Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,717 --> 00:00:03,635
♪
2
00:00:33,081 --> 00:00:35,751
- I am sorry to be late.
3
00:00:35,751 --> 00:00:38,629
- No worries. Here.
Your Opsadda.
4
00:00:38,629 --> 00:00:39,713
- Thank you.
5
00:00:53,978 --> 00:00:55,145
- Everything all right?
6
00:00:55,145 --> 00:00:59,733
- There are days when I would rather
confront a fleet of Krill battle cruisers
7
00:00:59,733 --> 00:01:01,318
than parent a child.
8
00:01:01,986 --> 00:01:02,987
- What's going on?
9
00:01:04,738 --> 00:01:08,158
- I believe Topa
is infatuated with a male.
10
00:01:08,158 --> 00:01:10,828
- Ahh, she's got a crush on a boy.
11
00:01:10,828 --> 00:01:11,996
- Yes.
12
00:01:11,996 --> 00:01:15,749
I have questioned her, but she refuses
to discuss the details of the matter.
13
00:01:15,749 --> 00:01:20,046
She frequently locks herself in her room
and does not emerge for hours.
14
00:01:20,046 --> 00:01:22,548
- Girls can be shy
about this kind of thing, Bortus,
15
00:01:22,548 --> 00:01:23,966
especially with their fathers.
16
00:01:23,966 --> 00:01:25,676
- Why?
17
00:01:25,676 --> 00:01:28,387
- Well, it can feel
a little embarrassing at times.
18
00:01:28,387 --> 00:01:29,722
Or at least very personal.
19
00:01:30,389 --> 00:01:35,978
- Klyden was more adept at speaking
with Topa regarding personal matters.
20
00:01:35,978 --> 00:01:38,856
It has been difficult
now that he is gone.
21
00:01:39,690 --> 00:01:42,401
- Maybe Topa would be more comfortable
talking with another female.
22
00:01:42,401 --> 00:01:45,111
- Then you will speak to her.
Thank you.
23
00:01:45,988 --> 00:01:47,489
- Wait, wait, wait, hold on!
24
00:01:48,281 --> 00:01:49,449
Me?
25
00:01:50,076 --> 00:01:53,328
- Topa holds you
in the highest regard, Commander.
26
00:01:53,328 --> 00:01:55,622
She considers you a mentor.
27
00:01:57,416 --> 00:01:59,125
- I'll see what I can do.
28
00:02:12,305 --> 00:02:14,016
- Not now, Papa!
29
00:02:16,476 --> 00:02:18,520
What?
30
00:02:21,356 --> 00:02:22,441
Commander Grayson.
31
00:02:22,441 --> 00:02:24,401
- It's okay, you don't have to get up.
32
00:02:25,402 --> 00:02:26,570
Can I come in?
33
00:02:26,570 --> 00:02:28,655
- Yes, of course.
34
00:02:30,074 --> 00:02:32,367
- I'm running a new
tactical simulation tomorrow.
35
00:02:32,367 --> 00:02:33,619
Atmospheric Combat.
36
00:02:33,619 --> 00:02:35,662
And I thought you might like
to come along,
37
00:02:35,662 --> 00:02:37,247
maybe even make a jump or two.
38
00:02:38,124 --> 00:02:41,919
- That... would be very exciting, sir.
Thank you.
39
00:02:41,919 --> 00:02:45,213
- Simulator two, 1800 hours.
- I will be there.
40
00:02:53,097 --> 00:02:55,474
- You know, Topa...
41
00:02:56,683 --> 00:02:59,061
it's been a really
overwhelming year for you.
42
00:02:59,812 --> 00:03:02,481
And you have handled it all
43
00:03:02,481 --> 00:03:05,692
with a poise and a hardiness
44
00:03:05,692 --> 00:03:08,361
that some people
twice your age wouldn't.
45
00:03:09,446 --> 00:03:12,074
But I want you to know...
46
00:03:12,074 --> 00:03:14,118
you don't have to do it alone.
47
00:03:15,243 --> 00:03:18,497
You can always talk to me
about anything that's on your mind.
48
00:03:19,039 --> 00:03:21,541
Life... school...
49
00:03:21,541 --> 00:03:22,918
boys... girls...
50
00:03:30,009 --> 00:03:32,260
- How do you know if a boy likes you?
51
00:03:38,017 --> 00:03:39,101
- Well...
52
00:03:40,019 --> 00:03:41,895
sometimes it's not so easy to tell.
53
00:03:41,895 --> 00:03:44,106
Guys don't always express their feelings.
54
00:03:45,107 --> 00:03:46,608
Is there someone that you like?
55
00:03:46,608 --> 00:03:48,152
- Yes.
56
00:03:48,152 --> 00:03:50,278
- And have you told
this person how you feel?
57
00:03:50,278 --> 00:03:51,655
- I have not.
58
00:03:51,655 --> 00:03:52,865
- Why?
59
00:03:54,574 --> 00:03:56,869
- What if he does not like me in return?
60
00:03:56,869 --> 00:03:59,705
- Hmm. That's always a possibility.
61
00:04:00,789 --> 00:04:02,124
What is it you like about him?
62
00:04:03,542 --> 00:04:05,085
- He is funny.
63
00:04:05,085 --> 00:04:06,628
He is warm.
64
00:04:06,628 --> 00:04:08,338
We share many interests.
65
00:04:09,255 --> 00:04:13,135
- Well, then I'd say there's a pretty good
chance he might like you back.
66
00:04:13,135 --> 00:04:15,679
You're a very special girl.
67
00:04:15,679 --> 00:04:19,349
If I were you, I'd tell him how you feel.
68
00:04:25,438 --> 00:04:28,192
♪
69
00:04:33,906 --> 00:04:36,575
- My mom's like, "Why don't you
get him a job on the Orville?"
70
00:04:36,575 --> 00:04:39,327
And I'm like, "Why should I go out
on a limb for this guy just because
71
00:04:39,327 --> 00:04:40,996
you dropped the ball when we were kids?"
72
00:04:40,996 --> 00:04:44,124
- I mean, he is your brother.
- Yeah, but he's a drunken screw-up.
73
00:04:44,124 --> 00:04:45,709
And I don't wanna
put my ass on the line
74
00:04:45,709 --> 00:04:47,335
if he's gonna
make me look like a schmuck.
75
00:04:47,335 --> 00:04:48,545
- Oh, hey, Topa.
76
00:04:48,545 --> 00:04:50,964
- Oh, hey, Topa, how are ya?
77
00:04:50,964 --> 00:04:52,382
- Good. How are you?
78
00:04:52,382 --> 00:04:54,134
- No complaints.
What's goin' on?
79
00:04:54,843 --> 00:04:56,803
- I would like to...
80
00:04:56,803 --> 00:05:00,224
I would like to ask you if perhaps
81
00:05:00,224 --> 00:05:02,059
we could eat a meal together.
82
00:05:04,937 --> 00:05:07,147
Sometime.
83
00:05:07,147 --> 00:05:10,650
- Oh, sure. What's up?
You need advice on something?
84
00:05:10,650 --> 00:05:12,485
- No. I...
85
00:05:13,237 --> 00:05:14,613
- Is everything okay?
86
00:05:15,447 --> 00:05:17,532
- I think of you often.
87
00:05:17,532 --> 00:05:18,825
I like you.
88
00:05:18,825 --> 00:05:20,994
- Well, I like you too.
89
00:05:20,994 --> 00:05:23,205
- You do?
- Sure, why wouldn't I?
90
00:05:23,205 --> 00:05:25,582
I enjoy spending time with you.
91
00:05:25,582 --> 00:05:28,961
You are a male, and yet you possess
many prominent female traits,
92
00:05:28,961 --> 00:05:30,296
which I find appealing.
93
00:05:30,296 --> 00:05:31,964
- Oh.
94
00:05:31,964 --> 00:05:34,716
- Could we... have dinner?
95
00:05:36,593 --> 00:05:38,762
Ohhhhh.
- Yeah, there ya go, Sherlock.
96
00:05:40,764 --> 00:05:42,683
- You know, um...
97
00:05:42,683 --> 00:05:45,602
Topa, I think you're an amazing person.
98
00:05:45,602 --> 00:05:46,854
And, um...
99
00:05:46,854 --> 00:05:49,439
You're like... you're like
the little sister I never had.
100
00:05:50,816 --> 00:05:51,817
- Sister?
101
00:05:51,817 --> 00:05:54,278
- Yeah. Like family.
102
00:05:54,278 --> 00:05:57,239
I'm always here for you,
and if you ever have a problem
103
00:05:57,239 --> 00:06:01,285
or something doesn't go your way,
you know that I'll always have your back.
104
00:06:01,910 --> 00:06:03,162
- Thank you.
105
00:06:03,162 --> 00:06:06,957
I... should go now
or I will be late for school.
106
00:06:06,957 --> 00:06:09,459
- Good, good.
No, school's important.
107
00:06:09,459 --> 00:06:11,212
Learn... Learn a lot!
108
00:06:15,382 --> 00:06:18,510
- Hey, you know she's
way too mature for you, right?
109
00:06:18,510 --> 00:06:20,054
- Not listening, not laughing.
110
00:06:20,054 --> 00:06:23,224
- I think it's cute.
You're an attractive guy, she sees it.
111
00:06:23,224 --> 00:06:25,267
- End of conversation, later.
112
00:06:27,644 --> 00:06:28,979
- He's attractive, right?
113
00:06:30,397 --> 00:06:33,567
- Eh, looks better goin' than comin'.
114
00:06:33,567 --> 00:06:37,863
- It's been almost a year since the Union
granted protective status to Heveena
115
00:06:37,863 --> 00:06:39,865
and her colony of Moclan refugees.
116
00:06:39,865 --> 00:06:43,077
Per the agreement, the Union Council
and the Moclan government
117
00:06:43,077 --> 00:06:46,872
are each entitled to conduct
an annual inspection of the colony
118
00:06:46,872 --> 00:06:49,917
to make sure both sides
are abiding by its terms.
119
00:06:49,917 --> 00:06:53,379
Due to the Orville's history
and familiarity with the colony,
120
00:06:53,379 --> 00:06:57,591
I've assigned Commanders Grayson
and Bortus to represent the Union.
121
00:06:57,591 --> 00:06:59,093
- What are we looking for exactly?
122
00:06:59,093 --> 00:07:01,762
- Any sign of interference
from the Moclan authorities...
