Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,374 --> 00:00:08,249
Subtitulado por: Movistar+
2
00:00:08,874 --> 00:00:11,124
THIS SERIES TELLS A REAL STORY.
3
00:00:11,499 --> 00:00:13,374
NAMES, EVENTS, CHRONOLOGIES
AND CHARACTERS
4
00:00:13,374 --> 00:00:15,624
HAVE BEEN FICTIONALIZED
FOR THIS ADAPTATION.
5
00:00:25,249 --> 00:00:29,249
Sometimes it's good to remember
how a tragedy begins.
6
00:00:30,499 --> 00:00:34,374
At what moment we made a mistake
or went mad.
7
00:00:43,499 --> 00:00:46,249
All my memories lead back to him.
8
00:00:46,874 --> 00:00:50,499
I'd heard that he was a poet
and had a brilliant mind.
9
00:00:51,374 --> 00:00:53,624
But also that he was too young...
10
00:00:55,374 --> 00:00:56,624
...too sickly.
11
00:00:59,374 --> 00:01:00,624
Too weak
12
00:01:00,624 --> 00:01:04,749
to fight with us
to change the world we had to live in.
13
00:01:08,124 --> 00:01:09,749
The day I met him,
14
00:01:09,749 --> 00:01:12,874
he crossed a whole valley
just to find us.
15
00:01:12,874 --> 00:01:17,249
And he did it to make it clear to us that,
whatever we did in the Basque Country,
16
00:01:18,249 --> 00:01:20,249
we'd have to count on him.
17
00:01:23,999 --> 00:01:28,249
One of them put his foot down hard
on the handcuffs.
18
00:01:28,249 --> 00:01:32,999
Another one began hitting my face,
my ears, my whole head...
19
00:01:32,999 --> 00:01:36,499
And that was when the bastard
started sticking pins under my nails.
20
00:01:37,249 --> 00:01:38,374
Who, though?
21
00:01:38,374 --> 00:01:41,124
- Inspector Melitén Manzanas?
- I don't know.
22
00:01:41,124 --> 00:01:44,374
Then they asked me
who was in charge,
23
00:01:44,374 --> 00:01:46,999
what projects we had,
how things operate...
24
00:01:46,999 --> 00:01:48,999
I hardly knew anything then.
25
00:01:48,999 --> 00:01:50,749
Well, same as now.
26
00:01:51,249 --> 00:01:54,374
But I got scared
and gave them the two names.
27
00:01:56,749 --> 00:02:00,374
I was held incommunicado for four days.
Until they released me.
28
00:02:00,374 --> 00:02:02,249
Jesus, it can't go on like this.
29
00:02:02,249 --> 00:02:05,374
Look what happened
in Israel, Cuba, Algeria...
30
00:02:05,374 --> 00:02:06,624
Action is action.
31
00:02:06,624 --> 00:02:09,624
It speaks for itself.
No explanation is needed.
32
00:02:09,624 --> 00:02:12,874
There are boundaries
we're not going to cross.
33
00:02:12,874 --> 00:02:15,624
If they don't stop breaking our balls,
34
00:02:15,624 --> 00:02:18,374
we have to fight back the same way.
35
00:02:18,749 --> 00:02:20,124
What do you say, José?
36
00:02:22,749 --> 00:02:24,124
I agree.
37
00:02:25,374 --> 00:02:28,874
We're falling behind
and we're going to have to react.
38
00:02:28,874 --> 00:02:31,999
But we have to do things
using common sense.
39
00:02:32,874 --> 00:02:36,249
And with the help of those
who have more experience.
40
00:02:36,249 --> 00:02:37,249
All right?
41
00:02:37,874 --> 00:02:39,999
What does El Inglés reckon?
42
00:02:39,999 --> 00:02:41,249
El Inglés?
43
00:02:41,624 --> 00:02:44,499
He's all talk and no action.
44
00:02:48,874 --> 00:02:49,749
Your brother.
45
00:02:58,624 --> 00:03:01,749
His name was Txabi,
Txabi Etxebarrieta...
46
00:03:03,124 --> 00:03:06,249
...and he was the first one
to cross the line.
47
00:03:06,999 --> 00:03:08,624
The first to kill.
48
00:03:32,749 --> 00:03:36,749
THE INVISIBLE LINE
49
00:03:42,999 --> 00:03:44,749
How did you know where I was?
50
00:03:44,749 --> 00:03:46,749
I just did, I'm your brother.
51
00:03:46,749 --> 00:03:48,999
- How did you get there?
- By bus.
52
00:03:48,999 --> 00:03:50,624
- Which one?
- Amurrio.
53
00:03:50,624 --> 00:03:52,624
It drops you off miles away.
54
00:03:52,624 --> 00:03:54,374
- Did you cross the valley?
- Is there a problem?
55
00:03:54,374 --> 00:03:57,249
You could have an asthma attack
and snuff it.
56
00:03:57,249 --> 00:03:59,374
Then Mum blames me.
That's the problem.
57
00:03:59,374 --> 00:04:02,874
Mum doesn't know a thing.
