All language subtitles for The.Rescue.2020.La Marca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,675 --> 00:02:18,425 Captain - 2 00:02:19,208 --> 00:02:20,875 Rescue boats 2, 3, 4, 5 3 00:02:20,958 --> 00:02:23,083 returning with 20 rescued workers. 4 00:02:24,458 --> 00:02:27,583 Ding Yi, can we save the last two? 5 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 With the fire and unstable air currents 6 00:02:30,125 --> 00:02:31,958 I can hover one minute max. 7 00:02:32,125 --> 00:02:33,875 Gao Qian, what's the plan? 8 00:02:33,916 --> 00:02:35,041 Let me down. I'll get them. 9 00:02:35,500 --> 00:02:37,541 Move off and come back when I say. 10 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 The oil rig is about to collapse. 11 00:02:40,833 --> 00:02:42,000 You sure about this? 12 00:02:42,083 --> 00:02:43,333 No problem. Everyone? 13 00:02:43,666 --> 00:02:44,291 All good! 14 00:02:44,916 --> 00:02:45,458 All good! 15 00:02:47,458 --> 00:02:48,875 Captain Ding, your call. 16 00:02:50,750 --> 00:02:52,625 Commander, three-one good to go. 17 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 Northwest wind, speed three mps. 18 00:02:57,666 --> 00:02:59,458 Altitude two-four-zero feet. 19 00:02:59,458 --> 00:03:01,416 Two-three-zero, two-two-zero. 20 00:03:11,666 --> 00:03:13,041 Rescue boat, leave now! 21 00:03:13,291 --> 00:03:14,708 Bai, look after the captain! 22 00:03:14,916 --> 00:03:15,625 On it! 23 00:03:16,291 --> 00:03:18,625 CRS431, update your situation. 24 00:03:18,791 --> 00:03:20,750 Gao Qian reporting - 25 00:03:20,875 --> 00:03:21,666 Captain Ding is injured. 26 00:03:21,666 --> 00:03:23,250 Huo Da, take over! 27 00:03:23,250 --> 00:03:25,000 Co-pilot Huo Da taking over. 28 00:03:25,791 --> 00:03:27,291 Sorry, Captain. 29 00:03:28,625 --> 00:03:30,041 One more, stay strong... 30 00:03:30,041 --> 00:03:31,250 You okay, Huo Da? 31 00:03:41,291 --> 00:03:42,458 Captain Gao, 32 00:03:42,541 --> 00:03:45,791 we can't get over the rig to let you down. 33 00:03:45,791 --> 00:03:47,000 I'll jump out here. 34 00:03:47,625 --> 00:03:49,458 Huo Da, fly over the flames. 35 00:03:49,500 --> 00:03:50,625 Slow down when I say. 36 00:03:50,916 --> 00:03:52,791 I'll let the winch swing me over. 37 00:03:55,208 --> 00:03:56,416 Keep an eye on me. 38 00:03:57,208 --> 00:03:57,916 For sure. 39 00:04:05,625 --> 00:04:07,291 Huo Da, go! 40 00:04:13,625 --> 00:04:14,333 Down five. 41 00:04:19,125 --> 00:04:20,000 Down three. 42 00:04:29,916 --> 00:04:30,708 Five... 43 00:04:31,416 --> 00:04:32,416 Four... 44 00:04:33,000 --> 00:04:33,958 Three... 45 00:04:34,333 --> 00:04:35,166 Two... 46 00:04:35,708 --> 00:04:36,583 One... 47 00:04:36,958 --> 00:04:37,708 Slow down! 48 00:05:05,666 --> 00:05:06,583 Gao Qian reporting - 49 00:05:06,833 --> 00:05:07,958 Two wounded. One's stable. 50 00:05:08,041 --> 00:05:09,541 One has a compound leg fracture. 51 00:05:09,708 --> 00:05:10,750 Look at me. Deep breath. 52 00:05:11,000 --> 00:05:12,875 Breathe in, breathe out. 53 00:05:13,500 --> 00:05:13,958 Breathe in. 54 00:05:16,916 --> 00:05:18,541 Huo Da, we're at three o'clock. 55 00:05:18,875 --> 00:05:20,625 Come in between the cranes. 56 00:05:21,250 --> 00:05:21,875 Copy! 57 00:05:22,500 --> 00:05:23,125 C'mon. 58 00:05:40,916 --> 00:05:42,041 Come down, now! 59 00:05:42,583 --> 00:05:43,250 Hurry! 60 00:06:10,333 --> 00:06:11,125 Huo Da! 61 00:06:19,333 --> 00:06:20,583 Three-one, behind you! 62 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Captain Gao! 63 00:06:44,666 --> 00:06:47,083 Gao Qian, are you okay? Update your situation! 64 00:06:47,541 --> 00:06:48,416 I'm okay. 65 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 Gao Qian, we can't fly over. 66 00:06:58,250 --> 00:07:00,500 Stay put, I'll figure it out! 67 00:07:04,958 --> 00:07:07,041 Don't go! Come back! 68 00:07:07,166 --> 00:07:08,458 Come back! 69 00:07:09,125 --> 00:07:10,416 Hurry! 70 00:07:16,125 --> 00:07:17,958 Help me lift him, let's go. 71 00:07:18,083 --> 00:07:18,750 C'mon. 72 00:07:21,500 --> 00:07:22,083 Let's go. 73 00:07:24,333 --> 00:07:26,250 Come, lie down. 74 00:07:28,500 --> 00:07:31,375 Put this on. Give me your hand, hurry. 75 00:07:41,333 --> 00:07:44,916 Take this. I'll contact you. 76 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 I'll contact you. 77 00:07:48,333 --> 00:07:50,750 Three-one, come to the tower. 78 00:07:56,291 --> 00:07:57,291 Huo Da, 79 00:07:58,208 --> 00:07:59,416 you can do it. 80 00:08:09,208 --> 00:08:10,583 Three-one, I'm halfway. 81 00:08:25,708 --> 00:08:28,500 Huo Da, stay focused. 82 00:08:28,750 --> 00:08:30,166 I'll read the data. 83 00:08:32,208 --> 00:08:33,875 Tower height three-three-zero, 84 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 down another hundred. 85 00:08:42,583 --> 00:08:44,000 Three-one, I'm ten meters from the top. 86 00:08:55,541 --> 00:08:59,458 Four-four-zero, four-three-five. 87 00:09:00,291 --> 00:09:02,750 Is this the one? 88 00:09:03,958 --> 00:09:05,541 Yes, it is! 89 00:09:06,125 --> 00:09:07,541 Captain Gao, we're nearly there! 90 00:09:08,583 --> 00:09:09,500 Forward four... 91 00:09:15,000 --> 00:09:15,791 Forward three... 92 00:09:17,083 --> 00:09:17,958 Forward two... 93 00:09:18,875 --> 00:09:19,791 Forward one... 94 00:09:23,541 --> 00:09:24,291 We're here! 95 00:09:24,541 --> 00:09:25,166 Steady! 96 00:09:41,375 --> 00:09:41,916 Go! 97 00:10:03,500 --> 00:10:06,208 Huo Da... left the team. 98 00:10:06,583 --> 00:10:08,375 He felt he'd come up short. 99 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 And Ding Yi? 100 00:10:14,541 --> 00:10:18,416 His decision I can understand. 101 00:10:21,708 --> 00:10:24,208 I can't possibly let you leave the team. 102 00:10:24,583 --> 00:10:26,666 You were assigned the task urgently, no one would blame you. 103 00:10:26,958 --> 00:10:28,916 If it weren't for Captain Ding 104 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 I'd have got all of us killed. 105 00:10:33,125 --> 00:10:34,291 These four years 106 00:10:35,125 --> 00:10:36,500 I was just lucky. 107 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Look at Lucky. 108 00:10:44,083 --> 00:10:47,541 Remember the day we pulled her up from the ocean? 109 00:10:49,041 --> 00:10:50,416 We were all very amazed - 110 00:10:50,916 --> 00:10:53,041 how did she manage to survive the sea? 111 00:10:57,500 --> 00:10:59,541 It wasn't because she was lucky that she found us. 112 00:11:00,958 --> 00:11:04,833 It was her persistence that got her the lucky chance. 113 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Remember, 114 00:11:09,250 --> 00:11:11,291 it's not luck that gives out chances. 115 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 Captain Gao, 116 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 in the helicopter there should be none who hesitates. 117 00:11:32,041 --> 00:11:32,791 Ding Yi - 118 00:11:33,958 --> 00:11:35,625 It was my fault. 119 00:11:36,500 --> 00:11:38,583 Gao Qian, don't say that. 120 00:11:38,750 --> 00:11:40,208 It's not about you. 121 00:11:40,291 --> 00:11:41,291 - No. - But... 122 00:11:43,125 --> 00:11:44,666 Have you ever considered 123 00:11:45,083 --> 00:11:48,291 why our team works so well together? 124 00:11:48,541 --> 00:11:50,583 It's because we trust you. 125 00:11:51,833 --> 00:11:53,416 Twenty years of flying 126 00:11:54,083 --> 00:11:57,875 but this time really scared me. 127 00:12:00,708 --> 00:12:05,291 Once fear comes, it doesn't leave. 128 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Eight... 129 00:12:34,583 --> 00:12:35,541 Nine... 130 00:12:35,916 --> 00:12:36,916 Ten... 131 00:12:37,125 --> 00:12:38,083 Eleven... 132 00:12:38,625 --> 00:12:39,583 Twelve... 133 00:12:40,083 --> 00:12:41,000 Thirteen... 134 00:12:41,666 --> 00:12:42,375 Fourteen... 135 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 Slow down. 136 00:12:59,166 --> 00:13:02,291 Congcong, you can meet a lot of friends during summer school, 137 00:13:02,375 --> 00:13:04,500 and they say the choir here is really good. 138 00:13:04,541 --> 00:13:05,916 Does that sound good? 139 00:13:06,083 --> 00:13:06,666 Yeah. 140 00:13:09,916 --> 00:13:13,541 Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling. 141 00:13:13,958 --> 00:13:15,583 So tidy up when we get back. 142 00:13:15,666 --> 00:13:17,041 Okay. 143 00:13:17,875 --> 00:13:19,666 We're getting a female pilot? 144 00:13:19,833 --> 00:13:21,541 Don't act up. 145 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 No way. Like you, I'm a perfect gentleman. 146 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 You're full of it. 147 00:13:30,041 --> 00:13:31,416 Just don't embarrass us. 148 00:13:33,208 --> 00:13:35,000 Race to the finish! 149 00:13:35,708 --> 00:13:37,541 Here I come, Ms. Captain! 150 00:14:15,000 --> 00:14:16,666 What a steady hand! 151 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Reporting to Chief Pan. 152 00:14:35,208 --> 00:14:36,250 The helicopter performs very well. 153 00:14:36,333 --> 00:14:37,750 Normal function, no problems. 154 00:14:37,833 --> 00:14:39,500 Great. Let me introduce you. 155 00:14:39,875 --> 00:14:41,583 This is Gao Qian, the main winchman. 156 00:14:42,125 --> 00:14:43,333 He's also our operations captain. 157 00:14:43,500 --> 00:14:43,958 Hello. 158 00:14:43,958 --> 00:14:45,625 This is Yuling's co-pilot Liu Bin. 159 00:14:45,875 --> 00:14:46,500 Hi. 160 00:14:47,125 --> 00:14:48,750 Winch operator Zhao Cheng. 161 00:14:49,500 --> 00:14:50,083 Second winchman... 162 00:14:50,083 --> 00:14:52,416 Hi. Bai Yang. Can't wait to work together. 163 00:14:52,583 --> 00:14:53,333 Hello. 164 00:14:53,333 --> 00:14:55,625 Gao Qian, work with Yuling on the schedule. 165 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Yes, sir. 166 00:14:58,000 --> 00:14:58,958 This way. 167 00:15:00,958 --> 00:15:01,625 Hello. 168 00:15:01,750 --> 00:15:04,458 Captain Gao, I've read all your team's reports. 169 00:15:04,541 --> 00:15:07,541 You've done well. A high number of successful missions. 170 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Thank you. They're a good team. 171 00:15:11,458 --> 00:15:14,583 But your method has problems. 172 00:15:16,416 --> 00:15:17,208 What problems? 173 00:15:17,541 --> 00:15:18,791 After the oil rig incident, 174 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 you lost two men. Isn't that a problem? 175 00:15:22,250 --> 00:15:25,416 You don't have to go to such extremes. 176 00:15:28,083 --> 00:15:29,625 What if there's no other way? 177 00:15:30,875 --> 00:15:32,833 In rescue work, self-confidence is good. 178 00:15:33,250 --> 00:15:34,791 But you have to think of others too. 179 00:15:35,666 --> 00:15:36,916 You saved those people. 180 00:15:37,291 --> 00:15:39,125 But if the team doesn't survive, what then? 181 00:15:41,166 --> 00:15:42,208 I decided to go in. 182 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 I know what I can do and what I can't. 183 00:15:46,166 --> 00:15:48,708 I understand you rely on your intuition. 184 00:15:49,208 --> 00:15:51,000 I rely on my instrument panel. 185 00:15:51,083 --> 00:15:52,833 It tells me what I can do, 186 00:15:52,916 --> 00:15:53,750 and what I can't. 187 00:15:53,875 --> 00:15:54,958 I understand this too. 188 00:15:56,375 --> 00:15:57,291 Captain Gao, 189 00:15:58,083 --> 00:16:00,958 we share a goal, it's to save lives. 