Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,390 --> 00:00:06,960
(Final Episode)
2
00:00:08,720 --> 00:00:12,230
My dad should've killed you, not Jae Min.
3
00:00:12,320 --> 00:00:16,250
No, I should've made sure
to kill you on the cliff back then.
4
00:00:16,330 --> 00:00:19,250
Yoon Jae Gyeong,
calm down and put down the knife.
5
00:00:19,330 --> 00:00:20,340
And turn yourself in.
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,300
Why should I turn myself in
when I did nothing wrong?
7
00:00:22,730 --> 00:00:25,390
When your grandma died,
all I did was push her.
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,470
She was just so unlucky that she died.
9
00:00:28,390 --> 00:00:31,000
Will Seon Hwa be okay?
10
00:00:33,310 --> 00:00:35,730
Did you say you were just unlucky
when you actually murdered her?
11
00:00:35,810 --> 00:00:38,700
Yes. And Nam Ki Taek was the same.
12
00:00:40,140 --> 00:00:42,480
Who did he think he was to blackmail me?
13
00:00:42,570 --> 00:00:45,370
That's why he died. He asked for it!
14
00:00:45,460 --> 00:00:48,000
Yoon Jae Gyeong, drop the knife.
15
00:00:48,080 --> 00:00:50,490
You already killed my grandma and Mr. Nam.
16
00:00:50,960 --> 00:00:52,400
And now you're going to kill me too?
17
00:00:52,820 --> 00:00:55,550
I am. I'll leave Korea soon.
18
00:00:55,980 --> 00:00:58,770
I'll kill you and live my life!
19
00:01:15,430 --> 00:01:16,630
Yoon Jae Gyeong!
20
00:01:17,860 --> 00:01:19,680
- Get her.
- Let me go!
21
00:01:19,870 --> 00:01:22,260
Let go of me!
22
00:01:22,340 --> 00:01:23,600
- Let go of me!
- Don't move.
23
00:01:23,690 --> 00:01:26,370
Get off of me!
24
00:01:26,450 --> 00:01:27,640
Let me go!
25
00:01:29,560 --> 00:01:30,460
Get off me.
26
00:01:30,490 --> 00:01:33,220
I'm innocent. Let me go!
27
00:01:33,810 --> 00:01:36,670
Let go of me. I didn't do anything wrong.
28
00:01:36,760 --> 00:01:39,330
This is not fair!
29
00:01:39,420 --> 00:01:41,460
Let me go!
30
00:01:41,890 --> 00:01:44,000
Let me go. I'm innocent.
31
00:01:44,080 --> 00:01:45,960
It's all rumors. They're not true.
32
00:01:46,210 --> 00:01:48,120
Let me go!
33
00:01:49,530 --> 00:01:52,740
Kim Soo Chul, what are you doing here?
34
00:01:53,370 --> 00:01:56,680
Did you betray me?
35
00:01:57,190 --> 00:01:59,630
You said you loved me
and would even die for me.
36
00:01:59,700 --> 00:02:01,730
How could you betray me?
37
00:02:03,310 --> 00:02:04,480
I admit to everything.
38
00:02:05,900 --> 00:02:07,880
While serving Ms. Yoon,
39
00:02:07,960 --> 00:02:09,950
I committed fraud and crimes.
40
00:02:10,870 --> 00:02:13,710
I even framed Ms. Bong
for murdering Mr. Nam.
41
00:02:15,260 --> 00:02:16,420
I admit to all of it.
42
00:02:16,500 --> 00:02:19,370
Hey. Hey, Kim Soo Chul!
43
00:02:23,510 --> 00:02:27,290
This morning,
everyone was shocked by the live stream.
44
00:02:27,370 --> 00:02:31,040
Ms. Yoon Jae Gyeong, in the live stream,
has been arrested without a warrant...
45
00:02:31,110 --> 00:02:33,290
and just arrived at the police station.
46
00:02:33,520 --> 00:02:36,220
She made such a scene
but got caught in the end.
47
00:02:36,300 --> 00:02:38,220
It's all over now.
