All language subtitles for The Fourth Victim 1971 1080p BluRay FLAC2.0 x264-SB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:05,472 (bright music) 2 00:00:11,595 --> 00:00:14,898 (singers vocalizing) 3 00:01:56,116 --> 00:02:01,338 (water gurgling) (music continues) 4 00:02:12,799 --> 00:02:15,852 (water splashing) 5 00:02:21,058 --> 00:02:24,361 (singers vocalizing) 6 00:02:30,692 --> 00:02:35,914 (engine rumbling) (birds chirping) 7 00:02:41,244 --> 00:02:44,381 (gravel crunching) 8 00:02:58,804 --> 00:03:01,856 (water splashing) 9 00:04:46,036 --> 00:04:48,922 (dial spinning) 10 00:04:58,465 --> 00:05:03,686 (singers vocalizing) (bright music) 11 00:05:35,669 --> 00:05:38,471 (bell tolling) 12 00:06:08,827 --> 00:06:10,437 (dirt clattering) 13 00:06:10,537 --> 00:06:11,980 Hey, where would I find Mr. Anderson? 14 00:06:12,080 --> 00:06:13,106 He's over there. 15 00:06:13,206 --> 00:06:14,299 Thank you. 16 00:06:14,958 --> 00:06:16,651 Dig her up again, will you? 17 00:06:16,751 --> 00:06:19,262 It's the Magistrate's orders. 18 00:06:22,007 --> 00:06:24,809 (bell tolling) 19 00:06:37,731 --> 00:06:40,091 Are you Arthur Anderson? 20 00:06:40,191 --> 00:06:40,926 Yes. 21 00:06:41,026 --> 00:06:41,760 Superintendent Dunphy 22 00:06:41,860 --> 00:06:43,470 of the Criminal Investigation Department 23 00:06:43,570 --> 00:06:45,222 of New Scotland Yard. 24 00:06:45,322 --> 00:06:48,308 You're, I'm afraid, on a rather disagreeable mission. 25 00:06:48,408 --> 00:06:49,559 Well, I don't think anybody comes here 26 00:06:49,659 --> 00:06:51,520 on a pleasant mission, Mr. Dunphy. 27 00:06:51,620 --> 00:06:53,021 Yes, you're right. 28 00:06:53,121 --> 00:06:54,564 Would you mind holding these for a minute? 29 00:06:54,664 --> 00:06:55,482 Well, I... 30 00:06:55,582 --> 00:06:56,507 Thank you. 31 00:06:58,209 --> 00:06:59,820 Ah, here we are (chuckles). 32 00:06:59,920 --> 00:07:00,987 Yeah, this paper, Mr. Anderson, 33 00:07:01,087 --> 00:07:02,823 is the Magistrate's order for the exhumation 34 00:07:02,923 --> 00:07:05,200 of Mrs. Gladys Anderson's body. 35 00:07:05,300 --> 00:07:08,078 It is to go to London for an autopsy, eh? 36 00:07:08,178 --> 00:07:09,579 Somebody's preferred charges. 37 00:07:09,679 --> 00:07:11,915 Somebody who questions the cause of your wife's death, 38 00:07:12,015 --> 00:07:14,626 so you may have to stand trial for murder. 39 00:07:14,726 --> 00:07:15,919 And who made the charge? 40 00:07:16,019 --> 00:07:17,838 The company that you insure with, eh? 41 00:07:17,938 --> 00:07:19,673 The British and Commonwealth Insurance Company. 42 00:07:19,773 --> 00:07:20,949 Ah, thank you. 43 00:07:23,068 --> 00:07:25,345 (bell tolls) 44 00:07:25,445 --> 00:07:27,681 Hm, another of your family, Sir? 45 00:07:27,781 --> 00:07:29,040 Yes, my wife. 46 00:07:30,742 --> 00:07:32,394 Your wife you say? 47 00:07:32,494 --> 00:07:34,437 That means they're digging up the wrong woman. 48 00:07:34,537 --> 00:07:36,231 No, no, no, no, no, wait. 49 00:07:36,331 --> 00:07:38,258 This was my previous wife. 50 00:07:39,793 --> 00:07:40,986 You had me worried then. 51 00:07:41,086 --> 00:07:42,654 You were remarried are you? 52 00:07:42,754 --> 00:07:44,197 Three times. 53 00:07:44,297 --> 00:07:45,223 I see. 54 00:07:45,882 --> 00:07:46,933 Three, whoa. 55 00:07:48,343 --> 00:07:50,812 That's quite a handful, eh? 56 00:07:53,139 --> 00:07:55,942 (bright music) 57 00:08:02,524 --> 00:08:03,383 [Woman] Paper, please. 58 00:08:03,483 --> 00:08:04,217 [Man] Go on, then. 59 00:08:04,317 --> 00:08:05,677 20 a piece. 60 00:08:05,777 --> 00:08:06,511 (woman speaking faintly) 61 00:08:06,611 --> 00:08:07,637 There. 62 00:08:07,737 --> 00:08:08,471 - Oh, that it is- - There. 63 00:08:08,571 --> 00:08:11,082 (soft music) 64 00:08:24,713 --> 00:08:27,849 (court chattering) 65 00:08:31,094 --> 00:08:33,021 Are you, Arthur Anderson? 66 00:08:33,680 --> 00:08:34,956 Yes, Sir. 67 00:08:35,056 --> 00:08:39,235 You are charged that on the 12th day of June, 1970, 68 00:08:40,061 --> 00:08:41,755 within the jurisdiction of this, 69 00:08:41,855 --> 00:08:43,531 the Central Criminal Court, 70 00:08:44,607 --> 00:08:47,243 you did murder Gladys Anderson. 71 00:08:47,986 --> 00:08:49,638 How do you plead? 72 00:08:49,738 --> 00:08:52,641 Guilty or not guilty? 73 00:08:52,741 --> 00:08:53,475 Not guilty. 74 00:08:53,575 --> 00:08:56,811 (court clamoring) 75 00:08:56,911 --> 00:09:00,357 Are you the Senior Forensic Officer at New Scotland Yard? 76 00:09:00,457 --> 00:09:01,232 Yes, Sir. 77 00:09:01,332 --> 00:09:02,525 [Prosecutor] And did you carry out 78 00:09:02,625 --> 00:09:05,153 the postmortem on Gladys Anderson? 79 00:09:05,253 --> 00:09:05,987 Yes, Sir, I did. 80 00:09:06,087 --> 00:09:08,406 Would you tell the court your findings? 81 00:09:08,506 --> 00:09:09,532 It was impossible to establish 82 00:09:09,632 --> 00:09:11,952 the cause of death with absolute certainty. 83 00:09:12,052 --> 00:09:14,896 Mrs. Anderson apparently died from drowning. 84 00:09:15,638 --> 00:09:17,165 Would you please explain to the court 85 00:09:17,265 --> 00:09:21,002 the exact sense in which you use the term apparently. 86 00:09:21,102 --> 00:09:22,337 Yes. 87 00:09:22,437 --> 00:09:23,672 The postmortem showed the presence 88 00:09:23,772 --> 00:09:27,300 of a large dose of the barbiturate, Seconal, 89 00:09:27,400 --> 00:09:29,678 in the bloodstream of the deceased. 90 00:09:29,778 --> 00:09:31,596 How large a dose? 91 00:09:31,696 --> 00:09:34,099 In my estimation, at lethal dose. 92 00:09:34,199 --> 00:09:35,600 How do you tie this up 93 00:09:35,700 --> 00:09:38,753 with your reference to drowning, Doctor? 94 00:09:39,788 --> 00:09:41,856 It's my opinion that when Mrs. Anderson 95 00:09:41,956 --> 00:09:43,024 went into the swimming pool, 96 00:09:43,124 --> 00:09:45,443 she was already in a comatose condition. 97 00:09:45,543 --> 00:09:48,471 (court clamoring) 98 00:09:54,094 --> 00:09:55,620 Mr. Mitchell, is it right that you, 99 00:09:55,720 --> 00:09:58,123 in your capacity as Managing Director 100 00:09:58,223 --> 00:10:01,543 of the British and Commonwealth Insurance Company requested 101 00:10:01,643 --> 00:10:02,711 an investigation into 102 00:10:02,811 --> 00:10:05,547 the circumstances surrounding Mrs. Anderson's death? 103 00:10:05,647 --> 00:10:06,673 Yes, Sir. 104 00:10:06,773 --> 00:10:07,549 Why? 105 00:10:07,649 --> 00:10:10,093 Mr. Anderson has been widowed three times, 106 00:10:10,193 --> 00:10:13,138 and as his three wives all carried life insurance 107 00:10:13,238 --> 00:10:14,472 with my company- - Objection, me Lord. 108 00:10:14,572 --> 00:10:16,599 Can this really be admissible? 109 00:10:16,699 --> 00:10:18,601 Are the prosecution really suggesting 110 00:10:18,701 --> 00:10:20,895 that it is reprehensible to be a widower? 111 00:10:20,995 --> 00:10:23,982 I am one, my Lord, and if I might be impertinent, 112 00:10:24,082 --> 00:10:26,234 I believe your Lordship is one, too. 113 00:10:26,334 --> 00:10:29,011 (judge coughs) 114 00:10:29,671 --> 00:10:31,740 I find it quite admissible. 115 00:10:31,840 --> 00:10:33,241 You say that Mr. Anderson 116 00:10:33,341 --> 00:10:36,911 had insured the lives of his three wives with your company. 117 00:10:37,011 --> 00:10:38,163 Would you mind telling the court 118 00:10:38,263 --> 00:10:40,314 the amount of these insurance policies? 119 00:10:40,974 --> 00:10:44,169 For the first Mrs. Anderson, 5,000 pounds. 120 00:10:44,269 --> 00:10:46,546 For the second, 40,000. 121 00:10:46,646 --> 00:10:49,799 For the third, 120,000. 122 00:10:49,899 --> 00:10:51,676 And if I'm not mistaken, 123 00:10:51,776 --> 00:10:56,831 that comes to 165,000 pounds over a period of three years. 124 00:10:59,367 --> 00:11:01,144 Evidently, the profession of widower 125 00:11:01,244 --> 00:11:04,064 is a remunerative one for Mr. Anderson. 126 00:11:04,164 --> 00:11:05,565 - Me Lord, really, I- - Yes, yes. 127 00:11:05,665 --> 00:11:07,358 I think that's an improper remark. 128 00:11:07,458 --> 00:11:08,777 Deleted. 129 00:11:08,877 --> 00:11:11,488 My apologies, your Lordship. 130 00:11:11,588 --> 00:11:13,615 Mr. Mitchell, would you tell the jury 131 00:11:13,715 --> 00:11:16,367 what was the exact nature of the claims Mr. Anderson 132 00:11:16,467 --> 00:11:18,495 had previously made to your company? 133 00:11:18,595 --> 00:11:20,705 He told us that the first Mrs. Anderson died 134 00:11:20,805 --> 00:11:24,250 in a traffic accident when she was driving his car 135 00:11:24,350 --> 00:11:26,044 which had faulty brakes, 136 00:11:26,144 --> 00:11:27,462 that the second Mrs. Anderson 137 00:11:27,562 --> 00:11:30,590 was killed when she fell from a building under construction 138 00:11:30,690 --> 00:11:32,258 which she was visiting with her husband, 139 00:11:32,358 --> 00:11:34,577 and that the third Mrs. Anderson, 140 00:11:35,570 --> 00:11:38,890 died from an overdose of barbiturates, 141 00:11:38,990 --> 00:11:40,391 which her husband had bought. 142 00:11:40,491 --> 00:11:42,268 (court clamoring) 143 00:11:42,368 --> 00:11:45,046 (bright music) 144 00:11:54,005 --> 00:11:54,864 I swear by Almighty God that the evidence 145 00:11:54,964 --> 00:11:58,576 I will give to this court will be the truth, 146 00:11:58,676 --> 00:12:01,079 the whole truth and nothing but the truth. 147 00:12:01,179 --> 00:12:05,500 Mr. Anderson, you have made a plea of not guilty. 148 00:12:05,600 --> 00:12:07,377 Then why did you conceal the true cause 149 00:12:07,477 --> 00:12:09,129 of the death of your wife? 150 00:12:09,229 --> 00:12:12,048 The certificate you tricked Dr. Brooke of Ludview 151 00:12:12,148 --> 00:12:17,053 into signing only stated embolism of the lungs. 152 00:12:17,153 --> 00:12:19,931 I thought my wife died of drowning. 153 00:12:20,031 --> 00:12:22,851 I didn't want a postmortem to be done. 154 00:12:22,951 --> 00:12:24,686 Very touching. 155 00:12:24,786 --> 00:12:26,229 And didn't you have other motives 156 00:12:26,329 --> 00:12:29,715 for pretending your wife had died a natural death? 157 00:12:31,668 --> 00:12:33,844 Answer the question, Mr. Anderson. 158 00:12:35,380 --> 00:12:37,740 My other wives died in accidents. 159 00:12:37,840 --> 00:12:40,076 This time, I was afraid. 160 00:12:40,176 --> 00:12:41,978 Afraid of what, Mr. Anderson? 161 00:12:43,429 --> 00:12:46,166 Oh, no, you don't need to reply. 162 00:12:46,266 --> 00:12:49,110 It would be quite logical to be afraid, Mr. Anderson. 