All language subtitles for The.Orville.S03E08.1080p.WEB_.H264-GGEZ-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,717 --> 00:00:03,635 ♪ 2 00:00:33,081 --> 00:00:35,751 - I am sorry to be late. 3 00:00:35,751 --> 00:00:38,629 - No worries. Here. Your Opsadda. 4 00:00:38,629 --> 00:00:39,713 - Thank you. 5 00:00:53,978 --> 00:00:55,145 - Everything all right? 6 00:00:55,145 --> 00:00:59,733 - There are days when I would rather confront a fleet of Krill battle cruisers 7 00:00:59,733 --> 00:01:01,318 than parent a child. 8 00:01:01,986 --> 00:01:02,987 - What's going on? 9 00:01:04,738 --> 00:01:08,158 - I believe Topa is infatuated with a male. 10 00:01:08,158 --> 00:01:10,828 - Ahh, she's got a crush on a boy. 11 00:01:10,828 --> 00:01:11,996 - Yes. 12 00:01:11,996 --> 00:01:15,749 I have questioned her, but she refuses to discuss the details of the matter. 13 00:01:15,749 --> 00:01:20,046 She frequently locks herself in her room and does not emerge for hours. 14 00:01:20,046 --> 00:01:22,548 - Girls can be shy about this kind of thing, Bortus, 15 00:01:22,548 --> 00:01:23,966 especially with their fathers. 16 00:01:23,966 --> 00:01:25,676 - Why? 17 00:01:25,676 --> 00:01:28,387 - Well, it can feel a little embarrassing at times. 18 00:01:28,387 --> 00:01:29,722 Or at least very personal. 19 00:01:30,389 --> 00:01:35,978 - Klyden was more adept at speaking with Topa regarding personal matters. 20 00:01:35,978 --> 00:01:38,856 It has been difficult now that he is gone. 21 00:01:39,690 --> 00:01:42,401 - Maybe Topa would be more comfortable talking with another female. 22 00:01:42,401 --> 00:01:45,111 - Then you will speak to her. Thank you. 23 00:01:45,988 --> 00:01:47,489 - Wait, wait, wait, hold on! 24 00:01:48,281 --> 00:01:49,449 Me? 25 00:01:50,076 --> 00:01:53,328 - Topa holds you in the highest regard, Commander. 26 00:01:53,328 --> 00:01:55,622 She considers you a mentor. 27 00:01:57,416 --> 00:01:59,125 - I'll see what I can do. 28 00:02:12,305 --> 00:02:14,016 - Not now, Papa! 29 00:02:16,476 --> 00:02:18,520 What? 30 00:02:21,356 --> 00:02:22,441 Commander Grayson. 31 00:02:22,441 --> 00:02:24,401 - It's okay, you don't have to get up. 32 00:02:25,402 --> 00:02:26,570 Can I come in? 33 00:02:26,570 --> 00:02:28,655 - Yes, of course. 34 00:02:30,074 --> 00:02:32,367 - I'm running a new tactical simulation tomorrow. 35 00:02:32,367 --> 00:02:33,619 Atmospheric Combat. 36 00:02:33,619 --> 00:02:35,662 And I thought you might like to come along, 37 00:02:35,662 --> 00:02:37,247 maybe even make a jump or two. 38 00:02:38,124 --> 00:02:41,919 - That... would be very exciting, sir. Thank you. 39 00:02:41,919 --> 00:02:45,213 - Simulator two, 1800 hours. - I will be there. 40 00:02:53,097 --> 00:02:55,474 - You know, Topa... 41 00:02:56,683 --> 00:02:59,061 it's been a really overwhelming year for you. 42 00:02:59,812 --> 00:03:02,481 And you have handled it all 43 00:03:02,481 --> 00:03:05,692 with a poise and a hardiness 44 00:03:05,692 --> 00:03:08,361 that some people twice your age wouldn't. 45 00:03:09,446 --> 00:03:12,074 But I want you to know... 46 00:03:12,074 --> 00:03:14,118 you don't have to do it alone. 47 00:03:15,243 --> 00:03:18,497 You can always talk to me about anything that's on your mind. 48 00:03:19,039 --> 00:03:21,541 Life... school... 49 00:03:21,541 --> 00:03:22,918 boys... girls... 50 00:03:30,009 --> 00:03:32,260 - How do you know if a boy likes you? 51 00:03:38,017 --> 00:03:39,101 - Well... 52 00:03:40,019 --> 00:03:41,895 sometimes it's not so easy to tell. 53 00:03:41,895 --> 00:03:44,106 Guys don't always express their feelings. 54 00:03:45,107 --> 00:03:46,608 Is there someone that you like? 55 00:03:46,608 --> 00:03:48,152 - Yes. 56 00:03:48,152 --> 00:03:50,278 - And have you told this person how you feel? 57 00:03:50,278 --> 00:03:51,655 - I have not. 58 00:03:51,655 --> 00:03:52,865 - Why? 59 00:03:54,574 --> 00:03:56,869 - What if he does not like me in return? 60 00:03:56,869 --> 00:03:59,705 - Hmm. That's always a possibility. 61 00:04:00,789 --> 00:04:02,124 What is it you like about him? 62 00:04:03,542 --> 00:04:05,085 - He is funny. 63 00:04:05,085 --> 00:04:06,628 He is warm. 64 00:04:06,628 --> 00:04:08,338 We share many interests. 65 00:04:09,255 --> 00:04:13,135 - Well, then I'd say there's a pretty good chance he might like you back. 66 00:04:13,135 --> 00:04:15,679 You're a very special girl. 67 00:04:15,679 --> 00:04:19,349 If I were you, I'd tell him how you feel. 68 00:04:25,438 --> 00:04:28,192 ♪ 69 00:04:33,906 --> 00:04:36,575 - My mom's like, "Why don't you get him a job on the Orville?" 70 00:04:36,575 --> 00:04:39,327 And I'm like, "Why should I go out on a limb for this guy just because 71 00:04:39,327 --> 00:04:40,996 you dropped the ball when we were kids?" 72 00:04:40,996 --> 00:04:44,124 - I mean, he is your brother. - Yeah, but he's a drunken screw-up. 73 00:04:44,124 --> 00:04:45,709 And I don't wanna put my ass on the line 74 00:04:45,709 --> 00:04:47,335 if he's gonna make me look like a schmuck. 75 00:04:47,335 --> 00:04:48,545 - Oh, hey, Topa. 76 00:04:48,545 --> 00:04:50,964 - Oh, hey, Topa, how are ya? 77 00:04:50,964 --> 00:04:52,382 - Good. How are you? 78 00:04:52,382 --> 00:04:54,134 - No complaints. What's goin' on? 79 00:04:54,843 --> 00:04:56,803 - I would like to... 80 00:04:56,803 --> 00:05:00,224 I would like to ask you if perhaps 81 00:05:00,224 --> 00:05:02,059 we could eat a meal together. 82 00:05:04,937 --> 00:05:07,147 Sometime. 83 00:05:07,147 --> 00:05:10,650 - Oh, sure. What's up? You need advice on something? 84 00:05:10,650 --> 00:05:12,485 - No. I... 85 00:05:13,237 --> 00:05:14,613 - Is everything okay? 86 00:05:15,447 --> 00:05:17,532 - I think of you often. 87 00:05:17,532 --> 00:05:18,825 I like you. 88 00:05:18,825 --> 00:05:20,994 - Well, I like you too. 89 00:05:20,994 --> 00:05:23,205 - You do? - Sure, why wouldn't I? 90 00:05:23,205 --> 00:05:25,582 I enjoy spending time with you. 91 00:05:25,582 --> 00:05:28,961 You are a male, and yet you possess many prominent female traits, 92 00:05:28,961 --> 00:05:30,296 which I find appealing. 93 00:05:30,296 --> 00:05:31,964 - Oh. 94 00:05:31,964 --> 00:05:34,716 - Could we... have dinner? 95 00:05:36,593 --> 00:05:38,762 Ohhhhh. - Yeah, there ya go, Sherlock. 96 00:05:40,764 --> 00:05:42,683 - You know, um... 97 00:05:42,683 --> 00:05:45,602 Topa, I think you're an amazing person. 98 00:05:45,602 --> 00:05:46,854 And, um... 99 00:05:46,854 --> 00:05:49,439 You're like... you're like the little sister I never had. 100 00:05:50,816 --> 00:05:51,817 - Sister? 101 00:05:51,817 --> 00:05:54,278 - Yeah. Like family. 102 00:05:54,278 --> 00:05:57,239 I'm always here for you, and if you ever have a problem 103 00:05:57,239 --> 00:06:01,285 or something doesn't go your way, you know that I'll always have your back. 104 00:06:01,910 --> 00:06:03,162 - Thank you. 105 00:06:03,162 --> 00:06:06,957 I... should go now or I will be late for school. 106 00:06:06,957 --> 00:06:09,459 - Good, good. No, school's important. 107 00:06:09,459 --> 00:06:11,212 Learn... Learn a lot! 108 00:06:15,382 --> 00:06:18,510 - Hey, you know she's way too mature for you, right? 109 00:06:18,510 --> 00:06:20,054 - Not listening, not laughing. 110 00:06:20,054 --> 00:06:23,224 - I think it's cute. You're an attractive guy, she sees it. 111 00:06:23,224 --> 00:06:25,267 - End of conversation, later. 112 00:06:27,644 --> 00:06:28,979 - He's attractive, right? 113 00:06:30,397 --> 00:06:33,567 - Eh, looks better goin' than comin'. 114 00:06:33,567 --> 00:06:37,863 - It's been almost a year since the Union granted protective status to Heveena 115 00:06:37,863 --> 00:06:39,865 and her colony of Moclan refugees. 116 00:06:39,865 --> 00:06:43,077 Per the agreement, the Union Council and the Moclan government 117 00:06:43,077 --> 00:06:46,872 are each entitled to conduct an annual inspection of the colony 118 00:06:46,872 --> 00:06:49,917 to make sure both sides are abiding by its terms. 119 00:06:49,917 --> 00:06:53,379 Due to the Orville's history and familiarity with the colony, 120 00:06:53,379 --> 00:06:57,591 I've assigned Commanders Grayson and Bortus to represent the Union. 121 00:06:57,591 --> 00:06:59,093 - What are we looking for exactly? 122 00:06:59,093 --> 00:07:01,762 - Any sign of interference from the Moclan authorities... 