123
00:07:01,762 --> 00:07:04,014
threats, harassment, surveillance,
124
00:07:04,014 --> 00:07:06,350
any act of aggression,
no matter how small,
125
00:07:06,350 --> 00:07:07,976
that would violate the agreement.
126
00:07:07,976 --> 00:07:11,563
- And if I may ask,
who are the Moclans sending?
127
00:07:11,563 --> 00:07:15,067
- Their inspection team will be led
by a high-ranking intelligence officer,
128
00:07:15,067 --> 00:07:16,402
Commander Kodon.
129
00:07:16,402 --> 00:07:20,072
Keep in mind they still regard Heveena
with a great deal of suspicion.
130
00:07:20,072 --> 00:07:22,824
They'll be looking for any indication
that she's broken her word
131
00:07:22,824 --> 00:07:25,786
to stop smuggling
newborn females off Moclus.
132
00:07:25,786 --> 00:07:27,454
- When are we expected?
133
00:07:27,454 --> 00:07:28,914
- In two days. You'll take a shuttle,
134
00:07:28,914 --> 00:07:31,750
which will rendezvous with one
of their shuttles in orbit of the colony.
135
00:07:31,750 --> 00:07:33,168
- Understood.
136
00:07:33,168 --> 00:07:35,503
- Captain, you're aware
of the tension that exists
137
00:07:35,503 --> 00:07:38,299
between Moclus
and the rest of the Union right now.
138
00:07:38,299 --> 00:07:41,427
They're our strongest ally
against the Kaylon threat,
139
00:07:41,427 --> 00:07:45,889
so we can't afford to do
anything that might make things worse.
140
00:07:45,889 --> 00:07:47,641
Do I make myself clear?
141
00:07:47,641 --> 00:07:49,601
- We'll be very careful, sir.
142
00:07:49,601 --> 00:07:52,479
- Report back as soon
as you've completed your inspection.
143
00:07:52,479 --> 00:07:53,814
Halsey out.
144
00:07:57,985 --> 00:07:59,987
♪
145
00:08:08,329 --> 00:08:10,456
- You know this is
a diplomatic mission, right?
146
00:08:10,456 --> 00:08:12,958
- The Moclans will no doubt bring weapons.
147
00:08:12,958 --> 00:08:16,420
- I've reviewed the inspection protocols.
Sidearms only.
148
00:08:16,420 --> 00:08:18,839
- Papa, is it true?
149
00:08:18,839 --> 00:08:21,549
Are you going to visit the sanctuary
where Heveena lives?
150
00:08:21,549 --> 00:08:22,634
- Yes.
151
00:08:22,634 --> 00:08:26,638
- May I please go with you?
I would love to meet her.
152
00:08:26,638 --> 00:08:30,600
- Commander Grayson and I
have important duties to perform.
153
00:08:30,600 --> 00:08:32,311
It would not be appropriate.
154
00:08:32,311 --> 00:08:34,104
- Please, Papa.
155
00:08:35,939 --> 00:08:37,232
- Topa...
156
00:08:37,232 --> 00:08:42,112
there will be Moclans present
who are hostile to all females.
157
00:08:42,112 --> 00:08:45,324
I will not subject you
to their ignorance and ridicule.
158
00:08:45,324 --> 00:08:49,870
- Y'know, Bortus, she's never had a chance
to meet any other Moclan females.
159
00:08:49,870 --> 00:08:52,122
This could be a life-altering
experience for her.
160
00:08:52,122 --> 00:08:54,041
- I... do not know.
161
00:08:54,041 --> 00:08:55,959
- We'll look after her. She'll be fine.
162
00:08:55,959 --> 00:08:59,880
- You do not need to look after me.
I can take care of myself.
163
00:09:00,964 --> 00:09:05,260
- If the captain approves,
you may join us.
164
00:09:05,969 --> 00:09:07,262
- Thank you, Papa!
165
00:09:07,262 --> 00:09:08,763
I love you!
166
00:09:09,890 --> 00:09:13,852
- But you must be on your best behavior
and follow my instructions.
167
00:09:13,852 --> 00:09:14,978
- I will.
168
00:09:15,729 --> 00:09:17,772
I am going to go pack!
169
00:09:28,742 --> 00:09:30,744
♪
170
00:11:02,503 --> 00:11:05,088
♪
171
00:11:17,393 --> 00:11:19,436
- It is so beautiful.
172
00:11:19,436 --> 00:11:22,439
- Scans show the Moclan shuttle
on the surface.
173
00:11:22,439 --> 00:11:24,525
- They were supposed to meet us in orbit.
174
00:11:26,151 --> 00:11:28,153
♪
175
00:12:09,236 --> 00:12:11,071
- Remain here for the moment.
176
00:12:23,833 --> 00:12:25,001
- Commander Kodon.
177
00:12:25,001 --> 00:12:26,670
- That is correct.
178
00:12:26,670 --> 00:12:29,465
- I'm Commander Kelly Grayson,
and this is Lieutenant Commander Bortus.
179
00:12:29,465 --> 00:12:33,218
It was my understanding that we were
conducting this inspection together.
180
00:12:33,218 --> 00:12:35,804
- We arrived earlier than expected.
181
00:12:35,804 --> 00:12:39,891
Rather than waste time,
we decided to proceed with our survey.
182
00:12:39,891 --> 00:12:43,604
It appears the colonists are
in compliance with the agreement.
183
00:12:43,604 --> 00:12:45,981
You may begin your inspection.
184
00:12:45,981 --> 00:12:49,109
- Well, thank you
so much for your permission.
185
00:12:49,109 --> 00:12:50,444
Have a safe trip home.
186
00:12:50,444 --> 00:12:55,616
- We will remain here to ensure the Union
does not violate the agreement.
187
00:12:57,033 --> 00:12:58,118
- Fine.
188
00:12:58,118 --> 00:12:59,620
But stay out of our way.
189
00:12:59,620 --> 00:13:00,912
- Who is this?
190
00:13:05,292 --> 00:13:06,876
- My daughter.
191
00:13:06,876 --> 00:13:09,254
- No new females are permitted
in the colony!
192
00:13:09,254 --> 00:13:10,422
It is a violation!
193
00:13:10,422 --> 00:13:12,257
- She is an observer.
194
00:13:12,257 --> 00:13:14,677
She will return to the Orville with us.
195
00:13:14,677 --> 00:13:17,638
- The agreement allows females
to be part of the survey team.
196
00:13:17,638 --> 00:13:19,640
It doesn't specify the species.
197
00:13:19,640 --> 00:13:22,309
- Disgusting creature.
198
00:13:23,644 --> 00:13:25,061
- Bortus.
199
00:13:25,895 --> 00:13:27,523
Let's go.
200
00:14:14,861 --> 00:14:19,908
- Commander Grayson, Bortus,
we are pleased you have finally arrived.
201
00:14:19,908 --> 00:14:21,910
- Osaia. It's good to see you.
202
00:14:21,910 --> 00:14:24,789
I hope Commander Kodon
behaved himself in our absence.
203
00:14:24,789 --> 00:14:27,874
- It is wise to behave oneself
when one is outnumbered.
204
00:14:27,874 --> 00:14:29,042
He did so.
205
00:14:29,876 --> 00:14:31,837
And this must be Topa.
206
00:14:31,837 --> 00:14:33,130
- Hello.
207
00:14:33,130 --> 00:14:35,048
- It is a pleasure to meet you.
208
00:14:35,048 --> 00:14:37,676
Come. Heveena is waiting for you.
209
00:15:15,547 --> 00:15:17,466
♪ Dolly Parton singing 9 to 5 ♪
210
00:15:17,466 --> 00:15:21,219
Heveena.
Our visitors from the Union have arrived.
211
00:15:22,971 --> 00:15:24,055
- Heveena.
212
00:15:24,055 --> 00:15:26,057
- Commander Grayson.
213
00:15:26,057 --> 00:15:27,601
- It's so good to see you again.
214
00:15:27,601 --> 00:15:29,227
- You too.
215
00:15:29,227 --> 00:15:31,480
Commander Bortus.
216
00:15:31,480 --> 00:15:33,023
Welcome.
217
00:15:33,023 --> 00:15:35,567
Please forgive me.
218
00:15:35,567 --> 00:15:40,656
The voice of Dolly Parton
inspires me while I am writing.
219
00:15:43,784 --> 00:15:46,745
What a joy it is to see your faces again.
220
00:15:46,745 --> 00:15:48,121
- You seem well.
221
00:15:48,121 --> 00:15:52,000
- All things considered,
we have no complaints.
222
00:15:52,000 --> 00:15:55,462
Our community is healthy and safe.
223
00:15:56,588 --> 00:15:59,842
- This is my daughter, Topa.
224
00:16:01,134 --> 00:16:03,929
- I have read every one of your books.
225
00:16:03,929 --> 00:16:06,431
My favorite is Mountain of Solitude.
226
00:16:06,431 --> 00:16:08,517
It is an honor to be in your presence.
227
00:16:08,517 --> 00:16:12,229
- I promise you, Topa, the honor is mine.
228
00:16:12,897 --> 00:16:16,441
Your story is an inspiration to all.
229
00:16:16,441 --> 00:16:20,111
You soldiered through the storm
of a repressive system
230
00:16:20,111 --> 00:16:21,988
that smothered your identity...
231
00:16:22,740 --> 00:16:27,077
and emerged into the sunlight
as the woman you were meant to be.
232
00:16:27,077 --> 00:16:29,830
- I have seen you in simulations, but...
233
00:16:29,830 --> 00:16:32,165
I always wanted to meet you in person.
234
00:16:32,165 --> 00:16:36,378
- Well, I hope the real me
won't disappoint you.
235
00:16:37,546 --> 00:16:40,549
You have chosen a fine time to arrive.
236
00:16:40,549 --> 00:16:43,552
Tonight, there will be
a double full moon,
237
00:16:43,552 --> 00:16:46,137
which means the luminites
will be swarming.
238
00:16:46,137 --> 00:16:47,639
- Luminites?
239
00:16:47,639 --> 00:16:52,352
- After your survey is complete,
please join us for the evening meal.
240
00:16:52,352 --> 00:16:54,187
And you can see them for yourselves.
241
00:16:55,272 --> 00:16:56,440
- Can we, Papa?
242
00:16:57,983 --> 00:16:59,234
- We look forward to it.