190 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 You save people, I look after the team. 191 00:16:03,750 --> 00:16:05,166 So we need to work together. 192 00:16:06,916 --> 00:16:09,041 Our motto is to give hope to others... 193 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 But not at the cost of your own life. 194 00:16:12,750 --> 00:16:14,666 If that's your view, what can I say? 195 00:16:15,708 --> 00:16:18,333 But saving few more lives, isn't it worth it? 196 00:16:23,583 --> 00:16:28,291 You can relax, you can sigh 197 00:16:28,666 --> 00:16:33,375 But don't let defeat make you cry 198 00:16:33,833 --> 00:16:37,625 Or unable to eat your rice 199 00:16:38,541 --> 00:16:43,625 Every step you take, step on high 200 00:16:43,625 --> 00:16:48,708 Success is yours if hard you try 201 00:16:57,000 --> 00:16:58,041 Next, 202 00:16:58,500 --> 00:17:00,250 Gao Yicong. 203 00:17:18,333 --> 00:17:19,125 Quiet. 204 00:17:20,125 --> 00:17:22,041 Gao Yicong, what's wrong? 205 00:17:45,041 --> 00:17:46,916 Why'd you copy my hairstyle? 206 00:17:47,000 --> 00:17:48,625 I didn't. 207 00:17:52,625 --> 00:17:55,750 Mama says wasting food is wrong. 208 00:17:55,833 --> 00:17:57,333 You'll be punished for it. 209 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 It's not that I'm greedy. 210 00:17:58,916 --> 00:18:01,500 I don't want you to be punished. 211 00:18:02,541 --> 00:18:05,458 Eat it and go. I want to be alone. 212 00:18:05,750 --> 00:18:07,333 Who wants to be alone? 213 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 Look at you. 214 00:18:08,375 --> 00:18:11,583 Alone on the slide, no one even says hello. 215 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 If I don't play with you, no one will. 216 00:18:14,666 --> 00:18:15,416 Also. 217 00:18:15,666 --> 00:18:18,916 No one wants to play with losers. 218 00:18:19,458 --> 00:18:21,416 No one plays with you either. 219 00:18:21,833 --> 00:18:23,458 That's different. 220 00:18:23,541 --> 00:18:26,416 I don't like to play with winners. 221 00:18:28,833 --> 00:18:30,250 What are you looking at? 222 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 I'm looking at my mom. 223 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 Your mom? Where? 224 00:18:35,500 --> 00:18:36,750 She died. 225 00:18:37,708 --> 00:18:40,791 Died? That's sad. 226 00:18:40,916 --> 00:18:45,916 You don't really think souls end up there, do you? 227 00:18:46,791 --> 00:18:48,250 My grandma says it's true. 228 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 Ever been on a plane? 229 00:18:51,916 --> 00:18:52,708 I have. 230 00:18:52,791 --> 00:18:55,541 Up there I saw the sun and clouds. 231 00:18:55,833 --> 00:18:57,541 But I didn't see your mom. 232 00:18:57,791 --> 00:19:00,916 You should get your dad to find a new mom. 233 00:19:01,000 --> 00:19:02,458 She'd love you a lot. 234 00:19:02,666 --> 00:19:03,708 A new mom? 235 00:19:07,250 --> 00:19:11,208 Alright, let's move on to another case of failed operation. 236 00:19:11,833 --> 00:19:13,541 A two hundred foot fishing vessel 237 00:19:13,625 --> 00:19:17,583 was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull. 238 00:19:17,791 --> 00:19:19,375 Twenty people on board. 239 00:19:20,250 --> 00:19:21,958 In the end only ten were rescued. 240 00:19:22,916 --> 00:19:24,166 What was the problem? 241 00:19:25,291 --> 00:19:27,500 It's how they lifted out the victims. 242 00:19:27,666 --> 00:19:31,125 There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship. 243 00:19:32,083 --> 00:19:36,000 There were also antennas, trawl nets and poles on the deck. 244 00:19:37,041 --> 00:19:40,208 The horrid conditions must have taken them a lot of time 245 00:19:40,208 --> 00:19:43,708 keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue. 246 00:19:43,708 --> 00:19:44,541 No, 247 00:19:44,833 --> 00:19:48,875 they overestimated the S92A's load and wind resistance 248 00:19:49,041 --> 00:19:51,375 and didn't drop the life rafts at once. 249 00:19:52,291 --> 00:19:54,208 Or else it would've saved time 250 00:19:54,291 --> 00:19:57,166 getting on and off the helicopter. 251 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 But there was another complication. 252 00:20:00,833 --> 00:20:02,833 Just ten minutes before the boat sank 253 00:20:03,291 --> 00:20:05,500 they discovered aside from the twenty crew 254 00:20:05,750 --> 00:20:08,458 there were eight more trapped in the cargo hold. 255 00:20:09,583 --> 00:20:13,125 The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock 256 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 and had to be sent away immediately. 257 00:20:17,041 --> 00:20:18,541 What should we do next? 258 00:20:20,625 --> 00:20:24,708 We could get in the passenger cabin from the deck, 259 00:20:24,791 --> 00:20:26,375 through the engine room and into the hold. 260 00:20:27,166 --> 00:20:29,958 The ship was tipping over 30 degrees, 261 00:20:30,458 --> 00:20:33,000 it would be hard to open the hatch. 262 00:20:33,291 --> 00:20:35,625 We couldn't make it in ten minutes. 263 00:20:37,583 --> 00:20:39,166 I think Bai is along the right lines. 264 00:20:41,291 --> 00:20:44,250 The hull breach was closest to the hold, 265 00:20:44,333 --> 00:20:47,666 we could consider getting in from there. 266 00:20:48,125 --> 00:20:48,875 That's right. 267 00:20:49,208 --> 00:20:51,416 I could bring blasting tools and spare air tanks, 268 00:20:51,500 --> 00:20:53,041 get in there via the breach 269 00:20:53,750 --> 00:20:54,625 and bring them out. 270 00:20:55,250 --> 00:20:58,791 Didn't we say the ten crew needed immediate aid? 271 00:20:59,125 --> 00:21:00,583 We couldn't just wait for you. 272 00:21:00,708 --> 00:21:01,916 You could send them away. 273 00:21:02,291 --> 00:21:04,625 I'd bring the rest to the rafts and wait. 274 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 That's impossible in such a nasty condition. 275 00:21:07,041 --> 00:21:09,250 Your suggestion is way too risky. 276 00:21:09,750 --> 00:21:11,708 Plus I'd got to be responsible for your safety. 277 00:21:11,791 --> 00:21:13,291 I'd be in good control. 278 00:21:13,291 --> 00:21:15,333 I am the pilot, I have the power to forbid action. 279 00:21:15,416 --> 00:21:18,000 You are the pilot, so you should trust your team. 280 00:21:18,625 --> 00:21:21,041 Alright, alright. That's it. 281 00:21:21,416 --> 00:21:25,250 We're the ones with our lives on the line. 282 00:21:25,500 --> 00:21:27,583 If she can't be flexible, 283 00:21:27,666 --> 00:21:29,458 how can we work together? 284 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 I get your point. 285 00:21:32,375 --> 00:21:35,875 But she's our pilot. We all have to adapt. 286 00:21:36,291 --> 00:21:38,333 She's done lots of missions. 287 00:21:38,458 --> 00:21:42,000 That was just talk. On the job, I'm sure she's more open. 288 00:21:42,083 --> 00:21:43,708 Stop overreacting, okay? 289 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 I'm not overreacting. 290 00:21:45,333 --> 00:21:48,250 We've all done over hundreds of missions. 291 00:21:48,833 --> 00:21:51,666 We know how to judge a situation. 292 00:21:51,750 --> 00:21:54,416 But when we're flying with her 293 00:21:54,500 --> 00:21:57,666 she has to agree to our plan, right? 294 00:21:57,750 --> 00:21:59,583 The truth is - 295 00:22:01,333 --> 00:22:04,958 we two know what works and what doesn't. 296 00:22:05,666 --> 00:22:07,541 So, it's like this - 297 00:22:07,625 --> 00:22:10,208 if you do it, we say yes. 298 00:22:10,208 --> 00:22:12,166 If we say yes, you do it. Right? 299 00:22:14,041 --> 00:22:14,916 Captain Gao - 300 00:22:15,000 --> 00:22:16,958 let's invite Captain Fang along tonight. 301 00:22:17,083 --> 00:22:18,750 It'll be our welcome to the team. 302 00:22:19,041 --> 00:22:22,000 Sure. Who'll ask her? 303 00:22:25,291 --> 00:22:28,458 I'm afraid if I go I'll ruin your chances. 304 00:22:31,708 --> 00:22:32,458 Yuk, wet! 305 00:22:32,583 --> 00:22:33,708 Can I come in? 306 00:22:34,416 --> 00:22:35,375 Sure. 307 00:22:42,125 --> 00:22:43,500 Are you all free tonight? 308 00:22:43,583 --> 00:22:44,791 I'm inviting you to dinner. 309 00:22:44,875 --> 00:22:45,916 I'm free. 310 00:22:46,041 --> 00:22:47,083 The two of us can go. 311 00:22:47,750 --> 00:22:48,791 The others are busy. 312 00:22:50,833 --> 00:22:52,333 There's a big beach party. 313 00:22:52,958 --> 00:22:53,666 Come with us. 314 00:22:53,958 --> 00:22:55,708 Sure, sounds good. 315 00:22:59,583 --> 00:23:00,833 What? It's true. 316 00:23:18,083 --> 00:23:19,791 She's like a different person. 317 00:23:22,583 --> 00:23:24,708 This is her when she's off-duty. 318 00:23:55,666 --> 00:23:58,833 Onwards, Gao Yicong! 319 00:24:00,166 --> 00:24:01,250 We're here. 320 00:24:01,333 --> 00:24:05,083 Dad, I beat Uncle Cheng! 321 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 That's amazing. 322 00:24:07,333 --> 00:24:08,916 What, you can't even beat my son? 323 00:24:09,125 --> 00:24:11,250 He learned to fight from you. 324 00:24:11,666 --> 00:24:12,958 Congcong, you fight well. 325 00:24:12,958 --> 00:24:14,083 Cheng's always teasing me. 326 00:24:14,083 --> 00:24:15,083 Hit him for me, okay? 327 00:24:15,125 --> 00:24:16,000 - I didn't - Sure. 328 00:24:16,000 --> 00:24:16,916 Hit him again... 329 00:24:29,125 --> 00:24:32,208 Congcong, what's up? 330 00:24:32,583 --> 00:24:35,458 Auntie Yuling, you're a pilot? 331 00:24:36,333 --> 00:24:37,125 Yes. 332 00:24:37,875 --> 00:24:40,125 Can I fly with you? 333 00:24:42,625 --> 00:24:43,541 No. 334 00:24:43,833 --> 00:24:46,041 It's not for everyone. 335 00:24:46,583 --> 00:24:48,583 So who's it for? 336 00:24:49,416 --> 00:24:51,250 People who need to fly. 337 00:24:51,708 --> 00:24:52,916 I need to. 338 00:24:53,125 --> 00:24:55,708 You do? Why's that? 339 00:24:55,916 --> 00:24:58,166 I want to see my mom in heaven. 340 00:25:05,708 --> 00:25:07,875 Adults can't lie to children. 341 00:25:12,375 --> 00:25:15,958 Auntie Yuling, do you have kids? 342 00:25:16,416 --> 00:25:17,083 No. 343 00:25:17,500 --> 00:25:19,375 Do you like children? 344 00:25:19,583 --> 00:25:22,125 Sure, why do you ask? 345 00:25:22,208 --> 00:25:24,875 Congcong, come here. 346 00:25:31,208 --> 00:25:32,166 Quick! 347 00:25:41,541 --> 00:25:44,375 Sorry, my son keeps pestering you. 348 00:25:46,041 --> 00:25:47,041 Not at all. 349 00:25:49,583 --> 00:25:50,708 How'd you come to be a pilot? 350 00:25:51,208 --> 00:25:53,375 Not many girls want to do that. 351 00:25:54,208 --> 00:25:55,083 Is it so strange? 352 00:26:00,375 --> 00:26:01,625 My dad was a military pilot. 353 00:26:02,666 --> 00:26:04,041 So I like flying too. 354 00:26:05,041 --> 00:26:06,375 I used to be with the infantry. 355 00:26:07,708 --> 00:26:09,041 Where did your dad serve? 356 00:26:10,416 --> 00:26:13,166 He was a fighter jet test pilot. Fang Muting. 357 00:26:14,541 --> 00:26:16,833 The one who died 6 years ago on a test flight? 358 00:26:20,083 --> 00:26:20,833 In fact, 359 00:26:22,291 --> 00:26:24,583 he inspired me to take this path. 360 00:26:26,750 --> 00:26:28,958 I remember Mr. Fang used to say 361 00:26:30,875 --> 00:26:33,666 the courage to go forward 362 00:26:34,458 --> 00:26:35,875 is the key to success. 