All language subtitles for The.Second.Husband.E150.220405.END.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,390 --> 00:00:06,960 (Final Episode) 2 00:00:08,720 --> 00:00:12,230 My dad should've killed you, not Jae Min. 3 00:00:12,320 --> 00:00:16,250 No, I should've made sure to kill you on the cliff back then. 4 00:00:16,330 --> 00:00:19,250 Yoon Jae Gyeong, calm down and put down the knife. 5 00:00:19,330 --> 00:00:20,340 And turn yourself in. 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,300 Why should I turn myself in when I did nothing wrong? 7 00:00:22,730 --> 00:00:25,390 When your grandma died, all I did was push her. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,470 She was just so unlucky that she died. 9 00:00:28,390 --> 00:00:31,000 Will Seon Hwa be okay? 10 00:00:33,310 --> 00:00:35,730 Did you say you were just unlucky when you actually murdered her? 11 00:00:35,810 --> 00:00:38,700 Yes. And Nam Ki Taek was the same. 12 00:00:40,140 --> 00:00:42,480 Who did he think he was to blackmail me? 13 00:00:42,570 --> 00:00:45,370 That's why he died. He asked for it! 14 00:00:45,460 --> 00:00:48,000 Yoon Jae Gyeong, drop the knife. 15 00:00:48,080 --> 00:00:50,490 You already killed my grandma and Mr. Nam. 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,400 And now you're going to kill me too? 17 00:00:52,820 --> 00:00:55,550 I am. I'll leave Korea soon. 18 00:00:55,980 --> 00:00:58,770 I'll kill you and live my life! 19 00:01:15,430 --> 00:01:16,630 Yoon Jae Gyeong! 20 00:01:17,860 --> 00:01:19,680 - Get her. - Let me go! 21 00:01:19,870 --> 00:01:22,260 Let go of me! 22 00:01:22,340 --> 00:01:23,600 - Let go of me! - Don't move. 23 00:01:23,690 --> 00:01:26,370 Get off of me! 24 00:01:26,450 --> 00:01:27,640 Let me go! 25 00:01:29,560 --> 00:01:30,460 Get off me. 26 00:01:30,490 --> 00:01:33,220 I'm innocent. Let me go! 27 00:01:33,810 --> 00:01:36,670 Let go of me. I didn't do anything wrong. 28 00:01:36,760 --> 00:01:39,330 This is not fair! 29 00:01:39,420 --> 00:01:41,460 Let me go! 30 00:01:41,890 --> 00:01:44,000 Let me go. I'm innocent. 31 00:01:44,080 --> 00:01:45,960 It's all rumors. They're not true. 32 00:01:46,210 --> 00:01:48,120 Let me go! 33 00:01:49,530 --> 00:01:52,740 Kim Soo Chul, what are you doing here? 34 00:01:53,370 --> 00:01:56,680 Did you betray me? 35 00:01:57,190 --> 00:01:59,630 You said you loved me and would even die for me. 36 00:01:59,700 --> 00:02:01,730 How could you betray me? 37 00:02:03,310 --> 00:02:04,480 I admit to everything. 38 00:02:05,900 --> 00:02:07,880 While serving Ms. Yoon, 39 00:02:07,960 --> 00:02:09,950 I committed fraud and crimes. 40 00:02:10,870 --> 00:02:13,710 I even framed Ms. Bong for murdering Mr. Nam. 41 00:02:15,260 --> 00:02:16,420 I admit to all of it. 42 00:02:16,500 --> 00:02:19,370 Hey. Hey, Kim Soo Chul! 43 00:02:23,510 --> 00:02:27,290 This morning, everyone was shocked by the live stream. 44 00:02:27,370 --> 00:02:31,040 Ms. Yoon Jae Gyeong, in the live stream, has been arrested without a warrant... 45 00:02:31,110 --> 00:02:33,290 and just arrived at the police station. 