48
00:02:40,150 --> 00:02:42,540
There was no more decisive evidence
than this.
49
00:02:42,620 --> 00:02:44,760
She should've been caught sooner.
50
00:02:45,570 --> 00:02:46,990
I know.
51
00:02:47,750 --> 00:02:51,600
She wouldn't have committed
attempted murder like today, then.
52
00:03:00,660 --> 00:03:01,640
Seon Hwa.
53
00:03:05,710 --> 00:03:06,850
Mom.
54
00:03:09,720 --> 00:03:13,050
You've been through so much, my daughter.
55
00:03:16,160 --> 00:03:17,460
Good job.
56
00:03:20,410 --> 00:03:22,220
You survived the hard days.
57
00:03:23,720 --> 00:03:25,790
How miserable you must've been.
58
00:03:31,450 --> 00:03:35,480
Now, we just need Jae Min to wake up.
59
00:03:45,780 --> 00:03:50,200
Let me go! I said, let go!
60
00:03:51,840 --> 00:03:55,040
You can be punished for interfering
in the duty of officers too.
61
00:03:55,120 --> 00:03:56,610
Summon Bong Seon Hwa.
62
00:03:56,690 --> 00:03:59,030
I just got set up by that wench.
63
00:03:59,120 --> 00:04:00,650
This is unfair.
64
00:04:00,730 --> 00:04:04,800
Everyone heard your confession on live TV.
65
00:04:04,880 --> 00:04:07,330
They also saw you try to kill her.
66
00:04:07,400 --> 00:04:08,340
What's so unfair about it?
67
00:04:08,360 --> 00:04:10,150
It was all staged.
68
00:04:11,100 --> 00:04:14,330
Whatever it was, when Mr. Kim confessed,
69
00:04:14,420 --> 00:04:16,250
he submitted all the evidence.
70
00:04:17,300 --> 00:04:18,550
Soo Chul?
71
00:04:19,820 --> 00:04:21,040
He submitted evidence?
72
00:04:25,930 --> 00:04:30,090
My goodness.
You gambled with that money again?
73
00:04:30,200 --> 00:04:31,740
Are you out of your mind?
74
00:04:31,830 --> 00:04:36,140
You promised not to gamble again.
You said you'd get back on your feet.
75
00:04:36,220 --> 00:04:38,300
My gosh, Sang Hyuk.
76
00:04:38,630 --> 00:04:43,250
We had lost everything.
How could I have just sat back?
77
00:04:43,330 --> 00:04:46,470
Oh, dear. Sang Hyuk.
78
00:04:46,560 --> 00:04:48,830
That's how everyone goes under.
79
00:04:48,920 --> 00:04:50,870
Why didn't you know that?
80
00:04:51,080 --> 00:04:56,180
You're a smart man.
Why did you make our family penniless?
81
00:04:56,270 --> 00:04:59,260
You're too loud. Could you please leave?
82
00:04:59,350 --> 00:05:01,950
My goodness.
83
00:05:02,040 --> 00:05:04,870
It's all my fault. Just arrest me.
84
00:05:04,950 --> 00:05:10,280
Oh, my. I thought all that mattered
was making him get good grades.
85
00:05:10,360 --> 00:05:13,010
I should've made him a decent person.
86
00:05:13,010 --> 00:05:15,080
It's my fault for making him study only.
87
00:05:15,160 --> 00:05:17,070
Arrest me instead.
88
00:05:17,160 --> 00:05:18,550
Let me show you out.
89
00:05:18,830 --> 00:05:20,780
I'll go to jail instead.
90
00:05:20,860 --> 00:05:23,210
Set my son free.
91
00:05:23,290 --> 00:05:25,200
What do I do?
92
00:05:30,300 --> 00:05:31,600
Jae Min.
93
00:05:33,760 --> 00:05:36,260
You're sleeping too much.
When are you going to wake up?
94
00:05:38,640 --> 00:05:39,760
You know what?
95
00:05:41,090 --> 00:05:44,260
Chairman Yoon will pay for his crimes.