363 00:26:37,208 --> 00:26:38,750 I really agree with that. 364 00:26:39,041 --> 00:26:41,250 Our talk earlier today, that's what I meant. 365 00:26:44,583 --> 00:26:45,583 I apologize again. 366 00:26:50,083 --> 00:26:52,625 You didn't tell me about school. 367 00:26:52,708 --> 00:26:54,208 Make any new friends? 368 00:26:56,583 --> 00:26:57,416 Dad - 369 00:26:58,791 --> 00:27:02,166 when will you find me a new mom? 370 00:27:06,708 --> 00:27:09,750 You just said you missed mom. 371 00:27:10,333 --> 00:27:11,958 Why look for a new one? 372 00:27:12,083 --> 00:27:13,166 I miss her. 373 00:27:13,291 --> 00:27:17,000 But a new mom can love me and care for me. 374 00:27:18,541 --> 00:27:21,125 I love you and care for you, don't I? 375 00:27:21,666 --> 00:27:24,083 You're a dad, not a mom. 376 00:27:24,083 --> 00:27:25,916 Isn't it the same thing? 377 00:27:26,333 --> 00:27:28,166 It's different. 378 00:27:28,166 --> 00:27:29,250 It's the same. 379 00:27:30,000 --> 00:27:31,750 Hurry and find one. 380 00:27:32,791 --> 00:27:33,458 I dropped a screw! 381 00:27:33,458 --> 00:27:35,291 Quick, find it or the plane won't fly. 382 00:27:38,833 --> 00:27:40,750 Dad, you're so dumb. 383 00:27:41,833 --> 00:27:44,041 Darling, 384 00:27:44,416 --> 00:27:46,291 do you like this bridal gown? 385 00:27:46,291 --> 00:27:47,083 Very pretty. 386 00:27:47,083 --> 00:27:49,250 It's hand-made in Italy. 387 00:27:49,333 --> 00:27:50,625 Of course it's pretty. 388 00:27:53,000 --> 00:27:54,458 Italian - 389 00:27:57,416 --> 00:27:58,625 sounds expensive. 390 00:27:58,625 --> 00:27:59,875 Of course it is. 391 00:28:00,708 --> 00:28:02,500 Here, sit down. 392 00:28:05,333 --> 00:28:06,458 We... 393 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 need to watch our money. 394 00:28:12,125 --> 00:28:14,291 Don't go wasting your money. 395 00:28:14,833 --> 00:28:17,250 I'm not. I bought it with yours. 396 00:28:18,958 --> 00:28:20,458 That's even worse! 397 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 Your money means more than wedding photos? 398 00:28:29,625 --> 00:28:30,916 Fine. 399 00:28:31,541 --> 00:28:34,041 I'll buy a bunch of expensive dresses 400 00:28:34,125 --> 00:28:36,500 for people who do want photos. 401 00:28:37,208 --> 00:28:38,416 Anyway, you won't do it, right? 402 00:28:38,875 --> 00:28:39,625 I'm going to buy this now. 403 00:28:39,875 --> 00:28:40,791 I'll get more later. 404 00:28:40,791 --> 00:28:42,541 - Calm down. - Buying it. 405 00:28:42,541 --> 00:28:44,583 - I was wrong. - Buying now. 406 00:28:44,583 --> 00:28:47,000 I'll do it! 407 00:28:47,000 --> 00:28:48,708 Why not just say so? 408 00:28:51,541 --> 00:28:53,041 When we have time. 409 00:28:57,000 --> 00:28:59,625 Rescue 102, CRS431, over. 410 00:28:59,833 --> 00:29:03,250 Heading to 23หš 39' 57" N, 411 00:29:03,583 --> 00:29:07,333 107หš 34' 59" E, mountain rescue training. 412 00:29:10,958 --> 00:29:12,833 Search radius three nautical miles. 413 00:29:12,916 --> 00:29:16,541 Sector pattern search, 45 minutes max. 414 00:29:17,875 --> 00:29:19,458 102 copy, watch the weather. 415 00:29:19,666 --> 00:29:21,625 Stable weather for two hours. Good luck. 416 00:29:23,583 --> 00:29:24,625 Putting through APR 2. 417 00:29:24,625 --> 00:29:26,333 Signal light, check. Power, check. 418 00:29:26,416 --> 00:29:28,375 Target hover height fifty feet. 419 00:29:28,541 --> 00:29:30,416 Eight-zero, seven-zero... 420 00:29:37,625 --> 00:29:38,833 Zhao Cheng is off hook. 421 00:29:44,458 --> 00:29:45,333 Bai Yang is off hook. 422 00:29:48,666 --> 00:29:49,833 You two set up. 423 00:29:50,250 --> 00:29:52,750 We'll report from the standby point. 424 00:29:52,833 --> 00:29:53,500 Copy. 425 00:30:00,333 --> 00:30:01,208 Liu Bin - 426 00:30:01,541 --> 00:30:03,125 We have a problem, check it out. 427 00:30:03,208 --> 00:30:03,791 What's wrong? 428 00:30:04,708 --> 00:30:05,666 The joystick is stuck. 429 00:30:07,875 --> 00:30:09,250 Captain, the main reducer... 430 00:30:10,041 --> 00:30:11,666 We're losing oil pressure. 431 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Mayday! Mayday! 432 00:30:19,958 --> 00:30:22,333 Everyone - seat belts, prepare for forced landing. 433 00:30:23,458 --> 00:30:25,541 The signal's too weak to put out a mayday! 434 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Reduce speed to Vy, shut the vents. 435 00:30:29,000 --> 00:30:32,125 Turn off autopilot, down five hundred. 436 00:30:33,541 --> 00:30:35,916 Speed check, vents check, AP check! 437 00:30:36,416 --> 00:30:38,875 Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock. 438 00:30:38,916 --> 00:30:40,208 Hill in six-zero. 439 00:30:40,333 --> 00:30:42,250 Altitude six-two-zero feet, we're clear. 440 00:30:44,166 --> 00:30:45,083 There's a waterfall ahead. 441 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 We'll land above it. 442 00:30:46,833 --> 00:30:48,875 Captain, what if it's unstable? 443 00:30:49,500 --> 00:30:50,875 No choice. That's it. 444 00:30:53,083 --> 00:30:54,750 Landing spot at eleven o'clock. 445 00:30:54,791 --> 00:30:56,208 Distance five-zero. Speed? 446 00:30:56,250 --> 00:30:57,250 Sixty knots. 447 00:30:57,333 --> 00:30:58,208 Temperature, pressure? 448 00:30:58,250 --> 00:31:00,333 Temperature one-two-five, pressure twenty. 449 00:31:01,083 --> 00:31:02,000 Drop wheels. 450 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 Check. 451 00:31:04,708 --> 00:31:05,708 Bank angle? 452 00:31:05,833 --> 00:31:09,291 Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero... 453 00:31:09,333 --> 00:31:10,291 Cancel hovering. 454 00:31:10,333 --> 00:31:11,083 Prepare to land. 455 00:31:11,208 --> 00:31:12,250 Seven-zero... 456 00:31:12,541 --> 00:31:13,375 Six-zero... 457 00:31:14,000 --> 00:31:14,791 Five-zero... 458 00:31:15,708 --> 00:31:16,583 Four-zero... 459 00:31:17,458 --> 00:31:18,375 Three-zero... 460 00:31:19,333 --> 00:31:20,291 Two-zero... 461 00:31:33,416 --> 00:31:35,041 Gao Qian, what's the situation? 462 00:31:35,541 --> 00:31:37,791 We're still inspecting. I'll report any update. 463 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 The weather there is unpredictable. 464 00:31:40,416 --> 00:31:42,625 Night flight is too risky. Stay there. 465 00:31:42,666 --> 00:31:44,041 Be safe and stay in touch. 466 00:31:44,041 --> 00:31:44,833 Copy. 467 00:31:44,958 --> 00:31:46,958 Also, we've contacted Zhao and Bai. 468 00:31:47,041 --> 00:31:47,958 They're both safe. 469 00:31:48,250 --> 00:31:49,291 Roger. Thank you. 470 00:31:49,958 --> 00:31:51,875 Why's this in the main reducer? 471 00:31:52,791 --> 00:31:54,583 Didn't you say you checked it twice? 472 00:31:57,166 --> 00:31:58,333 I'm sorry, Captain, I slipped up... 473 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 Slipped up? 474 00:31:59,791 --> 00:32:01,125 Is that okay then? 475 00:32:03,791 --> 00:32:04,541 Liu Bin. 476 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Need any help? 477 00:32:09,250 --> 00:32:10,750 No, I can handle it. 478 00:32:14,833 --> 00:32:16,333 Inspect it again properly! 479 00:32:27,500 --> 00:32:28,833 The weather's turning. 480 00:32:29,375 --> 00:32:31,000 They said wait till tomorrow to fly. 481 00:32:32,625 --> 00:32:34,291 Who knows if we can fly at all? 482 00:32:36,291 --> 00:32:37,833 I'd stop blaming him. 483 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 He feels guilty enough as it is. 484 00:32:40,708 --> 00:32:41,791 As team leaders, 485 00:32:41,875 --> 00:32:44,000 we're liable for everyone's safety. 486 00:32:45,583 --> 00:32:46,333 True. 487 00:32:48,750 --> 00:32:49,916 This is fun. 488 00:32:51,541 --> 00:32:52,583 Try it. 489 00:32:53,708 --> 00:32:54,875 Clear your mind. 490 00:32:59,666 --> 00:33:00,833 Just give it a try. 491 00:33:16,791 --> 00:33:18,333 Congcong told me. 492 00:33:23,500 --> 00:33:24,833 He was two. 493 00:33:25,958 --> 00:33:27,291 She died of cancer. 494 00:33:32,166 --> 00:33:33,833 He's so little, who looks after him? 495 00:33:35,000 --> 00:33:36,375 His grandmother was. 496 00:33:38,208 --> 00:33:41,375 She thought it'd be better for him. 497 00:33:42,708 --> 00:33:45,583 But he's grown so introverted. 498 00:33:45,791 --> 00:33:48,833 So I brought him here and hope it'll help. 499 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 He said that your wife once rescued you. 500 00:33:55,375 --> 00:33:56,791 Was she part of the rescue team? 501 00:33:58,375 --> 00:34:01,250 No, it was me who rescued her. 502 00:34:03,791 --> 00:34:06,125 She was the first person I ever saved. 503 00:34:26,916 --> 00:34:28,416 I'm Gao Qian. 504 00:34:44,583 --> 00:34:45,458 That's so corny. 505 00:34:46,250 --> 00:34:48,000 Sure you didn't make it up? 506 00:34:49,375 --> 00:34:50,416 Does it sound made up? 507 00:34:51,375 --> 00:34:54,291 The storm, lightning, cliff... 508 00:34:54,375 --> 00:34:56,416 You can improve on those old cliches. 509 00:35:16,125 --> 00:35:17,208 Cold? 510 00:35:23,125 --> 00:35:24,500 Aren't you? 511 00:35:25,541 --> 00:35:26,833 What d'you think? 512 00:35:29,166 --> 00:35:30,250 I think... 513 00:35:31,166 --> 00:35:32,791 let's keep each other warm. 514 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 Don't give me that look. 515 00:35:39,708 --> 00:35:41,000 I like girls. 516 00:35:43,416 --> 00:35:45,250 But I'm freezing. 517 00:35:52,958 --> 00:35:55,875 Turn around. Don't look at me. 518 00:35:56,375 --> 00:35:58,000 I'm not. 519 00:36:03,583 --> 00:36:04,708 Don't tell anyone. 520 00:36:06,041 --> 00:36:06,791 Our secret. 521 00:36:08,291 --> 00:36:09,041 Our secret. 522 00:36:10,583 --> 00:36:11,208 Our secret. 523 00:36:41,250 --> 00:36:43,625 CRS431, Rescue 102, over. 524 00:36:43,708 --> 00:36:44,958 Four-three-one copy. 525 00:36:45,708 --> 00:36:48,083 22หš 06' 18" N, 526 00:36:48,166 --> 00:36:50,708 107หš 22' 45" E. 527 00:36:50,791 --> 00:36:52,458 A 3.6 earthquake just hit. 528 00:36:52,500 --> 00:36:53,541 How's your fuel level? 529 00:36:53,541 --> 00:36:55,375 Are you fit for mission? 530 00:36:55,916 --> 00:36:57,333 We're six nautical miles from the site. 531 00:37:00,041 --> 00:37:01,541 Ninety from base. 532 00:37:01,958 --> 00:37:03,083 Fuel level six hundred. 533 00:37:03,250 --> 00:37:05,208 We'll have only ten minutes on site. 534 00:37:05,291 --> 00:37:07,875 We're mission-ready, good to go. 535 00:37:07,916 --> 00:37:09,250 Agree, go to it. 536 00:37:33,541 --> 00:37:37,666 Rescue 102, CRS431 on site, over. 537 00:37:42,208 --> 00:37:44,291 Vehicle transporter totalled. 538 00:37:44,291 --> 00:37:46,250 Oil tanker cabin wedged into cliff. 539 00:37:49,500 --> 00:37:50,833 The driver is still conscious. 540 00:37:51,166 --> 00:37:52,666 The tanker may explode any minute! 541 00:37:53,750 --> 00:37:57,333 Three-one, one survivor, planning rescue, over. 542 00:37:59,041 --> 00:38:01,666 I'll secure the cabin with the second winch. 543 00:38:02,458 --> 00:38:04,833 Move a safe distance away. Agreed? 544 00:38:05,375 --> 00:38:06,041 Agreed. 545 00:38:08,875 --> 00:38:09,958 It's sheltered here 546 00:38:10,666 --> 00:38:13,458 with a narrow gorge and unstable air currents. 