243
00:17:00,193 --> 00:17:02,947
- With your permission,
we'd like to tour the grounds,
244
00:17:02,947 --> 00:17:05,532
run some scans,
speak to some of the colonists.
245
00:17:05,532 --> 00:17:08,159
- Our community is open to you.
246
00:17:08,159 --> 00:17:12,957
And if Topa wishes, she is welcome
to spend the afternoon with me.
247
00:17:12,957 --> 00:17:15,417
I am sure we have much to talk about.
248
00:17:15,417 --> 00:17:17,419
- That is most generous.
249
00:17:17,419 --> 00:17:18,670
- We'll see you soon.
250
00:17:19,504 --> 00:17:20,881
- Yes, Commander.
251
00:17:20,881 --> 00:17:22,215
- Osaia, please.
252
00:17:23,634 --> 00:17:27,763
Come. Join me in my writing nook.
253
00:17:27,763 --> 00:17:30,474
I imagine you have many questions.
254
00:17:37,564 --> 00:17:40,776
- That is... Dolly Parton.
255
00:17:40,776 --> 00:17:41,944
Yes.
256
00:17:41,944 --> 00:17:45,781
Your captain opened my eyes
to her greatness.
257
00:17:45,781 --> 00:17:48,116
She is a visionary.
258
00:17:48,116 --> 00:17:51,829
Everyone in this colony
derives strength from her example.
259
00:17:53,163 --> 00:17:55,582
- I learned of her from your newest book.
260
00:17:57,083 --> 00:18:01,005
- We think of her
as the voice of the revolution.
261
00:18:01,547 --> 00:18:04,675
- I want to know everything
about your revolution.
262
00:18:05,217 --> 00:18:07,594
- Our revolution.
263
00:18:08,804 --> 00:18:11,264
And I'm pleased to hear that.
264
00:18:11,264 --> 00:18:13,225
- I would also...
265
00:18:13,976 --> 00:18:15,435
like to thank you.
266
00:18:15,978 --> 00:18:17,479
- For what?
267
00:18:17,479 --> 00:18:20,148
- For speaking on my behalf
at the tribunal,
268
00:18:20,148 --> 00:18:22,735
when I was too young
to have a voice of my own.
269
00:18:22,735 --> 00:18:24,194
- Ah.
270
00:18:24,194 --> 00:18:27,155
Your gratitude is misplaced.
271
00:18:27,155 --> 00:18:29,075
I failed you.
272
00:18:29,992 --> 00:18:31,284
- No.
273
00:18:31,869 --> 00:18:33,286
It just...
274
00:18:33,954 --> 00:18:35,998
took a little longer.
275
00:18:38,876 --> 00:18:42,755
♪
276
00:19:16,413 --> 00:19:19,332
- Those are our visitors from the Orville.
277
00:19:23,211 --> 00:19:25,338
- So, what do you think so far?
278
00:19:25,338 --> 00:19:28,092
- It is even more wonderful
than I imagined.
279
00:19:28,092 --> 00:19:29,802
Can we stay longer?
280
00:19:29,802 --> 00:19:32,679
- The Orville is expecting us
in the morning.
281
00:19:34,431 --> 00:19:36,224
But...
282
00:19:36,224 --> 00:19:38,769
we will return someday.
283
00:19:39,728 --> 00:19:42,606
- Anyone seen our cheery counterparts?
284
00:19:42,606 --> 00:19:45,442
- I believe they returned
to their shuttle this afternoon.
285
00:19:45,442 --> 00:19:47,945
- Well, that's some good news.
286
00:19:47,945 --> 00:19:49,446
Could you pass the hot sauce?
287
00:19:49,446 --> 00:19:51,448
- You have the palate of a Moclan.
288
00:19:51,448 --> 00:19:53,492
- Ha, side effect
of hanging with this guy.
289
00:19:53,492 --> 00:19:55,744
- Are you... mates?
290
00:19:56,745 --> 00:19:58,330
- What?
291
00:19:58,330 --> 00:20:01,583
No, Bortus and I are just friends.
Colleagues.
292
00:20:01,583 --> 00:20:04,336
- We work together.
293
00:20:15,097 --> 00:20:19,309
- Papa, I want to go watch the luminites.
294
00:20:23,355 --> 00:20:24,356
- Very well.
295
00:20:32,198 --> 00:20:36,785
♪
296
00:20:47,713 --> 00:20:50,841
♪
297
00:21:25,834 --> 00:21:28,378
- They're quite beautiful, aren't they?
298
00:21:30,923 --> 00:21:33,383
- Yes, very.
299
00:21:34,051 --> 00:21:38,304
- They are red, yellow, green, pink,
300
00:21:38,304 --> 00:21:40,557
orange, and white.
301
00:21:40,557 --> 00:21:45,145
And every now and then,
you will see a blue one.
302
00:21:45,896 --> 00:21:48,941
They are extremely rare,
303
00:21:49,566 --> 00:21:52,778
but they bring very good fortune.
304
00:21:57,407 --> 00:21:58,575
Here.
305
00:22:02,204 --> 00:22:03,663
- What is it?
306
00:22:03,663 --> 00:22:06,416
- A gift for you.
307
00:22:07,042 --> 00:22:09,795
We collect lava stones from the beaches.
308
00:22:09,795 --> 00:22:12,631
Over thousands of years,
309
00:22:12,631 --> 00:22:16,343
the ocean waves polish them smooth.
310
00:22:16,927 --> 00:22:22,141
A clash of fire and water, given time,
311
00:22:22,141 --> 00:22:26,561
can produce great beauty.
312
00:22:38,866 --> 00:22:42,036
You said that you wanted to know more
313
00:22:42,036 --> 00:22:44,997
about the story of our revolution.
314
00:22:45,956 --> 00:22:48,167
What if I told you...
315
00:22:48,167 --> 00:22:50,211
that you could play
316
00:22:50,211 --> 00:22:54,381
a very important role in that story?
317
00:22:55,174 --> 00:22:56,633
- What do you mean?
318
00:22:57,843 --> 00:23:00,762
- Like the blue luminite,
319
00:23:00,762 --> 00:23:04,432
you are also extremely rare, Topa.
320
00:23:05,226 --> 00:23:08,979
And you are
in a very unique position
321
00:23:08,979 --> 00:23:11,273
to help our cause.
322
00:23:11,273 --> 00:23:12,607
- How?
323
00:23:13,608 --> 00:23:17,654
- What I am about to tell you
must remain between us.
324
00:23:17,654 --> 00:23:20,115
You cannot tell your father,
325
00:23:20,115 --> 00:23:23,952
or Commander Grayson, or anyone else.
326
00:23:23,952 --> 00:23:29,166
If that makes you uncomfortable,
I understand.
327
00:23:29,166 --> 00:23:34,004
We will say goodnight now
and always remain friends.
328
00:23:35,463 --> 00:23:36,965
- I want to help.
329
00:23:37,716 --> 00:23:39,260
I will tell no one.
330
00:23:40,635 --> 00:23:42,263
What is it?
331
00:23:43,722 --> 00:23:47,268
- We have reestablished
our underground network
332
00:23:47,268 --> 00:23:52,981
to rescue female infants from Moclus
and bring them here to safety.
333
00:23:52,981 --> 00:23:56,902
- But... does that not violate
the agreement?
334
00:23:56,902 --> 00:23:59,029
- It does.
335
00:23:59,029 --> 00:24:02,866
- But... if Moclus found out...
336
00:24:02,866 --> 00:24:05,202
- They would destroy this colony.
337
00:24:05,202 --> 00:24:10,665
Which is why our efforts here
and on Moclus must be tightly coordinated.
338
00:24:10,665 --> 00:24:15,670
We have no reliable way of communicating
outside the nebula,
339
00:24:15,670 --> 00:24:20,342
so all contact
from those wishing to flee Moclus
340
00:24:20,342 --> 00:24:22,719
is being done by messengers.
341
00:24:22,719 --> 00:24:25,889
It is slow and very inefficient.
342
00:24:26,723 --> 00:24:30,518
If we had access to a Union starship,
343
00:24:30,518 --> 00:24:34,064
one with an advanced
communications array...
344
00:24:36,108 --> 00:24:41,029
we could save so many more females,
with greater speed.
345
00:24:41,029 --> 00:24:44,199
But we would need someone on board
346
00:24:44,199 --> 00:24:46,952
who is loyal to our cause.
347
00:24:47,869 --> 00:24:50,372
Someone like you, Topa.
348
00:24:51,748 --> 00:24:53,708
- What would I have to do?
349
00:24:53,708 --> 00:24:55,543
- It is very simple.
350
00:24:55,543 --> 00:24:59,840
From time to time,
you will receive an encrypted message.
351
00:24:59,840 --> 00:25:04,428
You will relay that message
to our contact on Moclus.
352
00:25:04,428 --> 00:25:08,849
These messages will be transmitted
on quantum frequencies
353
00:25:08,849 --> 00:25:12,936
known only to you
and the others involved.
354
00:25:13,687 --> 00:25:16,564
You would be protecting the lives
355
00:25:16,564 --> 00:25:20,861
of countless innocent females,
helpless infants,
356
00:25:20,861 --> 00:25:23,071
as you once were.
357
00:25:23,071 --> 00:25:26,450
Their story is your story.
358
00:25:28,202 --> 00:25:29,786
- I will help.
359
00:25:31,497 --> 00:25:37,461
- History will remember you
as a hero to your people.
360
00:25:38,586 --> 00:25:40,714
- Who must I contact?
361
00:25:40,714 --> 00:25:43,967
♪
362
00:25:50,640 --> 00:25:53,643
- I have never believed in fate,
363
00:25:53,643 --> 00:25:58,065
but I do believe we can forge
a common destiny.
364
00:25:58,690 --> 00:26:03,362
Together, we will accomplish great things.
365
00:26:04,488 --> 00:26:06,407
- I will not disappoint you.
366
00:26:08,242 --> 00:26:09,617
- Thank you.
367
00:28:30,634 --> 00:28:34,054
♪
368
00:28:39,976 --> 00:28:41,144
- Let me go!
369
00:28:43,897 --> 00:28:45,566
Let me go!
370
00:28:45,566 --> 00:28:47,484
No!
371
00:28:52,030 --> 00:28:53,323
- It is done.
372
00:29:17,723 --> 00:29:20,934
- The book is a fictionalized account
373
00:29:20,934 --> 00:29:23,520
of the rise of Beldus,
374
00:29:23,520 --> 00:29:28,233
the ruler of the Movav continent
in the Seventh Age.