46 00:02:33,520 --> 00:02:36,220 She made such a scene but got caught in the end. 47 00:02:36,300 --> 00:02:38,220 It's all over now. 48 00:02:40,150 --> 00:02:42,540 There was no more decisive evidence than this. 49 00:02:42,620 --> 00:02:44,760 She should've been caught sooner. 50 00:02:45,570 --> 00:02:46,990 I know. 51 00:02:47,750 --> 00:02:51,600 She wouldn't have committed attempted murder like today, then. 52 00:03:00,660 --> 00:03:01,640 Seon Hwa. 53 00:03:05,710 --> 00:03:06,850 Mom. 54 00:03:09,720 --> 00:03:13,050 You've been through so much, my daughter. 55 00:03:16,160 --> 00:03:17,460 Good job. 56 00:03:20,410 --> 00:03:22,220 You survived the hard days. 57 00:03:23,720 --> 00:03:25,790 How miserable you must've been. 58 00:03:31,450 --> 00:03:35,480 Now, we just need Jae Min to wake up. 59 00:03:45,780 --> 00:03:50,200 Let me go! I said, let go! 60 00:03:51,840 --> 00:03:55,040 You can be punished for interfering in the duty of officers too. 61 00:03:55,120 --> 00:03:56,610 Summon Bong Seon Hwa. 62 00:03:56,690 --> 00:03:59,030 I just got set up by that wench. 63 00:03:59,120 --> 00:04:00,650 This is unfair. 64 00:04:00,730 --> 00:04:04,800 Everyone heard your confession on live TV. 65 00:04:04,880 --> 00:04:07,330 They also saw you try to kill her. 66 00:04:07,400 --> 00:04:08,340 What's so unfair about it? 67 00:04:08,360 --> 00:04:10,150 It was all staged. 68 00:04:11,100 --> 00:04:14,330 Whatever it was, when Mr. Kim confessed, 69 00:04:14,420 --> 00:04:16,250 he submitted all the evidence. 70 00:04:17,300 --> 00:04:18,550 Soo Chul? 71 00:04:19,820 --> 00:04:21,040 He submitted evidence? 72 00:04:25,930 --> 00:04:30,090 My goodness. You gambled with that money again? 73 00:04:30,200 --> 00:04:31,740 Are you out of your mind? 74 00:04:31,830 --> 00:04:36,140 You promised not to gamble again. You said you'd get back on your feet. 75 00:04:36,220 --> 00:04:38,300 My gosh, Sang Hyuk. 76 00:04:38,630 --> 00:04:43,250 We had lost everything. How could I have just sat back? 77 00:04:43,330 --> 00:04:46,470 Oh, dear. Sang Hyuk. 78 00:04:46,560 --> 00:04:48,830 That's how everyone goes under. 79 00:04:48,920 --> 00:04:50,870 Why didn't you know that? 80 00:04:51,080 --> 00:04:56,180 You're a smart man. Why did you make our family penniless? 81 00:04:56,270 --> 00:04:59,260 You're too loud. Could you please leave? 82 00:04:59,350 --> 00:05:01,950 My goodness. 83 00:05:02,040 --> 00:05:04,870 It's all my fault. Just arrest me. 84 00:05:04,950 --> 00:05:10,280 Oh, my. I thought all that mattered was making him get good grades. 85 00:05:10,360 --> 00:05:13,010 I should've made him a decent person. 86 00:05:13,010 --> 00:05:15,080 It's my fault for making him study only. 87 00:05:15,160 --> 00:05:17,070 Arrest me instead. 88 00:05:17,160 --> 00:05:18,550 Let me show you out. 89 00:05:18,830 --> 00:05:20,780 I'll go to jail instead. 90 00:05:20,860 --> 00:05:23,210 Set my son free. 91 00:05:23,290 --> 00:05:25,200 What do I do? 92 00:05:30,300 --> 00:05:31,600 Jae Min. 93 00:05:33,760 --> 00:05:36,260 You're sleeping too much. When are you going to wake up? 94 00:05:38,640 --> 00:05:39,760 You know what? 95 00:05:41,090 --> 00:05:44,260 Chairman Yoon will pay for his crimes. 