547 00:38:13,500 --> 00:38:15,125 Liu Bin, what's the data? 548 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Southeast wind, speed six mps. 549 00:38:20,708 --> 00:38:22,791 Downdraft sixty mpm. 550 00:38:39,000 --> 00:38:39,958 Close the doors, hold on! 551 00:39:15,541 --> 00:39:16,041 Follow it! 552 00:39:25,083 --> 00:39:25,916 Turbulence! 553 00:39:33,625 --> 00:39:35,000 SEP decreasing 554 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 to ten percent. 555 00:39:36,000 --> 00:39:37,791 Watch it, if it's under five tell me. 556 00:40:10,083 --> 00:40:10,750 Air currents stable. 557 00:40:12,541 --> 00:40:13,500 Prepare for rescue. 558 00:40:33,708 --> 00:40:34,500 Steady. Lower cable. 559 00:40:34,875 --> 00:40:36,125 Opening the rear door! 560 00:40:43,083 --> 00:40:43,958 Right four. 561 00:40:46,625 --> 00:40:47,500 Right two. 562 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Maintain. 563 00:41:00,416 --> 00:41:00,916 Lock it! 564 00:41:03,958 --> 00:41:05,000 Captain Gao is out! 565 00:41:09,125 --> 00:41:10,083 Lock the second winch! 566 00:41:11,791 --> 00:41:12,500 I'm on site. 567 00:41:12,625 --> 00:41:14,958 Liu Bin, monitor wind change. 568 00:41:15,375 --> 00:41:16,708 What's the SEP? 569 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Eight. Temperature normal. 570 00:41:32,375 --> 00:41:34,375 Captain Gao! Watch your back! 571 00:41:40,625 --> 00:41:41,250 Gao Qian! 572 00:41:41,291 --> 00:41:42,250 Bai, tighten it up! 573 00:41:49,875 --> 00:41:50,541 Zhao Cheng! 574 00:42:01,291 --> 00:42:02,166 Captain Gao! 575 00:42:05,125 --> 00:42:06,000 Save him first! 576 00:42:14,916 --> 00:42:16,833 Hold on, you'll be okay. 577 00:42:17,083 --> 00:42:18,125 Hold on. 578 00:42:18,250 --> 00:42:19,500 My foot... 579 00:42:35,416 --> 00:42:36,083 Zhao Cheng! 580 00:42:37,208 --> 00:42:38,958 Zhao Cheng! The spare mask! 581 00:42:39,083 --> 00:42:39,916 What's happening? 582 00:42:40,000 --> 00:42:41,083 His leg is trapped. 583 00:42:42,541 --> 00:42:44,666 Bai, tool bag, hurry! 584 00:43:19,041 --> 00:43:20,375 Tanker parts in the river! 585 00:43:20,375 --> 00:43:23,291 Captain Gao, watch out for debris! 586 00:43:25,541 --> 00:43:26,250 Zhao Cheng! 587 00:43:27,083 --> 00:43:27,916 Hurry! 588 00:43:30,041 --> 00:43:30,958 Welding gun! 589 00:43:32,958 --> 00:43:33,666 Here. 590 00:43:44,750 --> 00:43:45,791 Watch out, Captain Gao! 591 00:43:50,958 --> 00:43:51,708 Zhao Cheng! 592 00:43:55,375 --> 00:43:56,333 What's happening? 593 00:44:10,750 --> 00:44:11,458 Zhao Cheng! 594 00:44:14,416 --> 00:44:16,250 Zhao Cheng! Buddy! 595 00:44:17,291 --> 00:44:18,000 Buddy! 596 00:44:19,541 --> 00:44:21,166 Zhao Cheng is injured, over. 597 00:44:21,375 --> 00:44:23,875 Captain, tanker body approaching fast. 598 00:44:28,208 --> 00:44:30,041 Captain Gao, time's up, hurry! 599 00:44:36,166 --> 00:44:36,958 Captain Gao - 600 00:44:37,375 --> 00:44:38,833 hurry! 601 00:44:41,166 --> 00:44:43,541 Give me your hand. 602 00:44:51,583 --> 00:44:52,583 Bai, go! 603 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Prepare to cut cable. 604 00:45:20,958 --> 00:45:21,875 What did the doctor say? 605 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 It's nothing. 606 00:45:24,666 --> 00:45:25,916 That's nothing? 607 00:45:26,708 --> 00:45:28,791 It was so hectic, I had no time to think. 608 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 You knew the chopper hit turbulence. 609 00:45:31,458 --> 00:45:32,791 You should've obeyed the pilot's orders. 610 00:45:32,875 --> 00:45:33,583 True. 611 00:45:33,750 --> 00:45:36,000 But I'm so used to your pace. 612 00:45:36,000 --> 00:45:37,791 It was a gut reaction, hard to change. 613 00:45:38,541 --> 00:45:39,416 Listen - 614 00:45:40,375 --> 00:45:42,333 when you stopped breathing I nearly lost it. 615 00:45:45,958 --> 00:45:49,750 It's true what they say about dying. 616 00:45:50,625 --> 00:45:51,375 What's that? 617 00:45:52,541 --> 00:45:55,125 Just as the soul is about to leave the body 618 00:45:55,583 --> 00:45:58,125 you see the person most important to you. 619 00:46:00,041 --> 00:46:01,125 Is that me? 620 00:46:02,583 --> 00:46:03,833 Thankfully, no. 621 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 Thankfully, you're still here. 622 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Joker! 623 00:46:24,375 --> 00:46:27,541 Do you read the words on that orange every day? 624 00:46:28,458 --> 00:46:29,250 Of course. 625 00:46:31,541 --> 00:46:32,416 I have something to tell you. 626 00:46:34,791 --> 00:46:35,541 My love. 627 00:46:40,791 --> 00:46:41,833 What are you doing? 628 00:46:42,083 --> 00:46:44,791 I always thought taking wedding photos 629 00:46:45,541 --> 00:46:46,750 was a trivial matter. 630 00:46:48,708 --> 00:46:49,666 But why 631 00:46:50,541 --> 00:46:52,916 couldn't I do such a small thing for you? 632 00:46:55,333 --> 00:46:57,375 I don't want us to have regrets. 633 00:47:00,083 --> 00:47:01,500 But how? 634 00:47:01,750 --> 00:47:04,000 You won't even wear a suit. 635 00:47:04,083 --> 00:47:05,291 I've prepared everything. 636 00:47:11,541 --> 00:47:12,666 How's this, darling? 637 00:47:15,875 --> 00:47:16,791 Here, take this. 638 00:47:21,125 --> 00:47:22,250 Group A, get ready! 639 00:47:22,583 --> 00:47:23,416 Over there, you too. 640 00:47:28,208 --> 00:47:29,000 Remember - 641 00:47:29,083 --> 00:47:31,666 your struggle is with nature, not each other! 642 00:47:32,291 --> 00:47:34,625 You two catch up! Didn't you eat breakfast? 643 00:47:39,916 --> 00:47:41,916 Faster! Push through your limits! 644 00:49:03,458 --> 00:49:05,166 C'mon, faster! 645 00:49:06,208 --> 00:49:07,291 Too slow! 646 00:49:07,583 --> 00:49:10,375 Don't slack off. 647 00:49:10,708 --> 00:49:11,666 Yuling, faster! 648 00:50:09,666 --> 00:50:10,416 Daddy. 649 00:50:11,250 --> 00:50:14,041 Are my pants brownish? 650 00:50:14,125 --> 00:50:15,166 Yup. 651 00:50:15,250 --> 00:50:18,666 But brown looks ugly here... 652 00:50:19,083 --> 00:50:21,375 Daddy's off from work tomorrow. 653 00:50:23,250 --> 00:50:24,333 We can go fly this plane. 654 00:50:24,416 --> 00:50:25,333 Yeah! 655 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Daddy. 656 00:50:31,458 --> 00:50:33,375 Do you like Auntie Yuling? 657 00:50:35,833 --> 00:50:37,750 Kids shouldn't be asking these questions. 658 00:50:38,083 --> 00:50:40,541 Why can't I ask? 659 00:50:48,875 --> 00:50:51,666 Do you like her or not? 660 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 No. 661 00:51:01,416 --> 00:51:03,250 Why don't you? 662 00:51:03,333 --> 00:51:05,000 Why can't I not like her? 663 00:51:05,083 --> 00:51:08,083 I like her, so you should too. 664 00:51:08,333 --> 00:51:09,625 That's not how it works. 665 00:51:10,375 --> 00:51:12,916 Daddy, you've got to say yes. 666 00:51:13,000 --> 00:51:15,375 C'mon, say yes! 667 00:51:28,541 --> 00:51:29,458 Got it? 668 00:51:47,750 --> 00:51:48,666 Come out. 669 00:51:49,583 --> 00:51:51,666 Leave me alone, daddy. 670 00:51:52,333 --> 00:51:54,833 I've got some good news for you. 671 00:51:55,041 --> 00:51:57,291 I'm pooping! 672 00:52:01,958 --> 00:52:04,875 There are plenty of helicopters I will visit tomorrow. 673 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 Does anyone else want to go? 674 00:52:07,708 --> 00:52:09,958 I wanna go, I wanna go! 675 00:52:11,791 --> 00:52:13,666 Go where? 676 00:52:14,500 --> 00:52:15,708 I wanna go! 677 00:52:16,208 --> 00:52:18,000 What's that stink? Didn't you wipe? 678 00:52:21,833 --> 00:52:22,625 Does it stink? Does it? 679 00:52:22,625 --> 00:52:23,958 Gross! 680 00:52:23,958 --> 00:52:27,000 So stinky, go wipe yourself... 681 00:52:37,458 --> 00:52:43,708 Go, go... 682 00:52:48,125 --> 00:52:49,833 Wow, that's amazing. 683 00:52:51,041 --> 00:52:52,625 That's my dad. 684 00:52:52,791 --> 00:52:54,875 Your dad's amazing. 685 00:52:54,875 --> 00:52:55,916 Yeah, he really is. 686 00:53:07,666 --> 00:53:11,666 My dad's amazing... 687 00:53:12,291 --> 00:53:14,958 Didn't you promise me a helicopter ride? 688 00:53:15,041 --> 00:53:16,833 That's where we're going. 689 00:53:16,833 --> 00:53:17,875 Great. 690 00:53:20,541 --> 00:53:21,291 Let's go. 691 00:53:23,916 --> 00:53:26,750 Congcong, first you need to learn this hand signal. 692 00:53:30,958 --> 00:53:32,291 Ready for take off. 693 00:53:45,916 --> 00:53:46,541 Dad! 694 00:53:46,625 --> 00:53:47,416 What? 695 00:53:48,416 --> 00:53:50,000 We're flying! 696 00:53:55,291 --> 00:53:58,375 So pretty, like the real thing! 697 00:54:04,250 --> 00:54:05,166 Congcong. 698 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 Auntie Yuling granted you your wish. 699 00:54:07,500 --> 00:54:08,875 What do you say? 700 00:54:09,208 --> 00:54:10,791 Thank you, Auntie Yuling! 701 00:54:10,791 --> 00:54:11,625 Good boy. 702 00:54:11,625 --> 00:54:14,333 But I have another wish. 703 00:54:15,250 --> 00:54:16,916 Don't be so greedy. 704 00:54:17,041 --> 00:54:19,125 You can tell me when we get home. 705 00:54:19,833 --> 00:54:23,000 What is it, Congcong? Maybe I can help? 706 00:54:24,375 --> 00:54:26,166 Do you like my dad? 707 00:54:29,791 --> 00:54:31,041 Congcong, look at that sky... 708 00:54:31,041 --> 00:54:33,041 My dad likes you! 709 00:54:34,416 --> 00:54:37,541 Stop joking, I never said I liked her, so - 710 00:54:37,541 --> 00:54:39,541 I'm so sorry, that's not what I meant. 711 00:54:39,625 --> 00:54:42,791 This kid - he's always kidding around. 712 00:54:42,791 --> 00:54:44,625 Can you be my new mom? 713 00:54:45,083 --> 00:54:47,375 We're falling! Danger! Hold on! 714 00:54:47,375 --> 00:54:50,333 Can you? 715 00:54:53,875 --> 00:54:54,875 Xinqiao. 716 00:54:55,041 --> 00:54:56,416 Where'd you go? 717 00:54:59,875 --> 00:55:01,625 Hello, Congcong's mom! 718 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Let's go play. 719 00:55:04,875 --> 00:55:06,041 Okay, let's go. 720 00:55:06,125 --> 00:55:07,500 Mom, I'm going to play. 721 00:55:07,875 --> 00:55:08,916 Sure. 722 00:55:09,125 --> 00:55:11,375 Have fun. Be good! 723 00:55:18,291 --> 00:55:19,000 Yuling - 724 00:55:20,708 --> 00:55:21,458 Go play. 725 00:55:22,666 --> 00:55:25,125 Liu Bin is quitting. Did he tell you? 726 00:55:25,333 --> 00:55:26,416 Quitting? 727 00:55:30,875 --> 00:55:31,666 Liu Bin! 728 00:55:35,291 --> 00:55:38,208 What happened? Why the sudden decision? 729 00:55:39,166 --> 00:55:40,208 Personal reasons. 730 00:55:42,083 --> 00:55:43,083 Liu Bin - 731 00:55:43,625 --> 00:55:45,333 this will have an impact on morale. 732 00:55:47,250 --> 00:55:50,166 People go all the time, no big deal. 733 00:55:50,250 --> 00:55:52,375 I followed procedure, 734 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 and paid compensation. 735 00:55:59,250 --> 00:56:01,000 Find a better job if you like. 736 00:56:01,375 --> 00:56:03,833 But to go like this is irresponsible! 737 00:56:04,458 --> 00:56:06,333 Critical incident, critical incident! 738 00:56:06,583 --> 00:56:10,625 All unit directors and captains to the command room immediately... 739 00:56:12,291 --> 00:56:13,250 Are you coming? 740 00:56:15,875 --> 00:56:17,083 Captain Fang, let's go. 741 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 Hurry, this way! 742 00:56:25,833 --> 00:56:26,791 This way! 743 00:56:27,708 --> 00:56:28,666 This way! 744 00:56:29,333 --> 00:56:30,750 Cheng! 745 00:56:30,750 --> 00:56:32,666 Look after Congcong. Wait here for me. 746 00:56:32,791 --> 00:56:33,791 This way! 747 00:56:33,875 --> 00:56:35,250 Careful! 