96
00:05:44,340 --> 00:05:46,370
Yoon Jae Gyeong got caught too.
97
00:05:47,160 --> 00:05:49,710
I avenged my dad's death...
98
00:05:51,110 --> 00:05:53,230
and got even with Yoon Jae Gyeong too.
99
00:05:59,190 --> 00:06:01,890
My retrial is soon.
100
00:06:03,110 --> 00:06:07,970
I'll take the load off my chest soon too.
101
00:06:11,820 --> 00:06:13,190
But it's so weird.
102
00:06:15,670 --> 00:06:18,160
I thought I'd feel all better,
103
00:06:20,220 --> 00:06:21,790
but I don't.
104
00:06:24,200 --> 00:06:26,030
It feels meaningless.
105
00:06:28,250 --> 00:06:30,780
Is it okay to hate someone...
106
00:06:30,860 --> 00:06:33,140
and fight with someone like this?
107
00:06:34,760 --> 00:06:36,730
I just have a lot of thoughts.
108
00:06:42,040 --> 00:06:44,610
Why couldn't I have just forgiven her?
109
00:06:47,890 --> 00:06:50,210
Was it so hard for me to forgive her?
110
00:06:54,310 --> 00:06:55,800
I feel like...
111
00:06:59,290 --> 00:07:01,790
you got hurt because I didn't forgive her.
112
00:07:05,820 --> 00:07:07,820
It breaks my heart...
113
00:07:10,380 --> 00:07:12,080
to see you like this.
114
00:07:14,620 --> 00:07:16,930
I guess I'm being punished.
115
00:07:26,580 --> 00:07:27,890
Jae Min.
116
00:07:29,950 --> 00:07:31,860
Open your eyes.
117
00:07:32,380 --> 00:07:34,160
Please open your eyes.
118
00:07:40,490 --> 00:07:43,330
If I can make you healthy again,
119
00:07:44,680 --> 00:07:46,720
I'll forgive everyone.
120
00:07:48,450 --> 00:07:51,140
I won't think about getting revenge again.
121
00:07:52,700 --> 00:07:54,220
So, please...
122
00:07:55,240 --> 00:07:57,400
Please open your eyes.
123
00:08:17,650 --> 00:08:18,970
Jae Min.
124
00:08:27,340 --> 00:08:30,600
Thank you, Jae Min.
125
00:08:32,120 --> 00:08:35,350
Thank you.
126
00:08:38,370 --> 00:08:39,370
Seon Hwa.
127
00:08:40,830 --> 00:08:43,850
What? Jae Min woke up?
128
00:08:44,920 --> 00:08:46,980
Jae Min?
129
00:08:47,680 --> 00:08:50,530
Really? I'm relieved.
130
00:08:51,270 --> 00:08:52,710
Go see him now.
131
00:08:53,460 --> 00:08:54,360
Okay.
132
00:08:56,920 --> 00:08:59,040
Thank you for waking up, Jae Min.
133
00:09:00,350 --> 00:09:04,760
Otherwise,
I wouldn't have forgiven myself.
134
00:09:07,070 --> 00:09:08,910
- Jae Min.
- Jae Min.
135
00:09:10,500 --> 00:09:12,300
They said he was out
of critical condition...
136
00:09:12,380 --> 00:09:14,240
and would recover soon.
137
00:09:15,810 --> 00:09:17,590
How thankful I am.
138
00:09:18,630 --> 00:09:21,620
We should throw a party or something.
139
00:09:21,830 --> 00:09:23,840
We should.
140
00:09:32,750 --> 00:09:34,670
Hey, Seon Hwa.
141
00:09:37,900 --> 00:09:39,330
What are you doing here again?
142
00:09:40,370 --> 00:09:42,220
Do you still have something to say to us?
143
00:09:43,300 --> 00:09:44,920
It's not that.
144
00:09:45,010 --> 00:09:47,950
I made dinner for you.
145
00:09:48,460 --> 00:09:49,400
What?
