All language subtitles for Supremes.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,509 --> 00:00:52,678 {\an8}Wat voor hoop... 2 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 {\an8}heeft een jong iemand... 3 00:00:57,641 --> 00:00:58,934 die is geboren... 4 00:00:59,601 --> 00:01:01,895 in een zielloze buurt... 5 00:01:03,605 --> 00:01:05,022 die woont... 6 00:01:05,524 --> 00:01:08,110 in een lelijk gebouw? 7 00:01:08,861 --> 00:01:10,445 Omringd... 8 00:01:11,280 --> 00:01:14,783 door gebouwen die concurreren in lelijkheid. 9 00:01:15,242 --> 00:01:20,664 In een maatschappij die liever een oogje dichtknijpt... 10 00:01:21,415 --> 00:01:25,002 en alleen ingrijpt als het de kans krijgt... 11 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 te berispen en te verbieden. 12 00:01:38,932 --> 00:01:40,893 Ze staan bekend als taggers. 13 00:01:41,059 --> 00:01:45,314 's Nachts gaan ze op pad met stiften en spuitbussen. 14 00:01:45,480 --> 00:01:47,900 Ze zijn dol op metrowagons. 15 00:01:48,984 --> 00:01:52,821 Deze terroristen met gekleurde bommen zijn allemaalkinderen. 16 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 De 22-jarige student, Malik Oussekine, stierf... 17 00:01:57,618 --> 00:02:01,038 aan een hartaanval veroorzaakt door politiegeweld. 18 00:02:01,205 --> 00:02:04,499 MALIK, RUST IN VREDE 19 00:02:14,092 --> 00:02:15,469 Ik heb spuitbussen gestolen. 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 Bijna neergestoken. 21 00:02:22,392 --> 00:02:24,061 Niet over m'n tag heen. 22 00:02:30,317 --> 00:02:31,860 Vet, man. 23 00:02:34,196 --> 00:02:35,239 Ik doe de deuren. 24 00:02:42,829 --> 00:02:44,081 Is er nog bier? 25 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Wel opletten. 26 00:02:58,011 --> 00:02:58,929 Schiet op. 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,106 Kom op. 28 00:03:24,746 --> 00:03:26,540 Snel, maak de foto. 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,668 Ja. Het is goed. 30 00:03:29,751 --> 00:03:30,794 Wacht. 31 00:03:34,756 --> 00:03:36,592 Suprême, verdomme. 32 00:03:38,010 --> 00:03:39,261 We gaan. 33 00:03:44,433 --> 00:03:47,519 SUPRÊMES 34 00:04:17,716 --> 00:04:20,385 {\an8}DE UITDAGING VAN HET SECULARISME 35 00:04:29,186 --> 00:04:32,272 tv-programma's en politici zeggen dat rap voor sukkels is 36 00:04:32,439 --> 00:04:35,275 ik zeg: te veel justitiële dwalingen 37 00:04:35,484 --> 00:04:37,736 Papa heeft een braadstuk gepikt. 38 00:04:37,903 --> 00:04:39,571 Alles goed? -Waar was je? 39 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 Je was twee dagen weg. 40 00:04:41,490 --> 00:04:43,867 Ik heb bij God geslijmd. Je krijgt de groeten. 41 00:04:48,914 --> 00:04:50,415 Doucht God niet? 42 00:04:50,582 --> 00:04:52,626 Want je stinkt. 43 00:04:52,793 --> 00:04:55,212 Mijn lieve Gigi, je bent zo mooi. 44 00:04:55,629 --> 00:04:57,923 Waar is je donsjack? -Welke? 45 00:04:58,215 --> 00:05:00,300 Dat je terug moest brengen naar Tacchini. 46 00:05:00,467 --> 00:05:01,593 Al gedaan. 47 00:05:01,760 --> 00:05:04,054 Waarom vallen ze me dan steeds lastig? 48 00:05:04,680 --> 00:05:06,765 Knoop dit in je oren. 49 00:05:06,932 --> 00:05:10,143 Je krijgt betaald als de kleren na de shoot worden teruggebracht. 50 00:05:10,769 --> 00:05:12,437 Je bent maar een koerier. 51 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 Glashelder. 52 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 Kun je me een broek lenen? Ik moet naar m'n vader. 53 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 De mijne is vies. 54 00:05:18,819 --> 00:05:20,112 Ik wil dat jasje terug. 55 00:05:20,279 --> 00:05:22,072 Ik zorg ervoor. 56 00:05:22,239 --> 00:05:24,825 Aan het werk. Genoeg. 57 00:05:26,326 --> 00:05:28,620 Ja, we moeten repeteren. 58 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 Sorry, ga je gang. 59 00:05:32,124 --> 00:05:34,334 De Sluipmoordenaars, live uit Noord-Parijs. 60 00:05:35,377 --> 00:05:38,005 ik ga je een verhaal vertellen en opscheppen 61 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 ik zou het zelfs kunst noemen 62 00:05:41,091 --> 00:05:43,260 ik ga je een verhaal vertellen en opscheppen 63 00:05:43,760 --> 00:05:46,555 ik zou het zelfs kunst noemen 64 00:05:46,722 --> 00:05:49,516 moordenaar één, ik weet dat je in de kou staat 65 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 vandaag net als morgen geloof jij wat ons verteld wordt? 66 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 kunnen jullie me horen? Parijs, daar woon ik 67 00:05:56,523 --> 00:05:58,775 ik blijf bellen, maar niemand neemt op 68 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Hang dan op. 69 00:06:03,071 --> 00:06:04,114 Wat lach je nou? 70 00:06:04,281 --> 00:06:07,284 Jullie rappen in het Frans. Als twee clowns. 71 00:06:07,451 --> 00:06:09,077 Twee wat? -Clowns. 72 00:06:09,244 --> 00:06:12,080 Rap is Amerikaans, wist je dat niet? 73 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 We gaan onze stempel drukken. Niet alleen op muren. 74 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 Hou je bek, Solo. 75 00:06:17,336 --> 00:06:20,797 Denk je dat je Amerikaans bent met je bling? 76 00:06:21,965 --> 00:06:23,550 Daar gaat het niet om. 77 00:06:24,009 --> 00:06:25,093 Wat dan? 78 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 Kom praten als je iets doet. 79 00:06:28,096 --> 00:06:31,725 Zodra ik de microfoon pak, kun jij gaan zitten... 80 00:06:32,059 --> 00:06:33,352 en je bek houden. 81 00:06:33,477 --> 00:06:34,311 Strijdkreet. 82 00:06:38,232 --> 00:06:39,900 Prima. Moet je dit zien. 83 00:06:44,363 --> 00:06:45,781 Ik zit op m'n stoel. 84 00:06:48,659 --> 00:06:53,247 Ze zoeken toch nog een groep voor zaterdag? 85 00:06:53,413 --> 00:06:55,749 Ja. -Want jij bent toch zo cool? 86 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Ja, kom maar mee. 87 00:07:13,225 --> 00:07:14,685 Niet bewegen. 88 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 Welke maat heb je? 89 00:07:17,396 --> 00:07:18,814 Geef antwoord, klootzak. 90 00:07:18,981 --> 00:07:20,190 Medium. 91 00:07:21,233 --> 00:07:23,277 Pap, leg jij m'n tas weg? 92 00:07:23,443 --> 00:07:26,488 Eet je niet? -Ik ga even wandelen. Tot straks. 93 00:07:38,041 --> 00:07:40,294 TOUFIK OUANES, RUST IN VREDE 94 00:07:44,298 --> 00:07:46,008 Didier, nieuw kapsel? 95 00:08:41,772 --> 00:08:42,898 Wie is daar? 96 00:08:45,817 --> 00:08:48,028 Geef antwoord. Ik hoor je. 97 00:08:52,574 --> 00:08:54,910 Waarom zei je niets? Ik had je bijna geslagen. 98 00:08:55,369 --> 00:08:56,828 Wat schrijf je? Laat zien. 99 00:08:57,412 --> 00:08:58,539 Nee. 100 00:09:00,749 --> 00:09:02,584 Is dat je dagboek? 101 00:09:03,460 --> 00:09:04,294 Wat heb jij? 102 00:09:06,129 --> 00:09:08,257 Niets. Je schrijft, dat is leuk. 103 00:09:08,924 --> 00:09:10,342 Zo is het leven. 104 00:09:12,261 --> 00:09:13,303 Wat is er, klootzak? 105 00:09:16,890 --> 00:09:19,476 Heb je gehoord van Squat en Solo's optreden? 106 00:09:20,936 --> 00:09:22,604 Ze denken dat ze vet zijn. 107 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 We laten zien dat ze niets zijn. 108 00:09:28,318 --> 00:09:29,528 Ik snap het niet. 109 00:09:29,695 --> 00:09:30,779 We treden op. 110 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 Dat meen je niet. Serieus? 111 00:09:41,081 --> 00:09:43,500 Ben je gek? Je bent gestoord. 112 00:09:43,667 --> 00:09:45,043 Wat moeten we doen? 113 00:09:45,210 --> 00:09:46,378 We kunnen het. 114 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 Wat? Gaan we tapdansen? 115 00:09:48,922 --> 00:09:50,549 Dans maar, ik ga rappen. 116 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Op het podium, microfoon in de hand. 117 00:09:53,760 --> 00:09:54,720 Oké? 118 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 We staan straks voor gek. 119 00:09:59,558 --> 00:10:00,809 Verdomme. 120 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 M'n teksten zijn vast stom. 121 00:10:04,271 --> 00:10:07,274 Wat hebben we te verliezen? 122 00:10:07,691 --> 00:10:09,234 Hoe zit het met jou? 123 00:10:09,526 --> 00:10:12,654 Heren. -Ik ken ze uit m'n hoofd. 124 00:10:12,821 --> 00:10:17,117 De volgende keer tatoeëer ik de Franse vlag op m'n kont. 125 00:10:18,368 --> 00:10:21,455 Dit optreden wordt een bloedbad. -Nog beter. 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,665 We zijn geen rappers. 127 00:10:27,628 --> 00:10:31,590 Je lijkt wel een Caribische krabvisser. -Hou je Portugese bek. 128 00:10:31,757 --> 00:10:33,383 Geef me een hijs. 129 00:10:38,388 --> 00:10:40,057 Laat eens wat horen. 130 00:10:40,432 --> 00:10:43,060 Wat? -Uit je hoofd. 131 00:10:45,270 --> 00:10:46,730 Hij daagt me uit. 132 00:10:50,317 --> 00:10:51,860 Zo uit m'n hoofd? 133 00:10:52,486 --> 00:10:54,196 Inspireer me, schatje. 134 00:10:55,531 --> 00:10:59,368 ik ga je een lesje leren en je zus molesteren 135 00:10:59,535 --> 00:11:02,120 Nee, hou het netjes. 136 00:11:02,955 --> 00:11:04,706 ik neem je zus mee... 137 00:11:07,167 --> 00:11:08,627 Netjes? 138 00:11:09,253 --> 00:11:11,922 ik ga je een lesje leren je zus uit de kleren 139 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Is dat goed? 140 00:11:13,090 --> 00:11:14,716 ze weet wie haar kuste 141 00:11:15,926 --> 00:11:17,928 het beest ademt diep in en uit 142 00:11:18,095 --> 00:11:20,597 terwijl hij z'n prooi in de val lokt 143 00:11:20,764 --> 00:11:22,516 Oké, ga door. 144 00:11:22,683 --> 00:11:24,017 Ga niet te ver. -Ga door. 145 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 Ga door, het is goed. 146 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 Cool, Kool Shen? -Ga door. 147 00:11:28,897 --> 00:11:30,107 Geef me een woord. 148 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Ga door. 149 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Ik ben geen woordenmachine. -Ga door. Het is goed. 150 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 Dat had wel wat. 151 00:11:37,823 --> 00:11:39,366 Echt? -Ga door. 152 00:11:42,911 --> 00:11:45,414 in harmonie 153 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 magnetisch 154 00:11:47,583 --> 00:11:51,420 in harmonie, magnetiserende woorden mengen enversmelten 155 00:11:51,795 --> 00:11:53,505 onze posse heerst in de buurt 156 00:11:54,089 --> 00:11:56,175 ik rap als een acrobaat 157 00:11:56,341 --> 00:11:59,094 zo van de straat m'n proza is top 158 00:11:59,469 --> 00:12:01,263 niemand neemt het tegen me op 159 00:12:02,181 --> 00:12:04,141 m'n kennis reikt ver... 160 00:12:04,308 --> 00:12:05,642 Ga ervoor, Joey Starr. 161 00:12:06,977 --> 00:12:08,395 Shen is hier. 162 00:12:08,562 --> 00:12:11,315 Het is K-O-O-L S-H-E-N 163 00:12:11,481 --> 00:12:12,399 Kool Shen 164 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Ik ben waardeloos. -Nee, het is vet. 165 00:12:14,902 --> 00:12:17,237 Nee, dat heb ik niet geschreven. 