Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,868 --> 00:00:11,938
I'm here...
2
00:00:13,307 --> 00:00:16,177
to take Sol, my sister's daughter.
3
00:00:19,077 --> 00:00:20,647
I came here...
4
00:00:21,278 --> 00:00:22,788
to take her from you.
5
00:00:24,317 --> 00:00:25,918
- What?
- Sol.
6
00:00:26,787 --> 00:00:28,258
I'm here for her.
7
00:00:28,258 --> 00:00:30,058
What nonsense is that?
8
00:00:31,528 --> 00:00:33,098
I'm not saying it's for free.
9
00:00:33,098 --> 00:00:34,298
That's enough.
10
00:00:35,898 --> 00:00:37,668
Let me take Sol...
11
00:00:39,697 --> 00:00:40,898
and I'll let you...
12
00:00:41,597 --> 00:00:44,038
sell your product through our chain,
13
00:00:44,108 --> 00:00:47,337
not just in the US but worldwide.
14
00:00:47,337 --> 00:00:49,008
Listen, Ms. Woo.
15
00:00:49,008 --> 00:00:52,748
You're raising my niece
when she's not related to you at all.
16
00:00:52,917 --> 00:00:55,648
Let's be honest. Doesn't that seem odd?
17
00:00:56,917 --> 00:00:58,618
Forget her biological dad.
18
00:00:59,288 --> 00:01:01,057
But now she has an aunt.
19
00:01:01,188 --> 00:01:03,688
One who looks exactly like her mom.
20
00:01:07,498 --> 00:01:09,597
Let's forget about our business deal.
21
00:01:11,328 --> 00:01:12,328
Sol...
22
00:01:12,998 --> 00:01:15,097
is my daughter, whatever others say.
23
00:01:15,668 --> 00:01:19,407
Even if you offer to give me
all your stores worldwide,
24
00:01:19,407 --> 00:01:21,707
I'll never give her up.
25
00:01:22,608 --> 00:01:23,748
That's final.
26
00:01:26,317 --> 00:01:27,317
You pass.
27
00:01:33,017 --> 00:01:34,588
You are Sol's dad.
28
00:01:36,588 --> 00:01:38,028
What are you doing?
29
00:01:38,028 --> 00:01:39,897
You're good enough...
30
00:01:41,058 --> 00:01:42,397
to be Sol's dad.
31
00:01:52,267 --> 00:01:54,907
My grandfather announced his will
to return to management...
32
00:01:55,138 --> 00:01:56,507
last month.
33
00:01:57,347 --> 00:01:58,407
Out of the blue?
34
00:01:58,407 --> 00:02:01,877
Don't you think
he's a little too old for that?
35
00:02:01,877 --> 00:02:03,688
Not only is he old,
36
00:02:03,688 --> 00:02:07,388
but he's not as bright as he used to be
and we're very concerned.
37
00:02:07,517 --> 00:02:10,588
Are there any issues
regarding his health?
38
00:02:10,588 --> 00:02:12,957
We can't tell you anything yet,
39
00:02:13,127 --> 00:02:15,257
but he's getting a few tests done.
40
00:02:16,498 --> 00:02:18,798
My brother-in-law decided to
use this as his opportunity...
41
00:02:19,298 --> 00:02:22,138
to get Grandfather back into business.
42
00:02:23,267 --> 00:02:24,967
He's slandering my mother.
43
00:02:26,138 --> 00:02:28,538
What do you mean?
44
00:02:29,307 --> 00:02:31,277
Why would he enable a weak old man?
45
00:02:31,277 --> 00:02:33,647
It's too embarrassing to discuss.
46
00:02:35,478 --> 00:02:38,517
But for the company's sake,
I had to come forward.
47
00:02:38,517 --> 00:02:39,858
That's why I asked to see you.
48
00:02:42,187 --> 00:02:45,888
What did he defame Ms. Ham over?
49
00:02:47,728 --> 00:02:49,767
It's a very private issue.
50
00:02:49,828 --> 00:02:52,937
But it has nothing to do
with her ability to do business.
51
00:02:52,937 --> 00:02:54,038
Good.
52
00:02:54,038 --> 00:02:56,138
We can't let the company suffer.
53
00:02:56,138 --> 00:02:59,937
I'm frustrated that this is happening
just when WIDE is growing...
54
00:03:00,008 --> 00:03:01,508
under my mother's watchful eye,
55
00:03:01,677 --> 00:03:04,408
but the truth is,
I'm more concerned for my grandfather.
56
00:03:06,818 --> 00:03:09,848
The grandfather I knew would've
made wise decisions...
57
00:03:09,848 --> 00:03:11,348
even when faced with gossip.
58
00:03:12,617 --> 00:03:14,687
But this time,
he called a shareholder meeting...
59
00:03:15,017 --> 00:03:17,027
without even
fact-checking the allegations.
60
00:03:17,487 --> 00:03:19,358
It's such a pity.
61
00:03:29,967 --> 00:03:31,408
From what I heard,
62
00:03:32,108 --> 00:03:36,207
Sol is the daughter
of Director Nam Tae Hyung.
63
00:03:36,578 --> 00:03:38,908
- So what?
- "So what?"
64
00:03:39,777 --> 00:03:42,017
Shouldn't I suspect you first?
65
00:03:42,078 --> 00:03:43,888
You could've used Sol to bargain...
66
00:03:43,888 --> 00:03:46,258
with the Nams
to become their son-in-law.
67
00:03:48,288 --> 00:03:50,328
"I'll keep her paternity a secret..."
68
00:03:50,987 --> 00:03:52,997
"if you'll let me marry your sister."
69
00:03:52,997 --> 00:03:55,497
I'd have bargained with Sol?
Watch what you say.
70
00:03:55,497 --> 00:03:57,767
What I'm saying is, I had to check...
71
00:03:57,997 --> 00:04:00,497
to be sure you weren't...
72
00:04:01,467 --> 00:04:03,008
the worst kind of trash.
73
00:04:03,008 --> 00:04:04,267
Why is that?
74
00:04:04,437 --> 00:04:06,277
Why would you need to know that?
75
00:04:06,277 --> 00:04:09,978
I need to know
to prepare for the next step.
76
00:04:16,247 --> 00:04:17,848
Why did you come to Korea?
77
00:04:18,888 --> 00:04:20,658
Is it true that...
78
00:04:21,418 --> 00:04:23,427
you came to see me and Sol?
79
00:04:23,687 --> 00:04:25,627
- Yes.
- Why?
80
00:04:25,627 --> 00:04:27,358
You and Min Young parted...
81
00:04:27,358 --> 00:04:29,867
when you were two
and you never met since.
82
00:04:29,867 --> 00:04:31,197
That's why I'm doing this.
83
00:04:32,228 --> 00:04:34,768
The sister I never knew I had...
84
00:04:34,768 --> 00:04:37,038
died at such a young age.
85
00:04:37,038 --> 00:04:40,338
Wouldn't I want to know
what happened to her?
86
00:04:41,708 --> 00:04:43,208
What if her daughter...
87
00:04:43,648 --> 00:04:45,648
were living a miserable life?
88
00:04:46,348 --> 00:04:48,018
I had to see for myself.
89
00:04:50,518 --> 00:04:52,817
I got it. Thanks for telling me.
90
00:04:53,687 --> 00:04:55,858
But you're not taking my daughter.
91
00:04:55,958 --> 00:04:59,427
If you have
even a sliver of an intent...
92
00:05:00,158 --> 00:05:03,098
I came here to help you.
93
00:05:05,268 --> 00:05:07,497
I found out you were raising
my sister's child,
94
00:05:07,497 --> 00:05:09,708
so I was doing some research on you.
95
00:05:10,637 --> 00:05:12,838
That's when you emailed me.
96
00:05:12,838 --> 00:05:14,908
It was an incredible coincidence.
97
00:05:14,908 --> 00:05:17,708
You talked about wanting to
sell your mats through our stores.
98
00:05:18,877 --> 00:05:21,978
How shocked do you think I was?
99
00:05:22,877 --> 00:05:24,987
Naturally, I wanted to rush over.
100
00:05:41,637 --> 00:05:44,737
He looked so solemn,
I wasn't sure he'd buy it.
101
00:05:44,737 --> 00:05:45,768
I'm glad he did.
102
00:05:45,968 --> 00:05:47,177
You did well.
103
00:05:47,507 --> 00:05:50,747
I could feel the love
and concern of a grandson.
104
00:05:50,747 --> 00:05:52,507
Even I felt touched.
105
00:05:52,747 --> 00:05:54,947
I meant what I said.
106
00:05:54,978 --> 00:05:57,088
Yes, you did. So what?
107
00:05:57,088 --> 00:05:58,288
I'm serious.
108
00:05:58,687 --> 00:06:00,757
I really am worried about Grandpa.
109
00:06:00,757 --> 00:06:02,718
Yes, I get that.
110
00:06:04,028 --> 00:06:05,257
So,
111
00:06:05,257 --> 00:06:09,867
we talked to Director Kim
who hears one word and says ten.
112
00:06:09,997 --> 00:06:12,228
Word will spread in no time.
113
00:06:12,228 --> 00:06:14,668
I hope Grandpa lets it go...
114
00:06:14,668 --> 00:06:16,908
instead of making things worse.
115
00:06:16,908 --> 00:06:18,708
That won't happen.
116
00:06:18,708 --> 00:06:21,007
Since we got to it,
we need to push ahead...
117
00:06:21,007 --> 00:06:22,778
and corner Ji Hwan.
118
00:06:23,747 --> 00:06:26,747
"Chairman Nam Heung Sik
isn't as smart as he used to be,"
119
00:06:26,747 --> 00:06:28,817
"and his granddaughter's husband..."
120
00:06:28,817 --> 00:06:30,918
"is trying to steal
the company from him."
121
00:06:30,918 --> 00:06:35,018
"The chairman needs to move
to a hospice instead of an office."
122
00:06:35,018 --> 00:06:37,858
That's what we need
the shareholders to think.
123
00:06:38,028 --> 00:06:41,257
I hate doing stuff we wouldn't have to
if it had not been for that fool.
124
00:06:41,257 --> 00:06:42,298
No.
125
00:06:42,627 --> 00:06:45,927
That's why this could be
a great opportunity for you.
126
00:06:47,937 --> 00:06:50,108
You need to score the A Market deal.
127
00:06:51,268 --> 00:06:52,338
Don't worry.
128
00:06:52,968 --> 00:06:56,237
Ji Hwan's an incapable moron
who wants to take over WIDE,
129
00:06:56,778 --> 00:06:58,077
but the deal will be mine.
130
00:06:59,348 --> 00:07:01,978
I'll get our products
into A Market's stores worldwide...
131
00:07:01,978 --> 00:07:04,018
and increase our company's sales.
132
00:07:04,518 --> 00:07:09,117
The richer you make our shareholders,
the more they'll support us.
133
00:07:13,827 --> 00:07:17,768
Yes. I knew they'd go around
meeting the shareholders.
134
00:07:18,768 --> 00:07:22,437
Yes. It's obvious who they'll meet
and in what order.
135
00:07:23,268 --> 00:07:25,367
We also know who will side with them.
136
00:07:26,237 --> 00:07:28,007
You don't need to worry about that.
137
00:07:28,478 --> 00:07:29,507
Okay.
138
00:07:29,877 --> 00:07:32,307
If the papers are all drawn up...
139
00:07:33,548 --> 00:07:36,117
Yes. Mr. Kim the lawyer can meet...
140
00:07:36,518 --> 00:07:39,648
with Ji Hwan tomorrow
to finalize the transfer of shares.
141
00:07:40,458 --> 00:07:43,088
I'll revise my will then too.
142
00:07:56,237 --> 00:07:57,268
Let's go.
143
00:08:00,708 --> 00:08:01,877
Min Young?
144
00:08:02,108 --> 00:08:03,208
Hey!
145
00:08:04,447 --> 00:08:06,778
Excuse me! Wait!
146
00:08:25,127 --> 00:08:26,637
Well? Do you like it?
147
00:08:29,038 --> 00:08:31,608
We don't want your grandmother
to go missing again,
148
00:08:31,608 --> 00:08:34,737
so I went to get her a smartphone
she can hang around her neck.
149
00:08:34,737 --> 00:08:37,208
And while I was there,
I decided to get you a new phone too.
150
00:08:37,208 --> 00:08:39,307
My phone works just fine.
151
00:08:39,307 --> 00:08:40,518
This is a new model.
152
00:08:40,817 --> 00:08:42,577
They released it just last week.
153
00:08:43,148 --> 00:08:45,648
Your friends will envy you
when they see you with this.
154
00:08:45,648 --> 00:08:48,187
I'm grateful that you thought of me,
155
00:08:48,418 --> 00:08:50,758
but Dad said he'd get me
a new phone next year.
156
00:08:50,758 --> 00:08:52,427
I'll buy you a new one then too.
157
00:08:52,427 --> 00:08:54,327
You really don't have to.
158
00:08:54,628 --> 00:08:56,028
So you don't want this?
159
00:08:57,597 --> 00:08:58,967
Why not?
160
00:08:59,298 --> 00:09:02,197
Why do you always refuse my gifts?
161
00:09:04,238 --> 00:09:07,337
The person I saw
was Min Young's older twin?
162
00:09:09,138 --> 00:09:10,677
How could that be?
163
00:09:11,107 --> 00:09:14,477
I don't think Min Young
ever mentioned that.
164
00:09:14,477 --> 00:09:17,087
She wouldn't have known she had a twin.
165
00:09:18,048 --> 00:09:21,918
The cloth store lady
thought Annie had died.
166
00:09:23,118 --> 00:09:24,857
If they were never in touch,
167
00:09:25,427 --> 00:09:27,158
how did she find out about Sol?
168
00:09:28,028 --> 00:09:30,967
I got the impression
she waited outside the school for Sol.
169
00:09:30,967 --> 00:09:32,067
Answer me.
170
00:09:33,128 --> 00:09:35,798
Why do you always say no to me?
171
00:09:36,768 --> 00:09:38,768
Will you not tell me?
172
00:09:40,807 --> 00:09:43,778
You might be young,
but I'm trying so hard!
173
00:09:45,408 --> 00:09:48,048
Isn't it time you open up to me?
174
00:09:48,677 --> 00:09:49,847
Why are you crying?
175
00:09:50,087 --> 00:09:51,618
What did I do that got you so upset?
176
00:09:51,788 --> 00:09:53,388
I want to go downstairs.
177
00:09:55,618 --> 00:09:56,687
Take this.
178
00:09:56,988 --> 00:09:58,028
I don't want it.
179
00:09:58,028 --> 00:10:00,298
Take it. I bought it for you!
180
00:10:00,998 --> 00:10:02,057
Stop it.
181
00:10:03,057 --> 00:10:05,298
- Dad.
- It's okay.
182
00:10:08,268 --> 00:10:09,368
Are you okay?
183
00:10:09,368 --> 00:10:10,707
Dad...
184
00:10:10,807 --> 00:10:13,707
It's okay. Don't worry.
185
00:10:14,738 --> 00:10:16,138
I don't want a new phone.
186
00:10:16,138 --> 00:10:17,677
I want to keep my old one.
187
00:10:17,677 --> 00:10:19,577
Okay. You can keep yours.
188
00:10:19,577 --> 00:10:21,977
Let's go downstairs. Come with me.
189
00:10:21,977 --> 00:10:23,447
Let's talk, Ji Hwan.
190
00:10:23,587 --> 00:10:24,648
Later.
191
00:10:25,118 --> 00:10:26,347
You're mistaken.
192
00:10:26,347 --> 00:10:28,217
I went to get your mother a phone,
193
00:10:28,217 --> 00:10:30,788
and I got her one too
thinking she'd be pleased.
194
00:10:30,788 --> 00:10:33,827
Okay, I got it.
We'll talk about it later.
195
00:10:34,028 --> 00:10:35,028
Come with me.
196
00:10:36,057 --> 00:10:37,327
How about you stay here?
197
00:10:38,967 --> 00:10:41,937
- What?
- There's nothing you can do now.
198
00:10:41,937 --> 00:10:44,807
Why would you
get involved in our lives?
199
00:10:44,807 --> 00:10:48,378
You seem to think
you can buy someone's affection.
200
00:10:48,977 --> 00:10:50,278
I feel sorry for you.
201
00:10:50,278 --> 00:10:51,447
Baek Ju Hong.
202
00:10:51,447 --> 00:10:53,107
Sol doesn't care for...
203
00:10:53,548 --> 00:10:55,748
things like new smartphones.
204
00:10:57,418 --> 00:10:59,347
If you want to win her over,
205
00:10:59,817 --> 00:11:02,288
try to figure out
what she's like first.
206
00:11:03,758 --> 00:11:06,327
Don't try to fit her into your mindset.
207
00:11:13,467 --> 00:11:16,707
You said you'd get me a new phone
when I start third grade.
208
00:11:17,268 --> 00:11:19,038
Yes, I did.
209
00:11:19,337 --> 00:11:22,437
You said you'd take me shopping
so I could pick one out.
210
00:11:23,177 --> 00:11:25,207
That's why I refused her gift.
211
00:11:25,807 --> 00:11:27,748
She suddenly got angry.
212
00:11:29,447 --> 00:11:32,947
I'm sure she didn't mean to upset you.
213
00:11:33,488 --> 00:11:35,687
She bought it
thinking you'd be pleased,
214
00:11:36,258 --> 00:11:38,327
but then got flustered.
215
00:11:40,557 --> 00:11:43,327
Do you want a glass of water?
216
00:11:43,327 --> 00:11:44,398
No.
217
00:11:44,727 --> 00:11:46,868
I want to see Grandma.
218
00:11:48,898 --> 00:11:52,337
Can I go and see if she's asleep?
219
00:12:08,187 --> 00:12:09,687
It's fun.
220
00:12:09,857 --> 00:12:13,658
When you press the pad,
try saying the number out loud.
221
00:12:15,197 --> 00:12:16,258
"Number?"
222
00:12:16,258 --> 00:12:18,768
I think you can learn that way.
223
00:12:21,668 --> 00:12:22,668
Three.
224
00:12:23,837 --> 00:12:24,937
Two.
225
00:12:30,107 --> 00:12:31,248
Grandma.
226
00:12:34,148 --> 00:12:36,648
Let's have dinner.
227
00:12:36,648 --> 00:12:38,388
We had dinner.
228
00:12:38,388 --> 00:12:41,658
What? We skipped lunch and had dinner?
229
00:12:41,658 --> 00:12:45,258
I knew you'd feel hungry,
so I brought you candy.
230
00:12:48,398 --> 00:12:49,498
Thank you.
231
00:12:49,658 --> 00:12:51,898
You can go home for the day.
232
00:12:51,898 --> 00:12:54,898
Okay. She had a good day
without any issues.
233
00:12:55,967 --> 00:12:57,038
Thank you.
234
00:13:04,677 --> 00:13:07,618
Bear with me, Mom, Sol.
235
00:13:09,347 --> 00:13:13,288
I'll hurry so we can
live on our own in comfort.
236
00:13:18,028 --> 00:13:21,628
Ms. Brown will visit WIDE
early next week.
237
00:13:21,697 --> 00:13:22,758
Really?
238
00:13:22,758 --> 00:13:25,398
I'll meet with some people
from Marketing...
239
00:13:25,398 --> 00:13:28,498
to discuss how best
to promote our products.
240
00:13:28,498 --> 00:13:31,467
I'd like to meet her in private
before then.
241
00:13:31,467 --> 00:13:33,607
Okay. I'll ask her.
242
00:13:33,607 --> 00:13:35,038
Oh, wow.
243
00:13:35,238 --> 00:13:39,307
Mr. Woo, are you about to
hit a home run for the company?
244
00:13:40,317 --> 00:13:43,548
I'm not sure yet. There's no guarantee
she'll decide to sell our products.
245
00:13:43,548 --> 00:13:46,857
You got far enough to impress her.
246
00:13:48,288 --> 00:13:49,717
- Good luck.
- Thanks.
247
00:13:50,187 --> 00:13:51,357
Darn him.
248
00:13:52,457 --> 00:13:54,898
I'll be the one
to take her to the factory.
249
00:13:54,898 --> 00:13:57,028
- Schedule a trip for that too.
- Yes, sir.
250
00:13:57,528 --> 00:14:01,868
I doubt you'll be able to
show her around once you meet her.
251
00:14:02,138 --> 00:14:03,868
Don't stand and stare.
Get back to work.
252
00:14:03,868 --> 00:14:05,138
Okay.
253
00:14:09,977 --> 00:14:11,048
Hello.
254
00:14:14,018 --> 00:14:16,217
I'm Kim Jeong Geun, a lawyer.
255
00:14:16,347 --> 00:14:18,418
The chairman sent me.
256
00:14:18,488 --> 00:14:19,518
I see.
257
00:14:24,927 --> 00:14:28,298
He got into some kind of trouble
and was admitted to a hospital.
258
00:14:28,327 --> 00:14:29,758
He was discharged yesterday.
259
00:14:30,427 --> 00:14:32,827
Can I see him today, then?
260
00:14:34,337 --> 00:14:36,467
Okay. I'll leave right away.
261
00:14:39,138 --> 00:14:41,508
- I'm taking the day off.
- What?
262
00:14:41,508 --> 00:14:44,347
Tell Ms. Ham I have meetings
all day long, away from the office.
263
00:14:51,447 --> 00:14:55,388
The contract for the gifting of shares
takes effect...
264
00:14:55,388 --> 00:14:58,388
when you agree to accept
the chairman's free gift of his shares.
265
00:14:58,788 --> 00:15:00,998
I put down all the necessary details.
266
00:15:01,028 --> 00:15:02,857
You just have to sign it here.
267
00:15:03,668 --> 00:15:04,868
Okay.
268
00:15:10,408 --> 00:15:12,467
Twenty percent of Grandpa's shares...
269
00:15:12,707 --> 00:15:16,408
means he owns
almost five percent of WIDE.
270
00:15:26,687 --> 00:15:30,488
(Woo Ji Hwan)
271
00:15:38,768 --> 00:15:41,567
The old man had the new lawyer...
272
00:15:41,567 --> 00:15:45,138
get Ji Hwan to sign the contract
in your presence?
273
00:15:45,207 --> 00:15:48,138
He's decided
he won't even tiptoe around us.
274
00:15:48,408 --> 00:15:50,607
We can't let him get his way.
275
00:15:50,607 --> 00:15:54,177
We must prevent him
from revealing who Ji Hwan is.
276
00:15:54,177 --> 00:15:57,347
And we have to get Ji Hwan
to sell his shares too.
277
00:15:57,347 --> 00:16:00,788
Would he give up something
so valuable that he just got?
278
00:16:01,087 --> 00:16:03,827
We need to create a situation
where he's forced to spend a lot.
279
00:16:04,827 --> 00:16:07,158
He'll sell the shares if he needs cash?
280
00:16:07,158 --> 00:16:10,057
It has to be a huge amount.
281
00:16:10,227 --> 00:16:13,567
And he has to have no choice
but to pay out of his own pocket.
282
00:16:46,727 --> 00:16:48,337
Who did you say...
283
00:16:49,998 --> 00:16:51,207
came to see me?
284
00:16:54,878 --> 00:16:57,307
(Public Affairs Office)
285
00:16:57,307 --> 00:16:59,008
You met with him already?
286
00:17:01,248 --> 00:17:03,177
Was Lee Dong Cheol a no-show?
287
00:17:03,888 --> 00:17:06,548
No. I decided not to see him.
288
00:17:07,118 --> 00:17:10,628
- Why not?
- I should do this through a lawyer.
289
00:17:10,857 --> 00:17:12,028
Let's go.
290
00:17:23,968 --> 00:17:25,067
Lee Dong Cheol?
291
00:17:26,538 --> 00:17:27,538
(Mom's Seolleongtang)
292
00:17:27,538 --> 00:17:29,678
Are you sure about that?
293
00:17:30,847 --> 00:17:34,548
The information you gave me
isn't enough.
294
00:17:35,218 --> 00:17:39,817
All I can find out right now
are Lee Dong Cheol's records,
295
00:17:40,288 --> 00:17:42,117
but that's not what you need, is it?
296
00:17:42,117 --> 00:17:43,188
No.
297
00:17:43,928 --> 00:17:45,627
I did think it wouldn't be easy.
298
00:17:45,627 --> 00:17:49,698
I don't know what it's about,
but I don't think it's related to you.
299
00:17:51,428 --> 00:17:55,038
How about you stop here
and forget about it?
300
00:17:55,038 --> 00:17:56,698
Now that Dad's dead,
301
00:17:56,897 --> 00:17:58,307
whatever Tae Hee's doing,
302
00:17:58,307 --> 00:18:00,678
there's no way it's unrelated to me.
303
00:18:00,678 --> 00:18:03,877
Whether it's a secret or a weakness,
I want to know it first.
304
00:18:04,478 --> 00:18:06,178
Thank you.
305
00:18:06,178 --> 00:18:08,117
Take it regularly.
I wish you good health.
306
00:18:08,117 --> 00:18:09,178
Thanks.
307
00:18:09,178 --> 00:18:14,917
(Health Bell Story)
308
00:18:16,758 --> 00:18:17,758
Mom.
309
00:18:18,087 --> 00:18:19,758
I'm here for my daily visit.
310
00:18:19,758 --> 00:18:23,528
You'll exhaust yourself one day.
311
00:18:23,528 --> 00:18:25,597
Why would seeing you exhaust me?
312
00:18:25,597 --> 00:18:28,298
You should get some rest too.
313
00:18:28,298 --> 00:18:30,607
You work hard at the hospital.
314
00:18:30,607 --> 00:18:32,738
Seeing you is a break for me.
315
00:18:32,738 --> 00:18:36,107
I'm fine now that Jin Ho's
always around.
316
00:18:36,107 --> 00:18:38,008
Come by just a couple of times a week.
317
00:18:38,008 --> 00:18:39,248
That will do.
318
00:18:39,678 --> 00:18:43,218
Mom. Do you know
what I regret the most these days?
319
00:18:44,718 --> 00:18:46,788
Putting things off.
320
00:18:47,188 --> 00:18:50,928
After med school,
after my internship, then residency.
321
00:18:51,087 --> 00:18:54,897
I kept putting it off and
never got to do anything with Dad.
322
00:18:55,698 --> 00:18:57,998
That's what being a child is like.
323
00:18:58,528 --> 00:19:01,438
It's not like you had
time to spare anyway.
324
00:19:01,438 --> 00:19:03,698
Studying to be a doctor is tough.
325
00:19:03,907 --> 00:19:06,938
If I didn't have time,
I should've spared some,
326
00:19:06,938 --> 00:19:08,907
or skipped something else instead.
327
00:19:09,278 --> 00:19:11,178
I won't make the same mistake again.
328
00:19:11,178 --> 00:19:13,107
What if you wear yourself down?
329
00:19:13,107 --> 00:19:15,817
That's not ideal either,
from a mom's point of view.
330
00:19:15,817 --> 00:19:18,448
I can't help it that
seeing you makes me feel better.
331
00:19:18,448 --> 00:19:21,488
You got to see me, so go home.
332
00:19:21,488 --> 00:19:23,688
Already? Without having dinner?
333
00:19:23,688 --> 00:19:25,988
Your mother-in-law's not at home.
334
00:19:25,988 --> 00:19:27,958
You should be at least.
335
00:19:28,298 --> 00:19:33,028
Go home and look after
the chairman and Kyung Sun.
336
00:19:33,127 --> 00:19:36,968
You can't think of eating with me
when your in-laws are struggling.
337
00:19:37,468 --> 00:19:38,607
Go home.
338
00:19:42,938 --> 00:19:45,307
What? Who's at home?
339
00:19:45,377 --> 00:19:48,778
Some lawyer called Mr. Kim.
340
00:19:48,778 --> 00:19:51,087
I've never seen him before.
341
00:19:51,688 --> 00:19:53,518
- So what?
- I think...
342
00:19:53,518 --> 00:19:56,087
things are going really bad for you.
343
00:19:57,758 --> 00:20:01,028
I think the chairman
called the lawyer...
344
00:20:01,028 --> 00:20:02,897
to talk about his will.
345
00:20:03,057 --> 00:20:04,327
His will?
346
00:20:04,728 --> 00:20:05,827
Yes.
347
00:20:06,897 --> 00:20:09,337
The chairman wants to...
348
00:20:09,337 --> 00:20:12,067
exclude you from it.
349
00:20:13,107 --> 00:20:14,337
He'll do what?
350
00:20:14,438 --> 00:20:19,647
I wondered if I should call
to tell you this...
351
00:20:21,978 --> 00:20:23,647
Hello?
352
00:20:26,147 --> 00:20:27,218
What now?
353
00:20:27,557 --> 00:20:29,958
What if she comes rushing over?
354
00:20:29,958 --> 00:20:33,857
The chairman will make me pay
if he realizes I told her.
355
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
Oh, dear.
356
00:20:36,498 --> 00:20:40,567
You should've thought about it
two times, three times more, Kwang Mi.
357
00:20:41,038 --> 00:20:44,238
Why did you go and call her right away?
358
00:20:44,238 --> 00:20:45,708
What will you do now?
359
00:20:46,907 --> 00:20:49,637
He'll exclude me from the will?
360
00:20:50,508 --> 00:20:52,678
We'll see if you can do that.
361
00:20:54,077 --> 00:20:56,417
(CEO Ham Sook Jin)
362
00:20:56,417 --> 00:20:58,647
- Ms. Ham.
- I'm busy. Talk another time.
363
00:21:05,228 --> 00:21:07,657
Do you know what he's doing here?
364
00:21:07,928 --> 00:21:09,028
No.
365
00:21:09,028 --> 00:21:11,127
I just got home myself.
366
00:21:13,167 --> 00:21:16,768
They have something to discuss,
so you should join them.
367
00:21:17,097 --> 00:21:18,107
Okay.
368
00:21:20,837 --> 00:21:22,678
What does this mean?
369
00:21:24,948 --> 00:21:28,617
Your late son
and Ms. Ham cannot divorce.
370
00:21:28,978 --> 00:21:30,117
You mean...
371
00:21:31,117 --> 00:21:33,817
a widow cannot divorce...
372
00:21:34,587 --> 00:21:37,057
her dead husband?
373
00:21:37,218 --> 00:21:38,288
No.
374
00:21:38,688 --> 00:21:42,097
There's no way
to get them legally divorced.
375
00:21:42,097 --> 00:21:43,127
Okay.
376
00:21:45,867 --> 00:21:47,097
What was that about?
377
00:21:49,268 --> 00:21:51,768
- Grandfather.
- Sit down.
378
00:22:06,188 --> 00:22:07,218
I'm home.
379
00:22:07,218 --> 00:22:10,557
You're just on time. Join us.
380
00:22:11,357 --> 00:22:12,428
Yes, sir.
381
00:22:17,768 --> 00:22:18,867
You want to...
382
00:22:19,897 --> 00:22:22,238
have Mom divorce my dead father?
383
00:22:22,238 --> 00:22:23,837
What does that mean?
384
00:22:24,508 --> 00:22:27,577
- The current laws...
- I know it's not possible!
385
00:22:31,077 --> 00:22:32,407
What are you thinking?
386
00:22:33,778 --> 00:22:37,018
You won't acknowledge Mom
as Dad's widow?
387
00:22:37,018 --> 00:22:38,948
Yes. My will...
388
00:22:39,117 --> 00:22:42,317
no longer mentions your mother.
389
00:22:43,688 --> 00:22:44,758
What?
390
00:22:46,028 --> 00:22:47,228
So...
391
00:22:49,557 --> 00:22:51,298
if I can't get them divorced,
392
00:22:51,298 --> 00:22:53,498
when I die,
393
00:22:54,498 --> 00:22:56,938
Sook Jin can sue...
394
00:22:57,837 --> 00:23:01,438
and take part of my assets, is that it?
395
00:23:01,907 --> 00:23:03,377
Must you do this, Grandfather?
396
00:23:03,577 --> 00:23:05,178
I got it.
397
00:23:05,178 --> 00:23:06,847
That's enough for today.
398
00:23:06,847 --> 00:23:09,847
Let's meet next week
to finalize things.
399
00:23:10,077 --> 00:23:11,248
Yes, sir.
400
00:23:16,857 --> 00:23:17,857
Bye.
401
00:23:21,928 --> 00:23:23,827
Must you go this far?
402
00:23:23,958 --> 00:23:25,127
Tae Hyung.
403
00:23:25,798 --> 00:23:27,367
Get a grip.
404
00:23:28,268 --> 00:23:31,137
Didn't you say you'd break free
from your mother...
405
00:23:31,137 --> 00:23:32,807
once you joined the company?
406
00:23:32,807 --> 00:23:34,577
Before being the CEO, she's my mother.
407
00:23:35,607 --> 00:23:38,807
If you care at all about me,
you can't do this.
408
00:23:59,028 --> 00:24:01,298
This is pretty.
409
00:24:01,298 --> 00:24:03,238
What is wrong with you?
410
00:24:03,698 --> 00:24:04,907
Are you crazy?
411
00:24:06,008 --> 00:24:07,167
Ms. An.
412
00:24:10,077 --> 00:24:13,208
How dare you go in there
and put on someone else's clothes?
413
00:24:13,548 --> 00:24:14,718
Tae Hyung.
414
00:24:16,147 --> 00:24:17,448
Are you a beggar?
415
00:24:20,188 --> 00:24:21,617
Don't touch her.
416
00:24:21,688 --> 00:24:23,458
Is your mom stealing now?
417
00:24:23,458 --> 00:24:24,488
Watch what you say.
418
00:24:24,488 --> 00:24:26,357
She's not sane. Send her to a hospital.
419
00:24:26,357 --> 00:24:28,228
Will you stop it, Tae Hyung?
420
00:24:29,627 --> 00:24:30,798
I will...
421
00:24:31,198 --> 00:24:33,198
give this to Min Young.
422
00:24:34,468 --> 00:24:35,768
You'll give it to whom?
423
00:24:35,768 --> 00:24:36,837
Tae Hyung.
424
00:24:40,008 --> 00:24:41,778
Did you not tell her...
425
00:24:42,678 --> 00:24:44,147
your sister is dead?
426
00:24:44,307 --> 00:24:46,478
Will you all stop it?
427
00:24:47,448 --> 00:24:51,147
I will give this to Min Young.
428
00:24:51,788 --> 00:24:53,147
Mom.
429
00:24:53,147 --> 00:24:55,087
Your daughter is dead!
430
00:24:56,157 --> 00:24:58,258
- Dead?
- Shut your mouth.
431
00:24:58,357 --> 00:25:02,428
If you don't want to hear it anymore,
leave and take your useless family.
432
00:25:04,327 --> 00:25:06,327
Don't you go in there! Get out!
433
00:25:07,798 --> 00:25:10,498
Don't you dare
say such nonsense to her again.
434
00:25:10,498 --> 00:25:12,067
How is that nonsense?
435
00:25:13,038 --> 00:25:15,478
Your sister is dead.
436
00:25:15,478 --> 00:25:16,637
Whose fault...
437
00:25:17,548 --> 00:25:18,847
do you think that is?
438
00:25:23,077 --> 00:25:24,248
What are you doing?
439
00:25:25,288 --> 00:25:27,387
Don't you assault my son.
440
00:26:00,817 --> 00:26:02,188
Pretty.
441
00:26:06,728 --> 00:26:09,097
(Lee Dong Cheol, Ham Sook Jin)
442
00:26:10,327 --> 00:26:12,367
What are you doing here?
443
00:26:12,798 --> 00:26:14,498
Who let you in?
444
00:26:16,167 --> 00:26:20,008
Did you kick me out
to turn the place upside-down?
445
00:26:20,008 --> 00:26:21,508
Get out immediately!
446
00:26:21,877 --> 00:26:24,278
I had you dragged out
and you haven't learned your lesson?
447
00:26:24,278 --> 00:26:25,347
Grandfather.
448
00:26:25,778 --> 00:26:26,807
Get out.
449
00:26:26,807 --> 00:26:29,748
You'll exclude me from your will?
450
00:26:29,748 --> 00:26:30,817
Yes.
451
00:26:31,387 --> 00:26:35,417
I can't give you a cent of my money.
452
00:26:35,417 --> 00:26:39,127
I cared for you here for 35 years.
453
00:26:39,127 --> 00:26:40,788
I have more right...
454
00:26:40,788 --> 00:26:44,127
than anyone here to inherit a share.
455
00:26:44,127 --> 00:26:45,298
You have the right?
456
00:26:46,028 --> 00:26:48,837
You dare talk about right?
457
00:26:48,837 --> 00:26:51,067
Yes. Whatever others say,
458
00:26:51,067 --> 00:26:52,867
I have the right.
459
00:26:54,807 --> 00:26:56,807
Lee Dong Cheol!
460
00:27:04,288 --> 00:27:05,948
Lee Dong Cheol.
461
00:27:07,288 --> 00:27:09,617
Ham Sook Jin's love.
462
00:27:10,788 --> 00:27:12,188
What are you talking about?
463
00:27:15,127 --> 00:27:17,667
Lee Dong Cheol.
464
00:28:00,468 --> 00:28:03,407
(The Secret House)
465
00:28:03,508 --> 00:28:06,347
Do my mother and I mean nothing to you?
466
00:28:06,347 --> 00:28:08,377
The person Ju Hong
asked you to look for.
467
00:28:08,478 --> 00:28:11,018
Oh. Lee Dong Cheol?
468
00:28:11,147 --> 00:28:14,147
Is this about the name
"Lee Dong Cheol?"
469
00:28:14,147 --> 00:28:15,218
Who is that?
470
00:28:15,218 --> 00:28:17,557
No? It's not him?
471
00:28:18,028 --> 00:28:20,228
What happened between them?
472
00:28:20,327 --> 00:28:21,728
Why at this hour?
473
00:28:21,728 --> 00:28:24,157
I have something to say.
And to show you.
474
00:28:24,298 --> 00:28:27,228
I figured out who Lee Dong Cheol is.
33011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.