All language subtitles for The.Second.Husband.E146.220330.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:07,200 Sang Hyuk, I'm not asking for your help without anything in return. 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,690 If you help me, I will give you the reward you deserve. 3 00:00:10,710 --> 00:00:14,310 You got dumped by Seon Hwa and have no choice either, anyway. 4 00:00:14,630 --> 00:00:16,960 You used a private loan and could get kicked out of the house. 5 00:00:16,980 --> 00:00:20,150 Don't even think about it. I won't let you stab me in the back again. 6 00:00:21,030 --> 00:00:24,660 I know where my dad is keeping his fake account. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,050 The money and gold bars are in there too. 8 00:00:29,620 --> 00:00:31,520 I got the information from Soo Chul. 9 00:00:31,680 --> 00:00:33,590 I'm going to make a deal with Dad using that. 10 00:00:34,870 --> 00:00:36,640 I will sink or swim with this. 11 00:00:37,080 --> 00:00:40,660 My own dad cut me off. Why can't I do the same? 12 00:00:42,010 --> 00:00:43,510 A fake account? 13 00:00:46,470 --> 00:00:47,850 Where is it? 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,370 It's in his secret place. 15 00:00:59,600 --> 00:01:01,140 What are you going to do? 16 00:01:01,170 --> 00:01:05,260 What do you think I'll do? I'll tell the police that she's here. 17 00:01:05,290 --> 00:01:07,650 Come on. Leave that to Sang Hyuk. 18 00:01:07,670 --> 00:01:09,670 You know how forethoughtful he is. 19 00:01:10,440 --> 00:01:13,740 Don't do anything, and sit back, okay? 20 00:01:22,320 --> 00:01:24,020 Are you helping Tae Yang get to sleep? 21 00:01:24,280 --> 00:01:25,390 Yes. 22 00:01:26,040 --> 00:01:28,950 - What are you doing? - What do you think? 23 00:01:28,970 --> 00:01:33,680 I'm thinking about when we can move in together and live happily... 24 00:01:33,700 --> 00:01:35,160 while talking to you on the phone. 25 00:01:37,480 --> 00:01:39,620 How do you like sleeping in my room? 26 00:01:43,070 --> 00:01:46,110 Your bed smells like you, which makes me miss you more. 27 00:01:46,550 --> 00:01:50,320 Come to think of it, we switched our rooms. 28 00:01:50,490 --> 00:01:52,120 It's interesting, isn't it? 29 00:01:52,200 --> 00:01:53,570 I know. 30 00:01:54,020 --> 00:01:56,270 What a quirk of fate. 31 00:01:59,030 --> 00:02:03,430 Seon Hwa, Jae Gyeong is at my place now. 32 00:02:03,800 --> 00:02:08,530 Don't tell the police, and call me when you're nearby. 33 00:02:09,580 --> 00:02:13,780 Jae Min, I have to go. I'll call you later. 34 00:02:15,990 --> 00:02:17,370 Seon Hwa. 35 00:02:20,800 --> 00:02:22,180 What's going on? 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,420 - Seon Hwa. - Why shouldn't I tell the police? 37 00:02:44,650 --> 00:02:47,390 My mom thinks we'll also be taken as accomplices. 38 00:02:48,000 --> 00:02:50,770 Anyway, I overheard their conversation, 39 00:02:51,170 --> 00:02:53,390 and I think they're going to go to Chairman Yoon's secret place. 40 00:02:53,870 --> 00:02:55,480 Chairman Yoon's secret place? 41 00:02:56,080 --> 00:03:01,030 I didn't hear the details, but they were talking about an account. 42 00:03:02,040 --> 00:03:05,020 We should find the fake account, no matter how. 43 00:03:10,840 --> 00:03:14,490 - Sang Mi, can I borrow your jacket? - What? 44 00:03:15,250 --> 00:03:17,440 Do you want me to walk around like this? 45 00:03:19,530 --> 00:03:23,240 Sang Mi, get her a thick jacket. 