123 00:07:01,762 --> 00:07:04,014 threats, harassment, surveillance, 124 00:07:04,014 --> 00:07:06,350 any act of aggression, no matter how small, 125 00:07:06,350 --> 00:07:07,976 that would violate the agreement. 126 00:07:07,976 --> 00:07:11,563 - And if I may ask, who are the Moclans sending? 127 00:07:11,563 --> 00:07:15,067 - Their inspection team will be led by a high-ranking intelligence officer, 128 00:07:15,067 --> 00:07:16,402 Commander Kodon. 129 00:07:16,402 --> 00:07:20,072 Keep in mind they still regard Heveena with a great deal of suspicion. 130 00:07:20,072 --> 00:07:22,824 They'll be looking for any indication that she's broken her word 131 00:07:22,824 --> 00:07:25,786 to stop smuggling newborn females off Moclus. 132 00:07:25,786 --> 00:07:27,454 - When are we expected? 133 00:07:27,454 --> 00:07:28,914 - In two days. You'll take a shuttle, 134 00:07:28,914 --> 00:07:31,750 which will rendezvous with one of their shuttles in orbit of the colony. 135 00:07:31,750 --> 00:07:33,168 - Understood. 136 00:07:33,168 --> 00:07:35,503 - Captain, you're aware of the tension that exists 137 00:07:35,503 --> 00:07:38,299 between Moclus and the rest of the Union right now. 138 00:07:38,299 --> 00:07:41,427 They're our strongest ally against the Kaylon threat, 139 00:07:41,427 --> 00:07:45,889 so we can't afford to do anything that might make things worse. 140 00:07:45,889 --> 00:07:47,641 Do I make myself clear? 141 00:07:47,641 --> 00:07:49,601 - We'll be very careful, sir. 142 00:07:49,601 --> 00:07:52,479 - Report back as soon as you've completed your inspection. 143 00:07:52,479 --> 00:07:53,814 Halsey out. 144 00:07:57,985 --> 00:07:59,987 ♪ 145 00:08:08,329 --> 00:08:10,456 - You know this is a diplomatic mission, right? 146 00:08:10,456 --> 00:08:12,958 - The Moclans will no doubt bring weapons. 147 00:08:12,958 --> 00:08:16,420 - I've reviewed the inspection protocols. Sidearms only. 148 00:08:16,420 --> 00:08:18,839 - Papa, is it true? 149 00:08:18,839 --> 00:08:21,549 Are you going to visit the sanctuary where Heveena lives? 150 00:08:21,549 --> 00:08:22,634 - Yes. 151 00:08:22,634 --> 00:08:26,638 - May I please go with you? I would love to meet her. 152 00:08:26,638 --> 00:08:30,600 - Commander Grayson and I have important duties to perform. 153 00:08:30,600 --> 00:08:32,311 It would not be appropriate. 154 00:08:32,311 --> 00:08:34,104 - Please, Papa. 155 00:08:35,939 --> 00:08:37,232 - Topa... 156 00:08:37,232 --> 00:08:42,112 there will be Moclans present who are hostile to all females. 157 00:08:42,112 --> 00:08:45,324 I will not subject you to their ignorance and ridicule. 158 00:08:45,324 --> 00:08:49,870 - Y'know, Bortus, she's never had a chance to meet any other Moclan females. 159 00:08:49,870 --> 00:08:52,122 This could be a life-altering experience for her. 160 00:08:52,122 --> 00:08:54,041 - I... do not know. 161 00:08:54,041 --> 00:08:55,959 - We'll look after her. She'll be fine. 162 00:08:55,959 --> 00:08:59,880 - You do not need to look after me. I can take care of myself. 163 00:09:00,964 --> 00:09:05,260 - If the captain approves, you may join us. 164 00:09:05,969 --> 00:09:07,262 - Thank you, Papa! 165 00:09:07,262 --> 00:09:08,763 I love you! 166 00:09:09,890 --> 00:09:13,852 - But you must be on your best behavior and follow my instructions. 167 00:09:13,852 --> 00:09:14,978 - I will. 168 00:09:15,729 --> 00:09:17,772 I am going to go pack! 169 00:09:28,742 --> 00:09:30,744 ♪ 170 00:11:02,503 --> 00:11:05,088 ♪ 171 00:11:17,393 --> 00:11:19,436 - It is so beautiful. 172 00:11:19,436 --> 00:11:22,439 - Scans show the Moclan shuttle on the surface. 173 00:11:22,439 --> 00:11:24,525 - They were supposed to meet us in orbit. 174 00:11:26,151 --> 00:11:28,153 ♪ 175 00:12:09,236 --> 00:12:11,071 - Remain here for the moment. 176 00:12:23,833 --> 00:12:25,001 - Commander Kodon. 177 00:12:25,001 --> 00:12:26,670 - That is correct. 178 00:12:26,670 --> 00:12:29,465 - I'm Commander Kelly Grayson, and this is Lieutenant Commander Bortus. 179 00:12:29,465 --> 00:12:33,218 It was my understanding that we were conducting this inspection together. 180 00:12:33,218 --> 00:12:35,804 - We arrived earlier than expected. 181 00:12:35,804 --> 00:12:39,891 Rather than waste time, we decided to proceed with our survey. 182 00:12:39,891 --> 00:12:43,604 It appears the colonists are in compliance with the agreement. 183 00:12:43,604 --> 00:12:45,981 You may begin your inspection. 184 00:12:45,981 --> 00:12:49,109 - Well, thank you so much for your permission. 185 00:12:49,109 --> 00:12:50,444 Have a safe trip home. 186 00:12:50,444 --> 00:12:55,616 - We will remain here to ensure the Union does not violate the agreement. 187 00:12:57,033 --> 00:12:58,118 - Fine. 188 00:12:58,118 --> 00:12:59,620 But stay out of our way. 189 00:12:59,620 --> 00:13:00,912 - Who is this? 190 00:13:05,292 --> 00:13:06,876 - My daughter. 191 00:13:06,876 --> 00:13:09,254 - No new females are permitted in the colony! 192 00:13:09,254 --> 00:13:10,422 It is a violation! 193 00:13:10,422 --> 00:13:12,257 - She is an observer. 194 00:13:12,257 --> 00:13:14,677 She will return to the Orville with us. 195 00:13:14,677 --> 00:13:17,638 - The agreement allows females to be part of the survey team. 196 00:13:17,638 --> 00:13:19,640 It doesn't specify the species. 197 00:13:19,640 --> 00:13:22,309 - Disgusting creature. 198 00:13:23,644 --> 00:13:25,061 - Bortus. 199 00:13:25,895 --> 00:13:27,523 Let's go. 200 00:14:14,861 --> 00:14:19,908 - Commander Grayson, Bortus, we are pleased you have finally arrived. 201 00:14:19,908 --> 00:14:21,910 - Osaia. It's good to see you. 202 00:14:21,910 --> 00:14:24,789 I hope Commander Kodon behaved himself in our absence. 203 00:14:24,789 --> 00:14:27,874 - It is wise to behave oneself when one is outnumbered. 204 00:14:27,874 --> 00:14:29,042 He did so. 205 00:14:29,876 --> 00:14:31,837 And this must be Topa. 206 00:14:31,837 --> 00:14:33,130 - Hello. 207 00:14:33,130 --> 00:14:35,048 - It is a pleasure to meet you. 208 00:14:35,048 --> 00:14:37,676 Come. Heveena is waiting for you. 209 00:15:15,547 --> 00:15:17,466 ♪ Dolly Parton singing 9 to 5 ♪ 210 00:15:17,466 --> 00:15:21,219 Heveena. Our visitors from the Union have arrived. 211 00:15:22,971 --> 00:15:24,055 - Heveena. 212 00:15:24,055 --> 00:15:26,057 - Commander Grayson. 213 00:15:26,057 --> 00:15:27,601 - It's so good to see you again. 214 00:15:27,601 --> 00:15:29,227 - You too. 215 00:15:29,227 --> 00:15:31,480 Commander Bortus. 216 00:15:31,480 --> 00:15:33,023 Welcome. 217 00:15:33,023 --> 00:15:35,567 Please forgive me. 218 00:15:35,567 --> 00:15:40,656 The voice of Dolly Parton inspires me while I am writing. 219 00:15:43,784 --> 00:15:46,745 What a joy it is to see your faces again. 220 00:15:46,745 --> 00:15:48,121 - You seem well. 221 00:15:48,121 --> 00:15:52,000 - All things considered, we have no complaints. 222 00:15:52,000 --> 00:15:55,462 Our community is healthy and safe. 223 00:15:56,588 --> 00:15:59,842 - This is my daughter, Topa. 224 00:16:01,134 --> 00:16:03,929 - I have read every one of your books. 225 00:16:03,929 --> 00:16:06,431 My favorite is Mountain of Solitude. 226 00:16:06,431 --> 00:16:08,517 It is an honor to be in your presence. 227 00:16:08,517 --> 00:16:12,229 - I promise you, Topa, the honor is mine. 228 00:16:12,897 --> 00:16:16,441 Your story is an inspiration to all. 229 00:16:16,441 --> 00:16:20,111 You soldiered through the storm of a repressive system 230 00:16:20,111 --> 00:16:21,988 that smothered your identity... 231 00:16:22,740 --> 00:16:27,077 and emerged into the sunlight as the woman you were meant to be. 232 00:16:27,077 --> 00:16:29,830 - I have seen you in simulations, but... 233 00:16:29,830 --> 00:16:32,165 I always wanted to meet you in person. 234 00:16:32,165 --> 00:16:36,378 - Well, I hope the real me won't disappoint you. 235 00:16:37,546 --> 00:16:40,549 You have chosen a fine time to arrive. 236 00:16:40,549 --> 00:16:43,552 Tonight, there will be a double full moon, 237 00:16:43,552 --> 00:16:46,137 which means the luminites will be swarming. 238 00:16:46,137 --> 00:16:47,639 - Luminites? 239 00:16:47,639 --> 00:16:52,352 - After your survey is complete, please join us for the evening meal. 240 00:16:52,352 --> 00:16:54,187 And you can see them for yourselves. 241 00:16:55,272 --> 00:16:56,440 - Can we, Papa? 242 00:16:57,983 --> 00:16:59,234 - We look forward to it. 243 00:17:00,193 --> 00:17:02,947 - With your permission, we'd like to tour the grounds, 244 00:17:02,947 --> 00:17:05,532 run some scans, speak to some of the colonists. 