All language subtitles for The.Secret.House.E77.220728.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,868 --> 00:00:11,938 I'm here... 2 00:00:13,307 --> 00:00:16,177 to take Sol, my sister's daughter. 3 00:00:19,077 --> 00:00:20,647 I came here... 4 00:00:21,278 --> 00:00:22,788 to take her from you. 5 00:00:24,317 --> 00:00:25,918 - What? - Sol. 6 00:00:26,787 --> 00:00:28,258 I'm here for her. 7 00:00:28,258 --> 00:00:30,058 What nonsense is that? 8 00:00:31,528 --> 00:00:33,098 I'm not saying it's for free. 9 00:00:33,098 --> 00:00:34,298 That's enough. 10 00:00:35,898 --> 00:00:37,668 Let me take Sol... 11 00:00:39,697 --> 00:00:40,898 and I'll let you... 12 00:00:41,597 --> 00:00:44,038 sell your product through our chain, 13 00:00:44,108 --> 00:00:47,337 not just in the US but worldwide. 14 00:00:47,337 --> 00:00:49,008 Listen, Ms. Woo. 15 00:00:49,008 --> 00:00:52,748 You're raising my niece when she's not related to you at all. 16 00:00:52,917 --> 00:00:55,648 Let's be honest. Doesn't that seem odd? 17 00:00:56,917 --> 00:00:58,618 Forget her biological dad. 18 00:00:59,288 --> 00:01:01,057 But now she has an aunt. 19 00:01:01,188 --> 00:01:03,688 One who looks exactly like her mom. 20 00:01:07,498 --> 00:01:09,597 Let's forget about our business deal. 21 00:01:11,328 --> 00:01:12,328 Sol... 22 00:01:12,998 --> 00:01:15,097 is my daughter, whatever others say. 23 00:01:15,668 --> 00:01:19,407 Even if you offer to give me all your stores worldwide, 24 00:01:19,407 --> 00:01:21,707 I'll never give her up. 25 00:01:22,608 --> 00:01:23,748 That's final. 26 00:01:26,317 --> 00:01:27,317 You pass. 27 00:01:33,017 --> 00:01:34,588 You are Sol's dad. 28 00:01:36,588 --> 00:01:38,028 What are you doing? 29 00:01:38,028 --> 00:01:39,897 You're good enough... 30 00:01:41,058 --> 00:01:42,397 to be Sol's dad. 31 00:01:52,267 --> 00:01:54,907 My grandfather announced his will to return to management... 32 00:01:55,138 --> 00:01:56,507 last month. 33 00:01:57,347 --> 00:01:58,407 Out of the blue? 34 00:01:58,407 --> 00:02:01,877 Don't you think he's a little too old for that? 35 00:02:01,877 --> 00:02:03,688 Not only is he old, 36 00:02:03,688 --> 00:02:07,388 but he's not as bright as he used to be and we're very concerned. 37 00:02:07,517 --> 00:02:10,588 Are there any issues regarding his health? 38 00:02:10,588 --> 00:02:12,957 We can't tell you anything yet, 39 00:02:13,127 --> 00:02:15,257 but he's getting a few tests done. 40 00:02:16,498 --> 00:02:18,798 My brother-in-law decided to use this as his opportunity... 41 00:02:19,298 --> 00:02:22,138 to get Grandfather back into business. 42 00:02:23,267 --> 00:02:24,967 He's slandering my mother. 43 00:02:26,138 --> 00:02:28,538 What do you mean? 44 00:02:29,307 --> 00:02:31,277 Why would he enable a weak old man? 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,647 It's too embarrassing to discuss. 46 00:02:35,478 --> 00:02:38,517 But for the company's sake, I had to come forward. 47 00:02:38,517 --> 00:02:39,858 That's why I asked to see you. 48 00:02:42,187 --> 00:02:45,888 What did he defame Ms. Ham over? 49 00:02:47,728 --> 00:02:49,767 It's a very private issue. 50 00:02:49,828 --> 00:02:52,937 But it has nothing to do with her ability to do business. 51 00:02:52,937 --> 00:02:54,038 Good. 52 00:02:54,038 --> 00:02:56,138 We can't let the company suffer. 53 00:02:56,138 --> 00:02:59,937 I'm frustrated that this is happening just when WIDE is growing... 54 00:03:00,008 --> 00:03:01,508 under my mother's watchful eye, 55 00:03:01,677 --> 00:03:04,408 but the truth is, I'm more concerned for my grandfather. 56 00:03:06,818 --> 00:03:09,848 The grandfather I knew would've made wise decisions... 57 00:03:09,848 --> 00:03:11,348 even when faced with gossip. 58 00:03:12,617 --> 00:03:14,687 But this time, he called a shareholder meeting... 