46 00:03:25,480 --> 00:03:27,530 Hurry. I don't have much time. 47 00:03:27,550 --> 00:03:31,380 Jae Gyeong, just admit to your crime and pay for what you did. 48 00:03:31,930 --> 00:03:35,490 Are you out of your mind? If I get caught, I'm not going down alone. 49 00:03:35,520 --> 00:03:38,450 You, Mother, and Sang Hyuk will go down too. 50 00:03:40,110 --> 00:03:41,420 All right. 51 00:03:43,410 --> 00:03:46,870 Where are you going in the middle of the night? 52 00:03:47,220 --> 00:03:50,150 Sang Hyuk, why are you joining her? 53 00:03:50,180 --> 00:03:51,770 Don't worry, Mom. 54 00:03:52,510 --> 00:03:55,130 We should pay off the loan as soon as possible. 55 00:03:55,190 --> 00:03:59,340 The bank is pressuring us too. We might get kicked out of here. 56 00:04:02,430 --> 00:04:05,770 Why do I have to face this mess at this age? 57 00:04:07,380 --> 00:04:11,470 A good daughter-in-law brings your family luck. 58 00:04:11,580 --> 00:04:16,550 Why did that dirtbag have to come to bring disgrace to my family? 59 00:04:17,090 --> 00:04:20,010 What? Who are you blaming? 60 00:04:20,070 --> 00:04:22,920 You got a loan to buy Seon Hwa wedding gifts. 61 00:04:22,950 --> 00:04:24,520 Did you think I wouldn't know? 62 00:04:25,000 --> 00:04:26,630 Do not put the blame on the wrong person. 63 00:04:27,110 --> 00:04:28,620 What did you say? 64 00:04:28,650 --> 00:04:30,870 Whenever something goes wrong, you blame your daughter-in-law. 65 00:04:30,890 --> 00:04:33,710 You never thanked me when things were going well. 66 00:04:33,730 --> 00:04:38,760 How can you talk back to your mother-in-law like that? 67 00:04:44,010 --> 00:04:48,770 I'm going to bring money now. Don't try to butter me up, then. 68 00:04:52,950 --> 00:04:54,960 Okay, Geum Deok. 69 00:04:55,660 --> 00:04:57,660 Jae Gyeong might come out soon. 70 00:04:58,550 --> 00:05:00,840 I'll call you while following her. 71 00:05:07,210 --> 00:05:08,680 She's out, Geum Deok. 72 00:05:11,400 --> 00:05:12,950 I'll follow her now. 73 00:05:27,810 --> 00:05:30,700 - Why won't it open? - Hurry it up. 74 00:05:31,420 --> 00:05:33,720 I haven't done this kind of job before. 75 00:05:35,760 --> 00:05:37,980 Why didn't you get a spare key from Soo Chul? 76 00:05:39,020 --> 00:05:40,710 What kind of man can't open it? 77 00:05:41,240 --> 00:05:43,100 Not every man can do things like this. 78 00:05:43,720 --> 00:05:45,450 You're distracting me. Stop talking. 79 00:05:54,560 --> 00:05:56,650 Oh, my. It's open. 80 00:06:03,240 --> 00:06:06,460 I'll reset the dashcam memory. You put a GPS tracker. 81 00:06:06,490 --> 00:06:07,440 Okay. 82 00:06:21,670 --> 00:06:24,710 You said Soo Chul told you the passcode. Why can't you open it? 83 00:06:24,800 --> 00:06:26,960 Don't rush me. You're confusing me. 84 00:06:28,590 --> 00:06:31,790 Was it the other way? 85 00:06:32,700 --> 00:06:36,420 I'll go and see if there's anything we can use to open this from my car. 86 00:06:36,840 --> 00:06:39,880 I don't even have my phone with me. Wait a moment. 87 00:07:12,760 --> 00:07:15,040 What if we get caught with the lights on? 88 00:07:20,850 --> 00:07:22,270 Dad. 89 00:07:22,420 --> 00:07:25,310 Put that back right now! 90 00:07:27,090 --> 00:07:28,250 I can't. 91 00:07:29,230 --> 00:07:32,040 Dad, please help me. 92 00:07:32,060 --> 00:07:33,460 You brat. 93 00:07:34,940 --> 00:07:36,830 If you want this account back, 94 00:07:37,840 --> 00:07:40,830 pull some strings for my case, please? 