245 00:17:05,532 --> 00:17:08,159 - Our community is open to you. 246 00:17:08,159 --> 00:17:12,957 And if Topa wishes, she is welcome to spend the afternoon with me. 247 00:17:12,957 --> 00:17:15,417 I am sure we have much to talk about. 248 00:17:15,417 --> 00:17:17,419 - That is most generous. 249 00:17:17,419 --> 00:17:18,670 - We'll see you soon. 250 00:17:19,504 --> 00:17:20,881 - Yes, Commander. 251 00:17:20,881 --> 00:17:22,215 - Osaia, please. 252 00:17:23,634 --> 00:17:27,763 Come. Join me in my writing nook. 253 00:17:27,763 --> 00:17:30,474 I imagine you have many questions. 254 00:17:37,564 --> 00:17:40,776 - That is... Dolly Parton. 255 00:17:40,776 --> 00:17:41,944 Yes. 256 00:17:41,944 --> 00:17:45,781 Your captain opened my eyes to her greatness. 257 00:17:45,781 --> 00:17:48,116 She is a visionary. 258 00:17:48,116 --> 00:17:51,829 Everyone in this colony derives strength from her example. 259 00:17:53,163 --> 00:17:55,582 - I learned of her from your newest book. 260 00:17:57,083 --> 00:18:01,005 - We think of her as the voice of the revolution. 261 00:18:01,547 --> 00:18:04,675 - I want to know everything about your revolution. 262 00:18:05,217 --> 00:18:07,594 - Our revolution. 263 00:18:08,804 --> 00:18:11,264 And I'm pleased to hear that. 264 00:18:11,264 --> 00:18:13,225 - I would also... 265 00:18:13,976 --> 00:18:15,435 like to thank you. 266 00:18:15,978 --> 00:18:17,479 - For what? 267 00:18:17,479 --> 00:18:20,148 - For speaking on my behalf at the tribunal, 268 00:18:20,148 --> 00:18:22,735 when I was too young to have a voice of my own. 269 00:18:22,735 --> 00:18:24,194 - Ah. 270 00:18:24,194 --> 00:18:27,155 Your gratitude is misplaced. 271 00:18:27,155 --> 00:18:29,075 I failed you. 272 00:18:29,992 --> 00:18:31,284 - No. 273 00:18:31,869 --> 00:18:33,286 It just... 274 00:18:33,954 --> 00:18:35,998 took a little longer. 275 00:18:38,876 --> 00:18:42,755 ♪ 276 00:19:16,413 --> 00:19:19,332 - Those are our visitors from the Orville. 277 00:19:23,211 --> 00:19:25,338 - So, what do you think so far? 278 00:19:25,338 --> 00:19:28,092 - It is even more wonderful than I imagined. 279 00:19:28,092 --> 00:19:29,802 Can we stay longer? 280 00:19:29,802 --> 00:19:32,679 - The Orville is expecting us in the morning. 281 00:19:34,431 --> 00:19:36,224 But... 282 00:19:36,224 --> 00:19:38,769 we will return someday. 283 00:19:39,728 --> 00:19:42,606 - Anyone seen our cheery counterparts? 284 00:19:42,606 --> 00:19:45,442 - I believe they returned to their shuttle this afternoon. 285 00:19:45,442 --> 00:19:47,945 - Well, that's some good news. 286 00:19:47,945 --> 00:19:49,446 Could you pass the hot sauce? 287 00:19:49,446 --> 00:19:51,448 - You have the palate of a Moclan. 288 00:19:51,448 --> 00:19:53,492 - Ha, side effect of hanging with this guy. 289 00:19:53,492 --> 00:19:55,744 - Are you... mates? 290 00:19:56,745 --> 00:19:58,330 - What? 291 00:19:58,330 --> 00:20:01,583 No, Bortus and I are just friends. Colleagues. 292 00:20:01,583 --> 00:20:04,336 - We work together. 293 00:20:15,097 --> 00:20:19,309 - Papa, I want to go watch the luminites. 294 00:20:23,355 --> 00:20:24,356 - Very well. 295 00:20:32,198 --> 00:20:36,785 ♪ 296 00:20:47,713 --> 00:20:50,841 ♪ 297 00:21:25,834 --> 00:21:28,378 - They're quite beautiful, aren't they? 298 00:21:30,923 --> 00:21:33,383 - Yes, very. 299 00:21:34,051 --> 00:21:38,304 - They are red, yellow, green, pink, 300 00:21:38,304 --> 00:21:40,557 orange, and white. 301 00:21:40,557 --> 00:21:45,145 And every now and then, you will see a blue one. 302 00:21:45,896 --> 00:21:48,941 They are extremely rare, 303 00:21:49,566 --> 00:21:52,778 but they bring very good fortune. 304 00:21:57,407 --> 00:21:58,575 Here. 305 00:22:02,204 --> 00:22:03,663 - What is it? 306 00:22:03,663 --> 00:22:06,416 - A gift for you. 307 00:22:07,042 --> 00:22:09,795 We collect lava stones from the beaches. 308 00:22:09,795 --> 00:22:12,631 Over thousands of years, 309 00:22:12,631 --> 00:22:16,343 the ocean waves polish them smooth. 310 00:22:16,927 --> 00:22:22,141 A clash of fire and water, given time, 311 00:22:22,141 --> 00:22:26,561 can produce great beauty. 312 00:22:38,866 --> 00:22:42,036 You said that you wanted to know more 313 00:22:42,036 --> 00:22:44,997 about the story of our revolution. 314 00:22:45,956 --> 00:22:48,167 What if I told you... 315 00:22:48,167 --> 00:22:50,211 that you could play 316 00:22:50,211 --> 00:22:54,381 a very important role in that story? 317 00:22:55,174 --> 00:22:56,633 - What do you mean? 318 00:22:57,843 --> 00:23:00,762 - Like the blue luminite, 319 00:23:00,762 --> 00:23:04,432 you are also extremely rare, Topa. 320 00:23:05,226 --> 00:23:08,979 And you are in a very unique position 321 00:23:08,979 --> 00:23:11,273 to help our cause. 322 00:23:11,273 --> 00:23:12,607 - How? 323 00:23:13,608 --> 00:23:17,654 - What I am about to tell you must remain between us. 324 00:23:17,654 --> 00:23:20,115 You cannot tell your father, 325 00:23:20,115 --> 00:23:23,952 or Commander Grayson, or anyone else. 326 00:23:23,952 --> 00:23:29,166 If that makes you uncomfortable, I understand. 327 00:23:29,166 --> 00:23:34,004 We will say goodnight now and always remain friends. 328 00:23:35,463 --> 00:23:36,965 - I want to help. 329 00:23:37,716 --> 00:23:39,260 I will tell no one. 330 00:23:40,635 --> 00:23:42,263 What is it? 331 00:23:43,722 --> 00:23:47,268 - We have reestablished our underground network 332 00:23:47,268 --> 00:23:52,981 to rescue female infants from Moclus and bring them here to safety. 333 00:23:52,981 --> 00:23:56,902 - But... does that not violate the agreement? 334 00:23:56,902 --> 00:23:59,029 - It does. 335 00:23:59,029 --> 00:24:02,866 - But... if Moclus found out... 336 00:24:02,866 --> 00:24:05,202 - They would destroy this colony. 337 00:24:05,202 --> 00:24:10,665 Which is why our efforts here and on Moclus must be tightly coordinated. 338 00:24:10,665 --> 00:24:15,670 We have no reliable way of communicating outside the nebula, 339 00:24:15,670 --> 00:24:20,342 so all contact from those wishing to flee Moclus 340 00:24:20,342 --> 00:24:22,719 is being done by messengers. 341 00:24:22,719 --> 00:24:25,889 It is slow and very inefficient. 342 00:24:26,723 --> 00:24:30,518 If we had access to a Union starship, 343 00:24:30,518 --> 00:24:34,064 one with an advanced communications array... 344 00:24:36,108 --> 00:24:41,029 we could save so many more females, with greater speed. 345 00:24:41,029 --> 00:24:44,199 But we would need someone on board 346 00:24:44,199 --> 00:24:46,952 who is loyal to our cause. 347 00:24:47,869 --> 00:24:50,372 Someone like you, Topa. 348 00:24:51,748 --> 00:24:53,708 - What would I have to do? 349 00:24:53,708 --> 00:24:55,543 - It is very simple. 350 00:24:55,543 --> 00:24:59,840 From time to time, you will receive an encrypted message. 351 00:24:59,840 --> 00:25:04,428 You will relay that message to our contact on Moclus. 352 00:25:04,428 --> 00:25:08,849 These messages will be transmitted on quantum frequencies 353 00:25:08,849 --> 00:25:12,936 known only to you and the others involved. 354 00:25:13,687 --> 00:25:16,564 You would be protecting the lives 355 00:25:16,564 --> 00:25:20,861 of countless innocent females, helpless infants, 356 00:25:20,861 --> 00:25:23,071 as you once were. 357 00:25:23,071 --> 00:25:26,450 Their story is your story. 358 00:25:28,202 --> 00:25:29,786 - I will help. 359 00:25:31,497 --> 00:25:37,461 - History will remember you as a hero to your people. 360 00:25:38,586 --> 00:25:40,714 - Who must I contact? 361 00:25:40,714 --> 00:25:43,967 ♪ 362 00:25:50,640 --> 00:25:53,643 - I have never believed in fate, 363 00:25:53,643 --> 00:25:58,065 but I do believe we can forge a common destiny. 364 00:25:58,690 --> 00:26:03,362 Together, we will accomplish great things. 365 00:26:04,488 --> 00:26:06,407 - I will not disappoint you. 366 00:26:08,242 --> 00:26:09,617 - Thank you. 367 00:28:30,634 --> 00:28:34,054 ♪ 368 00:28:39,976 --> 00:28:41,144 - Let me go! 369 00:28:43,897 --> 00:28:45,566 Let me go! 370 00:28:45,566 --> 00:28:47,484 No! 371 00:28:52,030 --> 00:28:53,323 - It is done. 372 00:29:17,723 --> 00:29:20,934 - The book is a fictionalized account 373 00:29:20,934 --> 00:29:23,520 of the rise of Beldus, 374 00:29:23,520 --> 00:29:28,233 the ruler of the Movav continent in the Seventh Age. 375 00:29:28,233 --> 00:29:33,113 The characters are my own, but the historical events are real. 376 00:29:33,113 --> 00:29:35,491 - It sounds very interesting. 