166 00:12:17,404 --> 00:12:20,157 authentiek, want ik verzet me 167 00:12:20,324 --> 00:12:22,201 radicaal tegen, sensationeel 168 00:12:22,367 --> 00:12:24,995 ik heb altijd dienst ik heb de gave 169 00:12:25,162 --> 00:12:26,121 klaarwakker ben ik 170 00:12:26,288 --> 00:12:27,873 waar dan ook 171 00:12:28,040 --> 00:12:30,042 op een bankje in het park, of met een joint 172 00:12:30,959 --> 00:12:32,377 ja, in je reet 173 00:12:33,045 --> 00:12:34,588 echt wel 174 00:12:35,422 --> 00:12:36,507 Eikel. 175 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 Dat was vet. -Niet waar. 176 00:12:38,258 --> 00:12:39,843 Het loopt niet lekker. 177 00:12:40,010 --> 00:12:43,430 Wacht, dat kan het refrein zijn. 178 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 Wat? -ja, ik heb de gave 179 00:12:47,476 --> 00:12:51,188 op een bankje in het park, met een joint -wat je maar wilt 180 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 echt wel 181 00:12:52,523 --> 00:12:54,566 ik heb de gave -hoe het ook past 182 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 wat je maar wilt -op een bankje, of met een joint 183 00:12:56,944 --> 00:12:57,903 nee 184 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 Nee, wat? -echt wel 185 00:13:00,239 --> 00:13:03,492 ik heb de gave, hoe het ook past, echt wel 186 00:13:03,659 --> 00:13:06,578 ik heb de gave, op een bankje, met een joint, echt wel 187 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Nee, hou op, dat is stom. 188 00:13:08,622 --> 00:13:10,123 Ik vind het goed. 189 00:13:10,290 --> 00:13:12,251 Het betekent niets. -Onze bank. 190 00:13:12,501 --> 00:13:16,213 'ik heb de gave op een bankje of met een joint?' 191 00:13:16,380 --> 00:13:18,257 Waarom kraak je me af? 192 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 Je schrijft het niet op. 193 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Nee, want het is stom. 194 00:13:25,848 --> 00:13:28,183 We doen dit. Het is pakkend. 195 00:13:28,559 --> 00:13:29,852 Oké, baas. 196 00:13:32,646 --> 00:13:34,356 Maar ik voeg wel wat toe. 197 00:13:35,649 --> 00:13:37,526 Moeten we niet naar S? 198 00:13:37,693 --> 00:13:39,736 Je hebt geen beat. 199 00:13:54,209 --> 00:13:56,128 Franck, al buiten geweest? 200 00:13:56,545 --> 00:13:57,546 Is hij in orde? 201 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 Hij maakt beats, de beatmaker. 202 00:14:08,932 --> 00:14:11,935 Heel goed. Blijven scratchen. 203 00:14:14,313 --> 00:14:15,647 Grand Master S. 204 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 Nu heb je hem gekwetst. 205 00:14:42,174 --> 00:14:44,718 Didier. Goed je te zien, neef. 206 00:14:44,885 --> 00:14:47,387 Alles goed, man? -Ik wist niet dat je zou komen. 207 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 Wat brengt jou hier? 208 00:14:48,931 --> 00:14:52,184 Je weet dat ik nooit een gratis maaltijd mis. 209 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 Heb je je pap zien draaien? Niet slecht voor een oude man. 210 00:14:56,021 --> 00:14:57,272 Hoi, oom. 211 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 Wat is dat? 212 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 M'n spullen. 213 00:15:00,275 --> 00:15:02,486 Ik wil naar huis, niet meer rondhangen. 214 00:15:02,653 --> 00:15:04,238 In de tussentijd. 215 00:15:04,947 --> 00:15:06,198 Wil je dansen? 216 00:15:06,573 --> 00:15:08,700 Ik kom eten, niet dansen. -Kom op. 217 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 Ik wil niet jammen, maar eten. 218 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 Kom, we gaan dansen. -Nee. 219 00:15:13,288 --> 00:15:14,414 Kom op. 220 00:16:14,474 --> 00:16:15,684 Jij daar. 221 00:16:16,727 --> 00:16:20,689 Hoe durf je onuitgenodigd op m'n verjaardag te komen? 222 00:16:27,029 --> 00:16:28,405 Waarom ben je hier? 223 00:16:31,491 --> 00:16:33,911 En van wie heb je die broek gestolen? 224 00:16:37,164 --> 00:16:38,081 Ik heb 'm gekocht. 225 00:16:38,248 --> 00:16:40,751 Hij komt maar tot je enkels. 226 00:16:42,920 --> 00:16:45,172 Weet je wat m'n zoon voor werk doet? 227 00:16:49,843 --> 00:16:51,261 Hij steelt. 228 00:16:53,805 --> 00:16:56,683 Hij tekent op muren als een kind van tien. 229 00:16:57,392 --> 00:16:59,019 Hij danst, op karton. 230 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 Hij slaapt op straat en pist in de metro. 231 00:17:03,232 --> 00:17:04,650 Hij is een schooier. 232 00:17:06,652 --> 00:17:08,237 Een nietsnut. 233 00:17:10,948 --> 00:17:12,406 Een crimineel. 234 00:17:12,574 --> 00:17:14,576 Je weet dat ik geen Creools spreek. 235 00:17:19,455 --> 00:17:21,916 Ik schaam me voor je, Didier Morville. 236 00:17:27,005 --> 00:17:28,257 Je bent niets. 237 00:17:29,132 --> 00:17:30,300 Niets. 238 00:17:32,052 --> 00:17:33,387 En nu wegwezen. 239 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Waar is hij? 240 00:18:52,841 --> 00:18:56,178 We gaan naar binnen. -We zijn hier vanwege hem. 241 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 Hij komt wel. 242 00:19:00,724 --> 00:19:02,518 We horen bij de groep. 243 00:19:05,646 --> 00:19:08,524 Verdomme, ik zweer het. -Bruno, rustig. 244 00:19:08,690 --> 00:19:12,110 Rustig? We hadden afgesproken om wat dingen af te stemmen. 245 00:19:12,277 --> 00:19:13,654 En nu? 246 00:19:13,820 --> 00:19:15,447 Hij komt niet opdagen. 247 00:19:15,614 --> 00:19:17,491 Kijk, ze zijn er. 248 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Wat doen zij hier? Ik zei het buiten al. 249 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 Hé, jongens. 250 00:19:22,955 --> 00:19:25,624 Nikoumouk. De posse is er. 251 00:19:25,791 --> 00:19:27,709 Alles goed? -Bruno, alles goed? 252 00:19:28,043 --> 00:19:30,337 Is Didier hier? -Nee, nog niet. 253 00:19:30,504 --> 00:19:31,964 Waar is hij? 254 00:19:33,966 --> 00:19:35,884 Yazid. Wat is er gebeurd? 255 00:19:36,051 --> 00:19:38,595 Die vuile smerissen. 256 00:19:39,221 --> 00:19:40,430 Was je bij Didier? 257 00:19:40,597 --> 00:19:43,433 Suprême NTM 93, of zo... 258 00:19:43,600 --> 00:19:45,727 Wanneer mag jij? -Hoeveel groepen? 259 00:19:45,894 --> 00:19:47,396 Wij zijn als eerste. 260 00:19:47,563 --> 00:19:48,564 Eerste. 261 00:19:49,106 --> 00:19:51,358 Suprême Nikoumouk is hier. 262 00:19:51,525 --> 00:19:54,278 Waar was je nou? Haal ons hier weg. 263 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Rustig. Ik ben hier. 264 00:19:56,029 --> 00:19:57,656 De hele buurt is er. 265 00:19:57,823 --> 00:20:00,325 Ben je je ballen kwijt, of zo? 266 00:20:00,492 --> 00:20:01,743 We gaan ervoor. 267 00:20:15,424 --> 00:20:16,925 Waar zijn de Sluipmoordenaars? 268 00:20:20,262 --> 00:20:21,513 Alles goed? 269 00:20:22,848 --> 00:20:25,684 MC Suprême NTM, Seine-Saint-Denis. 270 00:20:28,812 --> 00:20:30,272 Heb je je stoel bij je? 271 00:20:30,981 --> 00:20:32,191 Geen probleem, man. 272 00:20:32,357 --> 00:20:34,276 Je eerste keer, dus hou je in. 273 00:20:35,444 --> 00:20:36,612 Oké, schatje. 274 00:20:37,529 --> 00:20:39,740 Rustig, Shen. Het is maar rap. 275 00:20:39,907 --> 00:20:41,408 93, laat je horen. 276 00:20:43,202 --> 00:20:44,828 Zit de Globo vanavond vol? 277 00:20:46,038 --> 00:20:49,291 Is m'n breakdance-groep er vanavond? 278 00:20:51,210 --> 00:20:52,961 Saint-Denis, laat je horen. 279 00:20:54,379 --> 00:20:56,757 Vanavond neemt de straat het over. 280 00:20:56,924 --> 00:20:59,218 Suprême Nikoumouk. Shen en Joey. 281 00:20:59,384 --> 00:21:02,095 Tony, m'n maat Reek, m'n maat Lazer, Lady V... 282 00:21:03,222 --> 00:21:04,515 ...en m'n maat Yazid. 283 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Mehdi, Kast... 284 00:21:08,018 --> 00:21:10,854 Kom op. Suprême Nikoumouk, kom maar op, dj. 285 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 een nieuwe om rekening mee te houden 286 00:21:22,199 --> 00:21:24,284 Suprême NTM, altijd aan het feesten 287 00:21:24,451 --> 00:21:26,078 ik ben hier, word high 288 00:21:26,245 --> 00:21:27,788 je houdt van m'n teksten 289 00:21:27,955 --> 00:21:29,790 maak je hoofd leeg van elke twijfel 290 00:21:29,957 --> 00:21:32,167 drink mijn woorden -leer ze goed 291 00:21:32,334 --> 00:21:35,712 je hersenen ontploffen, hoor je ik heb toverdrank voor je 292 00:21:35,879 --> 00:21:39,174 ik kom binnen als een klysma dus buig jevoorover 293 00:21:39,341 --> 00:21:41,677 Shen, uitvinder van verbale sodomie 294 00:21:43,303 --> 00:21:45,973 echt wel ik heb de gave, hoe het ook past 295 00:21:46,056 --> 00:21:46,932 echt wel 296 00:21:47,015 --> 00:21:49,560 ik heb de gave, wat je maar wilt 297 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 ik heb de gave 298 00:21:51,186 --> 00:21:54,565 hoe het maar past. ik heb de gave, verdomme 299 00:21:55,732 --> 00:21:57,985 Joey, zeg het ze. 300 00:21:58,569 --> 00:22:00,445 Joey Starr, in vuur en vlam 301 00:22:00,612 --> 00:22:02,656 hij speelt geen spelletjes 302 00:22:02,823 --> 00:22:04,283 hardcore, 93 heeft meer 303 00:22:04,449 --> 00:22:06,618 ik schiet in de roos niemand kan me raken 304 00:22:06,785 --> 00:22:09,454 want m'n tekst is grof -hardcore als de buurt 305 00:22:09,621 --> 00:22:10,455 niet te verslaan 306 00:22:10,622 --> 00:22:12,499 zoveel stijl, zoveel snelheid 307 00:22:12,666 --> 00:22:14,710 NTM Suprême zegt: 'neuk je moeder' 308 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 zeg het ze 309 00:22:16,170 --> 00:22:17,087 Ja. 310 00:22:17,254 --> 00:22:19,840 je moeder is m'n muze, helemaal naakt 311 00:22:20,007 --> 00:22:23,302 masterclass held J-o-e-y S-t-a-r-r 312 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 hij heeft stalen ballen, houdt het echt 313 00:22:26,096 --> 00:22:29,099 ik heb geen toestemming nodig het noorden is hier 314 00:22:29,266 --> 00:22:31,268 je weet dat ik niet lieg 315 00:22:31,435 --> 00:22:33,604 het is te laat, ik kan niet wachten 316 00:22:33,770 --> 00:22:35,898 om over je heen te lopen -met plezier 317 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 echt wel, ik heb de gave 318 00:22:38,108 --> 00:22:39,985 sneller, duw dat lichaam harder 319 00:22:40,152 --> 00:22:42,738 de hardcore kampioen, geen concurrentie 320 00:22:42,905 --> 00:22:44,698 de noordenwind walst de neppers plat 321 00:22:44,865 --> 00:22:46,867 echt wel, ik heb de gave 322 00:22:48,785 --> 00:22:50,204 Heb jullie er zin in? 323 00:22:50,996 --> 00:22:52,206 Ik vermaak me wel. 324 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Suprême Nikoumouk. 325 00:22:55,375 --> 00:22:56,668 Nikoumouk 93. 326 00:22:57,252 --> 00:22:59,505 Laat je horen. 