All language subtitles for The King 2 Hearts E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:11,950 -=Episode 8=- 2 00:00:29,960 --> 00:00:36,770 Your Majesty, please come back! 3 00:00:37,780 --> 00:00:45,650 Your Majesty, please come back! 4 00:01:17,200 --> 00:01:18,860 Jae Ha... 5 00:01:20,500 --> 00:01:25,340 You know that I really like you, right? 6 00:01:27,510 --> 00:01:31,880 I really like you 7 00:01:33,280 --> 00:01:36,110 and Gim Hang A as well. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,620 =Have you received the news?= 9 00:02:12,620 --> 00:02:16,490 I've received it, I'm really worried. Now, I just-- 10 00:02:16,490 --> 00:02:18,620 You're okay, right? 11 00:02:18,620 --> 00:02:22,290 I trusted the King, that's why I entrusted you to him, and now-- 12 00:02:22,290 --> 00:02:25,000 Father, I'm sorry. 13 00:02:36,410 --> 00:02:39,710 Your Majesty, we don't have much time left. 14 00:02:41,480 --> 00:02:43,110 Your Majesty. 15 00:02:49,450 --> 00:02:55,930 Don't you address me like that too. 16 00:04:14,340 --> 00:04:17,510 I want to help. 17 00:04:19,640 --> 00:04:24,650 Is there something I can do? 18 00:04:41,730 --> 00:04:42,930 What do I start with first? 19 00:04:42,930 --> 00:04:46,700 First of all, please complete a King's most basic task. 20 00:04:46,700 --> 00:04:49,540 Please write the Ilseongnok. (Ilseongnok - a daily journal kept by kings during the Joseon Dynasty.) 21 00:04:51,440 --> 00:04:55,250 The Ilseongnok is the King's diary. 22 00:04:55,250 --> 00:04:57,650 Although it's hard to be able to write it everyday, 23 00:04:57,650 --> 00:05:00,350 not writing in it is not an option. 24 00:05:00,350 --> 00:05:04,290 When you speak to the portrait of the former king, 25 00:05:04,320 --> 00:05:06,820 the recording will automatically start. 26 00:05:06,820 --> 00:05:10,430 However, the keyword instructions to start and finish, 27 00:05:10,430 --> 00:05:13,670 you'll need to redo the setup. 28 00:05:13,670 --> 00:05:18,400 Because this records the authenticity of the current King, 29 00:05:18,400 --> 00:05:21,740 so consider the keyword carefully when resetting. 30 00:05:33,750 --> 00:05:36,620 =Please set up the "start" keyword.= 31 00:05:36,620 --> 00:05:39,360 =Please start after the "beep".= 32 00:05:46,000 --> 00:05:47,730 Are you happy? 33 00:05:47,930 --> 00:05:52,470 =The setting of the "start" keyword has finished. "Are you happy?"= 34 00:05:52,470 --> 00:05:55,010 =Please set up the "finish" keyword.= 35 00:05:55,010 --> 00:05:57,880 =Please start after the "beep".= 36 00:06:05,820 --> 00:06:07,520 What are you looking at? 37 00:06:08,050 --> 00:06:10,220 =The recording has finished.= 38 00:06:32,580 --> 00:06:34,250 You've already finished recording? 39 00:06:34,250 --> 00:06:37,210 There's nothing to talk about with a dead person. 40 00:06:38,150 --> 00:06:40,020 What's next? 41 00:06:40,020 --> 00:06:45,320 First of all, there are 8 official proposals that must be decided within this week, 42 00:06:45,320 --> 00:06:48,460 as well as 3 chosen reinforcement group proposals. 43 00:06:50,460 --> 00:06:53,660 It's the country's mourning period, how can there be so much? 44 00:06:54,500 --> 00:06:56,300 Ah, stress... 45 00:06:56,630 --> 00:07:01,670 Tomorrow morning during the breakfast meeting, you'll accept each country's ambassador's condolences. 46 00:07:01,670 --> 00:07:04,710 Afterwards, there'll be a meeting regarding the Arirang, the rest-- 47 00:07:04,710 --> 00:07:07,350 Wait, Arirang? 48 00:07:07,350 --> 00:07:09,880 The neighboring countries have plans to report on regional cultural heritage. 49 00:07:09,880 --> 00:07:11,280 So, if we sang Arirang, 50 00:07:11,280 --> 00:07:13,220 then we're singing a song that belongs to them? 51 00:07:13,220 --> 00:07:14,350 Then they'll say that our land is their domain, 52 00:07:14,350 --> 00:07:15,820 our country is their vassal. 53 00:07:15,820 --> 00:07:18,690 Will they try some backward propaganda like that? 54 00:07:18,690 --> 00:07:20,930 How can there be such a thing... 55 00:07:21,360 --> 00:07:22,830 What has our country been doing these years? 56 00:07:22,830 --> 00:07:26,330 There has been a variety of public performances and diplomatic-- 57 00:07:26,330 --> 00:07:28,430 Is this an issue that can be settled with several public performances? 58 00:07:28,430 --> 00:07:30,970 Our country's symbol has already been taken from us. 59 00:07:30,970 --> 00:07:32,570 The administration minister should eat poop. 60 00:07:32,570 --> 00:07:34,410 Including the Secretary-General. 61 00:07:34,410 --> 00:07:38,480 Can this be settled by a gentle singing of Arirang? 62 00:07:38,480 --> 00:07:41,010 Is anyone working or just playing around? 63 00:07:41,010 --> 00:07:44,020 Then what has Your Majesty been doing? 64 00:07:44,680 --> 00:07:46,880 This matter started about 10 months ago. 65 00:07:47,320 --> 00:07:50,860 It was well covered by the press. The State Department was also notified. 66 00:07:50,860 --> 00:07:55,090 Furthermore, the Imperial Family has organized several major performances. 67 00:07:55,090 --> 00:08:00,160 It wasn't very far away. One was right downstairs in the banquet hall. 68 00:08:00,160 --> 00:08:04,340 What was Your Majesty doing then? 69 00:08:09,940 --> 00:08:12,480 Give me all the information about Arirang. 70 00:08:12,840 --> 00:08:16,010 There's already a lot of materials that you have to review today, 71 00:08:16,010 --> 00:08:17,880 you can look at that issue tomorrow. 72 00:08:17,880 --> 00:08:19,210 Don't you know how high my IQ is? 73 00:08:21,750 --> 00:08:24,990 If you don't believe me, confirm it tomorrow. 74 00:08:43,670 --> 00:08:46,780 This is all the remaining information about Arirang. 75 00:09:17,170 --> 00:09:21,180 The Defense Minister? So late? Why? 76 00:09:21,180 --> 00:09:24,850 The chimney in the villa was blocked? 