59 00:03:15,017 --> 00:03:17,027 without even fact-checking the allegations. 60 00:03:17,487 --> 00:03:19,358 It's such a pity. 61 00:03:29,967 --> 00:03:31,408 From what I heard, 62 00:03:32,108 --> 00:03:36,207 Sol is the daughter of Director Nam Tae Hyung. 63 00:03:36,578 --> 00:03:38,908 - So what? - "So what?" 64 00:03:39,777 --> 00:03:42,017 Shouldn't I suspect you first? 65 00:03:42,078 --> 00:03:43,888 You could've used Sol to bargain... 66 00:03:43,888 --> 00:03:46,258 with the Nams to become their son-in-law. 67 00:03:48,288 --> 00:03:50,328 "I'll keep her paternity a secret..." 68 00:03:50,987 --> 00:03:52,997 "if you'll let me marry your sister." 69 00:03:52,997 --> 00:03:55,497 I'd have bargained with Sol? Watch what you say. 70 00:03:55,497 --> 00:03:57,767 What I'm saying is, I had to check... 71 00:03:57,997 --> 00:04:00,497 to be sure you weren't... 72 00:04:01,467 --> 00:04:03,008 the worst kind of trash. 73 00:04:03,008 --> 00:04:04,267 Why is that? 74 00:04:04,437 --> 00:04:06,277 Why would you need to know that? 75 00:04:06,277 --> 00:04:09,978 I need to know to prepare for the next step. 76 00:04:16,247 --> 00:04:17,848 Why did you come to Korea? 77 00:04:18,888 --> 00:04:20,658 Is it true that... 78 00:04:21,418 --> 00:04:23,427 you came to see me and Sol? 79 00:04:23,687 --> 00:04:25,627 - Yes. - Why? 80 00:04:25,627 --> 00:04:27,358 You and Min Young parted... 81 00:04:27,358 --> 00:04:29,867 when you were two and you never met since. 82 00:04:29,867 --> 00:04:31,197 That's why I'm doing this. 83 00:04:32,228 --> 00:04:34,768 The sister I never knew I had... 84 00:04:34,768 --> 00:04:37,038 died at such a young age. 85 00:04:37,038 --> 00:04:40,338 Wouldn't I want to know what happened to her? 86 00:04:41,708 --> 00:04:43,208 What if her daughter... 87 00:04:43,648 --> 00:04:45,648 were living a miserable life? 88 00:04:46,348 --> 00:04:48,018 I had to see for myself. 89 00:04:50,518 --> 00:04:52,817 I got it. Thanks for telling me. 90 00:04:53,687 --> 00:04:55,858 But you're not taking my daughter. 91 00:04:55,958 --> 00:04:59,427 If you have even a sliver of an intent... 92 00:05:00,158 --> 00:05:03,098 I came here to help you. 93 00:05:05,268 --> 00:05:07,497 I found out you were raising my sister's child, 94 00:05:07,497 --> 00:05:09,708 so I was doing some research on you. 95 00:05:10,637 --> 00:05:12,838 That's when you emailed me. 96 00:05:12,838 --> 00:05:14,908 It was an incredible coincidence. 97 00:05:14,908 --> 00:05:17,708 You talked about wanting to sell your mats through our stores. 98 00:05:18,877 --> 00:05:21,978 How shocked do you think I was? 99 00:05:22,877 --> 00:05:24,987 Naturally, I wanted to rush over. 100 00:05:41,637 --> 00:05:44,737 He looked so solemn, I wasn't sure he'd buy it. 101 00:05:44,737 --> 00:05:45,768 I'm glad he did. 102 00:05:45,968 --> 00:05:47,177 You did well. 103 00:05:47,507 --> 00:05:50,747 I could feel the love and concern of a grandson. 104 00:05:50,747 --> 00:05:52,507 Even I felt touched. 105 00:05:52,747 --> 00:05:54,947 I meant what I said. 106 00:05:54,978 --> 00:05:57,088 Yes, you did. So what? 107 00:05:57,088 --> 00:05:58,288 I'm serious. 108 00:05:58,687 --> 00:06:00,757 I really am worried about Grandpa. 109 00:06:00,757 --> 00:06:02,718 Yes, I get that. 110 00:06:04,028 --> 00:06:05,257 So, 111 00:06:05,257 --> 00:06:09,867 we talked to Director Kim who hears one word and says ten. 112 00:06:09,997 --> 00:06:12,228 Word will spread in no time. 113 00:06:12,228 --> 00:06:14,668 I hope Grandpa lets it go... 114 00:06:14,668 --> 00:06:16,908 instead of making things worse. 115 00:06:16,908 --> 00:06:18,708 That won't happen. 116 00:06:18,708 --> 00:06:21,007 Since we got to it, we need to push ahead... 