327 00:23:12,392 --> 00:23:14,686 Hup, dj. -Detonator S. 328 00:23:26,865 --> 00:23:28,867 dus je geest moet bijblijven 329 00:23:29,034 --> 00:23:30,953 hoe meer ik raas, hoe beter ik scoor 330 00:23:31,119 --> 00:23:32,704 hardcore op de beat voor 93 331 00:23:32,871 --> 00:23:34,540 volg m'n gedachten volg m'n flow 332 00:23:34,706 --> 00:23:36,834 woordenspel, altijd op tempo 333 00:23:37,000 --> 00:23:38,460 met gemak 334 00:23:38,627 --> 00:23:40,170 we verbijsteren, vormen geluid 335 00:23:40,337 --> 00:23:42,339 de rapkoningen schakelen je uit 336 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 luister naar m'n skills 337 00:23:44,341 --> 00:23:46,134 samen met m'n posse uit Saint-Denis 338 00:23:46,301 --> 00:23:48,136 met de kracht van hardcore 339 00:23:48,303 --> 00:23:49,638 m'n teksten razen, 93 stijl 340 00:23:49,805 --> 00:23:51,890 terug in het ritme, dus af en toe 341 00:23:52,057 --> 00:23:53,934 om te bewijzen dat rap van mij is 342 00:23:54,101 --> 00:23:56,937 m'n doel is puur proza, dus ik eis 343 00:23:57,104 --> 00:23:59,857 dat je afdruipt -met onze master beat 344 00:24:00,023 --> 00:24:03,527 ik ram m'n ritme in je kop tot je er gek van wordt 345 00:24:03,694 --> 00:24:06,864 en ik verhoog de inzet 346 00:24:07,197 --> 00:24:09,449 heter, met hoge inzet 347 00:24:09,616 --> 00:24:12,786 ik heb het gevoel ik ben het helemaal 348 00:24:12,953 --> 00:24:14,788 echt wel, je hebt de gave 349 00:24:14,955 --> 00:24:16,748 hoe het ook past, wat je maar wilt 350 00:24:16,915 --> 00:24:18,375 echt wel, ik heb de gave 351 00:24:24,423 --> 00:24:25,716 Ik heb de gave. 352 00:24:27,801 --> 00:24:29,178 Saint-Denis. 353 00:24:29,344 --> 00:24:31,180 Zijn jullie wakker? 354 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 Suprême Nikoumouk. 355 00:24:40,772 --> 00:24:42,566 93 gaat nergens heen. 356 00:24:45,152 --> 00:24:46,570 NTM. NTM. 357 00:24:47,196 --> 00:24:49,406 Wie is hier de moordenaar? 358 00:24:59,082 --> 00:25:00,292 Hé, Didier. 359 00:25:00,459 --> 00:25:02,127 De volgende keer... 360 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 moet het refrein nog strakker. 361 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 Wacht, ik snap het niet. 362 00:25:07,049 --> 00:25:08,217 Welke volgende keer? 363 00:25:08,383 --> 00:25:10,302 We hebben de klus geklaard. 364 00:25:10,469 --> 00:25:11,595 Einde verhaal. 365 00:25:11,762 --> 00:25:13,222 We hebben ons punt gemaakt. 366 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 Maar we zijn geen rappers. 367 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 Als Solo en Squat het kunnen, kunnen wij het ook. 368 00:25:17,518 --> 00:25:19,895 Solo en Squat? Wie wil nu zo zijn? 369 00:25:20,062 --> 00:25:22,731 We repeteren gewoon een paar keer. 370 00:25:22,898 --> 00:25:24,566 Wat begrijp je nu niet? 371 00:26:08,527 --> 00:26:09,695 Mooi, jongens. 372 00:26:10,404 --> 00:26:11,655 Ik zoek NTM. 373 00:26:11,822 --> 00:26:13,240 Ja, ze zijn daar. 374 00:26:13,949 --> 00:26:14,867 Bedankt. 375 00:26:17,494 --> 00:26:18,537 Heren. 376 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 Hallo, mevrouw. -Hallo. 377 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Hallo. 378 00:26:34,636 --> 00:26:36,680 Zoek je de Gay Pride? 379 00:26:39,433 --> 00:26:43,604 Franck Chevalier, een vriend van Gigi. Ik zag je laatst in de Globo. 380 00:26:44,021 --> 00:26:45,063 Nou en? 381 00:26:45,230 --> 00:26:46,273 Ik word je manager. 382 00:26:46,440 --> 00:26:47,482 Waarvan? 383 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 De groep op dat podium. 384 00:26:50,068 --> 00:26:52,905 Er is geen groep. Het was maar één optreden. 385 00:26:53,405 --> 00:26:55,282 Het zou zonde zijn om te stoppen. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,743 Wat zei ik nou? 387 00:26:57,910 --> 00:27:00,662 Jullie waren vet, net een groep Amerikanen. 388 00:27:01,455 --> 00:27:02,456 Amerikanen. 389 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 Amerikanen nog wel. 390 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 Kool Shen. Kool Shen. 391 00:27:07,127 --> 00:27:08,879 Joey. Joey. 392 00:27:09,046 --> 00:27:10,923 Wat doe je dan als manager? 393 00:27:11,256 --> 00:27:12,883 Ik kan een contract regelen. 394 00:27:13,050 --> 00:27:15,552 Ik ken mensen in de muziekindustrie. 395 00:27:15,886 --> 00:27:17,471 Wat voor werk doe je dan? 396 00:27:17,804 --> 00:27:19,348 Persagent voor Jean-Paul Gaultier. 397 00:27:19,515 --> 00:27:20,557 Ja, hoor. 398 00:27:20,724 --> 00:27:23,018 Je snapt iets niet. 399 00:27:23,185 --> 00:27:26,730 Nee, we zijn rappers. We hebben niets met... 400 00:27:28,565 --> 00:27:29,816 Zie je hoe we eruitzien? 401 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Serieus, wat is dit? 402 00:27:34,279 --> 00:27:35,489 Wat bedoel je? 403 00:27:35,656 --> 00:27:37,950 Ik moet weten wie bij de groep hoort. 404 00:27:38,116 --> 00:27:40,953 Wij allemaal. Wat is je probleem? -Iedereen. 405 00:27:41,578 --> 00:27:42,663 Hoort hij bij de groep? 406 00:27:42,829 --> 00:27:44,748 Hij zit in de groep, hij ook. 407 00:27:44,915 --> 00:27:46,375 Van hem weten we het niet. 408 00:27:47,000 --> 00:27:48,418 Dat zijn onze dansers. 409 00:27:48,585 --> 00:27:49,711 Hij is m'n maat. 410 00:27:49,878 --> 00:27:51,839 DJ S is onze dj. 411 00:27:52,005 --> 00:27:53,507 Vivi is onze choreograaf. 412 00:27:53,674 --> 00:27:54,591 Aangenaam. 413 00:27:56,218 --> 00:27:57,636 En wat doe jij? 414 00:27:57,803 --> 00:27:59,137 Ik ben 16. 415 00:27:59,847 --> 00:28:00,931 Hij probeert te roken. 416 00:28:02,891 --> 00:28:04,226 Ik doe de beveiliging. 417 00:28:05,811 --> 00:28:06,728 Je meent het. 418 00:28:07,020 --> 00:28:09,273 Zo is het, we doen dit samen. 419 00:28:09,439 --> 00:28:10,357 Leven en sterven. 420 00:28:10,899 --> 00:28:12,651 Dat lijkt me duidelijk. 421 00:28:12,818 --> 00:28:16,280 Je begint met de promotie van je demo. 422 00:28:16,446 --> 00:28:17,447 Er is geen demo. 423 00:28:17,614 --> 00:28:19,449 Dan moeten we er een maken. 424 00:28:19,616 --> 00:28:22,286 En een kleine tournee. 425 00:28:23,370 --> 00:28:24,413 Wat? 426 00:28:25,247 --> 00:28:26,790 Geen kletspraat. 427 00:28:26,957 --> 00:28:29,042 We doen niet aan keurige zaaltjes. 428 00:28:29,209 --> 00:28:30,794 Nee, dat bedoel ik ook niet. 429 00:28:30,961 --> 00:28:32,045 Dat beloof ik. 430 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 Geloof me. 431 00:28:33,714 --> 00:28:35,799 Jullie zijn dus met 30 man... 432 00:28:35,966 --> 00:28:37,050 of zoiets. 433 00:28:37,217 --> 00:28:38,969 Jullie zijn rappers en heten... 434 00:28:39,136 --> 00:28:40,345 'Neuk je moeder.' 435 00:28:41,471 --> 00:28:42,848 Suprême Nique Ta Mère. 436 00:28:43,557 --> 00:28:44,433 Nikoumouk. 437 00:28:44,600 --> 00:28:45,976 Begrepen? 438 00:28:46,643 --> 00:28:48,103 Trek een broek aan. 439 00:29:35,692 --> 00:29:37,319 Zoek een tekstschrijver. 440 00:29:38,570 --> 00:29:40,405 Pardon? -Dat verandert alles. 441 00:29:40,572 --> 00:29:42,616 Een tekstschrijver? Wat bedoel je? 442 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 Je hebt wel lef. 443 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Dat willen we niet. 444 00:29:45,994 --> 00:29:47,663 Dat is normaal in de muziekwereld. 445 00:29:47,829 --> 00:29:51,750 Sorry, maar niemand snapt je teksten. 446 00:29:51,917 --> 00:29:55,045 Waar gaat je tekstschrijver over schrijven? Over ons? 447 00:29:55,212 --> 00:29:57,381 Hij is nooit in het getto geweest. 448 00:29:57,548 --> 00:29:59,299 Zelfs niet in een taxi. 449 00:29:59,466 --> 00:30:02,135 Onze artiesten schrijven over alles. -O, ja? 450 00:30:02,302 --> 00:30:04,888 Hiphop is geen markt, maar een filosofie. 451 00:30:05,055 --> 00:30:06,056 Ja. 452 00:30:06,223 --> 00:30:07,307 Dat is waar. 453 00:30:07,808 --> 00:30:12,229 Maar volgend jaar bestaat het misschien niet meer, dus denk erover na. 454 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 Luister eens goed. 455 00:30:14,231 --> 00:30:17,109 Ga je moeder maar neuken. 456 00:30:17,609 --> 00:30:18,819 Snap je? 457 00:30:20,487 --> 00:30:22,531 Je wilde tekst. 458 00:30:24,491 --> 00:30:25,534 Ik bel je. 459 00:30:25,701 --> 00:30:27,744 Ze bedonderen ons. Klootzakken. 460 00:30:27,911 --> 00:30:29,454 Zet de muren vol. 461 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 Stop. 462 00:30:33,250 --> 00:30:34,960 Jongens, stop. 463 00:30:36,587 --> 00:30:37,462 Hallo, mevrouw. 464 00:30:37,880 --> 00:30:39,381 Wat betekent NTM? 465 00:30:40,424 --> 00:30:41,925 Dit is ons gebied. 466 00:30:42,092 --> 00:30:44,553 Ga je moeder maar ergens anders naaien. 467 00:30:46,847 --> 00:30:48,182 Laat maar. 468 00:30:49,433 --> 00:30:50,559 We neuken jouw moeder. 469 00:30:50,726 --> 00:30:52,519 Ten eerste heb ik geen moeder. 470 00:30:52,686 --> 00:30:56,690 We komen gratis in Trappes spelen en dan gooi je troep naar ons? 471 00:30:56,857 --> 00:30:58,317 Hou je bek, 93. 472 00:30:59,067 --> 00:31:00,444 Word volwassen. 473 00:31:01,904 --> 00:31:03,447 Rustig, we komen spelen. 474 00:31:03,614 --> 00:31:05,157 Ja, dit is 78. 475 00:31:05,324 --> 00:31:07,284 Wat is dit, de maffia? 476 00:31:07,451 --> 00:31:10,913 We komen optreden, we pikken jullie gebied niet in. 477 00:31:10,996 --> 00:31:14,166 Ga weg. Neem je vriend mee. 478 00:31:14,333 --> 00:31:16,585 Sommige mensen willen rap horen. 479 00:31:17,002 --> 00:31:18,545 Saint-Denis, laat je horen. 480 00:31:20,672 --> 00:31:22,716 Toe maar, Detonator. 481 00:31:22,799 --> 00:31:24,176 Ga je gang. 482 00:31:27,179 --> 00:31:28,931 Saint-Denis. -Klaar? 483 00:31:29,097 --> 00:31:31,767 Rustig, jongens. We gaan lol maken. 484 00:31:34,561 --> 00:31:36,897 Klootzakken. Dit is ons gebied. 485 00:31:39,441 --> 00:31:41,151 hé, hier komt de verhuizer 486 00:31:41,318 --> 00:31:43,445 en z'n hulpje, de egocentrische moordenaar 487 00:31:43,612 --> 00:31:45,697 la-la-la lyrisch, taalkundige gladiator 488 00:31:45,864 --> 00:31:47,783 grootinquisiteur van stijl 489 00:31:47,950 --> 00:31:50,661 kogels ontwijkend, een radicale He-Man 490 00:31:50,827 --> 00:31:52,663 van noord naar zuid, een poëtische demon 491 00:31:52,829 --> 00:31:56,500 taalkundige acrobaat zonder vangnet, hier komt de boeman 492 00:31:56,667 --> 00:31:58,252 de boogie, de boeman 493 00:31:58,418 --> 00:31:59,962 boogie, man 494 00:32:00,128 --> 00:32:02,923 ik ben de boeman 495 00:32:11,598 --> 00:32:13,392 Rustig aan, jongens. 496 00:32:22,526 --> 00:32:23,694 Chino, stop. 497 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 Laat me los. 498 00:32:36,498 --> 00:32:37,416 Wegwezen. 499 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Achtenzeventig. 500 00:32:48,760 --> 00:32:54,016 Geen jeugdcentra meer. We lopen naar huis als een stel sukkels. 501 00:32:54,183 --> 00:32:56,101 En onze auto's zijn gesloopt. 502 00:32:56,268 --> 00:32:57,978 Ja, een complete nederlaag. 