748 00:56:38,208 --> 00:56:40,750 We'll wait here. You take this zone. 749 00:56:43,208 --> 00:56:44,791 A passenger jet, Larus Wings HL538, 750 00:56:44,875 --> 00:56:48,625 ran into extreme weather and got caught 751 00:56:48,666 --> 00:56:50,791 in a thunderstorm thirty nautical miles wide. 752 00:56:50,833 --> 00:56:53,375 Hail has taken out both engines. 753 00:56:53,583 --> 00:56:55,333 It's now gliding 754 00:56:55,458 --> 00:56:58,500 towards its scheduled destination. 755 00:56:58,666 --> 00:57:00,041 But the situation is unclear. 756 00:57:00,208 --> 00:57:01,541 Rescue ships are on the way. 757 00:57:01,583 --> 00:57:03,791 Prepare diving gear and life rafts. 758 00:57:03,791 --> 00:57:04,541 Stand by at the helipad. 759 00:57:04,541 --> 00:57:05,125 Yes sir! 760 00:57:06,166 --> 00:57:07,250 Chief - 761 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 I can't make Liu Bin stay. 762 00:57:09,750 --> 00:57:10,791 But this is huge. 763 00:57:10,875 --> 00:57:12,666 Let me fly by myself. 764 00:57:12,958 --> 00:57:14,208 It's been too long 765 00:57:14,666 --> 00:57:16,375 since I've seen action. 766 00:57:17,416 --> 00:57:18,083 I'll go with you. 767 00:57:19,083 --> 00:57:19,750 Yes, sir! 768 00:57:41,625 --> 00:57:42,791 It's okay my love. 769 00:57:49,708 --> 00:57:51,625 Larus Wings 538, approach, 770 00:57:51,708 --> 00:57:54,291 radar indicates you are fifty nautical miles from the airport. 771 00:57:54,375 --> 00:57:56,958 You will be out of the storm area, expect three minutes. 772 00:57:58,166 --> 00:58:00,041 Commander, all flights have landed. 773 00:58:02,541 --> 00:58:04,750 Departures cancelled. Runway is clear. 774 00:58:06,833 --> 00:58:08,708 Attention all units - 775 00:58:08,791 --> 00:58:11,041 Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing. 776 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 ETA ten minutes, runway 05. 777 00:58:14,541 --> 00:58:16,833 Approach, Larus Wings 538, 778 00:58:17,000 --> 00:58:18,458 Flight level one-five-zero. 779 00:58:18,625 --> 00:58:20,250 Speed's at two-seven-two knots. 780 00:58:21,125 --> 00:58:23,250 We are descending at 2,000 feet per minute. 781 00:58:30,875 --> 00:58:33,250 Approach, Larus Wings 538. 782 00:58:33,500 --> 00:58:34,958 We can see the sky now. 783 00:58:35,166 --> 00:58:38,750 We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots. 784 00:58:38,916 --> 00:58:41,541 And request vectoring to the airport please. 785 00:58:48,500 --> 00:58:49,708 We've lost the RAT! 786 00:58:49,958 --> 00:58:51,791 What's the charge on the battery? 787 00:58:53,500 --> 00:58:54,625 At 25 percent. 788 00:58:54,666 --> 00:58:57,708 Okay, I think we can make it to the airport. 789 00:59:09,666 --> 00:59:12,000 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 790 00:59:12,291 --> 00:59:13,500 We are through the storm, 791 00:59:13,541 --> 00:59:15,625 and you can remove your mask. 792 00:59:16,125 --> 00:59:18,708 Our plane will be landing at the airport as planned. 793 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Please remain calm. 794 00:59:22,875 --> 00:59:24,750 It's fine, okay? 795 00:59:25,083 --> 00:59:26,333 I wanna be home... 796 00:59:26,416 --> 00:59:28,750 It's all we need, we gonna make it okay... 797 00:59:29,791 --> 00:59:30,875 Are you okay? 798 00:59:32,875 --> 00:59:35,000 Sir please sit down, leave her to us. 799 00:59:36,208 --> 00:59:37,708 Sit down, leave her to us. 800 00:59:48,208 --> 00:59:48,958 Robert. 801 00:59:55,208 --> 00:59:56,250 That's my baby! 802 00:59:59,125 --> 01:00:02,083 No! Don't pull! 803 01:00:02,250 --> 01:00:05,291 Inflate them only at our instruction! 804 01:00:08,000 --> 01:00:09,208 What's wrong? 805 01:00:11,416 --> 01:00:14,375 Approach, Larus Wings 538, we've hit a microburst! 806 01:00:14,458 --> 01:00:16,625 Sink rate, vertical speed 3500. 807 01:00:16,791 --> 01:00:19,833 In emergency descent from 10000 to 8500. 808 01:00:19,916 --> 01:00:21,708 We can't land at the airport as planned. 809 01:00:21,791 --> 01:00:25,833 Attention, rescue units, change of plan! 810 01:00:26,750 --> 01:00:28,833 Rescue teams to the scene immediately. 811 01:00:28,916 --> 01:00:30,791 The plane will ditch in seven minutes. 812 01:00:30,916 --> 01:00:32,666 Target area is twenty nautical miles from shore. 813 01:00:32,750 --> 01:00:34,916 24ยฐ 20' 29" N 814 01:00:35,000 --> 01:00:37,333 118ยฐ 31' 30" E 815 01:00:37,791 --> 01:00:39,458 Search radius five nautical miles. 816 01:00:39,833 --> 01:00:42,750 113 souls on board. 817 01:00:42,958 --> 01:00:43,500 Head out! 818 01:00:43,916 --> 01:00:44,666 Roger. 819 01:00:47,750 --> 01:00:49,416 CRS431, the runway is clear. 820 01:00:49,458 --> 01:00:52,041 Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff. 821 01:01:00,083 --> 01:01:01,125 There's an emergency situation. 822 01:01:01,375 --> 01:01:03,541 A passenger jet is ditching in the sea. 823 01:01:03,666 --> 01:01:06,291 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately! 824 01:01:06,416 --> 01:01:08,375 Emergency situation. 825 01:01:08,458 --> 01:01:10,625 A passenger jet is ditching in the sea. 826 01:01:10,708 --> 01:01:13,583 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately. 827 01:01:29,250 --> 01:01:31,875 Larus Wings 538, this is China Rescue. 828 01:01:32,000 --> 01:01:33,666 We're heading to your position. 829 01:01:37,916 --> 01:01:39,208 Larus Wings 538 - 830 01:01:39,333 --> 01:01:42,041 Rescue team is now estimating twenty miles from you. 831 01:01:45,791 --> 01:01:47,666 I got it... 832 01:01:47,750 --> 01:01:48,875 Thank you. 833 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 Oh my god, are you okay? 834 01:01:54,625 --> 01:01:55,833 Prepare for ditching. 835 01:01:56,000 --> 01:01:57,500 Press ditching button. 836 01:01:58,041 --> 01:01:59,166 Turn off all ventilation. 837 01:01:59,208 --> 01:02:00,583 Ready all flaps in position. 838 01:02:00,791 --> 01:02:01,750 Flap one. 839 01:02:01,958 --> 01:02:03,000 Flap two. 840 01:02:03,416 --> 01:02:04,541 Flap three. 841 01:02:07,291 --> 01:02:09,583 Nearly there. Get ready. 842 01:02:11,833 --> 01:02:13,041 Open the rear door. 843 01:02:28,916 --> 01:02:31,000 Cabin crew, prepare for impact. 844 01:02:31,083 --> 01:02:35,083 Brace, brace, brace! Head down, stay down! 845 01:02:38,583 --> 01:02:40,416 Too fast! Air brake! 846 01:02:46,833 --> 01:02:48,833 Altitude seven hundred feet... 847 01:02:49,583 --> 01:02:50,708 Six hundred feet... 848 01:02:53,041 --> 01:02:53,958 Five hundred feet... 849 01:02:56,666 --> 01:02:57,291 Four hundred feet... 850 01:02:59,833 --> 01:03:00,625 Three hundred feet... 851 01:03:02,750 --> 01:03:03,458 Shit! 852 01:03:23,916 --> 01:03:27,083 Chief, three choppers can hold up the tail. 853 01:03:27,208 --> 01:03:29,666 A slower sink rate means more time for the rescue. 854 01:03:29,750 --> 01:03:31,083 Pilots, can you do this? 855 01:03:31,791 --> 01:03:32,458 Positive. 856 01:03:32,625 --> 01:03:33,708 Three-two positive. 857 01:03:33,833 --> 01:03:34,541 Three-four positive. 858 01:03:34,708 --> 01:03:36,250 Three-three, on-site support. 859 01:03:36,375 --> 01:03:38,375 Gear up and prepare to dive. 860 01:03:44,208 --> 01:03:45,791 A and C teams to the emergency exits. 861 01:03:45,833 --> 01:03:47,541 B and D cover the tail. 862 01:03:51,208 --> 01:03:52,375 Ready! 863 01:03:56,083 --> 01:03:56,916 Set! 864 01:03:57,166 --> 01:03:58,041 Jump! 865 01:04:35,250 --> 01:04:37,875 Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking. 866 01:04:42,958 --> 01:04:44,583 Three-one and three-two, pull up. 867 01:04:47,708 --> 01:04:48,625 Three-two stabilized. 868 01:04:48,750 --> 01:04:49,791 Three-one stabilized. 869 01:04:57,875 --> 01:04:58,708 Tail in position. 870 01:04:58,791 --> 01:05:00,083 Given the plane's situation, 871 01:05:00,166 --> 01:05:02,041 the winch will hold fifteen minutes max. 872 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 Everyone, move fast! 873 01:05:03,250 --> 01:05:04,625 Three-four, come closer. 874 01:05:14,916 --> 01:05:16,666 Three-four locked on, over. 875 01:05:18,583 --> 01:05:21,375 An Peng, what's the tail like? 876 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Blocked by seats. 877 01:05:23,416 --> 01:05:24,708 Quick, open a passage 878 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 to let more people out. 879 01:05:26,416 --> 01:05:27,250 Roger. 880 01:05:28,333 --> 01:05:30,666 Zhao Cheng, open the forward door. 881 01:05:30,750 --> 01:05:31,458 Roger. 882 01:05:32,333 --> 01:05:32,916 Bai. 883 01:05:33,000 --> 01:05:33,625 Here. 884 01:05:41,833 --> 01:05:43,416 Dong Liang, clear the aisle, hurry. 885 01:05:47,041 --> 01:05:49,166 Captain, the nose is cracked. 886 01:05:49,250 --> 01:05:51,458 It could split any moment, hurry. 887 01:05:58,666 --> 01:05:59,458 Over here... 888 01:06:20,166 --> 01:06:21,041 It's alright. 889 01:06:35,750 --> 01:06:36,833 I'll get you out. 890 01:06:59,666 --> 01:07:01,583 Captain, we can't open the side exits. 891 01:07:02,250 --> 01:07:03,708 Break the windshield. 892 01:07:03,791 --> 01:07:05,416 Enter through the cockpit. Hurry. 893 01:07:05,500 --> 01:07:05,958 Copy. 894 01:07:06,916 --> 01:07:08,000 Hurry, take them out. 895 01:07:08,416 --> 01:07:09,750 Get rid of the luggage. 896 01:07:10,041 --> 01:07:10,958 Hydraulic shears! 897 01:07:21,875 --> 01:07:23,833 Carry them out carefully. 898 01:07:29,458 --> 01:07:31,708 Three-two, we can't sustain this weight much longer, over. 899 01:07:31,791 --> 01:07:33,333 We need to increase the load on the winch. 900 01:07:33,375 --> 01:07:34,458 Chief, can we? 901 01:07:35,083 --> 01:07:37,500 Yes. When you get to eighty percent tell me. 902 01:07:37,708 --> 01:07:39,750 All units, we only have ten minutes. 903 01:07:39,791 --> 01:07:41,416 Evacuate the wounded ASAP. 904 01:07:52,375 --> 01:07:54,833 Stay calm, let me help you. 905 01:07:55,625 --> 01:07:58,541 You okay? Put your hands around me, c'mon. 906 01:08:00,583 --> 01:08:01,541 Carry her out. 907 01:08:10,250 --> 01:08:12,208 Zhao Cheng, there's a baby in there. 908 01:08:12,333 --> 01:08:13,041 Hurry. 909 01:08:13,083 --> 01:08:14,375 This is taking too long. 910 01:08:14,958 --> 01:08:16,291 I'll go in through the crack. 911 01:08:16,541 --> 01:08:16,958 Copy. 912 01:08:16,958 --> 01:08:17,875 Carry on! 913 01:08:17,958 --> 01:08:18,666 Copy. 914 01:08:36,041 --> 01:08:38,333 Rescue 102, CRS431, over. 915 01:08:39,041 --> 01:08:40,458 What's your ETA? 916 01:08:40,708 --> 01:08:43,125 CRS431, twenty minutes. 917 01:08:43,333 --> 01:08:45,833 Rescue boat team, ETA five minutes, over. 918 01:08:48,250 --> 01:08:50,083 Captain, I'm in! 919 01:09:14,041 --> 01:09:16,291 Captain, the baby's okay. 920 01:09:16,541 --> 01:09:18,458 I've widened the space, give me the baby. 921 01:09:18,500 --> 01:09:19,041 Okay. 922 01:09:25,833 --> 01:09:28,083 Bai, help the wounded. 923 01:09:28,125 --> 01:09:28,708 Copy. 924 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Prepare the float. 925 01:09:30,500 --> 01:09:32,166 Number ones, critically wounded, first. 926 01:09:33,291 --> 01:09:34,583 The baby is coming out. 927 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 Quick, check the rest. 928 01:09:43,083 --> 01:09:43,708 Alright. 