375
00:29:28,233 --> 00:29:33,113
The characters are my own,
but the historical events are real.
376
00:29:33,113 --> 00:29:35,491
- It sounds very interesting.
377
00:29:36,742 --> 00:29:39,495
- Well, honestly, I could listen
to your stories all night,
378
00:29:39,495 --> 00:29:41,830
but we should probably
get back to the Orville.
379
00:29:41,830 --> 00:29:44,583
- Oh, of course. I understand.
380
00:29:48,295 --> 00:29:50,673
- Where is Topa?
381
00:29:51,298 --> 00:29:55,010
- Well, she was just...
watching the luminites.
382
00:29:57,179 --> 00:30:00,140
- Perhaps she returned to my writing nook.
383
00:30:02,518 --> 00:30:05,895
♪
384
00:30:05,895 --> 00:30:07,606
No, nothing yet.
385
00:30:07,606 --> 00:30:09,441
- Anything?
- No.
386
00:30:09,441 --> 00:30:13,320
I have walked the entire perimeter
and checked the main hall.
387
00:30:13,320 --> 00:30:15,155
- Could she have wandered off
into the jungle?
388
00:30:15,155 --> 00:30:18,534
- She knows better than to venture off
on her own in a strange place.
389
00:30:32,256 --> 00:30:33,674
- Topa!
390
00:30:46,019 --> 00:30:46,978
- Bortus!
391
00:30:51,024 --> 00:30:52,401
Topa was wearing this.
392
00:30:56,822 --> 00:30:59,324
♪
393
00:30:59,324 --> 00:31:02,828
- We have searched everywhere.
Topa is no longer on the island.
394
00:31:02,828 --> 00:31:05,914
- The Moclan shuttle is gone.
They must have taken her.
395
00:31:05,914 --> 00:31:07,249
- Why would they take Topa?
396
00:31:07,249 --> 00:31:09,668
- I do not know.
There can be no other explanation.
397
00:31:09,668 --> 00:31:11,920
Heveena,
you were the last one to see her.
398
00:31:11,920 --> 00:31:14,339
Did she say anything at all
that might give us some answers?
399
00:31:15,299 --> 00:31:17,008
- Not that I can remember.
400
00:31:17,008 --> 00:31:19,261
Uh... We talked.
401
00:31:19,261 --> 00:31:21,764
I gave her the necklace...
402
00:31:22,347 --> 00:31:23,474
That was it.
403
00:31:23,474 --> 00:31:25,643
- We need to contact the Orville.
404
00:31:25,643 --> 00:31:27,853
♪
405
00:31:41,575 --> 00:31:44,286
What the hell...
Launch thrusters won't power up.
406
00:31:44,286 --> 00:31:46,371
- Someone has severed
the plasma injectors.
407
00:31:46,371 --> 00:31:48,373
And the communications array
has been disabled.
408
00:31:48,373 --> 00:31:49,374
- Son of a bitch.
409
00:31:49,374 --> 00:31:52,377
I'm gonna reconfigure the launch controls
to take off using the main engine.
410
00:31:52,377 --> 00:31:54,171
This could be a little rough.
411
00:32:28,747 --> 00:32:30,457
- The array has been depolarized.
412
00:32:30,457 --> 00:32:32,584
It will take several days
to repair the damage.
413
00:32:32,584 --> 00:32:34,920
- Topa may not have several days.
414
00:32:40,634 --> 00:32:42,887
I'm tracking the ion trail
from the Moclan shuttle.
415
00:32:42,887 --> 00:32:45,723
It's dispersing fast,
but there's still enough to follow.
416
00:32:45,723 --> 00:32:47,432
We've got a choice:
417
00:32:47,933 --> 00:32:51,436
head back to the Orville,
or try to find Topa ourselves.
418
00:32:53,230 --> 00:32:54,815
All right.
419
00:32:54,815 --> 00:32:56,149
Let's do it.
420
00:32:57,860 --> 00:32:59,570
♪
421
00:33:16,587 --> 00:33:18,589
- Where are you taking me?
422
00:33:19,590 --> 00:33:21,007
Why am I here?
423
00:33:21,759 --> 00:33:23,343
I don't understand.
424
00:33:25,679 --> 00:33:27,932
My father will be worried.
425
00:33:27,932 --> 00:33:30,475
Please let me contact him.
426
00:33:30,475 --> 00:33:33,353
- Do females always talk this much?
427
00:33:33,353 --> 00:33:38,817
- You have no right to keep me here.
I have done nothing wrong.
428
00:33:38,817 --> 00:33:41,445
- Listen to her mighty roar!
429
00:33:42,738 --> 00:33:46,324
Shall we let her go
before she grows truly angry?
430
00:33:46,324 --> 00:33:48,577
- I want to talk to my father.
431
00:33:49,620 --> 00:33:50,996
I want to go home.
432
00:33:50,996 --> 00:33:52,915
"I want to go home!"
433
00:33:54,416 --> 00:33:56,209
Tell me, little worm,
434
00:33:56,209 --> 00:33:59,129
were you this impotent
before they cut off your kla'fash?
435
00:34:03,801 --> 00:34:08,179
Speak again and the next thing
you lose will be your tongue.
436
00:34:17,689 --> 00:34:19,691
♪
437
00:34:27,616 --> 00:34:28,700
- Any word?
438
00:34:28,700 --> 00:34:31,745
- We've hailed the shuttle on
multiple frequencies, sir. No response.
439
00:34:31,745 --> 00:34:33,914
- Could the nebula be deflecting
our signals?
440
00:34:33,914 --> 00:34:37,043
I have compensated
for all sources of interference.
441
00:34:38,168 --> 00:34:41,296
- Charly, set a course for the colony.
442
00:34:44,341 --> 00:34:47,093
- Sir, if we go in there,
we'll be violating the agreement.
443
00:34:47,093 --> 00:34:49,137
- I'm aware of that, Ensign.
444
00:34:49,137 --> 00:34:50,848
Lay in the course.
445
00:34:50,848 --> 00:34:52,016
- Aye, sir.
446
00:35:20,502 --> 00:35:24,297
- Do you have any idea where
they might have taken Topa, and why?
447
00:35:25,549 --> 00:35:27,259
- I wish I could tell you, Captain.
448
00:35:27,259 --> 00:35:32,472
- Did they say or do anything suspicious
before Kelly and Bortus arrived?
449
00:35:32,472 --> 00:35:35,935
- Other than act extremely rude, no.
450
00:35:35,935 --> 00:35:39,646
- I'd like permission to take a security
team down to the colony to investigate.
451
00:35:39,646 --> 00:35:41,440
We should also run some
DNA scans on that necklace,
452
00:35:41,440 --> 00:35:43,483
see if we can
find out exactly who took her.
453
00:35:43,483 --> 00:35:45,778
- Do it. And keep trying to raise
Kelly and Bortus.
454
00:35:45,778 --> 00:35:46,946
- Aye, sir.
455
00:35:57,998 --> 00:36:00,333
- As captain of this ship,
456
00:36:01,460 --> 00:36:05,631
it's my responsibility to know about
everything that happens on board.
457
00:36:06,590 --> 00:36:09,342
It's a rare day when something
unexpected occurs
458
00:36:09,342 --> 00:36:12,138
and I don't have a clue to the reason...
459
00:36:12,138 --> 00:36:17,143
especially when it concerns the safety
of my crew and their families.
460
00:36:17,143 --> 00:36:21,271
As the leader of your colony,
I would expect that you feel the same way.
461
00:36:22,397 --> 00:36:23,607
- Of course.
462
00:36:24,190 --> 00:36:29,696
- So you can understand why I find it
just a little hard to believe
463
00:36:29,696 --> 00:36:33,325
that you have no inkling
about what happened to Topa.
464
00:36:34,326 --> 00:36:37,287
No theory, no suspicion?
465
00:36:37,287 --> 00:36:39,123
Not even a guess?
466
00:36:42,501 --> 00:36:46,505
If we have any hope of finding her,
we need to understand why she was taken.
467
00:36:46,505 --> 00:36:51,802
Now, I could be wrong, Heveena,
but I think you're holding back.
468
00:36:51,802 --> 00:36:56,431
And if I'm right, I need to know
because Topa's life may depend on it.
469
00:36:58,809 --> 00:37:02,437
- There is more than one life
at stake here, Captain.
470
00:37:03,229 --> 00:37:06,483
Thousands of lives hang in the balance.
471
00:37:06,483 --> 00:37:07,943
- What do you mean?
472
00:37:12,156 --> 00:37:15,742
- I violated the terms of the agreement.
473
00:37:15,742 --> 00:37:20,998
Newborn females are once again
being relocated from Moclus.
474
00:37:20,998 --> 00:37:26,003
I asked Topa to help in our efforts
and she agreed.
475
00:37:26,003 --> 00:37:27,253
- Help how?
476
00:37:27,253 --> 00:37:31,967
- By acting as a link
within our communications network.
477
00:37:31,967 --> 00:37:34,845
I shared critical information with her.
478
00:37:35,888 --> 00:37:38,891
Somehow, Commander Kodon
must have discovered this
479
00:37:38,891 --> 00:37:40,767
and taken her for questioning.
480
00:37:40,767 --> 00:37:43,103
- What exactly does Topa know?
481
00:37:43,103 --> 00:37:46,481
- The name of our primary contact
on Moclus
482
00:37:46,481 --> 00:37:50,402
and the quantum frequencies
that we use to encrypt messages.
483
00:38:00,412 --> 00:38:02,122
- What the hell were you thinking?
484
00:38:02,122 --> 00:38:03,665
- I beg your pardon?
485
00:38:03,665 --> 00:38:05,918
- How could you put her in that position?
She's a child!
486
00:38:07,586 --> 00:38:11,257
- She is also a victim of Moclan bigotry!
487
00:38:11,257 --> 00:38:13,592
I gave Topa the opportunity
488
00:38:13,592 --> 00:38:17,263
to protect her own life as a female,
489
00:38:17,263 --> 00:38:19,806
and to protect
the lives of all the others!
490
00:38:19,806 --> 00:38:20,974
It was her choice!
491
00:38:20,974 --> 00:38:24,144
- Oh, Jesus Christ, Heveena,
what the hell did you expect her to say?!
492
00:38:24,144 --> 00:38:25,104
She worships you!