377 00:29:36,742 --> 00:29:39,495 - Well, honestly, I could listen to your stories all night, 378 00:29:39,495 --> 00:29:41,830 but we should probably get back to the Orville. 379 00:29:41,830 --> 00:29:44,583 - Oh, of course. I understand. 380 00:29:48,295 --> 00:29:50,673 - Where is Topa? 381 00:29:51,298 --> 00:29:55,010 - Well, she was just... watching the luminites. 382 00:29:57,179 --> 00:30:00,140 - Perhaps she returned to my writing nook. 383 00:30:02,518 --> 00:30:05,895 ♪ 384 00:30:05,895 --> 00:30:07,606 No, nothing yet. 385 00:30:07,606 --> 00:30:09,441 - Anything? - No. 386 00:30:09,441 --> 00:30:13,320 I have walked the entire perimeter and checked the main hall. 387 00:30:13,320 --> 00:30:15,155 - Could she have wandered off into the jungle? 388 00:30:15,155 --> 00:30:18,534 - She knows better than to venture off on her own in a strange place. 389 00:30:32,256 --> 00:30:33,674 - Topa! 390 00:30:46,019 --> 00:30:46,978 - Bortus! 391 00:30:51,024 --> 00:30:52,401 Topa was wearing this. 392 00:30:56,822 --> 00:30:59,324 ♪ 393 00:30:59,324 --> 00:31:02,828 - We have searched everywhere. Topa is no longer on the island. 394 00:31:02,828 --> 00:31:05,914 - The Moclan shuttle is gone. They must have taken her. 395 00:31:05,914 --> 00:31:07,249 - Why would they take Topa? 396 00:31:07,249 --> 00:31:09,668 - I do not know. There can be no other explanation. 397 00:31:09,668 --> 00:31:11,920 Heveena, you were the last one to see her. 398 00:31:11,920 --> 00:31:14,339 Did she say anything at all that might give us some answers? 399 00:31:15,299 --> 00:31:17,008 - Not that I can remember. 400 00:31:17,008 --> 00:31:19,261 Uh... We talked. 401 00:31:19,261 --> 00:31:21,764 I gave her the necklace... 402 00:31:22,347 --> 00:31:23,474 That was it. 403 00:31:23,474 --> 00:31:25,643 - We need to contact the Orville. 404 00:31:25,643 --> 00:31:27,853 ♪ 405 00:31:41,575 --> 00:31:44,286 What the hell... Launch thrusters won't power up. 406 00:31:44,286 --> 00:31:46,371 - Someone has severed the plasma injectors. 407 00:31:46,371 --> 00:31:48,373 And the communications array has been disabled. 408 00:31:48,373 --> 00:31:49,374 - Son of a bitch. 409 00:31:49,374 --> 00:31:52,377 I'm gonna reconfigure the launch controls to take off using the main engine. 410 00:31:52,377 --> 00:31:54,171 This could be a little rough. 411 00:32:28,747 --> 00:32:30,457 - The array has been depolarized. 412 00:32:30,457 --> 00:32:32,584 It will take several days to repair the damage. 413 00:32:32,584 --> 00:32:34,920 - Topa may not have several days. 414 00:32:40,634 --> 00:32:42,887 I'm tracking the ion trail from the Moclan shuttle. 415 00:32:42,887 --> 00:32:45,723 It's dispersing fast, but there's still enough to follow. 416 00:32:45,723 --> 00:32:47,432 We've got a choice: 417 00:32:47,933 --> 00:32:51,436 head back to the Orville, or try to find Topa ourselves. 418 00:32:53,230 --> 00:32:54,815 All right. 419 00:32:54,815 --> 00:32:56,149 Let's do it. 420 00:32:57,860 --> 00:32:59,570 ♪ 421 00:33:16,587 --> 00:33:18,589 - Where are you taking me? 422 00:33:19,590 --> 00:33:21,007 Why am I here? 423 00:33:21,759 --> 00:33:23,343 I don't understand. 424 00:33:25,679 --> 00:33:27,932 My father will be worried. 425 00:33:27,932 --> 00:33:30,475 Please let me contact him. 426 00:33:30,475 --> 00:33:33,353 - Do females always talk this much? 427 00:33:33,353 --> 00:33:38,817 - You have no right to keep me here. I have done nothing wrong. 428 00:33:38,817 --> 00:33:41,445 - Listen to her mighty roar! 429 00:33:42,738 --> 00:33:46,324 Shall we let her go before she grows truly angry? 430 00:33:46,324 --> 00:33:48,577 - I want to talk to my father. 431 00:33:49,620 --> 00:33:50,996 I want to go home. 432 00:33:50,996 --> 00:33:52,915 "I want to go home!" 433 00:33:54,416 --> 00:33:56,209 Tell me, little worm, 434 00:33:56,209 --> 00:33:59,129 were you this impotent before they cut off your kla'fash? 435 00:34:03,801 --> 00:34:08,179 Speak again and the next thing you lose will be your tongue. 436 00:34:17,689 --> 00:34:19,691 ♪ 437 00:34:27,616 --> 00:34:28,700 - Any word? 438 00:34:28,700 --> 00:34:31,745 - We've hailed the shuttle on multiple frequencies, sir. No response. 439 00:34:31,745 --> 00:34:33,914 - Could the nebula be deflecting our signals? 440 00:34:33,914 --> 00:34:37,043 I have compensated for all sources of interference. 441 00:34:38,168 --> 00:34:41,296 - Charly, set a course for the colony. 442 00:34:44,341 --> 00:34:47,093 - Sir, if we go in there, we'll be violating the agreement. 443 00:34:47,093 --> 00:34:49,137 - I'm aware of that, Ensign. 444 00:34:49,137 --> 00:34:50,848 Lay in the course. 445 00:34:50,848 --> 00:34:52,016 - Aye, sir. 446 00:35:20,502 --> 00:35:24,297 - Do you have any idea where they might have taken Topa, and why? 447 00:35:25,549 --> 00:35:27,259 - I wish I could tell you, Captain. 448 00:35:27,259 --> 00:35:32,472 - Did they say or do anything suspicious before Kelly and Bortus arrived? 449 00:35:32,472 --> 00:35:35,935 - Other than act extremely rude, no. 450 00:35:35,935 --> 00:35:39,646 - I'd like permission to take a security team down to the colony to investigate. 451 00:35:39,646 --> 00:35:41,440 We should also run some DNA scans on that necklace, 452 00:35:41,440 --> 00:35:43,483 see if we can find out exactly who took her. 453 00:35:43,483 --> 00:35:45,778 - Do it. And keep trying to raise Kelly and Bortus. 454 00:35:45,778 --> 00:35:46,946 - Aye, sir. 455 00:35:57,998 --> 00:36:00,333 - As captain of this ship, 456 00:36:01,460 --> 00:36:05,631 it's my responsibility to know about everything that happens on board. 457 00:36:06,590 --> 00:36:09,342 It's a rare day when something unexpected occurs 458 00:36:09,342 --> 00:36:12,138 and I don't have a clue to the reason... 459 00:36:12,138 --> 00:36:17,143 especially when it concerns the safety of my crew and their families. 460 00:36:17,143 --> 00:36:21,271 As the leader of your colony, I would expect that you feel the same way. 461 00:36:22,397 --> 00:36:23,607 - Of course. 462 00:36:24,190 --> 00:36:29,696 - So you can understand why I find it just a little hard to believe 463 00:36:29,696 --> 00:36:33,325 that you have no inkling about what happened to Topa. 464 00:36:34,326 --> 00:36:37,287 No theory, no suspicion? 465 00:36:37,287 --> 00:36:39,123 Not even a guess? 466 00:36:42,501 --> 00:36:46,505 If we have any hope of finding her, we need to understand why she was taken. 467 00:36:46,505 --> 00:36:51,802 Now, I could be wrong, Heveena, but I think you're holding back. 468 00:36:51,802 --> 00:36:56,431 And if I'm right, I need to know because Topa's life may depend on it. 469 00:36:58,809 --> 00:37:02,437 - There is more than one life at stake here, Captain. 470 00:37:03,229 --> 00:37:06,483 Thousands of lives hang in the balance. 471 00:37:06,483 --> 00:37:07,943 - What do you mean? 472 00:37:12,156 --> 00:37:15,742 - I violated the terms of the agreement. 473 00:37:15,742 --> 00:37:20,998 Newborn females are once again being relocated from Moclus. 474 00:37:20,998 --> 00:37:26,003 I asked Topa to help in our efforts and she agreed. 475 00:37:26,003 --> 00:37:27,253 - Help how? 476 00:37:27,253 --> 00:37:31,967 - By acting as a link within our communications network. 477 00:37:31,967 --> 00:37:34,845 I shared critical information with her. 478 00:37:35,888 --> 00:37:38,891 Somehow, Commander Kodon must have discovered this 479 00:37:38,891 --> 00:37:40,767 and taken her for questioning. 480 00:37:40,767 --> 00:37:43,103 - What exactly does Topa know? 481 00:37:43,103 --> 00:37:46,481 - The name of our primary contact on Moclus 482 00:37:46,481 --> 00:37:50,402 and the quantum frequencies that we use to encrypt messages. 483 00:38:00,412 --> 00:38:02,122 - What the hell were you thinking? 484 00:38:02,122 --> 00:38:03,665 - I beg your pardon? 485 00:38:03,665 --> 00:38:05,918 - How could you put her in that position? She's a child! 486 00:38:07,586 --> 00:38:11,257 - She is also a victim of Moclan bigotry! 487 00:38:11,257 --> 00:38:13,592 I gave Topa the opportunity 488 00:38:13,592 --> 00:38:17,263 to protect her own life as a female, 489 00:38:17,263 --> 00:38:19,806 and to protect the lives of all the others! 490 00:38:19,806 --> 00:38:20,974 It was her choice! 