77 00:09:24,900 --> 00:09:25,950 Yes. 78 00:09:26,380 --> 00:09:31,560 According to the reports, the windows could only open halfway. 79 00:09:31,560 --> 00:09:35,090 Was it also like that during the safety check? 80 00:09:35,090 --> 00:09:38,530 Considering the former King's preferences, 81 00:09:38,530 --> 00:09:42,830 an older house was chosen, but it was not in poor condition. 82 00:09:42,830 --> 00:09:49,770 Also at the fireplace, charcoal ashes were discovered. 83 00:09:49,770 --> 00:09:54,550 Due to the charcoal, there were a lot of deadly carbon monoxide present, 84 00:09:55,450 --> 00:09:59,380 that's why they died. 85 00:09:59,950 --> 00:10:05,420 A thorough inspection was done, including every corner. 86 00:10:05,960 --> 00:10:09,660 If the King is going, it must be a very nice place. 87 00:10:09,660 --> 00:10:10,430 Do you know where? 88 00:10:10,430 --> 00:10:12,760 If you want to vacation in Korea, 89 00:10:12,760 --> 00:10:15,800 you should consider Amyeomdo. 90 00:10:15,800 --> 00:10:19,170 The sunset is very beautiful. 91 00:10:20,140 --> 00:10:25,980 I'm not suspecting anything, I just wanted to tell you. 92 00:10:25,980 --> 00:10:30,820 It may have been the result of some unfortunate circumstances. 93 00:11:08,690 --> 00:11:11,290 It would be better if the breakfast is Korean food too. 94 00:11:11,290 --> 00:11:16,690 The BTW chairman is especially interested in Korean food. 95 00:11:16,690 --> 00:11:20,430 Also I'm afraid that I won't be able to go to the Welfare Hall for a while, 96 00:11:20,430 --> 00:11:22,030 I hope they can understand. 97 00:11:22,030 --> 00:11:25,970 The other activities and concert, significantly reduce them. 98 00:11:25,970 --> 00:11:28,270 If it's the leadership conference, just contin-- 99 00:11:28,270 --> 00:11:31,740 Your Royal Highness, let me clean the Princess instead. 100 00:11:31,740 --> 00:11:33,680 It's all right. 101 00:11:34,050 --> 00:11:36,510 She'll be embarrassed if she knew. 102 00:11:36,510 --> 00:11:39,280 She's a child with a strong sense of self-respect. 103 00:11:41,090 --> 00:11:43,420 But, why hasn't she woken up yet? 104 00:11:43,420 --> 00:11:46,420 Very soon, since there's no abnormality in her brain. 105 00:11:49,130 --> 00:11:51,360 Maybe this is better. 106 00:11:51,930 --> 00:11:54,400 It'll be hell when she wakes up. 107 00:12:00,270 --> 00:12:04,680 Sorry, I'll come to the conference according to the schedule... 108 00:12:04,680 --> 00:12:07,750 Ah, the time... 109 00:12:07,850 --> 00:12:12,720 Then move the interview with the that author to 20 minutes earlier. 110 00:12:12,720 --> 00:12:15,190 It's all right if I don't eat. 111 00:12:15,190 --> 00:12:17,460 I can just eat some biscuits during the meeting. 112 00:12:17,460 --> 00:12:21,660 What about the visit to the Byeokjedong childrens? 113 00:12:21,660 --> 00:12:25,230 That will be too difficult for Gim Hang A. I'll deal with it personally. 114 00:12:25,230 --> 00:12:29,300 Mom, what are you doing? 115 00:12:31,170 --> 00:12:34,170 I'll need a different speech when I see the Asian ambassadors in the afternoon. 116 00:12:34,170 --> 00:12:36,140 Malaysia and the Philippines have different religions. 117 00:12:36,140 --> 00:12:37,610 I'll take note of it. 118 00:12:37,610 --> 00:12:42,010 Afterwards look at this press release, there's a spelling mistake here. 119 00:12:42,010 --> 00:12:44,120 It's not SUE, it's SUI. 120 00:12:44,420 --> 00:12:47,350 I can still remember how we were ridiculed by the foreign press for a spelling mistake 2 years ago. 121 00:12:47,350 --> 00:12:49,250 This wouldn't be that press release from 2 years ago, right? 122 00:12:49,790 --> 00:12:50,990 Check over it. 123 00:12:50,990 --> 00:12:52,360 I'll check it. 124 00:12:52,760 --> 00:12:54,290 Is the Chief Secretary very sick? 125 00:12:54,290 --> 00:12:55,560 Yes, he's feeling very unwell. 126 00:12:56,230 --> 00:12:59,000 Because of the matter with the King, he has had quite a shock. 127 00:12:59,700 --> 00:13:01,770 I'm fine and he falls sick first. 128 00:13:03,370 --> 00:13:05,670 Then the contract with the International Vaccine Institute-- 129 00:13:10,570 --> 00:13:13,140 Your Majesty, sorry to disturb you. 130 00:13:13,140 --> 00:13:16,110 But... the Princess has regained consciousness. 131 00:13:16,510 --> 00:13:17,780 Really? 132 00:13:19,650 --> 00:13:21,090 I can push the remaining schedule back, right? 133 00:13:21,090 --> 00:13:23,050 Yes, but... 134 00:13:25,120 --> 00:13:29,190 You said that I fell? From where? 135 00:13:29,190 --> 00:13:32,260 Do you still remember where you went? 136 00:13:32,260 --> 00:13:36,500 Yes, together with my friends, I went... 137 00:13:46,140 --> 00:13:49,280 Jae Sin, are you all right? 138 00:13:50,150 --> 00:13:55,450 Oppa, I called you and said, (Oppa - older brother, boyfriend) 139 00:13:55,450 --> 00:13:57,020 I want to go to oppa's place to play, right? 140 00:13:58,220 --> 00:14:01,590 Do you remember giving me a call? 141 00:14:02,360 --> 00:14:06,860 I remember, I went to the market... 142 00:14:10,840 --> 00:14:12,840 then what did I do? 143 00:14:19,810 --> 00:14:26,020 Wait a moment... Mom, let me have a look at my phone... the calling log... 144 00:14:32,720 --> 00:14:34,890 Mom... 145 00:14:35,730 --> 00:14:37,260 What's wrong with my legs? 146 00:14:56,510 --> 00:15:00,380 Are you very sick? His Majesty said he must see you. 147 00:15:14,630 --> 00:15:16,030 You've arrived. 148 00:15:16,800 --> 00:15:18,670 Are you feeling better? 149 00:15:28,350 --> 00:15:33,720 Is Hyeong's death... really an accident? 150 00:15:36,420 --> 00:15:38,490 The security checks were done, right? 151 00:15:39,320 --> 00:15:44,260 But it's very suspicious that an accident happened at the stove and Jae Sin also suddenly... 