163 00:12:50,353 --> 00:12:52,589 I am going to ask you a question 164 00:12:52,689 --> 00:12:55,008 you are not obliged to answer, 165 00:12:55,108 --> 00:12:56,843 but if you choose to do so, 166 00:12:56,943 --> 00:12:58,995 remember you are under oath. 167 00:12:59,821 --> 00:13:02,932 When you married each of your perspective wives, 168 00:13:03,032 --> 00:13:03,892 were you in love with them 169 00:13:03,992 --> 00:13:07,061 or were you merely interested in their fortunes? 170 00:13:07,161 --> 00:13:10,231 Me Lord, that cannot be a proper question. 171 00:13:10,331 --> 00:13:11,774 You may continue. 172 00:13:11,874 --> 00:13:14,176 The witness will answer the question. 173 00:13:23,094 --> 00:13:24,662 Yes, I loved them. 174 00:13:24,762 --> 00:13:26,080 I never lied to them. 175 00:13:26,180 --> 00:13:28,458 (court clamoring) 176 00:13:28,558 --> 00:13:29,876 And were you still in love with them 177 00:13:29,976 --> 00:13:32,086 at the moment of their death? 178 00:13:32,186 --> 00:13:33,129 Weren't you tired of them? 179 00:13:33,229 --> 00:13:35,548 Weren't you weary of having to live 180 00:13:35,648 --> 00:13:37,658 with a woman you no longer loved? 181 00:13:39,777 --> 00:13:42,788 The most important thing in my life has been love. 182 00:13:43,448 --> 00:13:45,725 I can't live with a woman that I don't love. 183 00:13:45,825 --> 00:13:47,477 Answer the question. 184 00:13:47,577 --> 00:13:48,811 Did you or did you not love them 185 00:13:48,911 --> 00:13:51,088 at the time of their death? 186 00:13:59,505 --> 00:14:01,532 No, I did not love them. 187 00:14:01,632 --> 00:14:04,560 (court clamoring) 188 00:14:07,180 --> 00:14:08,606 Felicity Downing. 189 00:14:13,269 --> 00:14:14,945 [Bailiff] Felicity Downing. 190 00:14:18,608 --> 00:14:20,885 I have served in Mr. Anderson's house 191 00:14:20,985 --> 00:14:23,221 for 15 years and I'm quite certain 192 00:14:23,321 --> 00:14:25,431 he has never killed anybody. 193 00:14:25,531 --> 00:14:28,351 The jury will decide that, Mrs. Downing. 194 00:14:28,451 --> 00:14:30,687 I only want to ask you a few questions. 195 00:14:30,787 --> 00:14:34,565 Was Mrs. Anderson in the habit of taking barbiturates? 196 00:14:34,665 --> 00:14:35,400 Yes. 197 00:14:35,500 --> 00:14:36,526 Since when? 198 00:14:36,626 --> 00:14:39,529 A few months after she was married. 199 00:14:39,629 --> 00:14:41,614 She seemed to change in many ways 200 00:14:41,714 --> 00:14:44,242 from being a very happy, outgoing person. 201 00:14:44,342 --> 00:14:47,370 She became sad and hardly ever left the house. 202 00:14:47,470 --> 00:14:48,913 I think she was ill. 203 00:14:49,013 --> 00:14:50,581 Mrs. Downing, could you tell 204 00:14:50,681 --> 00:14:52,333 the court is the conjugal relations 205 00:14:52,433 --> 00:14:55,128 between Mr. and Mrs. Anderson were, 206 00:14:55,228 --> 00:14:57,755 shall we say, affectionate? 207 00:14:57,855 --> 00:15:00,258 You mean were they in love with each other? 208 00:15:00,358 --> 00:15:02,218 Did they sleep together? 209 00:15:02,318 --> 00:15:03,428 No. 210 00:15:03,528 --> 00:15:05,471 For some months, Mr. Anderson 211 00:15:05,571 --> 00:15:07,498 had been sleeping in the guest room. 212 00:15:08,491 --> 00:15:10,226 No more questions, my Lord. 213 00:15:10,326 --> 00:15:12,395 [Man] Witness may stand down. 214 00:15:12,495 --> 00:15:15,423 (court clamoring) 215 00:15:24,799 --> 00:15:26,726 Is anything wrong, Mrs. Downing? 216 00:15:28,010 --> 00:15:29,871 Well, Sir, the prosecutor wouldn't allow 217 00:15:29,971 --> 00:15:32,749 me to answer the questions as I wanted, 218 00:15:32,849 --> 00:15:33,583 but now I can see 219 00:15:33,683 --> 00:15:36,068 that you're accusing Mr. Anderson unjustly, 220 00:15:36,894 --> 00:15:38,379 and there are a few things that I would like 221 00:15:38,479 --> 00:15:40,131 to add to my testimony. 222 00:15:40,231 --> 00:15:41,174 I object, my Lord. 223 00:15:41,274 --> 00:15:42,675 This is highly irregular. 224 00:15:42,775 --> 00:15:45,178 The witness has already given her evidence. 225 00:15:45,278 --> 00:15:47,388 If the witness has something important to say, 226 00:15:47,488 --> 00:15:49,290 let her return to the witness box. 227 00:15:57,582 --> 00:16:00,735 Mrs. Downing, you are still under oath. 228 00:16:00,835 --> 00:16:01,886 You may proceed. 229 00:16:05,506 --> 00:16:07,700 On the night before Mrs. Anderson died, 230 00:16:07,800 --> 00:16:09,786 I seem to recall it was 10:30, 231 00:16:09,886 --> 00:16:12,038 I went into Mrs. Anderson's room. 232 00:16:12,138 --> 00:16:14,774 She had a glass and some pills in her hand. 233 00:16:15,475 --> 00:16:19,320 She was going to swallow a whole bottle of Seconal. 234 00:16:21,230 --> 00:16:23,549 I forced the glass and the pills away 235 00:16:23,649 --> 00:16:26,969 from her and told her I would tell Mr. Anderson. 236 00:16:27,069 --> 00:16:29,514 The poor woman began to cry. 237 00:16:29,614 --> 00:16:32,666 She begged not to say anything to anyone, 238 00:16:34,368 --> 00:16:36,229 and now I'm paying for not doing so. 239 00:16:36,329 --> 00:16:37,522 The fault was mine. 240 00:16:37,622 --> 00:16:41,425 If I had told someone, she would still be here. 241 00:16:42,668 --> 00:16:45,721 (court clamoring) 242 00:16:54,138 --> 00:16:55,189 Mr. Foreman? 243 00:16:57,934 --> 00:17:00,878 Have you reached a verdict upon which you're all agreed? 244 00:17:00,978 --> 00:17:02,255 Yes. 245 00:17:02,355 --> 00:17:05,341 Do you find the prisoner guilty or not guilty? 246 00:17:05,441 --> 00:17:07,635 We find the prisoner not guilty. 247 00:17:07,735 --> 00:17:10,663 (court clamoring) 248 00:17:13,908 --> 00:17:16,710 (bright music) 249 00:18:01,455 --> 00:18:03,024 Why are we sittin' here? 250 00:18:03,124 --> 00:18:05,651 You promised to take me to the sale at Self ridge's. 251 00:18:05,751 --> 00:18:06,652 [Superintendent Dunphy] Oh, don't worry, my dear, 252 00:18:06,752 --> 00:18:08,029 we will get there. 253 00:18:08,129 --> 00:18:11,056 (engine rumbling) 254 00:18:19,223 --> 00:18:20,500 It's my own fault. 255 00:18:20,600 --> 00:18:22,418 I shoulda gone this morning with Mrs. Harris. 256 00:18:22,518 --> 00:18:23,753 It's your own interests. 257 00:18:23,853 --> 00:18:25,588 She told me they've got some lovely shoes 258 00:18:25,688 --> 00:18:27,489 there for only three pounds. 259 00:18:28,816 --> 00:18:29,759 What are you lookin' at? 260 00:18:29,859 --> 00:18:31,636 Who's that man? 261 00:18:31,736 --> 00:18:34,138 He's the one and only man I admire. 262 00:18:34,238 --> 00:18:35,890 He'd had three wives, dear. 263 00:18:35,990 --> 00:18:38,125 And he got rid of them all. 264 00:18:39,660 --> 00:18:41,128 And it made him rich. 265 00:18:48,336 --> 00:18:49,445 I'll only be a moment. 266 00:18:49,545 --> 00:18:50,363 What's the matter with you? 267 00:18:50,463 --> 00:18:52,348 You're not on duty today. 268 00:18:53,215 --> 00:18:55,309 The police, dear, are always on duty. 269 00:18:56,510 --> 00:18:59,313 (gentle music) 270 00:19:03,851 --> 00:19:05,402 Hello, Superintendent. 271 00:19:07,021 --> 00:19:09,406 Fancy seeing you here, Anderson. 272 00:19:10,149 --> 00:19:11,467 Why are you following me? 273 00:19:11,567 --> 00:19:12,677 Good Lord, no one follows you. 274 00:19:12,777 --> 00:19:15,596 You must have a very furtive imagination. 275 00:19:15,696 --> 00:19:19,642 Yeah. 276 00:19:19,742 --> 00:19:21,060 Anderson, if you're thinking 277 00:19:21,160 --> 00:19:22,228 of taking a holiday I suggest 278 00:19:22,328 --> 00:19:23,563 you pick somewhere like the Bahamas. 279 00:19:23,663 --> 00:19:24,814 Best time in the year now. 280 00:19:24,914 --> 00:19:26,649 You won't get bored as there are hundreds of rich, 281 00:19:26,749 --> 00:19:29,360 beautiful girls there looking for adventure. 282 00:19:29,460 --> 00:19:32,429 Have you anything specific to say to me, Mr. Dunphy? 283 00:19:33,464 --> 00:19:35,324 All right, I'll be frank with you. 284 00:19:35,424 --> 00:19:37,034 I am not happy you got off today 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,619 because I am sure committed murder, 286 00:19:38,719 --> 00:19:40,813 and I intend to prove it. 287 00:19:41,639 --> 00:19:43,457 You're forgetting I can't be tried 288 00:19:43,557 --> 00:19:45,710 for the same offense twice. 289 00:19:45,810 --> 00:19:47,712 And you are forgetting Mr. Anderson 290 00:19:47,812 --> 00:19:49,547 there are many women still left in the world, 291 00:19:49,647 --> 00:19:51,591 especially in the sunny Bahamas. 292 00:19:51,691 --> 00:19:53,926 Fascinating millionairess's, hm? 293 00:19:54,026 --> 00:19:56,554 You will be married again in no time, I bet you. 294 00:19:56,654 --> 00:19:57,871 Oh, no, I won't. 295 00:19:58,614 --> 00:20:02,001 But if I want to, you won't stop me. 296 00:20:03,911 --> 00:20:05,396 On the contrary, I'd like to see it. 297 00:20:05,496 --> 00:20:07,423 I'll just wait. 298 00:20:08,457 --> 00:20:10,467 Are an expert at that, Mr. Anderson? 299 00:20:11,419 --> 00:20:13,053 Have you ever been in love? 300 00:20:14,004 --> 00:20:16,490 I've been married for 20 years, 301 00:20:16,590 --> 00:20:18,951 so of course I've been in love. 302 00:20:19,051 --> 00:20:19,910 And it's easy to see 303 00:20:20,010 --> 00:20:21,787 that you're happily married, Mr. Dunphy. 304 00:20:21,887 --> 00:20:23,247 Congratulations. 305 00:20:23,347 --> 00:20:25,482 It doesn't happen to everyone. 306 00:20:28,436 --> 00:20:30,588 Hmm. 307 00:20:30,688 --> 00:20:33,699 (engines rumbling) 308 00:20:50,458 --> 00:20:55,679 (gentle music) (singer vocalizing) 309 00:22:19,421 --> 00:22:21,031 Oh, Mr. Anderson, why didn't you let 310 00:22:21,131 --> 00:22:22,658 me know you were coming back? 311 00:22:22,758 --> 00:22:23,951 I'd have had the house in order. 312 00:22:24,051 --> 00:22:26,245 I'm only staying a few days. 313 00:22:26,345 --> 00:22:28,581 If you want, I can make you something to eat? 314 00:22:28,681 --> 00:22:30,583 No thank you, I'm not hungry. 315 00:22:30,683 --> 00:22:33,002 Should you want anything at all, Sir, just ask. 316 00:22:33,102 --> 00:22:34,712 I know what you've been through. 317 00:22:34,812 --> 00:22:35,737 Thank you. 318 00:22:38,357 --> 00:22:43,453 Felicity, what you said in the court about Mrs. Anderson, 319 00:22:44,154 --> 00:22:45,455 was that true? 320 00:22:46,365 --> 00:22:47,416 No, Sir. 321 00:22:48,742 --> 00:22:50,252 Then why did you say it? 322 00:22:51,161 --> 00:22:52,754 I wanted to help you, Sir. 323 00:22:53,873 --> 00:22:56,133 Things seem to be getting so complicated. 324 00:22:56,792 --> 00:22:58,944 Do you think I'm guilty? 325 00:22:59,044 --> 00:23:00,279 No. 326 00:23:00,379 --> 00:23:02,264 It's the very last thing I think of. 327 00:23:03,799 --> 00:23:05,284 I've been putting a few things away, 328 00:23:05,384 --> 00:23:08,078 things that might make you suffer. 