95 00:07:41,360 --> 00:07:42,470 What? 96 00:07:42,490 --> 00:07:43,820 I really need it. 97 00:07:43,840 --> 00:07:46,780 I'm your daughter. I can't live as a fugitive any longer. 98 00:07:47,960 --> 00:07:50,310 You should take me back in for the company too. 99 00:07:50,340 --> 00:07:52,270 You can get me out of it. 100 00:07:52,290 --> 00:07:54,470 Please, Dad. 101 00:07:54,490 --> 00:08:00,320 So what are you trying to do with that? 102 00:08:04,070 --> 00:08:08,330 I know everything about you. 103 00:08:11,850 --> 00:08:16,730 But I'm your daughter, so I'll take it to the grave. 104 00:08:17,830 --> 00:08:23,380 When you thought I fell off the cliff, you forgave me for everything I'd done. 105 00:08:23,720 --> 00:08:27,200 I will never forget that kindness, so please, Dad. 106 00:08:33,510 --> 00:08:35,180 You're no longer my daughter. 107 00:08:35,740 --> 00:08:40,070 We're not related at all. How dare you pretend to be my daughter? 108 00:08:43,880 --> 00:08:44,950 Dad. 109 00:08:50,130 --> 00:08:51,230 Seon Hwa. 110 00:09:09,470 --> 00:09:11,900 Dad, please spare me. 111 00:09:11,920 --> 00:09:14,230 You raised me for 20 years with love. 112 00:09:14,260 --> 00:09:16,770 You won't turn your back on me, right? 113 00:09:16,790 --> 00:09:19,210 Stop calling me Dad! 114 00:09:21,430 --> 00:09:23,420 I warned you... 115 00:09:23,910 --> 00:09:25,900 not to make any more mess. 116 00:09:26,890 --> 00:09:27,990 Dad. 117 00:09:28,040 --> 00:09:31,240 You ended up letting me down. 118 00:09:31,270 --> 00:09:35,120 You should've done things right, at least, since you're not my blood. 119 00:09:35,150 --> 00:09:38,600 What? You wanted to get back on your feet with the book launch party? 120 00:09:38,620 --> 00:09:41,470 You want me to forgive you after bringing shame on my company? 121 00:09:42,430 --> 00:09:43,980 I'm sorry, Dad. 122 00:09:44,330 --> 00:09:47,260 Forgive me, Dad. Please. 123 00:09:47,730 --> 00:09:49,630 - Take her. - Yes, sir. 124 00:09:49,870 --> 00:09:53,880 Dad, help me! 125 00:09:53,900 --> 00:09:55,800 Dad! 126 00:09:55,820 --> 00:09:57,080 - Hand her over to the police. - Yes, sir. 127 00:09:57,100 --> 00:09:59,100 Dad, forgive me! 128 00:09:59,130 --> 00:10:00,760 Dad! 129 00:10:04,600 --> 00:10:06,830 Dad! 130 00:10:06,830 --> 00:10:07,860 Let go! 131 00:10:07,860 --> 00:10:10,030 Dad! Let go of me! 132 00:10:10,030 --> 00:10:12,070 I said, let go of me right now! Dad! 133 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Who's that? 134 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 - Sang Hyuk! - Get her! 135 00:10:21,800 --> 00:10:23,530 Hey, Sang Hyuk! 136 00:10:24,530 --> 00:10:25,630 Sang Hyuk! 137 00:10:27,760 --> 00:10:28,660 Hey! 138 00:10:28,660 --> 00:10:32,630 Jae Gyeong went there to get Dad's account book? 139 00:10:33,560 --> 00:10:36,030 Where is she now? Where did she go? 140 00:10:36,030 --> 00:10:37,590 We lost her. 141 00:10:37,590 --> 00:10:41,660 But we planted a tapping device and tracker on Sang Hyuk's car. 142 00:10:41,660 --> 00:10:43,990 So if they get in touch, we'll be able to find her. 143 00:10:43,990 --> 00:10:46,360 Soo Chul is in custody now, right? 144 00:10:46,360 --> 00:10:49,060 Yes. I think Jae Gyeong called him... 145 00:10:49,060 --> 00:10:51,730 and found out about the safe's location and passcode. 146 00:10:51,730 --> 00:10:54,690 He'll be out soon after his interrogation. 147 00:10:55,530 --> 00:10:59,590 Does that mean the account book is still there? 