503 00:32:58,312 --> 00:33:00,606 Gescheurde kleren? Gigi vermoordt me. 504 00:33:01,356 --> 00:33:03,692 Rot op met die kleren. Nou en? 505 00:33:03,859 --> 00:33:05,569 Wat zeggen we tegen Gigi? 506 00:33:05,736 --> 00:33:07,863 Ga je moeder neuken. -Juist. 507 00:33:08,030 --> 00:33:09,489 Wat maakt het uit? 508 00:33:09,656 --> 00:33:12,868 Het had verkeerd kunnen aflopen. 509 00:33:13,035 --> 00:33:14,703 Chino, word wakker. 510 00:33:14,870 --> 00:33:16,747 Weg met dat pistool. 511 00:33:16,914 --> 00:33:19,124 Hij verdedigt ons. Ze krijgen klappen. 512 00:33:19,291 --> 00:33:20,501 Luister. 513 00:33:20,667 --> 00:33:22,753 Dit is Noord-Parijs, niet de Bronx. 514 00:33:23,170 --> 00:33:26,006 We willen geen oorlog tussen gangsters. 515 00:33:26,173 --> 00:33:27,716 We willen muziek maken... 516 00:33:27,883 --> 00:33:30,469 die mensen zoals wij aanspreekt en zelfs dat lukt niet. 517 00:33:30,636 --> 00:33:33,222 Hoe dan? Als ze bierblikjes naar me gooien? 518 00:33:33,514 --> 00:33:35,516 Ik zeg wel wat optredens af. 519 00:33:37,059 --> 00:33:39,228 De volgende keer openen we met Excalibur. 520 00:33:39,394 --> 00:33:41,104 Dan houden ze hun mond wel. 521 00:33:41,271 --> 00:33:43,148 Geweldig. Ik zie het voor me. 522 00:33:43,315 --> 00:33:46,443 Jij, in een harnas met zwaarden en pijlen... 523 00:33:46,610 --> 00:33:48,445 rijdend op je paardje. 524 00:33:48,612 --> 00:33:50,572 Rot op, Claudia Schiffer. 525 00:33:50,739 --> 00:33:52,991 Denk je dat je stijl hebt? 526 00:33:53,158 --> 00:33:55,744 Laat maar eens op. Je hebt geen ballen. 527 00:33:55,911 --> 00:33:57,371 Zo word je aangereden. 528 00:33:59,957 --> 00:34:05,337 O, Fortuna 529 00:34:05,504 --> 00:34:10,132 O, 93 530 00:34:11,176 --> 00:34:14,596 kom hier en zuig 531 00:34:14,763 --> 00:34:16,849 m'n grote lul 532 00:34:17,014 --> 00:34:18,058 Kijk uit. 533 00:34:20,018 --> 00:34:22,062 Wat moet je nou? -Vuile klootzak. 534 00:34:22,228 --> 00:34:24,815 Zo kun je ook indruk maken. 535 00:34:24,982 --> 00:34:27,317 En respect krijgen van een platenmaatschappij. 536 00:34:27,484 --> 00:34:29,987 Zodat we een tekstschrijver krijgen? 537 00:34:30,152 --> 00:34:31,280 Dat soort? 538 00:34:31,362 --> 00:34:32,322 Dat zit anders. 539 00:34:32,406 --> 00:34:34,491 Ik doe m'n best, oké? 540 00:34:35,409 --> 00:34:37,578 Heeft je ma de demo aan Sony gegeven? 541 00:34:37,744 --> 00:34:39,788 Wie kent je moeder bij Sony? 542 00:34:40,496 --> 00:34:42,416 Je reed me bijna aan, eikel. 543 00:34:42,583 --> 00:34:44,960 Je stond op de weg. Ik wijk uit voor talent. 544 00:34:45,127 --> 00:34:47,045 Ik zong opera, nou en? 545 00:34:47,212 --> 00:34:48,255 Problemen? 546 00:34:48,422 --> 00:34:50,215 Wat is er met Sony? 547 00:34:50,382 --> 00:34:51,550 Het zijn vrienden van me. 548 00:34:51,717 --> 00:34:54,136 Als je een afspraak wilt, kan ik die regelen. 549 00:34:54,678 --> 00:34:56,471 Vrienden van je? -Ja. 550 00:34:56,638 --> 00:34:58,223 Ik ken mensen in de muziek. 551 00:34:58,390 --> 00:35:01,810 Zoek je een platenmaatschappij? Geen probleem. 552 00:35:02,936 --> 00:35:04,229 Wie is die grapjas? 553 00:35:04,396 --> 00:35:05,772 Hoe moet ik dat weten? 554 00:35:05,939 --> 00:35:07,149 Wat wil je? 555 00:35:08,192 --> 00:35:09,568 Ik ben Sébastien Farran. 556 00:35:09,735 --> 00:35:12,362 Ik zag jullie openen voor de Sluipmoordenaars. 557 00:35:13,113 --> 00:35:15,365 Dat was goed, dus ik kwam vanavond ook. 558 00:35:15,532 --> 00:35:18,452 Dat was minder goed. 559 00:35:18,619 --> 00:35:20,078 Pas op. 560 00:35:20,245 --> 00:35:23,332 Jullie hebben talent, dus als je een contract wilt... 561 00:35:23,498 --> 00:35:24,917 Hoe oud ben je? 562 00:35:26,210 --> 00:35:27,252 Negentien. 563 00:35:34,384 --> 00:35:36,595 Ik mag hem wel, met z'n haar. 564 00:35:36,762 --> 00:35:38,305 Ik rijd mee. 565 00:35:38,805 --> 00:35:40,224 Ga ervandoor. 566 00:35:40,474 --> 00:35:41,934 Ik maak een ritje. 567 00:35:42,518 --> 00:35:44,895 Ik ben het op straat zwerven zat. 568 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 Wat is dit? 569 00:35:51,401 --> 00:35:54,321 Een telefoon in je auto? 570 00:35:55,072 --> 00:35:57,491 Ja, man. -We zijn kampioenen. 571 00:35:57,658 --> 00:35:59,660 Telefoon in de auto. -Ga zitten. 572 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 Wij zijn winnaars. 573 00:36:01,203 --> 00:36:03,080 Wereldkampioen. 574 00:36:03,247 --> 00:36:04,164 Zitten. 575 00:36:04,331 --> 00:36:05,874 Kun je bellen wie je wilt? 576 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 Wie en wanneer ik wil. 577 00:36:07,668 --> 00:36:09,253 Bel je kapper dan. 578 00:36:11,964 --> 00:36:13,465 Treden jullie veel op? 579 00:36:14,007 --> 00:36:15,717 Hoezo? Word je onze manager? 580 00:36:19,513 --> 00:36:20,639 Je bent te klein. 581 00:36:21,056 --> 00:36:22,724 En we hebben Frankie al. 582 00:36:22,891 --> 00:36:24,184 Die blonde kerel? 583 00:36:26,311 --> 00:36:27,604 Betaalt hij jullie? 584 00:36:27,896 --> 00:36:30,941 Anders is hij geen echte manager. 585 00:36:33,652 --> 00:36:35,737 Weet je wel wat NTM betekent? 586 00:36:37,739 --> 00:36:39,783 Ik weet dat 30 man teveel is. 587 00:36:39,950 --> 00:36:41,660 Dat is onmogelijk. -O, ja? 588 00:36:43,328 --> 00:36:44,621 En wie zegt dat? 589 00:36:45,038 --> 00:36:47,457 Denk je dat je al binnen bent? 590 00:36:47,791 --> 00:36:49,668 Zelfs IAM is maar met z'n zessen. 591 00:36:50,502 --> 00:36:52,588 Zes mannen vernoemd naar piramides. 592 00:36:52,754 --> 00:36:54,756 Sorry, maar ik snap het niet. 593 00:36:55,215 --> 00:36:58,343 Ik wil niet op hen lijken. Sorry. 594 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 Neuk je moeder. 595 00:37:01,680 --> 00:37:03,390 Pardon? -Neuk je moeder. 596 00:37:04,766 --> 00:37:06,768 Je vroeg toch waar NTM voor staat? 597 00:37:07,436 --> 00:37:08,896 Met je brutale grijns. 598 00:37:10,689 --> 00:37:12,357 Ben je een seriemoordenaar? 599 00:37:18,322 --> 00:37:20,782 Dit meen je niet. 600 00:37:26,788 --> 00:37:28,332 Wie ben jij? 601 00:37:32,711 --> 00:37:34,338 Geen vragen. Loop maar mee. 602 00:37:34,796 --> 00:37:37,257 Ga ik de cel in als ik hier een scheet laat? 603 00:37:37,424 --> 00:37:38,675 Ja, meteen. 604 00:37:39,760 --> 00:37:41,762 Stop. Je maakt m'n ouders wakker. 605 00:38:45,993 --> 00:38:47,160 Neuk je moeder. 606 00:38:49,079 --> 00:38:51,331 En nu zijn ze helemaal schor. 607 00:39:03,218 --> 00:39:05,304 Weet hij dat we geen koorknaapjes zijn? 608 00:39:05,888 --> 00:39:08,849 Jouw stem houdt het geen 20 minuten vol. 609 00:39:09,016 --> 00:39:12,186 Ik rap in clubs, niet voor stadions. 610 00:39:12,352 --> 00:39:15,355 Maar in jouw toestand kun je niet eens naar clubs. 611 00:39:15,522 --> 00:39:17,316 Je bent je stem kwijt. 612 00:39:20,903 --> 00:39:23,405 Hup, Qi Gong. Ik zal ze wat laten zien. 613 00:39:24,323 --> 00:39:25,699 Ga door. 614 00:39:28,160 --> 00:39:29,453 Ga je gang. 615 00:39:38,378 --> 00:39:39,922 Net als Trust. 616 00:39:45,302 --> 00:39:47,387 Er geloofde ook niemand in hen. 617 00:39:47,804 --> 00:39:50,432 Voor we beginnen, een paar details. 618 00:39:50,933 --> 00:39:51,767 De naam? 619 00:39:51,934 --> 00:39:54,436 Hij blijft. -Geen verandering. 620 00:39:54,603 --> 00:39:55,437 NTM is geweldig. 621 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 De beste naam sinds de Sex Pistols. 622 00:39:57,648 --> 00:40:00,275 Hoe kunnen we ons anders noemen? 623 00:40:00,442 --> 00:40:02,986 Voor de cover dachten we aan... -Mondino. 624 00:40:03,445 --> 00:40:04,571 Mondino. 625 00:40:04,905 --> 00:40:07,574 Téléphone, Bashung, Johnny, Prince... 626 00:40:07,908 --> 00:40:08,909 Madonna. 627 00:40:09,201 --> 00:40:10,244 Bowie. 628 00:40:10,536 --> 00:40:11,828 Weet je hoeveel hij kost? 629 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 Gratis. 630 00:40:13,872 --> 00:40:15,958 We werken samen bij Gaultier. 631 00:40:16,625 --> 00:40:18,126 Juist. 632 00:40:18,877 --> 00:40:20,045 Natuurlijk. 633 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 En de postercampagne? 634 00:40:21,713 --> 00:40:23,674 Heel Paris is volgetagd. 635 00:40:23,841 --> 00:40:25,759 De reclame zit wel goed. 636 00:40:27,511 --> 00:40:30,097 Promotie? -We gaan naar jeugdcentra... 637 00:40:30,264 --> 00:40:31,557 Enorm. 638 00:40:31,890 --> 00:40:34,101 Ja, het gaat best goed. 639 00:40:36,645 --> 00:40:37,521 Geweldig. 640 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 Verder nog iets? 641 00:40:39,273 --> 00:40:41,567 We zijn eigenlijk met 30 man. 642 00:40:41,733 --> 00:40:43,068 We stellen de rest voor. 643 00:40:43,235 --> 00:40:44,152 Welke anderen? 644 00:40:44,319 --> 00:40:46,321 Drie plus dertig, zoals hij zei. 645 00:40:46,488 --> 00:40:47,823 Ja, 33. 646 00:40:48,198 --> 00:40:50,534 Dit is de platendeal. De rest kan wachten. 647 00:40:50,701 --> 00:40:53,245 Maar drie cheques, Sébastien? -Prima. 648 00:40:56,498 --> 00:40:58,000 Ik haal de contracten. 649 00:41:06,258 --> 00:41:08,260 Heb je z'n schoenen gezien? Geen sokken. 650 00:41:08,844 --> 00:41:10,179 Hier. 651 00:41:16,685 --> 00:41:17,686 Krijg nou wat. 652 00:41:20,397 --> 00:41:21,523 Wat heb jij? 653 00:41:21,607 --> 00:41:22,441 Laten we gaan. 654 00:41:22,608 --> 00:41:24,943 Wat? -We hebben nog niet getekend. 655 00:41:25,110 --> 00:41:26,904 We pakken het geld en gaan. 656 00:41:27,070 --> 00:41:28,447 Onzin. Ga zitten. 657 00:41:28,614 --> 00:41:30,616 Wat doen we hier? 658 00:41:30,782 --> 00:41:32,910 Kijk goed om je heen. 659 00:41:33,076 --> 00:41:35,704 Hij heeft gouden pennen, wij hebben gaten in onze schoenen. 660 00:41:35,871 --> 00:41:39,082 De anderen wilden een tekstschrijver. 661 00:41:39,249 --> 00:41:43,086 Die cheque is een voorschot op het album. 662 00:41:43,253 --> 00:41:46,006 Album? Maken we een album? 663 00:41:46,465 --> 00:41:48,550 Ik weet niet hoe dat moet. 664 00:41:48,717 --> 00:41:50,385 Tien nummers, een album. 665 00:41:50,552 --> 00:41:51,553 Voor wanneer? 666 00:41:51,720 --> 00:41:53,972 Als het klaar is. Wat is het probleem? 667 00:41:54,139 --> 00:41:56,225 Ga jij tien nummers schrijven? 668 00:41:56,391 --> 00:41:58,810 Niemand hier heeft ooit een album opgenomen. 669 00:41:58,977 --> 00:42:02,231 IAM schreef 180 nummers voor ze de studio in gingen. 670 00:42:02,397 --> 00:42:03,482 Hoeveel hebben wij er? 671 00:42:04,066 --> 00:42:05,859 Eén. We gaan ervandoor. 672 00:42:06,026 --> 00:42:07,236 Om wat te doen? 673 00:42:10,822 --> 00:42:13,575 Komen we uit Saint-Denis of niet? 674 00:42:13,867 --> 00:42:15,035 Kom op. 675 00:42:15,327 --> 00:42:17,079 Nu praat hij opeens wel. 676 00:42:17,246 --> 00:42:18,789 Geld opent deuren. 677 00:42:18,956 --> 00:42:20,999 Ik heb niet eens een bankrekening. 678 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 Ik regel het wel. -Nee, ik doe het. 679 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 Zoals we al zeiden... 