329 00:23:08,178 --> 00:23:09,789 There's this portrait. 330 00:23:09,889 --> 00:23:12,208 Shall we put it back up on the wall? 331 00:23:12,308 --> 00:23:13,609 No, put it away. 332 00:23:14,268 --> 00:23:16,320 I'll go and put it up in the attic. 333 00:23:17,271 --> 00:23:19,173 [Arthur] Felicity? 334 00:23:19,273 --> 00:23:20,174 Yes, Sir? 335 00:23:20,274 --> 00:23:22,051 You've been with me for 20 years 336 00:23:22,151 --> 00:23:24,470 and I know that you're very fond of me as I am of you, 337 00:23:24,570 --> 00:23:28,098 but do you think I'm a strange man? 338 00:23:28,198 --> 00:23:30,059 Why should you ask that, Sir? 339 00:23:30,159 --> 00:23:35,255 Oh, I don't know, because I don't feel anything. 340 00:23:36,457 --> 00:23:37,942 At first I was almost afraid 341 00:23:38,042 --> 00:23:41,053 of coming back here but it's like nothing had happened. 342 00:23:42,212 --> 00:23:44,806 The house is no emptier than it was before. 343 00:23:53,432 --> 00:23:56,627 (pensive music) 344 00:23:56,727 --> 00:24:01,823 (clock chiming) (music continues) 345 00:24:14,954 --> 00:24:17,756 (bright music) 346 00:25:07,464 --> 00:25:10,684 (singer vocalizing) 347 00:26:02,895 --> 00:26:05,947 (water splashing) 348 00:26:13,030 --> 00:26:15,832 (gentle music) 349 00:26:28,170 --> 00:26:31,223 (water splashing) 350 00:26:32,508 --> 00:26:33,409 Hey! 351 00:26:33,509 --> 00:26:35,995 What do you think you're doing? 352 00:26:36,095 --> 00:26:37,329 Swimming! 353 00:26:37,429 --> 00:26:38,939 Very funny. 354 00:26:39,765 --> 00:26:41,834 I felt so hot. 355 00:26:41,934 --> 00:26:44,837 This is the only house in the neighborhood with a pool. 356 00:26:44,937 --> 00:26:47,631 What are you doing here, looking for a story? 357 00:26:47,731 --> 00:26:49,633 I mean, you work for some newspaper? 358 00:26:49,733 --> 00:26:50,467 (Julie chuckles) 359 00:26:50,567 --> 00:26:51,802 Me? 360 00:26:51,902 --> 00:26:53,995 I don't even read the newspapers. 361 00:26:54,655 --> 00:26:56,140 (Julie sighs) 362 00:26:56,240 --> 00:26:57,916 Hand me the towel, will you? 363 00:27:01,703 --> 00:27:05,441 Say, are you so important that the journalists 364 00:27:05,541 --> 00:27:07,693 come at midnight to interview you? 365 00:27:07,793 --> 00:27:09,987 I'd be obliged if you'd leave. 366 00:27:10,087 --> 00:27:13,198 I'm sorry, I suppose this is your property. 367 00:27:13,298 --> 00:27:15,784 Yes, it is and you are trespassing. 368 00:27:15,884 --> 00:27:18,370 Oh, don't be angry. 369 00:27:18,470 --> 00:27:21,206 The house has been dark for such a long time, 370 00:27:21,306 --> 00:27:23,250 so I've used the pool. 371 00:27:23,350 --> 00:27:25,377 I didn't think there was anybody living here. 372 00:27:25,477 --> 00:27:27,629 Miss, look, I don't know who you are 373 00:27:27,729 --> 00:27:29,381 and I don't really- - Oh! 374 00:27:29,481 --> 00:27:31,867 Julie, Julie Spencer. 375 00:27:32,734 --> 00:27:34,261 I don't suppose you'd invite 376 00:27:34,361 --> 00:27:36,972 a neighbor in for a glass of whiskey? 377 00:27:37,072 --> 00:27:39,374 I'm sorry, I prefer to be alone. 378 00:27:39,992 --> 00:27:43,795 Oh, well, over and out. 379 00:27:44,496 --> 00:27:45,547 What a pity. 380 00:27:46,456 --> 00:27:49,610 I certainly have enjoyed this swimming pool. 381 00:27:49,710 --> 00:27:51,779 Are you sure you don't wanna be more friendly? 382 00:27:51,879 --> 00:27:52,946 Quite sure. 383 00:27:53,046 --> 00:27:54,973 Maybe you'll miss me once I'm gone. 384 00:27:55,632 --> 00:27:59,536 Miss Spencer, why did you really come here? 385 00:27:59,636 --> 00:28:03,273 I told you, because it was hot and I wanted to swim. 386 00:28:04,600 --> 00:28:05,876 I live in that Dracula house 387 00:28:05,976 --> 00:28:08,295 on the other side of the lake. 388 00:28:08,395 --> 00:28:13,175 If you come calling on me, I'll offer you a drink. 389 00:28:13,275 --> 00:28:15,911 (bright music) 390 00:28:20,073 --> 00:28:20,933 Bye bye. 391 00:28:21,033 --> 00:28:26,129 (music continues) (engine rumbling) 392 00:28:39,259 --> 00:28:43,063 (upbeat mysterious music) 393 00:30:07,389 --> 00:30:10,275 (dial spinning) 394 00:30:23,905 --> 00:30:24,956 Hello? 395 00:30:25,949 --> 00:30:27,208 Yes, it's me. 396 00:30:28,452 --> 00:30:30,145 Mm hm. 397 00:30:30,245 --> 00:30:31,838 I just met him. 398 00:30:32,664 --> 00:30:35,550 (birds calling) 399 00:30:49,473 --> 00:30:52,525 (hooves clomping) 400 00:31:03,987 --> 00:31:07,040 (engine rumbling) 401 00:31:35,769 --> 00:31:38,571 (gentle music) 402 00:32:28,155 --> 00:32:30,749 Isn't it a little dangerous so near the edge? 403 00:32:31,575 --> 00:32:33,376 I wonder what you think about 404 00:32:34,119 --> 00:32:36,880 in that instant when you know you're going to die. 405 00:32:38,165 --> 00:32:39,424 Never bothered me. 406 00:32:40,500 --> 00:32:41,818 Now, you come away from there, 407 00:32:41,918 --> 00:32:42,736 you're making me nervous. 408 00:32:42,836 --> 00:32:44,154 (Julie chuckles) 409 00:32:44,254 --> 00:32:45,197 I come here often. 410 00:32:45,297 --> 00:32:46,698 I like this spot. 411 00:32:46,798 --> 00:32:49,284 It changes appearance according to the mood you're in. 412 00:32:49,384 --> 00:32:52,145 The first time I came here I was very depressed. 413 00:32:52,888 --> 00:32:54,748 What are you doing here? 414 00:32:54,848 --> 00:32:56,708 Oh, I was just passing by. 415 00:32:56,808 --> 00:32:59,795 And you thought, there's the girl I met the other night. 416 00:32:59,895 --> 00:33:01,880 Now, I'll just stop by and apologize. 417 00:33:01,980 --> 00:33:04,383 No, that wasn't exactly my intention. 418 00:33:04,483 --> 00:33:05,217 Oh? 419 00:33:05,317 --> 00:33:06,343 Well, why are you here? 420 00:33:06,443 --> 00:33:09,221 Like I said, just passing by. 421 00:33:09,321 --> 00:33:11,890 I confess, I knew you were at home the other night. 422 00:33:11,990 --> 00:33:13,975 I stopped in deliberately. 423 00:33:14,075 --> 00:33:15,185 I thought so. 424 00:33:15,285 --> 00:33:18,379 Well, I was curious to find out what you were really like. 425 00:33:19,122 --> 00:33:21,733 You're different than the newspaper photos. 426 00:33:21,833 --> 00:33:22,776 Better or worse? 427 00:33:22,876 --> 00:33:24,277 Just different. 428 00:33:24,377 --> 00:33:28,323 (chuckles) Do you control your impulses? 429 00:33:28,423 --> 00:33:31,368 When I have an impulse I can't resist it. 430 00:33:31,468 --> 00:33:32,494 Well, I'm learning to. 431 00:33:32,594 --> 00:33:34,413 I passed by your house the other day 432 00:33:34,513 --> 00:33:37,541 and I didn't come in. 433 00:33:37,641 --> 00:33:40,485 (Julie chuckles) 434 00:33:41,937 --> 00:33:44,322 Your house is full of feminine details. 435 00:33:45,357 --> 00:33:47,700 Did your last wife decorate it? 436 00:33:50,529 --> 00:33:53,390 My last wife and the one before. 437 00:33:53,490 --> 00:33:55,475 (Julie chuckles) 438 00:33:55,575 --> 00:33:57,961 Well, still, I would've done it differently. 439 00:33:58,662 --> 00:34:00,188 Of course, I've only seen your house 440 00:34:00,288 --> 00:34:02,566 from the outside but it seems 441 00:34:02,666 --> 00:34:04,609 a bit big for one person, doesn't it? 442 00:34:04,709 --> 00:34:05,677 That's true. 443 00:34:06,378 --> 00:34:08,572 Why don't you invite me to stay here? 444 00:34:08,672 --> 00:34:09,823 (Arthur chuckles) 445 00:34:09,923 --> 00:34:11,908 Haven't you any family? 446 00:34:12,008 --> 00:34:14,435 I have no immediate family left. 447 00:34:16,596 --> 00:34:18,940 My only sister died recently. 448 00:34:22,352 --> 00:34:25,363 I lived in that house when I was a small child (laughs). 449 00:34:26,273 --> 00:34:28,133 That was a long time ago. 450 00:34:28,233 --> 00:34:30,510 Not that long ago. 451 00:34:30,610 --> 00:34:32,996 My grandmother raised me in America. 452 00:34:33,655 --> 00:34:36,332 America's always seemed more like home. 453 00:34:37,742 --> 00:34:40,211 The house here was always a sad house. 454 00:34:41,288 --> 00:34:43,298 I had to come back to see it, 455 00:34:44,708 --> 00:34:47,969 see if there was anything worthwhile remembering, 456 00:34:49,212 --> 00:34:50,305 but there wasn't. 457 00:34:53,633 --> 00:34:55,852 There was a painting here, wasn't there? 458 00:34:56,803 --> 00:34:58,079 Of Gladys. 459 00:34:58,179 --> 00:34:59,105 Yes. 460 00:35:01,057 --> 00:35:04,002 I thought I wanted to collect memories. 461 00:35:04,102 --> 00:35:05,904 But it is better to wipe them out. 462 00:35:07,022 --> 00:35:09,032 That's not always easy is it? 463 00:35:10,400 --> 00:35:12,911 Arthur, were you happily married to Gladys? 464 00:35:13,987 --> 00:35:15,096 No. 465 00:35:15,196 --> 00:35:16,122 Why not? 466 00:35:17,449 --> 00:35:21,686 Well, getting married's like going into a tunnel. 467 00:35:21,786 --> 00:35:24,898 Sometimes you just don't come out the other side. 468 00:35:24,998 --> 00:35:27,859 But you've been happy with me the past few days, 469 00:35:27,959 --> 00:35:29,010 isn't that true? 470 00:35:30,253 --> 00:35:32,405 Julie, what is it you want? 471 00:35:32,505 --> 00:35:34,015 Don't you know? 472 00:35:36,343 --> 00:35:39,145 (gentle music) 473 00:35:49,189 --> 00:35:52,133 (singer vocalizing) 474 00:35:52,233 --> 00:35:54,994 (pensive music) 475 00:36:14,756 --> 00:36:17,809 (engine rumbling) 476 00:36:19,969 --> 00:36:21,788 (tire squealing) 477 00:36:21,888 --> 00:36:26,985 (animals calling) (crickets chirping) 478 00:36:32,065 --> 00:36:34,867 (branch snaps) 479 00:36:36,319 --> 00:36:37,412 Who's there? 480 00:36:57,966 --> 00:37:00,893 (dramatic music) 481 00:37:11,771 --> 00:37:13,923 (Julie gasps) 482 00:37:14,023 --> 00:37:15,050 Who are you? 483 00:37:15,150 --> 00:37:16,843 Oh, I'm so sorry. 484 00:37:16,943 --> 00:37:18,720 I was told this house was up for rent and... 485 00:37:18,820 --> 00:37:21,097 Well, whoever told you that was mistaken. 486 00:37:21,197 --> 00:37:22,515 I live here. 487 00:37:22,615 --> 00:37:23,350 Oh, then you are- 488 00:37:23,450 --> 00:37:24,809 Julie Spencer. 489 00:37:24,909 --> 00:37:26,353 Oh, excuse me for disturbing you. 490 00:37:26,453 --> 00:37:27,646 I'd better go. 491 00:37:27,746 --> 00:37:28,855 Who are you? 492 00:37:28,955 --> 00:37:30,815 It's not important, I just thought the house 493 00:37:30,915 --> 00:37:32,425 was up for rent, that's all. 494 00:37:33,793 --> 00:37:35,987 Are you going to be living here very much longer? 495 00:37:36,087 --> 00:37:37,221 I don't know. 496 00:37:38,548 --> 00:37:40,325 Do you live here alone? 497 00:37:40,425 --> 00:37:42,786 Haven't I seen you somewhere before? 498 00:37:42,886 --> 00:37:44,245 No, never. 