929 01:09:45,250 --> 01:09:46,208 Okay? 930 01:09:47,416 --> 01:09:49,958 Help my husband... 931 01:09:50,083 --> 01:09:51,458 Okay, I will. 932 01:10:05,625 --> 01:10:06,541 Hurry. 933 01:10:07,208 --> 01:10:08,708 Take her, careful. 934 01:10:08,791 --> 01:10:10,333 Gao Qian, speed it up. 935 01:10:12,625 --> 01:10:13,875 What's going on at the nose? 936 01:10:14,250 --> 01:10:15,583 Still can't get in. 937 01:10:21,791 --> 01:10:23,291 How many more to go? 938 01:10:23,500 --> 01:10:27,250 Lightly wounded all out, 15 critical left. 939 01:10:32,166 --> 01:10:34,458 Three-two, three-four, how much longer can you hold on? 940 01:10:34,541 --> 01:10:36,625 Three-two in the danger zone, over. 941 01:10:36,833 --> 01:10:39,333 Three-four at seventy percent, over. 942 01:10:39,375 --> 01:10:41,500 All units - final five minutes. 943 01:10:47,416 --> 01:10:48,083 Zhao Cheng. 944 01:10:48,125 --> 01:10:49,833 I've made a hole, send them out. 945 01:10:51,416 --> 01:10:53,750 Rescue boat team on site, over. 946 01:10:54,750 --> 01:10:56,708 You take the wings, we'll take the tail. 947 01:10:56,708 --> 01:10:57,541 Copy. 948 01:10:58,166 --> 01:11:01,500 The plane is sinking. Tow the rafts away now! 949 01:11:05,541 --> 01:11:09,041 Three-three, first group of wounded on way to the rescue ship, over. 950 01:11:09,458 --> 01:11:11,916 The angle of the plane is increasing. 951 01:11:12,125 --> 01:11:15,291 The second boat team ETA four minutes. 952 01:11:26,416 --> 01:11:28,625 Congcong, what's wrong? 953 01:11:28,833 --> 01:11:30,500 I can't see. 954 01:11:32,708 --> 01:11:34,625 Now? Is it okay? 955 01:11:38,583 --> 01:11:39,833 It's okay. 956 01:11:42,666 --> 01:11:43,875 No more from the tail. 957 01:11:43,875 --> 01:11:47,291 It's blocked here, evacuate from the front. 958 01:11:48,250 --> 01:11:50,625 42 evacuated, over. 959 01:11:53,666 --> 01:11:56,083 Captain Fang, our winch won't hold much longer. 960 01:11:58,125 --> 01:11:59,625 Three-two same situation, over. 961 01:12:00,291 --> 01:12:01,916 Captain Gao, how many left for evac? 962 01:12:02,125 --> 01:12:05,166 Eight in the cabin, plus the cockpit. 963 01:12:05,375 --> 01:12:07,333 The winches are failing! Quick! 964 01:12:08,875 --> 01:12:10,750 Zhao Cheng, open the cockpit door. 965 01:12:10,791 --> 01:12:11,250 Roger! 966 01:12:11,291 --> 01:12:12,666 I'll get you out, come on. 967 01:12:13,416 --> 01:12:15,583 Where's my baby... 968 01:12:15,750 --> 01:12:16,791 Don't worry, she's fine. 969 01:12:16,958 --> 01:12:18,333 We are taking care of her, okay? 970 01:12:18,416 --> 01:12:19,791 You'll see her very soon. 971 01:12:23,916 --> 01:12:26,166 Zhao Cheng, no time, hurry. 972 01:12:36,791 --> 01:12:38,541 Hey! Open the door! 973 01:12:39,125 --> 01:12:40,958 Hey! 974 01:12:41,000 --> 01:12:44,125 Son, I need you to open the door... 975 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Can you hear me? 976 01:12:47,500 --> 01:12:48,458 Hurry! 977 01:12:49,125 --> 01:12:50,125 Watch out! 978 01:12:58,041 --> 01:12:58,958 Here, help him out. 979 01:13:05,625 --> 01:13:08,166 Are you okay? Come on! 980 01:13:09,291 --> 01:13:10,125 Check on the captain... 981 01:13:10,166 --> 01:13:10,958 I will. 982 01:13:11,833 --> 01:13:13,958 Go help them, I'll do this. 983 01:13:14,000 --> 01:13:15,291 Alright! 984 01:13:21,000 --> 01:13:22,333 Zhao Cheng, go! 985 01:13:23,166 --> 01:13:25,500 Captain Gao, I can make it. 986 01:13:29,250 --> 01:13:30,541 Okay, hurry. 987 01:13:37,375 --> 01:13:41,208 It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat. 988 01:13:41,291 --> 01:13:42,416 Bring him over. 989 01:13:55,833 --> 01:13:56,750 Watch her injuries. 990 01:14:09,708 --> 01:14:12,250 The winch has reached its limit. 991 01:14:12,958 --> 01:14:14,208 All personnel evacuate now! 992 01:14:14,250 --> 01:14:15,666 Now! 993 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Zhao Cheng, hurry. 994 01:14:17,583 --> 01:14:19,000 I'm almost there. 995 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 The winch won't hold. 996 01:14:20,875 --> 01:14:21,750 Abandon mission, evacuate! 997 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Almost done! 998 01:14:23,083 --> 01:14:24,333 Out in a sec. 999 01:14:31,875 --> 01:14:32,375 All of you, go now. 1000 01:14:32,375 --> 01:14:33,916 Captain Gao! 1001 01:14:33,916 --> 01:14:35,125 Do not go back in! 1002 01:14:36,541 --> 01:14:37,708 Winch operator, cut the cable. 1003 01:14:40,541 --> 01:14:41,666 Three-two, cable cut. 1004 01:14:45,958 --> 01:14:47,833 Rescue boats, leave at speed. 1005 01:14:48,583 --> 01:14:51,166 Zhao Cheng, get out! 1006 01:14:51,250 --> 01:14:51,916 Coming! 1007 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Three-four, the winch can't hold, over. 1008 01:15:05,083 --> 01:15:07,041 Gao Qian, Zhao Cheng, get out! 1009 01:15:07,083 --> 01:15:07,916 Zhao Cheng! 1010 01:15:10,000 --> 01:15:10,375 C'mon. 1011 01:15:19,875 --> 01:15:20,666 Zhao Cheng! 1012 01:15:22,625 --> 01:15:23,500 Zhao Cheng! 1013 01:19:11,791 --> 01:19:12,833 Commander - 1014 01:19:13,208 --> 01:19:15,000 confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng. 1015 01:19:19,583 --> 01:19:21,541 Come back! 1016 01:19:30,958 --> 01:19:33,333 Come back! 1017 01:19:40,500 --> 01:19:43,833 Come back! 1018 01:20:00,791 --> 01:20:02,125 It's not your fault. 1019 01:20:02,416 --> 01:20:04,875 It's not good to blame yourself. 1020 01:20:06,083 --> 01:20:09,958 Whatever I order them to do, they never hesitate. 1021 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 Dad! 1022 01:20:16,541 --> 01:20:17,916 Dad! 1023 01:20:18,333 --> 01:20:21,125 Don't go, dad! 1024 01:20:22,458 --> 01:20:24,958 Congcong, I'm right here, don't cry. 1025 01:20:25,416 --> 01:20:26,916 I'm right here. 1026 01:20:27,208 --> 01:20:31,625 Dad, you fell into the sea. I couldn't find you. 1027 01:20:32,833 --> 01:20:34,375 I'm right here. 1028 01:20:34,583 --> 01:20:37,833 Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng. 1029 01:20:37,958 --> 01:20:40,541 Dad, I don't want you to go to work. 1030 01:20:40,583 --> 01:20:42,833 I don't want you to go. 1031 01:22:49,333 --> 01:22:50,250 Mr. Gao? 1032 01:22:51,208 --> 01:22:51,958 That's me. 1033 01:22:53,041 --> 01:22:55,083 Great, I've finally found you. 1034 01:22:55,708 --> 01:22:57,250 We went to the base in Hainan. 1035 01:22:57,333 --> 01:22:59,500 They said you transferred here. 1036 01:23:00,916 --> 01:23:01,791 And you are...? 1037 01:23:01,833 --> 01:23:05,500 Oh, sorry, my name is Li, from England. 1038 01:23:06,041 --> 01:23:07,958 It's my wife who wants to see you. 1039 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 To apologize in person. 1040 01:23:19,583 --> 01:23:21,791 You saved me... 1041 01:23:23,500 --> 01:23:26,500 I'm so sorry... 1042 01:23:26,500 --> 01:23:27,625 I'm sorry... 1043 01:23:27,708 --> 01:23:28,666 Five years ago, 1044 01:23:28,750 --> 01:23:30,875 there was a fire on a cruise ship. 1045 01:23:31,625 --> 01:23:33,000 It was you who saved her. 1046 01:23:35,000 --> 01:23:36,250 Afterwards, 1047 01:23:37,291 --> 01:23:38,833 we returned to England for medical treatment. 1048 01:23:39,208 --> 01:23:41,958 But she couldn't face her injuries. 1049 01:23:42,375 --> 01:23:43,708 She was so depressed 1050 01:23:44,041 --> 01:23:45,666 she tried to kill herself. 1051 01:23:46,625 --> 01:23:50,166 Luckily, fate intervened. 1052 01:23:50,833 --> 01:23:52,375 Then one day 1053 01:23:52,833 --> 01:23:56,541 she saw a newspaper report of the accident 1054 01:23:57,500 --> 01:23:59,958 and broke down. 1055 01:24:00,125 --> 01:24:01,750 She came crying to me. 1056 01:24:01,958 --> 01:24:03,500 She felt she had done wrong 1057 01:24:03,708 --> 01:24:06,500 to the man who risked his life to save her. 1058 01:24:07,041 --> 01:24:08,125 It's my job. 1059 01:24:09,041 --> 01:24:09,958 Mr. Li, 1060 01:24:12,125 --> 01:24:15,208 seeing that you've made it through makes me very happy. 1061 01:24:17,041 --> 01:24:17,916 Thank you. 1062 01:24:21,166 --> 01:24:22,500 Is this your son? 1063 01:24:23,375 --> 01:24:24,166 Yes. 1064 01:24:24,583 --> 01:24:26,416 Congcong, say hello. 1065 01:24:27,250 --> 01:24:28,333 Hello. 1066 01:24:29,125 --> 01:24:32,625 Your dad, he's a true hero. 1067 01:24:32,875 --> 01:24:34,541 You should be proud. 1068 01:24:36,291 --> 01:24:37,208 Dad. 1069 01:24:38,791 --> 01:24:39,833 I remembered. 1070 01:24:39,916 --> 01:24:40,875 You remembered what? 1071 01:24:40,958 --> 01:24:43,875 Dad is baba and hero is yingxiong. 1072 01:24:44,708 --> 01:24:47,000 Everyone says you're a hero. 1073 01:24:47,083 --> 01:24:48,000 Does that make me one? 1074 01:24:48,083 --> 01:24:48,875 Yeah. 1075 01:24:51,375 --> 01:24:52,416 Dad - 1076 01:24:52,625 --> 01:24:53,708 here's an award. 1077 01:24:53,791 --> 01:24:56,750 And another. 1078 01:25:08,291 --> 01:25:09,583 I've come to see you. 1079 01:25:09,916 --> 01:25:11,291 Thanks. Come in. 1080 01:25:12,958 --> 01:25:13,666 Congcong. 1081 01:25:13,750 --> 01:25:15,125 Auntie Yuling. 1082 01:25:15,333 --> 01:25:16,375 What's this game? 1083 01:25:16,458 --> 01:25:17,666 Racing cars. 1084 01:25:18,083 --> 01:25:19,583 Wow, you're good. 1085 01:25:24,500 --> 01:25:25,291 What's wrong? 1086 01:25:25,916 --> 01:25:29,208 Dad, I can't see that well. 1087 01:25:29,666 --> 01:25:31,666 What, do your eyes hurt? 1088 01:25:35,083 --> 01:25:35,833 I'm okay. 1089 01:25:36,583 --> 01:25:37,916 Right, no more gaming. 1090 01:25:38,000 --> 01:25:39,083 You should take a rest. 1091 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 Let's have some cakes! 1092 01:25:41,458 --> 01:25:44,333 Let's fly! Look what Auntie Yuling brought! 1093 01:25:46,625 --> 01:25:47,750 Which one do you want? 1094 01:25:51,500 --> 01:25:52,541 How about this one? 1095 01:25:52,791 --> 01:25:53,541 Okay. 1096 01:25:53,833 --> 01:25:54,666 Go on. 1097 01:25:54,916 --> 01:25:56,166 Can we have a chat? 1098 01:25:56,500 --> 01:25:57,166 Sure. 1099 01:25:57,625 --> 01:25:59,458 Everyone wants you back. 1100 01:26:05,708 --> 01:26:07,416 Is it because of Congcong? 1101 01:26:08,958 --> 01:26:10,291 It's because of me. 1102 01:26:16,250 --> 01:26:19,125 When we met, I said you went to extremes. 1103 01:26:19,166 --> 01:26:20,875 Do you remember what you told me? 1104 01:26:23,958 --> 01:26:25,333 I understand your concerns. 1105 01:26:25,875 --> 01:26:27,666 But with your experience and abilities 1106 01:26:28,666 --> 01:26:30,833 I'm sure you can get past this. 1107 01:26:38,916 --> 01:26:40,791 I know what fear is. 1108 01:27:06,708 --> 01:27:09,333 I'm afraid it'll affect my decision-making. 1109 01:27:13,208 --> 01:27:17,291 You know there're only 300 of us in the country. 1110 01:27:18,250 --> 01:27:19,666 Without you, we're one part weaker. 1111 01:27:20,041 --> 01:27:22,125 But in fluid situations, 1112 01:27:22,916 --> 01:27:24,541 I need to rely on my intuition. 1113 01:27:24,625 --> 01:27:25,166 I can't hesitate... 1114 01:27:25,166 --> 01:27:27,208 Don't overthink. 1115 01:27:28,583 --> 01:27:31,666 On the job, you know what to do. 1116 01:27:35,458 --> 01:27:36,750 Wenshan says 1117 01:27:37,333 --> 01:27:39,333 you gave this watch to Zhao Cheng. 