680 00:42:44,022 --> 00:42:47,276 een gewelddadige nacht in een voorstad van Lyon... 681 00:42:47,442 --> 00:42:50,779 na de dood van een jongeman. 682 00:42:51,196 --> 00:42:53,365 Thomas Claudio, 21 jaar oud... 683 00:42:53,532 --> 00:42:56,577 reed zonder helm achterop een motor... 684 00:42:56,743 --> 00:42:59,913 toen hij gistermiddag op een politieauto botste... 685 00:43:00,080 --> 00:43:01,790 nabij Vaulx-en-Velin. 686 00:43:01,957 --> 00:43:03,667 Op je 21e sterven... 687 00:43:04,459 --> 00:43:05,961 in een motorongeluk. 688 00:43:06,336 --> 00:43:08,130 Dat is echt niet eerlijk. 689 00:43:10,340 --> 00:43:12,676 De politie heeft hem vermoord. 690 00:43:12,843 --> 00:43:16,013 Het was de politie en niemand anders. 691 00:43:17,097 --> 00:43:18,974 Barricades, brandende auto's... 692 00:43:19,641 --> 00:43:22,686 en confrontaties tussen de politie en demonstranten. 693 00:43:23,520 --> 00:43:25,480 De waarheid, dat is m'n plicht... 694 00:43:25,647 --> 00:43:28,942 want stilte valt nooit goed. 695 00:43:29,109 --> 00:43:31,987 De derde in één maand. Schandalig. 696 00:43:32,154 --> 00:43:34,615 En dat noemen we dan de politie. 697 00:43:35,365 --> 00:43:37,993 Thomas reed achterop bij een vriend... 698 00:43:38,160 --> 00:43:41,872 toen een politieauto de straat blokkeerde. 699 00:43:42,039 --> 00:43:44,082 Laurent raakte in paniek. 700 00:43:44,249 --> 00:43:46,668 We willen hun gerechtigheid niet. 701 00:43:46,835 --> 00:43:50,380 De politie denkt dat het klaar is, maar dit is pas het begin. 702 00:43:50,547 --> 00:43:51,715 Zo eindigt 't niet. 703 00:43:56,678 --> 00:43:58,680 De waarheid, dat is m'n plicht 704 00:43:58,847 --> 00:44:01,850 want we pikken de stilte niet meer 705 00:44:20,661 --> 00:44:22,579 de wereld van morgen is van ons 706 00:44:22,746 --> 00:44:24,373 we hebben de macht 707 00:44:24,540 --> 00:44:26,917 de problemen die m'n buurt verlammen 708 00:44:27,084 --> 00:44:29,628 de enige waarheid is het recht op gelijkheid 709 00:44:29,795 --> 00:44:31,713 tijd om de trekker over te halen 710 00:44:31,880 --> 00:44:34,424 voor een lelijke burgeroorlog 711 00:44:34,591 --> 00:44:35,884 Is dit de orgie? 712 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Wat is er? 713 00:44:40,681 --> 00:44:42,641 Momentje, Shen, ik kom zo bij je. 714 00:44:42,808 --> 00:44:44,393 Wat heeft hij? 715 00:44:44,601 --> 00:44:45,477 Waar was je? 716 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 We zijn vijf uur geleden begonnen. 717 00:44:48,856 --> 00:44:49,690 Hoor je me? 718 00:44:49,773 --> 00:44:53,110 Mr Eiffeltoren, denk je dat je mij kunt dissen? 719 00:44:54,862 --> 00:44:56,446 Wat is jouw probleem? 720 00:44:56,613 --> 00:44:59,116 Ik weet wat een studio kost. 721 00:44:59,867 --> 00:45:01,118 Wat is er? 722 00:45:02,619 --> 00:45:03,954 Tudo bem, Kool Shen. 723 00:45:05,330 --> 00:45:06,331 Ik ben er toch? 724 00:45:07,291 --> 00:45:08,250 Nou dan. 725 00:45:09,334 --> 00:45:10,586 Bedankt. -Starten. 726 00:45:10,752 --> 00:45:11,587 Klaar? 727 00:45:11,753 --> 00:45:14,131 Drie, twee, één, nu. 728 00:45:18,719 --> 00:45:21,513 wat een geluk om in Frankrijk te wonen 729 00:45:21,680 --> 00:45:24,266 jammer, overal incompetentie 730 00:45:24,433 --> 00:45:26,643 Zie je? Dat is je goudhaantje. 731 00:45:26,810 --> 00:45:29,021 geweld in de achterbuurt wordt verkeerd begrepen 732 00:45:29,188 --> 00:45:32,232 loop langs de flat, kijk de kinderen in de ogen 733 00:45:32,399 --> 00:45:33,609 jij beslist... 734 00:45:33,775 --> 00:45:35,736 Portugal is goed bezig. 735 00:45:37,237 --> 00:45:38,405 daar gaat het om 736 00:45:38,572 --> 00:45:41,116 ik kan niet wachten tot het beter gaat 737 00:45:41,283 --> 00:45:43,785 ik ben geen leider, ik ben de luidspreker 738 00:45:43,952 --> 00:45:45,454 van een generatie in opstand 739 00:45:45,621 --> 00:45:49,041 De luidspreker van een generatie die ervan walgt. 740 00:45:49,208 --> 00:45:50,334 Mooi. 741 00:45:51,460 --> 00:45:53,712 solidariteit met arme jongeren 742 00:45:53,879 --> 00:45:56,006 voor het recht op gelijkheid 743 00:45:56,173 --> 00:45:59,384 tijd om weer een burgeroorlog te ontketenen 744 00:45:59,551 --> 00:46:01,178 Ja, dat is vet. 745 00:46:03,138 --> 00:46:05,766 de wereld van morgen is van ons 746 00:46:05,933 --> 00:46:08,936 we hebben de macht 747 00:46:09,102 --> 00:46:11,146 Onze Amerikaanse rapper. 748 00:46:12,105 --> 00:46:13,148 Hij is geweldig. 749 00:46:15,275 --> 00:46:16,360 Is alles in orde? 750 00:46:26,662 --> 00:46:27,955 Tudo bem. 751 00:46:28,872 --> 00:46:30,249 Wat ben je vroeg. 752 00:46:30,415 --> 00:46:33,210 Hoe hebben ze dat ding hier gekregen? 753 00:46:33,377 --> 00:46:35,337 Hij is 25 meter lang. 754 00:46:35,504 --> 00:46:38,131 Vijf keer zo groot als de deur. 755 00:46:38,298 --> 00:46:39,758 Luister eens. 756 00:46:39,925 --> 00:46:41,009 Kijk me aan. 757 00:46:41,927 --> 00:46:43,262 Heb je je tekst? 758 00:46:45,347 --> 00:46:47,766 Tekst? -Meen je dat nou? 759 00:46:47,933 --> 00:46:50,310 Heb je niets geschreven? -Rustig maar. 760 00:46:50,477 --> 00:46:52,938 Laat me met rust. 761 00:46:53,105 --> 00:46:54,481 Kom op. 762 00:46:56,275 --> 00:46:58,151 Zijn dat je teksten? 763 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 Dit is een oude tekst. 764 00:47:00,153 --> 00:47:04,032 Dat vod? -Hoe ouder, hoe beter. Net rum. 765 00:47:05,367 --> 00:47:06,869 Goede kwaliteit. 766 00:47:07,035 --> 00:47:08,996 Bemoei ik me met jouw teksten? 767 00:47:09,538 --> 00:47:11,748 Ik heb wat geschreven. Mag ik eens? 768 00:47:11,915 --> 00:47:14,084 Geen prioriteit. Joey, jouw beurt. 769 00:47:14,877 --> 00:47:16,003 Ja, baas. 770 00:47:16,170 --> 00:47:17,254 Hier, cheerleader. 771 00:47:17,921 --> 00:47:19,882 Prioriteit, m'n reet. 772 00:47:20,048 --> 00:47:21,341 Mijn beurt. 773 00:47:24,469 --> 00:47:27,014 Iets meer in z'n koptelefoon. 774 00:47:30,517 --> 00:47:32,603 Is dat goed? -De microfoon moet omhoog. 775 00:47:32,769 --> 00:47:33,854 Microfoon omhoog. 776 00:47:34,521 --> 00:47:35,772 Wil je de handleiding? 777 00:47:35,939 --> 00:47:38,150 Omhoog. Wat begrijp je niet? 778 00:47:38,317 --> 00:47:39,568 Hoe doe je dat? 779 00:47:40,027 --> 00:47:42,571 Gewoon zo. 780 00:47:43,739 --> 00:47:44,823 We draaien. 781 00:47:50,495 --> 00:47:52,581 Stil, jongens. We luisteren. 782 00:47:55,042 --> 00:47:57,878 geboren en getogen in schande, de voorstad van Parijs 783 00:48:01,924 --> 00:48:03,300 Goed gedaan, Didier. 784 00:48:03,467 --> 00:48:05,385 Ik doe het nog een keer. 785 00:48:08,305 --> 00:48:11,099 Nog een keer. Het was m'n eerste take. 786 00:48:11,266 --> 00:48:13,727 Zet de koptelefoon af. -Ik doe het nog eens. 787 00:48:13,894 --> 00:48:15,229 Nee, luister. 788 00:48:15,395 --> 00:48:17,606 We krijgen geen tweede kans. 789 00:48:17,773 --> 00:48:19,608 Voor ons tien anderen. 790 00:48:19,775 --> 00:48:23,612 Ik wil niet terug naar de bouw met m'n vader. 791 00:48:23,779 --> 00:48:25,948 Dus rap op de beat. 792 00:48:26,240 --> 00:48:28,492 Je liep voor op de rest. 793 00:48:28,659 --> 00:48:30,702 Dat verpest de groove. Rustig aan. 794 00:48:30,869 --> 00:48:33,997 Tel de vier beats van de intro in je hoofd. 795 00:48:34,164 --> 00:48:34,998 Niks aan de hand. 796 00:48:35,165 --> 00:48:36,208 Draaien. 797 00:48:36,375 --> 00:48:37,668 Rollen maar. 798 00:48:38,919 --> 00:48:41,505 Dit zit me dwars. -Laat maar. 799 00:48:49,638 --> 00:48:52,724 Ik kwam alleen voor de orgie. -Concentreer je. 800 00:48:56,520 --> 00:48:59,606 geboren en getogen in schande, de voorstad van Parijs 801 00:49:00,023 --> 00:49:01,316 Cut. 802 00:49:01,483 --> 00:49:03,277 Hé, stelletje eikels. 803 00:49:03,443 --> 00:49:04,987 Jongens, alsjeblieft. 804 00:49:05,779 --> 00:49:06,864 Jezus. 805 00:49:07,197 --> 00:49:09,741 Moeten we het tempo wat opvoeren? 806 00:49:09,908 --> 00:49:12,077 Ik rap niet als een Amerikaan. 807 00:49:12,244 --> 00:49:13,745 Nee, het tempo is prima. 808 00:49:13,912 --> 00:49:15,205 Ga een eend neuken. 809 00:49:15,372 --> 00:49:17,416 Luister, doe je mee? 810 00:49:17,583 --> 00:49:19,459 Doe je mee? -Ja. 811 00:49:19,626 --> 00:49:21,295 Je kent het uit je hoofd. 812 00:49:21,461 --> 00:49:24,256 We kunnen de hele dag opnemen. 813 00:49:24,631 --> 00:49:26,049 Je kunt het. 814 00:49:26,216 --> 00:49:27,718 Het valt wel op z'n plek. 815 00:49:27,885 --> 00:49:29,511 De rest komt later wel. 816 00:49:29,678 --> 00:49:31,180 Ik geef je een seintje. 817 00:49:31,346 --> 00:49:34,057 Eén oor zonder koptelefoon. Dan zeg ik het. 818 00:49:34,224 --> 00:49:37,561 Een seintje voor de eerste twee regels. -De eerste. 819 00:49:37,728 --> 00:49:38,896 Draaien. 820 00:49:39,855 --> 00:49:41,565 Rustig, het komt goed. 821 00:49:41,899 --> 00:49:43,609 Verdomme. -Doe je best. 822 00:49:56,246 --> 00:49:58,665 geboren en getogen in schande, de voorstad van Parijs 823 00:49:58,832 --> 00:50:01,210 geboren en getogen in schande, de voorstad van Parijs 824 00:50:01,376 --> 00:50:05,088 als kind wilde ik al naam maken 825 00:50:05,255 --> 00:50:07,341 te lui om te werken te trots om te scharrelen 826 00:50:07,508 --> 00:50:09,259 ik hang liever rond 827 00:50:09,426 --> 00:50:12,888 want werken als een sukkel wordt je dood 828 00:50:13,055 --> 00:50:15,599 dus denk eens na hoeveel er zijn zoals ik 829 00:50:15,766 --> 00:50:17,893 aan de rand van je stad 830 00:50:18,060 --> 00:50:20,562 want mensen keren ons al te lang de rug toe 831 00:50:20,729 --> 00:50:22,940 over cruciale, sociale kwesties 832 00:50:23,106 --> 00:50:25,484 de jeugd knoopt de eindjes aan elkaar 833 00:50:25,651 --> 00:50:27,861 van het zuiden, oosten, westen en noorden 834 00:50:28,028 --> 00:50:29,404 dus sta nu niet versteld 835 00:50:29,571 --> 00:50:32,282 als het geweld met de dag toeneemt 836 00:50:32,449 --> 00:50:34,535 want sommigen beginnen er net mee 837 00:50:34,701 --> 00:50:37,412 als hun geliefden worden vermoord 838 00:50:39,206 --> 00:50:41,291 Krijg nou wat. -Zie je? 839 00:50:41,959 --> 00:50:44,253 Aan je ballen krabben is inspirerend. 840 00:50:44,419 --> 00:50:45,838 Mafkees. -Verdomme. 841 00:50:46,004 --> 00:50:47,256 Wat een opname. -Nou? 842 00:50:47,422 --> 00:50:50,050 Hoe zit het? -Ik snap het. 843 00:50:50,217 --> 00:50:53,470 Je moet het laten gaan. -We doen er nog een. 844 00:50:53,637 --> 00:50:54,721 Waar is iedereen? 845 00:50:54,888 --> 00:50:56,557 Een stel kinderen. 846 00:50:56,723 --> 00:50:58,433 Hou gewoon even je mond. 847 00:51:00,477 --> 00:51:03,564 Ga naar huis en doe niet zo vervelend. 848 00:51:05,023 --> 00:51:06,650 Wat is er? 849 00:51:06,817 --> 00:51:08,610 Ze hebben een speaker laten vallen. 850 00:51:08,777 --> 00:51:10,904 Rustig, het was een ongeluk. 851 00:51:11,071 --> 00:51:13,031 Wie deed dat? Wees voorzichtig. 852 00:51:13,198 --> 00:51:15,242 Rustig, het was je moeders speaker niet. 853 00:51:15,409 --> 00:51:18,161 Denk je dat ik niets beters te doen heb... 854 00:51:18,328 --> 00:51:19,413 Sébastien, rustig. 