493
00:38:25,104 --> 00:38:27,647
She would do anything to please you,
of course she's gonna say yes!
494
00:38:27,647 --> 00:38:31,068
- I am as concerned about Topa
as you are, Captain.
495
00:38:31,068 --> 00:38:34,113
But I do not regret enlisting her help.
496
00:38:34,113 --> 00:38:39,159
Our struggle for equality
has always demanded risk
497
00:38:39,159 --> 00:38:42,079
and, if necessary, sacrifice!
498
00:38:43,455 --> 00:38:45,582
- I respect your struggle.
499
00:38:45,582 --> 00:38:46,917
I really do.
500
00:38:46,917 --> 00:38:50,337
But don't advertise tactical opportunism
as pious morality,
501
00:38:50,337 --> 00:38:52,047
because that's when you lose me.
502
00:38:54,091 --> 00:38:56,218
Mercer to bridge.
503
00:38:56,218 --> 00:38:57,928
Get me Admiral Halsey.
504
00:39:03,851 --> 00:39:05,894
♪
505
00:39:12,234 --> 00:39:14,236
- The Moclan government
is denying any knowledge
506
00:39:14,236 --> 00:39:16,404
of Topa's abduction
or her whereabouts.
507
00:39:16,404 --> 00:39:18,282
- We found traces of her blood
on the necklace,
508
00:39:18,282 --> 00:39:19,992
along with DNA from a Moclan male,
509
00:39:19,992 --> 00:39:22,911
and it didn't come from Commander Bortus
or anyone in the colony.
510
00:39:22,911 --> 00:39:24,621
- I'm afraid that's all circumstantial.
511
00:39:24,621 --> 00:39:26,915
- I'd like to question Commander Kodon
and his inspection team
512
00:39:26,915 --> 00:39:29,251
and take samples of their DNA.
513
00:39:29,251 --> 00:39:32,004
- You know we can't do that
without probable cause.
514
00:39:32,004 --> 00:39:34,298
We're on shaky ground
with their government as it is.
515
00:39:34,298 --> 00:39:36,133
- Yeah, you know, it seems like
516
00:39:36,133 --> 00:39:38,260
we're always on shaky ground with them,
doesn't it?
517
00:39:38,260 --> 00:39:41,388
Always bending over backwards
to accommodate their bullshit.
518
00:39:41,388 --> 00:39:42,973
- Mind your tone, Captain.
519
00:39:42,973 --> 00:39:45,226
- I'm sorry, sir.
520
00:39:46,185 --> 00:39:47,353
What do you suggest?
521
00:39:47,353 --> 00:39:51,523
- The best option is for Heveena
to testify before the Union Council.
522
00:39:51,523 --> 00:39:54,818
She would have to admit
she's been violating the agreement
523
00:39:54,818 --> 00:39:59,365
and that she enlisted Topa to help them
continue their illegal operations.
524
00:39:59,365 --> 00:40:02,784
That would demonstrate a clear motive
for the Moclans to abduct Topa,
525
00:40:02,784 --> 00:40:05,620
and we'd have cause to launch
a formal investigation
526
00:40:05,620 --> 00:40:08,207
with all the power
of Union law behind us.
527
00:40:08,207 --> 00:40:11,459
- If I do as you ask,
528
00:40:11,459 --> 00:40:14,755
the Moclan government would not hesitate
529
00:40:14,755 --> 00:40:18,092
to invade our colony
and arrest everyone in it.
530
00:40:18,092 --> 00:40:21,178
- We would do everything possible
to prevent that from happening.
531
00:40:21,178 --> 00:40:24,390
- I am very sorry, Admiral.
532
00:40:24,390 --> 00:40:27,142
But my answer is no.
533
00:40:27,142 --> 00:40:29,770
- Heveena...
- You will not change my mind, Captain.
534
00:40:31,021 --> 00:40:34,816
And if you do take this matter
before the Council,
535
00:40:34,816 --> 00:40:37,444
I will deny everything.
536
00:40:39,821 --> 00:40:43,992
- It goes without saying that I am
profoundly disappointed in your decision.
537
00:40:43,992 --> 00:40:46,494
I'll continue to work
the diplomatic channels.
538
00:40:46,494 --> 00:40:49,957
If you hear from Commander Grayson,
let me know immediately.
539
00:40:49,957 --> 00:40:51,499
- Yes, sir.
540
00:40:56,546 --> 00:40:58,548
♪
541
00:41:10,644 --> 00:41:12,604
- I'd like you to stay
on board the Orville
542
00:41:12,604 --> 00:41:15,357
until Commander Keyali
completes her investigation.
543
00:41:16,483 --> 00:41:18,193
In case we have any more questions.
544
00:41:18,193 --> 00:41:20,737
- If you insist.
545
00:41:38,339 --> 00:41:40,341
♪
546
00:41:43,969 --> 00:41:45,679
- The ion trail is dissipating.
547
00:41:45,679 --> 00:41:48,265
I am extrapolating their trajectory.
548
00:41:50,434 --> 00:41:52,811
They appear to be on course
for the Zonari System,
549
00:41:52,811 --> 00:41:53,979
six light-years away.
550
00:41:53,979 --> 00:41:57,232
According to the database,
there is only one planet in that system.
551
00:41:57,232 --> 00:41:58,317
Uninhabited.
552
00:41:58,317 --> 00:41:59,609
- Then that's where we're headed.
553
00:42:30,057 --> 00:42:31,225
- Yes?
554
00:42:37,272 --> 00:42:38,690
Commander.
555
00:42:39,483 --> 00:42:41,360
What can I do for you?
556
00:42:41,360 --> 00:42:44,321
- The Captain has asked me
to escort you to Simulator One.
557
00:42:45,447 --> 00:42:47,157
- For what reason?
558
00:42:47,157 --> 00:42:49,243
- There's someone he wants you to meet.
559
00:43:09,138 --> 00:43:11,348
If you need anything,
I'll be right outside.
560
00:43:38,125 --> 00:43:40,710
- What is this place?
561
00:43:43,547 --> 00:43:46,425
- Oh, there you are! Welcome!
562
00:43:46,425 --> 00:43:48,511
Come on in, don't be shy.
563
00:43:48,511 --> 00:43:50,220
- By the gods!
564
00:43:50,220 --> 00:43:54,641
- Oh, come on, don't you bow to me.
I'm not all that.
565
00:43:54,641 --> 00:43:56,560
I'm not even sure I'm all there.
566
00:43:58,061 --> 00:44:01,940
I am so glad to finally meet you, Heveena.
567
00:44:01,940 --> 00:44:04,360
I have heard
so many good things about you.
568
00:44:04,360 --> 00:44:07,029
- No. You are not real.
569
00:44:07,029 --> 00:44:08,989
This is an illusion.
570
00:44:08,989 --> 00:44:12,075
And I know what Captain Mercer
is trying to do.
571
00:44:12,075 --> 00:44:13,952
- Well, I have been programmed
572
00:44:13,952 --> 00:44:16,913
from a whole mess
of historical records and data.
573
00:44:16,913 --> 00:44:20,959
And I might not be real,
but I'm still all Dolly.
574
00:44:22,669 --> 00:44:25,506
Oh, come on, sit, take a load off.
575
00:44:26,632 --> 00:44:29,801
I have been hearing
that you have just got
576
00:44:29,801 --> 00:44:32,471
the weight of the world
on your shoulders, girl.
577
00:44:32,471 --> 00:44:33,847
You wanna talk about it?
578
00:44:33,847 --> 00:44:37,393
Because they tell me
that I'm a pretty good listener.
579
00:44:38,602 --> 00:44:40,312
- It is complicated.
580
00:44:40,312 --> 00:44:42,898
- Oh, what's gnawin' at you?
581
00:44:47,403 --> 00:44:51,240
- I put a young girl's life in danger
582
00:44:51,240 --> 00:44:53,617
to achieve a greater good.
583
00:44:53,617 --> 00:44:57,037
I have been given a chance to save her,
584
00:44:57,037 --> 00:44:59,748
but to do so would put
585
00:44:59,748 --> 00:45:03,419
many more female lives at risk.
586
00:45:03,419 --> 00:45:05,087
- Well, mmm...
587
00:45:05,087 --> 00:45:07,256
that is complicated.
588
00:45:12,511 --> 00:45:14,221
Do you know where you are right now?
589
00:45:15,514 --> 00:45:16,515
- No.
590
00:45:16,515 --> 00:45:19,685
- You're in the Smoky Mountains
of Tennessee.
591
00:45:19,685 --> 00:45:22,896
I was born and raised in a cabin
pretty much like this one.
592
00:45:22,896 --> 00:45:26,692
As a matter of fact,
your computer didn't do a half-bad job.
593
00:45:27,610 --> 00:45:31,447
I like to come out to this neck
of the woods every now and again
594
00:45:31,447 --> 00:45:35,325
to kinda clear my head
and do some hard thinkin'.
595
00:45:36,034 --> 00:45:38,787
- I was also raised in the mountains.
596
00:45:38,787 --> 00:45:40,956
- Another mountain girl!
597
00:45:40,956 --> 00:45:44,501
I knew there was some reason I liked you.
598
00:45:44,501 --> 00:45:47,921
- I lived there for most of my life.
599
00:45:47,921 --> 00:45:51,174
There are days when I miss the solitude.
600
00:45:52,301 --> 00:45:56,722
- You know, when I was a little girl,
maybe six or seven years old,
601
00:45:56,722 --> 00:46:02,269
I accidentally cut three of my toes
on a broken mason jar.
602
00:46:02,269 --> 00:46:05,855
I mean, they were cut bad,
almost falling off.
603
00:46:05,855 --> 00:46:08,233
Course we lived miles
from the nearest doctor,
604
00:46:08,233 --> 00:46:11,987
and we were real poor,
so my mama had to be very resourceful.
605
00:46:11,987 --> 00:46:13,863
So you know what she did?
606
00:46:13,863 --> 00:46:16,866
She used cornmeal to stop the bleeding,
607
00:46:16,866 --> 00:46:20,120
and she used kerosene for antiseptic,
608
00:46:20,120 --> 00:46:23,123
and she took her sewing needles,
609
00:46:23,123 --> 00:46:26,084
and she sewed
my little toes back together.
610
00:46:27,294 --> 00:46:30,088
Course my daddy and my brothers
all had to hold me down.