96 00:05:44,340 --> 00:05:46,370 Yoon Jae Gyeong got caught too. 97 00:05:47,160 --> 00:05:49,710 I avenged my dad's death... 98 00:05:51,110 --> 00:05:53,230 and got even with Yoon Jae Gyeong too. 99 00:05:59,190 --> 00:06:01,890 My retrial is soon. 100 00:06:03,110 --> 00:06:07,970 I'll take the load off my chest soon too. 101 00:06:11,820 --> 00:06:13,190 But it's so weird. 102 00:06:15,670 --> 00:06:18,160 I thought I'd feel all better, 103 00:06:20,220 --> 00:06:21,790 but I don't. 104 00:06:24,200 --> 00:06:26,030 It feels meaningless. 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,780 Is it okay to hate someone... 106 00:06:30,860 --> 00:06:33,140 and fight with someone like this? 107 00:06:34,760 --> 00:06:36,730 I just have a lot of thoughts. 108 00:06:42,040 --> 00:06:44,610 Why couldn't I have just forgiven her? 109 00:06:47,890 --> 00:06:50,210 Was it so hard for me to forgive her? 110 00:06:54,310 --> 00:06:55,800 I feel like... 111 00:06:59,290 --> 00:07:01,790 you got hurt because I didn't forgive her. 112 00:07:05,820 --> 00:07:07,820 It breaks my heart... 113 00:07:10,380 --> 00:07:12,080 to see you like this. 114 00:07:14,620 --> 00:07:16,930 I guess I'm being punished. 115 00:07:26,580 --> 00:07:27,890 Jae Min. 116 00:07:29,950 --> 00:07:31,860 Open your eyes. 117 00:07:32,380 --> 00:07:34,160 Please open your eyes. 118 00:07:40,490 --> 00:07:43,330 If I can make you healthy again, 119 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 I'll forgive everyone. 120 00:07:48,450 --> 00:07:51,140 I won't think about getting revenge again. 121 00:07:52,700 --> 00:07:54,220 So, please... 122 00:07:55,240 --> 00:07:57,400 Please open your eyes. 123 00:08:17,650 --> 00:08:18,970 Jae Min. 124 00:08:27,340 --> 00:08:30,600 Thank you, Jae Min. 125 00:08:32,120 --> 00:08:35,350 Thank you. 126 00:08:38,370 --> 00:08:39,370 Seon Hwa. 127 00:08:40,830 --> 00:08:43,850 What? Jae Min woke up? 128 00:08:44,920 --> 00:08:46,980 Jae Min? 129 00:08:47,680 --> 00:08:50,530 Really? I'm relieved. 130 00:08:51,270 --> 00:08:52,710 Go see him now. 131 00:08:53,460 --> 00:08:54,360 Okay. 132 00:08:56,920 --> 00:08:59,040 Thank you for waking up, Jae Min. 133 00:09:00,350 --> 00:09:04,760 Otherwise, I wouldn't have forgiven myself. 134 00:09:07,070 --> 00:09:08,910 - Jae Min. - Jae Min. 135 00:09:10,500 --> 00:09:12,300 They said he was out of critical condition... 136 00:09:12,380 --> 00:09:14,240 and would recover soon. 137 00:09:15,810 --> 00:09:17,590 How thankful I am. 138 00:09:18,630 --> 00:09:21,620 We should throw a party or something. 139 00:09:21,830 --> 00:09:23,840 We should. 140 00:09:32,750 --> 00:09:34,670 Hey, Seon Hwa. 141 00:09:37,900 --> 00:09:39,330 What are you doing here again? 142 00:09:40,370 --> 00:09:42,220 Do you still have something to say to us? 143 00:09:43,300 --> 00:09:44,920 It's not that. 144 00:09:45,010 --> 00:09:47,950 I made dinner for you. 145 00:09:48,460 --> 00:09:49,400 What? 146 00:09:50,770 --> 00:09:54,200 You changed your strategy? 