491 00:38:20,974 --> 00:38:24,144 - Oh, Jesus Christ, Heveena, what the hell did you expect her to say?! 492 00:38:24,144 --> 00:38:25,104 She worships you! 493 00:38:25,104 --> 00:38:27,647 She would do anything to please you, of course she's gonna say yes! 494 00:38:27,647 --> 00:38:31,068 - I am as concerned about Topa as you are, Captain. 495 00:38:31,068 --> 00:38:34,113 But I do not regret enlisting her help. 496 00:38:34,113 --> 00:38:39,159 Our struggle for equality has always demanded risk 497 00:38:39,159 --> 00:38:42,079 and, if necessary, sacrifice! 498 00:38:43,455 --> 00:38:45,582 - I respect your struggle. 499 00:38:45,582 --> 00:38:46,917 I really do. 500 00:38:46,917 --> 00:38:50,337 But don't advertise tactical opportunism as pious morality, 501 00:38:50,337 --> 00:38:52,047 because that's when you lose me. 502 00:38:54,091 --> 00:38:56,218 Mercer to bridge. 503 00:38:56,218 --> 00:38:57,928 Get me Admiral Halsey. 504 00:39:03,851 --> 00:39:05,894 ♪ 505 00:39:12,234 --> 00:39:14,236 - The Moclan government is denying any knowledge 506 00:39:14,236 --> 00:39:16,404 of Topa's abduction or her whereabouts. 507 00:39:16,404 --> 00:39:18,282 - We found traces of her blood on the necklace, 508 00:39:18,282 --> 00:39:19,992 along with DNA from a Moclan male, 509 00:39:19,992 --> 00:39:22,911 and it didn't come from Commander Bortus or anyone in the colony. 510 00:39:22,911 --> 00:39:24,621 - I'm afraid that's all circumstantial. 511 00:39:24,621 --> 00:39:26,915 - I'd like to question Commander Kodon and his inspection team 512 00:39:26,915 --> 00:39:29,251 and take samples of their DNA. 513 00:39:29,251 --> 00:39:32,004 - You know we can't do that without probable cause. 514 00:39:32,004 --> 00:39:34,298 We're on shaky ground with their government as it is. 515 00:39:34,298 --> 00:39:36,133 - Yeah, you know, it seems like 516 00:39:36,133 --> 00:39:38,260 we're always on shaky ground with them, doesn't it? 517 00:39:38,260 --> 00:39:41,388 Always bending over backwards to accommodate their bullshit. 518 00:39:41,388 --> 00:39:42,973 - Mind your tone, Captain. 519 00:39:42,973 --> 00:39:45,226 - I'm sorry, sir. 520 00:39:46,185 --> 00:39:47,353 What do you suggest? 521 00:39:47,353 --> 00:39:51,523 - The best option is for Heveena to testify before the Union Council. 522 00:39:51,523 --> 00:39:54,818 She would have to admit she's been violating the agreement 523 00:39:54,818 --> 00:39:59,365 and that she enlisted Topa to help them continue their illegal operations. 524 00:39:59,365 --> 00:40:02,784 That would demonstrate a clear motive for the Moclans to abduct Topa, 525 00:40:02,784 --> 00:40:05,620 and we'd have cause to launch a formal investigation 526 00:40:05,620 --> 00:40:08,207 with all the power of Union law behind us. 527 00:40:08,207 --> 00:40:11,459 - If I do as you ask, 528 00:40:11,459 --> 00:40:14,755 the Moclan government would not hesitate 529 00:40:14,755 --> 00:40:18,092 to invade our colony and arrest everyone in it. 530 00:40:18,092 --> 00:40:21,178 - We would do everything possible to prevent that from happening. 531 00:40:21,178 --> 00:40:24,390 - I am very sorry, Admiral. 532 00:40:24,390 --> 00:40:27,142 But my answer is no. 533 00:40:27,142 --> 00:40:29,770 - Heveena... - You will not change my mind, Captain. 534 00:40:31,021 --> 00:40:34,816 And if you do take this matter before the Council, 535 00:40:34,816 --> 00:40:37,444 I will deny everything. 536 00:40:39,821 --> 00:40:43,992 - It goes without saying that I am profoundly disappointed in your decision. 537 00:40:43,992 --> 00:40:46,494 I'll continue to work the diplomatic channels. 538 00:40:46,494 --> 00:40:49,957 If you hear from Commander Grayson, let me know immediately. 539 00:40:49,957 --> 00:40:51,499 - Yes, sir. 540 00:40:56,546 --> 00:40:58,548 ♪ 541 00:41:10,644 --> 00:41:12,604 - I'd like you to stay on board the Orville 542 00:41:12,604 --> 00:41:15,357 until Commander Keyali completes her investigation. 543 00:41:16,483 --> 00:41:18,193 In case we have any more questions. 544 00:41:18,193 --> 00:41:20,737 - If you insist. 545 00:41:38,339 --> 00:41:40,341 ♪ 546 00:41:43,969 --> 00:41:45,679 - The ion trail is dissipating. 547 00:41:45,679 --> 00:41:48,265 I am extrapolating their trajectory. 548 00:41:50,434 --> 00:41:52,811 They appear to be on course for the Zonari System, 549 00:41:52,811 --> 00:41:53,979 six light-years away. 550 00:41:53,979 --> 00:41:57,232 According to the database, there is only one planet in that system. 551 00:41:57,232 --> 00:41:58,317 Uninhabited. 552 00:41:58,317 --> 00:41:59,609 - Then that's where we're headed. 553 00:42:30,057 --> 00:42:31,225 - Yes? 554 00:42:37,272 --> 00:42:38,690 Commander. 555 00:42:39,483 --> 00:42:41,360 What can I do for you? 556 00:42:41,360 --> 00:42:44,321 - The Captain has asked me to escort you to Simulator One. 557 00:42:45,447 --> 00:42:47,157 - For what reason? 558 00:42:47,157 --> 00:42:49,243 - There's someone he wants you to meet. 559 00:43:09,138 --> 00:43:11,348 If you need anything, I'll be right outside. 560 00:43:38,125 --> 00:43:40,710 - What is this place? 561 00:43:43,547 --> 00:43:46,425 - Oh, there you are! Welcome! 562 00:43:46,425 --> 00:43:48,511 Come on in, don't be shy. 563 00:43:48,511 --> 00:43:50,220 - By the gods! 564 00:43:50,220 --> 00:43:54,641 - Oh, come on, don't you bow to me. I'm not all that. 565 00:43:54,641 --> 00:43:56,560 I'm not even sure I'm all there. 566 00:43:58,061 --> 00:44:01,940 I am so glad to finally meet you, Heveena. 567 00:44:01,940 --> 00:44:04,360 I have heard so many good things about you. 568 00:44:04,360 --> 00:44:07,029 - No. You are not real. 569 00:44:07,029 --> 00:44:08,989 This is an illusion. 570 00:44:08,989 --> 00:44:12,075 And I know what Captain Mercer is trying to do. 571 00:44:12,075 --> 00:44:13,952 - Well, I have been programmed 572 00:44:13,952 --> 00:44:16,913 from a whole mess of historical records and data. 573 00:44:16,913 --> 00:44:20,959 And I might not be real, but I'm still all Dolly. 574 00:44:22,669 --> 00:44:25,506 Oh, come on, sit, take a load off. 575 00:44:26,632 --> 00:44:29,801 I have been hearing that you have just got 576 00:44:29,801 --> 00:44:32,471 the weight of the world on your shoulders, girl. 577 00:44:32,471 --> 00:44:33,847 You wanna talk about it? 578 00:44:33,847 --> 00:44:37,393 Because they tell me that I'm a pretty good listener. 579 00:44:38,602 --> 00:44:40,312 - It is complicated. 580 00:44:40,312 --> 00:44:42,898 - Oh, what's gnawin' at you? 581 00:44:47,403 --> 00:44:51,240 - I put a young girl's life in danger 582 00:44:51,240 --> 00:44:53,617 to achieve a greater good. 583 00:44:53,617 --> 00:44:57,037 I have been given a chance to save her, 584 00:44:57,037 --> 00:44:59,748 but to do so would put 585 00:44:59,748 --> 00:45:03,419 many more female lives at risk. 586 00:45:03,419 --> 00:45:05,087 - Well, mmm... 587 00:45:05,087 --> 00:45:07,256 that is complicated. 588 00:45:12,511 --> 00:45:14,221 Do you know where you are right now? 589 00:45:15,514 --> 00:45:16,515 - No. 590 00:45:16,515 --> 00:45:19,685 - You're in the Smoky Mountains of Tennessee. 591 00:45:19,685 --> 00:45:22,896 I was born and raised in a cabin pretty much like this one. 592 00:45:22,896 --> 00:45:26,692 As a matter of fact, your computer didn't do a half-bad job. 593 00:45:27,610 --> 00:45:31,447 I like to come out to this neck of the woods every now and again 594 00:45:31,447 --> 00:45:35,325 to kinda clear my head and do some hard thinkin'. 595 00:45:36,034 --> 00:45:38,787 - I was also raised in the mountains. 596 00:45:38,787 --> 00:45:40,956 - Another mountain girl! 597 00:45:40,956 --> 00:45:44,501 I knew there was some reason I liked you. 598 00:45:44,501 --> 00:45:47,921 - I lived there for most of my life. 599 00:45:47,921 --> 00:45:51,174 There are days when I miss the solitude. 600 00:45:52,301 --> 00:45:56,722 - You know, when I was a little girl, maybe six or seven years old, 601 00:45:56,722 --> 00:46:02,269 I accidentally cut three of my toes on a broken mason jar. 602 00:46:02,269 --> 00:46:05,855 I mean, they were cut bad, almost falling off. 603 00:46:05,855 --> 00:46:08,233 Course we lived miles from the nearest doctor, 604 00:46:08,233 --> 00:46:11,987 and we were real poor, so my mama had to be very resourceful. 