148 00:10:59,590 --> 00:11:00,690 I think so. 149 00:11:01,290 --> 00:11:04,760 But Chairman Yoon's men are guarding that place. 150 00:11:04,760 --> 00:11:07,860 I'm worried that they'll tighten the security. 151 00:11:07,860 --> 00:11:10,760 How can we get that account book, then? 152 00:11:12,390 --> 00:11:14,960 Let's take some time to figure it out. 153 00:11:15,460 --> 00:11:18,560 Why don't we look for Kim Young Dal's murderer first? 154 00:11:28,030 --> 00:11:31,160 Goodness. When did you sneak in here? 155 00:11:33,090 --> 00:11:34,890 Why are you making a fuss? 156 00:11:35,370 --> 00:11:37,360 I'm still your daughter-in-law. 157 00:11:37,360 --> 00:11:40,530 It's not a big deal for me to sleep here. 158 00:11:40,530 --> 00:11:43,230 The police are after you! 159 00:11:43,230 --> 00:11:46,530 Are you trying to drag us down with you? 160 00:11:49,860 --> 00:11:50,860 Why are you here? 161 00:11:52,630 --> 00:11:55,830 Did it feel good to run away by yourself? 162 00:11:55,830 --> 00:11:57,730 Go ahead and report me to the police. 163 00:11:57,730 --> 00:11:59,090 I won't go down alone. 164 00:11:59,090 --> 00:12:01,330 J Town will go down the drain too! 165 00:12:02,160 --> 00:12:03,430 Unbelievable. 166 00:12:04,830 --> 00:12:06,160 How could you do that? 167 00:12:06,160 --> 00:12:08,330 How could you leave me behind and just run away? 168 00:12:09,790 --> 00:12:11,360 It's every man for himself. 169 00:12:13,830 --> 00:12:17,030 By the way, why are you back here again? 170 00:12:17,860 --> 00:12:20,560 They say the most obvious place is the safest. 171 00:12:20,560 --> 00:12:21,690 I'm betting on that. 172 00:12:23,030 --> 00:12:24,960 I'm sure the police wouldn't think of this place. 173 00:12:25,930 --> 00:12:27,160 You're really something. 174 00:12:29,130 --> 00:12:33,290 Then, how about you look for a place for me to hide? 175 00:12:34,890 --> 00:12:36,130 What did you say? 176 00:12:36,130 --> 00:12:39,890 Dad said he would help me out after the other issues were settled. 177 00:12:40,650 --> 00:12:43,050 So I just need to hide until then, okay? 178 00:12:44,890 --> 00:12:46,890 Why don't you ask your dear Soo Chul to help? 179 00:12:46,890 --> 00:12:48,850 He's at the police station now. 180 00:12:49,650 --> 00:12:52,290 Come on. It's just for the time being. 181 00:12:54,620 --> 00:12:57,050 I'll let you hide until you pass J Town to me. 182 00:12:57,050 --> 00:12:59,350 You promised that you'd pass it to me. 183 00:13:09,250 --> 00:13:10,490 Hey, Mr. Moon. 184 00:13:10,890 --> 00:13:12,680 Why aren't you coming lately? 185 00:13:13,150 --> 00:13:14,990 Did you find another place? 186 00:13:15,820 --> 00:13:17,890 No way. Of course not. 187 00:13:21,720 --> 00:13:23,190 A high play? 188 00:13:23,190 --> 00:13:24,650 Okay, sure. 189 00:13:26,020 --> 00:13:28,250 I'll finish up here and call you back. 190 00:13:32,590 --> 00:13:34,090 Are you gambling again? 191 00:13:34,850 --> 00:13:36,220 What are you talking about? 192 00:13:36,250 --> 00:13:37,710 I don't have the money to. 193 00:13:51,220 --> 00:13:52,350 Hello. 194 00:13:53,550 --> 00:13:58,130 Did this person purchase chewing tobacco here? 195 00:14:02,790 --> 00:14:03,790 No, I don't recall. 196 00:14:05,820 --> 00:14:06,790 Thank you. 197 00:14:47,350 --> 00:14:50,750 Your men are not making any progress either, Geum Deok? 198 00:14:52,220 --> 00:14:54,120 No, not yet for us either. 199 00:14:58,320 --> 00:15:00,250 It'd be even weirder if we found it so easily. 