Besides, I'm not a kid.
58
00:04:02,874 --> 00:04:04,249
Why were you there?
59
00:04:05,874 --> 00:04:07,874
You want to know everything, huh?
60
00:04:37,999 --> 00:04:43,749
BILBAO, 1960's.
61
00:04:44,374 --> 00:04:46,999
Okay, write this down.
1728...
62
00:04:50,999 --> 00:04:52,624
...point 56...
63
00:04:53,249 --> 00:04:54,999
...divided by four.
64
00:05:03,624 --> 00:05:05,124
Fancy a Nescafé?
65
00:05:05,874 --> 00:05:06,874
Yes.
66
00:05:12,124 --> 00:05:13,124
There you go.
67
00:05:15,249 --> 00:05:18,249
My sister asked me
when you're going to call her.
68
00:05:18,249 --> 00:05:19,374
Do you want me to?
69
00:05:19,874 --> 00:05:21,374
- You ought to.
- Why?
70
00:05:22,999 --> 00:05:24,999
Because otherwise she'll say
you like me.
71
00:05:25,499 --> 00:05:26,999
Is that what she said?
72
00:05:27,499 --> 00:05:28,499
No.
73
00:05:29,749 --> 00:05:31,624
But it's what she thinks.
74
00:05:32,374 --> 00:05:33,124
What about you?
75
00:05:33,999 --> 00:05:35,124
No.
76
00:05:35,749 --> 00:05:37,874
Otherwise, you'd let me
copy your exams.
77
00:05:38,499 --> 00:05:39,874
Hey.
78
00:05:40,499 --> 00:05:41,749
Hey.
79
00:05:46,499 --> 00:05:48,374
You smell like an old man.
80
00:05:49,124 --> 00:05:50,624
Must be the cologne.
81
00:06:06,124 --> 00:06:08,874
This is a record of all the reds
in Guipllzcoa.
82
00:06:08,874 --> 00:06:10,124
The reds...
83
00:06:10,124 --> 00:06:13,874
And how many do you have on file,
Manzanas?
84
00:06:13,874 --> 00:06:15,749
About 800, right, Chamorro?
85
00:06:15,749 --> 00:06:18,124
911, if I remember correctly.
86
00:06:18,749 --> 00:06:20,999
A third of them are already in jail,
87
00:06:20,999 --> 00:06:23,124
another third in France,
88
00:06:23,124 --> 00:06:25,749
and the rest piss us off
now and again.
89
00:06:27,499 --> 00:06:28,624
What is this for?
90
00:06:28,624 --> 00:06:31,374
General Franco,
who will be here on holiday,
91
00:06:31,374 --> 00:06:34,124
and the minister wanted to ensure
we're doing things properly.
92
00:06:34,124 --> 00:06:37,124
- Of course, of course.
- What else do you have there?
93
00:06:37,749 --> 00:06:39,874
- Trade unionists.
- Naturally.
94
00:06:39,874 --> 00:06:41,374
My people are there.
95
00:06:41,374 --> 00:06:42,749
Okay, and anarchists?
96
00:06:42,749 --> 00:06:45,624
Canovas was assassinated
by an anarchist close by in Mondragén.
97
00:06:45,624 --> 00:06:47,999
There are none of those left here.
98
00:06:49,624 --> 00:06:53,124
In this folder we also have...
99
00:06:54,374 --> 00:06:56,499
...Carlistas,
Basque National Party separatists,
100
00:06:56,499 --> 00:06:57,874
and monarchists.
101
00:06:58,374 --> 00:07:00,249
- All in one?
- They're the same.
102
00:07:00,249 --> 00:07:03,124
They all go to mass
and badmouth Franco.
103
00:07:04,624 --> 00:07:08,249
And this is all you have registered
as subversives?
104
00:07:08,999 --> 00:07:10,249
Err... Yes.
105
00:07:10,999 --> 00:07:13,124
Well, I'm not sure...
Chamorro?
106
00:07:13,124 --> 00:07:14,624
I don't know if...
107
00:07:14,624 --> 00:07:16,374
Let's see.
108
00:07:17,749 --> 00:07:22,249
- ETA... Who are they?
- Kids from the PNV youth division.
109
00:07:22,249 --> 00:07:24,749
A mixture of Jesuits and communists.
110
00:07:24,749 --> 00:07:27,499
- Ok. Just one page?
- They're not dangerous.
111
00:07:28,124 --> 00:07:31,249
Once they tried to derail a train
with a firecracker.
112
00:07:31,249 --> 00:07:33,999
Not much else besides that, is there?
113
00:07:33,999 --> 00:07:36,499
- Graffiti and firecrackers.
- Yes.
114
00:07:36,999 --> 00:07:38,999
Graffiti and firecrackers.
115
00:07:39,374 --> 00:07:40,749
Fine.
116
00:07:52,749 --> 00:07:53,874
Etxebarrieta.
117
00:07:55,874 --> 00:07:56,499
Yes?
118
00:07:56,499 --> 00:07:59,624
You'll teach the first year,
just like we said.