605 00:46:11,987 --> 00:46:13,863 So you know what she did? 606 00:46:13,863 --> 00:46:16,866 She used cornmeal to stop the bleeding, 607 00:46:16,866 --> 00:46:20,120 and she used kerosene for antiseptic, 608 00:46:20,120 --> 00:46:23,123 and she took her sewing needles, 609 00:46:23,123 --> 00:46:26,084 and she sewed my little toes back together. 610 00:46:27,294 --> 00:46:30,088 Course my daddy and my brothers all had to hold me down. 611 00:46:30,088 --> 00:46:32,382 But it worked, they healed, 612 00:46:32,382 --> 00:46:36,011 and I'm still walking around today, on my little tippy toes. 613 00:46:37,721 --> 00:46:41,517 - I fail to grasp the meaning of this parable. 614 00:46:41,517 --> 00:46:44,102 - Oh, it don't mean nothin'. It's just a story. 615 00:46:44,687 --> 00:46:46,396 I'll tell you one thing, though. 616 00:46:46,396 --> 00:46:50,108 My mama knew somethin' needed to be done right then and there. 617 00:46:50,108 --> 00:46:53,779 If you do the right thing in the here and now, 618 00:46:53,779 --> 00:46:57,700 the future has a way of taking care of itself. 619 00:46:59,284 --> 00:47:02,329 Well, at least that's what my mama taught me. 620 00:47:05,332 --> 00:47:09,169 Do you mind if I, uh, play a little bit? 621 00:47:09,169 --> 00:47:11,672 - I would be honored. 622 00:47:11,672 --> 00:47:15,217 I am a great admirer of your poetry. 623 00:47:15,217 --> 00:47:17,844 - Oh, I'm not sure I'd call it poetry. 624 00:47:17,844 --> 00:47:21,973 It's just some songs, but I like doing it. 625 00:47:24,268 --> 00:47:26,270 ♪ 626 00:47:30,023 --> 00:47:32,568 ♪ I've chased after rainbows ♪ 627 00:47:32,568 --> 00:47:35,446 ♪ I've captured one or two ♪ 628 00:47:36,071 --> 00:47:38,824 ♪ I've reached for the stars ♪ 629 00:47:38,824 --> 00:47:41,201 ♪ I've even held a few ♪ 630 00:47:41,910 --> 00:47:44,413 ♪ I've walked that lonesome valley ♪ 631 00:47:44,413 --> 00:47:46,290 ♪ Topped the mountain ♪ 632 00:47:46,290 --> 00:47:47,999 ♪ Soared the sky ♪ 633 00:47:47,999 --> 00:47:50,628 ♪ I've laughed and I have cried ♪ 634 00:47:50,628 --> 00:47:54,298 ♪ But I have always tried ♪ 635 00:47:54,298 --> 00:47:57,635 ♪ I've always been a dreamer ♪ 636 00:47:57,635 --> 00:48:00,512 ♪ And dreams are special things ♪ 637 00:48:00,512 --> 00:48:03,474 ♪ But dreams are of no value ♪ 638 00:48:03,474 --> 00:48:06,518 ♪ If they're not equipped with wings ♪ 639 00:48:06,518 --> 00:48:09,772 ♪ So secure yourself for climbing ♪ 640 00:48:09,772 --> 00:48:12,232 ♪ Make ready for the flight... ♪ 641 00:48:12,232 --> 00:48:15,152 - I will give my testimony to the Council. 642 00:48:15,152 --> 00:48:18,697 ♪ You'll make it if you try ♪ 643 00:48:18,697 --> 00:48:21,826 ♪ So try to be the first one ♪ 644 00:48:21,826 --> 00:48:25,120 ♪ Up the mountain ♪ 645 00:48:25,120 --> 00:48:27,623 ♪ And try to be the first ♪ 646 00:48:27,623 --> 00:48:29,625 ♪ To touch the sky ♪ 647 00:48:29,625 --> 00:48:31,293 - Set course for Earth. 648 00:48:31,293 --> 00:48:37,132 ♪ And try to be the one to make a difference ♪ 649 00:48:37,883 --> 00:48:42,596 ♪ Try to put your fear and doubt aside ♪ 650 00:48:43,430 --> 00:48:48,853 ♪ And try to make the most of every moment ♪ 651 00:48:50,020 --> 00:48:54,733 ♪ 'Cause if you never try you never win ♪ 652 00:48:55,984 --> 00:49:01,114 ♪ So try each day to try a little harder ♪ 653 00:49:02,282 --> 00:49:06,578 ♪ And if you fall get up and try again ♪ 654 00:49:06,578 --> 00:49:09,456 ♪ Try and try and try... ♪ 655 00:49:17,840 --> 00:49:19,842 ♪ 656 00:49:55,711 --> 00:49:57,755 ♪ 657 00:50:30,829 --> 00:50:33,874 - Do as you are told and you might live. 658 00:50:48,096 --> 00:50:50,933 You must be exhausted. 659 00:50:52,726 --> 00:50:56,939 Please sit down. 660 00:51:08,659 --> 00:51:10,452 Are you thirsty? 661 00:51:12,537 --> 00:51:16,000 Drink. It is only water. 662 00:51:35,143 --> 00:51:36,645 - Where am I? 663 00:51:38,522 --> 00:51:41,608 - I will be the one asking questions today. 664 00:51:42,693 --> 00:51:45,946 And my first question is this: 665 00:51:45,946 --> 00:51:49,491 Why do you think you are here? 666 00:51:50,242 --> 00:51:51,660 - I do not know. 667 00:51:53,746 --> 00:51:55,330 - I believe you. 668 00:51:56,665 --> 00:51:58,667 And I can see that you are frightened. 669 00:51:59,418 --> 00:52:03,714 This must all be very confusing for you. 670 00:52:05,925 --> 00:52:09,177 So I will tell you why you are here. 671 00:52:09,177 --> 00:52:12,138 And then you will answer my questions. 672 00:52:12,138 --> 00:52:15,642 And when we are finished, you will be taken home. 673 00:52:18,104 --> 00:52:20,188 You are a female outcast, 674 00:52:20,188 --> 00:52:22,232 conspiring with other females 675 00:52:22,232 --> 00:52:26,737 to undermine the moral foundations of Moclan society. 676 00:52:26,737 --> 00:52:28,781 Your leader, Heveena, 677 00:52:28,781 --> 00:52:34,286 has been secretly communicating with a traitor on Moclus. 678 00:52:34,286 --> 00:52:39,083 We have reason to believe that you know his identity. 679 00:52:39,792 --> 00:52:41,961 Is this true? 680 00:52:42,920 --> 00:52:45,547 - I do not know what you are talking about. 681 00:52:48,926 --> 00:52:53,097 - I will ask you once more. 682 00:52:54,389 --> 00:52:57,601 - What is the traitor's name? 683 00:53:07,193 --> 00:53:09,488 I prefer not to harm you. 684 00:53:10,196 --> 00:53:11,740 But I will. 685 00:53:12,783 --> 00:53:16,453 Now, tell me his name. 686 00:53:27,840 --> 00:53:29,883 ♪ 687 00:53:36,932 --> 00:53:39,309 This world is desolate. 688 00:53:39,852 --> 00:53:42,312 Except... wait. 689 00:53:42,312 --> 00:53:45,273 There are several structures inside a large canyon. 690 00:53:45,273 --> 00:53:49,235 I am detecting multiple life signs, all Moclan. 691 00:53:49,235 --> 00:53:50,904 - Let's get a closer look. 692 00:53:50,904 --> 00:53:52,614 Engage cloak. 693 00:54:03,750 --> 00:54:06,712 There's no record of this outpost in the Union database. 694 00:54:06,712 --> 00:54:08,588 I'm taking us down. 695 00:54:11,091 --> 00:54:13,093 ♪ 696 00:54:49,088 --> 00:54:51,423 You know you disobeyed orders by bringing these weapons. 697 00:54:53,092 --> 00:54:54,384 - Yes. 698 00:54:55,135 --> 00:54:56,636 - Well done. 699 00:55:14,113 --> 00:55:19,118 ♪ 700 00:55:28,585 --> 00:55:31,255 - Priority-one message from Admiral Halsey: 701 00:55:31,255 --> 00:55:33,590 the Council has convened and they're awaiting your arrival. 702 00:55:33,590 --> 00:55:36,260 - Tell them we're on our way. You have the bridge. 703 00:55:36,260 --> 00:55:37,970 - Permission to join you, Captain? 704 00:55:38,762 --> 00:55:40,931 - What for? - Topa's... 705 00:55:41,556 --> 00:55:43,225 kinda like a little sister. 706 00:55:43,225 --> 00:55:45,769 I have a personal investment in her safety. 707 00:55:47,021 --> 00:55:48,730 - All right, come on. 708 00:55:57,531 --> 00:55:59,533 ♪ 709 00:56:16,300 --> 00:56:19,136 I make this confession 710 00:56:19,136 --> 00:56:23,891 not because I believe what I have done is wrong, 711 00:56:23,891 --> 00:56:28,729 but because a child has gone missing. 712 00:56:28,729 --> 00:56:33,441 I am doing what must be done here and now, 713 00:56:34,235 --> 00:56:37,196 no matter what the future may hold, 714 00:56:37,196 --> 00:56:40,324 and I stand ready to accept 715 00:56:40,324 --> 00:56:44,494 whatever judgment this Council renders. 716 00:56:45,996 --> 00:56:50,792 I offer my confession with the hope and expectation that this Council 717 00:56:50,792 --> 00:56:54,838 will launch an immediate investigation 718 00:56:54,838 --> 00:56:57,091 into the whereabouts of Topa 719 00:56:57,091 --> 00:57:02,470 and work to secure her safe return. 720 00:57:20,739 --> 00:57:23,450 - Based on Heveena's testimony, 721 00:57:23,450 --> 00:57:27,413 and the physical evidence provided by the Orville's Chief of Security, 722 00:57:27,413 --> 00:57:30,665 this Council believes there is sufficient basis 723 00:57:30,665 --> 00:57:33,668 to begin a formal investigation. 724 00:57:34,502 --> 00:57:39,300 We request that Commander Kodon and his inspection team 725 00:57:39,300 --> 00:57:42,010 appear before the Council with all due haste. 726 00:57:42,010 --> 00:57:43,720 - And what of her crimes? 727 00:57:43,720 --> 00:57:46,514 She is the one who should be investigated! 728 00:57:46,514 --> 00:57:49,893 She makes the outrageous claim that we have abducted a child 729 00:57:49,893 --> 00:57:55,065 when, in fact, she admits to stealing infants and smuggling them as contraband! 