855 00:51:19,580 --> 00:51:20,789 ...dan jouw zooi opruimen? 856 00:51:20,956 --> 00:51:22,332 Let op je woorden. 857 00:51:22,499 --> 00:51:24,084 Waarom lach je? 858 00:51:24,251 --> 00:51:25,127 Vertel. 859 00:51:25,294 --> 00:51:27,462 Rustig. -Is dit een speeltuin? 860 00:51:27,629 --> 00:51:31,800 Ik doe rustig als je vrienden zich professioneel gaan gedragen. 861 00:51:31,967 --> 00:51:33,677 Dus morgen blijven ze thuis. 862 00:51:38,599 --> 00:51:40,809 Vuile klootzak. -Rustig, jongens. 863 00:51:43,103 --> 00:51:44,980 Alles is in orde. 864 00:51:45,147 --> 00:51:47,649 Morgen ben ik hier. En de dag erna. 865 00:51:49,401 --> 00:51:50,694 Didier. -Wat? 866 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 Rustig, jongens. Ben je gek? 867 00:51:54,698 --> 00:51:55,949 We zijn hier om te genieten. 868 00:51:56,116 --> 00:51:57,159 Om een album te maken. 869 00:51:57,326 --> 00:51:58,827 Hoorde je hem niet? 870 00:51:58,994 --> 00:52:01,163 Stop. Alsjeblieft. 871 00:52:01,330 --> 00:52:03,707 We doen de achtergrondstemmen. 872 00:52:03,874 --> 00:52:06,502 Niemand gaat hier weg. Snap je? 873 00:52:06,668 --> 00:52:09,254 Heb ik dat gezegd? -Nee, maar ik zeg het je. 874 00:52:09,838 --> 00:52:10,923 Jongens? 875 00:52:11,965 --> 00:52:13,091 Klaar? 876 00:52:17,596 --> 00:52:19,306 Ze zijn er klaar voor. 877 00:52:25,229 --> 00:52:27,564 Zet eens wat harder. 878 00:52:27,731 --> 00:52:29,691 Frankie, je bent de beste. Goed idee. 879 00:52:29,858 --> 00:52:31,527 Wat moesten we zonder jou? 880 00:52:31,985 --> 00:52:34,154 Ja, wat? -Geen idee. 881 00:52:35,155 --> 00:52:37,199 Saint-Denis 93. 882 00:52:39,326 --> 00:52:40,786 Saint-Denis. Saint-Denis. 883 00:54:53,335 --> 00:54:54,419 Hier. 884 00:54:55,420 --> 00:54:56,588 Een cadeautje. 885 00:54:57,297 --> 00:54:58,966 Onze eerste maxi-single. 886 00:54:59,675 --> 00:55:01,927 Het is een soort mini-album... 887 00:55:02,094 --> 00:55:04,429 voor de echte uitkomt. 888 00:55:09,059 --> 00:55:10,769 We hebben er 30.000 verkocht. 889 00:55:11,645 --> 00:55:12,896 Nu al 30.000. 890 00:55:13,063 --> 00:55:16,358 Bruno zei dat er zoveel man in het stadion passen. 891 00:55:17,317 --> 00:55:18,569 Niet slecht, hè? 892 00:55:28,579 --> 00:55:29,997 Ik zal ernaar luisteren. 893 00:56:16,251 --> 00:56:18,295 Dus nu ga je plaatjes maken? 894 00:56:19,755 --> 00:56:23,509 Dit is serieus. We hebben een platenmaatschappij. Sony. 895 00:56:23,675 --> 00:56:25,636 Ze steunen ons echt. 896 00:56:27,846 --> 00:56:30,849 En we worden er zelfs voor betaald. 897 00:56:31,308 --> 00:56:33,227 Als een gewone baan. 898 00:56:35,103 --> 00:56:36,480 Een echte baan. 899 00:56:44,613 --> 00:56:48,408 Bruno en ik schrijven de teksten... 900 00:56:49,034 --> 00:56:51,161 en DJ S zorgt voor de beat. 901 00:56:52,788 --> 00:56:53,997 De beat? 902 00:56:55,666 --> 00:56:58,293 De muziek, de achtergrondmuziek... 903 00:56:59,336 --> 00:57:00,754 Wacht, ik hoor je niet. 904 00:57:08,595 --> 00:57:09,930 Ik hoor geen muziek. 905 00:57:10,097 --> 00:57:12,391 Je hebt ook niet geluisterd. 906 00:57:17,729 --> 00:57:20,649 Waarom verneder je me met dat 'Neuk je moeder'-gedoe? 907 00:57:24,194 --> 00:57:26,655 Eerst op de muren, nu op platen. 908 00:57:28,949 --> 00:57:30,993 Wanneer ga je je aanpassen? 909 00:57:31,869 --> 00:57:33,704 Eindelijk eens integreren? 910 00:57:36,415 --> 00:57:39,793 Na het werk zie ik die domme naam op de muren. 911 00:57:40,836 --> 00:57:42,671 'Joey Starr.' 912 00:57:44,214 --> 00:57:45,257 Ja. 913 00:57:48,427 --> 00:57:50,971 Je moet intelligent zijn om muziek te maken. 914 00:57:51,346 --> 00:57:53,932 Weet je platenmaatschappij dat niet? 915 00:57:57,102 --> 00:57:59,021 Ik begrijp het niet. 916 00:57:59,479 --> 00:58:01,315 Waarom denk je nooit aan mij? 917 00:58:01,481 --> 00:58:03,734 En de opvoeding die ik je heb gegeven? 918 00:58:04,693 --> 00:58:07,613 De opvoeding die je me gaf? -Ja. 919 00:58:07,779 --> 00:58:09,948 Jij hebt lef. 920 00:58:10,115 --> 00:58:12,117 De opvoeding die je me gaf? 921 00:58:12,284 --> 00:58:15,746 Wat heb je me geleerd? 922 00:58:16,246 --> 00:58:20,459 Je gaf me er vanaf m'n vijfde van langs. 923 00:58:21,001 --> 00:58:25,422 Je dwong me m'n konijn op te eten, joeg m'n moeder weg. Is dat opvoeding? 924 00:58:25,589 --> 00:58:29,551 Me als een zwerver op een bank laten slapen, is dat opvoeding? 925 00:58:29,718 --> 00:58:31,970 Zijn dat je wijze lessen? Goed gedaan. 926 00:58:33,514 --> 00:58:37,476 Je had me er samen met haar uit moeten gooien. 927 00:58:39,645 --> 00:58:41,271 Ga weg. -En anders? 928 00:58:41,438 --> 00:58:43,023 Nu. -En anders? 929 00:58:43,190 --> 00:58:45,067 Wegwezen. -En anders? 930 00:58:45,567 --> 00:58:47,945 Ik ben hier, dus wat ga je doen? 931 00:58:48,111 --> 00:58:49,238 Zeg op. 932 00:58:49,613 --> 00:58:51,949 Ga je me in elkaar slaan? 933 00:58:53,450 --> 00:58:56,328 De bezemsteel op m'n rug breken? Ga je gang. 934 00:58:57,079 --> 00:58:59,998 Toe maar, ik sta hier. Waar blijven de klappen? 935 00:59:00,123 --> 00:59:00,958 Sla me. 936 00:59:01,041 --> 00:59:02,251 Hier, kijk. 937 00:59:03,168 --> 00:59:05,504 Wat is het probleem? Sla me. 938 00:59:05,671 --> 00:59:06,672 Alsjeblieft. 939 00:59:06,839 --> 00:59:08,799 Wij tweeën. Niemand ziet het. 940 00:59:09,174 --> 00:59:11,260 Sla me op m'n gezicht. 941 00:59:11,426 --> 00:59:12,928 Net als vroeger. 942 00:59:13,136 --> 00:59:14,513 Wil je niet meer? 943 00:59:14,680 --> 00:59:17,683 Wil je me niet meer in elkaar slaan zoals vroeger? 944 00:59:24,273 --> 00:59:27,109 Wat heb je gedaan waardoor mam me achterliet? 945 00:59:27,776 --> 00:59:29,361 Wat heb je haar aangedaan? 946 00:59:31,488 --> 00:59:32,781 Uit m'n ogen. 947 00:59:36,577 --> 00:59:38,579 Wil je me niet zien? Pech gehad. 948 00:59:38,745 --> 00:59:43,041 Want je zult me horen en zien, overal. 949 00:59:43,208 --> 00:59:45,961 Bedek je ogen en oren. Er komt wat aan. 950 00:59:49,173 --> 00:59:51,300 Hij is te oud. 951 00:59:52,092 --> 00:59:53,093 Elke wedstrijd. 952 00:59:53,260 --> 00:59:54,678 Hij heeft een goede kans. 953 00:59:59,224 --> 01:00:01,727 Dat was een overtreding. -Overtreding. 954 01:00:02,186 --> 01:00:03,562 Wat doen ze? 955 01:00:03,729 --> 01:00:05,856 Hoi, Didier. -Joseph. 956 01:00:08,567 --> 01:00:09,776 Dat meen je niet. 957 01:00:09,860 --> 01:00:12,863 Vond je pa de plaat goed? 958 01:00:14,907 --> 01:00:16,033 Kom op. 959 01:00:16,450 --> 01:00:18,535 Kom op. -Kom op. 960 01:00:20,579 --> 01:00:22,289 Hoe kon hij die missen? 961 01:00:22,456 --> 01:00:24,917 Echt niet. Ongelooflijk. 962 01:00:26,210 --> 01:00:27,878 Een intikkertje. Eikel. 963 01:00:28,045 --> 01:00:29,880 Hou je mond. 964 01:00:30,047 --> 01:00:32,174 Beledig m'n spelers niet. 965 01:00:32,341 --> 01:00:35,344 Je wilde rappen, laat ons voetbal spelen. 966 01:00:35,677 --> 01:00:37,054 In godsnaam. 967 01:00:37,804 --> 01:00:39,556 Wat is er met jou? 968 01:00:43,894 --> 01:00:46,688 Christiane, mag ik vanavond hier eten? 969 01:00:46,855 --> 01:00:49,900 de problemen die m'n buurt verlammen, de opstand 970 01:00:50,442 --> 01:00:52,653 als een lopend vuur 971 01:00:52,819 --> 01:00:56,156 als het nu tijd is om alarm te slaan 972 01:00:56,490 --> 01:00:59,243 de waarheid, dat is m'n plicht 973 01:00:59,409 --> 01:01:01,453 Dit overtreft onze stoutste dromen. 974 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 Er zijn rellen in de buitenwijken. 975 01:01:05,874 --> 01:01:08,293 We komen met de opstandige jeugd praten. 976 01:01:08,460 --> 01:01:10,587 En wie beter dan rapgroep NTM? 977 01:01:10,754 --> 01:01:13,715 Hun maxi De Wereld van Morgen werd al snel... 978 01:01:13,882 --> 01:01:15,592 de strijdkreet van de woede. 979 01:01:15,759 --> 01:01:17,386 NTM, hallo. 980 01:01:17,553 --> 01:01:19,012 Jongens, we zijn op tv. 981 01:01:19,179 --> 01:01:21,640 Concentreer je, het is voor tv. 982 01:01:21,807 --> 01:01:23,141 Hallo. -Hallo, NTM. 983 01:01:23,308 --> 01:01:27,271 De voorsteden branden nu jullie eerste plaat uitkomt. 984 01:01:27,437 --> 01:01:28,981 Ik onderbreek je even. 985 01:01:29,147 --> 01:01:31,817 We zijn hier niet om over de voorstad te praten. 986 01:01:31,984 --> 01:01:34,987 We zijn geen spreekbuis. 987 01:01:35,153 --> 01:01:37,781 We zijn hier om over muziek te praten. 988 01:01:37,948 --> 01:01:42,202 We spreken alleen voor deze gasten, 93 NTM. 989 01:01:43,120 --> 01:01:46,415 Waarom vraag je het aan ons? Ga naar Sartrouville. 990 01:01:46,582 --> 01:01:50,502 Maar laten we de kans benutten nu je er toch bent. 991 01:01:50,669 --> 01:01:52,504 Zie je? De krant van vandaag. 992 01:01:52,671 --> 01:01:54,631 Ze hebben het over 'gangsters.' 993 01:01:54,798 --> 01:01:58,594 Dus dankzij de journalisten, worden muzikanten... 994 01:01:58,760 --> 01:02:01,763 gelijkgesteld aan verkrachters en moordenaars. 995 01:02:01,930 --> 01:02:03,891 Stop ermee. We zijn rappers. 996 01:02:04,057 --> 01:02:05,559 Met microfoons, geen pistolen. 997 01:02:05,726 --> 01:02:08,854 'Zulu Nation. Vrede, liefde en plezier.' Snap je? 998 01:02:09,021 --> 01:02:11,440 De echte gangsters zijn agenten en politici. 999 01:02:11,607 --> 01:02:12,733 Daar is je primeur. 1000 01:02:12,900 --> 01:02:14,484 Heb je dat gefilmd? 1001 01:02:14,651 --> 01:02:17,279 Ja, maar jullie naam en jullie teksten... 1002 01:02:17,446 --> 01:02:20,741 Is het wel verstandig om het vuur zo aan te wakkeren? 1003 01:02:20,908 --> 01:02:22,409 Neem die vraag terug. 1004 01:02:22,576 --> 01:02:24,453 Wat is jouw probleem? 1005 01:02:24,620 --> 01:02:26,455 Is het de schuld van rap? 1006 01:02:26,622 --> 01:02:28,582 De oorlog in Koeweit ook? 1007 01:02:28,749 --> 01:02:31,335 Stop met filmen. -Weg met die camera. 1008 01:02:34,254 --> 01:02:35,380 Ga naar huis. 1009 01:02:35,797 --> 01:02:37,341 Richt je camera hierop. 1010 01:02:37,508 --> 01:02:38,675 Wil je iets filmen? 1011 01:02:38,842 --> 01:02:40,594 Film dit. Waar was je toen? 1012 01:02:40,761 --> 01:02:42,679 Wie heeft je dit aangedaan? 1013 01:02:42,846 --> 01:02:43,805 Wacht even. 1014 01:02:43,972 --> 01:02:45,641 Waar? -De politie. 1015 01:02:45,807 --> 01:02:49,144 Dat doen jullie smerissen met ons. 1016 01:02:50,229 --> 01:02:51,980 Vertrouw je me of niet? 1017 01:02:52,356 --> 01:02:53,607 We lossen het op. 1018 01:02:58,278 --> 01:02:59,988 Dit concert gaat door. 1019 01:03:00,155 --> 01:03:01,698 Ik ben de manager. Wat is er? 1020 01:03:02,491 --> 01:03:03,408 Rustig aan. 1021 01:03:03,575 --> 01:03:06,703 De vergunning is ingetrokken. -Wat? 1022 01:03:07,037 --> 01:03:09,248 Dit moet een misverstand zijn. 1023 01:03:09,414 --> 01:03:10,624 Wat is er? 1024 01:03:10,791 --> 01:03:11,875 Geen misverstand. 1025 01:03:12,042 --> 01:03:12,876 Wat dan? 1026 01:03:12,960 --> 01:03:15,212 Verbaal geweld is niet acceptabel. 