119
00:07:59,624 --> 00:08:01,249
- On Tuesday, then?
- Tuesday.
120
00:08:01,249 --> 00:08:04,374
Stop by the office later
and we'll look at the subjects.
121
00:08:04,374 --> 00:08:05,874
And then Oxford.
122
00:08:05,874 --> 00:08:07,999
Isn't that what you want?
123
00:08:20,749 --> 00:08:21,624
Hi.
124
00:08:21,624 --> 00:08:22,999
Hi.
125
00:08:22,999 --> 00:08:26,374
- What do we have? Statistics?
- No, IT.
126
00:08:28,249 --> 00:08:30,249
My pharmacist is worried.
127
00:08:30,874 --> 00:08:34,124
He says that a girl
shouldn't study that much.
128
00:08:34,124 --> 00:08:37,124
No need, Teresa,
I have more at home.
129
00:08:38,624 --> 00:08:41,874
I'm off to the mountains
with your brother on Saturday.
130
00:08:41,874 --> 00:08:44,124
Want me to tell Julia
and we can go together?
131
00:08:44,124 --> 00:08:47,624
Did you know that Don Miguel
confirmed I can teach?
132
00:08:47,624 --> 00:08:49,999
- Paid?
- Yes, as a teaching assistant.
133
00:08:49,999 --> 00:08:53,124
I'll have to prepare the classes,
I don't know if I can go.
134
00:08:53,124 --> 00:08:55,999
All the more reason,
we can celebrate it.
135
00:08:57,749 --> 00:08:59,374
Celebrate what?
136
00:08:59,374 --> 00:09:01,624
That you're a man with a future.
137
00:09:29,749 --> 00:09:30,749
What?
138
00:09:30,749 --> 00:09:31,874
What?
139
00:09:31,874 --> 00:09:35,999
- You were looking at my leg.
- No, at the creepy- crawly.
140
00:09:35,999 --> 00:09:38,249
- And my leg, too.
- No way.
141
00:09:38,624 --> 00:09:40,749
They say I have nice legs.
142
00:09:45,249 --> 00:09:47,374
You like my sister, don't you?
143
00:09:48,874 --> 00:09:50,874
She's my brother's girlfriend.
144
00:09:50,874 --> 00:09:53,749
- So what?
- That rules everything else out.
145
00:09:57,999 --> 00:09:59,999
See?
You lie as well.
146
00:10:07,124 --> 00:10:09,999
Let's go, they'll notice we're gone.
147
00:10:10,999 --> 00:10:12,624
They don't care about us.
148
00:10:12,624 --> 00:10:14,249
I heard them talking.
149
00:10:14,249 --> 00:10:16,374
They're meeting some guy.
150
00:10:16,374 --> 00:10:17,749
Who?
151
00:10:18,249 --> 00:10:20,624
I don't know, something about "betta",
152
00:10:20,624 --> 00:10:22,124
or "getta"...
153
00:10:22,124 --> 00:10:23,749
- ETA.
- Right.
154
00:10:24,124 --> 00:10:25,124
What's ETA?
155
00:10:25,749 --> 00:10:27,874
It's an organization.
156
00:10:28,624 --> 00:10:29,499
Hey...
157
00:10:30,624 --> 00:10:32,749
Do you know why they were meeting?
158
00:10:32,749 --> 00:10:35,624
No, ask your brother.
Doesn't he tell you stuff?
159
00:10:35,624 --> 00:10:37,624
Does Teresa tell you stuff?
160
00:10:38,374 --> 00:10:39,249
No.
161
00:10:40,499 --> 00:10:42,499
So, what are you waiting for?
162
00:10:43,499 --> 00:10:45,749
- Meaning?
- To ask me out.
163
00:10:58,749 --> 00:11:01,249
What if I need to get in touch
with you guys?
164
00:11:01,249 --> 00:11:04,124
Leave a message
at the Mugalde bookstore.
165
00:11:04,124 --> 00:11:06,249
But wait till they tell you.
166
00:11:06,249 --> 00:11:07,499
All right.
167
00:11:10,624 --> 00:11:12,249
Is that your girlfriend?
168
00:11:12,624 --> 00:11:13,624
Yes.
169
00:11:14,749 --> 00:11:16,124
What does she know?
170
00:11:16,124 --> 00:11:18,874
She knows what she has to know.
171
00:11:20,874 --> 00:11:22,374
Don't screw it up.
172
00:11:36,499 --> 00:11:37,624
Here.
173
00:11:39,624 --> 00:11:40,749
Hang on to this.
174
00:11:41,249 --> 00:11:42,624
Is it dangerous?
175
00:11:42,624 --> 00:11:43,749
No.
176
00:11:46,374 --> 00:11:47,249
Jose!
177
00:11:48,999 --> 00:11:49,999
Are we off?
178
00:11:52,374 --> 00:11:54,124
Don't let Txabi see it.
179
00:11:54,499 --> 00:11:55,749
Put it away.
180
00:12:00,874 --> 00:12:02,124
Can you tell?