1118 01:27:40,875 --> 01:27:42,500 Zhao Cheng always said 1119 01:27:43,708 --> 01:27:46,750 happiness was working with you. 1120 01:27:49,416 --> 01:27:54,333 He'd want to carry on by your side. 1121 01:28:04,875 --> 01:28:06,166 Where's Congcong? 1122 01:28:06,250 --> 01:28:07,041 Congcong? 1123 01:28:07,250 --> 01:28:10,500 I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling? 1124 01:28:10,583 --> 01:28:13,708 Right here. Come have some more cakes. 1125 01:28:13,791 --> 01:28:16,333 Dad, why'd you turn off the lights? 1126 01:28:16,500 --> 01:28:18,041 I didn't. 1127 01:28:18,750 --> 01:28:19,208 What happened? 1128 01:28:19,208 --> 01:28:22,250 Dad, I can't see anything. 1129 01:28:22,291 --> 01:28:23,416 I'm scared. 1130 01:28:23,666 --> 01:28:27,291 Don't be scared, I'm coming. 1131 01:28:27,291 --> 01:28:29,791 Dad, I'm so scared! 1132 01:28:29,791 --> 01:28:30,916 Don't be afraid, Congcong. 1133 01:28:32,416 --> 01:28:33,083 What is it? 1134 01:28:33,166 --> 01:28:36,833 Dad, I can't see you. 1135 01:28:36,875 --> 01:28:39,291 It's okay, I'm here. Don't be scared. 1136 01:28:39,708 --> 01:28:41,666 Let's go. I'll drive you to the hospital. 1137 01:28:41,750 --> 01:28:42,541 Let's go. 1138 01:28:43,000 --> 01:28:43,916 Hurry. 1139 01:28:44,208 --> 01:28:45,541 Don't be scared... 1140 01:28:47,416 --> 01:28:49,333 According to the biopsy, 1141 01:28:49,833 --> 01:28:53,625 his osteosarcoma is no longer in remission. 1142 01:28:54,333 --> 01:28:56,333 And it's spread to his brain... 1143 01:29:05,958 --> 01:29:07,416 What did the doctor say? 1144 01:29:09,208 --> 01:29:10,750 The doctor said... 1145 01:29:12,125 --> 01:29:16,708 the tumor in his brain is 3cm in diameter. 1146 01:29:17,625 --> 01:29:22,125 The pressure on his optic nerve caused the loss of sight. 1147 01:29:24,916 --> 01:29:27,166 Although the condition has stabilized, 1148 01:29:29,625 --> 01:29:31,791 if we delay treatment, 1149 01:29:32,500 --> 01:29:35,333 the cancer could spread and kill him. 1150 01:29:38,666 --> 01:29:40,791 They'll operate tomorrow. 1151 01:29:41,458 --> 01:29:45,416 He's so young. It's too risky. 1152 01:29:49,500 --> 01:29:52,041 The doctor says the success rate is only thirty percent. 1153 01:29:59,666 --> 01:30:00,916 I don't understand - 1154 01:30:06,333 --> 01:30:09,125 why take the people I love the most? 1155 01:30:13,291 --> 01:30:16,125 To make up for those I've snatched from death? 1156 01:30:20,625 --> 01:30:21,833 It's okay. 1157 01:30:27,375 --> 01:30:29,333 You want to defeat me. 1158 01:30:34,083 --> 01:30:36,958 I'll fight you to the end. 1159 01:30:49,041 --> 01:30:50,291 Dad. 1160 01:30:50,708 --> 01:30:53,041 When can we go home? 1161 01:30:55,958 --> 01:30:57,750 Not yet. 1162 01:30:59,416 --> 01:31:02,458 There's a little monster in your body. 1163 01:31:03,166 --> 01:31:04,875 It's trying to get you. 1164 01:31:05,750 --> 01:31:09,375 Can the doctor chase it away? 1165 01:31:12,083 --> 01:31:13,666 But the doctor says 1166 01:31:14,666 --> 01:31:16,541 you have to be brave. 1167 01:31:17,958 --> 01:31:20,916 You need to fight the monster together. 1168 01:31:22,708 --> 01:31:25,541 If we lose do I die? 1169 01:31:32,166 --> 01:31:33,625 Of course not. 1170 01:31:34,500 --> 01:31:38,083 Remember what the foreign auntie called me? 1171 01:31:38,791 --> 01:31:40,291 Hero. 1172 01:31:40,416 --> 01:31:41,625 That's right. 1173 01:31:42,250 --> 01:31:44,875 You're the son of a hero. 1174 01:31:49,833 --> 01:31:52,458 You'll be a hero too one day. 1175 01:32:32,291 --> 01:32:33,916 Mr. Gao, over the next hour 1176 01:32:33,916 --> 01:32:36,708 we'll be preparing your son for surgery. 1177 01:32:36,958 --> 01:32:38,333 Thank you. 1178 01:32:42,791 --> 01:32:43,541 Dad. 1179 01:32:44,875 --> 01:32:46,375 I'm so hungry. 1180 01:32:47,291 --> 01:32:49,875 Be patient. You can eat right after. 1181 01:32:49,916 --> 01:32:53,125 New footage just in. The cause of the accident is unclear. 1182 01:32:53,166 --> 01:32:55,791 There's a danger of a second explosion, 1183 01:32:55,833 --> 01:32:58,291 as natural gas is highly explosive. 1184 01:32:58,375 --> 01:33:01,791 The area within three nautical miles is sealed off. 1185 01:33:01,833 --> 01:33:03,416 Rescue boats have had to evacuate. 1186 01:33:03,458 --> 01:33:06,250 More than twenty crew remain in the ship. 1187 01:33:06,416 --> 01:33:10,041 A special rescue team was dispatched 1188 01:33:10,125 --> 01:33:13,250 to try to save them before a second explosion. 1189 01:33:13,333 --> 01:33:15,041 Some rescuers have been injured. 1190 01:33:15,625 --> 01:33:16,625 Dad. 1191 01:33:17,166 --> 01:33:19,333 You have to save them. 1192 01:33:25,250 --> 01:33:26,500 You'd let me go? 1193 01:33:27,041 --> 01:33:29,000 Yes. You have to save them. 1194 01:33:31,791 --> 01:33:33,291 You're okay here by yourself? 1195 01:33:33,541 --> 01:33:35,083 I'm fine. 1196 01:33:37,333 --> 01:33:40,791 Hero, you have to come back! 1197 01:33:51,416 --> 01:33:53,583 Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708. 1198 01:33:53,666 --> 01:33:55,708 I have to be somewhere urgently. 1199 01:33:55,750 --> 01:33:56,708 I'll be back as soon as possible. 1200 01:33:58,958 --> 01:34:01,166 Li, I need help over here, hurry. 1201 01:34:01,750 --> 01:34:02,666 Coming through! 1202 01:34:03,625 --> 01:34:05,583 This way! Head to this side! 1203 01:34:07,250 --> 01:34:07,875 Captain Gao... 1204 01:34:07,916 --> 01:34:09,500 Xiao Liang. 1205 01:34:12,708 --> 01:34:13,583 Make way, make way! 1206 01:34:22,416 --> 01:34:25,083 Base - Four wounded, all needing stretchers. 1207 01:34:27,666 --> 01:34:28,791 Refuel, hurry! 1208 01:34:28,791 --> 01:34:29,333 Roger. 1209 01:34:36,041 --> 01:34:37,125 Captain An, ready to go. 1210 01:34:37,333 --> 01:34:38,250 Wait by the chopper. 1211 01:34:38,291 --> 01:34:38,791 Copy! 1212 01:34:51,041 --> 01:34:51,500 Captain Gao... 1213 01:34:51,541 --> 01:34:52,416 What's the situation? 1214 01:34:53,000 --> 01:34:54,791 We've rescued fifteen crew. 1215 01:34:54,833 --> 01:34:57,625 Eight more are in the B6 safe room. 1216 01:34:57,875 --> 01:35:01,000 They flooded it and try to cool it down. 1217 01:35:01,666 --> 01:35:05,208 Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3. 1218 01:35:05,791 --> 01:35:08,083 More wounded are about to arrive, notify the hospital. 1219 01:35:09,000 --> 01:35:09,625 Chief - 1220 01:35:09,958 --> 01:35:13,166 the additional rescue teams have a thirty minutes ETA. 1221 01:35:16,291 --> 01:35:18,375 Chief, how many rescuers were injured? 1222 01:35:23,458 --> 01:35:25,333 Isn't Congcong having surgery? 1223 01:35:26,291 --> 01:35:28,833 The team needs people. We can go. 1224 01:35:29,291 --> 01:35:32,083 You should be with your kid. Why are you here? 1225 01:35:32,291 --> 01:35:34,291 Everyone belongs to a battlefield. 1226 01:35:34,500 --> 01:35:35,833 Mine is rescue. 1227 01:35:36,625 --> 01:35:40,166 Base - CRS431 landing with two injured. 1228 01:35:41,125 --> 01:35:43,291 It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas. 1229 01:35:43,708 --> 01:35:45,583 Luckily, before it exploded, 1230 01:35:45,666 --> 01:35:48,291 it already offloaded 70,000. 1231 01:35:48,583 --> 01:35:50,125 Tanks 2 and 4 were empty. 1232 01:35:50,500 --> 01:35:53,333 Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up. 1233 01:35:53,500 --> 01:35:56,583 Storage pipes pushed the heat through the ship. 1234 01:35:56,958 --> 01:35:58,708 The lowest decks got extremely hot. 1235 01:35:59,041 --> 01:36:01,458 Tank 1 is only one-third fulll. 1236 01:36:01,541 --> 01:36:03,416 If it explodes, the damage can be contained. 1237 01:36:03,541 --> 01:36:05,750 But the Tank 5 is close to the main structure. 1238 01:36:05,833 --> 01:36:06,833 And it's the fullest. 1239 01:36:07,208 --> 01:36:08,416 Expert calculations 1240 01:36:08,500 --> 01:36:10,958 say that if it blows, it could destroy the ship. 1241 01:36:11,291 --> 01:36:12,708 Did they say how much time we have? 1242 01:36:12,750 --> 01:36:13,958 Less than thirty minutes. 1243 01:36:13,958 --> 01:36:14,708 I see. 1244 01:36:15,291 --> 01:36:15,958 Captain Gao! 1245 01:36:22,416 --> 01:36:23,166 Be very careful. 1246 01:36:23,166 --> 01:36:23,666 We will. 1247 01:36:26,375 --> 01:36:27,958 Come over to three-one! 1248 01:36:31,333 --> 01:36:32,000 Captain Fang. 1249 01:36:32,083 --> 01:36:34,291 Refuelling complete. Final checks, one minute. 1250 01:36:34,375 --> 01:36:37,125 CRS431, you have clearance for takeoff... 1251 01:36:38,541 --> 01:36:40,625 The ship's doors are damaged. 1252 01:36:40,708 --> 01:36:42,750 Only door 4 on the rear deck is passable. 1253 01:36:42,875 --> 01:36:45,041 Ladders go straight to the bottom deck. 1254 01:36:45,125 --> 01:36:46,500 B6 entrance is blocked. 1255 01:36:47,041 --> 01:36:49,791 We have to go through the B5 generator room 1256 01:36:49,916 --> 01:36:51,625 to reach the safe room on B6. 1257 01:36:53,166 --> 01:36:56,208 Captain An, you're across the situation on B3. 1258 01:36:56,791 --> 01:36:58,500 You rescue Bai Yang and the others. 1259 01:36:58,791 --> 01:36:59,166 Okay. 1260 01:36:59,208 --> 01:37:00,083 I'll go for the ship's crew. 1261 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 It's a volatile situation. 1262 01:37:03,375 --> 01:37:05,208 We have to be clear on our course of action. 1263 01:37:05,541 --> 01:37:06,875 Successful or not, 1264 01:37:06,958 --> 01:37:09,250 in fifteen minutes, we must clear out. 1265 01:37:09,833 --> 01:37:10,625 - Right. - Copy that. 1266 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Captain Fang, ETA? 1267 01:37:12,166 --> 01:37:13,333 Ten minutes. 1268 01:38:08,250 --> 01:38:09,125 When did you start? 1269 01:38:09,791 --> 01:38:10,833 A week ago. 1270 01:38:13,000 --> 01:38:14,208 It's normal to be nervous. 1271 01:38:15,041 --> 01:38:16,375 Look after your oxygen. 1272 01:38:17,500 --> 01:38:18,708 Remember what you've learned. 1273 01:38:25,416 --> 01:38:27,208 45 seconds to approach. 1274 01:38:44,833 --> 01:38:47,875 CRS431 approaching target, over. 1275 01:38:48,583 --> 01:38:49,250 Open the rear door. 1276 01:38:59,375 --> 01:39:00,625 Rear deck fifty degrees. 1277 01:39:01,208 --> 01:39:02,083 Get ready. 1278 01:39:10,750 --> 01:39:11,375 Gao Qian! 1279 01:39:14,416 --> 01:39:15,333 Fifteen minutes. 1280 01:39:41,208 --> 01:39:43,125 It's too hot inside, it won't open. 1281 01:39:43,375 --> 01:39:44,791 Use C4 to blow it open. 1282 01:39:44,875 --> 01:39:45,333 Copy. 1283 01:39:52,583 --> 01:39:53,916 Three, two, one... 1284 01:39:57,333 --> 01:40:00,291 Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back. 1285 01:40:19,416 --> 01:40:20,083 Go, go, go! 1286 01:40:38,875 --> 01:40:39,625 Watch the time. 1287 01:40:45,541 --> 01:40:46,291 150 degrees. 1288 01:40:46,333 --> 01:40:46,833 Copy. 1289 01:41:15,375 --> 01:41:17,291 Move fast, follow me. 1290 01:41:42,500 --> 01:41:44,333 The tumor is wrapped around the carotid artery. 1291 01:41:44,458 --> 01:41:45,750 Monitor his data closely. 1292 01:41:45,833 --> 01:41:46,500 Wait! 1293 01:41:47,666 --> 01:41:50,000 Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73. 1294 01:41:50,083 --> 01:41:50,916 His blood pressure is unstable. 1295 01:41:51,041 --> 01:41:51,916 Pause the operation. 1296 01:41:53,333 --> 01:41:56,541 Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1297 01:42:02,750 --> 01:42:04,458 Don't move, I'm coming. 