1027 01:03:15,379 --> 01:03:18,340 De teksten van NTM wekken haat tegen de autoriteiten op. 1028 01:03:22,845 --> 01:03:25,472 Om de boel te kalmeren... 1029 01:03:25,639 --> 01:03:27,933 zijn jullie niet welkom in Mantes-la-Jolie. 1030 01:03:28,100 --> 01:03:30,519 Jij gaat die deur openmaken... 1031 01:03:30,686 --> 01:03:32,813 Kun je niet één keer iets goed doen? 1032 01:03:33,188 --> 01:03:34,648 MC Solaar, ja. 1033 01:03:34,815 --> 01:03:36,441 NTM, nee. 1034 01:03:37,484 --> 01:03:39,111 We gaan optreden. 1035 01:03:39,278 --> 01:03:41,697 We gaan niet weg. -Neuk z'n moeder. 1036 01:03:41,864 --> 01:03:44,116 Wat er ook gebeurt, de show gaat door. 1037 01:03:45,492 --> 01:03:46,994 We spelen hier gewoon. 1038 01:03:47,160 --> 01:03:48,370 Goed werk, jongens. 1039 01:03:48,537 --> 01:03:51,248 Een luxe zaal. Beter dan het stadion van Parijs. 1040 01:03:51,415 --> 01:03:53,542 Je luxe onderbroek. 1041 01:03:54,543 --> 01:03:57,296 Geen licht, de lampen doen het niet. 1042 01:03:57,462 --> 01:04:00,090 Begin maar voor het donker wordt. 1043 01:04:00,257 --> 01:04:03,010 Geen zorgen. -Ik verzamel de jongeren. 1044 01:04:07,764 --> 01:04:10,225 Wat doen we als het donker wordt? 1045 01:04:11,226 --> 01:04:12,686 Laten we beginnen. 1046 01:04:19,568 --> 01:04:20,694 Wanneer begint het? 1047 01:04:21,195 --> 01:04:22,446 Didier. 1048 01:04:23,238 --> 01:04:24,907 Een jongen wil je spreken. 1049 01:04:25,407 --> 01:04:27,743 Wie? -Die jongen daar. 1050 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 Kom op, jongens. 1051 01:04:30,579 --> 01:04:31,830 Wat wil je? 1052 01:04:31,997 --> 01:04:33,540 Ik ben David. 1053 01:04:33,874 --> 01:04:35,417 Ik ben je broertje. 1054 01:04:36,585 --> 01:04:38,378 Zie je niet dat we bezig zijn? 1055 01:04:41,340 --> 01:04:42,799 Kunnen we na afloop praten? 1056 01:04:42,966 --> 01:04:45,511 Nee, rot op. Als er problemen komen, ga je eraan. 1057 01:04:45,677 --> 01:04:48,347 Verdomme. Hoeveel kinderen heeft m'n vader? 1058 01:04:48,514 --> 01:04:49,556 Ga naar huis. 1059 01:04:49,723 --> 01:04:50,974 Hé, jongens. 1060 01:04:51,391 --> 01:04:54,019 De locoburgemeester... 1061 01:04:54,186 --> 01:04:57,773 wil ons concert stoppen, dus laten we onze middelvinger opsteken. 1062 01:04:57,940 --> 01:04:59,525 Middelvinger voor de burgemeester. 1063 01:05:00,984 --> 01:05:02,611 Neuk je moeder, burgemeester. 1064 01:05:02,778 --> 01:05:04,738 Kom op, dj. 1065 01:05:07,115 --> 01:05:08,951 Saint-Denis. Hoor ik je? 1066 01:05:10,118 --> 01:05:12,329 authentiek, typisch en aromatisch 1067 01:05:12,496 --> 01:05:14,498 nooit identiek, maar poëtisch 1068 01:05:14,665 --> 01:05:16,166 onbeperkt en onnavolgbaar 1069 01:05:16,333 --> 01:05:18,460 geen idioot, maar idiopathisch 1070 01:05:18,627 --> 01:05:20,963 mijn deugd is akoestisch en ik ben fanatiek 1071 01:05:21,129 --> 01:05:22,965 want m'n inspiratie is mystiek 1072 01:05:23,131 --> 01:05:26,635 ondanks journalisten en kritiek 1073 01:05:27,219 --> 01:05:28,470 ik ben authentiek 1074 01:05:28,720 --> 01:05:30,806 authentiek, NTM blijft trouw 1075 01:05:30,973 --> 01:05:32,808 paniek zaaien, altijd op het nieuws 1076 01:05:32,975 --> 01:05:35,102 de digitale plaag eist z'n tol 1077 01:05:35,435 --> 01:05:37,563 voor de goede zaak pauzeer ik nooit 1078 01:05:37,729 --> 01:05:39,982 Kool Shen van Suprême NTM 1079 01:05:40,148 --> 01:05:42,067 met trots op onze authenticiteit 1080 01:05:42,234 --> 01:05:44,111 een zeldzame deugd in deze tijd 1081 01:05:44,570 --> 01:05:46,488 om op elke manier uit te delen 1082 01:05:46,655 --> 01:05:48,949 aan iedereen die aan de kant staat 1083 01:05:49,116 --> 01:05:50,951 een, ik pak er twee, daarna drie 1084 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 Rustig aan, jongens. 1085 01:05:54,496 --> 01:05:55,664 Ga door. 1086 01:05:55,831 --> 01:05:57,499 iedereen die wil liegen 1087 01:05:57,666 --> 01:06:00,127 ze zeggen wat ze willen 1088 01:06:00,294 --> 01:06:02,546 stop, waag het niet 1089 01:06:02,713 --> 01:06:05,340 ik schakel je uit zonder moordcontract 1090 01:06:06,592 --> 01:06:09,553 Geef ons wat licht. Ik zie geen reet. 1091 01:06:09,720 --> 01:06:11,013 Zoek een oplossing. 1092 01:06:12,931 --> 01:06:14,057 authentiek 1093 01:06:14,224 --> 01:06:15,184 Laat je horen. 1094 01:06:15,350 --> 01:06:16,310 Ik zie geen reet. 1095 01:06:17,186 --> 01:06:18,645 Saint-Denis, ben je er? 1096 01:06:22,608 --> 01:06:24,693 ik ben goed in te ver gaan 1097 01:06:24,860 --> 01:06:27,070 en arrogantie om erachter te staan 1098 01:06:27,237 --> 01:06:29,198 ik ontwijk de klappen van de media 1099 01:06:29,364 --> 01:06:31,533 die m'n naam noemen zonder veroordeling 1100 01:06:31,700 --> 01:06:33,744 baad in de gloed van mijn tegenwoordigheid 1101 01:06:33,911 --> 01:06:35,537 want het is een buitenkans 1102 01:06:35,704 --> 01:06:38,207 een les voor wie durft, voor altijd. 1103 01:06:56,475 --> 01:06:57,518 authentiek 1104 01:06:57,684 --> 01:06:59,394 de straat maakte twee dichters 1105 01:06:59,561 --> 01:07:01,897 een feit, dat weet iedereen 1106 01:07:02,064 --> 01:07:04,191 uit de weg, je bezoedelt m'n naam 1107 01:07:04,358 --> 01:07:06,652 wat maakt het uit dat ik niet op de voorpagina sta? 1108 01:07:06,818 --> 01:07:08,445 stop die aanvallen 1109 01:07:08,612 --> 01:07:11,156 mensen met wrok die over me oordelen 1110 01:07:11,323 --> 01:07:12,866 in naam van wie of wat? 1111 01:07:13,033 --> 01:07:15,410 de waarheid woont in mijn straat 1112 01:07:15,577 --> 01:07:17,955 en laat het duidelijk zijn, niet zeuren 1113 01:07:18,121 --> 01:07:20,165 rap is geen plaat om in te kleuren 1114 01:07:20,332 --> 01:07:22,167 naam maken valt niet mee 1115 01:07:22,334 --> 01:07:24,545 en meedoen is geen makkelijke optie 1116 01:07:24,711 --> 01:07:27,047 wie in Frankrijk weet wat van rap? 1117 01:07:27,214 --> 01:07:28,924 welke journalist is zonder fouten? 1118 01:07:29,091 --> 01:07:30,884 wel te ontkennen, niet te creëren 1119 01:07:31,051 --> 01:07:33,762 tenzij je stijl en fantasie hebt 1120 01:07:33,929 --> 01:07:35,973 wat voor jou vaak niet het geval is 1121 01:07:36,139 --> 01:07:38,141 je gaat van rock naar rap, precies op tijd 1122 01:07:38,308 --> 01:07:40,519 maar nu ben ik je act 1123 01:07:40,686 --> 01:07:43,230 en ik schakel je uit zonder moordcontract... 1124 01:07:45,107 --> 01:07:47,276 Handen omhoog, allemaal. 1125 01:08:44,082 --> 01:08:45,334 Politie? Goed gedaan. 1126 01:08:45,501 --> 01:08:48,337 Ik zei: 'Maak me mooi, ik ga op tournee.' 1127 01:08:48,504 --> 01:08:49,505 Was het Leboeuf? 1128 01:08:49,962 --> 01:08:51,756 Heb je hechtingen? 1129 01:08:52,174 --> 01:08:54,551 Leboeuf en z'n mannen. Hij slaat hard. 1130 01:08:56,428 --> 01:08:57,804 Daar heb je Sébastien. 1131 01:08:58,388 --> 01:08:59,723 Is dat hem? 1132 01:08:59,890 --> 01:09:01,475 Ja, dat is hem. 1133 01:09:02,935 --> 01:09:04,478 Vanwaar die nieuwe look? 1134 01:09:04,645 --> 01:09:07,648 Nu kunnen we je geen 'Haarjongen' meer noemen. 1135 01:09:07,814 --> 01:09:09,816 Vijf uur rijden voor een nieuwe naam. 1136 01:09:09,983 --> 01:09:11,818 Wat? In dat ding? -Ja. 1137 01:09:11,984 --> 01:09:14,238 Een verhuiswagen? We zijn toch op tournee? 1138 01:09:14,404 --> 01:09:16,573 Had je er geen met bloemen erop? 1139 01:09:16,740 --> 01:09:18,825 Didier. Wat heb je nu weer gedaan? 1140 01:09:18,992 --> 01:09:21,286 En jij? Net zo kaal als m'n linkerbal. 1141 01:09:21,495 --> 01:09:23,497 Genoeg gekletst, we komen te laat. 1142 01:09:23,663 --> 01:09:24,872 Wie is dat? 1143 01:09:25,207 --> 01:09:26,375 Waar is lachebekje? 1144 01:09:26,834 --> 01:09:27,960 Tien stoelen. 1145 01:09:28,126 --> 01:09:30,045 Twee voor Seb en mij, acht voor jullie. 1146 01:09:30,212 --> 01:09:31,462 Wie ben jij? 1147 01:09:31,630 --> 01:09:33,841 Ik ben Dom, jullie tourmanager. 1148 01:09:34,006 --> 01:09:36,718 Waar komt hij vandaan? -Dom is een prof. 1149 01:09:37,261 --> 01:09:39,805 In dat wrak? We zijn met 22 man. 1150 01:09:52,192 --> 01:09:54,319 Ik zei acht man. We zitten vol. 1151 01:09:58,323 --> 01:09:59,157 Wat is er? 1152 01:09:59,324 --> 01:10:00,200 Ik mag er niet in. 1153 01:10:00,367 --> 01:10:01,493 Acht stoelen, vol. 1154 01:10:01,660 --> 01:10:04,121 Vol? Maar we zijn met meer dan acht. 1155 01:10:04,580 --> 01:10:07,040 Bands met twintig man bestaan niet. 1156 01:10:07,207 --> 01:10:09,835 Het is balen, maar acht is de limiet. 1157 01:10:11,920 --> 01:10:13,589 Die Gargamel kan doodvallen. 1158 01:10:13,755 --> 01:10:15,841 Pik auto's. Kom naar Poitiers. 1159 01:10:17,676 --> 01:10:19,261 Confort Moderne, Poitiers. 1160 01:10:19,553 --> 01:10:20,429 Hé, jongens. 1161 01:10:20,596 --> 01:10:23,223 Ahmed, ga fietsen. Val wat af. 1162 01:10:23,390 --> 01:10:24,224 Hij moet fietsen. 1163 01:10:24,391 --> 01:10:25,726 Confort Moderne. 1164 01:10:26,351 --> 01:10:27,895 Nikoumouk. 1165 01:10:29,438 --> 01:10:31,148 We moeten praten. 1166 01:10:31,315 --> 01:10:34,193 Hoe durf je onze vrienden zo te behandelen? 1167 01:10:35,444 --> 01:10:37,446 lang leve de vrije rock 1168 01:10:40,574 --> 01:10:41,867 Meent hij dit nou? 1169 01:10:44,786 --> 01:10:46,872 Wie is die gast? 1170 01:10:47,039 --> 01:10:48,498 Lachebekje. -Frankie. 1171 01:10:48,916 --> 01:10:50,042 Lachebekje. 1172 01:10:52,794 --> 01:10:54,671 Hé, schatjes. Alles in orde? 1173 01:10:54,838 --> 01:10:57,633 Ga mee, we spelen in Poitiers. 1174 01:10:57,799 --> 01:11:00,677 Dat kan niet, ik moet naar Los Angeles. 1175 01:11:00,844 --> 01:11:01,720 Nina is zwanger. 1176 01:11:02,596 --> 01:11:03,722 Nu? 1177 01:11:03,847 --> 01:11:04,681 Ja. 1178 01:11:04,848 --> 01:11:07,643 Laat je ons achter met Gargamel? 1179 01:11:07,809 --> 01:11:09,019 Wat rook je? 1180 01:11:09,186 --> 01:11:12,189 En de groep, het album? 1181 01:11:12,356 --> 01:11:13,774 Kijk nou, sterren op tournee. 1182 01:11:13,941 --> 01:11:16,026 Bestelwagenverhuur. Betrouwbaar. 1183 01:11:16,193 --> 01:11:18,028 Ja. Het stinkt naar voeten. 1184 01:11:20,030 --> 01:11:21,615 Je bent in goede handen. Toch, Seb? 1185 01:11:21,782 --> 01:11:22,783 Let goed op. 1186 01:11:22,950 --> 01:11:24,034 Laat ons niet alleen. 1187 01:11:24,409 --> 01:11:26,954 Ik was de eerste. Dat telt toch ook? 1188 01:11:27,120 --> 01:11:28,664 Doe ons dit niet aan. 1189 01:11:31,166 --> 01:11:34,169 Ik word vader. En het kan jullie niets schelen. 1190 01:11:34,336 --> 01:11:36,380 Wij hebben je harder nodig. 1191 01:11:36,547 --> 01:11:37,506 Kijk naar m'n gezicht. 1192 01:11:37,673 --> 01:11:39,758 Veel plezier. -Laat maar, Frankie. 1193 01:11:39,925 --> 01:11:41,760 Keer om en volg ons. 1194 01:11:41,927 --> 01:11:44,096 In gedachten ben ik bij jullie. 1195 01:11:44,263 --> 01:11:45,556 Blijf lachen. 1196 01:12:24,219 --> 01:12:25,846 Geef hier, snel. 1197 01:12:26,013 --> 01:12:27,556 Wacht even. -Hier. 1198 01:12:32,519 --> 01:12:33,770 Geef gas, Mode. 1199 01:12:39,943 --> 01:12:42,487 Heeft Gargamel de verkeerde locatie geboekt? 