499 00:37:44,345 --> 00:37:46,498 No, I am sure you haven't. 500 00:37:46,598 --> 00:37:49,358 (pensive music) 501 00:37:55,774 --> 00:37:58,576 (horn honking) 502 00:37:59,277 --> 00:38:01,579 Good morning, Felicity! 503 00:38:03,531 --> 00:38:05,350 He's not at the house today. 504 00:38:05,450 --> 00:38:06,709 When will he be back? 505 00:38:07,535 --> 00:38:08,978 I don't know. 506 00:38:09,078 --> 00:38:09,938 Two or three months. 507 00:38:10,038 --> 00:38:11,147 He's gone abroad. 508 00:38:11,247 --> 00:38:12,774 [Julie] Abroad? 509 00:38:12,874 --> 00:38:15,568 Yes, he decided on the spur of the moment. 510 00:38:15,668 --> 00:38:17,153 Where's he going? 511 00:38:17,253 --> 00:38:19,364 Miss Julie, take my advice. 512 00:38:19,464 --> 00:38:22,242 Don't look for him or you might regret it. 513 00:38:22,342 --> 00:38:23,076 Why? 514 00:38:23,176 --> 00:38:24,727 Do you think I'm in danger? 515 00:38:25,345 --> 00:38:26,913 Where's he gone? 516 00:38:27,013 --> 00:38:29,374 Mr. Anderson said I was to tell no one, 517 00:38:29,474 --> 00:38:30,875 especially not you. 518 00:38:30,975 --> 00:38:32,193 Tell me. 519 00:38:33,895 --> 00:38:37,115 (boat horn blaring) 520 00:38:47,617 --> 00:38:49,811 (tires squealing) 521 00:38:49,911 --> 00:38:52,922 (engines rumbling) 522 00:38:58,837 --> 00:39:00,989 Arthur, don't go. 523 00:39:01,089 --> 00:39:02,449 [Arthur] How did you know where to find me? 524 00:39:02,549 --> 00:39:04,200 Felicity told me where you were. 525 00:39:04,300 --> 00:39:05,768 Why are you leaving me? 526 00:39:06,511 --> 00:39:09,272 Julie, the hovercraft's leaving in a few minutes. 527 00:39:09,931 --> 00:39:12,525 But if you run away what will I do? 528 00:39:13,852 --> 00:39:15,086 Whatever it was you were doing 529 00:39:15,186 --> 00:39:16,296 before we met I suppose. 530 00:39:16,396 --> 00:39:17,380 Now, listen, Julie, I don't know 531 00:39:17,480 --> 00:39:18,506 whether you're from the police 532 00:39:18,606 --> 00:39:21,718 or the insurance company or just an ordinary woman, 533 00:39:21,818 --> 00:39:24,137 and quite frankly I don't really care. 534 00:39:24,237 --> 00:39:25,555 That's not true. 535 00:39:25,655 --> 00:39:27,849 I know how you really feel about me. 536 00:39:27,949 --> 00:39:29,267 But I didn't think you were such a coward. 537 00:39:29,367 --> 00:39:31,352 What are you afraid of, the newspaper headlines? 538 00:39:31,452 --> 00:39:33,772 "Arthur Anderson Marries for a Fourth Time. 539 00:39:33,872 --> 00:39:36,357 How Long Will This Wife Last?" 540 00:39:36,457 --> 00:39:38,176 Julie, I've got to get on board. 541 00:39:39,669 --> 00:39:41,196 Oh, of course they'll be following you 542 00:39:41,296 --> 00:39:44,199 and there'll be nasty gossip about both of us, 543 00:39:44,299 --> 00:39:46,868 but it doesn't matter to me, not in the least. 544 00:39:46,968 --> 00:39:47,894 I love you. 545 00:39:48,803 --> 00:39:51,856 (engine rumbling) 546 00:40:05,737 --> 00:40:08,956 (boat horn blaring) 547 00:40:09,574 --> 00:40:10,750 This is for you. 548 00:40:11,534 --> 00:40:12,393 What is it? 549 00:40:12,493 --> 00:40:15,772 An insurance policy for 50,000 pounds, 550 00:40:15,872 --> 00:40:17,649 and you're the beneficiary. 551 00:40:17,749 --> 00:40:19,234 But, but why? 552 00:40:19,334 --> 00:40:20,593 To prove I trust you. 553 00:40:21,794 --> 00:40:23,947 How did you come to pick this company? 554 00:40:24,047 --> 00:40:25,782 Well, it's the company you've always used isn't it? 555 00:40:25,882 --> 00:40:26,616 Uh huh. 556 00:40:26,716 --> 00:40:29,077 (laughs) When I told the managing director your name, 557 00:40:29,177 --> 00:40:32,455 (laughs) he nearly wept. 558 00:40:32,555 --> 00:40:33,998 Why don't we invite him to the wedding? 559 00:40:34,098 --> 00:40:35,708 Yeah (chuckles). (Julie laughs) 560 00:40:35,808 --> 00:40:38,486 (gentle music) 561 00:40:43,775 --> 00:40:46,010 May the good Lord watch over you, 562 00:40:46,110 --> 00:40:48,638 and keep you both in health and happiness. 563 00:40:48,738 --> 00:40:52,708 I hereby pronounce you man and wife. 564 00:40:53,618 --> 00:40:55,228 Those whom the Lord has joined together, 565 00:40:55,328 --> 00:40:57,021 let no man put asunder. 566 00:40:57,121 --> 00:40:58,047 Amen. 567 00:41:03,962 --> 00:41:07,240 Oh, don't forget, your witnesses must sign the book. 568 00:41:07,340 --> 00:41:08,741 I hope you'll both be very happy together. 569 00:41:08,841 --> 00:41:09,576 Thank you. 570 00:41:09,676 --> 00:41:10,601 Thank you. 571 00:41:11,219 --> 00:41:14,105 (door creaking) 572 00:41:14,973 --> 00:41:16,624 I was afraid you were going to be late. 573 00:41:16,724 --> 00:41:17,625 I am late. 574 00:41:17,725 --> 00:41:18,818 Sorry about that. 575 00:41:20,103 --> 00:41:21,629 [Arthur] Would you like to kiss the bride? 576 00:41:21,729 --> 00:41:22,613 Of course. 577 00:41:24,899 --> 00:41:27,760 Mrs. Anderson, may I ask you why 578 00:41:27,860 --> 00:41:29,679 you insisted that I be a witness at your wedding? 579 00:41:29,779 --> 00:41:31,806 I wanted to set your mind at rest. 580 00:41:31,906 --> 00:41:33,266 Set my mind at rest? 581 00:41:33,366 --> 00:41:35,518 Yes, this time your company has made a good deal. 582 00:41:35,618 --> 00:41:37,020 (Julie chuckles) 583 00:41:37,120 --> 00:41:40,023 We intend to be very, very happy. 584 00:41:40,123 --> 00:41:40,857 [Arthur] Thank you. 585 00:41:40,957 --> 00:41:42,483 - Thank you. - And goodbye. 586 00:41:42,583 --> 00:41:43,759 [Felicity] Goodbye. 587 00:41:46,254 --> 00:41:48,656 I hope you have an eternal honeymoon. 588 00:41:48,756 --> 00:41:51,017 Would you be so kind as to sign the book? 589 00:41:54,762 --> 00:41:55,955 I think that woman's just done 590 00:41:56,055 --> 00:41:58,917 the most stupid thing in her entire life. 591 00:41:59,017 --> 00:42:00,710 If that turns out to be the case, 592 00:42:00,810 --> 00:42:02,862 the responsibility will be ours. 593 00:42:05,314 --> 00:42:06,341 Want me to carry you up? 594 00:42:06,441 --> 00:42:07,800 Oh, don't be old fashioned. 595 00:42:07,900 --> 00:42:10,578 (gentle music) 596 00:42:13,531 --> 00:42:14,682 What's in here? 597 00:42:14,782 --> 00:42:16,559 [Arthur] No, you're going the wrong way. 598 00:42:16,659 --> 00:42:17,393 Oh! 599 00:42:17,493 --> 00:42:18,770 I wanted to see my house. 600 00:42:18,870 --> 00:42:20,087 Just the guestrooms. 601 00:42:20,997 --> 00:42:22,048 And this? 602 00:42:24,709 --> 00:42:26,945 (knob rattles) 603 00:42:27,045 --> 00:42:28,137 It's locked. 604 00:42:29,422 --> 00:42:30,698 [Arthur] It leads up to the attic. 605 00:42:30,798 --> 00:42:31,783 Oh. 606 00:42:31,883 --> 00:42:33,534 Anything interesting up there? 607 00:42:33,634 --> 00:42:35,662 No, just a lotta old things. 608 00:42:35,762 --> 00:42:37,372 Here, I'll show you something really important. 609 00:42:37,472 --> 00:42:40,149 (gentle music) 610 00:42:44,729 --> 00:42:45,588 Ah. 611 00:42:45,688 --> 00:42:48,574 (music continues) 612 00:43:00,787 --> 00:43:02,981 Would you like some champagne? 613 00:43:03,081 --> 00:43:04,465 Yes, very cold. 614 00:43:07,251 --> 00:43:08,111 Oh, Arthur? 615 00:43:08,211 --> 00:43:10,613 And don't be too long, hm? 616 00:43:10,713 --> 00:43:11,447 (Arthur chuckles) 617 00:43:11,547 --> 00:43:14,225 (bright music) 618 00:43:18,054 --> 00:43:19,480 Mr. Anderson? 619 00:43:23,351 --> 00:43:24,711 The same as usual? 620 00:43:24,811 --> 00:43:26,045 Yes, as usual. 621 00:43:26,145 --> 00:43:28,006 Oh, excuse me, Sir, 622 00:43:28,106 --> 00:43:30,758 what made you decide to remain here for tonight? 623 00:43:30,858 --> 00:43:32,301 You know that's a little unusual. 624 00:43:32,401 --> 00:43:34,537 My wife preferred to stay here. 625 00:43:35,571 --> 00:43:36,664 Goodnight, Felicity. 626 00:43:59,053 --> 00:44:04,275 Julie? 627 00:44:12,275 --> 00:44:13,325 Julie? 628 00:44:30,543 --> 00:44:35,764 (singer vocalizing) (gentle music) 629 00:44:53,649 --> 00:44:55,635 (Julie gasps) 630 00:44:55,735 --> 00:44:58,662 (bowl clattering) 631 00:45:26,933 --> 00:45:28,651 Well, well, well. 632 00:45:29,352 --> 00:45:33,047 The champagne is getting cold and so am I. 633 00:45:33,147 --> 00:45:33,881 I'm sorry. 634 00:45:33,981 --> 00:45:37,009 It's just my feminine curiosity. 635 00:45:37,109 --> 00:45:38,511 Really? 636 00:45:38,611 --> 00:45:40,304 Now, what's so damned fascinating 637 00:45:40,404 --> 00:45:42,932 about this attic that you couldn't wait to get up here? 638 00:45:43,032 --> 00:45:45,560 I was looking at these paintings. 639 00:45:45,660 --> 00:45:47,228 That was Gladys wasn't it? 640 00:45:47,328 --> 00:45:48,646 So what? 641 00:45:48,746 --> 00:45:50,773 If there was something up here you wanted to see, 642 00:45:50,873 --> 00:45:51,899 you only had to ask me. 643 00:45:51,999 --> 00:45:54,193 You didn't have to break in. 644 00:45:54,293 --> 00:45:58,197 Now then, who are you and why are you spying on me? 645 00:45:58,297 --> 00:45:59,115 Let go. 646 00:45:59,215 --> 00:46:01,075 Not until you tell me what you're looking for. 647 00:46:01,175 --> 00:46:02,201 You are hurting me! 648 00:46:02,301 --> 00:46:03,911 Hurting you? 649 00:46:04,011 --> 00:46:05,204 You deceitful little bitch. 650 00:46:05,304 --> 00:46:06,789 I oughta break your bloody neck! 651 00:46:06,889 --> 00:46:08,541 Is that what you did to Gladys? 652 00:46:08,641 --> 00:46:13,737 (hand slaps) (dramatic music) 653 00:46:17,066 --> 00:46:18,259 [Arthur] Julie! 654 00:46:18,359 --> 00:46:21,287 (music continues) 655 00:46:28,077 --> 00:46:30,521 Julie, open the door! 656 00:46:30,621 --> 00:46:33,299 (gentle music) 657 00:47:06,282 --> 00:47:07,850 (hammer tapping) 658 00:47:07,950 --> 00:47:10,895 Hey, is the lady of the house at home? 659 00:47:10,995 --> 00:47:11,938 The one who lived here? 660 00:47:12,038 --> 00:47:12,772 Uh huh. 661 00:47:12,872 --> 00:47:14,023 She left very early, Guv. 662 00:47:14,123 --> 00:47:15,149 Do you know where she went? 663 00:47:15,249 --> 00:47:17,360 She went that way, towards the coast. 664 00:47:17,460 --> 00:47:19,195 (engine rumbling) 665 00:47:19,295 --> 00:47:22,014 She was in a bleedin' hurry and all. 666 00:47:25,009 --> 00:47:26,769 You may take that sign away. 667 00:47:29,680 --> 00:47:31,190 The place is already let. 668 00:47:38,230 --> 00:47:43,452 (engine rumbling) (birds calling) 669 00:48:35,204 --> 00:48:38,090 (dial spinning) 670 00:48:43,045 --> 00:48:44,697 Hello, Felicity? 671 00:48:44,797 --> 00:48:46,532 Has my wife come back? 672 00:48:46,632 --> 00:48:49,643 No, Sir, not yet, and she hasn't called either. 