200 00:15:01,050 --> 00:15:03,250 Keep up the good work, Geum Deok and Jin Ah. 201 00:15:04,190 --> 00:15:05,290 That was Jae Min. 202 00:15:05,990 --> 00:15:07,520 Thank you, Geum Deok. 203 00:15:07,520 --> 00:15:09,420 Let's call each other when we find something. 204 00:15:13,150 --> 00:15:14,610 Did the police let you go? 205 00:15:15,850 --> 00:15:16,950 Great, Soo Chul. 206 00:15:18,350 --> 00:15:20,290 What about me, then? 207 00:15:20,290 --> 00:15:23,350 When will I be able to walk around freely again? 208 00:15:23,350 --> 00:15:26,450 You know it won't be that easy this time. 209 00:15:27,150 --> 00:15:29,150 So just hide at Sang Hyuk's house. 210 00:15:29,150 --> 00:15:31,120 Don't go around and get caught. 211 00:15:31,120 --> 00:15:33,020 I just feel so frustrated! 212 00:15:33,520 --> 00:15:34,620 And I'm scared too. 213 00:15:35,720 --> 00:15:39,950 Soo Chul, can't you find a place for me to hide? 214 00:15:40,590 --> 00:15:44,020 The detectives are watching me closely to get you. 215 00:15:44,020 --> 00:15:45,550 We shouldn't be reckless. 216 00:15:49,190 --> 00:15:51,850 Have you met Dad? 217 00:15:51,850 --> 00:15:53,390 I'm waiting to meet him now. 218 00:15:53,390 --> 00:15:56,250 I'll call you. Just don't get caught. 219 00:15:56,250 --> 00:15:57,290 Got it? 220 00:15:58,090 --> 00:15:59,020 Okay. 221 00:15:59,620 --> 00:16:00,590 Soo Chul. 222 00:16:01,320 --> 00:16:04,290 You're the only one I can count on. You know that, right? 223 00:16:08,550 --> 00:16:09,820 Here you go. 224 00:16:13,950 --> 00:16:14,990 What about Jae Gyeong? 225 00:16:15,950 --> 00:16:17,970 She can come out and eat if she wants to. 226 00:16:18,990 --> 00:16:20,690 Come and eat, Jae Gyeong! 227 00:16:21,950 --> 00:16:23,790 You can't scream my name like that! 228 00:16:23,790 --> 00:16:25,690 Are you trying to let everyone know? 229 00:16:25,690 --> 00:16:28,490 As if it wasn't bad enough that you didn't cook for me, 230 00:16:28,490 --> 00:16:30,420 now you're even being testy when I'm trying to feed you? 231 00:16:32,020 --> 00:16:34,490 I'll eat in the room. Bring it in for me. 232 00:16:36,390 --> 00:16:39,850 How dare you order me around? You should know your place! 233 00:16:41,750 --> 00:16:43,120 I'm not just living off you guys. 234 00:16:43,590 --> 00:16:46,190 I said that I'd give J Town to Sang Hyuk. 235 00:16:46,190 --> 00:16:50,290 Sure. You're always all talk and no action. 236 00:16:50,290 --> 00:16:52,340 I no longer trust your words. 237 00:16:55,390 --> 00:16:58,390 Geez. He stuck his gum here again. 238 00:16:58,390 --> 00:17:00,950 How disgusting! I can't take this anymore. 239 00:17:01,420 --> 00:17:02,490 Hello. 240 00:17:04,790 --> 00:17:09,890 Did this person come here to purchase chewing tobacco, 241 00:17:09,890 --> 00:17:11,550 by any chance? 242 00:17:11,550 --> 00:17:12,890 Yes, that's him. 243 00:17:12,890 --> 00:17:15,490 He always sticks a piece of gum here whenever he comes by. 244 00:17:17,590 --> 00:17:19,130 Do you know where he lives? 245 00:17:19,450 --> 00:17:20,590 No, I don't. 246 00:17:21,390 --> 00:17:24,150 What is it? Why are you looking for him? 247 00:17:24,150 --> 00:17:26,020 Well, actually... 248 00:17:26,020 --> 00:17:29,050 He does the same in our shop all the time. 249 00:17:29,050 --> 00:17:32,120 Yes, it's a headache for us too. 250 00:17:32,590 --> 00:17:35,290 So we want to catch him and teach him a lesson. 251 00:17:35,290 --> 00:17:36,910 We can't let this go on. 252 00:17:37,350 --> 00:17:39,420 You should join us too, sir. 253 00:17:39,420 --> 00:17:40,420 Sure. 254 00:17:40,420 --> 00:17:42,920 Let's tell him off when he comes again. 