181
00:12:04,874 --> 00:12:05,999
Come on!
182
00:12:05,999 --> 00:12:07,374
We're off!
183
00:12:45,874 --> 00:12:47,124
How's it going?
184
00:12:48,624 --> 00:12:50,249
Thought you weren't coming.
185
00:12:50,249 --> 00:12:51,874
I'm busy.
186
00:12:52,874 --> 00:12:55,124
And just to see your son play...
187
00:12:55,499 --> 00:12:57,749
You won't be seeing him anymore.
188
00:12:58,749 --> 00:12:59,874
How so?
189
00:12:59,874 --> 00:13:02,124
He's off to Miami in a week.
190
00:13:03,124 --> 00:13:03,749
Gosh!
191
00:13:04,624 --> 00:13:08,749
Looks like the loose cannon
is going to strike it rich.
192
00:13:16,499 --> 00:13:19,624
Will you have dinner with me tonight,
Melitén?
193
00:13:21,999 --> 00:13:23,374
I made marmitako.
194
00:13:35,374 --> 00:13:37,249
What must Miami be like?
195
00:13:37,249 --> 00:13:38,499
That?
196
00:13:38,499 --> 00:13:40,249
A swamp.
197
00:13:41,124 --> 00:13:42,749
- A swamp?
- Yes.
198
00:13:43,249 --> 00:13:44,874
Full of mosquitos,
199
00:13:44,874 --> 00:13:47,624
alligators and pissed off Cubans.
200
00:13:48,749 --> 00:13:50,499
So he'll fit in just fine.
201
00:13:50,499 --> 00:13:51,624
Sure.
202
00:14:02,124 --> 00:14:04,374
This isn't orange season, Txabi.
203
00:14:04,374 --> 00:14:07,499
Expensive and bad quality.
Peaches are good, though.
204
00:14:07,499 --> 00:14:10,374
- What do you care? He eats them.
- But I pay for them.
205
00:14:10,374 --> 00:14:13,124
I'm going to be paid for teaching.
206
00:14:13,999 --> 00:14:17,374
- You haven't graduated yet.
- He's very smart.
207
00:14:17,999 --> 00:14:19,374
You're a smart one.
208
00:14:19,374 --> 00:14:22,874
In your room with that girlfriend
while I work.
209
00:14:22,874 --> 00:14:25,499
- What girlfriend?
- Amaia told me.
210
00:14:26,249 --> 00:14:28,124
And it's not the first time.
211
00:14:28,124 --> 00:14:30,999
It's a classmate who comes
to revise with me.
212
00:14:30,999 --> 00:14:31,999
Some revising.
213
00:14:31,999 --> 00:14:33,999
Tell her to study in the park,
214
00:14:33,999 --> 00:14:35,874
you can revise by yourself.
215
00:14:49,249 --> 00:14:51,124
Do you think I'm stupid?
216
00:14:52,374 --> 00:14:55,499
- Who said that?
- If you want to use me as a cover...
217
00:14:58,374 --> 00:15:01,749
If you want to use me as a cover,
tell me what you're up to.
218
00:15:01,749 --> 00:15:05,874
- Looks like you already know, right?
- But I want you to tell me.
219
00:15:05,874 --> 00:15:07,624
Really? What for?
220
00:15:08,249 --> 00:15:09,374
You're just a kid.
221
00:15:09,749 --> 00:15:11,249
Give me a job to do.
222
00:15:11,249 --> 00:15:13,249
- I really want to help.
- Txabi...
223
00:15:13,249 --> 00:15:16,874
Your problem is that you want to do
men's work.
224
00:15:16,874 --> 00:15:20,999
Jesus! Start by getting a girlfriend
and enjoying life a bit.
225
00:15:22,374 --> 00:15:23,624
Come on.
226
00:15:38,749 --> 00:15:42,374
FACULTY OF ECONOMICS
AND BUSINESS STUDIES
227
00:15:47,874 --> 00:15:48,874
Good morning.
228
00:15:52,749 --> 00:15:54,124
Good morning!
229
00:16:17,749 --> 00:16:20,624
My name is Francisco Javier Etxebarrieta
230
00:16:20,624 --> 00:16:25,124
and I'll be your new teacher
for "introduction to Cybernetics".
231
00:16:30,124 --> 00:16:31,374
Sorry.
232
00:16:32,999 --> 00:16:38,249
I'm a fourth year student, but I'll be
covering this post until the end of term.
233
00:16:38,749 --> 00:16:39,499
Let's see...
234
00:16:40,374 --> 00:16:42,374
The idea behind this subject...
235
00:16:42,374 --> 00:16:44,999
- Will we get to see a computer?
- Sorry?
236
00:16:44,999 --> 00:16:48,249
- Will we see a computer?
- Or touch one...
237
00:16:48,874 --> 00:16:52,374
Yes, we have the IBM 700/7000 model
at the university.
238
00:16:52,374 --> 00:16:53,874
Will we have access to it?
239
00:16:53,874 --> 00:16:55,749
Because we haven't up to now.