146
00:09:50,770 --> 00:09:54,200
You changed your strategy?
147
00:10:00,090 --> 00:10:02,920
What are you doing? Please get up.
148
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
No.
149
00:10:06,990 --> 00:10:11,690
I've done so many cruel things to you.
150
00:10:12,590 --> 00:10:13,520
I'm sorry?
151
00:10:14,020 --> 00:10:15,460
Now that I see it,
152
00:10:16,020 --> 00:10:20,020
I know the way I loved my son was wrong,
153
00:10:20,520 --> 00:10:23,790
and I was completely blinded by it.
154
00:10:26,460 --> 00:10:27,520
Please get up.
155
00:10:32,920 --> 00:10:35,290
I was proud of him
and cherished him so much...
156
00:10:35,960 --> 00:10:39,260
that I didn't think about others.
157
00:10:40,190 --> 00:10:45,160
I'm the reason why my son ended up...
158
00:10:45,160 --> 00:10:47,460
where he is now.
159
00:10:50,460 --> 00:10:52,390
I deserve to go bankrupt.
160
00:10:54,990 --> 00:11:01,490
Forgive me for how much
I've been hurting you so far.
161
00:11:08,390 --> 00:11:10,690
I mean,
you didn't do anything wrong, Sang Mi.
162
00:11:12,060 --> 00:11:14,890
It's all your family's fault.
163
00:11:15,560 --> 00:11:18,360
Then, can I work here?
164
00:11:18,920 --> 00:11:22,220
We're hiring you
because Seon Hwa asked me to,
165
00:11:22,220 --> 00:11:23,320
so remember that.
166
00:11:24,120 --> 00:11:27,590
Thank you!
167
00:11:28,960 --> 00:11:33,360
Seo Jun, I won't follow you or bother you,
saying I'm into you.
168
00:11:33,360 --> 00:11:34,590
You can relax.
169
00:11:35,920 --> 00:11:38,960
I'll focus on my job only.
170
00:11:39,520 --> 00:11:41,690
Let's go, Sang Mi!
171
00:11:45,020 --> 00:11:47,770
(Court)
172
00:12:00,260 --> 00:12:01,820
I made the wrong judgment...
173
00:12:03,290 --> 00:12:07,260
and inconvenienced the prosecution
with a retrial. I am deeply sorry.
174
00:12:08,260 --> 00:12:12,820
The victim, Ms. Bong Seon Hwa,
suffered pain from this case.
175
00:12:17,620 --> 00:12:19,020
I'd like to apologize to her sincerely.
176
00:12:27,720 --> 00:12:28,860
The following is my ruling.
177
00:12:30,190 --> 00:12:34,120
Case number, 2017.
The criminal case, 13435.
178
00:12:34,120 --> 00:12:37,090
I've reviewed the petition filed
by Mr. Nam Ki Taek's family,
179
00:12:37,090 --> 00:12:39,790
the testimonies given
by Ms. Lee Hwa Rin and Mr. Woo Dong Soo,
180
00:12:40,380 --> 00:12:43,220
confessions made by Mr. Kim Soo Chul
and Ms. Yoon Jae Gyeong,
181
00:12:43,690 --> 00:12:46,490
and the compelling evidence.
182
00:12:47,360 --> 00:12:48,800
The accused, Ms. Bong Seon Hwa,
183
00:12:48,800 --> 00:12:52,950
sentenced to 5 years in prison
4 years ago,
184
00:12:53,760 --> 00:12:56,060
is found innocent...
185
00:12:56,060 --> 00:12:57,460
in line with the prosecutor's indictment.
186
00:13:29,120 --> 00:13:30,990
Thank you for agreeing to get a divorce.
187
00:13:31,820 --> 00:13:33,120
This is it...
188
00:13:34,760 --> 00:13:36,260
for you and me.
189
00:13:37,390 --> 00:13:38,320
So?
190
00:13:39,560 --> 00:13:41,360
You came to pity me?
191
00:13:42,920 --> 00:13:44,160
Don't get the wrong idea.
192
00:13:45,120 --> 00:13:47,060
I am still alive and well.
193
00:13:47,060 --> 00:13:49,120
Those who helped you...
194
00:13:50,490 --> 00:13:52,420
turned their backs on you a long time ago.
195
00:13:54,390 --> 00:13:56,520
Your trial is soon.
196
00:13:56,520 --> 00:13:58,990
Don't waste your energy,
and just admit to your crimes.
197
00:13:59,460 --> 00:14:03,290
That way,
the rest of your life will be easier.
198
00:14:04,260 --> 00:14:06,260
What would I admit to
when I didn't do anything wrong?
199
00:14:06,760 --> 00:14:07,690
I told you.
200
00:14:08,520 --> 00:14:10,420
My only crime is to have loved you.
201
00:14:11,660 --> 00:14:15,920
I've been taking pride in myself
as a businessman.
202
00:14:18,990 --> 00:14:23,490
Your secret safe,
secret funds sent abroad,
203
00:14:24,690 --> 00:14:28,320
and also your virtual money were
all redeemed by the state.
204
00:14:29,990 --> 00:14:34,220
You're now flat broke without a penny.
205
00:14:36,830 --> 00:14:38,360
This is the price...
206
00:14:40,520 --> 00:14:41,720
for your greed.
207
00:15:10,890 --> 00:15:11,820
Jae Min.
208
00:15:13,660 --> 00:15:16,990
You're already beautiful enough.
Why did you get a bouquet?
209
00:15:17,660 --> 00:15:18,790
Is this for me?
210
00:15:20,690 --> 00:15:23,460
Thank you so much for waking up.
211
00:15:24,660 --> 00:15:28,960
I'm so glad you recovered and are healthy.
212
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Oh, my. I should stay sick.
213
00:15:37,190 --> 00:15:39,220
Well, I did almost die.
214
00:15:39,220 --> 00:15:41,560
If I'm only getting this bouquet,
I'm a little sad.
215
00:15:51,920 --> 00:15:53,020
I'll give you...
216
00:15:54,860 --> 00:15:57,290
a chance to kiss me every day.
217
00:16:01,960 --> 00:16:02,890
Really?
218
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
Be...
219
00:16:15,460 --> 00:16:19,490
my second husband.
220
00:16:24,620 --> 00:16:26,460
Are you proposing to me?
221
00:16:28,060 --> 00:16:28,990
My goodness.
222
00:16:30,390 --> 00:16:32,790
All right. Okay.
223
00:16:35,990 --> 00:16:41,890
I'm willing to become your second husband.
224
00:16:57,060 --> 00:16:58,090
Jae Min.
225
00:17:00,690 --> 00:17:01,660
I love you.
226
00:17:07,160 --> 00:17:08,160
I love you.
227
00:17:10,220 --> 00:17:11,260
Let's...
228
00:17:12,890 --> 00:17:16,720
live happily for the rest of our lives.
229
00:17:47,090 --> 00:17:48,160
The following is my ruling.
230
00:17:48,760 --> 00:17:53,260
The accused, Mr. Kim Soo Chul,
is sentenced to five years in prison.
231
00:18:11,590 --> 00:18:13,260
The accused, Mr. Yoon Dae Kook,
232
00:18:13,790 --> 00:18:17,820
committed aiding and abetting murder,
attempted murder, bribery,
233
00:18:17,850 --> 00:18:20,680
assault, embezzlement,
and the violation of the Fair Trade Act.
234
00:18:21,090 --> 00:18:23,480
According to the Additional Punishment Law
on Financial Crimes,
235
00:18:23,480 --> 00:18:28,150
Fair Transactions in Subcontracting Act,
and Firearm Safety Law,
236
00:18:28,620 --> 00:18:31,060
Mr. Yoon is sentenced
to 15 years in prison.
237
00:18:46,560 --> 00:18:48,020
The accused, Mr. Moon Sang Hyuk,
238
00:18:48,500 --> 00:18:51,920
based on the reinvestigation
of a closed case,
239
00:18:51,920 --> 00:18:54,690
was found to have aided the murder
of Ms. Han Gop Bun.
240
00:18:54,690 --> 00:18:57,260
As he committed the offense of escape,
the alteration of official documents,
241
00:18:57,260 --> 00:19:00,190
the concealment of secret funds,
the offense of gambling,
242
00:19:00,190 --> 00:19:02,960
the crime of assisting
or instigating escape,
243
00:19:02,960 --> 00:19:05,320
he is sentenced to seven years in prison.
244
00:19:13,960 --> 00:19:17,720
Despite the graveness
and the seriousness of the crimes,
245
00:19:17,720 --> 00:19:21,320
she denied all charges
with weak arguments...
246
00:19:21,320 --> 00:19:24,860
and did not regret her wrongdoings.
247
00:19:25,660 --> 00:19:29,090
The court will follow the sentence
the prosecutor proposed.
248
00:19:30,190 --> 00:19:34,990
The accused, Ms. Yoon Jae Gyeong,
is sentenced to 30 years in prison.
249
00:19:35,460 --> 00:19:36,420
I can't believe it.
250
00:19:36,420 --> 00:19:37,990
You got paid by Bong Seon Hwa, didn't you?
251
00:19:38,460 --> 00:19:40,490
How useless you are.
Get me another lawyer!
252
00:19:40,490 --> 00:19:41,490
This is invalid!
253
00:19:41,490 --> 00:19:43,920
Do you want to be charged
with contempt of court too?
254
00:19:43,920 --> 00:19:45,720
Who do you think you're talking to?
255
00:19:45,720 --> 00:19:47,320
- Please calm down.
- I'm Yoon Jae Gyeong.
256
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
This is invalid!
257
00:19:48,560 --> 00:19:50,600
I call a retrial!
258
00:19:52,150 --> 00:19:53,480
Something must be wrong.
259
00:19:53,480 --> 00:19:54,900
This can't happen.
260
00:19:55,570 --> 00:19:57,910
Why should I be in this filthy place?
261
00:20:00,080 --> 00:20:01,730
Please let me out.
262
00:20:03,030 --> 00:20:05,320
I don't belong here.
263
00:20:06,200 --> 00:20:07,940
I'm Yoon Jae Gyeong.
264
00:20:08,180 --> 00:20:10,670
Release me right now!
265
00:20:27,410 --> 00:20:29,160
Staying here...
266
00:20:29,770 --> 00:20:34,200
makes me realize
how painful it must've been for you...
267
00:20:36,030 --> 00:20:37,430
four years ago.
268
00:20:38,910 --> 00:20:40,200
I'm sorry.
269
00:20:41,570 --> 00:20:45,620
I truly think I've done
horrible things to you, Seon Hwa.
270
00:20:48,110 --> 00:20:50,210
I won't ask for your forgiveness.
271
00:20:51,890 --> 00:20:57,030
Since I've caused you so much pain
as your first husband,
272
00:20:58,390 --> 00:21:00,360
I sincerely hope you can...
273
00:21:01,290 --> 00:21:05,890
have a happy life
with your second husband from now.
274
00:21:34,790 --> 00:21:38,760
(Daekook Group President Yoon Jae Min)
275
00:21:49,960 --> 00:21:52,290
Don't forget to take your medication
for blood pressure.
276
00:21:53,000 --> 00:21:54,620
And don't skip your meals.
277
00:21:54,880 --> 00:21:56,160
Hey.
278
00:21:58,400 --> 00:22:00,500
You were on the verge of death
because of me.
279
00:22:02,300 --> 00:22:04,160
Do you still want to call me your dad?
280
00:22:04,180 --> 00:22:06,570
You're my father who raised me.
281
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
I love you, Dad.
282
00:22:10,960 --> 00:22:14,780
And I've always admired you.
You know that.
283
00:22:16,180 --> 00:22:21,640
Right. You've always expressed
how you felt through words.
284
00:22:23,610 --> 00:22:27,180
"I love you." "I look up to you."
285
00:22:29,080 --> 00:22:31,710
That's the man you raised me to be.
286
00:22:35,070 --> 00:22:36,820
Don't you miss Mom?
287
00:22:40,390 --> 00:22:43,550
I'm sure Mom only says
that she resents you.
288
00:22:44,460 --> 00:22:48,510
If she didn't love you,
she wouldn't have been able...
289
00:22:49,730 --> 00:22:51,670
to live with you all these years.
290
00:22:53,310 --> 00:22:58,360
I know that you and mom
have a love for each other.
291
00:22:58,600 --> 00:22:59,710
That's enough.
292
00:23:00,590 --> 00:23:04,380
You don't have to try to comfort me
with such lies.
293
00:23:05,870 --> 00:23:11,230
Please come back to being the man
that Mom and I loved.
294
00:23:12,760 --> 00:23:14,090
We will wait for you.
295
00:23:28,780 --> 00:23:32,500
Please take good care of your mother.
296
00:23:34,570 --> 00:23:35,500
Okay.
297
00:23:36,100 --> 00:23:37,510
Mom has been devoting her time...
298
00:23:38,600 --> 00:23:41,570
to volunteering
at the children's welfare center.
299
00:23:42,690 --> 00:23:47,970
Take good care of your health, Dad.
300
00:23:48,870 --> 00:23:50,050
Okay?
301
00:24:09,520 --> 00:24:13,590
The groom Bae Seo Hyun and the bride
Bong Seon Hwa's wedding ceremony...
302
00:24:13,590 --> 00:24:15,230
will begin.
303
00:24:20,500 --> 00:24:23,360
Please welcome the bride and the groom.
304
00:26:04,000 --> 00:26:05,280
Grandma.
305
00:26:06,180 --> 00:26:09,930
Seon Hwa. Shed no more tears.
306
00:26:09,960 --> 00:26:13,570
Smile brightly and have a happy life.
307
00:26:16,890 --> 00:26:19,900
There is nothing more that I wish for.
308
00:26:20,700 --> 00:26:24,030
I'm so giddy I feel like I've grown wings.
309
00:26:29,390 --> 00:26:34,620
Grandma, I'll be so happy in my life.
310
00:26:35,810 --> 00:26:37,520
Please watch over me.
311
00:26:54,340 --> 00:26:59,210
(Thank you for watching
'The Second Husband'.)
312
00:27:15,290 --> 00:27:17,000
(The Second Husband)
313
00:27:18,750 --> 00:27:20,300
Dal Bong.
314
00:27:23,710 --> 00:27:25,720
- Dal Bong.
- Come here. No, come this way.
315
00:27:25,750 --> 00:27:26,930
- Dal Bong.
- No.
316
00:27:27,990 --> 00:27:29,170
That's what you should do.
317
00:27:29,190 --> 00:27:31,190
- Goodness.
- Hae Ran.
318
00:27:32,110 --> 00:27:36,780
That jerk Yoon Dae Kook
sold me off in a fishing boat.
319
00:27:37,000 --> 00:27:40,340
I barely managed to escape out of there.
320
00:27:40,360 --> 00:27:42,930
So that's how you got your punishment.
321
00:27:42,950 --> 00:27:45,360
- My goodness.
- What did you just say to me, you woman?
322
00:27:45,380 --> 00:27:48,930
Are you adding fuel to the fire?
How dare you.
323
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
- Hey!
- I said what was right. So what?
324
00:27:50,980 --> 00:27:53,610
- You!
- Why this woman!
325
00:27:53,920 --> 00:27:57,040
Hold on. I made this.
I should put this on too.
326
00:27:57,070 --> 00:27:59,180
- There. How pretty.
- We're taking a picture.
327
00:27:59,200 --> 00:28:01,080
- Okay, now.
- My pretty baby.
328
00:28:01,110 --> 00:28:03,220
Gather up, everyone.
329
00:28:05,620 --> 00:28:07,740
We'll take a picture in three seconds.
330
00:28:07,760 --> 00:28:09,750
In 1, 2.
22152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.