255 00:17:48,250 --> 00:17:50,290 We're from Seoul Northern District Court. 256 00:17:50,290 --> 00:17:52,150 Here's a notice of seizure of movable property. 257 00:17:53,850 --> 00:17:54,850 - Go ahead. - Yes, sir. 258 00:17:54,850 --> 00:17:58,520 What's going on, Sang Hyuk? 259 00:17:58,520 --> 00:18:00,990 Why are they doing this? 260 00:18:01,750 --> 00:18:05,320 Why are you sticking that on the TV? 261 00:18:06,350 --> 00:18:09,190 That's an old one. It isn't worth any money! 262 00:18:09,190 --> 00:18:12,120 Oh, goodness. Sang Hyuk. 263 00:18:13,420 --> 00:18:16,750 Oh, no. 264 00:18:18,850 --> 00:18:21,390 No, not that. Please. 265 00:18:27,090 --> 00:18:28,750 Please stop it. 266 00:18:30,950 --> 00:18:33,850 We're doomed. 267 00:18:34,650 --> 00:18:38,590 What is going on? I can't believe everything is seized. 268 00:18:39,250 --> 00:18:44,850 Why is this happening to us? Why are they seizing our property? 269 00:18:46,820 --> 00:18:49,690 I knew this would happen with your gambling issue. 270 00:18:51,290 --> 00:18:55,250 Did this happen because you lost money in gambling? 271 00:18:56,550 --> 00:18:58,120 Stay quiet if you know nothing, will you? 272 00:19:00,520 --> 00:19:04,250 Sang Hyuk, then tell me what's going on. 273 00:19:04,250 --> 00:19:06,820 What happened to my smart boy? 274 00:19:07,450 --> 00:19:11,020 I made an investment because I heard that it would profit. 275 00:19:11,650 --> 00:19:15,750 Was it an investment fraud? 276 00:19:16,990 --> 00:19:19,090 I guess you ruined it all... 277 00:19:19,090 --> 00:19:20,920 out of your greed for a jackpot. 278 00:19:23,520 --> 00:19:27,150 I better kick her out as soon as possible! 279 00:19:27,150 --> 00:19:28,720 How frustrating. 280 00:19:30,990 --> 00:19:34,720 We need Jae Gyeong's official seal to make me the holder of J Town. 281 00:19:35,190 --> 00:19:37,990 Anyway, Chairman Yoon promised to help her out. 282 00:19:37,990 --> 00:19:39,620 So just put up with her until then. 283 00:19:41,850 --> 00:19:45,220 Set up a meeting with Director Park and Director Jung. 284 00:19:46,790 --> 00:19:48,980 I'm sure they've come to their senses now. 285 00:19:49,490 --> 00:19:50,520 Let's cut them some slack. 286 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 Yes, sir. 287 00:19:53,320 --> 00:19:56,330 I didn't benefit anything from Bong Confectionery. 288 00:19:56,360 --> 00:19:58,020 How dare they stab me in the back? 289 00:19:58,050 --> 00:20:00,260 Now that I've taught them a good lesson, 290 00:20:00,860 --> 00:20:03,530 they'd never take Hae Ran's side and stand against me. 291 00:20:04,100 --> 00:20:05,470 Right. 292 00:20:06,230 --> 00:20:08,770 You made sure to do what I told you, right? 293 00:20:10,620 --> 00:20:12,380 About Sang Hyuk, you brat! 294 00:20:12,400 --> 00:20:16,020 Oh, yes. I did as you said, sir. 295 00:20:16,170 --> 00:20:17,110 Are you sure? 296 00:20:17,950 --> 00:20:20,170 I need you to get rid of everyone who's needless. 297 00:20:20,770 --> 00:20:23,120 I will never let those who mock and disdain me... 298 00:20:23,140 --> 00:20:24,490 get away with what they did. 299 00:20:34,100 --> 00:20:39,200 Seon Hwa, I just saw Director Yoon go to the meeting room. 300 00:20:39,230 --> 00:20:40,500 Let's have a word. 301 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 Go ahead if you have something to tell me. 302 00:20:43,290 --> 00:20:46,470 Seon Hwa, how can you be so selfish? 