240
00:16:56,249 --> 00:16:58,874
You've just started
and you want to use an IBM?
241
00:16:58,874 --> 00:17:00,499
- Yes, sure.
- Yes.
242
00:17:01,624 --> 00:17:02,749
Since you're so keen,
243
00:17:02,749 --> 00:17:07,374
can one of you tell me which was
the first computer to be invented?
244
00:17:08,874 --> 00:17:11,374
The Z3 by Konrad Zuse.
245
00:17:11,374 --> 00:17:14,999
No, that was in 1941.
246
00:17:16,999 --> 00:17:18,749
Go back further.
247
00:17:18,749 --> 00:17:19,999
Charles Babbage?
248
00:17:19,999 --> 00:17:21,874
1822...
249
00:17:23,874 --> 00:17:25,874
Even further back.
Don't be afraid.
250
00:17:25,874 --> 00:17:29,749
Wilhelm Schickard's calculator,
that was in 1600...
251
00:17:29,749 --> 00:17:31,999
1623.
252
00:17:32,749 --> 00:17:33,499
Further back.
253
00:17:37,999 --> 00:17:38,999
Nothing?
254
00:17:39,499 --> 00:17:40,624
How about you? No.
255
00:17:46,874 --> 00:17:49,374
This was the first computer.
256
00:17:50,124 --> 00:17:51,249
The abacus.
257
00:17:51,249 --> 00:17:55,374
It was invented in Mesopotamia
2,000 years ago.
258
00:17:55,374 --> 00:17:56,999
This is a tool
259
00:17:56,999 --> 00:17:59,749
that is used for exactly the same thing.
260
00:18:01,374 --> 00:18:02,874
By the way,
261
00:18:03,499 --> 00:18:05,374
you can call me Txabi.
262
00:18:35,374 --> 00:18:37,624
You spend all your time looking.
263
00:18:38,124 --> 00:18:39,624
You watch life go by.
264
00:18:39,624 --> 00:18:41,999
You don't live your own life.
265
00:18:42,499 --> 00:18:44,999
I don't look.
Besides, I don't like what I see.
266
00:18:44,999 --> 00:18:47,499
As soon as I can,
I'm getting out.
267
00:18:48,874 --> 00:18:50,624
Where would you like to go?
268
00:18:50,624 --> 00:18:52,249
- To Paris.
- Paris?
269
00:18:52,749 --> 00:18:55,499
I was studying French there
for a month last summer.
270
00:18:55,499 --> 00:18:58,374
Know who Juliette Gréco is?
271
00:18:59,874 --> 00:19:00,999
Yes, yes...
272
00:19:10,749 --> 00:19:13,749
You're a nosey-parker,
you're not answering me.
273
00:19:13,749 --> 00:19:15,374
What will I do with you?
274
00:19:26,749 --> 00:19:28,374
The party is over!
275
00:19:28,374 --> 00:19:30,874
Long live free Basque Country!
276
00:19:31,624 --> 00:19:34,124
Long live the Basque workers!
277
00:19:34,124 --> 00:19:36,999
Franco's repressive forces
wish to crush this people.
278
00:19:36,999 --> 00:19:38,874
But they won't!
279
00:19:39,499 --> 00:19:40,499
Long live!
280
00:19:40,874 --> 00:19:41,749
Let go of me!
281
00:19:41,749 --> 00:19:42,999
Let go of me!
282
00:19:49,999 --> 00:19:51,374
Move on!
283
00:19:56,749 --> 00:19:58,624
What the hell are you looking at?
284
00:19:58,624 --> 00:20:00,374
What's up?
Want something?
285
00:20:02,624 --> 00:20:03,624
Let's go, Txabi.
286
00:20:03,624 --> 00:20:05,499
- Off you go!
- Come on.
287
00:20:05,999 --> 00:20:07,374
Let's go.
288
00:20:14,499 --> 00:20:16,124
Did you see how he came up to me?
289
00:20:16,124 --> 00:20:18,124
What else could you do?
290
00:20:18,124 --> 00:20:20,749
I don't know.
Look him in the eye at least.
291
00:20:20,749 --> 00:20:21,624
You said I just look.
292
00:20:21,624 --> 00:20:24,749
Well, I don't look at who I should,
I'm a coward.
293
00:20:24,749 --> 00:20:26,249
We're all cowards.
294
00:20:26,249 --> 00:20:29,124
Your brother isn't.
Neither is Teresa.
295
00:20:29,499 --> 00:20:31,749
But you're not him
and I'm not my sister.
296
00:20:31,749 --> 00:20:35,624
- Meaning?
- Nothing. It's a fact. End of story.
297
00:20:35,624 --> 00:20:37,874
Why did you bring me here?
298
00:20:37,874 --> 00:20:39,999
Because it's a good place.
299
00:20:41,749 --> 00:20:42,874
For what?
300
00:21:21,249 --> 00:21:22,749
Hey, poet.
301
00:21:23,624 --> 00:21:25,499
How are the verses coming on?
302
00:21:25,874 --> 00:21:28,124
Just the anguish of a blank page.
303
00:21:28,124 --> 00:21:29,499
Well...
304
00:21:30,124 --> 00:21:32,124
That's how Blas began.
305
00:21:32,124 --> 00:21:34,624
And Aresti, I guess.
306
00:21:39,374 --> 00:21:42,499
- Do they keep going numb?
- I'm getting old.
307
00:22:02,499 --> 00:22:04,374
Why do computers interest you?
308
00:22:04,374 --> 00:22:06,124
Because they'll change the world.
309
00:22:06,124 --> 00:22:07,374
What will change?
310
00:22:07,374 --> 00:22:11,124
Well, this way of life will disappear,
working to survive.
311
00:22:11,124 --> 00:22:13,499
Humanity will have time to do things.
312
00:22:13,874 --> 00:22:15,249
People will get bored.
313
00:22:15,249 --> 00:22:16,499
I don't think so.
314
00:22:16,499 --> 00:22:19,374
They'll just learn to do other things.
315
00:22:19,374 --> 00:22:22,249
For example,
artistic activity will increase,
316
00:22:22,249 --> 00:22:24,374
people will have time to think,
317
00:22:24,374 --> 00:22:27,999
the far reaches of the Universe
will be explored...
318
00:22:28,749 --> 00:22:31,249
I suppose some people will be lost, too.
319
00:22:31,249 --> 00:22:36,124
Budgets will be set aside for
psychiatrists, shrinks, psychologists...
320
00:22:36,999 --> 00:22:40,749
Cases of suicide might go up as well.
It's likely.
321
00:22:41,124 --> 00:22:43,374
- You won't commit suicide.
- Me?
322
00:22:43,749 --> 00:22:44,999
I won't let you.
323
00:22:46,999 --> 00:22:48,749
I won't commit suicide.
324
00:22:49,999 --> 00:22:52,374
I'd rather explore outer space.
325
00:22:53,374 --> 00:22:55,624
Kisses.
Explore kisses.
326
00:23:19,499 --> 00:23:20,749
Do you miss him?
327
00:23:22,749 --> 00:23:24,124
I haven't cried.
328
00:23:24,499 --> 00:23:25,999
You never cry.
329
00:23:26,499 --> 00:23:28,374
- I never cry?
- No.
330
00:23:29,374 --> 00:23:30,874
If you only knew.
331
00:23:31,374 --> 00:23:32,749
No sugar.
332
00:23:41,999 --> 00:23:44,499
You'll sleep over sometime, right?
333
00:23:44,499 --> 00:23:45,749
Sure.
334
00:23:58,624 --> 00:23:59,374
When?
335
00:24:03,374 --> 00:24:06,124
I have a meeting in Bilbao next week.
336
00:24:06,499 --> 00:24:07,874
It should be a quick trip.
337
00:24:12,749 --> 00:24:16,124
Maybe I can make
scrambled egg and cod.
338
00:24:21,124 --> 00:24:24,124
Do you want me here to sleep or eat?
339
00:24:26,874 --> 00:24:30,249
You can have a meeting like that
every week.
340
00:24:31,624 --> 00:24:34,374
Even in Madrid,
those ones that last two nights.
341
00:24:34,374 --> 00:24:35,374
Yeah?
342
00:24:36,624 --> 00:24:38,374
If it were up to you...
343
00:24:38,374 --> 00:24:40,624
If it were up to me, what?
344
00:24:41,999 --> 00:24:45,499
Don't get the wrong idea,
I've been alone for 20 years,
345
00:24:45,499 --> 00:24:47,624
I know exactly what it's like.
346
00:25:45,124 --> 00:25:46,374
Daddy!
347
00:25:49,499 --> 00:25:50,999
- And Mummy?
- In there.
348
00:25:55,249 --> 00:25:56,374
How are you?
349
00:25:57,249 --> 00:25:59,749
Dinner will be in ten minutes.
350
00:26:02,624 --> 00:26:04,749
- Everything okay?
- Fine...
351
00:26:06,874 --> 00:26:07,999
A lot of work.
352
00:26:07,999 --> 00:26:10,499
I have to go to Bilbao next week.
353
00:26:10,499 --> 00:26:12,249
I'll have to stay the night.
354
00:26:15,124 --> 00:26:16,749
Wash your hands.
355
00:27:18,249 --> 00:27:19,249
Txabi!
356
00:27:25,749 --> 00:27:26,749
Txabi!
357
00:27:33,249 --> 00:27:34,499
Good morning.
358
00:27:34,499 --> 00:27:37,374
José Antonio Etxebarrieta's relatives?
359
00:27:38,374 --> 00:27:39,624
Dr. Mendiluze.
360
00:27:48,124 --> 00:27:49,749
We performed a spinal tap
361
00:27:49,749 --> 00:27:53,124
to collect a sample
of cerebrospinal fluid.
362
00:27:53,124 --> 00:27:56,624
An increase in white blood cells
has been observed
363
00:27:56,624 --> 00:27:58,624
and in his protein levels.