1298 01:42:08,750 --> 01:42:09,541 Hold on. 1299 01:42:37,625 --> 01:42:39,375 Here, give me your hand. 1300 01:42:40,500 --> 01:42:41,208 Up and over. 1301 01:42:43,291 --> 01:42:44,041 You okay? 1302 01:42:46,375 --> 01:42:48,750 Any injury? You okay? 1303 01:42:50,916 --> 01:42:52,833 No. I'm okay. 1304 01:42:54,208 --> 01:42:55,041 Stay with me. 1305 01:43:13,625 --> 01:43:14,833 Fire extinguisher bomb! Hurry! 1306 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Gao Qian, out of B5 generator room, over. 1307 01:43:49,166 --> 01:43:51,000 An Peng reporting, we've reached B3. 1308 01:43:59,333 --> 01:44:01,000 Bai Yang! 1309 01:44:03,250 --> 01:44:05,541 Bai Yang! 1310 01:44:09,000 --> 01:44:11,083 I'm trapped in here! 1311 01:44:12,000 --> 01:44:14,166 Hold on, Bai Yang, we're coming! 1312 01:44:14,708 --> 01:44:15,750 Are you okay? 1313 01:44:45,916 --> 01:44:47,208 We're on our way. 1314 01:44:47,375 --> 01:44:49,333 Hold on. We're nearly there. 1315 01:44:50,333 --> 01:44:51,291 Hold on... 1316 01:45:02,166 --> 01:45:04,208 Gao Qian, entering B6, over. 1317 01:45:16,250 --> 01:45:17,458 Safe room, safe room, 1318 01:45:17,791 --> 01:45:19,541 we are the rescue team, can you hear me? 1319 01:45:19,625 --> 01:45:21,291 Yes, yes I hear you! 1320 01:45:21,750 --> 01:45:22,916 What's the situation? 1321 01:45:23,125 --> 01:45:25,875 It's too hot, we can't take it any longer! 1322 01:45:26,541 --> 01:45:27,541 Hang in there, we're coming. 1323 01:45:40,041 --> 01:45:40,625 Let's go. 1324 01:46:03,958 --> 01:46:05,000 320 degrees. 1325 01:46:05,500 --> 01:46:06,708 Safe room, safe room, 1326 01:46:06,791 --> 01:46:08,416 can you confirm that it's flooded? 1327 01:46:08,583 --> 01:46:09,250 How much water? 1328 01:46:09,500 --> 01:46:13,125 30,000 liters, we've released all the water in the tank! 1329 01:46:13,166 --> 01:46:14,916 You're doing well. Okay listen, 1330 01:46:15,375 --> 01:46:19,250 I'm gonna put out the fire, and I need you to work with me, okay? 1331 01:46:19,666 --> 01:46:20,375 Okay! 1332 01:46:21,333 --> 01:46:23,666 Open the door once you hear the explosion, 1333 01:46:24,291 --> 01:46:27,708 so the water can cool down the corridor. Are you with me? 1334 01:46:27,958 --> 01:46:29,250 Okay, got it! 1335 01:46:29,333 --> 01:46:30,041 Let's do it. 1336 01:46:38,208 --> 01:46:39,083 Ready? 1337 01:46:40,333 --> 01:46:41,375 Steady. 1338 01:46:42,375 --> 01:46:42,791 Go! 1339 01:47:04,916 --> 01:47:05,958 Careful, gently. 1340 01:47:11,500 --> 01:47:12,666 Hang in. 1341 01:47:12,916 --> 01:47:13,583 Stench the bleeding. 1342 01:47:13,708 --> 01:47:14,208 Copy. 1343 01:47:16,125 --> 01:47:17,666 C'mon, wake up! 1344 01:47:18,041 --> 01:47:19,333 Wake up! 1345 01:47:20,333 --> 01:47:21,333 Hold on. 1346 01:47:22,375 --> 01:47:24,416 There are two more team members inside. 1347 01:47:38,958 --> 01:47:41,250 Don't go to sleep! 1348 01:47:48,458 --> 01:47:50,041 We're going. 1349 01:48:02,041 --> 01:48:04,166 Gao Qian, bringing crew to B5, over. 1350 01:48:04,250 --> 01:48:06,166 Copy. We're standing by. 1351 01:48:10,958 --> 01:48:13,208 Come on, let's move it! Hurry up! 1352 01:48:14,125 --> 01:48:15,666 Watch out! 1353 01:48:20,375 --> 01:48:21,125 Get down! 1354 01:48:26,083 --> 01:48:27,208 Stay here. 1355 01:48:35,541 --> 01:48:36,708 No way out up there. 1356 01:48:36,958 --> 01:48:39,041 We have to exit from below. 1357 01:48:39,291 --> 01:48:41,958 Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work. 1358 01:48:42,000 --> 01:48:44,041 Gao Qian, we're here, where are you? 1359 01:48:44,125 --> 01:48:45,666 We've got the crew and are on our way. 1360 01:48:45,750 --> 01:48:47,541 But the fire on B5 is out of control. 1361 01:48:47,625 --> 01:48:48,458 I'm working out a plan. 1362 01:48:49,166 --> 01:48:50,125 Watch the time. 1363 01:48:50,958 --> 01:48:53,791 Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin, 1364 01:48:53,833 --> 01:48:56,583 and to explode the ship's fire extinguishers in there. 1365 01:48:58,166 --> 01:48:59,500 Give me your explosives. 1366 01:49:02,958 --> 01:49:04,000 Let me do it, Captain. 1367 01:49:04,833 --> 01:49:06,083 You look after them. 1368 01:49:06,375 --> 01:49:08,083 As soon as the fire's out, race across. 1369 01:49:10,250 --> 01:49:13,416 The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time. 1370 01:49:15,791 --> 01:49:16,416 Careful. 1371 01:49:25,583 --> 01:49:28,458 Go inside! Hurry! 1372 01:50:13,958 --> 01:50:15,333 Weiquan, get ready. 1373 01:50:19,333 --> 01:50:20,875 Hurry... 1374 01:50:41,250 --> 01:50:42,041 Go, go, go! 1375 01:52:06,875 --> 01:52:08,166 Captain Gao, you okay? 1376 01:52:09,541 --> 01:52:11,083 Take them, don't worry about me. 1377 01:52:11,291 --> 01:52:12,083 Roger. 1378 01:52:15,041 --> 01:52:16,041 What's the situation down there? 1379 01:52:19,041 --> 01:52:20,000 Nearly there. 1380 01:52:22,958 --> 01:52:23,125 Okay. 1381 01:52:28,083 --> 01:52:30,000 Captain An, I've got the crew! 1382 01:52:30,000 --> 01:52:32,166 Move! Quick! Hurry! 1383 01:52:33,125 --> 01:52:34,125 Where are you, Gao Qian? 1384 01:52:34,958 --> 01:52:36,083 Elevator shaft, coming up. 1385 01:52:37,166 --> 01:52:40,125 Get them out first, then return for me! 1386 01:53:40,083 --> 01:53:41,000 Wait. 1387 01:53:41,041 --> 01:53:43,125 Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89. 1388 01:53:44,041 --> 01:53:46,083 He's losing too much blood, he's critical. 1389 01:53:47,125 --> 01:53:48,125 Prepare transfusion. 1390 01:53:51,000 --> 01:53:53,000 Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1391 01:53:53,000 --> 01:53:54,083 Gelfoam, quick. 1392 01:53:55,166 --> 01:53:56,041 Hurry. 1393 01:53:56,125 --> 01:53:58,083 Blood pressure 62 over 30, heart rate 120. 1394 01:53:58,125 --> 01:53:59,041 Again. 1395 01:53:59,166 --> 01:54:00,125 Hurry, hurry! 1396 01:54:01,000 --> 01:54:02,000 Pressurize the transfusion. 1397 01:54:03,125 --> 01:54:04,041 Again. 1398 01:54:05,000 --> 01:54:06,000 Blood presure? 1399 01:54:06,000 --> 01:54:08,083 Blood pressure 54 over 23, heart rate 130. 1400 01:54:10,083 --> 01:54:12,208 Blood pressure 50 over 24, heart rate 140. 1401 01:54:12,958 --> 01:54:14,000 He's going into shock. 1402 01:54:22,166 --> 01:54:27,000 Head down! Go! Quick! 1403 01:54:28,041 --> 01:54:29,083 Are they all out? 1404 01:54:30,000 --> 01:54:31,000 The eight crews are safe 1405 01:54:31,125 --> 01:54:32,166 but Captain Gao is still inside. 1406 01:54:34,166 --> 01:54:36,166 CRS431 ready for takeoff. 1407 01:54:38,125 --> 01:54:39,208 You can't go back, Captain Fang. 1408 01:54:40,000 --> 01:54:41,083 The ship is about to explode! 1409 01:54:41,083 --> 01:54:43,958 That's why I have to go, to save him! 1410 01:54:44,041 --> 01:54:48,000 If you go now there'll be more casualties. 1411 01:54:49,000 --> 01:54:51,166 His life is precious but so is yours. 1412 01:54:55,166 --> 01:54:56,958 Everyone, out. 1413 01:54:57,125 --> 01:54:58,125 I'll go myself. 1414 01:54:59,083 --> 01:55:01,125 Sir, co-pilot ready to go. 1415 01:55:02,000 --> 01:55:04,125 Sir, your winchman too. 1416 01:55:06,083 --> 01:55:09,125 CRS431 requests permission to take off. 1417 01:55:10,000 --> 01:55:11,041 Don't come back... 1418 01:55:13,125 --> 01:55:14,958 Is that you, Gao Qian? 1419 01:55:15,125 --> 01:55:16,125 Where are you? 1420 01:55:17,125 --> 01:55:19,041 The engine room. 1421 01:55:21,125 --> 01:55:23,041 The fire's out of control. 1422 01:55:25,125 --> 01:55:26,958 I'm trapped. 1423 01:55:29,041 --> 01:55:30,166 There's got to be a way. 1424 01:55:31,083 --> 01:55:32,083 Gao Qian - 1425 01:55:33,000 --> 01:55:35,000 there's got to be a way out. 1426 01:55:36,000 --> 01:55:38,000 We're all waiting for you. 1427 01:55:38,125 --> 01:55:40,041 Congcong too. 1428 01:55:42,166 --> 01:55:43,958 Gao Qian. 1429 01:55:46,041 --> 01:55:47,166 Gao Qian, answer me! 1430 01:55:49,000 --> 01:55:50,125 Gao Qian! 1431 01:55:51,083 --> 01:55:53,125 Answer me, Gao Qian! 1432 01:55:54,083 --> 01:55:56,166 Go see Congcong in hospital. 1433 01:55:59,125 --> 01:56:01,125 Don't tell him what happened. 1434 01:56:04,000 --> 01:56:05,958 Just say that 1435 01:56:08,166 --> 01:56:11,041 when I'm done here 1436 01:56:13,166 --> 01:56:16,041 I'll come get him. 1437 01:56:25,000 --> 01:56:26,041 Gao Qian! 1438 01:56:27,166 --> 01:56:29,000 Gao Qian! 1439 01:56:32,125 --> 01:56:34,041 Gao Qian! 1440 02:02:10,041 --> 02:02:11,083 Captain Gao! 1441 02:02:12,083 --> 02:02:13,125 Captain Gao! 1442 02:02:35,083 --> 02:02:39,125 One-zero-one, over. 1443 02:02:44,041 --> 02:02:45,166 Is that you, Gao Qian? 1444 02:02:46,958 --> 02:02:48,125 It's me. 1445 02:02:50,041 --> 02:02:51,125 It's Gao Qian. 1446 02:02:57,041 --> 02:02:58,125 Gao Qian's alive! 1447 02:03:00,125 --> 02:03:01,125 Gao Qian's alive! 1448 02:03:04,041 --> 02:03:05,125 Wait for me. I'm coming. 1449 02:03:06,125 --> 02:03:07,958 Wait for me, I'll be right there. 1450 02:03:11,166 --> 02:03:13,958 Request permission to take off immediately. 1451 02:03:50,000 --> 02:03:52,958 Gao Qian, the hospital says 1452 02:03:53,083 --> 02:03:57,000 Congcong's surgery isn't going so well. 1453 02:05:09,166 --> 02:05:11,000 You'll make it. 1454 02:05:13,125 --> 02:05:14,166 You'll make it. 1455 02:05:17,000 --> 02:05:18,041 You can hang on. 1456 02:05:21,000 --> 02:05:22,125 You're so brave. 1457 02:05:25,125 --> 02:05:27,125 You're so brave, hang in there. 1458 02:05:30,083 --> 02:05:32,083 You can defeat the monster. 1459 02:05:34,083 --> 02:05:35,125 I came back, 1460 02:05:38,000 --> 02:05:39,166 just like you told me to. 1461 02:05:57,166 --> 02:05:59,000 People ask me - 1462 02:05:59,958 --> 02:06:02,166 when you charge into danger 1463 02:06:04,000 --> 02:06:05,166 do you ever think you might die? 1464 02:06:07,083 --> 02:06:08,083 The answer is 1465 02:06:08,125 --> 02:06:09,125 yes. 1466 02:06:10,041 --> 02:06:11,125 Countless times. 1467 02:06:12,958 --> 02:06:15,125 Life is full of sudden disasters, 1468 02:06:16,125 --> 02:06:18,208 frustrations and challenges. 1469 02:06:19,208 --> 02:06:21,125 One following the other. 1470 02:06:22,041 --> 02:06:23,125 If you don't want to give in, 1471 02:06:25,000 --> 02:06:26,083 your only choice is to resist. 1472 02:06:28,041 --> 02:06:31,000 When we struggle for life to the last breath, 1473 02:06:32,041 --> 02:06:33,125 that breath 1474 02:06:35,125 --> 02:06:37,083 is courage itself. 1475 02:07:24,041 --> 02:07:26,125 - Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome. 1476 02:07:40,166 --> 02:07:41,166 Congcong! 1477 02:07:41,958 --> 02:07:43,958 Xinqiao, happy new year! 1478 02:07:44,083 --> 02:07:46,000 Are you having fun? 1479 02:07:46,083 --> 02:07:47,125 Lots! 1480 02:07:47,125 --> 02:07:49,041 Do you miss me? 1481 02:07:49,083 --> 02:07:50,125 I do! 1482 02:07:51,083 --> 02:07:52,166 So where's my present? 1483 02:07:55,000 --> 02:07:56,166 Don't tell me, let me guess. 1484 02:08:00,166 --> 02:08:01,125 Thank you. 1485 02:08:04,083 --> 02:08:07,125 Who's she? Why does she smile at you like that? 1486 02:08:07,166 --> 02:08:08,125 She's a friend. 1487 02:08:08,958 --> 02:08:11,208 So why are you smiling at her like that? 1488 02:08:12,166 --> 02:08:13,166 Answer me! 1489 02:08:15,000 --> 02:08:16,166 Hmph, don't think I'll be here waiting for you! 96028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.