147 00:10:00,090 --> 00:10:02,920 What are you doing? Please get up. 148 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 No. 149 00:10:06,990 --> 00:10:11,690 I've done so many cruel things to you. 150 00:10:12,590 --> 00:10:13,520 I'm sorry? 151 00:10:14,020 --> 00:10:15,460 Now that I see it, 152 00:10:16,020 --> 00:10:20,020 I know the way I loved my son was wrong, 153 00:10:20,520 --> 00:10:23,790 and I was completely blinded by it. 154 00:10:26,460 --> 00:10:27,520 Please get up. 155 00:10:32,920 --> 00:10:35,290 I was proud of him and cherished him so much... 156 00:10:35,960 --> 00:10:39,260 that I didn't think about others. 157 00:10:40,190 --> 00:10:45,160 I'm the reason why my son ended up... 158 00:10:45,160 --> 00:10:47,460 where he is now. 159 00:10:50,460 --> 00:10:52,390 I deserve to go bankrupt. 160 00:10:54,990 --> 00:11:01,490 Forgive me for how much I've been hurting you so far. 161 00:11:08,390 --> 00:11:10,690 I mean, you didn't do anything wrong, Sang Mi. 162 00:11:12,060 --> 00:11:14,890 It's all your family's fault. 163 00:11:15,560 --> 00:11:18,360 Then, can I work here? 164 00:11:18,920 --> 00:11:22,220 We're hiring you because Seon Hwa asked me to, 165 00:11:22,220 --> 00:11:23,320 so remember that. 166 00:11:24,120 --> 00:11:27,590 Thank you! 167 00:11:28,960 --> 00:11:33,360 Seo Jun, I won't follow you or bother you, saying I'm into you. 168 00:11:33,360 --> 00:11:34,590 You can relax. 169 00:11:35,920 --> 00:11:38,960 I'll focus on my job only. 170 00:11:39,520 --> 00:11:41,690 Let's go, Sang Mi! 171 00:11:45,020 --> 00:11:47,770 (Court) 172 00:12:00,260 --> 00:12:01,820 I made the wrong judgment... 173 00:12:03,290 --> 00:12:07,260 and inconvenienced the prosecution with a retrial. I am deeply sorry. 174 00:12:08,260 --> 00:12:12,820 The victim, Ms. Bong Seon Hwa, suffered pain from this case. 175 00:12:17,620 --> 00:12:19,020 I'd like to apologize to her sincerely. 176 00:12:27,720 --> 00:12:28,860 The following is my ruling. 177 00:12:30,190 --> 00:12:34,120 Case number, 2017. The criminal case, 13435. 178 00:12:34,120 --> 00:12:37,090 I've reviewed the petition filed by Mr. Nam Ki Taek's family, 179 00:12:37,090 --> 00:12:39,790 the testimonies given by Ms. Lee Hwa Rin and Mr. Woo Dong Soo, 180 00:12:40,380 --> 00:12:43,220 confessions made by Mr. Kim Soo Chul and Ms. Yoon Jae Gyeong, 181 00:12:43,690 --> 00:12:46,490 and the compelling evidence. 182 00:12:47,360 --> 00:12:48,800 The accused, Ms. Bong Seon Hwa, 183 00:12:48,800 --> 00:12:52,950 sentenced to 5 years in prison 4 years ago, 184 00:12:53,760 --> 00:12:56,060 is found innocent... 185 00:12:56,060 --> 00:12:57,460 in line with the prosecutor's indictment. 186 00:13:29,120 --> 00:13:30,990 Thank you for agreeing to get a divorce. 187 00:13:31,820 --> 00:13:33,120 This is it... 188 00:13:34,760 --> 00:13:36,260 for you and me. 189 00:13:37,390 --> 00:13:38,320 So? 190 00:13:39,560 --> 00:13:41,360 You came to pity me? 191 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 Don't get the wrong idea. 192 00:13:45,120 --> 00:13:47,060 I am still alive and well. 193 00:13:47,060 --> 00:13:49,120 Those who helped you... 194 00:13:50,490 --> 00:13:52,420 turned their backs on you a long time ago. 195 00:13:54,390 --> 00:13:56,520 Your trial is soon. 196 00:13:56,520 --> 00:13:58,990 Don't waste your energy, and just admit to your crimes. 