673 00:48:50,302 --> 00:48:53,355 (engine rumbling) 674 00:49:06,861 --> 00:49:08,846 No, I don't think anything's happened to her. 675 00:49:08,946 --> 00:49:10,664 I think I know where to find her. 676 00:49:12,908 --> 00:49:14,185 Good afternoon. 677 00:49:14,285 --> 00:49:16,228 My name is Arthur Anderson. 678 00:49:16,328 --> 00:49:17,730 What can I do for you, Sir? 679 00:49:17,830 --> 00:49:20,566 I'd like to report that my wife has disappeared. 680 00:49:20,666 --> 00:49:21,400 Well, wasn't she buried a month ago? 681 00:49:21,500 --> 00:49:23,277 Oh, don't be so damned stupid. 682 00:49:23,377 --> 00:49:25,196 I'm talking about my new wife. 683 00:49:25,296 --> 00:49:26,447 Ah, so you've been married again? 684 00:49:26,547 --> 00:49:27,865 - Yes. - When? 685 00:49:27,965 --> 00:49:29,158 Yesterday, didn't you know? 686 00:49:29,258 --> 00:49:30,076 No. 687 00:49:30,176 --> 00:49:32,828 And I suppose Superintendent Dunphy didn't know either? 688 00:49:32,928 --> 00:49:34,789 Superintendent Dunphy of Scotland Yard? 689 00:49:34,889 --> 00:49:35,623 Yeah. 690 00:49:35,723 --> 00:49:36,457 What makes you think he'd know? 691 00:49:36,557 --> 00:49:38,459 Because I just saw him leaving here. 692 00:49:38,559 --> 00:49:39,668 Well, he told me that I'd get married again 693 00:49:39,768 --> 00:49:42,880 but I never imagined that he'd pick my wife for me. 694 00:49:42,980 --> 00:49:44,298 I don't know what you're talking about, Sir. 695 00:49:44,398 --> 00:49:45,341 You came here to report 696 00:49:45,441 --> 00:49:47,343 the disappearance of your wife, right? 697 00:49:47,443 --> 00:49:48,177 Yes. 698 00:49:48,277 --> 00:49:49,095 Then sit down here and let me fill in 699 00:49:49,195 --> 00:49:50,429 the details for the report. 700 00:49:50,529 --> 00:49:52,139 What's your wife's name? 701 00:49:52,239 --> 00:49:55,935 Her name is Julie Spencer. 702 00:49:56,035 --> 00:49:57,103 Did you say Spencer? 703 00:49:57,203 --> 00:49:58,128 Hmm. 704 00:49:59,497 --> 00:50:00,356 Why? 705 00:50:00,456 --> 00:50:01,607 You know her? 706 00:50:01,707 --> 00:50:02,883 Julie Spencer? 707 00:50:03,876 --> 00:50:04,777 I think I do. 708 00:50:04,877 --> 00:50:05,611 Yeah, I mighta known it. 709 00:50:05,711 --> 00:50:07,780 I'm sure she was one of the people involved 710 00:50:07,880 --> 00:50:09,782 in an investigation we had. 711 00:50:09,882 --> 00:50:11,200 What investigation? 712 00:50:11,300 --> 00:50:14,912 If my memory serves me right it was in May 1967. 713 00:50:15,012 --> 00:50:16,288 That's right. 714 00:50:16,388 --> 00:50:17,314 Here we are. 715 00:50:19,266 --> 00:50:20,209 [Arthur] What happened? 716 00:50:20,309 --> 00:50:22,586 You mean you didn't know about it? 717 00:50:22,686 --> 00:50:25,256 Julie Mallory nee Spencer. 718 00:50:25,356 --> 00:50:27,716 Trial dates, May 13th to May 20th. 719 00:50:27,816 --> 00:50:31,095 Psychiatrist demonstrates that the accused was mentally ill. 720 00:50:31,195 --> 00:50:33,389 Remanded for treatment to the Shepherd Clinic. 721 00:50:33,489 --> 00:50:34,849 That's nonsense! 722 00:50:34,949 --> 00:50:37,476 Julie Spencer was accused of killing 723 00:50:37,576 --> 00:50:39,145 her husband, Frank Mallory. 724 00:50:39,245 --> 00:50:40,546 That's it, Mr. Anderson. 725 00:50:41,747 --> 00:50:43,107 If you ask me, some sort of shock 726 00:50:43,207 --> 00:50:44,650 has made her insane again. 727 00:50:44,750 --> 00:50:46,026 What do you mean insane? 728 00:50:46,126 --> 00:50:47,403 Well, didn't she tell you about it? 729 00:50:47,503 --> 00:50:48,863 [Arthur] No. 730 00:50:48,963 --> 00:50:50,865 What was the name of that clinic? 731 00:50:50,965 --> 00:50:51,824 Dr. Shepherd's. 732 00:50:51,924 --> 00:50:53,200 [Arthur] Thanks. 733 00:50:53,300 --> 00:50:54,743 I doubt if you'll find her at the clinic. 734 00:50:54,843 --> 00:50:55,744 Mr. Anderson? 735 00:50:55,844 --> 00:50:58,522 (gentle music) 736 00:51:22,454 --> 00:51:24,690 I'd like to see Dr. Shepherd, please. 737 00:51:24,790 --> 00:51:25,608 [Man] Your name, Sir? 738 00:51:25,708 --> 00:51:26,525 He doesn't know me. 739 00:51:26,625 --> 00:51:28,969 Just tell him I'm Julie Spencer's husband. 740 00:51:31,922 --> 00:51:33,223 That way, Sir. 741 00:51:38,512 --> 00:51:41,899 (patients chattering) 742 00:51:52,026 --> 00:51:53,219 Julie Spencer? 743 00:51:53,319 --> 00:51:54,369 Yes, I remember her. 744 00:51:55,029 --> 00:51:57,706 She was here nearly three years, responded well. 745 00:51:59,033 --> 00:52:01,352 I don't think she would've done anything silly. 746 00:52:01,452 --> 00:52:02,436 I hope not at least. 747 00:52:02,536 --> 00:52:03,270 What do you mean? 748 00:52:03,370 --> 00:52:04,980 That she's just pretending. 749 00:52:05,080 --> 00:52:07,107 That's typical of her paranoia. 750 00:52:07,207 --> 00:52:09,026 Then she's not completely cured? 751 00:52:09,126 --> 00:52:10,569 Well, it's very difficult to know 752 00:52:10,669 --> 00:52:13,072 when a patient like that is cured. 753 00:52:13,172 --> 00:52:14,114 Like some tea? 754 00:52:14,214 --> 00:52:15,140 No, no thanks. 755 00:52:16,508 --> 00:52:18,827 I decided to discharge her 756 00:52:18,927 --> 00:52:21,480 because she'd responded so well to her treatments. 757 00:52:22,348 --> 00:52:25,275 She promised to get down here and see me occasionally. 758 00:52:25,893 --> 00:52:27,920 But I'm afraid she hasn't actually. 759 00:52:28,020 --> 00:52:30,280 Did she really kill her first husband? 760 00:52:32,191 --> 00:52:33,425 During the trial, 761 00:52:33,525 --> 00:52:35,911 I showed how completely irresponsible she was. 762 00:52:36,820 --> 00:52:39,181 But in my opinion she killed him, 763 00:52:39,281 --> 00:52:40,290 or let him die. 764 00:52:41,158 --> 00:52:43,936 And that's quite sufficient to make her feel guilty. 765 00:52:44,036 --> 00:52:45,437 Well, what should I do? 766 00:52:45,537 --> 00:52:47,297 It's a very delicate situation, 767 00:52:48,290 --> 00:52:50,276 so be patient awhile. 768 00:52:50,376 --> 00:52:51,652 She'll turn up at home later I'd say. 769 00:52:51,752 --> 00:52:53,862 I think you should wait there. 770 00:52:53,962 --> 00:52:55,055 Thank you, Doctor. 771 00:52:55,839 --> 00:52:57,074 And act completely naturally 772 00:52:57,174 --> 00:52:58,951 when she finally does get home, 773 00:52:59,051 --> 00:53:00,494 as if nothing had happened. 774 00:53:00,594 --> 00:53:03,271 (gentle music) 775 00:53:43,887 --> 00:53:45,748 Wait, please, tell me, how is Julie? 776 00:53:45,848 --> 00:53:47,833 We shared the same room here. 777 00:53:47,933 --> 00:53:50,027 She said she'd never get married again. 778 00:53:50,894 --> 00:53:52,588 Why has she done it? 779 00:53:52,688 --> 00:53:53,839 I don't know. 780 00:53:53,939 --> 00:53:55,716 Please take good care of her 781 00:53:55,816 --> 00:53:57,659 and don't let her go near the lake. 782 00:53:58,360 --> 00:54:00,495 Remember, the lake. 783 00:54:06,577 --> 00:54:09,463 (birds calling) 784 00:54:15,794 --> 00:54:18,930 (mysterious music) 785 00:54:42,112 --> 00:54:44,640 [Arthur] What the hell are you doing here? 786 00:54:44,740 --> 00:54:46,208 Waiting for you of course. 787 00:54:46,950 --> 00:54:48,268 Your woman told me to wait, 788 00:54:48,368 --> 00:54:50,562 though I must admit she wasn't very happy about it. 789 00:54:50,662 --> 00:54:52,398 Beautiful gun this is, Mr. Anderson. 790 00:54:52,498 --> 00:54:53,673 Do you mind? 791 00:54:55,042 --> 00:54:57,903 Now, if you have any specific questions to ask me, 792 00:54:58,003 --> 00:54:59,446 please do so. 793 00:54:59,546 --> 00:55:02,491 If not, I prefer to be left alone. 794 00:55:02,591 --> 00:55:03,325 Alone? 795 00:55:03,425 --> 00:55:05,035 You mean that your wife hasn't returned yet? 796 00:55:05,135 --> 00:55:05,869 No. 797 00:55:05,969 --> 00:55:07,496 Where is she? 798 00:55:07,596 --> 00:55:08,872 If I knew where she was I wouldn't 799 00:55:08,972 --> 00:55:11,125 have called the police would I? 800 00:55:11,225 --> 00:55:12,459 But I think calling the police 801 00:55:12,559 --> 00:55:14,044 is really very clever, 802 00:55:14,144 --> 00:55:15,879 what I call a red herring, Mr. Anderson. 803 00:55:15,979 --> 00:55:17,881 I must say, you're a very cool man. 804 00:55:17,981 --> 00:55:18,799 Confess, eh. 805 00:55:18,899 --> 00:55:19,633 Where have you hidden her body? 806 00:55:19,733 --> 00:55:22,369 (door squeaks) 807 00:55:24,988 --> 00:55:26,932 Oh, hello, darling. 808 00:55:27,032 --> 00:55:27,850 What a day. 809 00:55:27,950 --> 00:55:29,435 Oh, I'm so tired. 810 00:55:29,535 --> 00:55:32,563 Julie, this is Superintendent Dunphy of Scotland Yard. 811 00:55:32,663 --> 00:55:33,397 My wife. 812 00:55:33,497 --> 00:55:34,314 How do you do? 813 00:55:34,414 --> 00:55:35,841 How do you do? 814 00:55:36,834 --> 00:55:38,068 You say your wife? 815 00:55:38,168 --> 00:55:39,695 Are you staying? 816 00:55:39,795 --> 00:55:40,696 Would you like a drink? 817 00:55:40,796 --> 00:55:41,739 No, no, no. 818 00:55:41,839 --> 00:55:42,573 Thank you very much. 819 00:55:42,673 --> 00:55:43,657 I must be running along now. 820 00:55:43,757 --> 00:55:46,226 It's been a pleasure to meet you, Mrs. Anderson. 821 00:55:47,135 --> 00:55:48,687 I do hope we'll meet again. 822 00:55:52,140 --> 00:55:54,943 (door latches) 823 00:55:57,855 --> 00:56:00,532 Well, let's put these away, shall we? 824 00:56:10,367 --> 00:56:12,394 It's so late, I'm sorry. 825 00:56:12,494 --> 00:56:14,188 It was half closing day in the village. 826 00:56:14,288 --> 00:56:15,856 I had to drive into London. 827 00:56:15,956 --> 00:56:17,357 Oh, the traffic was unbelievable. 828 00:56:17,457 --> 00:56:18,466 Julie. 829 00:56:19,918 --> 00:56:21,361 I know. 830 00:56:21,461 --> 00:56:23,989 I behaved terribly last night. 831 00:56:24,089 --> 00:56:25,223 I couldn't help it. 832 00:56:26,258 --> 00:56:27,117 I'm sorry. 833 00:56:27,217 --> 00:56:28,494 Please forgive me. 834 00:56:28,594 --> 00:56:30,329 I've been looking for you all day. 835 00:56:30,429 --> 00:56:32,331 I thought something had happened. 836 00:56:32,431 --> 00:56:34,166 I saw your car by the edge of the cliff 837 00:56:34,266 --> 00:56:35,834 but there was no sign of you. 838 00:56:35,934 --> 00:56:38,587 I decided to go for a swim early this morning. 839 00:56:38,687 --> 00:56:40,572 Oh, the water was freezing. 840 00:56:41,440 --> 00:56:43,467 Would you like a whiskey? 841 00:56:43,567 --> 00:56:44,492 Yes, thank you. 842 00:56:46,403 --> 00:56:48,639 Julie, tell me the truth. 843 00:56:48,739 --> 00:56:49,640 Where have you been? 844 00:56:49,740 --> 00:56:50,707 I told you. 845 00:56:52,159 --> 00:56:54,377 I bought a new dress, it's beautiful. 