152 00:15:46,060 --> 00:15:48,330 The car did not break down, 153 00:15:48,330 --> 00:15:50,670 but Jae Sin doesn't remember how she fell. 154 00:15:51,340 --> 00:15:56,210 Of course, a series of misfortunes can happen, 155 00:15:56,210 --> 00:15:58,180 but don't you think that it's a bit strange? 156 00:16:09,390 --> 00:16:15,390 The former King died because of me. 157 00:16:17,130 --> 00:16:21,700 I didn't do the safety checks properly, this was all my responsibility. 158 00:16:22,530 --> 00:16:26,300 I'm ready to receive my punishment. 159 00:16:30,610 --> 00:16:35,080 The stove was not inspected? 160 00:16:36,610 --> 00:16:38,420 It seems like it. 161 00:16:39,550 --> 00:16:41,290 What about the chimney? 162 00:16:41,290 --> 00:16:43,150 It wasn't inspected. 163 00:16:45,660 --> 00:16:47,160 What about the window? 164 00:17:06,010 --> 00:17:07,580 I'll only ask you 1 question. 165 00:17:07,980 --> 00:17:14,380 For you to accept punishment, Ajussi, is it because of your perfectionism, (Ajussi - older man, uncle) 166 00:17:15,220 --> 00:17:16,820 or is it because you hate me, 167 00:17:17,720 --> 00:17:21,790 and you feel that working to assist me is a waste of effort? 168 00:17:26,330 --> 00:17:28,100 It's both of them. 169 00:17:35,040 --> 00:17:38,810 Then the punishment, of course, you must accept it. 170 00:17:42,910 --> 00:17:44,520 Remain by my side. 171 00:17:45,720 --> 00:17:53,220 Next to me... turn this trash King into human. 172 00:17:53,220 --> 00:17:54,710 Your Majesty, I... 173 00:17:54,710 --> 00:17:58,060 You don't understand what I'm saying? 174 00:18:01,170 --> 00:18:06,600 To kick you out now, I'm too... busy. 175 00:18:09,740 --> 00:18:13,410 Prepare my next schedule, personally. 176 00:18:44,710 --> 00:18:45,880 Yes? 177 00:18:45,880 --> 00:18:48,780 =How was it? Did you see the King?= 178 00:18:49,710 --> 00:18:50,820 Who are you? 179 00:18:50,870 --> 00:18:52,780 =You're still pretending that you don't know me.= 180 00:18:52,780 --> 00:18:54,950 =Thank you for your help.= 181 00:18:58,790 --> 00:19:03,190 =Since you received the e-mail yesterday, you have probably been thinking about it a lot.= 182 00:19:03,190 --> 00:19:07,970 You probably went to the King and tried to resign, right? 183 00:19:09,300 --> 00:19:14,340 But you didn't tell him the most important part, did you? 184 00:19:15,240 --> 00:19:17,280 You know what the most important part is, don't you? 185 00:19:17,280 --> 00:19:20,080 The bribe that you took from us, and then leaked the information to us. 186 00:19:23,280 --> 00:19:25,580 Hello? Hello? 187 00:19:25,580 --> 00:19:27,820 The bribe... I absolutely didn't... 188 00:19:27,820 --> 00:19:30,490 No, no, you definitely knew. 189 00:19:30,490 --> 00:19:34,590 Of course, you weren't willing to destroy the Royal Family, 190 00:19:34,590 --> 00:19:37,400 but you can't deny that you're a Beatles fan, understand? 191 00:19:37,400 --> 00:19:40,260 That's the only album in the world. 192 00:19:40,260 --> 00:19:42,830 It's worth more than 50 million Won. 193 00:19:42,830 --> 00:19:45,640 =Who would send such a gift to a friend?= 194 00:19:47,410 --> 00:19:48,640 Look at yourself... 195 00:19:48,640 --> 00:19:54,150 Since you didn't tell the King about this matter, it means that you've betrayed him. 196 00:19:56,850 --> 00:20:00,420 Yes, you should be very upset. 197 00:20:00,420 --> 00:20:04,760 =Logically speaking, a person like you who's a perfectionist, can't accept any flaws.= 198 00:20:04,760 --> 00:20:07,220 Of course, you won't admit that you accepted a bribe. 199 00:20:07,220 --> 00:20:09,630 =You feel that you're not that type of person. You're a clean person,= 200 00:20:09,630 --> 00:20:11,930 that's why the matter where you accepted a bribe, 201 00:20:11,930 --> 00:20:16,370 you've erased it completely from your mind. 202 00:20:16,370 --> 00:20:19,140 =So you deliberately went to the King and apologized,= 203 00:20:19,140 --> 00:20:21,070 without telling him the real reason. 204 00:20:23,810 --> 00:20:26,310 =You also chose to apologize= 205 00:20:26,310 --> 00:20:28,780 when the inexperienced King is extremely busy. 206 00:20:28,780 --> 00:20:32,380 =When he will always need you and have to keep you around.= 207 00:20:32,380 --> 00:20:35,920 Are you feeling a bit better now? 208 00:20:35,920 --> 00:20:38,590 That's right, don't you have an exemption from punishment now? 209 00:20:38,590 --> 00:20:39,820 =What is there for you to be afraid of?= 210 00:20:39,820 --> 00:20:42,790 I'm not a hypocrite. 211 00:20:42,790 --> 00:20:48,030 No, no, I'm not telling you, what you should be doing. 212 00:20:48,030 --> 00:20:49,870 =You're wise...= 213 00:20:49,870 --> 00:20:52,000 isn't your King disappointing? 214 00:20:52,000 --> 00:20:53,670 He's a piece of garbage. 215 00:20:53,670 --> 00:20:56,540 That person called Lee Jae Ha can't solve any problems, 216 00:20:56,540 --> 00:20:58,640 =he only knows how to tell people to catch me.= 217 00:20:58,640 --> 00:21:02,550 If this continues, this country will collapse. 218 00:21:02,550 --> 00:21:04,020 =You know it too.= 219 00:21:05,050 --> 00:21:08,750 I'm only suggesting that we think about this efficiently. 220 00:21:08,750 --> 00:21:12,090 In fact, I'm also a pacifist. 221 00:21:12,090 --> 00:21:15,130 As long as you don't provoke me, everything will be fine. 222 00:21:17,700 --> 00:21:21,230 In the future, I'll contact you for many things. 223 00:21:21,230 --> 00:21:24,840 I'll raise some proposals so that your King doesn't cause trouble, 224 00:21:24,840 --> 00:21:27,100 and to open a road of peace. 225 00:21:27,100 --> 00:21:32,840 But for these, we need to settle a problem first, right? 226 00:21:40,380 --> 00:21:43,550 -=Investigation reveals that the former King's death was an accident.=- 227 00:22:09,150 --> 00:22:13,280 Her Royal Highness said that you don't need to do anything. 228 00:22:13,280 --> 00:22:14,290 If you continue this way-- 229 00:22:14,290 --> 00:22:19,420 I'm not allowed to be more than 500 meters away from my room, I know. 230 00:22:19,860 --> 00:22:25,200 So I have measured the distance. This is 487 meters away from my room. 231 00:22:26,330 --> 00:22:29,000 I didn't defy her order. 232 00:22:29,000 --> 00:22:30,940 I'm referring to you doing manual labor. 233 00:22:34,240 --> 00:22:38,710 It's not like I don't know any better, neither have I violated the law. 234 00:22:39,510 --> 00:22:43,150 All the members of the Royal Family are extremely busy right now. 235 00:22:43,150 --> 00:22:45,120 I'm the only one who has nothing to do. 236 00:22:45,120 --> 00:22:46,780 It doesn't matter. 237 00:22:47,080 --> 00:22:51,860 You're still not officially part of the Royal Family yet. 238 00:22:52,790 --> 00:22:55,460 I'm just pulling out weeds. 239 00:22:55,460 --> 00:23:00,100 Because a North Korean pulled the weeds, it doesn't mean that the grass will become red. 240 00:23:00,560 --> 00:23:02,170 Don't worry. 241 00:23:22,150 --> 00:23:23,750 Please leave us alone. 242 00:23:28,590 --> 00:23:30,630 You're quite suited for this type of work. 243 00:23:30,630 --> 00:23:35,430 We haven't seen each other for so long, and you have only that to say? 244 00:23:35,430 --> 00:23:37,130 What impudence! 245 00:23:37,130 --> 00:23:39,100 I beg your pardon? 246 00:23:42,740 --> 00:23:45,840 Are you shooting a historical drama? 247 00:23:53,020 --> 00:23:56,550 You're having a very difficult time. 248 00:23:59,990 --> 00:24:03,130 I'm more worried about my mom. 249 00:24:03,130 --> 00:24:05,300 She seems like she can't hold on any longer. 250 00:24:05,300 --> 00:24:06,390 I also want to go and see-- 251 00:24:06,410 --> 00:24:09,320 Do you think you could go and see her? 252 00:24:09,320 --> 00:24:12,520 I hope you can help Jae Sin. 253 00:24:31,810 --> 00:24:34,280 Hey! What are you doing? 254 00:24:38,980 --> 00:24:45,920 Mom, it's amazing. It doesn't feel painful at all. 255 00:24:47,630 --> 00:24:49,960 Just like a leg made out of rubber. 256 00:24:54,670 --> 00:24:57,840 I'll be back in 2 hours, so-- 257 00:24:57,840 --> 00:25:00,500 Who's outside? If it's Eun Si Gyeong, tell him to leave! 258 00:25:00,500 --> 00:25:02,040 It's a nurse. 259 00:25:07,250 --> 00:25:09,950 Because you're Chief Secretary's son, I trust you. 260 00:25:09,950 --> 00:25:12,620 Contact me immediately, if anything happens. 261 00:25:12,620 --> 00:25:16,895 - If Jae Sin doesn't call you, don't go in. - Yes. 262 00:25:19,220 --> 00:25:21,760 You've all worked hard. 263 00:25:28,170 --> 00:25:29,800 What's the matter? 264 00:25:29,800 --> 00:25:33,570 I haven't visited the Princess even once since she got injured, so-- 265 00:25:33,570 --> 00:25:34,940 I'm asking you what happened? 266 00:25:34,940 --> 00:25:38,540 His Majesty said that she should go and say her greetings. 267 00:25:40,040 --> 00:25:41,980 Jae Sin has fallen asleep. 268 00:25:41,980 --> 00:25:46,120 Okay, then I'll wait for a while. 269 00:25:46,120 --> 00:25:48,020 I said that she is asleep. 270 00:25:51,290 --> 00:25:55,030 Then, just let me take a look... 271 00:25:56,430 --> 00:25:58,960 I've caught a cold, sorry. 272 00:25:58,960 --> 00:26:01,130 The attending doctor will be here in the afternoon. 273 00:26:01,130 --> 00:26:04,740 He's just next door, I can go and get the medicine myself, 274 00:26:04,740 --> 00:26:05,970 for this cold. 275 00:26:47,610 --> 00:26:52,920 Let's see... your throat looks okay. 276 00:26:52,920 --> 00:26:56,090 I seem to have a fever too. 277 00:27:00,990 --> 00:27:04,500 How is the Princess' condition? 278 00:27:04,500 --> 00:27:06,530 Are her legs really going to be like that for life? 279 00:27:06,530 --> 00:27:10,430 Yes. She should receive treatment as early as possible. 280 00:27:10,430 --> 00:27:12,740 Although it won't completely recover with the treatment, 281 00:27:12,740 --> 00:27:16,570 it can improve her quality of life a bit. 282 00:27:34,960 --> 00:27:37,090 When is Her Royal Highness coming? 283 00:27:37,090 --> 00:27:40,400 She'll be here in about an hour. Do you need something? 284 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 No. 285 00:28:44,300 --> 00:28:47,530 Don't come in! Don't come in! 286 00:28:47,530 --> 00:28:49,170 Nothing is wrong, don't move! 287 00:28:49,170 --> 00:28:52,540 If you dare come in, I'll let you all see me die! 288 00:28:52,540 --> 00:28:54,240 What? 289 00:28:54,240 --> 00:28:55,770 What happened? 290 00:28:55,770 --> 00:28:57,780 Is it the Princess? 291 00:28:58,810 --> 00:29:01,280 Is there anything dangerous inside? 292 00:29:01,280 --> 00:29:03,450 What has she done? Did she really harm herself? 293 00:29:03,450 --> 00:29:05,320 Is it very serious? 294 00:29:06,020 --> 00:29:09,550 She is very sensitive, absolutely no one... 295 00:29:11,060 --> 00:29:12,820 How could... 296 00:29:13,290 --> 00:29:14,890 Letting the hospital settle it... 297 00:29:14,890 --> 00:29:17,360 Trying to break in through the window is useless... 298 00:29:18,460 --> 00:29:20,460 What is it exactly? 299 00:29:20,770 --> 00:29:23,970 Who's outside? Don't come in. 300 00:29:23,970 --> 00:29:27,040 Mirror or a vase. Anything can be used for me to commit suicide! 301 00:29:27,040 --> 00:29:29,270 It is also possible to commit suicide by biting my tongue. 302 00:29:29,270 --> 00:29:32,010 If you want to make sure, just come in and see. 303 00:29:32,380 --> 00:29:34,210 Now you can't. 304 00:29:36,180 --> 00:29:38,850 A person who really wants to die 305 00:29:38,850 --> 00:29:40,590 will not say things like this. 306 00:30:11,150 --> 00:30:12,180 Hey! 307 00:30:14,520 --> 00:30:16,390 Hey, what are you doing? 308 00:30:17,560 --> 00:30:18,420 Hey! 309 00:30:19,260 --> 00:30:21,030 Hey! 310 00:30:23,230 --> 00:30:25,530 Go away, get lost. 311 00:30:25,530 --> 00:30:27,200 Get lost, let me go. 312 00:30:27,200 --> 00:30:28,370 Let go! 313 00:30:30,230 --> 00:30:33,640 Go away, go away! 314 00:30:33,770 --> 00:30:35,110 Just leave. 315 00:30:37,840 --> 00:30:39,980 What do you think you're doing now? 316 00:30:39,980 --> 00:30:42,410 Are you a crazy communist? 317 00:30:43,580 --> 00:30:45,850 Did you not just poop? 318 00:30:45,850 --> 00:30:50,290 Bath. Or do you want to make a pool of poop? 319 00:31:00,600 --> 00:31:01,770 This, how could this happen? 320 00:31:01,770 --> 00:31:03,730 Gim Hang A went in and locked it. 321 00:31:05,370 --> 00:31:07,440 Princess, are you all right? 322 00:31:07,440 --> 00:31:10,240 Gim Hang A, please open the door. 323 00:31:10,240 --> 00:31:12,710 Tell them everything's fine, 324 00:31:12,710 --> 00:31:15,110 or else... 325 00:31:15,110 --> 00:31:17,520 it will be very embarrassing. 326 00:31:19,140 --> 00:31:20,400 Poop! 327 00:31:28,330 --> 00:31:32,400 It's fine, everything's fine. Everyone can just leave. 328 00:31:40,340 --> 00:31:42,610 Leave, I will do it myself. 329 00:31:42,610 --> 00:31:43,910 Ah, I said I'll do it myself. 330 00:31:43,910 --> 00:31:46,240 Or just ask Mother to help. 331 00:31:46,240 --> 00:31:49,310 Are you being rational? 332 00:31:49,310 --> 00:31:52,080 Do you know how busy the Queen Dowager is right now? 333 00:31:52,080 --> 00:31:55,050 She has things to do, settling the palace affairs. 334 00:31:55,350 --> 00:31:57,690 Without enough sleep, eating medicine like it's food, 335 00:31:57,690 --> 00:32:00,730 looking like she might collapse at any time. 336 00:32:01,930 --> 00:32:04,230 However, as a daughter... 337 00:32:04,230 --> 00:32:06,160 as a Princess, 338 00:32:06,160 --> 00:32:08,070 how could you behave like this? 339 00:32:10,100 --> 00:32:13,670 Taking a poop? Everyone in the world does that. 340 00:32:13,670 --> 00:32:16,070 The King does that, even Jang Dong Gun too. 341 00:32:16,070 --> 00:32:18,410 I even did that too before coming over. 342 00:32:19,540 --> 00:32:21,650 What is the big deal about that? 343 00:32:28,820 --> 00:32:30,960 Don't hit me in the same place again. 344 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 It hurts. 345 00:32:47,640 --> 00:32:49,470 Lift your arms up. 346 00:32:59,580 --> 00:33:02,450 Your skin seems pretty good. 347 00:33:04,090 --> 00:33:07,890 Is there any special lotion you use? 348 00:33:13,260 --> 00:33:15,330 It's just natural. 349 00:33:28,110 --> 00:33:29,480 What is it? 350 00:33:35,750 --> 00:33:39,860 Apply more thickly. 351 00:33:39,860 --> 00:33:43,690 Even if you don't say it, I'm applying a lot already. 352 00:33:43,690 --> 00:33:47,330 I have dry skin. You must apply it more thickly. 353 00:33:51,800 --> 00:33:55,210 Wait, wait. For the feet... 354 00:33:55,210 --> 00:33:57,980 you have to apply foot care lotion. 355 00:33:57,980 --> 00:34:00,340 What foot lotion? 356 00:34:00,340 --> 00:34:03,050 Isn't it enough to just wear socks? 357 00:34:03,050 --> 00:34:04,850 The perfection of fashion is shoes. 358 00:34:04,850 --> 00:34:08,850 The perfection of the naked body is the feet. Did you not know that? 359 00:34:08,850 --> 00:34:12,690 Over there, the mint colored bottle. 360 00:34:13,990 --> 00:34:18,400 Whatever different lotion is needed, for the eyes, the body and the feet. South Korea... 361 00:34:18,530 --> 00:34:23,370 Republic of Korea, they simply wrap their bodies in money. 362 00:34:24,570 --> 00:34:26,000 Since you love applying it so much, you might just as well 363 00:34:26,000 --> 00:34:28,470 apply it to the eyeballs, and the tongue... 364 00:34:38,280 --> 00:34:39,920 Mom, you've come? 365 00:34:45,920 --> 00:34:49,160 Mom, I pooped. 366 00:34:50,660 --> 00:34:55,430 Eonni has washed the clothes and the blankets at least 3 times but there's still a little bit of smell. (Eonni - older sister) 367 00:34:55,430 --> 00:34:56,470 How about we spray some perfume? 368 00:34:56,470 --> 00:34:59,370 Just say that the perfume bottle accidentally spilled. 369 00:34:59,640 --> 00:35:04,940 I've already poured coffee over them. 370 00:35:06,540 --> 00:35:08,710 Right, coffee. 371 00:35:08,710 --> 00:35:11,180 The smell is strong and the color is just right, too. 372 00:35:13,180 --> 00:35:14,990 Right, Mom? 373 00:35:33,500 --> 00:35:35,870 Could you all please leave us? 374 00:35:44,980 --> 00:35:47,290 Do you know small mud clams? 375 00:35:47,290 --> 00:35:49,890 Eardrum? 376 00:35:58,260 --> 00:36:00,360 Ah, it's small mud clams. 377 00:36:00,770 --> 00:36:03,570 These are mud clams, small mud clams. 378 00:36:09,570 --> 00:36:12,380 Our family loves to eat mud clams. 379 00:36:12,380 --> 00:36:14,280 Not clams seasoned with ingredients, 380 00:36:14,280 --> 00:36:16,610 but clams boiled with soup. 381 00:36:18,350 --> 00:36:21,150 I learned this from my mother-in-law, the previous queen. 382 00:36:21,950 --> 00:36:24,820 I have tried to teach it to the cooks, 383 00:36:24,820 --> 00:36:27,390 but they have been unable to get the right taste. 384 00:36:27,390 --> 00:36:29,130 Except for my daughter-in-law. 385 00:36:37,030 --> 00:36:40,340 This has already been sorted. You can just directly add them inside. 386 00:36:40,370 --> 00:36:44,610 If not, then you have to wash them clean until there's no more sand. 387 00:36:51,550 --> 00:36:54,150 Like this? 388 00:36:54,720 --> 00:36:56,950 More, it's like washing rice. 389 00:37:01,190 --> 00:37:05,660 Also, you should only stir in 1 direction. 390 00:37:05,660 --> 00:37:10,230 Only then will it be nicely cooked, and it would be easier to eat it. 391 00:37:10,230 --> 00:37:13,840 Once you see the shells are opening, 392 00:37:15,910 --> 00:37:18,210 just cover with the lid for a while. 393 00:37:18,210 --> 00:37:21,780 Ah, so that's how it is. 394 00:37:21,780 --> 00:37:25,250 Only then will the clam's meat become tender. 395 00:37:25,250 --> 00:37:27,550 That dialect, is a little... 396 00:37:28,750 --> 00:37:32,260 I will seriously try... my best. 397 00:37:39,160 --> 00:37:41,000 The hospital food seems to be getting better. 398 00:37:41,000 --> 00:37:42,430 It's quite delicious. 399 00:37:42,430 --> 00:37:44,040 This was made by our cook. 400 00:37:44,040 --> 00:37:46,500 How could the hospital food be like this? 401 00:37:47,870 --> 00:37:50,640 Try this, it's her first time cooking it. 402 00:37:51,240 --> 00:37:53,810 Really? 403 00:37:54,310 --> 00:37:56,550 Then I'm not eating it. You try it. 404 00:38:06,490 --> 00:38:09,560 It is delicious, but just a little bit salty. 405 00:38:11,130 --> 00:38:13,560 Isn't it 1 spoonful of soy sauce? 406 00:38:13,560 --> 00:38:16,530 It has to do with the proportion of water. 407 00:38:16,530 --> 00:38:20,300 But they are cooked just perfectly. This is the most difficult part. 408 00:38:22,810 --> 00:38:25,240 Must... must I eat? 409 00:38:40,220 --> 00:38:42,090 Salty. 410 00:38:43,390 --> 00:38:44,530 Is there no meat? 411 00:38:44,530 --> 00:38:47,160 You will have to endure until the end of the mourning period. 412 00:38:47,160 --> 00:38:48,930 Isn't it much better now? 413 00:38:48,930 --> 00:38:51,300 Do you remember the time when your father passed away? 414 00:38:51,300 --> 00:38:55,810 That's right, I had to fast for 3 days then. I thought I was going to die of hunger. 415 00:38:57,070 --> 00:38:59,340 Looks like Hyeong had greater foresight. 416 00:38:59,340 --> 00:39:00,910 By allowing us to eat, 417 00:39:00,910 --> 00:39:03,510 changing some of the old customs. 418 00:39:12,590 --> 00:39:16,590 If he was going to change things, he might as well have let us eat meat. 419 00:39:19,130 --> 00:39:21,670 Oppa was very old-fashioned. 420 00:39:23,470 --> 00:39:25,440 Your oppa was quite stubborn. 421 00:39:25,440 --> 00:39:28,210 He got it from me. Sorry, your mom is also quite stubborn. 422 00:39:30,010 --> 00:39:33,110 Mom, really. Why are you sulking? 423 00:39:34,650 --> 00:39:38,320 Hey, in fact my mother is quite an introvert. 424 00:39:38,320 --> 00:39:40,450 A little... stingy. 425 00:39:43,250 --> 00:39:47,290 Last time you said stingy, was right. 426 00:40:07,980 --> 00:40:10,080 Jae Gang... 427 00:41:24,560 --> 00:41:27,230 You can hide behind me for now. 428 00:41:27,330 --> 00:41:28,990 I'm a very suitable shield. 429 00:41:29,160 --> 00:41:30,190 Your Majesty! 430 00:41:30,360 --> 00:41:33,600 Sister-in-law, you've worked hard. 431 00:41:33,730 --> 00:41:37,240 When are you coming back? 432 00:42:53,950 --> 00:42:56,510 What's the matter? 433 00:42:57,180 --> 00:43:01,890 This is what you gave me earlier on. 434 00:43:02,850 --> 00:43:05,060 Thank you. 435 00:43:05,220 --> 00:43:07,460 Wait a minute. 436 00:43:10,160 --> 00:43:12,730 Just let it out. 437 00:43:16,900 --> 00:43:22,370 What are you taking about? I'm busy, I still have work to do. 438 00:43:22,510 --> 00:43:26,110 If you carry on like this, you will fall sick. 439 00:43:26,710 --> 00:43:34,020 Nothing is more important than taking care of yourself even if you're busy. 440 00:43:37,760 --> 00:43:42,800 Just cry your heart out. 441 00:43:46,130 --> 00:43:51,420 You've... crossed the limits this time. 442 00:44:01,550 --> 00:44:03,130 Yes. 443 00:44:12,260 --> 00:44:16,360 Is it all right to delay for 3 hours? 444 00:44:16,490 --> 00:44:17,760 Pardon? 445 00:44:17,900 --> 00:44:25,940 I'm referring to His Majesty. 3 hours... no, I mean 2 hours will do. 446 00:44:26,440 --> 00:44:28,570 Yes, do it as such. 447 00:44:28,710 --> 00:44:32,280 Yes. Understood. 448 00:44:54,270 --> 00:44:55,810 What is it? 449 00:44:58,540 --> 00:45:00,440 Ah, that's right. 450 00:45:01,640 --> 00:45:04,140 I have to meet the Council members, right? 451 00:45:04,310 --> 00:45:06,980 That has already been canceled. 452 00:45:08,380 --> 00:45:10,000 However... 453 00:45:15,220 --> 00:45:18,890 The King's favorite food is... 454 00:45:19,060 --> 00:45:25,710 I'm not sure, he seems to like meat the most. Sausages? 455 00:45:30,540 --> 00:45:34,870 =This time, can't you just give that one?= 456 00:45:35,010 --> 00:45:38,440 =Samgyeopsal, just buy me one.= (Samgyeopsal - Korean grilled pork belly) 457 00:45:38,610 --> 00:45:46,650 "This time, can't you just buy me Samgyeopsal?" 458 00:45:48,820 --> 00:45:54,460 No, no, no, no-- no? 459 00:45:56,490 --> 00:45:59,130 This is too... 460 00:45:59,300 --> 00:46:02,980 Oppa is so handsome. Oppa is the best. 461 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 That type of woman is the best. 462 00:46:07,670 --> 00:46:13,740 Oppa, oppa. 463 00:46:17,010 --> 00:46:19,380 You have something to tell me? What is it? 464 00:46:19,550 --> 00:46:22,990 I just wanted to let you rest for a bit. 465 00:46:23,150 --> 00:46:26,320 I have to work, I'm busy. 466 00:46:27,020 --> 00:46:29,230 And also, right now, I can't eat meat. You know that. 467 00:46:29,390 --> 00:46:31,130 These are only sausages. 468 00:46:31,330 --> 00:46:33,800 Don't tell me sausages aren't meat? 469 00:46:33,970 --> 00:46:35,700 What's wrong with you? 470 00:46:35,870 --> 00:46:39,270 It's okay to eat these. I secured its approval. 471 00:46:39,470 --> 00:46:41,310 Therefore, 472 00:46:43,540 --> 00:46:50,620 please have a taste, oppa... 473 00:46:55,190 --> 00:46:58,920 Did you just say "oppa"? 474 00:46:59,060 --> 00:47:01,790 Did I hear it right? 475 00:47:03,430 --> 00:47:07,030 We're of the same age, why are you acting so cheesy? 476 00:47:18,040 --> 00:47:19,240 Have you been practicing? 477 00:47:19,440 --> 00:47:23,810 No, I'm just expressing my honest-- 478 00:47:23,950 --> 00:47:27,390 What? I could obviously tell you've been practicing. 479 00:47:28,520 --> 00:47:32,320 I'm the King's number 1 fan! 480 00:47:32,460 --> 00:47:36,690 To me, Your Majesty is like Gim Sung Su and Cha Su Lee. 481 00:47:36,860 --> 00:47:40,060 And who... are they? 482 00:47:40,230 --> 00:47:45,270 You don't know? Cha Su Lee is a famous national announcer. 483 00:47:45,400 --> 00:47:50,340 Gim Sung Su is a national actor who has even acted in a Cantonese action movie. 484 00:47:50,470 --> 00:47:54,980 In South Korea, they would be the same as Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon. 485 00:47:55,110 --> 00:48:00,250 Are you referring to the lines from that drama? 486 00:48:00,420 --> 00:48:06,760 "To me, this person is Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon." Is that it? 487 00:48:06,890 --> 00:48:09,230 Gim Hang A, you sure are trying hard. 488 00:48:09,360 --> 00:48:12,260 Hurry and leave, leave. Go attend your meetings. 489 00:48:12,400 --> 00:48:16,840 Go and settle your paperwork all day long. 490 00:48:17,840 --> 00:48:19,770 Try another one... 491 00:48:19,940 --> 00:48:21,010 This is really funny. 492 00:48:21,170 --> 00:48:26,440 I'm not doing it for fun. I just want you to cheer up. 493 00:48:26,580 --> 00:48:28,080 I'm now in good spirits, really! 494 00:48:28,210 --> 00:48:30,450 In the short time you've taken to prepare this, it's not bad. Honestly! 495 00:48:30,580 --> 00:48:33,250 Although you don't have the same sex appeal as the original actors, 496 00:48:33,420 --> 00:48:38,020 but when it comes to being funny, you're the best! 497 00:48:38,160 --> 00:48:41,560 That's why, do it again. It's a waste not to do it when you have practiced it. 498 00:48:41,690 --> 00:48:44,030 Just 1 more will do. 499 00:48:46,230 --> 00:48:50,600 You're not allowed to laugh. Got it? 500 00:48:51,400 --> 00:48:57,070 I understand. I won't, I promise. 501 00:49:06,980 --> 00:49:10,390 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 502 00:49:10,560 --> 00:49:12,220 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 503 00:49:12,390 --> 00:49:14,390 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Ah. Ah. ~ 504 00:49:14,530 --> 00:49:16,460 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 505 00:49:16,590 --> 00:49:18,100 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 506 00:49:18,230 --> 00:49:20,000 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 507 00:49:20,130 --> 00:49:22,230 ~ Bo. Bo. Peep. Bo. Peep. Ah. Ah. ~ 508 00:49:22,400 --> 00:49:25,500 ~ First thing in the morning I start complaining. ~ 509 00:49:25,640 --> 00:49:29,170 ~ I am accusing you of being with someone else. ~ 510 00:49:29,340 --> 00:49:33,080 ~ Now you say you are sick of me. ~ 511 00:49:33,210 --> 00:49:35,050 ~ Don't get mad. Bo Peep. ~ 512 00:49:35,210 --> 00:49:36,880 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Ah. ~ 513 00:49:37,010 --> 00:49:39,750 ~ You were so, so, so kind. ~ 514 00:49:39,880 --> 00:49:43,050 ~ You changed 'cause of me, 'cause of me, 'cause of me. ~ 515 00:49:45,020 --> 00:49:46,860 You're the bomb, Gim Hang A! 516 00:49:47,020 --> 00:49:52,530 What's with the props? Are you going to use them to hit your stalker fans? 517 00:49:52,660 --> 00:49:57,100 You don't have to worry. These are bear paws, aren't they? 518 00:49:57,270 --> 00:50:03,670 Compared with that last song, I feel that this song suits you better... 519 00:50:08,880 --> 00:50:13,350 Not only were you very adorable, but very proper too! 520 00:50:17,360 --> 00:50:22,290 I haven't drank in a while. It feels really good. 521 00:50:22,430 --> 00:50:23,860 I want to sleep here. 522 00:50:24,030 --> 00:50:27,730 There's 30 minutes left, you need to get up and work. 523 00:50:27,900 --> 00:50:30,330 Go and turn them down. Aren't you a North Korean woman? 524 00:50:30,500 --> 00:50:34,930 Just threaten him that you'll give him a poisonous needle, he'll be afraid of you. 525 00:50:35,970 --> 00:50:40,480 Otherwise, I'll stay here for a while to wake you up later. 526 00:50:40,650 --> 00:50:42,810 What are you doing? 527 00:50:45,150 --> 00:50:50,000 I'm your fianc� and the King. 528 00:50:51,190 --> 00:50:54,100 Since ancient Joseon times, attention to etiquette... 529 00:50:54,160 --> 00:50:55,560 If you keep this up, I will have to keep concubines. 530 00:50:55,690 --> 00:50:59,430 Do you think you're King Ui Ja? 531 00:51:02,000 --> 00:51:04,270 Look at your skin... 532 00:51:04,440 --> 00:51:12,080 Haven't you done a skin treatment yet? Let me have a look. 533 00:51:12,510 --> 00:51:17,580 That's strange, I apply a lot of cream on everyday. 534 00:51:17,780 --> 00:51:22,690 Besides, His Majesty even complimented me on how my skin has become nicer. 535 00:51:22,820 --> 00:51:25,660 When did I? 536 00:51:32,030 --> 00:51:33,860 Hyeong? 537 00:51:40,140 --> 00:51:42,510 You believed those words? 538 00:51:43,170 --> 00:51:51,050 My hyeong is very evil, that's how sister-in-law was deceived into marrying him. You're so naive. 539 00:51:51,180 --> 00:51:53,180 No. 540 00:51:53,380 --> 00:51:58,920 He even called me and sent a picture. 541 00:51:59,190 --> 00:52:01,390 What photo? 542 00:52:03,230 --> 00:52:05,030 That... 543 00:52:08,570 --> 00:52:11,470 The day he passed away. 544 00:52:14,670 --> 00:52:17,110 He said he sent you the same one. 545 00:52:17,110 --> 00:52:19,880 Didn't you receive it? 546 00:52:22,780 --> 00:52:25,250 So that was a photo. 547 00:52:29,250 --> 00:52:31,620 I deleted it. 548 00:52:33,320 --> 00:52:34,890 I was annoyed with him. 549 00:52:34,890 --> 00:52:37,660 I thought he had been drinking too much. 550 00:52:39,700 --> 00:52:41,630 It doesn't matter. 551 00:52:41,630 --> 00:52:44,600 We can just look at mine. 552 00:52:58,620 --> 00:53:00,450 Seriously... 553 00:53:01,020 --> 00:53:04,260 They don't look very good together. 554 00:53:06,220 --> 00:53:09,730 See, they really don't look good together. 555 00:53:17,200 --> 00:53:24,610 I was the one who hung up. 556 00:53:27,350 --> 00:53:29,050 Jae Ha... 557 00:53:29,280 --> 00:53:34,690 You know that I really like you, right? 558 00:53:36,220 --> 00:53:37,920 Have you been drinking? 559 00:53:39,120 --> 00:53:48,430 Towards Hyeong's last phone call... I.... 560 00:53:49,070 --> 00:53:54,370 With an open mind, try and open your heart. 561 00:53:54,740 --> 00:53:57,280 That way, heaven's door will open for you. 562 00:53:58,340 --> 00:54:02,310 All the problems in the world can be resolved. 563 00:54:02,310 --> 00:54:03,610 Did you think that I didn't know, that's why I asked? 564 00:54:03,610 --> 00:54:05,580 I was just saying it. 565 00:54:06,320 --> 00:54:07,850 I'm hanging up. 566 00:54:13,860 --> 00:54:16,290 I just hung up like that. 567 00:54:31,940 --> 00:54:34,050 I'm sorry. 568 00:54:35,280 --> 00:54:40,120 I really didn't think it would turn out like this. 569 00:55:48,520 --> 00:55:49,850 Chief. 570 00:55:50,760 --> 00:55:53,590 His Majesty hasn't come back yet. 571 00:55:53,790 --> 00:55:56,190 He said that he would come back in 2 hours yesterday. 572 00:55:56,190 --> 00:55:58,730 I accidentally fell asleep whilst waiting. 573 00:55:58,730 --> 00:56:00,200 Until now, he still hasn't-- 574 00:56:00,200 --> 00:56:02,500 Make sure the palace staff does not hear about this. 575 00:56:02,500 --> 00:56:04,100 - Quickly send people over. - Yes. 576 00:56:04,100 --> 00:56:06,400 No, I'll go there myself. 577 00:56:23,220 --> 00:56:26,160 Your Majesty, we're coming in. 578 00:56:34,700 --> 00:56:37,370 You should have sent him back. 579 00:56:37,370 --> 00:56:39,100 It is still the mourning period. 580 00:56:39,100 --> 00:56:41,140 No matter how you two got along before-- 581 00:56:41,140 --> 00:56:43,510 I was the one who invited His Majesty. 582 00:56:44,710 --> 00:56:46,740 I'm sorry. 583 00:57:07,570 --> 00:57:08,930 =Hello.= 584 00:57:08,930 --> 00:57:10,840 =It's me.= 585 00:57:15,040 --> 00:57:17,040 Hello? 586 00:57:19,940 --> 00:57:22,610 It's midnight there, you have my apologies. 587 00:57:22,610 --> 00:57:24,320 It's still daytime here. 588 00:57:25,620 --> 00:57:28,020 But it will be light soon over there. 589 00:57:28,520 --> 00:57:31,220 I'm now chasing the sun. 590 00:57:34,390 --> 00:57:36,430 I'm on my way back to South Korea. 591 00:57:36,430 --> 00:57:39,160 I'll be arriving first thing in the morning. 592 00:57:40,800 --> 00:57:45,700 How about it? So, will I be expelled again? 593 00:58:06,920 --> 00:58:10,330 Seriously... every time I come back... 594 00:58:10,330 --> 00:58:16,930 The smell of these pickled vegetables and kimchi is really overwhelming. 595 00:58:36,950 --> 00:58:38,890 John Mayer? 596 00:58:38,890 --> 00:58:40,420 Who is he? 597 00:58:40,420 --> 00:58:45,060 He's the head of Club M. A multinational arms dealer. 598 00:58:45,060 --> 00:58:48,800 Aigoo. My head hurts. (Aigoo - oh dear, oh my god) 599 00:58:48,800 --> 00:58:50,670 Chief... 600 00:58:50,670 --> 00:58:52,900 I saw 13 people this morning, 601 00:58:52,900 --> 00:58:55,270 and I still have to see 27 people in the afternoon. 602 00:58:55,270 --> 00:58:57,580 Discussions between important countries are only for 5-10 minutes-- 603 00:58:57,580 --> 00:58:59,940 This isn't a simple company. 604 00:58:59,940 --> 00:59:05,180 This involves large scale enterprises of 130 companies in the world. 605 00:59:05,980 --> 00:59:08,090 So he's rich... 606 01:00:29,730 --> 01:00:32,470 I feel extremely honored to have met you, Your Majesty. 607 01:00:34,070 --> 01:00:35,610 Nice to meet you. 608 01:00:38,540 --> 01:00:41,480 I'm very thankful for the opportunity 609 01:00:41,680 --> 01:00:44,380 to be able to meet you like this again. 610 01:00:44,920 --> 01:00:48,020 You've met me before? 611 01:00:51,990 --> 01:00:56,030 You don't remember? 612 01:01:19,020 --> 01:01:20,690 -=Next Episode Preview=- 613 01:01:20,950 --> 01:01:24,620 Can I offer a gift to Your Majesty? 614 01:01:24,920 --> 01:01:27,830 It's a black wooden box and a phone. 615 01:01:28,290 --> 01:01:31,930 It was dug out at the place that King Jae Gang died at. 616 01:01:32,160 --> 01:01:36,130 It appears to belong to a North Korean. 617 01:01:36,330 --> 01:01:39,040 You killed oppa... 618 01:01:39,040 --> 01:01:41,740 Do you want to be Queen that much? 619 01:01:41,740 --> 01:01:46,140 Otherwise, we'll be eaten up alive. 620 01:01:46,740 --> 01:01:48,410 Do you like her? 621 01:01:48,610 --> 01:01:51,020 That North Korean who's a premeditated criminal. 622 01:01:52,950 --> 01:01:55,020 There's something that must be done. 623 01:01:55,020 --> 01:01:59,160 Hand Gim Hang A over to the prosecutor. 624 01:01:59,590 --> 01:02:01,690 I don't have the time now, 625 01:02:01,690 --> 01:02:03,130 nor do I feel like questioning you. 626 01:02:03,130 --> 01:02:05,000 You do whatever you want. 627 01:02:05,000 --> 01:02:08,430 Just cry if you want to cry. 628 01:02:08,430 --> 01:02:10,770 I'm very sorry, Your Majesty. 629 01:02:11,170 --> 01:02:12,800 Do you think that I'll concede 630 01:02:12,800 --> 01:02:14,370 to those people who want us to? 631 01:02:14,370 --> 01:02:18,240 I want to confirm Gim Hang A's true identity. 632 01:02:18,240 --> 01:02:20,440 I'll prove to you, 633 01:02:21,450 --> 01:02:23,510 until you're satisfied. 634 00:08:19,210 --> 00:08:20,420 It's 187. 49797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.