364
00:27:58,999 --> 00:28:00,999
And the most worrying thing
365
00:28:00,999 --> 00:28:03,999
is the inflammation of the spinal cord.
366
00:28:03,999 --> 00:28:08,624
It leads us to assume that the disease
has developed very quickly.
367
00:28:09,124 --> 00:28:11,749
And what is the good news, Doctor?
368
00:28:12,249 --> 00:28:15,499
You have severe transverse myelitis.
369
00:28:16,624 --> 00:28:18,249
What does that mean?
370
00:28:18,249 --> 00:28:19,624
Is it serious?
371
00:28:19,624 --> 00:28:20,874
Mum...
372
00:28:22,124 --> 00:28:23,374
I won't lie to you.
373
00:28:23,374 --> 00:28:25,124
Yes, it's serious.
374
00:28:31,499 --> 00:28:33,999
So I'll end up paralytic, right?
375
00:28:34,374 --> 00:28:35,999
Not necessarily.
376
00:28:35,999 --> 00:28:37,999
So, will he walk again?
377
00:28:38,749 --> 00:28:40,749
It's too soon to say, but...
378
00:28:40,749 --> 00:28:44,374
We must be optimistic.
With the right medication and exercise,
379
00:28:44,374 --> 00:28:47,874
a third of our patients
completely recover.
380
00:28:48,999 --> 00:28:50,124
And the others?
381
00:28:52,499 --> 00:28:54,249
They stay paralyzed, Txabi.
382
00:28:54,249 --> 00:28:58,124
No, not paralyzed.
They have impaired mobility.
383
00:29:01,624 --> 00:29:04,374
Will I be able to lead a normal life?
384
00:29:04,999 --> 00:29:07,874
Right now I can't feel a thing
from my waist down, Doctor.
385
00:29:07,874 --> 00:29:11,749
There are cases where patients regain
some degree of feeling.
386
00:29:13,999 --> 00:29:15,874
Some degree of feeling?
387
00:29:16,374 --> 00:29:17,499
Well...
388
00:29:17,499 --> 00:29:19,249
I'm sorry.
389
00:29:20,499 --> 00:29:22,999
- Thank you.
- Thank you, Doctor.
390
00:29:33,999 --> 00:29:36,624
- Did you speak to Teresa?
- She couldn't come.
391
00:29:37,124 --> 00:29:40,249
Better that way. Don't say anything,
I want to tell her myself.
392
00:29:45,874 --> 00:29:46,749
All right.
393
00:29:46,749 --> 00:29:51,374
İf you could give me some time alone,
I really need to rest.
394
00:29:52,749 --> 00:29:54,374
Thanks, Mum.
395
00:30:09,874 --> 00:30:11,249
You'll get better.
396
00:30:16,749 --> 00:30:17,999
Rest.
397
00:30:23,124 --> 00:30:23,749
Txabi.
398
00:30:26,249 --> 00:30:27,374
Come here.
399
00:30:35,874 --> 00:30:37,624
Have a word with Maxi.
400
00:30:37,999 --> 00:30:40,499
There's some unfinished business, okay?
401
00:30:41,999 --> 00:30:43,249
Okay.
402
00:31:48,999 --> 00:31:51,249
Are you planning to blow this up?
403
00:31:51,874 --> 00:31:53,624
All we need is the dynamite.
404
00:31:53,624 --> 00:31:57,124
- But it's made from stone and iron.
- Hard as bloody rock.
405
00:31:57,124 --> 00:31:58,874
Didn't you want to know?
Well now you do.
406
00:32:00,374 --> 00:32:02,499
You guys are going to do it?
407
00:32:04,374 --> 00:32:06,999
So El Inglés sees
you've got the balls, right?
408
00:32:06,999 --> 00:32:08,874
What do you know about him?
409
00:32:15,874 --> 00:32:17,249
I want in on this as well.
410
00:32:18,749 --> 00:32:20,124
- You? In on what?
- On this.
411
00:32:20,124 --> 00:32:21,124
Are you mad?
412
00:32:21,124 --> 00:32:24,374
- Didn't you plan this with José Antonio?
- You're not him.
413
00:32:24,374 --> 00:32:26,124
- This isn't a game.
- I know.
414
00:32:26,124 --> 00:32:28,499
No, you have no fucking idea.
415
00:32:28,499 --> 00:32:30,749
No one has any idea
about anything, Maxi.
416
00:32:30,749 --> 00:32:34,999
They arrested your brother and me
and beat the crap out of us.
417
00:32:35,499 --> 00:32:36,999
We know the score.
418
00:32:36,999 --> 00:32:38,249
So?
419
00:32:43,624 --> 00:32:47,249
You're going to get me into trouble
with your brother.
420
00:32:47,249 --> 00:32:48,624
Let's go.
421
00:33:01,124 --> 00:33:02,624
Hello, sweetheart!
422
00:33:07,999 --> 00:33:09,249
Come on.
423
00:33:11,249 --> 00:33:12,499
Come on, José.
424
00:33:13,749 --> 00:33:14,999
Hi, Amaia.