730 00:57:55,065 --> 00:57:58,526 - We have every intention of addressing Heveena's actions, 731 00:57:58,526 --> 00:58:00,070 but at the moment our priority 732 00:58:00,070 --> 00:58:03,324 is the safe return of the missing child and her guardians. 733 00:58:03,324 --> 00:58:07,494 - This Council has no valid reason to conduct an investigation 734 00:58:07,494 --> 00:58:09,955 of my government or any of my people! 735 00:58:09,955 --> 00:58:12,666 You have no facts and no evidence! 736 00:58:12,666 --> 00:58:15,377 Only the word of an admitted criminal. 737 00:58:15,377 --> 00:58:17,879 The only fact presented here today 738 00:58:17,879 --> 00:58:20,799 is that she violated the agreement. 739 00:58:20,799 --> 00:58:22,550 Arrest her! 740 00:58:22,550 --> 00:58:26,472 Or you are all complicit in her crimes! 741 00:58:43,530 --> 00:58:45,532 ♪ 742 00:59:09,556 --> 00:59:12,642 - There is an entry point 2,000 meters ahead. 743 00:59:12,642 --> 00:59:16,021 If we stay within the canyon, we will remain out of sight until we reach it. 744 00:59:29,410 --> 00:59:31,953 ♪ 745 00:59:53,225 --> 00:59:54,435 Commander! 746 01:00:08,365 --> 01:00:11,243 - That was stupid. - Are you injured? 747 01:00:11,243 --> 01:00:12,744 - My shoulder. 748 01:00:17,040 --> 01:00:18,334 - You have torn a ligament. 749 01:00:26,425 --> 01:00:28,260 It will heal shortly. 750 01:00:30,971 --> 01:00:32,348 I'm sorry, Bortus. 751 01:00:32,348 --> 01:00:33,765 - It was an accident. 752 01:00:33,765 --> 01:00:35,559 - That's not what I mean. 753 01:00:36,393 --> 01:00:37,853 This is my fault. 754 01:00:38,437 --> 01:00:41,023 I talked you into taking Topa with us. 755 01:00:41,023 --> 01:00:43,275 You knew it was a risk, and I pushed you. 756 01:00:43,275 --> 01:00:46,362 - You cannot blame yourself for what has happened. 757 01:00:47,029 --> 01:00:49,781 - Should've just minded my own goddamn business. 758 01:00:53,076 --> 01:00:55,496 - I have never told you how much 759 01:00:55,496 --> 01:00:59,082 I value your presence in Topa's life. 760 01:01:02,711 --> 01:01:06,673 It has been difficult for me since Klyden left us. 761 01:01:07,633 --> 01:01:12,971 And I do not believe I would have succeeded without your assistance. 762 01:01:15,849 --> 01:01:17,643 You are... 763 01:01:18,477 --> 01:01:20,770 a part of our family. 764 01:01:22,814 --> 01:01:24,983 - Topa is very special to me. 765 01:01:26,318 --> 01:01:29,530 - And you to us. 766 01:01:40,165 --> 01:01:41,958 The ligament has healed. 767 01:01:43,960 --> 01:01:45,045 - All right. 768 01:01:45,546 --> 01:01:46,713 Let's go get her. 769 01:01:59,643 --> 01:02:01,270 - Please stop! 770 01:02:01,270 --> 01:02:03,063 I don't know anything! 771 01:02:03,063 --> 01:02:06,733 - The wound is the place where the light enters you. 772 01:02:06,733 --> 01:02:09,986 Let it illuminate your path to the truth. 773 01:02:09,986 --> 01:02:13,282 - I'm telling the truth, I swear! 774 01:02:13,282 --> 01:02:16,076 - You have been brave, Topa. 775 01:02:16,952 --> 01:02:19,580 Foolish, but brave. 776 01:02:36,012 --> 01:02:38,432 Do you know what this is? 777 01:02:38,432 --> 01:02:42,018 It's a Krill instrument of persuasion. 778 01:02:42,645 --> 01:02:46,356 I spent many years trying to acquire one. 779 01:02:46,356 --> 01:02:48,233 Depending on the setting, 780 01:02:48,233 --> 01:02:53,739 it can cause either minor discomfort or unbearable agony. 781 01:02:53,739 --> 01:02:56,325 And in extreme cases, 782 01:02:56,325 --> 01:02:58,744 permanent neurological damage. 783 01:02:58,744 --> 01:03:00,870 Please! 784 01:03:05,000 --> 01:03:06,293 - The name. 785 01:03:06,752 --> 01:03:09,588 While your mind still functions. 786 01:03:22,392 --> 01:03:24,144 ♪ 787 01:04:01,682 --> 01:04:05,060 ♪ 788 01:04:29,752 --> 01:04:31,462 The name! 789 01:04:38,885 --> 01:04:40,763 - Bortus! Biosigns. 790 01:04:40,763 --> 01:04:42,306 Female. 791 01:04:42,306 --> 01:04:43,682 - This way. 792 01:04:49,104 --> 01:04:51,732 ♪ 793 01:05:43,701 --> 01:05:45,202 - No! 794 01:05:45,202 --> 01:05:47,954 Please! Please, I'll tell you! 795 01:05:47,954 --> 01:05:50,207 - I am listening. 796 01:06:05,472 --> 01:06:07,057 She has given the name. 797 01:06:07,057 --> 01:06:08,308 - And the encryption frequencies? 798 01:06:08,308 --> 01:06:11,102 - Yes. We are finished here. 799 01:06:11,102 --> 01:06:12,813 - Kill her. 800 01:06:13,480 --> 01:06:15,106 Dump her body in Sha'var Canyon. 801 01:06:16,441 --> 01:06:18,068 - Touch her and you're dead! 802 01:06:18,068 --> 01:06:19,778 - Papa! 803 01:06:22,280 --> 01:06:24,115 - It is all right, Topa. 804 01:06:24,115 --> 01:06:25,826 We are here. 805 01:06:26,368 --> 01:06:28,954 You are safe. 806 01:06:35,126 --> 01:06:38,756 Did you do this to her? 807 01:06:39,381 --> 01:06:41,383 - Come on, we gotta get her back to the shuttle. 808 01:06:54,438 --> 01:06:55,773 Bortus! 809 01:06:59,818 --> 01:07:01,236 Commander, stand down! 810 01:07:08,285 --> 01:07:09,954 Stand down, that's an order, now! 811 01:07:13,457 --> 01:07:14,708 Let's go. 812 01:07:39,858 --> 01:07:43,194 ♪ 813 01:07:49,952 --> 01:07:51,453 Launch thrusters are still down. 814 01:07:51,453 --> 01:07:53,914 - Topa. You will need to hold on. 815 01:07:57,793 --> 01:07:59,127 - Here we go. 816 01:07:59,127 --> 01:08:01,129 ♪ 817 01:08:01,129 --> 01:08:03,549 ♪ 818 01:08:25,863 --> 01:08:27,197 - We are taking fire! 819 01:09:03,567 --> 01:09:05,986 - They're hitting us from above! I can't gain altitude! 820 01:09:28,092 --> 01:09:30,343 We can't outrun 'em. We're going to have to engage. 821 01:09:30,343 --> 01:09:31,845 - Those are O'kta class fighters. 822 01:09:31,845 --> 01:09:34,306 Highly maneuverable, but they have a weakness. 823 01:09:34,306 --> 01:09:37,017 Drop behind them and target their exhaust ports. 824 01:10:14,763 --> 01:10:16,306 - We're clear. 825 01:10:37,661 --> 01:10:40,747 - We have no intention of cooperating 826 01:10:40,747 --> 01:10:43,416 with this fraudulent and reckless investigation! 827 01:10:43,416 --> 01:10:45,335 - The Council has made its decision. 828 01:10:45,335 --> 01:10:47,504 - We reject that decision. 829 01:10:47,504 --> 01:10:49,339 - I'm afraid that's not how it works. 830 01:10:49,339 --> 01:10:54,178 - With respect, Ambassador, every member of the Union must abide by its rulings. 831 01:10:54,178 --> 01:10:55,345 Respect? 832 01:10:55,345 --> 01:10:59,766 Since when has any member of this Council shown us the slightest respect? 833 01:10:59,766 --> 01:11:03,436 You chastise and demean our culture at every opportunity! 834 01:11:03,436 --> 01:11:05,564 - This is not a referendum on your culture. 835 01:11:05,564 --> 01:11:07,941 We're simply trying to find a missing child. 836 01:11:07,941 --> 01:11:11,277 - Then investigate your Moclan female accomplice! 837 01:11:11,277 --> 01:11:13,363 She was the last one to see the girl. 838 01:11:13,363 --> 01:11:16,408 How do we know she's telling the truth about her disappearance? 839 01:11:16,408 --> 01:11:18,118 - There is the physical evidence. 840 01:11:18,118 --> 01:11:19,745 - It proves nothing! 841 01:11:19,745 --> 01:11:22,414 You are grasping for reasons to blame Moclus! 842 01:11:22,414 --> 01:11:24,750 - Ambassador, look at the circumstances. 843 01:11:24,750 --> 01:11:28,420 If our positions were reversed, you'd be demanding answers too. 844 01:11:28,420 --> 01:11:31,464 - These are difficult times for the Union, Senator. 845 01:11:31,464 --> 01:11:34,467 Do you really want to provoke your most important ally? 846 01:11:34,467 --> 01:11:36,428 Think of the consequences. 847 01:11:36,428 --> 01:11:39,098 Could the Union survive a full-scale Kaylon attack 848 01:11:39,098 --> 01:11:42,059 if its weapons supply chain was suddenly interrupted? 849 01:11:45,854 --> 01:11:47,773 Do you have something to say, human? 850 01:11:51,359 --> 01:11:53,070 - Look, I know I'm not supposed to talk here, 851 01:11:53,070 --> 01:11:54,988 and I'm probably gonna get court-martialed, 852 01:11:54,988 --> 01:11:56,823 but somebody's gotta call out these assholes! 853 01:11:56,823 --> 01:11:59,325 - Gordon, don't... - Every time they cross a line, 854 01:11:59,325 --> 01:12:02,079 we let it go because we're scared to fight the Kaylon without them. 855 01:12:02,079 --> 01:12:03,997 And every time we compromise, 856 01:12:03,997 --> 01:12:06,125 they still act like they're the ones gettin' the shaft! 857 01:12:06,125 --> 01:12:07,168 - That's enough, Lieutenant! 