117 00:06:21,007 --> 00:06:22,778 and corner Ji Hwan. 118 00:06:23,747 --> 00:06:26,747 "Chairman Nam Heung Sik isn't as smart as he used to be," 119 00:06:26,747 --> 00:06:28,817 "and his granddaughter's husband..." 120 00:06:28,817 --> 00:06:30,918 "is trying to steal the company from him." 121 00:06:30,918 --> 00:06:35,018 "The chairman needs to move to a hospice instead of an office." 122 00:06:35,018 --> 00:06:37,858 That's what we need the shareholders to think. 123 00:06:38,028 --> 00:06:41,257 I hate doing stuff we wouldn't have to if it had not been for that fool. 124 00:06:41,257 --> 00:06:42,298 No. 125 00:06:42,627 --> 00:06:45,927 That's why this could be a great opportunity for you. 126 00:06:47,937 --> 00:06:50,108 You need to score the A Market deal. 127 00:06:51,268 --> 00:06:52,338 Don't worry. 128 00:06:52,968 --> 00:06:56,237 Ji Hwan's an incapable moron who wants to take over WIDE, 129 00:06:56,778 --> 00:06:58,077 but the deal will be mine. 130 00:06:59,348 --> 00:07:01,978 I'll get our products into A Market's stores worldwide... 131 00:07:01,978 --> 00:07:04,018 and increase our company's sales. 132 00:07:04,518 --> 00:07:09,117 The richer you make our shareholders, the more they'll support us. 133 00:07:13,827 --> 00:07:17,768 Yes. I knew they'd go around meeting the shareholders. 134 00:07:18,768 --> 00:07:22,437 Yes. It's obvious who they'll meet and in what order. 135 00:07:23,268 --> 00:07:25,367 We also know who will side with them. 136 00:07:26,237 --> 00:07:28,007 You don't need to worry about that. 137 00:07:28,478 --> 00:07:29,507 Okay. 138 00:07:29,877 --> 00:07:32,307 If the papers are all drawn up... 139 00:07:33,548 --> 00:07:36,117 Yes. Mr. Kim the lawyer can meet... 140 00:07:36,518 --> 00:07:39,648 with Ji Hwan tomorrow to finalize the transfer of shares. 141 00:07:40,458 --> 00:07:43,088 I'll revise my will then too. 142 00:07:56,237 --> 00:07:57,268 Let's go. 143 00:08:00,708 --> 00:08:01,877 Min Young? 144 00:08:02,108 --> 00:08:03,208 Hey! 145 00:08:04,447 --> 00:08:06,778 Excuse me! Wait! 146 00:08:25,127 --> 00:08:26,637 Well? Do you like it? 147 00:08:29,038 --> 00:08:31,608 We don't want your grandmother to go missing again, 148 00:08:31,608 --> 00:08:34,737 so I went to get her a smartphone she can hang around her neck. 149 00:08:34,737 --> 00:08:37,208 And while I was there, I decided to get you a new phone too. 150 00:08:37,208 --> 00:08:39,307 My phone works just fine. 151 00:08:39,307 --> 00:08:40,518 This is a new model. 152 00:08:40,817 --> 00:08:42,577 They released it just last week. 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,648 Your friends will envy you when they see you with this. 154 00:08:45,648 --> 00:08:48,187 I'm grateful that you thought of me, 155 00:08:48,418 --> 00:08:50,758 but Dad said he'd get me a new phone next year. 156 00:08:50,758 --> 00:08:52,427 I'll buy you a new one then too. 157 00:08:52,427 --> 00:08:54,327 You really don't have to. 158 00:08:54,628 --> 00:08:56,028 So you don't want this? 159 00:08:57,597 --> 00:08:58,967 Why not? 160 00:08:59,298 --> 00:09:02,197 Why do you always refuse my gifts? 161 00:09:04,238 --> 00:09:07,337 The person I saw was Min Young's older twin? 162 00:09:09,138 --> 00:09:10,677 How could that be? 163 00:09:11,107 --> 00:09:14,477 I don't think Min Young ever mentioned that. 164 00:09:14,477 --> 00:09:17,087 She wouldn't have known she had a twin. 165 00:09:18,048 --> 00:09:21,918 The cloth store lady thought Annie had died. 166 00:09:23,118 --> 00:09:24,857 If they were never in touch, 167 00:09:25,427 --> 00:09:27,158 how did she find out about Sol? 168 00:09:28,028 --> 00:09:30,967 I got the impression she waited outside the school for Sol. 169 00:09:30,967 --> 00:09:32,067 Answer me. 170 00:09:33,128 --> 00:09:35,798 Why do you always say no to me? 171 00:09:36,768 --> 00:09:38,768 Will you not tell me? 172 00:09:40,807 --> 00:09:43,778 You might be young, but I'm trying so hard! 173 00:09:45,408 --> 00:09:48,048 Isn't it time you open up to me? 174 00:09:48,677 --> 00:09:49,847 Why are you crying? 