611
00:46:30,088 --> 00:46:32,382
But it worked, they healed,
612
00:46:32,382 --> 00:46:36,011
and I'm still walking around today,
on my little tippy toes.
613
00:46:37,721 --> 00:46:41,517
- I fail to grasp the meaning
of this parable.
614
00:46:41,517 --> 00:46:44,102
- Oh, it don't mean nothin'.
It's just a story.
615
00:46:44,687 --> 00:46:46,396
I'll tell you one thing, though.
616
00:46:46,396 --> 00:46:50,108
My mama knew somethin' needed
to be done right then and there.
617
00:46:50,108 --> 00:46:53,779
If you do the right thing
in the here and now,
618
00:46:53,779 --> 00:46:57,700
the future has a way
of taking care of itself.
619
00:46:59,284 --> 00:47:02,329
Well, at least
that's what my mama taught me.
620
00:47:05,332 --> 00:47:09,169
Do you mind if I, uh, play a little bit?
621
00:47:09,169 --> 00:47:11,672
- I would be honored.
622
00:47:11,672 --> 00:47:15,217
I am a great admirer of your poetry.
623
00:47:15,217 --> 00:47:17,844
- Oh, I'm not sure I'd call it poetry.
624
00:47:17,844 --> 00:47:21,973
It's just some songs,
but I like doing it.
625
00:47:24,268 --> 00:47:26,270
♪
626
00:47:30,023 --> 00:47:32,568
♪ I've chased after rainbows ♪
627
00:47:32,568 --> 00:47:35,446
♪ I've captured one or two ♪
628
00:47:36,071 --> 00:47:38,824
♪ I've reached for the stars ♪
629
00:47:38,824 --> 00:47:41,201
♪ I've even held a few ♪
630
00:47:41,910 --> 00:47:44,413
♪ I've walked that lonesome valley ♪
631
00:47:44,413 --> 00:47:46,290
♪ Topped the mountain ♪
632
00:47:46,290 --> 00:47:47,999
♪ Soared the sky ♪
633
00:47:47,999 --> 00:47:50,628
♪ I've laughed and I have cried ♪
634
00:47:50,628 --> 00:47:54,298
♪ But I have always tried ♪
635
00:47:54,298 --> 00:47:57,635
♪ I've always been a dreamer ♪
636
00:47:57,635 --> 00:48:00,512
♪ And dreams are special things ♪
637
00:48:00,512 --> 00:48:03,474
♪ But dreams are of no value ♪
638
00:48:03,474 --> 00:48:06,518
♪ If they're not equipped with wings ♪
639
00:48:06,518 --> 00:48:09,772
♪ So secure yourself for climbing ♪
640
00:48:09,772 --> 00:48:12,232
♪ Make ready for the flight... ♪
641
00:48:12,232 --> 00:48:15,152
- I will give my testimony to the Council.
642
00:48:15,152 --> 00:48:18,697
♪ You'll make it if you try ♪
643
00:48:18,697 --> 00:48:21,826
♪ So try to be the first one ♪
644
00:48:21,826 --> 00:48:25,120
♪ Up the mountain ♪
645
00:48:25,120 --> 00:48:27,623
♪ And try to be the first ♪
646
00:48:27,623 --> 00:48:29,625
♪ To touch the sky ♪
647
00:48:29,625 --> 00:48:31,293
- Set course for Earth.
648
00:48:31,293 --> 00:48:37,132
♪ And try to be the one
to make a difference ♪
649
00:48:37,883 --> 00:48:42,596
♪ Try to put your fear
and doubt aside ♪
650
00:48:43,430 --> 00:48:48,853
♪ And try to make the most
of every moment ♪
651
00:48:50,020 --> 00:48:54,733
♪ 'Cause if you never try
you never win ♪
652
00:48:55,984 --> 00:49:01,114
♪ So try each day
to try a little harder ♪
653
00:49:02,282 --> 00:49:06,578
♪ And if you fall
get up and try again ♪
654
00:49:06,578 --> 00:49:09,456
♪ Try and try and try... ♪
655
00:49:17,840 --> 00:49:19,842
♪
656
00:49:55,711 --> 00:49:57,755
♪
657
00:50:30,829 --> 00:50:33,874
- Do as you are told and you might live.
658
00:50:48,096 --> 00:50:50,933
You must be exhausted.
659
00:50:52,726 --> 00:50:56,939
Please sit down.
660
00:51:08,659 --> 00:51:10,452
Are you thirsty?
661
00:51:12,537 --> 00:51:16,000
Drink. It is only water.
662
00:51:35,143 --> 00:51:36,645
- Where am I?
663
00:51:38,522 --> 00:51:41,608
- I will be the one
asking questions today.
664
00:51:42,693 --> 00:51:45,946
And my first question is this:
665
00:51:45,946 --> 00:51:49,491
Why do you think you are here?
666
00:51:50,242 --> 00:51:51,660
- I do not know.
667
00:51:53,746 --> 00:51:55,330
- I believe you.
668
00:51:56,665 --> 00:51:58,667
And I can see that you are frightened.
669
00:51:59,418 --> 00:52:03,714
This must all be very confusing for you.
670
00:52:05,925 --> 00:52:09,177
So I will tell you why you are here.
671
00:52:09,177 --> 00:52:12,138
And then you will answer my questions.
672
00:52:12,138 --> 00:52:15,642
And when we are finished,
you will be taken home.
673
00:52:18,104 --> 00:52:20,188
You are a female outcast,
674
00:52:20,188 --> 00:52:22,232
conspiring with other females
675
00:52:22,232 --> 00:52:26,737
to undermine the moral foundations
of Moclan society.
676
00:52:26,737 --> 00:52:28,781
Your leader, Heveena,
677
00:52:28,781 --> 00:52:34,286
has been secretly communicating
with a traitor on Moclus.
678
00:52:34,286 --> 00:52:39,083
We have reason to believe
that you know his identity.
679
00:52:39,792 --> 00:52:41,961
Is this true?
680
00:52:42,920 --> 00:52:45,547
- I do not know
what you are talking about.
681
00:52:48,926 --> 00:52:53,097
- I will ask you once more.
682
00:52:54,389 --> 00:52:57,601
- What is the traitor's name?
683
00:53:07,193 --> 00:53:09,488
I prefer not to harm you.
684
00:53:10,196 --> 00:53:11,740
But I will.
685
00:53:12,783 --> 00:53:16,453
Now, tell me his name.
686
00:53:27,840 --> 00:53:29,883
♪
687
00:53:36,932 --> 00:53:39,309
This world is desolate.
688
00:53:39,852 --> 00:53:42,312
Except... wait.
689
00:53:42,312 --> 00:53:45,273
There are several structures
inside a large canyon.
690
00:53:45,273 --> 00:53:49,235
I am detecting multiple life signs,
all Moclan.
691
00:53:49,235 --> 00:53:50,904
- Let's get a closer look.
692
00:53:50,904 --> 00:53:52,614
Engage cloak.
693
00:54:03,750 --> 00:54:06,712
There's no record of this outpost
in the Union database.
694
00:54:06,712 --> 00:54:08,588
I'm taking us down.
695
00:54:11,091 --> 00:54:13,093
♪
696
00:54:49,088 --> 00:54:51,423
You know you disobeyed orders
by bringing these weapons.
697
00:54:53,092 --> 00:54:54,384
- Yes.
698
00:54:55,135 --> 00:54:56,636
- Well done.
699
00:55:14,113 --> 00:55:19,118
♪
700
00:55:28,585 --> 00:55:31,255
- Priority-one message
from Admiral Halsey:
701
00:55:31,255 --> 00:55:33,590
the Council has convened
and they're awaiting your arrival.
702
00:55:33,590 --> 00:55:36,260
- Tell them we're on our way.
You have the bridge.
703
00:55:36,260 --> 00:55:37,970
- Permission to join you, Captain?
704
00:55:38,762 --> 00:55:40,931
- What for?
- Topa's...
705
00:55:41,556 --> 00:55:43,225
kinda like a little sister.
706
00:55:43,225 --> 00:55:45,769
I have a personal investment
in her safety.
707
00:55:47,021 --> 00:55:48,730
- All right, come on.
708
00:55:57,531 --> 00:55:59,533
♪
709
00:56:16,300 --> 00:56:19,136
I make this confession
710
00:56:19,136 --> 00:56:23,891
not because I believe
what I have done is wrong,
711
00:56:23,891 --> 00:56:28,729
but because a child has gone missing.
712
00:56:28,729 --> 00:56:33,441
I am doing what must be done
here and now,
713
00:56:34,235 --> 00:56:37,196
no matter what the future may hold,
714
00:56:37,196 --> 00:56:40,324
and I stand ready to accept
715
00:56:40,324 --> 00:56:44,494
whatever judgment this Council renders.
716
00:56:45,996 --> 00:56:50,792
I offer my confession with the hope
and expectation that this Council
717
00:56:50,792 --> 00:56:54,838
will launch an immediate investigation
718
00:56:54,838 --> 00:56:57,091
into the whereabouts of Topa
719
00:56:57,091 --> 00:57:02,470
and work to secure her safe return.
720
00:57:20,739 --> 00:57:23,450
- Based on Heveena's testimony,
721
00:57:23,450 --> 00:57:27,413
and the physical evidence provided
by the Orville's Chief of Security,
722
00:57:27,413 --> 00:57:30,665
this Council believes
there is sufficient basis
723
00:57:30,665 --> 00:57:33,668
to begin a formal investigation.
724
00:57:34,502 --> 00:57:39,300
We request that Commander Kodon
and his inspection team
725
00:57:39,300 --> 00:57:42,010
appear before the Council
with all due haste.
726
00:57:42,010 --> 00:57:43,720
- And what of her crimes?
727
00:57:43,720 --> 00:57:46,514
She is the one who should be investigated!
728
00:57:46,514 --> 00:57:49,893
She makes the outrageous claim
that we have abducted a child
729
00:57:49,893 --> 00:57:55,065
when, in fact, she admits to stealing
infants and smuggling them as contraband!
730
00:57:55,065 --> 00:57:58,526
- We have every intention
of addressing Heveena's actions,
731
00:57:58,526 --> 00:58:00,070
but at the moment our priority
732
00:58:00,070 --> 00:58:03,324
is the safe return of the missing child
and her guardians.
733
00:58:03,324 --> 00:58:07,494
- This Council has no valid reason
to conduct an investigation
734
00:58:07,494 --> 00:58:09,955
of my government or any of my people!