858 01:12:07,168 --> 01:12:10,254 - You treat people like garbage, and then when you get called on it, 859 01:12:10,254 --> 01:12:13,257 you bitch and you moan that we're not respecting your "beliefs"! 860 01:12:13,257 --> 01:12:14,967 Well, screw you and your... - Gordon! 861 01:12:19,972 --> 01:12:21,348 - Sorry. 862 01:12:23,558 --> 01:12:27,271 - It is time to put an end to this farce. 863 01:12:27,271 --> 01:12:29,273 We will address the assembly. 864 01:12:42,161 --> 01:12:44,746 I have conferred with my government. 865 01:12:44,746 --> 01:12:47,791 And we will no longer abide by the terms 866 01:12:47,791 --> 01:12:49,501 of our previous agreement. 867 01:12:50,044 --> 01:12:54,340 Heveena's illegal actions have annulled all restrictions. 868 01:12:54,340 --> 01:12:58,177 Furthermore, we demand a formal apology 869 01:12:58,177 --> 01:13:02,931 by this Council for allowing this travesty in the first place. 870 01:13:09,980 --> 01:13:14,360 You proposed this compromise, Admiral Halsey. 871 01:13:15,027 --> 01:13:16,737 We have abided by it. 872 01:13:16,737 --> 01:13:18,655 Heveena has not. 873 01:13:20,366 --> 01:13:25,913 If anyone in this chamber can credibly dispute the legality of our position, 874 01:13:25,913 --> 01:13:28,832 let him stand now! 875 01:13:45,391 --> 01:13:47,017 - Oh, my god. 876 01:14:03,533 --> 01:14:07,871 - We rescued Topa from a secret military installation in the Zonari System. 877 01:14:07,871 --> 01:14:10,082 It's a Moclan black site. 878 01:14:10,082 --> 01:14:13,001 She was taken there and tortured for information. 879 01:14:13,001 --> 01:14:14,253 - There is no such place! 880 01:14:14,253 --> 01:14:16,755 - We have scans of the entire facility, Ambassador. 881 01:14:16,755 --> 01:14:19,091 She refused medical treatment so that everyone here 882 01:14:19,091 --> 01:14:21,969 could see for themselves what the Moclans did to her. 883 01:14:31,186 --> 01:14:34,648 - My daughter is fortunate 884 01:14:34,648 --> 01:14:37,776 to be alive. 885 01:14:40,695 --> 01:14:44,992 They planned to murder her. 886 01:14:46,493 --> 01:14:50,705 Members of this Union 887 01:14:50,705 --> 01:14:54,876 planned to kill my child. 888 01:14:58,672 --> 01:15:00,382 You are liars. 889 01:15:00,382 --> 01:15:03,802 And you are butchers. 890 01:15:03,802 --> 01:15:07,722 And you must answer for your crimes! 891 01:15:23,780 --> 01:15:26,533 ♪ 892 01:16:33,725 --> 01:16:34,851 - Here. 893 01:16:34,851 --> 01:16:36,061 Coffee. 894 01:16:36,061 --> 01:16:37,104 - Thanks. 895 01:16:40,983 --> 01:16:42,568 Hm? 896 01:16:42,568 --> 01:16:44,236 90-proof blend? 897 01:16:44,236 --> 01:16:46,071 - I thought you might need it. - You're the best. 898 01:16:46,071 --> 01:16:48,324 - Just don't breathe on the Admirals. 899 01:16:59,626 --> 01:17:00,919 - Bortus... 900 01:17:02,671 --> 01:17:05,799 I am truly sorry. 901 01:17:07,301 --> 01:17:10,387 I do not expect you to forgive me. 902 01:17:10,387 --> 01:17:12,515 - That is a reasonable expectation. 903 01:17:21,440 --> 01:17:23,526 - The Council has taken a provisional vote. 904 01:17:23,526 --> 01:17:25,652 It was unanimous. 905 01:17:25,652 --> 01:17:28,071 Moclus has been expelled from the Union. 906 01:17:31,492 --> 01:17:33,202 - So what's next? 907 01:17:33,202 --> 01:17:35,496 - The vote still has to be ratified, but... 908 01:17:35,496 --> 01:17:38,081 when it is, it'll be a messy divorce. 909 01:17:38,081 --> 01:17:41,544 Ship deployments, crew reassignments, shared military assets, 910 01:17:41,544 --> 01:17:44,671 and at least a dozen battle groups under joint command. 911 01:17:44,671 --> 01:17:46,923 A lot of ties to sever. 912 01:17:46,923 --> 01:17:50,886 And it goes without saying this will be a major blow to our defensive posture. 913 01:17:50,886 --> 01:17:53,055 We're now much more vulnerable to the Kaylon. 914 01:17:53,055 --> 01:17:54,473 - What about the colony? 915 01:17:55,599 --> 01:17:58,685 - The Union has voted to recognize it as a sovereign state 916 01:17:58,685 --> 01:18:01,438 and to place it under our protection. 917 01:18:01,438 --> 01:18:03,148 Effective immediately. 918 01:18:16,078 --> 01:18:18,038 ♪ 919 01:18:48,944 --> 01:18:51,405 - Physically she's going to be fine, 920 01:18:51,405 --> 01:18:55,825 but she's been through a terrible trauma, especially for someone so young. 921 01:18:55,825 --> 01:18:57,786 She'll need counseling. 922 01:18:57,786 --> 01:18:59,371 - I understand. 923 01:19:00,914 --> 01:19:03,083 When may I take her home? 924 01:19:03,584 --> 01:19:07,963 - I want to run a few more tests, and then she's all yours. 925 01:19:10,924 --> 01:19:12,050 - Commander... 926 01:19:13,093 --> 01:19:14,970 There's someone here to see you. 927 01:19:27,566 --> 01:19:29,276 - Klyden... 928 01:19:29,276 --> 01:19:31,987 - When the Captain told me what happened, 929 01:19:31,987 --> 01:19:34,948 I boarded the first transport I could find. 930 01:19:51,047 --> 01:19:53,467 May I speak with her? 931 01:20:09,024 --> 01:20:10,233 - Papa... 932 01:20:11,527 --> 01:20:13,111 - Lie still, Topa. 933 01:20:13,737 --> 01:20:15,572 You need to rest. 934 01:20:16,156 --> 01:20:17,741 - Papa... 935 01:20:18,784 --> 01:20:20,494 you came back. 936 01:20:22,746 --> 01:20:24,456 - How are you feeling? 937 01:20:24,956 --> 01:20:27,668 - Better now that you are here. 938 01:20:29,836 --> 01:20:31,547 I missed you. 939 01:20:32,423 --> 01:20:34,174 - I missed you too. 940 01:20:39,638 --> 01:20:41,348 Topa. 941 01:20:42,266 --> 01:20:47,854 The last time I saw you, I said some very hurtful things. 942 01:20:49,189 --> 01:20:50,899 I regret my words. 943 01:20:51,900 --> 01:20:53,819 - I understand, Papa. 944 01:20:54,403 --> 01:20:55,529 It's okay. 945 01:20:56,655 --> 01:20:57,989 - No. 946 01:20:57,989 --> 01:20:59,742 It is not. 947 01:21:00,409 --> 01:21:01,827 You... 948 01:21:01,827 --> 01:21:04,371 were almost lost. 949 01:21:04,371 --> 01:21:07,708 Because of people who believed as I did. 950 01:21:09,501 --> 01:21:10,753 I... 951 01:21:11,253 --> 01:21:14,548 I... I thought I hated you. 952 01:21:15,758 --> 01:21:19,219 But even then, I never wished you harm. 953 01:21:21,054 --> 01:21:22,640 I simply... 954 01:21:23,599 --> 01:21:27,227 did not know how to live with you. 955 01:21:27,227 --> 01:21:32,065 I allowed a lifetime of prejudice 956 01:21:32,065 --> 01:21:34,192 to cloud my judgment. 957 01:21:35,527 --> 01:21:37,237 That must change. 958 01:21:38,238 --> 01:21:40,741 I must change. 959 01:21:42,409 --> 01:21:47,623 I want you to know that I accept you, Topa, 960 01:21:48,332 --> 01:21:51,001 exactly as you are. 961 01:21:52,002 --> 01:21:54,171 And I am proud... 962 01:21:54,880 --> 01:21:57,341 to call you my daughter. 963 01:22:01,428 --> 01:22:03,639 - I love you, Papa. 964 01:22:03,639 --> 01:22:06,099 - I love you too. 965 01:22:25,661 --> 01:22:27,663 ♪ 966 01:22:48,809 --> 01:22:50,519 How is your teepok? 967 01:22:50,519 --> 01:22:52,730 - It's as delicious as I remember. 968 01:22:52,730 --> 01:22:54,523 - I am pleased. 969 01:22:54,523 --> 01:22:57,108 I will prepare it for you whenever you like. 970 01:23:01,572 --> 01:23:02,907 - Come in. 971 01:23:04,616 --> 01:23:07,035 - Hey. Sorry to interrupt. 972 01:23:07,035 --> 01:23:09,371 Just wanted to let you know we'll be leaving orbit soon. 973 01:23:10,080 --> 01:23:12,875 And I also wanted to say... 974 01:23:13,834 --> 01:23:15,377 welcome back, Klyden. 975 01:23:17,629 --> 01:23:19,047 - Thank you, Commander. 976 01:23:20,173 --> 01:23:22,217 - I take it you've decided to stay? 977 01:23:22,217 --> 01:23:26,304 - We have renounced our Moclan citizenship. 978 01:23:26,304 --> 01:23:29,683 Our home is here, now. 979 01:23:29,683 --> 01:23:33,562 - Bortus has told me of your heroic actions. 980 01:23:33,562 --> 01:23:36,774 Thank you for saving my daughter's life. 981 01:23:38,442 --> 01:23:40,151 - Bortus and I make a pretty good team. 982 01:23:44,114 --> 01:23:45,866 Well, I'll let you get back to your meal. 983 01:23:47,576 --> 01:23:48,911 - Commander. 984 01:23:52,623 --> 01:23:55,751 Would you like to have dinner with us? 985 01:23:58,796 --> 01:24:00,631 - He made teepok soup. 986 01:24:00,631 --> 01:24:01,799 It's spicy. 987 01:24:03,467 --> 01:24:05,176 - I do like spicy. 988 01:24:05,176 --> 01:24:07,220 - Then please. 989 01:24:07,220 --> 01:24:09,431 Sit with us. 990 01:24:51,139 --> 01:24:53,141 ♪ 991 01:25:21,461 --> 01:25:23,589 ♪ 992 01:26:26,026 --> 01:26:27,861 ♪73155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.