175 00:09:50,087 --> 00:09:51,618 What did I do that got you so upset? 176 00:09:51,788 --> 00:09:53,388 I want to go downstairs. 177 00:09:55,618 --> 00:09:56,687 Take this. 178 00:09:56,988 --> 00:09:58,028 I don't want it. 179 00:09:58,028 --> 00:10:00,298 Take it. I bought it for you! 180 00:10:00,998 --> 00:10:02,057 Stop it. 181 00:10:03,057 --> 00:10:05,298 - Dad. - It's okay. 182 00:10:08,268 --> 00:10:09,368 Are you okay? 183 00:10:09,368 --> 00:10:10,707 Dad... 184 00:10:10,807 --> 00:10:13,707 It's okay. Don't worry. 185 00:10:14,738 --> 00:10:16,138 I don't want a new phone. 186 00:10:16,138 --> 00:10:17,677 I want to keep my old one. 187 00:10:17,677 --> 00:10:19,577 Okay. You can keep yours. 188 00:10:19,577 --> 00:10:21,977 Let's go downstairs. Come with me. 189 00:10:21,977 --> 00:10:23,447 Let's talk, Ji Hwan. 190 00:10:23,587 --> 00:10:24,648 Later. 191 00:10:25,118 --> 00:10:26,347 You're mistaken. 192 00:10:26,347 --> 00:10:28,217 I went to get your mother a phone, 193 00:10:28,217 --> 00:10:30,788 and I got her one too thinking she'd be pleased. 194 00:10:30,788 --> 00:10:33,827 Okay, I got it. We'll talk about it later. 195 00:10:34,028 --> 00:10:35,028 Come with me. 196 00:10:36,057 --> 00:10:37,327 How about you stay here? 197 00:10:38,967 --> 00:10:41,937 - What? - There's nothing you can do now. 198 00:10:41,937 --> 00:10:44,807 Why would you get involved in our lives? 199 00:10:44,807 --> 00:10:48,378 You seem to think you can buy someone's affection. 200 00:10:48,977 --> 00:10:50,278 I feel sorry for you. 201 00:10:50,278 --> 00:10:51,447 Baek Ju Hong. 202 00:10:51,447 --> 00:10:53,107 Sol doesn't care for... 203 00:10:53,548 --> 00:10:55,748 things like new smartphones. 204 00:10:57,418 --> 00:10:59,347 If you want to win her over, 205 00:10:59,817 --> 00:11:02,288 try to figure out what she's like first. 206 00:11:03,758 --> 00:11:06,327 Don't try to fit her into your mindset. 207 00:11:13,467 --> 00:11:16,707 You said you'd get me a new phone when I start third grade. 208 00:11:17,268 --> 00:11:19,038 Yes, I did. 209 00:11:19,337 --> 00:11:22,437 You said you'd take me shopping so I could pick one out. 210 00:11:23,177 --> 00:11:25,207 That's why I refused her gift. 211 00:11:25,807 --> 00:11:27,748 She suddenly got angry. 212 00:11:29,447 --> 00:11:32,947 I'm sure she didn't mean to upset you. 213 00:11:33,488 --> 00:11:35,687 She bought it thinking you'd be pleased, 214 00:11:36,258 --> 00:11:38,327 but then got flustered. 215 00:11:40,557 --> 00:11:43,327 Do you want a glass of water? 216 00:11:43,327 --> 00:11:44,398 No. 217 00:11:44,727 --> 00:11:46,868 I want to see Grandma. 218 00:11:48,898 --> 00:11:52,337 Can I go and see if she's asleep? 219 00:12:08,187 --> 00:12:09,687 It's fun. 220 00:12:09,857 --> 00:12:13,658 When you press the pad, try saying the number out loud. 221 00:12:15,197 --> 00:12:16,258 "Number?" 222 00:12:16,258 --> 00:12:18,768 I think you can learn that way. 223 00:12:21,668 --> 00:12:22,668 Three. 224 00:12:23,837 --> 00:12:24,937 Two. 225 00:12:30,107 --> 00:12:31,248 Grandma. 226 00:12:34,148 --> 00:12:36,648 Let's have dinner. 227 00:12:36,648 --> 00:12:38,388 We had dinner. 228 00:12:38,388 --> 00:12:41,658 What? We skipped lunch and had dinner? 229 00:12:41,658 --> 00:12:45,258 I knew you'd feel hungry, so I brought you candy. 230 00:12:48,398 --> 00:12:49,498 Thank you. 231 00:12:49,658 --> 00:12:51,898 You can go home for the day. 232 00:12:51,898 --> 00:12:54,898 Okay. She had a good day without any issues. 