846 00:56:55,454 --> 00:56:57,940 I'll go and change while you have your drink. 847 00:56:58,040 --> 00:56:59,858 We'll have dinner alone, hm? 848 00:56:59,958 --> 00:57:01,134 Just the two of us. 849 00:57:14,097 --> 00:57:16,858 (gentle music) 850 00:57:31,156 --> 00:57:32,290 Felicity? 851 00:57:33,200 --> 00:57:34,309 Felicity? 852 00:57:34,409 --> 00:57:35,627 She's not here. 853 00:57:36,453 --> 00:57:38,397 I gave her the night off because I wanted 854 00:57:38,497 --> 00:57:39,631 to be alone with you. 855 00:57:40,374 --> 00:57:41,466 How do I look? 856 00:57:43,877 --> 00:57:45,095 Magnificent. 857 00:57:46,672 --> 00:57:48,031 But don't tell me you're going 858 00:57:48,131 --> 00:57:49,908 to cook dinner dressed like that? 859 00:57:50,008 --> 00:57:50,784 No. 860 00:57:50,884 --> 00:57:52,394 We're having cold dishes. 861 00:57:53,220 --> 00:57:54,663 Well, looking at you know I'd say 862 00:57:54,763 --> 00:57:58,566 that your day in London was very well spent. 863 00:58:00,519 --> 00:58:02,254 Arthur, if you could overlook 864 00:58:02,354 --> 00:58:05,966 my strange behavior last night, 865 00:58:06,066 --> 00:58:07,909 we could begin again, couldn't we? 866 00:58:08,694 --> 00:58:10,053 Darling, I'd like to begin again 867 00:58:10,153 --> 00:58:13,015 but it isn't possible unless we're honest with each other. 868 00:58:13,115 --> 00:58:16,835 Now, why didn't you tell me you'd been married before? 869 00:58:18,537 --> 00:58:20,522 How did you find that out? 870 00:58:20,622 --> 00:58:21,631 Does that matter? 871 00:58:22,457 --> 00:58:23,508 Who told you? 872 00:58:24,543 --> 00:58:25,677 Dr. Shepherd. 873 00:58:26,920 --> 00:58:29,197 I wish you hadn't gone there. 874 00:58:29,297 --> 00:58:31,116 It's a terrible place. 875 00:58:31,216 --> 00:58:32,267 Yes, it is. 876 00:58:32,926 --> 00:58:35,162 But sometimes you have to go 877 00:58:35,262 --> 00:58:38,356 to terrible places to find out the truth. 878 00:58:39,224 --> 00:58:41,126 You're right, of course. 879 00:58:41,226 --> 00:58:42,586 It's much better that we know 880 00:58:42,686 --> 00:58:44,654 all there is to know about each other, 881 00:58:46,273 --> 00:58:48,450 no matter how difficult that might be. 882 00:58:51,862 --> 00:58:55,057 Did Dr. Shepherd tell you that I killed my husband? 883 00:58:55,157 --> 00:58:57,309 No, he said it was an accident. 884 00:58:57,409 --> 00:58:59,895 I don't think it was an accident. 885 00:58:59,995 --> 00:59:01,212 I let him die. 886 00:59:02,873 --> 00:59:05,008 I'll never forget the look in his eyes. 887 00:59:07,169 --> 00:59:08,862 Julie, all that's over and done with. 888 00:59:08,962 --> 00:59:11,114 You've got to forget about it. 889 00:59:11,214 --> 00:59:13,141 Can you forget about Gladys? 890 00:59:14,134 --> 00:59:16,536 Don't you feel any remorse? 891 00:59:16,636 --> 00:59:18,104 No, why should I? 892 00:59:19,264 --> 00:59:20,499 (Julie chuckles) 893 00:59:20,599 --> 00:59:22,359 I wish I could be like that. 894 00:59:23,226 --> 00:59:25,754 Maybe that's the fascination, 895 00:59:25,854 --> 00:59:27,906 the reason why I had to meet you. 896 00:59:28,815 --> 00:59:32,678 When I read in the newspapers about the trial, 897 00:59:32,778 --> 00:59:34,162 I couldn't stay away. 898 00:59:37,824 --> 00:59:39,084 You weren't afraid? 899 00:59:40,577 --> 00:59:42,104 No. 900 00:59:42,204 --> 00:59:44,130 I've often thought about dying. 901 00:59:45,415 --> 00:59:47,025 I tired to commit suicide, 902 00:59:47,125 --> 00:59:49,803 but (chuckles) I didn't have the nerve. 903 00:59:51,338 --> 00:59:53,598 Maybe that's why I really married you. 904 00:59:54,508 --> 00:59:57,394 No, I don't believe that's why you married me. 905 00:59:58,553 --> 01:00:01,331 Dr. Shepherd told me that you, 906 01:00:01,431 --> 01:00:04,209 well, not completely cured, 907 01:00:04,309 --> 01:00:09,072 that you needed rest and someone to look after you. 908 01:00:09,856 --> 01:00:11,925 Mm, poor, Arthur. 909 01:00:12,025 --> 01:00:13,051 I've tricked you. 910 01:00:13,151 --> 01:00:14,386 Hm? 911 01:00:14,486 --> 01:00:17,848 I wouldn't blame you if you wanted to leave me. 912 01:00:17,948 --> 01:00:19,874 No, I'm not gonna leave you, 913 01:00:20,534 --> 01:00:23,478 and I have no intention of helping you kill yourself. 914 01:00:23,578 --> 01:00:26,982 I have very, very different ideas. 915 01:00:27,082 --> 01:00:29,759 (gentle music) 916 01:01:20,969 --> 01:01:23,855 (dial spinning) 917 01:01:27,225 --> 01:01:28,376 Hello? 918 01:01:28,476 --> 01:01:29,669 Yes, it's me. 919 01:01:29,769 --> 01:01:31,863 Listen, I can't go through with it. 920 01:01:32,689 --> 01:01:34,574 I'm getting too involved. 921 01:01:35,400 --> 01:01:37,577 No, I mean involved emotionally. 922 01:01:39,029 --> 01:01:41,765 That means I'm falling in love with him. 923 01:01:41,865 --> 01:01:43,183 You've gotta get me out of here. 924 01:01:43,283 --> 01:01:44,017 I'm afraid. 925 01:01:44,117 --> 01:01:45,393 Julie? (Julie gasps) 926 01:01:45,493 --> 01:01:47,229 Who are you talking to? 927 01:01:47,329 --> 01:01:49,231 What are you doing with that gun? 928 01:01:49,331 --> 01:01:50,107 I was cleaning it. 929 01:01:50,207 --> 01:01:51,441 I thought I'd go shooting later today. 930 01:01:51,541 --> 01:01:54,928 Now, who are you calling and what are you afraid of? 931 01:01:56,379 --> 01:01:57,739 I mean, do you think you found out something about me? 932 01:01:57,839 --> 01:01:59,324 Were you calling the police? 933 01:01:59,424 --> 01:02:00,325 Oh, no. 934 01:02:00,425 --> 01:02:02,285 I wasn't calling the police. 935 01:02:02,385 --> 01:02:04,204 I haven't found out anything 936 01:02:04,304 --> 01:02:06,289 and I don't wanna know anything. 937 01:02:06,389 --> 01:02:07,833 For God's sake, Julie, we went through 938 01:02:07,933 --> 01:02:09,209 all this last night. 939 01:02:09,309 --> 01:02:13,213 Now, for the last time, who was that on the telephone? 940 01:02:13,313 --> 01:02:14,631 I can't tell you. 941 01:02:14,731 --> 01:02:16,007 I can't tell you. 942 01:02:16,107 --> 01:02:17,300 Julie? 943 01:02:17,400 --> 01:02:18,802 Julie, come back. 944 01:02:18,902 --> 01:02:21,663 (pensive music) 945 01:02:27,202 --> 01:02:28,061 Julie? 946 01:02:28,161 --> 01:02:31,089 (engine rumbling) 947 01:03:01,486 --> 01:03:04,539 (tires squealing) 948 01:03:10,370 --> 01:03:13,172 (upbeat music) 949 01:03:38,064 --> 01:03:41,034 (dramatic music) 950 01:04:00,754 --> 01:04:03,806 (tires squealing) 951 01:04:22,233 --> 01:04:25,203 (dramatic music) 952 01:04:27,906 --> 01:04:30,875 (spoon clinking) 953 01:04:47,509 --> 01:04:50,395 (dial spinning) 954 01:05:00,355 --> 01:05:03,967 (doorknob rattling) 955 01:05:04,067 --> 01:05:06,911 (doorbell rings) 956 01:05:08,363 --> 01:05:12,667 (Superintendent Dunphy knocking) 957 01:05:32,011 --> 01:05:34,897 (baton banging) 958 01:05:37,600 --> 01:05:40,737 (glass shattering) 959 01:05:43,398 --> 01:05:46,200 (lock banging) 960 01:05:47,777 --> 01:05:48,970 Sergeant, if you continue to lean on me 961 01:05:49,070 --> 01:05:49,971 you'll feel the weight of my authority. 962 01:05:50,071 --> 01:05:51,848 Yes, Sir, yes. 963 01:05:51,948 --> 01:05:53,099 (groans) If you were here, 964 01:05:53,199 --> 01:05:55,101 why the blazes couldn't you open the door? 965 01:05:55,201 --> 01:05:57,395 Because you didn't give me time. 966 01:05:57,495 --> 01:05:58,229 Hmm. 967 01:05:58,329 --> 01:05:59,689 Well, you can have me up for breaking and entering 968 01:05:59,789 --> 01:06:02,275 if it will make you feel any better. 969 01:06:02,375 --> 01:06:05,094 So, our little game is over, eh? 970 01:06:07,464 --> 01:06:08,656 I admit I don't have a search warrant 971 01:06:08,756 --> 01:06:11,142 but you don't mind if I look around, do you? 972 01:06:12,719 --> 01:06:14,037 Where is she? 973 01:06:14,137 --> 01:06:14,871 Where is who? 974 01:06:14,971 --> 01:06:17,040 The fourth Mrs. Anderson? 975 01:06:17,140 --> 01:06:19,167 Her car has been found in a country lane. 976 01:06:19,267 --> 01:06:20,919 You're repeating yourself, Mr. Anderson. 977 01:06:21,019 --> 01:06:24,005 I remember your first wife was killed in a road accident. 978 01:06:24,105 --> 01:06:26,049 Didn't they say her brakes failed on her? 979 01:06:26,149 --> 01:06:28,510 Oh, for Christ's sake, leave me in peace. 980 01:06:28,610 --> 01:06:30,345 I'm not sure I appreciate your tone. 981 01:06:30,445 --> 01:06:32,305 You should show me a little respect couldn't you? 982 01:06:32,405 --> 01:06:34,265 I know all about you, Mr. Anderson. 983 01:06:34,365 --> 01:06:35,975 I've had men following you from the beginning, 984 01:06:36,075 --> 01:06:37,435 so I know it all. 985 01:06:37,535 --> 01:06:39,212 Mr. Anderson, where's your wife? 986 01:06:40,747 --> 01:06:42,607 In the bedroom. 987 01:06:42,707 --> 01:06:43,817 You mean alive? 988 01:06:43,917 --> 01:06:46,594 Come on, Sergeant, we can only hope we're in time. 989 01:06:58,890 --> 01:06:59,874 She's still breathing. 990 01:06:59,974 --> 01:07:01,626 Call an ambulance and advise the Yard, Sergeant. 991 01:07:01,726 --> 01:07:02,752 Oh, don't be so damned stupid. 992 01:07:02,852 --> 01:07:05,004 It's only a slight concussion. 993 01:07:05,104 --> 01:07:05,964 That's what you say, 994 01:07:06,064 --> 01:07:07,507 but will the pathologist agree? 995 01:07:07,607 --> 01:07:08,341 If nothing else, Mr. Anderson, 996 01:07:08,441 --> 01:07:09,843 we'll get you for attempted murder. 997 01:07:09,943 --> 01:07:11,094 But who is this girl, Sir? 998 01:07:11,194 --> 01:07:14,139 How the blazes did you ever get to be a Sergeant, 999 01:07:14,239 --> 01:07:15,223 ya bloody idiot. 1000 01:07:15,323 --> 01:07:17,308 It's Julie Spencer, Mr. Anderson's wife. 1001 01:07:17,408 --> 01:07:19,227 This girl is not Julie Spencer. 1002 01:07:19,327 --> 01:07:21,187 Sergeant Bates, will you call the ambulance 1003 01:07:21,287 --> 01:07:22,713 and advise the Yard that... 1004 01:07:23,957 --> 01:07:24,899 What was that you said? 1005 01:07:24,999 --> 01:07:26,609 I know Julie Spencer well, Sir. 1006 01:07:26,709 --> 01:07:28,111 I was the one that arrested her, 1007 01:07:28,211 --> 01:07:30,864 and that girl is not Julie Spencer. 1008 01:07:30,964 --> 01:07:31,698 Yes, of course. 1009 01:07:31,798 --> 01:07:32,890 Very commendable, Sergeant. 1010 01:07:33,716 --> 01:07:35,285 Where is she? 1011 01:07:35,385 --> 01:07:36,661 You've hidden her, haven't you? 1012 01:07:36,761 --> 01:07:37,979 Hidden who? 1013 01:07:38,721 --> 01:07:39,706 Don't you give me that, eh? 1014 01:07:39,806 --> 01:07:41,107 You wife, Julie Spencer. 1015 01:07:41,808 --> 01:07:43,293 Look, I don't understand. 