1200 01:12:42,779 --> 01:12:43,906 Waar zijn we? 1201 01:12:45,073 --> 01:12:46,742 Klinkt als een slachthuis. 1202 01:12:46,909 --> 01:12:47,826 Wil je een kam? 1203 01:12:48,702 --> 01:12:50,787 Wat krijgen we nou? -Vuile klootzak. 1204 01:12:50,954 --> 01:12:52,706 Klootzak. -Ik ben weg. 1205 01:12:52,873 --> 01:12:54,291 Kom, we gaan. 1206 01:12:54,458 --> 01:12:55,918 Wat is er? 1207 01:12:56,084 --> 01:12:58,462 Hij pist op ons. Dit is geen spelletje. 1208 01:12:58,629 --> 01:13:02,007 Iedereen wil ons en jij stuurt ons hierheen? 1209 01:13:02,174 --> 01:13:05,385 Wat is dit? Zelfs in Mantes krijgen we meer respect. 1210 01:13:05,552 --> 01:13:07,763 Moeten we voor die eikels spelen? 1211 01:13:07,930 --> 01:13:09,848 Ze hebben nog nooit rap gehoord. 1212 01:13:10,015 --> 01:13:11,808 Laat het ze dan horen. 1213 01:13:11,975 --> 01:13:14,520 Dom heeft een promotor uitgenodigd. 1214 01:13:14,686 --> 01:13:18,023 Je promotor kan de pot op. We zijn rappers. 1215 01:13:18,398 --> 01:13:20,317 Kom op, jullie moeten op. 1216 01:13:22,361 --> 01:13:23,195 Kom op. 1217 01:13:23,362 --> 01:13:26,114 We komen toch uit Saint-Denis? 93. 1218 01:13:26,281 --> 01:13:28,158 Beatmaker Detonator 1219 01:13:31,828 --> 01:13:34,206 uit Saint-Denis, net als m'n maten 1220 01:13:34,373 --> 01:13:36,583 ik dans in elke stad te voet kom ik overal 1221 01:13:36,750 --> 01:13:40,712 9 en 3 in m'n hoofd, Front National is dood 1222 01:13:40,879 --> 01:13:43,131 de politie naar het slachthuis 1223 01:13:44,383 --> 01:13:47,845 drieënnegentig, reken maar uit ik ben een psychopaat 1224 01:13:48,011 --> 01:13:50,514 verliet Saint-Denis om de kaart te bekijken 1225 01:13:50,681 --> 01:13:52,391 luister naar me, op de beat 1226 01:13:52,558 --> 01:13:54,142 mijn techniek is uniek 1227 01:13:54,309 --> 01:13:56,353 neuk een agent voor Oussekine Malik 1228 01:13:57,813 --> 01:13:59,773 ik heet Kast, st en ka 1229 01:13:59,940 --> 01:14:02,609 we zijn rapkoningen zo groot als Chino's kleren 1230 01:14:04,027 --> 01:14:06,238 we neuken Le Pen backstage met NTM 1231 01:14:06,405 --> 01:14:08,866 we gaan om met Joey en Shen 1232 01:14:09,032 --> 01:14:10,659 Op de beat, Yazid nog een keer 1233 01:14:11,535 --> 01:14:14,496 ik verlies niet ik heb geleerd niet te verliezen 1234 01:14:14,663 --> 01:14:16,623 dit is 93 1235 01:14:16,790 --> 01:14:19,251 we hebben liever cijfers dan letters 1236 01:14:19,418 --> 01:14:22,963 NTM, drie letters die optellen 1237 01:14:24,756 --> 01:14:27,259 de realiteit kan falen, maar m'n leven is niet te koop 1238 01:14:27,426 --> 01:14:29,928 ik zeg het je eerlijk, vergis je niet 1239 01:14:30,095 --> 01:14:32,514 geld verpest mensen 1240 01:14:32,681 --> 01:14:35,267 en ziedaar, alles is gekocht en verkocht 1241 01:14:38,228 --> 01:14:39,521 Wij willen rock. 1242 01:14:39,688 --> 01:14:41,148 Echte muzikanten. 1243 01:14:41,523 --> 01:14:43,775 Je hanenkam is scheef, eikel. 1244 01:14:43,942 --> 01:14:45,569 Heb je geen instrumenten? 1245 01:14:45,736 --> 01:14:48,071 Wij zijn 't nieuwe gezicht van de rock. 1246 01:14:50,324 --> 01:14:52,743 Waarom steekt hij z'n kop in het plafond? 1247 01:14:53,493 --> 01:14:55,704 Alles goed, dj? -Het plafond is te laag. 1248 01:15:05,422 --> 01:15:07,925 Waar we ook gaan, het is Saint-Denis. 1249 01:15:08,091 --> 01:15:10,844 Accepteer het, of ga naar huis naar mammie. 1250 01:15:11,011 --> 01:15:13,388 Een agressieve manier om het ijs te breken. 1251 01:15:14,264 --> 01:15:16,725 Als ze hier scoren, lukt het overal. 1252 01:15:18,060 --> 01:15:19,311 Test je ons? 1253 01:15:20,229 --> 01:15:22,231 Nee, ik leer je iets. 1254 01:15:24,149 --> 01:15:26,777 deze onrechtvaardige realiteit, gebouwd op geld 1255 01:15:26,944 --> 01:15:29,488 je ziet aan me dat ik niets te zeggen heb 1256 01:15:29,655 --> 01:15:33,408 in het grote geld dat voor altijd zo zal blijven 1257 01:15:33,575 --> 01:15:35,827 rijk en arm -al veel te lang 1258 01:15:45,629 --> 01:15:46,839 DJ, cut. 1259 01:15:47,005 --> 01:15:49,299 We stoppen niet voor die sukkel. 1260 01:15:49,466 --> 01:15:51,051 Laat hem praten. 1261 01:15:51,218 --> 01:15:52,678 Wat wil je, ouwe? 1262 01:15:52,845 --> 01:15:53,762 Wat zei je? 1263 01:15:53,929 --> 01:15:56,598 Doe die 'Geld verpest alles' maar. 1264 01:15:56,765 --> 01:15:58,559 Zal ik het nog eens doen? -Ja. 1265 01:15:58,725 --> 01:15:59,726 Die ouwe heeft gelijk. 1266 01:15:59,893 --> 01:16:02,020 Dood aan kapitalisme. Anarchie. 1267 01:16:02,187 --> 01:16:03,981 Eén, twee, drie. Dood aan kapitalisme. 1268 01:16:04,815 --> 01:16:06,441 Weg met het kapitalisme. 1269 01:16:09,570 --> 01:16:10,404 Toe maar, dj. 1270 01:16:17,494 --> 01:16:20,539 geld verpest, geld verpest mensen 1271 01:16:27,546 --> 01:16:30,424 Harder. 93 NTM rapt voor jullie vanavond. 1272 01:16:31,758 --> 01:16:35,179 Nikoumouk 93. Saint-Denis is hier. 1273 01:16:36,972 --> 01:16:38,140 93. 1274 01:16:46,356 --> 01:16:50,527 Welkom bij Rapline, het Afro-centrische programma. 1275 01:16:50,819 --> 01:16:55,324 De verrassingsgast van vanavond is de hele 93-NTM-posse. 1276 01:17:03,707 --> 01:17:05,209 Waar staat NTM voor? 1277 01:17:05,375 --> 01:17:06,877 Waar staat het voor? 1278 01:17:07,044 --> 01:17:08,253 'Nieuwe, trouwe moeders.' 1279 01:17:08,420 --> 01:17:13,258 Met inspiratie uit Amerika zijn ze nu op tourneemet hun eerste rapalbum. 1280 01:17:13,425 --> 01:17:16,637 Hoe reageerde je moeder op de naam 'NTM?' 1281 01:17:17,095 --> 01:17:18,680 Ik heb het niet verteld. 1282 01:17:18,847 --> 01:17:22,267 Saint-Denis laat van zich horen met KoolShen en Joey Starr... 1283 01:17:22,434 --> 01:17:24,811 die Suprême NTM leiden. 1284 01:17:24,978 --> 01:17:26,313 Vanavond zijn we 93. 1285 01:17:28,315 --> 01:17:31,693 Ik draag jullie armband met '93 NTM.' 1286 01:17:32,277 --> 01:17:34,780 Zijn jullie geen symbool... 1287 01:17:34,947 --> 01:17:36,865 voor gemarginaliseerde jongeren... 1288 01:17:37,032 --> 01:17:40,619 zoals vorige rock- en punkgroepen Trust of Bérurier Noir? 1289 01:17:40,786 --> 01:17:45,499 Zelfs rock in het Frans is moeilijk. Kunnen we echt in het Frans rappen? 1290 01:17:51,338 --> 01:17:55,509 Van hun eerste album, Authentik, zijn 70.000 exemplaren verkocht. 1291 01:17:55,676 --> 01:17:57,845 We zijn direct en radicaal. 1292 01:17:58,720 --> 01:18:02,683 Sommigen zien het als agressie, maar het is een manier van denken. 1293 01:18:02,850 --> 01:18:06,937 NTM is de stem van een generatie die de waarheid spreekt. 1294 01:18:07,104 --> 01:18:08,564 Mis ze niet. 1295 01:18:08,939 --> 01:18:12,234 Hun zorgvuldig gemaakte teksten moeten serieus genomen worden. 1296 01:18:12,776 --> 01:18:14,778 Ze rappen rauw en oprecht. 1297 01:18:14,945 --> 01:18:17,739 Ze zitten bij een grote platenmaatschappij... 1298 01:18:17,906 --> 01:18:20,617 een 'Neuk Je Moeder' is nogal ongepast. 1299 01:18:20,784 --> 01:18:23,871 We noemen ze: 'het Noorden Met de Boodschap.' 1300 01:18:24,037 --> 01:18:26,081 Het is minder leuk, maar 93 NTM... 1301 01:18:26,248 --> 01:18:28,166 is het onderwerp van de week. 1302 01:18:28,333 --> 01:18:30,627 100.000 albums verkocht, niet op de radio gedraaid. 1303 01:18:30,794 --> 01:18:32,045 Ze zijn te bang. 1304 01:18:32,212 --> 01:18:36,300 Een van de beste Franse rapgroepen, misschien wel de beste, NTM. 1305 01:18:40,596 --> 01:18:43,765 Wie heeft er een scheet gelaten? -Wie denk je? 1306 01:18:57,029 --> 01:18:58,322 Je bent gek. 1307 01:19:02,618 --> 01:19:04,870 Mr Colt, vandaal nummer een. 1308 01:19:44,326 --> 01:19:45,536 Niet doen. 1309 01:19:48,080 --> 01:19:49,540 Dus. Strippen? 1310 01:20:14,773 --> 01:20:15,899 Aan de kant. 1311 01:20:20,362 --> 01:20:21,405 Hé, jongens. 1312 01:20:21,572 --> 01:20:24,074 Droog je af. Tijd om te gaan. 1313 01:20:24,241 --> 01:20:26,660 Porberen jullie me soms te naaien? 1314 01:20:27,995 --> 01:20:29,288 Acht man. Geen 20. 1315 01:20:30,289 --> 01:20:32,416 Ik heb net 26 ontbijtjes betaald. 1316 01:20:32,833 --> 01:20:36,211 Dom, laat ze met rust. Ik heb vier porties genomen. 1317 01:20:36,753 --> 01:20:39,673 Moet je muren taggen als een stel pissende honden? 1318 01:20:39,840 --> 01:20:41,592 Jullie zijn geen kinderen. 1319 01:20:42,259 --> 01:20:44,052 Weet je wat dat me kost? 1320 01:20:47,139 --> 01:20:49,683 Hij vernielt het plafond in plaats van een stoel te pakken. 1321 01:20:52,436 --> 01:20:55,439 Zij feesten met meiden die niet eens met ze neuken. 1322 01:20:55,606 --> 01:20:57,482 Terwijl ik hun ontbijt betaal. 1323 01:20:57,649 --> 01:20:58,692 Wie neukt er niet? 1324 01:20:58,859 --> 01:21:00,694 Jij neukt niet, bedoel je. 1325 01:21:04,781 --> 01:21:07,951 Wat is het verschil tussen een tourmanager en een toilet? 1326 01:21:09,077 --> 01:21:12,039 Een toilet heeft maar met één anus te maken. 1327 01:21:14,166 --> 01:21:15,000 Rot op. 1328 01:21:15,167 --> 01:21:16,210 Chino. 1329 01:21:25,677 --> 01:21:27,679 Wat doe je? 1330 01:21:28,138 --> 01:21:29,556 Hoorde je dat? 1331 01:21:29,723 --> 01:21:30,682 Rustig aan. 1332 01:21:32,351 --> 01:21:34,144 NTM stopt hier, jongens. 1333 01:21:35,103 --> 01:21:36,522 Dom, kom terug. 1334 01:21:37,064 --> 01:21:38,148 Dom, wacht. 1335 01:21:38,315 --> 01:21:39,733 Laat hem niet gaan. 1336 01:21:40,943 --> 01:21:43,195 Zit er een steekje bij je los? 1337 01:21:45,405 --> 01:21:47,533 Ga maar terug naar Saint-Denis. 1338 01:21:47,699 --> 01:21:49,409 Wat? -Snap je het niet? 1339 01:21:49,576 --> 01:21:52,246 We bereiken nooit iets met zulke idioten. 1340 01:21:53,288 --> 01:21:55,791 We gaan werken. Tot ziens in Saint-Denis. 1341 01:21:55,958 --> 01:21:57,209 Verdomme. 1342 01:21:57,292 --> 01:21:59,253 Jij krijgt geld en wij worden zo behandeld? 1343 01:21:59,419 --> 01:22:01,505 Geld gaat voor. Geen loyaliteit. 1344 01:22:01,672 --> 01:22:02,923 Wil jij geen geld? 1345 01:22:03,090 --> 01:22:05,717 Je gebruikte ons toen je spierkracht of applaus nodig had. 1346 01:22:05,884 --> 01:22:07,469 Net als de anderen, verraders. 1347 01:22:07,636 --> 01:22:09,096 Zeker weten, Mode. 1348 01:22:09,263 --> 01:22:11,431 'NTM' was mijn idee. Ik heb de naam bedacht. 1349 01:22:12,766 --> 01:22:15,769 We doen dit samen, we zijn broeders. Kom op. 1350 01:22:15,936 --> 01:22:17,855 Bek dicht. -Moet jij nodig zeggen. 1351 01:22:18,021 --> 01:22:20,566 Wie vroeg of jullie mee wilden? 1352 01:22:20,732 --> 01:22:22,985 Allemaal. Wie heeft jullie gevraagd? 1353 01:22:23,151 --> 01:22:26,613 In m'n contract staan geen Chino, Mehdi of m'n reet. 1354 01:22:26,780 --> 01:22:28,115 Maak dat je wegkomt. 1355 01:22:28,282 --> 01:22:30,158 Denk je dat je geniaal bent? 1356 01:22:30,701 --> 01:22:33,161 Wat heb jij dat ik niet heb? 1357 01:22:34,496 --> 01:22:36,248 Wil je rappen? 1358 01:22:36,874 --> 01:22:38,750 Die kant op. