All language subtitles for The.Secret.House.E76.220727.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,134 --> 00:00:12,504 (Episode 76) 2 00:00:15,274 --> 00:00:16,614 Your guest is here. 3 00:00:16,713 --> 00:00:17,774 Thanks. 4 00:01:06,864 --> 00:01:07,894 Min Young? 5 00:01:11,534 --> 00:01:12,564 You're... 6 00:01:14,764 --> 00:01:15,833 Min Young. 7 00:01:16,504 --> 00:01:18,333 My name isn't Min Young. 8 00:01:19,973 --> 00:01:23,114 Hello, Mr. Woo. I'm Annie Brown. 9 00:01:35,924 --> 00:01:37,353 You're Annie Brown? 10 00:01:40,693 --> 00:01:42,394 Aren't you here to see me? 11 00:01:44,234 --> 00:01:45,963 You emailed me. 12 00:01:46,264 --> 00:01:49,333 Mr. Woo Ji Hwan, WIDE's new employee. 13 00:01:51,133 --> 00:01:52,844 Yes, that's right. 14 00:01:55,004 --> 00:01:57,014 I believe you're married. 15 00:01:58,213 --> 00:02:01,144 - What? - You can't stop staring at me. 16 00:02:01,984 --> 00:02:06,484 I'm thinking this isn't appropriate behavior for a married man. 17 00:02:09,223 --> 00:02:12,864 Well... No, the thing is... 18 00:02:15,163 --> 00:02:18,294 You look so much like someone I know. 19 00:02:19,294 --> 00:02:20,933 That must be Min Young. 20 00:02:22,403 --> 00:02:23,873 Do you know her? 21 00:02:26,134 --> 00:02:28,174 That's what you just called me. 22 00:02:29,944 --> 00:02:32,074 Oh... Right. 23 00:02:32,114 --> 00:02:35,183 She must look very much like me. 24 00:02:39,623 --> 00:02:41,224 I'd like to meet her. 25 00:02:42,753 --> 00:02:44,224 Does she live in Korea? 26 00:02:45,493 --> 00:02:49,194 No. She doesn't. My sister... 27 00:02:52,333 --> 00:02:53,533 My sister... 28 00:02:54,303 --> 00:02:56,303 went far away. 29 00:02:58,033 --> 00:02:59,174 Did she? 30 00:03:00,373 --> 00:03:01,544 What a pity. 31 00:03:03,174 --> 00:03:05,213 If her own brother got us confused, 32 00:03:06,174 --> 00:03:09,144 it would be interesting to see how similar we look. 33 00:03:09,783 --> 00:03:11,914 I didn't know you were Korean. 34 00:03:12,514 --> 00:03:13,984 I'm not Korean. 35 00:03:15,954 --> 00:03:17,854 I'm Korean-American. 36 00:03:17,954 --> 00:03:20,623 My dad was born and raised in America. 37 00:03:22,523 --> 00:03:24,664 Oh, I see. 38 00:03:25,433 --> 00:03:27,833 Will that do as an introduction? 39 00:03:32,234 --> 00:03:33,674 I'm hungry. 40 00:03:43,514 --> 00:03:45,153 You can order first. 41 00:03:48,153 --> 00:03:50,694 What should I have? 42 00:04:44,044 --> 00:04:46,344 Can two people look so alike? 43 00:04:46,784 --> 00:04:49,953 If it were once, I'd say I was mistaken, but twice? 44 00:04:52,383 --> 00:04:54,383 She can't be Min Young. 45 00:05:00,993 --> 00:05:02,024 Here you go. 46 00:05:03,063 --> 00:05:04,794 The list of directors you asked for. 47 00:05:04,993 --> 00:05:06,503 Okay. Good job. 48 00:05:06,633 --> 00:05:10,904 I also printed out a list of major shareholders, just in case. 49 00:05:10,904 --> 00:05:12,203 Okay, I'll take a look. 50 00:05:12,274 --> 00:05:14,974 The thing is... Sir. 51 00:05:15,604 --> 00:05:17,674 This Annie Brown lady. 52 00:05:19,013 --> 00:05:20,044 What? 53 00:05:20,683 --> 00:05:25,883 She seems to own quite a lot of WIDE's shares. 54 00:05:27,154 --> 00:05:29,654 A Market's Annie Brown? 55 00:05:29,753 --> 00:05:30,794 Yes. 56 00:05:39,904 --> 00:05:40,933 What... 57 00:05:46,544 --> 00:05:47,604 So, 58 00:05:48,303 --> 00:05:52,643 although Americans are known to wear shoes indoors, 59 00:05:53,114 --> 00:05:57,183 I recently heard that more parents are putting mats on the floors... 60 00:05:57,883 --> 00:06:00,654 of their living rooms and children's rooms, so... 61 00:06:00,784 --> 00:06:01,883 I'm... 62 00:06:03,094 --> 00:06:05,224 not here to talk about that. 63 00:06:06,154 --> 00:06:07,164 Pardon? 64 00:06:09,164 --> 00:06:11,263 You'd say all the right things. 65 00:06:11,864 --> 00:06:14,404 Of course you'll say your product is spectacular. 66 00:06:15,263 --> 00:06:19,703 I don't believe in a product I haven't used and liked myself. 67 00:06:22,303 --> 00:06:23,414 Then... 68 00:06:24,274 --> 00:06:28,383 may I ask why you asked to see me? 69 00:06:31,214 --> 00:06:33,013 I wanted to know about you. 70 00:06:34,553 --> 00:06:36,893 I wanted to see for myself... 71 00:06:38,323 --> 00:06:40,094 who I'd get to work with. 72 00:06:42,164 --> 00:06:45,034 Didn't you already look me up? 73 00:06:45,034 --> 00:06:47,303 You knew I was married. 74 00:06:47,303 --> 00:06:49,763 Isn't it only natural to look up... 75 00:06:49,763 --> 00:06:51,234 whoever you'll do business with? 76 00:06:51,674 --> 00:06:54,143 Even if I didn't look you up myself, 77 00:06:54,143 --> 00:06:56,174 you made a huge show of getting married. 78 00:06:57,714 --> 00:06:59,414 It was hard not to know about it. 79 00:07:01,414 --> 00:07:04,253 Anyway, it was a pleasure to meet you. 80 00:07:05,114 --> 00:07:06,623 Let's call it a day. 81 00:07:06,984 --> 00:07:08,123 When will you... 82 00:07:08,984 --> 00:07:11,794 visit our company? 83 00:07:12,154 --> 00:07:13,464 I'm not sure. 84 00:07:14,294 --> 00:07:17,393 I'll have my secretary contact you with my schedule. 85 00:07:23,133 --> 00:07:25,633 - What? - Pardon? 86 00:07:25,633 --> 00:07:29,544 Are you worried about what to tell your superior? 87 00:07:36,883 --> 00:07:39,584 Say you think you made a positive impression. 88 00:07:40,084 --> 00:07:41,453 It's the truth. 89 00:07:47,123 --> 00:07:49,664 I left out the people there's no point in talking to, 90 00:07:50,034 --> 00:07:52,633 and I marked down the people we might have a chance with. 91 00:07:52,734 --> 00:07:54,364 We must start meeting them today. 92 00:07:54,364 --> 00:07:56,904 Most of the founding members are Grandpa's allies, right? 93 00:07:57,174 --> 00:07:58,474 That is likely, 94 00:07:59,203 --> 00:08:01,904 but if their kids or grandkids inherited the shares, 95 00:08:01,904 --> 00:08:03,313 they might think differently. 96 00:08:03,313 --> 00:08:05,743 I think you should meet those shareholders. 97 00:08:05,943 --> 00:08:07,943 - Okay. - You must be careful. 98 00:08:07,943 --> 00:08:10,854 It'll all go wrong the moment your grandfather catches wind. 99 00:08:10,854 --> 00:08:12,453 Don't you worry. 100 00:08:13,224 --> 00:08:17,294 Oh. Do you know about a woman called Annie Brown? 101 00:08:17,524 --> 00:08:18,524 What about her? 102 00:08:18,524 --> 00:08:21,094 She is A Market's head merchandiser for Asia. 103 00:08:21,193 --> 00:08:22,664 So what? 104 00:08:22,664 --> 00:08:25,364 - There's a word for a business deal. - A deal? 105 00:08:25,364 --> 00:08:28,563 Ji Hwan had been running around trying to get them to sell our mats. 106 00:08:31,133 --> 00:08:35,274 He made contact with that woman who happened to be in Korea, 107 00:08:35,404 --> 00:08:37,313 but I doubt he'll get anywhere. 108 00:08:37,474 --> 00:08:39,573 Why did you send Ji Hwan to meet her? 109 00:08:40,284 --> 00:08:43,484 If things work out, it could be your chance to shine. 110 00:08:43,484 --> 00:08:46,653 I will take credit when it counts, so don't worry about that. 111 00:08:46,653 --> 00:08:48,623 Don't lose out to Ji Hwan. 112 00:08:48,623 --> 00:08:51,123 Do whatever it takes to make the deal yours. 113 00:08:51,123 --> 00:08:53,023 I'll back you all the way. 114 00:08:59,893 --> 00:09:02,533 - Hello. - Are you done for the day? 115 00:09:02,804 --> 00:09:03,873 Yes. 116 00:09:04,204 --> 00:09:06,773 Why do you look so stressed out? 117 00:09:06,903 --> 00:09:08,104 Is something wrong? 118 00:09:09,243 --> 00:09:10,273 Yes. 119 00:09:13,643 --> 00:09:15,913 She looks exactly like Min Young? 120 00:09:16,084 --> 00:09:18,354 How could that be possible? 121 00:09:19,513 --> 00:09:21,454 I even had dinner with her just now, 122 00:09:21,653 --> 00:09:23,293 but I still can't believe it. 123 00:09:23,954 --> 00:09:25,923 Did she look that much like her? 124 00:09:26,153 --> 00:09:27,224 Yes. 125 00:09:27,893 --> 00:09:30,263 Why didn't you ask if she knew Min Young? 126 00:09:30,263 --> 00:09:33,364 I did, of course. She said she didn't know her. 127 00:09:33,663 --> 00:09:36,234 So I even called the owner of the cloth store. 128 00:09:36,334 --> 00:09:39,474 You think this needs some looking into. 129 00:09:40,074 --> 00:09:41,173 Yes. 130 00:09:41,543 --> 00:09:45,743 I'd like to find out if Min Young and Annie are connected. 131 00:09:45,944 --> 00:09:47,214 Can it be done? 132 00:09:47,814 --> 00:09:49,084 I'll have to try. 133 00:09:50,153 --> 00:09:52,584 Are you and Ju Hong working together? 134 00:09:54,354 --> 00:09:56,824 She asked me to find someone as well. 135 00:09:57,893 --> 00:09:58,954 She did? 136 00:09:59,354 --> 00:10:00,393 Yes. 137 00:10:00,393 --> 00:10:02,594 It's someone Tae Hee's looking for. 138 00:10:02,594 --> 00:10:05,533 He's in Cheongju Penitentiary and will be released next week. 139 00:10:05,834 --> 00:10:09,564 His name is Lee Dong Cheol, I believe. 140 00:10:26,614 --> 00:10:28,084 How are things going? 141 00:10:28,084 --> 00:10:29,984 I arranged a meeting with three major shareholders. 142 00:10:30,594 --> 00:10:32,793 I'll text you the time and location. 143 00:10:33,594 --> 00:10:35,064 Okay, good job. 144 00:10:41,633 --> 00:10:45,574 As if kicking me out of the house wasn't enough, he wants to fire me too? 145 00:10:47,003 --> 00:10:49,643 The poor old man thinks I'm a pushover. 146 00:10:51,474 --> 00:10:54,643 Watch and see how I use this opportunity. 147 00:10:54,643 --> 00:10:56,714 I'll take the chance to swap out... 148 00:10:57,283 --> 00:10:59,854 all your allies for mine. 149 00:11:06,923 --> 00:11:08,893 Hello, I'm ready for work. 150 00:11:13,503 --> 00:11:17,673 Why does the air in the house feel so frigid? 151 00:11:30,043 --> 00:11:32,454 You must've been heartbroken. 152 00:11:33,623 --> 00:11:36,584 Still, I'm grateful that... 153 00:11:37,423 --> 00:11:40,224 you decided to tell me the truth. 154 00:11:40,763 --> 00:11:43,224 I'm sorry I didn't tell you when I found out. 155 00:11:44,334 --> 00:11:47,163 It hasn't been that long and I was reeling with shock. 156 00:11:47,163 --> 00:11:51,903 Is that why you cried so sadly back then? 157 00:11:54,003 --> 00:11:56,243 Mr. Baek. 158 00:12:03,554 --> 00:12:07,123 Are you hurt? Did you get glass stuck in your finger? 159 00:12:07,584 --> 00:12:08,854 Grandpa. 160 00:12:09,954 --> 00:12:12,253 Grandpa... 161 00:12:15,464 --> 00:12:17,533 Did something happen? 162 00:12:20,704 --> 00:12:23,503 Yes. That was the day I'd found out, 163 00:12:24,574 --> 00:12:26,373 and seeing your face... 164 00:12:27,304 --> 00:12:28,974 I just crumbled. 165 00:12:31,074 --> 00:12:32,574 He believes me. 166 00:12:33,314 --> 00:12:36,614 He doesn't think at all that I broke the news... 167 00:12:37,314 --> 00:12:39,114 because I knew he'd run a DNA test. 168 00:12:39,314 --> 00:12:40,954 Don't you think... 169 00:12:41,824 --> 00:12:46,194 it's now time to make up your mind? 170 00:12:47,224 --> 00:12:48,364 I... 171 00:12:49,464 --> 00:12:50,893 already have. 172 00:12:53,194 --> 00:12:55,064 I'm waiting for Ji Hwan's answer. 173 00:12:55,304 --> 00:12:57,704 - Tae Hee. - I won't change my mind. 174 00:12:57,834 --> 00:13:00,403 You can ask me a hundred times, and my answer will be the same. 175 00:13:00,474 --> 00:13:03,304 If you won't give in, 176 00:13:04,214 --> 00:13:07,243 I can't announce Ji Hwan's my grandson. 177 00:13:07,243 --> 00:13:09,444 I feel like I was orphaned overnight. 178 00:13:10,413 --> 00:13:13,214 I practically got Mom kicked out. 179 00:13:13,354 --> 00:13:16,253 I now have nothing to do with either you or Dad. 180 00:13:17,194 --> 00:13:20,364 If you tell me to break up with Ji Hwan too, 181 00:13:20,364 --> 00:13:21,523 how am I to go on? 182 00:13:21,523 --> 00:13:23,194 Since the day you were born, 183 00:13:24,133 --> 00:13:26,334 you have always been my granddaughter. 184 00:13:26,663 --> 00:13:30,734 That will remain the same even after I die. 185 00:13:30,734 --> 00:13:34,344 - But... - That's why you must get divorced. 186 00:13:34,344 --> 00:13:37,074 - Grandpa. - Ji Hwan is my grandson. 187 00:13:37,074 --> 00:13:40,043 How could you two stay married? 188 00:13:40,383 --> 00:13:42,684 If word of that got out... 189 00:13:46,484 --> 00:13:51,023 The whole world will talk about you and tear you apart. 190 00:13:52,923 --> 00:13:56,864 I feel sorry for you the most. 191 00:13:57,533 --> 00:14:01,234 I don't want you to have to suffer like that. 192 00:14:01,834 --> 00:14:03,974 So, Tae Hee, 193 00:14:05,903 --> 00:14:08,043 remain as my granddaughter. 194 00:14:09,704 --> 00:14:11,543 I can't do that, Grandpa. 195 00:14:15,444 --> 00:14:17,454 That's exactly it. 196 00:14:19,454 --> 00:14:22,484 He just made it very clear... 197 00:14:22,484 --> 00:14:26,094 that he wants the two to get divorced. 198 00:14:28,923 --> 00:14:32,934 The old man doesn't seem to care for anyone but Ji Hwan now. 199 00:14:34,604 --> 00:14:38,474 Sorry, but I need them to stay married for now. 200 00:14:50,783 --> 00:14:53,454 I said how I think of you won't change. 201 00:14:54,423 --> 00:14:55,753 I'm sure you remember that. 202 00:14:56,484 --> 00:14:58,324 No amount of time will change that. 203 00:14:58,324 --> 00:15:01,364 I won't ask anything from you. Just stay with me. 204 00:15:01,364 --> 00:15:03,464 What's the point in staying together? 205 00:15:04,564 --> 00:15:07,704 You'll never be happy if you stay with me. 206 00:15:07,704 --> 00:15:10,574 Why do you worry about that when I say I'm fine with it? 207 00:15:11,604 --> 00:15:13,643 I just want you to let me be with you. 208 00:15:13,643 --> 00:15:16,074 - You know that's impossible. - Ji Hwan. 209 00:15:16,074 --> 00:15:18,614 Let's end it. For your sake too... 210 00:15:18,614 --> 00:15:22,314 No. If you want what's best for me, don't let go of me. 211 00:15:22,314 --> 00:15:23,344 Tae Hee. 212 00:15:23,344 --> 00:15:26,513 I'm begging. I'm pleading with you to stay with me. 213 00:15:26,513 --> 00:15:28,423 - I'm sorry. - Ji Hwan. 214 00:15:28,423 --> 00:15:29,523 I must... 215 00:15:31,653 --> 00:15:33,594 obey Grandfather. 216 00:15:35,864 --> 00:15:38,993 - Let's end our marriage. - No. I won't settle. 217 00:15:39,964 --> 00:15:42,163 I'll never sign the divorce papers. 218 00:15:49,273 --> 00:15:51,243 If you must divorce me, 219 00:15:52,074 --> 00:15:53,243 sue. 220 00:16:01,253 --> 00:16:04,054 (Manager Nam Tae Hee) 221 00:16:10,434 --> 00:16:14,464 You must've thought the world would be yours once I got kicked out. 222 00:16:14,864 --> 00:16:17,173 What's wrong? Are things not working out? 223 00:16:19,234 --> 00:16:21,243 You're such a fool. 224 00:16:21,373 --> 00:16:23,773 "I'm not your granddaughter. We're not related." 225 00:16:23,773 --> 00:16:27,543 Did you think you could stay married if you revealed that? 226 00:16:29,984 --> 00:16:31,214 Yes. 227 00:16:31,913 --> 00:16:34,324 I felt grateful to you for the first time... 228 00:16:34,324 --> 00:16:36,423 for having me from a different father. 229 00:16:36,824 --> 00:16:39,694 You're all alone and you still aren't seeing reason. 230 00:16:39,694 --> 00:16:41,564 You really are helpless. 231 00:16:41,564 --> 00:16:43,094 You'll be disappointed to know... 232 00:16:43,834 --> 00:16:47,364 Grandpa said he'd consider me his granddaughter until he dies. 233 00:16:47,503 --> 00:16:50,773 He's doing all he can to persuade you to get divorced, 234 00:16:50,773 --> 00:16:53,403 and you got stupidly emotional and were moved? 235 00:16:53,474 --> 00:16:57,074 It's none of your business. Don't bother yourself. 236 00:16:57,173 --> 00:16:59,513 You might have put me on a cliff, 237 00:16:59,513 --> 00:17:00,844 but I can't do that to you. 238 00:17:00,844 --> 00:17:02,913 I am still your mom. 239 00:17:03,013 --> 00:17:04,314 Why the sudden change? 240 00:17:05,383 --> 00:17:07,454 What are you up to? 241 00:17:07,454 --> 00:17:11,123 I came to the conclusion that letting Ji Hwan be your husband... 242 00:17:11,293 --> 00:17:15,094 is better than letting the old man announce his heritage. 243 00:17:17,893 --> 00:17:19,364 Do you not believe me? 244 00:17:19,933 --> 00:17:21,463 Think about it. 245 00:17:21,463 --> 00:17:25,304 Whenever something went wrong, who swooped in to save you? 246 00:17:44,623 --> 00:17:48,524 Starting today, keep a close eye on Tae Hee. 247 00:17:48,923 --> 00:17:50,733 She might act out. 248 00:17:53,933 --> 00:17:55,403 Why won't you answer? 249 00:17:58,074 --> 00:17:59,173 I'll do that. 250 00:17:59,173 --> 00:18:02,004 Don't do anything stupid out of pity for her. 251 00:18:02,004 --> 00:18:04,713 I'm warning you not to cross the line. 252 00:18:06,943 --> 00:18:08,383 I don't intend to. 253 00:18:08,383 --> 00:18:09,514 You'd better not. 254 00:18:10,143 --> 00:18:13,483 You were and never will be anything to her. 255 00:18:23,393 --> 00:18:25,463 Tell me how the A Market meeting went. 256 00:18:27,094 --> 00:18:28,364 Oh, sure. 257 00:18:28,534 --> 00:18:31,703 Yesterday, all we did was meet and say hi. 258 00:18:31,703 --> 00:18:33,173 There's nothing much to say. 259 00:18:33,173 --> 00:18:35,074 You just said hi? 260 00:18:36,574 --> 00:18:40,114 Did you eat dinner, have coffee, and get to know each other? 261 00:18:41,143 --> 00:18:42,183 Yes. 262 00:18:42,183 --> 00:18:45,514 You mean you had the kind of meeting college students have... 263 00:18:45,514 --> 00:18:47,754 in their free time while on the payroll? 264 00:18:48,754 --> 00:18:52,453 She did say I made a good impression. 265 00:18:52,653 --> 00:18:55,794 I was writing up something to explain our business plans. 266 00:18:55,794 --> 00:18:57,963 You basically got shut down. 267 00:18:59,094 --> 00:19:01,334 There's no need to assume that so soon. 268 00:19:01,604 --> 00:19:03,463 You met someone important from a big company, 269 00:19:03,463 --> 00:19:06,233 had dinner and coffee, and parted ways without anything... 270 00:19:06,233 --> 00:19:08,873 to show for it and you weren't shut down? 271 00:19:11,943 --> 00:19:14,683 I'd say you failed to communicate at all... 272 00:19:14,683 --> 00:19:16,314 because of your poor English. 273 00:19:17,983 --> 00:19:20,584 To say that, Annie spoke... 274 00:19:21,284 --> 00:19:23,054 such fluent Korean. 275 00:19:24,623 --> 00:19:26,923 She's Korean-American. 276 00:19:27,153 --> 00:19:28,294 Darn it. 277 00:19:28,564 --> 00:19:31,433 Anyway, I'll handle her from now on. 278 00:19:31,433 --> 00:19:32,963 You step down. 279 00:19:34,163 --> 00:19:36,403 Do you want to meet her in person? 280 00:19:37,203 --> 00:19:40,643 Why? Is there a reason I can't? 281 00:19:43,143 --> 00:19:45,074 I asked if there's a reason I can't. 282 00:19:46,873 --> 00:19:47,883 Well... 283 00:19:47,883 --> 00:19:51,213 Stop trying to get smart and hand over her number. 284 00:20:08,933 --> 00:20:10,933 Hello, Annie. It's Woo Ji Hwan. 285 00:20:10,933 --> 00:20:11,973 Hand it over. 286 00:20:12,574 --> 00:20:17,774 I'm sorry. My director would like a word with you. 287 00:20:17,774 --> 00:20:19,614 Yes, of course. 288 00:20:24,054 --> 00:20:25,554 Hello. 289 00:20:25,554 --> 00:20:27,784 I'm Nam Tae Hyung, WIDE's Director of Management and Planning. 290 00:20:28,584 --> 00:20:31,953 I'd like to meet you in person to say hello. 291 00:20:33,854 --> 00:20:35,423 Oh, I see. 292 00:20:35,794 --> 00:20:37,494 Then when are you... 293 00:20:39,633 --> 00:20:42,004 I understand. I'll wait to hear from you. 294 00:20:43,534 --> 00:20:46,203 What? Woo Ji Hwan? 295 00:20:48,004 --> 00:20:49,074 Okay. 296 00:20:52,844 --> 00:20:54,183 Hello, it's me. 297 00:20:55,014 --> 00:20:56,014 Yes. 298 00:20:57,213 --> 00:20:58,354 Yes, sure. 299 00:20:59,554 --> 00:21:00,983 Today, you mean? 300 00:21:03,423 --> 00:21:05,754 I think I can make it this evening. 301 00:21:08,423 --> 00:21:10,594 Sure. I'll see you then. 302 00:21:11,233 --> 00:21:12,233 Bye. 303 00:21:13,733 --> 00:21:15,004 This is unbelievable. 304 00:21:15,834 --> 00:21:18,074 Should I show some respect? 305 00:21:18,673 --> 00:21:20,873 She said she's on holiday and won't work this week, 306 00:21:20,873 --> 00:21:23,304 but she wants to see you this evening? 307 00:21:24,114 --> 00:21:26,973 How can you explain this? 308 00:21:27,614 --> 00:21:29,014 I don't know. 309 00:21:29,443 --> 00:21:32,554 I don't know much about her, but I'd say Ms. Annie Brown... 310 00:21:32,554 --> 00:21:36,554 takes trusting people and work very seriously. 311 00:21:36,623 --> 00:21:39,494 Oh, so this is her testing process? 312 00:21:40,054 --> 00:21:41,994 Of you, not of our company? 313 00:21:45,594 --> 00:21:47,034 That test. 314 00:21:48,264 --> 00:21:49,864 I hope you pass. 315 00:21:50,733 --> 00:21:52,873 If you mess up this business deal, 316 00:21:53,034 --> 00:21:55,443 I'll hold you responsible and fire you. 317 00:22:15,294 --> 00:22:16,463 A seminar? 318 00:22:16,663 --> 00:22:18,334 It was a breakfast seminar. 319 00:22:18,564 --> 00:22:19,933 Did you eat, then? 320 00:22:20,193 --> 00:22:22,534 They provided a very nice packed meal. 321 00:22:23,203 --> 00:22:26,733 You got off early for once. Why didn't you go watch a movie? 322 00:22:26,873 --> 00:22:29,673 A movie? Do you want to watch one? 323 00:22:29,774 --> 00:22:31,473 Shall we close the store and do that? 324 00:22:31,473 --> 00:22:35,713 Goodness. I really need to watch what I say around you. 325 00:22:36,483 --> 00:22:37,584 Ms. Sim. 326 00:22:37,584 --> 00:22:39,713 - You're here too, Ju Hong? - Yes. 327 00:22:39,713 --> 00:22:42,584 She got off early after a seminar. 328 00:22:43,153 --> 00:22:46,324 Awesome. Can you pick up Sol for me, then? 329 00:22:46,423 --> 00:22:47,463 Sol? 330 00:22:47,463 --> 00:22:49,923 It's her last day of school and she has a lot of stuff. 331 00:22:50,064 --> 00:22:53,733 I said I'd pick her up, but a large group came in to eat. 332 00:22:54,104 --> 00:22:56,633 Okay, don't worry. I'll take her home. 333 00:22:59,004 --> 00:23:01,643 (Iryu Elementary School) 334 00:23:07,943 --> 00:23:10,544 Ju Hong! 335 00:23:10,544 --> 00:23:13,183 Sol. Did you just finish school? 336 00:23:13,354 --> 00:23:14,383 Yes. 337 00:23:14,554 --> 00:23:17,123 Gosh, you really do have a lot of stuff. 338 00:23:17,693 --> 00:23:20,453 You worked really hard this past semester. 339 00:23:20,453 --> 00:23:23,564 I wanted to take the framed picture hanging in the hallway, 340 00:23:23,693 --> 00:23:25,393 but my teacher told me to leave it. 341 00:23:25,393 --> 00:23:27,193 She wants it to stay up next semester. 342 00:23:27,193 --> 00:23:29,633 Wow, that's really impressive. 343 00:23:30,804 --> 00:23:33,173 It's hot. Shall we have ice cream on the way home? 344 00:23:33,604 --> 00:23:35,873 - Can we? - We can. 345 00:23:38,213 --> 00:23:39,244 Let's go. 346 00:23:42,883 --> 00:23:44,014 Min Young? 347 00:23:44,284 --> 00:23:45,983 Sol, wait here. 348 00:23:48,123 --> 00:23:49,183 Hey! 349 00:23:50,483 --> 00:23:52,824 Excuse me! Wait! 350 00:23:58,193 --> 00:24:01,233 It was Min Young. It was definitely her. 351 00:24:02,064 --> 00:24:03,304 What's wrong? 352 00:24:03,933 --> 00:24:04,973 What? 353 00:24:06,203 --> 00:24:07,433 Who was that? 354 00:24:07,903 --> 00:24:10,604 Oh... It wasn't anyone. 355 00:24:28,123 --> 00:24:29,623 Hi, what's up? 356 00:24:30,294 --> 00:24:31,893 Something strange happened? 357 00:24:32,693 --> 00:24:33,834 Something strange? 358 00:24:46,443 --> 00:24:47,913 What is it? 359 00:24:48,244 --> 00:24:50,443 I don't know how you'll feel about it, 360 00:24:51,683 --> 00:24:53,383 I think I saw Min Young. 361 00:24:54,014 --> 00:24:55,084 What? 362 00:24:55,084 --> 00:24:57,354 I know it makes no sense, 363 00:24:58,354 --> 00:25:00,824 but she looked too much alike to ignore it. 364 00:25:02,723 --> 00:25:04,123 Where did you see her? 365 00:25:04,633 --> 00:25:08,104 I went to Sol's school to pick her up. 366 00:25:08,564 --> 00:25:11,873 She was outside the gate, watching Sol. 367 00:25:12,034 --> 00:25:13,104 She watched Sol? 368 00:25:13,334 --> 00:25:15,304 If she's just a lookalike, 369 00:25:15,844 --> 00:25:18,544 there's no way she'd spy on Sol outside the school. 370 00:25:20,744 --> 00:25:22,784 (Jin Ho) 371 00:25:24,584 --> 00:25:27,213 Okay, Ju Hong. Let's talk again. 372 00:25:27,514 --> 00:25:28,623 Okay. 373 00:25:32,453 --> 00:25:33,893 It can't be. 374 00:25:34,723 --> 00:25:35,963 What's going on? 375 00:25:37,794 --> 00:25:40,794 Hi, Jin Ho. Did you find out about Annie Brown? 376 00:25:42,364 --> 00:25:43,433 What? 377 00:25:55,344 --> 00:25:56,483 Welcome. 378 00:26:12,133 --> 00:26:14,534 Shall we have a drink? 379 00:26:17,433 --> 00:26:21,473 I heard you were outside my daughter Sol's school today. 380 00:26:23,844 --> 00:26:25,844 - I was? - If you wanted to see her, 381 00:26:25,844 --> 00:26:27,844 why didn't you just tell me? 382 00:26:29,383 --> 00:26:30,443 Do you... 383 00:26:31,584 --> 00:26:33,854 have me confused with someone else? 384 00:26:34,153 --> 00:26:35,453 Woo Ha Young. 385 00:26:36,653 --> 00:26:39,024 You're Min Young's twin sister. 386 00:26:39,794 --> 00:26:42,923 Woo Ha Young. Isn't that who you are? 387 00:26:46,094 --> 00:26:48,163 You figured it out sooner than I expected. 388 00:26:48,433 --> 00:26:49,663 What's this about? 389 00:26:52,104 --> 00:26:54,133 Why did you approach me? 390 00:26:56,574 --> 00:27:00,673 You managed to figure out I'm Min Young's sister pretty quick. 391 00:27:01,983 --> 00:27:05,713 How about you try and figure out what I'm doing in Korea? 392 00:27:08,923 --> 00:27:10,723 Is that too hard to guess? 393 00:27:12,453 --> 00:27:13,453 I'm here... 394 00:27:14,393 --> 00:27:18,133 to take Sol, my sister's daughter. 395 00:27:19,733 --> 00:27:21,534 - What? - Sol. 396 00:27:22,903 --> 00:27:24,703 I'm here for her. 397 00:28:04,344 --> 00:28:07,173 (The Secret House) 398 00:28:07,173 --> 00:28:10,413 I'll never give her up. That's final. 399 00:28:10,413 --> 00:28:11,554 I heard that... 400 00:28:11,554 --> 00:28:14,554 Sol is the daughter of Director Nam Tae Hyung. 401 00:28:14,554 --> 00:28:16,254 What did I do that got you so upset? 402 00:28:16,383 --> 00:28:18,953 You might be young, but I'm trying so hard! 403 00:28:18,953 --> 00:28:21,223 Isn't it time you open up to me? 404 00:28:21,324 --> 00:28:22,794 My will... 405 00:28:22,794 --> 00:28:24,963 - no longer mentions your mother. - What? 406 00:28:24,963 --> 00:28:27,933 How dare you go in there and put on someone else's clothes? 407 00:28:27,933 --> 00:28:29,903 Your daughter is dead! 408 00:28:29,903 --> 00:28:32,534 How about you stop here and forget about it? 409 00:28:32,534 --> 00:28:33,873 Whatever Tae Hee's doing, 410 00:28:33,873 --> 00:28:36,244 there's no way it's unrelated to me. 411 00:28:36,304 --> 00:28:38,913 Whether it's a secret or a weakness, I want to know it first. 28960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.