1016 01:07:43,393 --> 01:07:44,961 This is my wife. 1017 01:07:45,061 --> 01:07:46,463 If you don't understand, then I'll explain 1018 01:07:46,563 --> 01:07:49,198 it to you and you better damn well understand it then. 1019 01:07:50,441 --> 01:07:53,344 If this girl is not Julie Spencer, eh, 1020 01:07:53,444 --> 01:07:55,346 then where is Julie Spencer? 1021 01:07:55,446 --> 01:07:58,291 (dramatic music) 1022 01:08:09,961 --> 01:08:12,763 (mellow music) 1023 01:08:37,363 --> 01:08:40,583 (singer vocalizing) 1024 01:09:13,441 --> 01:09:15,552 Hey, Frank, you'll never guess, 1025 01:09:15,652 --> 01:09:17,119 your wife's here (giggles). 1026 01:09:40,593 --> 01:09:43,288 Doesn't she look awful? 1027 01:09:43,388 --> 01:09:46,232 (girls giggling) 1028 01:09:50,228 --> 01:09:52,947 (eerie music) 1029 01:09:54,065 --> 01:09:55,216 It's true, Frank. 1030 01:09:55,316 --> 01:09:58,011 Your wife's here (giggles). 1031 01:09:58,111 --> 01:09:59,137 What shall we do? 1032 01:09:59,237 --> 01:10:02,081 [Frank] Nothing, just ignore her. 1033 01:10:03,282 --> 01:10:04,392 Get out of here, Julie. 1034 01:10:04,492 --> 01:10:06,168 Can't you see I'm busy? 1035 01:10:07,412 --> 01:10:08,479 (girl exhales) 1036 01:10:08,579 --> 01:10:11,257 (gentle music) 1037 01:10:19,590 --> 01:10:22,560 (dramatic music) 1038 01:10:26,472 --> 01:10:31,694 (singer vocalizing) (gentle music) 1039 01:11:09,307 --> 01:11:12,193 That's it, Frank, you win. 1040 01:11:13,770 --> 01:11:16,255 (groans) I'm getting bored. 1041 01:11:16,355 --> 01:11:19,175 [Brunette] Yes, I bet you are too, Frank. 1042 01:11:19,275 --> 01:11:22,970 Let's think of something really interesting to do. 1043 01:11:23,070 --> 01:11:26,099 [Blonde in Blue] Frank, does Julie still trust you? 1044 01:11:26,199 --> 01:11:27,767 [Frank] I haven't even thought about it. 1045 01:11:27,867 --> 01:11:29,143 She's used to me now. 1046 01:11:29,243 --> 01:11:32,171 She's a very understanding little wife, right Julie? 1047 01:11:32,997 --> 01:11:34,048 Frank! 1048 01:11:37,251 --> 01:11:40,805 (Dr. Shepherd knocking) 1049 01:11:47,678 --> 01:11:50,832 (doorbell ringing) 1050 01:11:50,932 --> 01:11:54,193 (Dr. Shepherd knocks) 1051 01:11:55,269 --> 01:11:58,155 (pensive music) 1052 01:12:09,033 --> 01:12:12,169 (doorbell ringing) 1053 01:12:16,332 --> 01:12:19,885 (Dr. Shepherd knocking) 1054 01:12:25,508 --> 01:12:26,559 Julie. 1055 01:12:27,552 --> 01:12:29,478 Why'd you come back to this house? 1056 01:12:30,304 --> 01:12:32,081 It doesn't help you at all. 1057 01:12:32,181 --> 01:12:33,691 You must look to your future. 1058 01:12:34,350 --> 01:12:37,778 If you keep coming back here, you'll never forget that man. 1059 01:12:39,897 --> 01:12:40,948 No, Julie. 1060 01:12:41,566 --> 01:12:43,868 This house is not the ideal (groaning)... 1061 01:12:59,000 --> 01:13:01,760 Why did you force me to do it again, Frank? 1062 01:13:02,628 --> 01:13:04,989 That is the end, I promise you, 1063 01:13:05,089 --> 01:13:06,599 because I've found her. 1064 01:13:07,592 --> 01:13:10,019 I've found your wife, Julie Spencer, 1065 01:13:10,803 --> 01:13:15,941 and she'll never hurt you again, like now, like before, 1066 01:13:24,859 --> 01:13:26,994 because I'm going to kill her. 1067 01:13:37,830 --> 01:13:40,066 Takin' a long time to come 'round, isn't she? 1068 01:13:40,166 --> 01:13:42,009 I gave her a sedative. 1069 01:13:48,382 --> 01:13:49,325 Yes, don't worry about it. 1070 01:13:49,425 --> 01:13:50,809 No, it won't be necessary. 1071 01:13:52,178 --> 01:13:54,455 Listen, Mr. Anderson, 1072 01:13:54,555 --> 01:13:56,874 the woman in your bedroom is not Julie Spencer. 1073 01:13:56,974 --> 01:13:58,209 St. George's Chapel where you say 1074 01:13:58,309 --> 01:14:00,795 you were married's been closed for over 20 years. 1075 01:14:00,895 --> 01:14:02,505 What's more, nowhere in this county 1076 01:14:02,605 --> 01:14:04,073 is there a Reverend Fowler. 1077 01:14:04,941 --> 01:14:06,509 What are you saying? 1078 01:14:06,609 --> 01:14:07,385 All that's been confirmed 1079 01:14:07,485 --> 01:14:09,428 by Births, Deaths and Marriages. 1080 01:14:09,528 --> 01:14:10,930 You are playing a diabolical game of some sort 1081 01:14:11,030 --> 01:14:13,099 and I wanna know what it is okay? 1082 01:14:13,199 --> 01:14:16,018 Well, Mr. Anderson? (phone ringing) 1083 01:14:16,118 --> 01:14:17,270 You may as well answer it. 1084 01:14:17,370 --> 01:14:20,481 (ringing continues) 1085 01:14:20,581 --> 01:14:23,300 I bet it's your doctor saying he's unable to make it. 1086 01:14:24,168 --> 01:14:25,403 Hello? 1087 01:14:25,503 --> 01:14:27,113 Is Julie Spencer there, please? 1088 01:14:27,213 --> 01:14:28,281 Julie Spencer? 1089 01:14:28,381 --> 01:14:29,115 Yes. 1090 01:14:29,215 --> 01:14:31,576 [Arthur] Who is this speaking? 1091 01:14:31,676 --> 01:14:32,952 Julie Spencer. 1092 01:14:33,052 --> 01:14:35,329 Listen, I'm sorry, I can't hear you very well. 1093 01:14:35,429 --> 01:14:38,065 Did you say that you are Julie Spencer? 1094 01:14:39,809 --> 01:14:41,210 Yes. 1095 01:14:41,310 --> 01:14:43,337 Well, why are you calling? 1096 01:14:43,437 --> 01:14:44,171 What do you want? 1097 01:14:44,271 --> 01:14:45,864 Julie killed her husband. 1098 01:14:47,233 --> 01:14:49,802 She must be prevented from doing that again. 1099 01:14:49,902 --> 01:14:51,387 Now, listen I have something very important 1100 01:14:51,487 --> 01:14:53,681 to tell you concerning Julie Spencer. 1101 01:14:53,781 --> 01:14:55,541 Where are you calling from? 1102 01:14:56,826 --> 01:14:58,436 Yes. 1103 01:14:58,536 --> 01:15:00,396 The old house on the hill? 1104 01:15:00,496 --> 01:15:02,339 Will you wait for me there, please? 1105 01:15:03,374 --> 01:15:04,817 Hello? 1106 01:15:04,917 --> 01:15:07,945 Hello? (lever clicking) 1107 01:15:08,045 --> 01:15:09,280 Hey, hey, what? 1108 01:15:09,380 --> 01:15:10,781 Where the hell do you think you're going, Anderson? 1109 01:15:10,881 --> 01:15:11,616 Wait a minute. 1110 01:15:11,716 --> 01:15:13,576 It's the real Julie Spencer, don't you understand? 1111 01:15:13,676 --> 01:15:16,203 I understand perfectly but you're not leaving here. 1112 01:15:16,303 --> 01:15:18,122 Don't you want to find out the truth? 1113 01:15:18,222 --> 01:15:19,206 Well, so do I. 1114 01:15:19,306 --> 01:15:20,750 I've got to see that woman right away. 1115 01:15:20,850 --> 01:15:21,792 All right, but not alone. 1116 01:15:21,892 --> 01:15:22,627 Bates? 1117 01:15:22,727 --> 01:15:23,461 Bates? 1118 01:15:23,561 --> 01:15:24,295 What are you gonna do? 1119 01:15:24,395 --> 01:15:25,212 Yes, Superintendent? 1120 01:15:25,312 --> 01:15:27,673 We're going to accompany our Mr. Anderson. 1121 01:15:27,773 --> 01:15:30,217 What, the three of us and leave my wife alone? 1122 01:15:30,317 --> 01:15:32,428 Don't worry about it, huh? 1123 01:15:32,528 --> 01:15:34,096 There's another man outside on watch, hm? 1124 01:15:34,196 --> 01:15:35,556 Nothing'll happen to her. 1125 01:15:35,656 --> 01:15:36,749 Shall we go? 1126 01:15:40,244 --> 01:15:43,130 (siren wailing) 1127 01:15:45,916 --> 01:15:48,761 (pensive music) 1128 01:16:31,212 --> 01:16:34,431 (crickets chirping) 1129 01:16:39,386 --> 01:16:41,772 Have you been sent by the police, Doctor? 1130 01:16:43,474 --> 01:16:45,334 Yes, Constable. 1131 01:16:45,434 --> 01:16:46,544 I'm the nurse he called. 1132 01:16:46,644 --> 01:16:48,754 The lady of the house is upstairs in the bedroom. 1133 01:16:48,854 --> 01:16:50,214 This way. 1134 01:16:50,314 --> 01:16:51,465 Would you like me to take you up there? 1135 01:16:51,565 --> 01:16:53,534 No, thank you. 1136 01:16:55,194 --> 01:16:56,804 I can find the way. 1137 01:16:56,904 --> 01:16:58,222 Well, if there's nothing you need, Miss, 1138 01:16:58,322 --> 01:16:59,557 I'll be on my way. 1139 01:16:59,657 --> 01:17:00,891 I have to report back to the station. 1140 01:17:00,991 --> 01:17:01,917 Goodnight. 1141 01:17:06,747 --> 01:17:09,633 (lock clicking) 1142 01:17:18,342 --> 01:17:21,228 (pensive music) 1143 01:17:36,235 --> 01:17:37,094 Arthur? 1144 01:17:37,194 --> 01:17:40,080 (music continues) 1145 01:17:48,038 --> 01:17:50,799 (Julie groans) 1146 01:18:24,950 --> 01:18:26,001 Arthur? 1147 01:18:47,181 --> 01:18:48,232 Who's there? 1148 01:19:02,196 --> 01:19:04,765 (lock clicking) 1149 01:19:04,865 --> 01:19:06,517 Who's there? 1150 01:19:06,617 --> 01:19:07,543 Answer me. 1151 01:19:14,833 --> 01:19:17,553 (music fades) 1152 01:19:18,879 --> 01:19:20,114 (Julie gasps) 1153 01:19:20,214 --> 01:19:22,575 (dramatic music) 1154 01:19:22,675 --> 01:19:25,870 There's no need to be afraid. 1155 01:19:25,970 --> 01:19:27,872 Don't you know me? 1156 01:19:27,972 --> 01:19:29,231 Julie Spencer. 1157 01:19:34,311 --> 01:19:35,713 What are you doing here? 1158 01:19:35,813 --> 01:19:36,755 What do you want? 1159 01:19:36,855 --> 01:19:37,906 To speak to you. 1160 01:19:38,524 --> 01:19:40,926 Look, it's true that I rented your house 1161 01:19:41,026 --> 01:19:42,803 and tried to impersonate you, 1162 01:19:42,903 --> 01:19:44,930 but I didn't mean to do you any harm. 1163 01:19:45,030 --> 01:19:47,040 But I don't understand you, Julie. 1164 01:19:47,950 --> 01:19:50,186 What made you rent your own house 1165 01:19:50,286 --> 01:19:52,646 and impersonate yourself? 1166 01:19:52,746 --> 01:19:55,191 You see, I've come to help you my dear. 1167 01:19:55,291 --> 01:19:56,758 Your problems are over. 1168 01:19:57,501 --> 01:19:59,528 What do you mean help me? 1169 01:19:59,628 --> 01:20:01,280 Help you to die. 1170 01:20:01,380 --> 01:20:03,616 Have you forgotten your fears, Julie? 1171 01:20:03,716 --> 01:20:07,144 The terrible remorse for being a murderess? 1172 01:20:08,262 --> 01:20:10,956 It can all be finished with now, Julie. 1173 01:20:11,056 --> 01:20:11,790 Oh no, no. 1174 01:20:11,890 --> 01:20:14,168 My name is Lillian. 1175 01:20:14,268 --> 01:20:15,502 It's not. 1176 01:20:15,602 --> 01:20:17,571 Your name is Julie Spencer, 1177 01:20:18,397 --> 01:20:20,841 and you have just killed Frank, your husband. 1178 01:20:20,941 --> 01:20:23,243 Oh, don't come any closer. 1179 01:20:23,902 --> 01:20:25,471 [Julie] And now I am going to stop you 1180 01:20:25,571 --> 01:20:27,097 before you can kill him again! 1181 01:20:27,197 --> 01:20:30,000 (dramatic music) 1182 01:20:34,538 --> 01:20:35,940 (fireplace poker thuds) 1183 01:20:36,040 --> 01:20:38,884 (dramatic music) 1184 01:20:44,214 --> 01:20:47,267 (window rattling) 1185 01:20:51,555 --> 01:20:54,441 (Julie gasping) 1186 01:20:55,267 --> 01:20:56,585 (dramatic music) 1187 01:20:56,685 --> 01:20:59,780 (object clattering) 1188 01:21:04,109 --> 01:21:06,929 Nothing, not a living soul. 1189 01:21:07,029 --> 01:21:09,056 Why did Dr. Shepherd come here instead of your place? 