233 00:12:55,967 --> 00:12:57,038 Thank you. 234 00:13:04,677 --> 00:13:07,618 Bear with me, Mom, Sol. 235 00:13:09,347 --> 00:13:13,288 I'll hurry so we can live on our own in comfort. 236 00:13:18,028 --> 00:13:21,628 Ms. Brown will visit WIDE early next week. 237 00:13:21,697 --> 00:13:22,758 Really? 238 00:13:22,758 --> 00:13:25,398 I'll meet with some people from Marketing... 239 00:13:25,398 --> 00:13:28,498 to discuss how best to promote our products. 240 00:13:28,498 --> 00:13:31,467 I'd like to meet her in private before then. 241 00:13:31,467 --> 00:13:33,607 Okay. I'll ask her. 242 00:13:33,607 --> 00:13:35,038 Oh, wow. 243 00:13:35,238 --> 00:13:39,307 Mr. Woo, are you about to hit a home run for the company? 244 00:13:40,317 --> 00:13:43,548 I'm not sure yet. There's no guarantee she'll decide to sell our products. 245 00:13:43,548 --> 00:13:46,857 You got far enough to impress her. 246 00:13:48,288 --> 00:13:49,717 - Good luck. - Thanks. 247 00:13:50,187 --> 00:13:51,357 Darn him. 248 00:13:52,457 --> 00:13:54,898 I'll be the one to take her to the factory. 249 00:13:54,898 --> 00:13:57,028 - Schedule a trip for that too. - Yes, sir. 250 00:13:57,528 --> 00:14:01,868 I doubt you'll be able to show her around once you meet her. 251 00:14:02,138 --> 00:14:03,868 Don't stand and stare. Get back to work. 252 00:14:03,868 --> 00:14:05,138 Okay. 253 00:14:09,977 --> 00:14:11,048 Hello. 254 00:14:14,018 --> 00:14:16,217 I'm Kim Jeong Geun, a lawyer. 255 00:14:16,347 --> 00:14:18,418 The chairman sent me. 256 00:14:18,488 --> 00:14:19,518 I see. 257 00:14:24,927 --> 00:14:28,298 He got into some kind of trouble and was admitted to a hospital. 258 00:14:28,327 --> 00:14:29,758 He was discharged yesterday. 259 00:14:30,427 --> 00:14:32,827 Can I see him today, then? 260 00:14:34,337 --> 00:14:36,467 Okay. I'll leave right away. 261 00:14:39,138 --> 00:14:41,508 - I'm taking the day off. - What? 262 00:14:41,508 --> 00:14:44,347 Tell Ms. Ham I have meetings all day long, away from the office. 263 00:14:51,447 --> 00:14:55,388 The contract for the gifting of shares takes effect... 264 00:14:55,388 --> 00:14:58,388 when you agree to accept the chairman's free gift of his shares. 265 00:14:58,788 --> 00:15:00,998 I put down all the necessary details. 266 00:15:01,028 --> 00:15:02,857 You just have to sign it here. 267 00:15:03,668 --> 00:15:04,868 Okay. 268 00:15:10,408 --> 00:15:12,467 Twenty percent of Grandpa's shares... 269 00:15:12,707 --> 00:15:16,408 means he owns almost five percent of WIDE. 270 00:15:26,687 --> 00:15:30,488 (Woo Ji Hwan) 271 00:15:38,768 --> 00:15:41,567 The old man had the new lawyer... 272 00:15:41,567 --> 00:15:45,138 get Ji Hwan to sign the contract in your presence? 273 00:15:45,207 --> 00:15:48,138 He's decided he won't even tiptoe around us. 274 00:15:48,408 --> 00:15:50,607 We can't let him get his way. 275 00:15:50,607 --> 00:15:54,177 We must prevent him from revealing who Ji Hwan is. 276 00:15:54,177 --> 00:15:57,347 And we have to get Ji Hwan to sell his shares too. 277 00:15:57,347 --> 00:16:00,788 Would he give up something so valuable that he just got? 278 00:16:01,087 --> 00:16:03,827 We need to create a situation where he's forced to spend a lot. 279 00:16:04,827 --> 00:16:07,158 He'll sell the shares if he needs cash? 280 00:16:07,158 --> 00:16:10,057 It has to be a huge amount. 281 00:16:10,227 --> 00:16:13,567 And he has to have no choice but to pay out of his own pocket. 282 00:16:46,727 --> 00:16:48,337 Who did you say... 283 00:16:49,998 --> 00:16:51,207 came to see me? 284 00:16:54,878 --> 00:16:57,307 (Public Affairs Office) 285 00:16:57,307 --> 00:16:59,008 You met with him already? 286 00:17:01,248 --> 00:17:03,177 Was Lee Dong Cheol a no-show? 287 00:17:03,888 --> 00:17:06,548 No. I decided not to see him. 288 00:17:07,118 --> 00:17:10,628 - Why not? - I should do this through a lawyer. 289 00:17:10,857 --> 00:17:12,028 Let's go. 290 00:17:23,968 --> 00:17:25,067 Lee Dong Cheol? 291 00:17:26,538 --> 00:17:27,538 (Mom's Seolleongtang) 292 00:17:27,538 --> 00:17:29,678 Are you sure about that? 293 00:17:30,847 --> 00:17:34,548 The information you gave me isn't enough. 294 00:17:35,218 --> 00:17:39,817 All I can find out right now are Lee Dong Cheol's records, 295 00:17:40,288 --> 00:17:42,117 but that's not what you need, is it? 296 00:17:42,117 --> 00:17:43,188 No. 297 00:17:43,928 --> 00:17:45,627 I did think it wouldn't be easy. 298 00:17:45,627 --> 00:17:49,698 I don't know what it's about, but I don't think it's related to you. 299 00:17:51,428 --> 00:17:55,038 How about you stop here and forget about it? 300 00:17:55,038 --> 00:17:56,698 Now that Dad's dead, 301 00:17:56,897 --> 00:17:58,307 whatever Tae Hee's doing, 302 00:17:58,307 --> 00:18:00,678 there's no way it's unrelated to me. 303 00:18:00,678 --> 00:18:03,877 Whether it's a secret or a weakness, I want to know it first. 304 00:18:04,478 --> 00:18:06,178 Thank you. 305 00:18:06,178 --> 00:18:08,117 Take it regularly. I wish you good health. 306 00:18:08,117 --> 00:18:09,178 Thanks. 307 00:18:09,178 --> 00:18:14,917 (Health Bell Story) 308 00:18:16,758 --> 00:18:17,758 Mom. 309 00:18:18,087 --> 00:18:19,758 I'm here for my daily visit. 310 00:18:19,758 --> 00:18:23,528 You'll exhaust yourself one day. 311 00:18:23,528 --> 00:18:25,597 Why would seeing you exhaust me? 312 00:18:25,597 --> 00:18:28,298 You should get some rest too. 313 00:18:28,298 --> 00:18:30,607 You work hard at the hospital. 314 00:18:30,607 --> 00:18:32,738 Seeing you is a break for me. 315 00:18:32,738 --> 00:18:36,107 I'm fine now that Jin Ho's always around. 316 00:18:36,107 --> 00:18:38,008 Come by just a couple of times a week. 317 00:18:38,008 --> 00:18:39,248 That will do. 318 00:18:39,678 --> 00:18:43,218 Mom. Do you know what I regret the most these days? 319 00:18:44,718 --> 00:18:46,788 Putting things off. 320 00:18:47,188 --> 00:18:50,928 After med school, after my internship, then residency. 321 00:18:51,087 --> 00:18:54,897 I kept putting it off and never got to do anything with Dad. 322 00:18:55,698 --> 00:18:57,998 That's what being a child is like. 323 00:18:58,528 --> 00:19:01,438 It's not like you had time to spare anyway. 324 00:19:01,438 --> 00:19:03,698 Studying to be a doctor is tough. 325 00:19:03,907 --> 00:19:06,938 If I didn't have time, I should've spared some, 326 00:19:06,938 --> 00:19:08,907 or skipped something else instead. 327 00:19:09,278 --> 00:19:11,178 I won't make the same mistake again. 328 00:19:11,178 --> 00:19:13,107 What if you wear yourself down? 329 00:19:13,107 --> 00:19:15,817 That's not ideal either, from a mom's point of view. 330 00:19:15,817 --> 00:19:18,448 I can't help it that seeing you makes me feel better. 331 00:19:18,448 --> 00:19:21,488 You got to see me, so go home. 332 00:19:21,488 --> 00:19:23,688 Already? Without having dinner? 333 00:19:23,688 --> 00:19:25,988 Your mother-in-law's not at home. 334 00:19:25,988 --> 00:19:27,958 You should be at least. 335 00:19:28,298 --> 00:19:33,028 Go home and look after the chairman and Kyung Sun. 336 00:19:33,127 --> 00:19:36,968 You can't think of eating with me when your in-laws are struggling. 337 00:19:37,468 --> 00:19:38,607 Go home. 338 00:19:42,938 --> 00:19:45,307 What? Who's at home? 339 00:19:45,377 --> 00:19:48,778 Some lawyer called Mr. Kim. 340 00:19:48,778 --> 00:19:51,087 I've never seen him before. 341 00:19:51,688 --> 00:19:53,518 - So what? - I think... 342 00:19:53,518 --> 00:19:56,087 things are going really bad for you. 343 00:19:57,758 --> 00:20:01,028 I think the chairman called the lawyer... 344 00:20:01,028 --> 00:20:02,897 to talk about his will. 345 00:20:03,057 --> 00:20:04,327 His will? 346 00:20:04,728 --> 00:20:05,827 Yes. 347 00:20:06,897 --> 00:20:09,337 The chairman wants to... 348 00:20:09,337 --> 00:20:12,067 exclude you from it. 349 00:20:13,107 --> 00:20:14,337 He'll do what? 350 00:20:14,438 --> 00:20:19,647 I wondered if I should call to tell you this... 351 00:20:21,978 --> 00:20:23,647 Hello? 352 00:20:26,147 --> 00:20:27,218 What now? 353 00:20:27,557 --> 00:20:29,958 What if she comes rushing over? 354 00:20:29,958 --> 00:20:33,857 The chairman will make me pay if he realizes I told her. 355 00:20:33,857 --> 00:20:34,897 Oh, dear. 356 00:20:36,498 --> 00:20:40,567 You should've thought about it two times, three times more, Kwang Mi. 357 00:20:41,038 --> 00:20:44,238 Why did you go and call her right away? 358 00:20:44,238 --> 00:20:45,708 What will you do now? 359 00:20:46,907 --> 00:20:49,637 He'll exclude me from the will? 360 00:20:50,508 --> 00:20:52,678 We'll see if you can do that. 361 00:20:54,077 --> 00:20:56,417 (CEO Ham Sook Jin) 362 00:20:56,417 --> 00:20:58,647 - Ms. Ham. - I'm busy. Talk another time. 363 00:21:05,228 --> 00:21:07,657 Do you know what he's doing here? 364 00:21:07,928 --> 00:21:09,028 No. 365 00:21:09,028 --> 00:21:11,127 I just got home myself. 366 00:21:13,167 --> 00:21:16,768 They have something to discuss, so you should join them. 367 00:21:17,097 --> 00:21:18,107 Okay. 368 00:21:20,837 --> 00:21:22,678 What does this mean? 369 00:21:24,948 --> 00:21:28,617 Your late son and Ms. Ham cannot divorce. 370 00:21:28,978 --> 00:21:30,117 You mean... 371 00:21:31,117 --> 00:21:33,817 a widow cannot divorce... 372 00:21:34,587 --> 00:21:37,057 her dead husband? 373 00:21:37,218 --> 00:21:38,288 No. 374 00:21:38,688 --> 00:21:42,097 There's no way to get them legally divorced. 375 00:21:42,097 --> 00:21:43,127 Okay. 376 00:21:45,867 --> 00:21:47,097 What was that about? 377 00:21:49,268 --> 00:21:51,768 - Grandfather. - Sit down. 378 00:22:06,188 --> 00:22:07,218 I'm home. 379 00:22:07,218 --> 00:22:10,557 You're just on time. Join us. 380 00:22:11,357 --> 00:22:12,428 Yes, sir. 381 00:22:17,768 --> 00:22:18,867 You want to... 382 00:22:19,897 --> 00:22:22,238 have Mom divorce my dead father? 383 00:22:22,238 --> 00:22:23,837 What does that mean? 384 00:22:24,508 --> 00:22:27,577 - The current laws... - I know it's not possible! 385 00:22:31,077 --> 00:22:32,407 What are you thinking? 386 00:22:33,778 --> 00:22:37,018 You won't acknowledge Mom as Dad's widow? 387 00:22:37,018 --> 00:22:38,948 Yes. My will... 388 00:22:39,117 --> 00:22:42,317 no longer mentions your mother. 389 00:22:43,688 --> 00:22:44,758 What? 390 00:22:46,028 --> 00:22:47,228 So... 391 00:22:49,557 --> 00:22:51,298 if I can't get them divorced, 392 00:22:51,298 --> 00:22:53,498 when I die, 393 00:22:54,498 --> 00:22:56,938 Sook Jin can sue... 394 00:22:57,837 --> 00:23:01,438 and take part of my assets, is that it? 395 00:23:01,907 --> 00:23:03,377 Must you do this, Grandfather? 396 00:23:03,577 --> 00:23:05,178 I got it. 397 00:23:05,178 --> 00:23:06,847 That's enough for today. 398 00:23:06,847 --> 00:23:09,847 Let's meet next week to finalize things. 399 00:23:10,077 --> 00:23:11,248 Yes, sir. 400 00:23:16,857 --> 00:23:17,857 Bye. 401 00:23:21,928 --> 00:23:23,827 Must you go this far? 402 00:23:23,958 --> 00:23:25,127 Tae Hyung. 403 00:23:25,798 --> 00:23:27,367 Get a grip. 404 00:23:28,268 --> 00:23:31,137 Didn't you say you'd break free from your mother... 405 00:23:31,137 --> 00:23:32,807 once you joined the company? 406 00:23:32,807 --> 00:23:34,577 Before being the CEO, she's my mother. 407 00:23:35,607 --> 00:23:38,807 If you care at all about me, you can't do this. 408 00:23:59,028 --> 00:24:01,298 This is pretty. 409 00:24:01,298 --> 00:24:03,238 What is wrong with you? 410 00:24:03,698 --> 00:24:04,907 Are you crazy? 411 00:24:06,008 --> 00:24:07,167 Ms. An. 412 00:24:10,077 --> 00:24:13,208 How dare you go in there and put on someone else's clothes? 413 00:24:13,548 --> 00:24:14,718 Tae Hyung. 414 00:24:16,147 --> 00:24:17,448 Are you a beggar? 415 00:24:20,188 --> 00:24:21,617 Don't touch her. 416 00:24:21,688 --> 00:24:23,458 Is your mom stealing now? 417 00:24:23,458 --> 00:24:24,488 Watch what you say. 418 00:24:24,488 --> 00:24:26,357 She's not sane. Send her to a hospital. 419 00:24:26,357 --> 00:24:28,228 Will you stop it, Tae Hyung? 420 00:24:29,627 --> 00:24:30,798 I will... 421 00:24:31,198 --> 00:24:33,198 give this to Min Young. 422 00:24:34,468 --> 00:24:35,768 You'll give it to whom? 423 00:24:35,768 --> 00:24:36,837 Tae Hyung. 424 00:24:40,008 --> 00:24:41,778 Did you not tell her... 425 00:24:42,678 --> 00:24:44,147 your sister is dead? 426 00:24:44,307 --> 00:24:46,478 Will you all stop it? 427 00:24:47,448 --> 00:24:51,147 I will give this to Min Young. 428 00:24:51,788 --> 00:24:53,147 Mom. 429 00:24:53,147 --> 00:24:55,087 Your daughter is dead! 430 00:24:56,157 --> 00:24:58,258 - Dead? - Shut your mouth. 431 00:24:58,357 --> 00:25:02,428 If you don't want to hear it anymore, leave and take your useless family. 432 00:25:04,327 --> 00:25:06,327 Don't you go in there! Get out! 433 00:25:07,798 --> 00:25:10,498 Don't you dare say such nonsense to her again. 434 00:25:10,498 --> 00:25:12,067 How is that nonsense? 435 00:25:13,038 --> 00:25:15,478 Your sister is dead. 436 00:25:15,478 --> 00:25:16,637 Whose fault... 437 00:25:17,548 --> 00:25:18,847 do you think that is? 438 00:25:23,077 --> 00:25:24,248 What are you doing? 439 00:25:25,288 --> 00:25:27,387 Don't you assault my son. 440 00:26:00,817 --> 00:26:02,188 Pretty. 441 00:26:06,728 --> 00:26:09,097 (Lee Dong Cheol, Ham Sook Jin) 442 00:26:10,327 --> 00:26:12,367 What are you doing here? 443 00:26:12,798 --> 00:26:14,498 Who let you in? 444 00:26:16,167 --> 00:26:20,008 Did you kick me out to turn the place upside-down? 445 00:26:20,008 --> 00:26:21,508 Get out immediately! 446 00:26:21,877 --> 00:26:24,278 I had you dragged out and you haven't learned your lesson? 447 00:26:24,278 --> 00:26:25,347 Grandfather. 448 00:26:25,778 --> 00:26:26,807 Get out. 449 00:26:26,807 --> 00:26:29,748 You'll exclude me from your will? 450 00:26:29,748 --> 00:26:30,817 Yes. 451 00:26:31,387 --> 00:26:35,417 I can't give you a cent of my money. 452 00:26:35,417 --> 00:26:39,127 I cared for you here for 35 years. 453 00:26:39,127 --> 00:26:40,788 I have more right... 454 00:26:40,788 --> 00:26:44,127 than anyone here to inherit a share. 455 00:26:44,127 --> 00:26:45,298 You have the right? 456 00:26:46,028 --> 00:26:48,837 You dare talk about right? 457 00:26:48,837 --> 00:26:51,067 Yes. Whatever others say, 458 00:26:51,067 --> 00:26:52,867 I have the right. 459 00:26:54,807 --> 00:26:56,807 Lee Dong Cheol! 460 00:27:04,288 --> 00:27:05,948 Lee Dong Cheol. 461 00:27:07,288 --> 00:27:09,617 Ham Sook Jin's love. 462 00:27:10,788 --> 00:27:12,188 What are you talking about? 463 00:27:15,127 --> 00:27:17,667 Lee Dong Cheol. 464 00:28:00,468 --> 00:28:03,407 (The Secret House) 465 00:28:03,508 --> 00:28:06,347 Do my mother and I mean nothing to you? 466 00:28:06,347 --> 00:28:08,377 The person Ju Hong asked you to look for. 467 00:28:08,478 --> 00:28:11,018 Oh. Lee Dong Cheol? 468 00:28:11,147 --> 00:28:14,147 Is this about the name "Lee Dong Cheol?" 469 00:28:14,147 --> 00:28:15,218 Who is that? 470 00:28:15,218 --> 00:28:17,557 No? It's not him? 471 00:28:18,028 --> 00:28:20,228 What happened between them? 472 00:28:20,327 --> 00:28:21,728 Why at this hour? 473 00:28:21,728 --> 00:28:24,157 I have something to say. And to show you. 474 00:28:24,298 --> 00:28:27,228 I figured out who Lee Dong Cheol is. 33011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.