197 00:13:59,460 --> 00:14:03,290 That way, the rest of your life will be easier. 198 00:14:04,260 --> 00:14:06,260 What would I admit to when I didn't do anything wrong? 199 00:14:06,760 --> 00:14:07,690 I told you. 200 00:14:08,520 --> 00:14:10,420 My only crime is to have loved you. 201 00:14:11,660 --> 00:14:15,920 I've been taking pride in myself as a businessman. 202 00:14:18,990 --> 00:14:23,490 Your secret safe, secret funds sent abroad, 203 00:14:24,690 --> 00:14:28,320 and also your virtual money were all redeemed by the state. 204 00:14:29,990 --> 00:14:34,220 You're now flat broke without a penny. 205 00:14:36,830 --> 00:14:38,360 This is the price... 206 00:14:40,520 --> 00:14:41,720 for your greed. 207 00:15:10,890 --> 00:15:11,820 Jae Min. 208 00:15:13,660 --> 00:15:16,990 You're already beautiful enough. Why did you get a bouquet? 209 00:15:17,660 --> 00:15:18,790 Is this for me? 210 00:15:20,690 --> 00:15:23,460 Thank you so much for waking up. 211 00:15:24,660 --> 00:15:28,960 I'm so glad you recovered and are healthy. 212 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Oh, my. I should stay sick. 213 00:15:37,190 --> 00:15:39,220 Well, I did almost die. 214 00:15:39,220 --> 00:15:41,560 If I'm only getting this bouquet, I'm a little sad. 215 00:15:51,920 --> 00:15:53,020 I'll give you... 216 00:15:54,860 --> 00:15:57,290 a chance to kiss me every day. 217 00:16:01,960 --> 00:16:02,890 Really? 218 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 Be... 219 00:16:15,460 --> 00:16:19,490 my second husband. 220 00:16:24,620 --> 00:16:26,460 Are you proposing to me? 221 00:16:28,060 --> 00:16:28,990 My goodness. 222 00:16:30,390 --> 00:16:32,790 All right. Okay. 223 00:16:35,990 --> 00:16:41,890 I'm willing to become your second husband. 224 00:16:57,060 --> 00:16:58,090 Jae Min. 225 00:17:00,690 --> 00:17:01,660 I love you. 226 00:17:07,160 --> 00:17:08,160 I love you. 227 00:17:10,220 --> 00:17:11,260 Let's... 228 00:17:12,890 --> 00:17:16,720 live happily for the rest of our lives. 229 00:17:47,090 --> 00:17:48,160 The following is my ruling. 230 00:17:48,760 --> 00:17:53,260 The accused, Mr. Kim Soo Chul, is sentenced to five years in prison. 231 00:18:11,590 --> 00:18:13,260 The accused, Mr. Yoon Dae Kook, 232 00:18:13,790 --> 00:18:17,820 committed aiding and abetting murder, attempted murder, bribery, 233 00:18:17,850 --> 00:18:20,680 assault, embezzlement, and the violation of the Fair Trade Act. 234 00:18:21,090 --> 00:18:23,480 According to the Additional Punishment Law on Financial Crimes, 235 00:18:23,480 --> 00:18:28,150 Fair Transactions in Subcontracting Act, and Firearm Safety Law, 236 00:18:28,620 --> 00:18:31,060 Mr. Yoon is sentenced to 15 years in prison. 237 00:18:46,560 --> 00:18:48,020 The accused, Mr. Moon Sang Hyuk, 238 00:18:48,500 --> 00:18:51,920 based on the reinvestigation of a closed case, 239 00:18:51,920 --> 00:18:54,690 was found to have aided the murder of Ms. Han Gop Bun. 240 00:18:54,690 --> 00:18:57,260 As he committed the offense of escape, the alteration of official documents, 241 00:18:57,260 --> 00:19:00,190 the concealment of secret funds, the offense of gambling, 242 00:19:00,190 --> 00:19:02,960 the crime of assisting or instigating escape, 243 00:19:02,960 --> 00:19:05,320 he is sentenced to seven years in prison. 244 00:19:13,960 --> 00:19:17,720 Despite the graveness and the seriousness of the crimes, 245 00:19:17,720 --> 00:19:21,320 she denied all charges with weak arguments... 246 00:19:21,320 --> 00:19:24,860 and did not regret her wrongdoings. 247 00:19:25,660 --> 00:19:29,090 The court will follow the sentence the prosecutor proposed. 248 00:19:30,190 --> 00:19:34,990 The accused, Ms. Yoon Jae Gyeong, is sentenced to 30 years in prison. 249 00:19:35,460 --> 00:19:36,420 I can't believe it. 250 00:19:36,420 --> 00:19:37,990 You got paid by Bong Seon Hwa, didn't you? 251 00:19:38,460 --> 00:19:40,490 How useless you are. Get me another lawyer! 252 00:19:40,490 --> 00:19:41,490 This is invalid! 253 00:19:41,490 --> 00:19:43,920 Do you want to be charged with contempt of court too? 254 00:19:43,920 --> 00:19:45,720 Who do you think you're talking to? 255 00:19:45,720 --> 00:19:47,320 - Please calm down. - I'm Yoon Jae Gyeong. 256 00:19:47,320 --> 00:19:48,560 This is invalid! 257 00:19:48,560 --> 00:19:50,600 I call a retrial! 258 00:19:52,150 --> 00:19:53,480 Something must be wrong. 259 00:19:53,480 --> 00:19:54,900 This can't happen. 260 00:19:55,570 --> 00:19:57,910 Why should I be in this filthy place? 261 00:20:00,080 --> 00:20:01,730 Please let me out. 262 00:20:03,030 --> 00:20:05,320 I don't belong here. 263 00:20:06,200 --> 00:20:07,940 I'm Yoon Jae Gyeong. 264 00:20:08,180 --> 00:20:10,670 Release me right now! 265 00:20:27,410 --> 00:20:29,160 Staying here... 266 00:20:29,770 --> 00:20:34,200 makes me realize how painful it must've been for you... 267 00:20:36,030 --> 00:20:37,430 four years ago. 268 00:20:38,910 --> 00:20:40,200 I'm sorry. 269 00:20:41,570 --> 00:20:45,620 I truly think I've done horrible things to you, Seon Hwa. 270 00:20:48,110 --> 00:20:50,210 I won't ask for your forgiveness. 271 00:20:51,890 --> 00:20:57,030 Since I've caused you so much pain as your first husband, 272 00:20:58,390 --> 00:21:00,360 I sincerely hope you can... 273 00:21:01,290 --> 00:21:05,890 have a happy life with your second husband from now. 274 00:21:34,790 --> 00:21:38,760 (Daekook Group President Yoon Jae Min) 275 00:21:49,960 --> 00:21:52,290 Don't forget to take your medication for blood pressure. 276 00:21:53,000 --> 00:21:54,620 And don't skip your meals. 277 00:21:54,880 --> 00:21:56,160 Hey. 278 00:21:58,400 --> 00:22:00,500 You were on the verge of death because of me. 279 00:22:02,300 --> 00:22:04,160 Do you still want to call me your dad? 280 00:22:04,180 --> 00:22:06,570 You're my father who raised me. 281 00:22:07,960 --> 00:22:09,760 I love you, Dad. 282 00:22:10,960 --> 00:22:14,780 And I've always admired you. You know that. 283 00:22:16,180 --> 00:22:21,640 Right. You've always expressed how you felt through words. 284 00:22:23,610 --> 00:22:27,180 "I love you." "I look up to you." 285 00:22:29,080 --> 00:22:31,710 That's the man you raised me to be. 286 00:22:35,070 --> 00:22:36,820 Don't you miss Mom? 287 00:22:40,390 --> 00:22:43,550 I'm sure Mom only says that she resents you. 288 00:22:44,460 --> 00:22:48,510 If she didn't love you, she wouldn't have been able... 289 00:22:49,730 --> 00:22:51,670 to live with you all these years. 290 00:22:53,310 --> 00:22:58,360 I know that you and mom have a love for each other. 291 00:22:58,600 --> 00:22:59,710 That's enough. 292 00:23:00,590 --> 00:23:04,380 You don't have to try to comfort me with such lies. 293 00:23:05,870 --> 00:23:11,230 Please come back to being the man that Mom and I loved. 294 00:23:12,760 --> 00:23:14,090 We will wait for you. 295 00:23:28,780 --> 00:23:32,500 Please take good care of your mother. 296 00:23:34,570 --> 00:23:35,500 Okay. 297 00:23:36,100 --> 00:23:37,510 Mom has been devoting her time... 298 00:23:38,600 --> 00:23:41,570 to volunteering at the children's welfare center. 299 00:23:42,690 --> 00:23:47,970 Take good care of your health, Dad. 300 00:23:48,870 --> 00:23:50,050 Okay? 301 00:24:09,520 --> 00:24:13,590 The groom Bae Seo Hyun and the bride Bong Seon Hwa's wedding ceremony... 302 00:24:13,590 --> 00:24:15,230 will begin. 303 00:24:20,500 --> 00:24:23,360 Please welcome the bride and the groom. 304 00:26:04,000 --> 00:26:05,280 Grandma. 305 00:26:06,180 --> 00:26:09,930 Seon Hwa. Shed no more tears. 306 00:26:09,960 --> 00:26:13,570 Smile brightly and have a happy life. 307 00:26:16,890 --> 00:26:19,900 There is nothing more that I wish for. 308 00:26:20,700 --> 00:26:24,030 I'm so giddy I feel like I've grown wings. 309 00:26:29,390 --> 00:26:34,620 Grandma, I'll be so happy in my life. 310 00:26:35,810 --> 00:26:37,520 Please watch over me. 311 00:26:54,340 --> 00:26:59,210 (Thank you for watching 'The Second Husband'.) 312 00:27:15,290 --> 00:27:17,000 (The Second Husband) 313 00:27:18,750 --> 00:27:20,300 Dal Bong. 314 00:27:23,710 --> 00:27:25,720 - Dal Bong. - Come here. No, come this way. 315 00:27:25,750 --> 00:27:26,930 - Dal Bong. - No. 316 00:27:27,990 --> 00:27:29,170 That's what you should do. 317 00:27:29,190 --> 00:27:31,190 - Goodness. - Hae Ran. 318 00:27:32,110 --> 00:27:36,780 That jerk Yoon Dae Kook sold me off in a fishing boat. 319 00:27:37,000 --> 00:27:40,340 I barely managed to escape out of there. 320 00:27:40,360 --> 00:27:42,930 So that's how you got your punishment. 321 00:27:42,950 --> 00:27:45,360 - My goodness. - What did you just say to me, you woman? 322 00:27:45,380 --> 00:27:48,930 Are you adding fuel to the fire? How dare you. 323 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 - Hey! - I said what was right. So what? 324 00:27:50,980 --> 00:27:53,610 - You! - Why this woman! 325 00:27:53,920 --> 00:27:57,040 Hold on. I made this. I should put this on too. 326 00:27:57,070 --> 00:27:59,180 - There. How pretty. - We're taking a picture. 327 00:27:59,200 --> 00:28:01,080 - Okay, now. - My pretty baby. 328 00:28:01,110 --> 00:28:03,220 Gather up, everyone. 329 00:28:05,620 --> 00:28:07,740 We'll take a picture in three seconds. 330 00:28:07,760 --> 00:28:09,750 In 1, 2. 22152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.