303 00:20:46,850 --> 00:20:49,570 What will Tae Yang think of you when he finds out about it? 304 00:20:50,400 --> 00:20:53,300 - Find out about what? - Try putting yourself in his shoes. 305 00:20:53,320 --> 00:20:57,500 His mother deceived his father. Don't you think he'll blame you? 306 00:20:57,520 --> 00:20:58,990 I deceived you? 307 00:20:59,210 --> 00:21:02,450 Yes. You lied that you'd marry me, 308 00:21:02,470 --> 00:21:05,060 so my family had to take loans to get you wedding gifts. 309 00:21:05,080 --> 00:21:06,890 My family is completely devastated now. 310 00:21:07,220 --> 00:21:08,700 What if he finds out... 311 00:21:08,720 --> 00:21:12,470 that his grandma's family went broke because of you? 312 00:21:13,770 --> 00:21:15,380 Stop making a fuss. 313 00:21:15,400 --> 00:21:17,940 Your family won't lose the house because of those petty gifts. 314 00:21:18,160 --> 00:21:20,760 I'm sure there was something else you did to cause it. 315 00:21:20,790 --> 00:21:24,210 So stop using Tae Yang shamelessly to lay the blame on me. 316 00:21:24,210 --> 00:21:28,580 Seon Hwa, I was your husband. And I'm still Tae Yang's dad! 317 00:21:30,430 --> 00:21:35,230 Mr. Moon Sang Hyuk, you're under arrest on suspicion of embezzlement. 318 00:21:35,430 --> 00:21:38,570 You have the right to remain silent and the right to an attorney... 319 00:21:38,600 --> 00:21:41,280 What are you talking about? Embezzlement? 320 00:21:41,300 --> 00:21:43,750 There must be a misunderstanding. I didn't do it. 321 00:21:43,770 --> 00:21:46,460 Well, we'll find out after the investigation. 322 00:21:46,490 --> 00:21:47,670 I need you to come with us. 323 00:21:49,140 --> 00:21:52,110 Seon Hwa, help me. I didn't do it! 324 00:21:52,960 --> 00:21:54,740 Stop denying it! 325 00:21:54,980 --> 00:21:58,110 We know that you used the company's money for gambling! 326 00:21:59,000 --> 00:22:00,860 No, I didn't! 327 00:22:00,890 --> 00:22:03,310 I didn't do it, Seon Hwa. Help me! 328 00:22:03,340 --> 00:22:04,470 Listen to me. 329 00:22:04,490 --> 00:22:06,120 What have I done wrong... 330 00:22:06,140 --> 00:22:08,140 - that you're arresting me? - Just follow us. 331 00:22:08,180 --> 00:22:09,000 Get off. 332 00:22:09,020 --> 00:22:11,390 All right. Just let me walk on my own. 333 00:22:12,260 --> 00:22:14,130 - Sang Mi. - Sang Hyuk! 334 00:22:14,160 --> 00:22:16,760 Sang Mi, get me an attorney. 335 00:22:16,780 --> 00:22:19,270 Sang Mi, hire an attorney for me! 336 00:22:21,450 --> 00:22:24,040 What? Sang Hyuk was taken by the police? 337 00:22:24,530 --> 00:22:28,790 Embezzlement? No wonder he married Jae Gyeong. 338 00:22:28,810 --> 00:22:30,380 I know. 339 00:22:30,790 --> 00:22:32,650 I didn't know you were here too. 340 00:22:32,980 --> 00:22:37,950 Right. She kindly brought chapssalppang for Tae Yang. 341 00:22:37,970 --> 00:22:40,860 Don't mention it. It is just an excuse to visit you. 342 00:22:40,980 --> 00:22:42,860 You can come more often. 343 00:22:43,250 --> 00:22:46,620 By the way, you need to be careful of Dae Kook, Mom. 344 00:22:46,650 --> 00:22:51,900 I think it's him that framed Sang Hyuk for embezzlement. 345 00:22:52,570 --> 00:22:54,690 Yes, that's likely. 346 00:22:55,080 --> 00:22:56,670 Director Jung and Director Park, who've supported me... 347 00:22:56,690 --> 00:23:00,170 regarding Bong Confectionery, are having a hard time because of him too. 348 00:23:01,270 --> 00:23:02,680 How despicable. 