425
00:33:33,124 --> 00:33:35,624
POLICE HEADQUARTERS
426
00:33:35,624 --> 00:33:38,124
The key is to modernize.
427
00:33:38,124 --> 00:33:40,624
It's no longer enough
to have police files.
428
00:33:40,624 --> 00:33:43,374
Now we have to compile statistics.
429
00:33:43,374 --> 00:33:47,874
Know who the repeat offenders are,
which are the most conflictive areas.
430
00:33:47,874 --> 00:33:51,874
And with that data,
we're going to make graphs.
431
00:33:52,499 --> 00:33:55,124
According to districts,
industrial areas...
432
00:33:55,499 --> 00:33:59,499
So we can focus on the subversion
much more accurately.
433
00:33:59,499 --> 00:34:01,999
And that way, we'll know perfectly...
434
00:34:01,999 --> 00:34:03,374
Excuse me.
435
00:34:05,624 --> 00:34:09,874
I don't know where you got this,
from New York or London,
436
00:34:10,249 --> 00:34:13,124
- but things work differently here.
- Really?
437
00:34:13,124 --> 00:34:14,749
- How so?
- Well...
438
00:34:14,749 --> 00:34:16,374
To me a graph...
439
00:34:17,749 --> 00:34:19,374
doesn't tell me anything.
440
00:34:19,999 --> 00:34:22,374
It's people who tell me things.
441
00:34:22,999 --> 00:34:25,499
I watch them in Guipllzcoa.
442
00:34:25,999 --> 00:34:27,624
I say hello to them.
443
00:34:28,124 --> 00:34:30,124
What they say, how they talk...
444
00:34:30,749 --> 00:34:31,999
How they think.
445
00:34:32,749 --> 00:34:34,249
How they think.
446
00:34:34,749 --> 00:34:38,499
Because if I know how they think,
if we know how they think,
447
00:34:38,499 --> 00:34:40,374
we'll beat them to it.
448
00:34:40,749 --> 00:34:42,999
If we don't know how they think,
449
00:34:42,999 --> 00:34:44,749
we're stuck with a graph.
450
00:34:46,374 --> 00:34:47,874
- Sure.
- Right.
451
00:34:47,874 --> 00:34:50,374
- So you don't miss a thing.
- I don't know.
452
00:34:50,999 --> 00:34:52,999
Maybe I do.
Ask in Madrid.
453
00:34:54,749 --> 00:34:56,749
You know what, Melitén?
454
00:34:57,124 --> 00:34:58,874
The world is changing.
455
00:34:58,874 --> 00:35:00,749
They're pressuring us.
456
00:35:00,749 --> 00:35:03,124
We don't want anyone "infecting" us.
457
00:35:03,749 --> 00:35:07,249
We Basques have been here
thousands of years. Thousands!
458
00:35:07,749 --> 00:35:09,499
We are infection- proof.
459
00:35:11,749 --> 00:35:12,624
I'm leaving.
460
00:35:12,624 --> 00:35:13,999
I'm leaving!
461
00:35:40,374 --> 00:35:42,874
She's having a tough time, too.
462
00:35:44,874 --> 00:35:46,374
I did her a favour.
463
00:35:49,749 --> 00:35:51,249
By the way, Txabi.
464
00:35:51,249 --> 00:35:53,624
Maxi told me everything.
465
00:35:54,249 --> 00:35:57,999
What's up?
Think you're a Basque soldier now or what?
466
00:35:57,999 --> 00:36:02,249
All you had to do was deliver
the detonators, not get involved.
467
00:36:02,874 --> 00:36:04,499
And quit asking stuff.
468
00:36:04,499 --> 00:36:07,999
You only trust me
when it's in your interest.
469
00:36:09,624 --> 00:36:11,249
Help me out of the tub.
470
00:36:11,249 --> 00:36:12,999
I'm shriveling up.
471
00:36:12,999 --> 00:36:14,749
Lower your head.
472
00:36:30,124 --> 00:36:31,249
Mum!
473
00:36:31,624 --> 00:36:33,624
Bring me a towel, please.
474
00:36:47,749 --> 00:36:48,874
Come on.
475
00:36:49,874 --> 00:36:51,999
One, two, three.
476
00:36:57,999 --> 00:36:59,249
Up you get.
477
00:36:59,624 --> 00:37:00,874
That's it.
478
00:37:02,749 --> 00:37:04,749
That's it.
Come on.
479
00:37:07,374 --> 00:37:10,124
Cover up my feet properly, please.
480
00:39:19,749 --> 00:39:20,749
Come on, Txabi.
481
00:39:20,749 --> 00:39:21,874
Move it!
482
00:39:23,499 --> 00:39:24,374
Txabi!
483
00:39:25,124 --> 00:39:26,249
Come on!
484
00:39:28,124 --> 00:39:29,249
Jesus, Txabi!
485
00:40:59,499 --> 00:41:00,749
Inspector!
486
00:41:05,999 --> 00:41:08,374
We found this shitty alarm clock.
487
00:41:18,249 --> 00:41:20,624
Graffiti and firecrackers, right?
33488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.