1190 01:21:09,156 --> 01:21:10,975 I don't know, unless... 1191 01:21:11,075 --> 01:21:11,809 Well, speak up, man. 1192 01:21:11,909 --> 01:21:13,894 Nobody's accusing you of this one. 1193 01:21:13,994 --> 01:21:16,146 Well, he knew that this was Julie Spencer's house. 1194 01:21:16,246 --> 01:21:18,565 He probably didn't know of any other. 1195 01:21:18,665 --> 01:21:20,067 Go on, go on. 1196 01:21:20,167 --> 01:21:23,220 Well, I didn't tell him we were living in Warrick Manor. 1197 01:21:25,839 --> 01:21:27,324 Now what are you doing? 1198 01:21:27,424 --> 01:21:30,369 That woman who called a little while ago, 1199 01:21:30,469 --> 01:21:34,665 the real Julie Spencer was looking for my wife. 1200 01:21:34,765 --> 01:21:35,691 Meaning? 1201 01:21:36,975 --> 01:21:39,236 Who do you think did that? 1202 01:21:41,063 --> 01:21:43,949 (phone ringing) 1203 01:21:53,534 --> 01:21:54,977 There's no answer. 1204 01:21:55,077 --> 01:21:56,687 Hey, now where do you think you're off to? 1205 01:21:56,787 --> 01:21:57,646 Back to my place. 1206 01:21:57,746 --> 01:21:59,356 Now, come on. - Right. 1207 01:21:59,456 --> 01:22:00,607 Sergeant, advise the Yard. 1208 01:22:00,707 --> 01:22:02,276 Stay here and keep your eyes open. 1209 01:22:02,376 --> 01:22:03,301 Yes, Sir. 1210 01:22:03,961 --> 01:22:04,820 Yes. 1211 01:22:04,920 --> 01:22:07,556 (siren wailing) 1212 01:22:17,891 --> 01:22:19,752 What are you two doing here? 1213 01:22:19,852 --> 01:22:21,086 And where's Travis? 1214 01:22:21,186 --> 01:22:23,255 When we got here we didn't see anybody. 1215 01:22:23,355 --> 01:22:24,089 The door was open. 1216 01:22:24,189 --> 01:22:25,424 [Arthur] Well, where's my wife? 1217 01:22:25,524 --> 01:22:26,508 We looked all over the house for her. 1218 01:22:26,608 --> 01:22:27,784 I don't know. 1219 01:22:31,572 --> 01:22:32,598 Mr. Mitchell, you wouldn't like to tell me 1220 01:22:32,698 --> 01:22:34,166 what's going on would you? 1221 01:22:34,825 --> 01:22:35,976 Lillian, telephoned me. 1222 01:22:36,076 --> 01:22:37,227 Oh, I see. 1223 01:22:37,327 --> 01:22:38,545 And who's Lillian? 1224 01:22:42,332 --> 01:22:44,360 Well, for God's sakes, Superintendent, she's not here. 1225 01:22:44,460 --> 01:22:45,611 Now, what are you going to do? 1226 01:22:45,711 --> 01:22:47,363 Calm down if you please, Anderson. 1227 01:22:47,463 --> 01:22:48,322 I know the whole story, 1228 01:22:48,422 --> 01:22:50,282 and that is the woman you married is named Lillian 1229 01:22:50,382 --> 01:22:51,408 but you weren't really married. 1230 01:22:51,508 --> 01:22:52,493 What? 1231 01:22:52,593 --> 01:22:53,702 Yes, these two gentlemen here fixed it. 1232 01:22:53,802 --> 01:22:54,745 Tell him. 1233 01:22:54,845 --> 01:22:55,579 - Well I didn't- - Well, where the hell is she? 1234 01:22:55,679 --> 01:22:57,039 I don't know, I swear it. 1235 01:22:57,139 --> 01:22:58,207 But you know who she is. 1236 01:22:58,307 --> 01:22:59,875 Come on, tell him. 1237 01:22:59,975 --> 01:23:02,503 She's Lillian Martin, Gladys's sister. 1238 01:23:02,603 --> 01:23:03,337 Gladys? 1239 01:23:03,437 --> 01:23:04,171 Don't be daft. 1240 01:23:04,271 --> 01:23:05,756 The one you drowned in the pool, Mr. Anderson. 1241 01:23:05,856 --> 01:23:06,782 Jeez! 1242 01:23:07,524 --> 01:23:10,469 Lillian came to see me just a few days after the funeral. 1243 01:23:10,569 --> 01:23:12,304 She'd just arrived from America. 1244 01:23:12,404 --> 01:23:13,806 She was convinced you'd killed her sister 1245 01:23:13,906 --> 01:23:15,123 and she wanted revenge. 1246 01:23:15,866 --> 01:23:17,518 To demonstrate your guilt 1247 01:23:17,618 --> 01:23:19,937 she proposed a plan that I thought was crazy. 1248 01:23:20,037 --> 01:23:21,355 But she told me you didn't know her, 1249 01:23:21,455 --> 01:23:22,523 that you'd never met each other. 1250 01:23:22,623 --> 01:23:25,359 Yes, Lillian was the one who really worked it out. 1251 01:23:25,459 --> 01:23:27,844 The false marriage ceremony was her idea, too. 1252 01:23:28,837 --> 01:23:30,739 (man with glasses gasps) 1253 01:23:30,839 --> 01:23:32,783 Wait a minute, Mr. Anderson, I'll explain it to you. 1254 01:23:32,883 --> 01:23:35,786 You see, actually I just work for Mr. Mitchell's company, 1255 01:23:35,886 --> 01:23:38,664 and Lillian Martin felt I look like a priest. 1256 01:23:38,764 --> 01:23:41,166 Yeah, well, some people are born lucky. 1257 01:23:41,266 --> 01:23:42,609 So, it was all a trick? 1258 01:23:43,393 --> 01:23:45,838 Well, why did she pretend to be Julie Spencer? 1259 01:23:45,938 --> 01:23:46,964 You wouldn't have excepted her 1260 01:23:47,064 --> 01:23:49,133 if you'd known she was Gladys's sister. 1261 01:23:49,233 --> 01:23:51,427 Moreover, Julie Spencer was a millionairess 1262 01:23:51,527 --> 01:23:52,719 with a mysterious past. 1263 01:23:52,819 --> 01:23:54,388 The perfect sort of bait so we thought- 1264 01:23:54,488 --> 01:23:56,223 Thought I might murder her. 1265 01:23:56,323 --> 01:23:57,599 I'm sorry, it was just that- 1266 01:23:57,699 --> 01:24:02,521 Mr. Mitchell, that mysterious millionairess, 1267 01:24:02,621 --> 01:24:05,607 the real Julie Spencer is a madwoman. 1268 01:24:05,707 --> 01:24:06,900 Now, she's already killed one person 1269 01:24:07,000 --> 01:24:08,777 and it's quite likely that she'll kill again 1270 01:24:08,877 --> 01:24:11,196 and right now I'm pretty damn sure she's with my wife. 1271 01:24:11,296 --> 01:24:13,365 Do you understand? 1272 01:24:13,465 --> 01:24:14,658 Hey, but where will she have taken her? 1273 01:24:14,758 --> 01:24:17,269 I don't know, but I'm gonna try and find out. 1274 01:24:20,514 --> 01:24:21,748 The lake. 1275 01:24:21,848 --> 01:24:22,875 That woman at the clinic said, 1276 01:24:22,975 --> 01:24:25,151 "Don't let her go near the lake." 1277 01:24:26,311 --> 01:24:31,533 (gentle music) (birds calling) 1278 01:24:41,451 --> 01:24:44,671 (singer vocalizing) 1279 01:24:59,803 --> 01:25:02,289 (Lillian groans) 1280 01:25:02,389 --> 01:25:04,166 (Lillian gasps) 1281 01:25:04,266 --> 01:25:05,400 What are you doing? 1282 01:25:06,143 --> 01:25:07,503 Why did you bring me here? 1283 01:25:07,603 --> 01:25:09,004 To help you die, 1284 01:25:09,104 --> 01:25:10,756 in the same place and manner Frank died. 1285 01:25:10,856 --> 01:25:12,007 But why me? 1286 01:25:12,107 --> 01:25:13,258 It had nothing to do with me. 1287 01:25:13,358 --> 01:25:14,801 I didn't even know Frank! 1288 01:25:14,901 --> 01:25:17,471 You loved him, only you were very jealous of him. 1289 01:25:17,571 --> 01:25:18,597 No, wait, please. 1290 01:25:18,697 --> 01:25:19,431 Untie this rope. 1291 01:25:19,531 --> 01:25:20,265 Let me go. 1292 01:25:20,365 --> 01:25:21,225 I promise not to say anything. 1293 01:25:21,325 --> 01:25:23,185 He had been drinking. 1294 01:25:23,285 --> 01:25:25,187 He was tied up with a rope, 1295 01:25:25,287 --> 01:25:26,480 and the rope was tied to the anchor. 1296 01:25:26,580 --> 01:25:28,815 And the moment you pushed him over the side, 1297 01:25:28,915 --> 01:25:30,776 it would've taken only a hand to pull him out 1298 01:25:30,876 --> 01:25:31,818 but you didn't offer it did you? 1299 01:25:31,918 --> 01:25:33,678 You let Frank drown. 1300 01:25:34,421 --> 01:25:36,348 You could see him under the water. 1301 01:25:37,090 --> 01:25:39,660 His eyes were open and pleading 1302 01:25:39,760 --> 01:25:42,120 and you just sat in the boat and watched him die. 1303 01:25:42,220 --> 01:25:43,455 No, it had nothing to do with me. 1304 01:25:43,555 --> 01:25:45,040 You killed him, Julie. 1305 01:25:45,140 --> 01:25:45,874 No, no, I- 1306 01:25:45,974 --> 01:25:47,793 And now you're gonna die like Frank died. 1307 01:25:47,893 --> 01:25:49,211 No, no, please. 1308 01:25:49,311 --> 01:25:50,128 Let me go. 1309 01:25:50,228 --> 01:25:51,421 [Julie] No. 1310 01:25:51,521 --> 01:25:52,965 You mustn't disappoint him. - Wait! 1311 01:25:53,065 --> 01:25:53,882 - He's waiting for you. - No! 1312 01:25:53,982 --> 01:25:54,883 (water splashing) (Lillian screams) 1313 01:25:54,983 --> 01:25:56,218 Please! 1314 01:25:56,318 --> 01:25:57,135 Don't! 1315 01:25:57,235 --> 01:25:58,845 (Lillian screams) (Julie screams) 1316 01:25:58,945 --> 01:26:01,598 (water splashing) 1317 01:26:01,698 --> 01:26:04,393 (seagulls squawking) 1318 01:26:04,493 --> 01:26:09,589 (Lillian gasping) (water splashing) 1319 01:26:17,172 --> 01:26:19,891 (eerie music) 1320 01:26:36,108 --> 01:26:39,411 (seagulls squawking) 1321 01:26:40,779 --> 01:26:43,665 (siren wailing) 1322 01:26:51,373 --> 01:26:54,426 (tires squealing) 1323 01:26:59,715 --> 01:27:01,742 I must say, they are a handsome pair. 1324 01:27:01,842 --> 01:27:04,786 Your new insurance policy for 150,000 pounds. 1325 01:27:04,886 --> 01:27:06,496 It's a genuine one. 1326 01:27:06,596 --> 01:27:07,331 No, thanks. 1327 01:27:07,431 --> 01:27:08,206 I'm not interested. 1328 01:27:08,306 --> 01:27:09,207 Oh. 1329 01:27:09,307 --> 01:27:10,667 I am, though. 1330 01:27:10,767 --> 01:27:12,419 It's in both our names. 1331 01:27:12,519 --> 01:27:13,754 It's a joint policy. 1332 01:27:13,854 --> 01:27:15,130 If anything should happen to your wife, 1333 01:27:15,230 --> 01:27:18,091 you would collect but if anything happened to you, 1334 01:27:18,191 --> 01:27:19,701 she would be the beneficiary. 1335 01:27:23,280 --> 01:27:24,806 (Lillian laughs) 1336 01:27:24,906 --> 01:27:26,600 (Arthur chuckles) 1337 01:27:26,700 --> 01:27:27,726 [Mr. Mitchell] Well, have a good trip. 1338 01:27:27,826 --> 01:27:28,685 [Arthur and Lillian] Bye! 1339 01:27:28,785 --> 01:27:29,519 [Mr. Mitchell] Good luck. 1340 01:27:29,619 --> 01:27:32,397 (gentle music) 1341 01:27:32,497 --> 01:27:34,149 (indistinct) 1342 01:27:34,249 --> 01:27:35,359 For more than a year I was convinced 1343 01:27:35,459 --> 01:27:37,069 he was a murderer and now I'm beginning 1344 01:27:37,169 --> 01:27:38,904 to think he's really a saint in disguise. 1345 01:27:39,004 --> 01:27:41,365 He's quite lost without a woman, you know? 1346 01:27:41,465 --> 01:27:43,659 He only feels happy when he's in love. 1347 01:27:43,759 --> 01:27:46,519 It's a pity that his women don't stay with him longer. 1348 01:27:47,846 --> 01:27:49,414 (Felicity chuckles) 1349 01:27:49,514 --> 01:27:51,333 I mean, well, he hasn't been very lucky 1350 01:27:51,433 --> 01:27:52,918 with his wives has he? 1351 01:27:53,018 --> 01:27:55,695 (bright music) 1352 01:28:09,284 --> 01:28:12,170 (mellow music) 92122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.