349 00:23:10,660 --> 00:23:13,870 Mother, you can get arrested if you take that off. 350 00:23:14,990 --> 00:23:17,620 Oh, I didn't do anything! 351 00:23:24,820 --> 00:23:25,950 Hello. 352 00:23:27,420 --> 00:23:30,370 What? Sang Hyuk is arrested? 353 00:23:33,470 --> 00:23:35,810 What do you mean embezzlement? 354 00:23:36,890 --> 00:23:41,140 So Sang Hyuk was taken to the police station for embezzlement? 355 00:23:41,440 --> 00:23:44,390 Embezzlement? Sang Hyuk did? 356 00:23:45,310 --> 00:23:47,660 Okay. 357 00:23:53,900 --> 00:23:56,760 I need you to get out of my house now. 358 00:23:56,950 --> 00:24:02,010 Sang Hyuk is arrested because of you! Because you're obnoxious! 359 00:24:02,040 --> 00:24:04,280 - Get out right now! - What do you think you're doing? 360 00:24:05,090 --> 00:24:09,700 Oh, my. Sang Hyuk's father, what do I do? 361 00:24:26,600 --> 00:24:28,730 Now I feel too insecure about hiding in that house. 362 00:24:29,380 --> 00:24:32,790 I need to find a safe place, but I have no money for that. 363 00:24:39,910 --> 00:24:41,100 Soo Chul. 364 00:24:42,780 --> 00:24:44,720 Seon Hwa, I got this recording. 365 00:24:45,370 --> 00:24:46,350 Sit down. 366 00:24:50,370 --> 00:24:52,800 I told you not to get caught. What happened? 367 00:24:52,830 --> 00:24:55,530 Soo Chul, you decided to help me, so help me until the end. 368 00:24:55,550 --> 00:24:58,490 I can't live like this. It's so suffocating. 369 00:24:58,940 --> 00:25:00,670 It's not like I should stay there for a couple of days. 370 00:25:00,840 --> 00:25:02,060 Then, what are you going to do? 371 00:25:02,470 --> 00:25:06,100 I'll steal money from Dad's safe and leave this country. 372 00:25:06,340 --> 00:25:09,000 I don't think I can use the airport. So I'll have to stow away on a boat. 373 00:25:09,380 --> 00:25:10,690 So help me out. 374 00:25:21,220 --> 00:25:22,520 Thank you. 375 00:25:22,930 --> 00:25:25,550 If you rob his safe and get caught, you'll be in huge trouble, 376 00:25:25,580 --> 00:25:26,750 so I'll do it. 377 00:25:26,980 --> 00:25:29,910 Just tell me the passcode again. It was confusing the last time. 378 00:25:32,190 --> 00:25:34,800 Really? Okay. 379 00:25:49,250 --> 00:25:51,550 This is what we call killing two birds with one stone. 380 00:25:51,700 --> 00:25:55,800 We can break into Chairman Yoon's safe and get Jae Gyeong at the same time. 381 00:25:56,360 --> 00:25:59,250 We need to hurry and get there first. 382 00:26:32,020 --> 00:26:33,790 (The Second Husband) 383 00:26:33,830 --> 00:26:35,650 Seon Hwa took the account? 384 00:26:35,670 --> 00:26:38,920 How can you be so careless? How could you let her take the account? 385 00:26:38,940 --> 00:26:40,290 Find it right away, you punk! 386 00:26:40,310 --> 00:26:44,030 The whereabouts of Ms. Yoon, the prime suspect in Mr. Nam's murder, 387 00:26:44,060 --> 00:26:45,600 are still unidentified. 388 00:26:45,630 --> 00:26:48,190 So the police expanded the investigation to a national scale. 389 00:26:48,210 --> 00:26:51,600 From the date of bribery to the amount, he really recorded all details. 390 00:26:51,620 --> 00:26:54,270 If this is disclosed, it'll send a shock wave through the nation. 391 00:26:54,290 --> 00:26:56,810 Chairman Yoon will have to pay for his wrongdoings at last. 392 00:26:56,830 --> 00:26:59,960 We must reveal that he murdered Kim Young Dal... 393 00:26:59,990 --> 00:27:03,380 and tried to harm Seon Hwa, no matter what. 28083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.