735
00:58:09,955 --> 00:58:12,666
You have no facts and no evidence!
736
00:58:12,666 --> 00:58:15,377
Only the word of an admitted criminal.
737
00:58:15,377 --> 00:58:17,879
The only fact presented here today
738
00:58:17,879 --> 00:58:20,799
is that she violated the agreement.
739
00:58:20,799 --> 00:58:22,550
Arrest her!
740
00:58:22,550 --> 00:58:26,472
Or you are all complicit in her crimes!
741
00:58:43,530 --> 00:58:45,532
♪
742
00:59:09,556 --> 00:59:12,642
- There is an entry point
2,000 meters ahead.
743
00:59:12,642 --> 00:59:16,021
If we stay within the canyon, we will
remain out of sight until we reach it.
744
00:59:29,410 --> 00:59:31,953
♪
745
00:59:53,225 --> 00:59:54,435
Commander!
746
01:00:08,365 --> 01:00:11,243
- That was stupid.
- Are you injured?
747
01:00:11,243 --> 01:00:12,744
- My shoulder.
748
01:00:17,040 --> 01:00:18,334
- You have torn a ligament.
749
01:00:26,425 --> 01:00:28,260
It will heal shortly.
750
01:00:30,971 --> 01:00:32,348
I'm sorry, Bortus.
751
01:00:32,348 --> 01:00:33,765
- It was an accident.
752
01:00:33,765 --> 01:00:35,559
- That's not what I mean.
753
01:00:36,393 --> 01:00:37,853
This is my fault.
754
01:00:38,437 --> 01:00:41,023
I talked you into taking Topa with us.
755
01:00:41,023 --> 01:00:43,275
You knew it was a risk, and I pushed you.
756
01:00:43,275 --> 01:00:46,362
- You cannot blame yourself
for what has happened.
757
01:00:47,029 --> 01:00:49,781
- Should've just minded
my own goddamn business.
758
01:00:53,076 --> 01:00:55,496
- I have never told you how much
759
01:00:55,496 --> 01:00:59,082
I value your presence in Topa's life.
760
01:01:02,711 --> 01:01:06,673
It has been difficult for me
since Klyden left us.
761
01:01:07,633 --> 01:01:12,971
And I do not believe I would have
succeeded without your assistance.
762
01:01:15,849 --> 01:01:17,643
You are...
763
01:01:18,477 --> 01:01:20,770
a part of our family.
764
01:01:22,814 --> 01:01:24,983
- Topa is very special to me.
765
01:01:26,318 --> 01:01:29,530
- And you to us.
766
01:01:40,165 --> 01:01:41,958
The ligament has healed.
767
01:01:43,960 --> 01:01:45,045
- All right.
768
01:01:45,546 --> 01:01:46,713
Let's go get her.
769
01:01:59,643 --> 01:02:01,270
- Please stop!
770
01:02:01,270 --> 01:02:03,063
I don't know anything!
771
01:02:03,063 --> 01:02:06,733
- The wound is the place
where the light enters you.
772
01:02:06,733 --> 01:02:09,986
Let it illuminate
your path to the truth.
773
01:02:09,986 --> 01:02:13,282
- I'm telling the truth, I swear!
774
01:02:13,282 --> 01:02:16,076
- You have been brave, Topa.
775
01:02:16,952 --> 01:02:19,580
Foolish, but brave.
776
01:02:36,012 --> 01:02:38,432
Do you know what this is?
777
01:02:38,432 --> 01:02:42,018
It's a Krill instrument of persuasion.
778
01:02:42,645 --> 01:02:46,356
I spent many years trying to acquire one.
779
01:02:46,356 --> 01:02:48,233
Depending on the setting,
780
01:02:48,233 --> 01:02:53,739
it can cause either minor discomfort
or unbearable agony.
781
01:02:53,739 --> 01:02:56,325
And in extreme cases,
782
01:02:56,325 --> 01:02:58,744
permanent neurological damage.
783
01:02:58,744 --> 01:03:00,870
Please!
784
01:03:05,000 --> 01:03:06,293
- The name.
785
01:03:06,752 --> 01:03:09,588
While your mind still functions.
786
01:03:22,392 --> 01:03:24,144
♪
787
01:04:01,682 --> 01:04:05,060
♪
788
01:04:29,752 --> 01:04:31,462
The name!
789
01:04:38,885 --> 01:04:40,763
- Bortus! Biosigns.
790
01:04:40,763 --> 01:04:42,306
Female.
791
01:04:42,306 --> 01:04:43,682
- This way.
792
01:04:49,104 --> 01:04:51,732
♪
793
01:05:43,701 --> 01:05:45,202
- No!
794
01:05:45,202 --> 01:05:47,954
Please! Please, I'll tell you!
795
01:05:47,954 --> 01:05:50,207
- I am listening.
796
01:06:05,472 --> 01:06:07,057
She has given the name.
797
01:06:07,057 --> 01:06:08,308
- And the encryption frequencies?
798
01:06:08,308 --> 01:06:11,102
- Yes. We are finished here.
799
01:06:11,102 --> 01:06:12,813
- Kill her.
800
01:06:13,480 --> 01:06:15,106
Dump her body in Sha'var Canyon.
801
01:06:16,441 --> 01:06:18,068
- Touch her and you're dead!
802
01:06:18,068 --> 01:06:19,778
- Papa!
803
01:06:22,280 --> 01:06:24,115
- It is all right, Topa.
804
01:06:24,115 --> 01:06:25,826
We are here.
805
01:06:26,368 --> 01:06:28,954
You are safe.
806
01:06:35,126 --> 01:06:38,756
Did you do this to her?
807
01:06:39,381 --> 01:06:41,383
- Come on, we gotta get her
back to the shuttle.
808
01:06:54,438 --> 01:06:55,773
Bortus!
809
01:06:59,818 --> 01:07:01,236
Commander, stand down!
810
01:07:08,285 --> 01:07:09,954
Stand down, that's an order, now!
811
01:07:13,457 --> 01:07:14,708
Let's go.
812
01:07:39,858 --> 01:07:43,194
♪
813
01:07:49,952 --> 01:07:51,453
Launch thrusters are still down.
814
01:07:51,453 --> 01:07:53,914
- Topa. You will need to hold on.
815
01:07:57,793 --> 01:07:59,127
- Here we go.
816
01:07:59,127 --> 01:08:01,129
♪
817
01:08:01,129 --> 01:08:03,549
♪
818
01:08:25,863 --> 01:08:27,197
- We are taking fire!
819
01:09:03,567 --> 01:09:05,986
- They're hitting us from above!
I can't gain altitude!
820
01:09:28,092 --> 01:09:30,343
We can't outrun 'em.
We're going to have to engage.
821
01:09:30,343 --> 01:09:31,845
- Those are O'kta class fighters.
822
01:09:31,845 --> 01:09:34,306
Highly maneuverable,
but they have a weakness.
823
01:09:34,306 --> 01:09:37,017
Drop behind them
and target their exhaust ports.
824
01:10:14,763 --> 01:10:16,306
- We're clear.
825
01:10:37,661 --> 01:10:40,747
- We have no intention of cooperating
826
01:10:40,747 --> 01:10:43,416
with this fraudulent
and reckless investigation!
827
01:10:43,416 --> 01:10:45,335
- The Council has made its decision.
828
01:10:45,335 --> 01:10:47,504
- We reject that decision.
829
01:10:47,504 --> 01:10:49,339
- I'm afraid that's not how it works.
830
01:10:49,339 --> 01:10:54,178
- With respect, Ambassador, every member
of the Union must abide by its rulings.
831
01:10:54,178 --> 01:10:55,345
Respect?
832
01:10:55,345 --> 01:10:59,766
Since when has any member of this Council
shown us the slightest respect?
833
01:10:59,766 --> 01:11:03,436
You chastise and demean our culture
at every opportunity!
834
01:11:03,436 --> 01:11:05,564
- This is not
a referendum on your culture.
835
01:11:05,564 --> 01:11:07,941
We're simply trying
to find a missing child.
836
01:11:07,941 --> 01:11:11,277
- Then investigate
your Moclan female accomplice!
837
01:11:11,277 --> 01:11:13,363
She was the last one to see the girl.
838
01:11:13,363 --> 01:11:16,408
How do we know she's telling the truth
about her disappearance?
839
01:11:16,408 --> 01:11:18,118
- There is the physical evidence.
840
01:11:18,118 --> 01:11:19,745
- It proves nothing!
841
01:11:19,745 --> 01:11:22,414
You are grasping for reasons
to blame Moclus!
842
01:11:22,414 --> 01:11:24,750
- Ambassador, look at the circumstances.
843
01:11:24,750 --> 01:11:28,420
If our positions were reversed,
you'd be demanding answers too.
844
01:11:28,420 --> 01:11:31,464
- These are difficult times
for the Union, Senator.
845
01:11:31,464 --> 01:11:34,467
Do you really want to provoke
your most important ally?
846
01:11:34,467 --> 01:11:36,428
Think of the consequences.
847
01:11:36,428 --> 01:11:39,098
Could the Union survive
a full-scale Kaylon attack
848
01:11:39,098 --> 01:11:42,059
if its weapons supply chain
was suddenly interrupted?
849
01:11:45,854 --> 01:11:47,773
Do you have something to say, human?
850
01:11:51,359 --> 01:11:53,070
- Look, I know I'm not
supposed to talk here,
851
01:11:53,070 --> 01:11:54,988
and I'm probably gonna get
court-martialed,
852
01:11:54,988 --> 01:11:56,823
but somebody's gotta
call out these assholes!
853
01:11:56,823 --> 01:11:59,325
- Gordon, don't...
- Every time they cross a line,
854
01:11:59,325 --> 01:12:02,079
we let it go because we're scared
to fight the Kaylon without them.
855
01:12:02,079 --> 01:12:03,997
And every time we compromise,
856
01:12:03,997 --> 01:12:06,125
they still act like they're the ones
gettin' the shaft!
857
01:12:06,125 --> 01:12:07,168
- That's enough, Lieutenant!
858
01:12:07,168 --> 01:12:10,254
- You treat people like garbage,
and then when you get called on it,
859
01:12:10,254 --> 01:12:13,257
you bitch and you moan that we're not
respecting your "beliefs"!
860
01:12:13,257 --> 01:12:14,967
Well, screw you and your...
- Gordon!
861
01:12:19,972 --> 01:12:21,348
- Sorry.
862
01:12:23,558 --> 01:12:27,271
- It is time to put an end to this farce.
863
01:12:27,271 --> 01:12:29,273
We will address the assembly.
864
01:12:42,161 --> 01:12:44,746
I have conferred with my government.
865
01:12:44,746 --> 01:12:47,791
And we will no longer abide by the terms
866
01:12:47,791 --> 01:12:49,501
of our previous agreement.
867
01:12:50,044 --> 01:12:54,340
Heveena's illegal actions
have annulled all restrictions.
868
01:12:54,340 --> 01:12:58,177
Furthermore, we demand a formal apology
869
01:12:58,177 --> 01:13:02,931
by this Council for allowing
this travesty in the first place.
870
01:13:09,980 --> 01:13:14,360
You proposed this compromise,
Admiral Halsey.
871
01:13:15,027 --> 01:13:16,737
We have abided by it.
872
01:13:16,737 --> 01:13:18,655
Heveena has not.
873
01:13:20,366 --> 01:13:25,913
If anyone in this chamber can credibly
dispute the legality of our position,
874
01:13:25,913 --> 01:13:28,832
let him stand now!
875
01:13:45,391 --> 01:13:47,017
- Oh, my god.
876
01:14:03,533 --> 01:14:07,871
- We rescued Topa from a secret military
installation in the Zonari System.
877
01:14:07,871 --> 01:14:10,082
It's a Moclan black site.
878
01:14:10,082 --> 01:14:13,001
She was taken there
and tortured for information.
879
01:14:13,001 --> 01:14:14,253
- There is no such place!
880
01:14:14,253 --> 01:14:16,755
- We have scans of the entire facility,
Ambassador.
881
01:14:16,755 --> 01:14:19,091
She refused medical treatment
so that everyone here
882
01:14:19,091 --> 01:14:21,969
could see for themselves
what the Moclans did to her.
883
01:14:31,186 --> 01:14:34,648
- My daughter is fortunate
884
01:14:34,648 --> 01:14:37,776
to be alive.
885
01:14:40,695 --> 01:14:44,992
They planned to murder her.
886
01:14:46,493 --> 01:14:50,705
Members of this Union
887
01:14:50,705 --> 01:14:54,876
planned to kill my child.
888
01:14:58,672 --> 01:15:00,382
You are liars.
889
01:15:00,382 --> 01:15:03,802
And you are butchers.
890
01:15:03,802 --> 01:15:07,722
And you must answer for your crimes!
891
01:15:23,780 --> 01:15:26,533
♪
892
01:16:33,725 --> 01:16:34,851
- Here.
893
01:16:34,851 --> 01:16:36,061
Coffee.
894
01:16:36,061 --> 01:16:37,104
- Thanks.
895
01:16:40,983 --> 01:16:42,568
Hm?
896
01:16:42,568 --> 01:16:44,236
90-proof blend?
897
01:16:44,236 --> 01:16:46,071
- I thought you might need it.
- You're the best.
898
01:16:46,071 --> 01:16:48,324
- Just don't breathe on the Admirals.
899
01:16:59,626 --> 01:17:00,919
- Bortus...
900
01:17:02,671 --> 01:17:05,799
I am truly sorry.
901
01:17:07,301 --> 01:17:10,387
I do not expect you to forgive me.
902
01:17:10,387 --> 01:17:12,515
- That is a reasonable expectation.
903
01:17:21,440 --> 01:17:23,526
- The Council has taken
a provisional vote.
904
01:17:23,526 --> 01:17:25,652
It was unanimous.
905
01:17:25,652 --> 01:17:28,071
Moclus has been expelled from the Union.
906
01:17:31,492 --> 01:17:33,202
- So what's next?
907
01:17:33,202 --> 01:17:35,496
- The vote still
has to be ratified, but...
908
01:17:35,496 --> 01:17:38,081
when it is, it'll be a messy divorce.
909
01:17:38,081 --> 01:17:41,544
Ship deployments, crew reassignments,
shared military assets,
910
01:17:41,544 --> 01:17:44,671
and at least a dozen battle groups
under joint command.
911
01:17:44,671 --> 01:17:46,923
A lot of ties to sever.
912
01:17:46,923 --> 01:17:50,886
And it goes without saying this will be
a major blow to our defensive posture.
913
01:17:50,886 --> 01:17:53,055
We're now much more vulnerable
to the Kaylon.
914
01:17:53,055 --> 01:17:54,473
- What about the colony?
915
01:17:55,599 --> 01:17:58,685
- The Union has voted to recognize it
as a sovereign state
916
01:17:58,685 --> 01:18:01,438
and to place it under our protection.
917
01:18:01,438 --> 01:18:03,148
Effective immediately.
918
01:18:16,078 --> 01:18:18,038
♪
919
01:18:48,944 --> 01:18:51,405
- Physically she's going to be fine,
920
01:18:51,405 --> 01:18:55,825
but she's been through a terrible trauma,
especially for someone so young.
921
01:18:55,825 --> 01:18:57,786
She'll need counseling.
922
01:18:57,786 --> 01:18:59,371
- I understand.
923
01:19:00,914 --> 01:19:03,083
When may I take her home?
924
01:19:03,584 --> 01:19:07,963
- I want to run a few more tests,
and then she's all yours.
925
01:19:10,924 --> 01:19:12,050
- Commander...
926
01:19:13,093 --> 01:19:14,970
There's someone here to see you.
927
01:19:27,566 --> 01:19:29,276
- Klyden...
928
01:19:29,276 --> 01:19:31,987
- When the Captain told me what happened,
929
01:19:31,987 --> 01:19:34,948
I boarded the first transport
I could find.
930
01:19:51,047 --> 01:19:53,467
May I speak with her?
931
01:20:09,024 --> 01:20:10,233
- Papa...
932
01:20:11,527 --> 01:20:13,111
- Lie still, Topa.
933
01:20:13,737 --> 01:20:15,572
You need to rest.
934
01:20:16,156 --> 01:20:17,741
- Papa...
935
01:20:18,784 --> 01:20:20,494
you came back.
936
01:20:22,746 --> 01:20:24,456
- How are you feeling?
937
01:20:24,956 --> 01:20:27,668
- Better now that you are here.
938
01:20:29,836 --> 01:20:31,547
I missed you.
939
01:20:32,423 --> 01:20:34,174
- I missed you too.
940
01:20:39,638 --> 01:20:41,348
Topa.
941
01:20:42,266 --> 01:20:47,854
The last time I saw you,
I said some very hurtful things.
942
01:20:49,189 --> 01:20:50,899
I regret my words.
943
01:20:51,900 --> 01:20:53,819
- I understand, Papa.
944
01:20:54,403 --> 01:20:55,529
It's okay.
945
01:20:56,655 --> 01:20:57,989
- No.
946
01:20:57,989 --> 01:20:59,742
It is not.
947
01:21:00,409 --> 01:21:01,827
You...
948
01:21:01,827 --> 01:21:04,371
were almost lost.
949
01:21:04,371 --> 01:21:07,708
Because of people who believed as I did.
950
01:21:09,501 --> 01:21:10,753
I...
951
01:21:11,253 --> 01:21:14,548
I... I thought I hated you.
952
01:21:15,758 --> 01:21:19,219
But even then, I never wished you harm.
953
01:21:21,054 --> 01:21:22,640
I simply...
954
01:21:23,599 --> 01:21:27,227
did not know how to live with you.
955
01:21:27,227 --> 01:21:32,065
I allowed a lifetime
of prejudice
956
01:21:32,065 --> 01:21:34,192
to cloud my judgment.
957
01:21:35,527 --> 01:21:37,237
That must change.
958
01:21:38,238 --> 01:21:40,741
I must change.
959
01:21:42,409 --> 01:21:47,623
I want you to know
that I accept you, Topa,
960
01:21:48,332 --> 01:21:51,001
exactly as you are.
961
01:21:52,002 --> 01:21:54,171
And I am proud...
962
01:21:54,880 --> 01:21:57,341
to call you my daughter.
963
01:22:01,428 --> 01:22:03,639
- I love you, Papa.
964
01:22:03,639 --> 01:22:06,099
- I love you too.
965
01:22:25,661 --> 01:22:27,663
♪
966
01:22:48,809 --> 01:22:50,519
How is your teepok?
967
01:22:50,519 --> 01:22:52,730
- It's as delicious as I remember.
968
01:22:52,730 --> 01:22:54,523
- I am pleased.
969
01:22:54,523 --> 01:22:57,108
I will prepare it for you
whenever you like.
970
01:23:01,572 --> 01:23:02,907
- Come in.
971
01:23:04,616 --> 01:23:07,035
- Hey. Sorry to interrupt.
972
01:23:07,035 --> 01:23:09,371
Just wanted to let you know
we'll be leaving orbit soon.
973
01:23:10,080 --> 01:23:12,875
And I also wanted to say...
974
01:23:13,834 --> 01:23:15,377
welcome back, Klyden.
975
01:23:17,629 --> 01:23:19,047
- Thank you, Commander.
976
01:23:20,173 --> 01:23:22,217
- I take it you've decided to stay?
977
01:23:22,217 --> 01:23:26,304
- We have renounced
our Moclan citizenship.
978
01:23:26,304 --> 01:23:29,683
Our home is here, now.
979
01:23:29,683 --> 01:23:33,562
- Bortus has told me
of your heroic actions.
980
01:23:33,562 --> 01:23:36,774
Thank you for saving my daughter's life.
981
01:23:38,442 --> 01:23:40,151
- Bortus and I make a pretty good team.
982
01:23:44,114 --> 01:23:45,866
Well, I'll let you get back to your meal.
983
01:23:47,576 --> 01:23:48,911
- Commander.
984
01:23:52,623 --> 01:23:55,751
Would you like to have dinner with us?
985
01:23:58,796 --> 01:24:00,631
- He made teepok soup.
986
01:24:00,631 --> 01:24:01,799
It's spicy.
987
01:24:03,467 --> 01:24:05,176
- I do like spicy.
988
01:24:05,176 --> 01:24:07,220
- Then please.
989
01:24:07,220 --> 01:24:09,431
Sit with us.
990
01:24:51,139 --> 01:24:53,141
♪
991
01:25:21,461 --> 01:25:23,589
♪
992
01:26:26,026 --> 01:26:27,861
♪73155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.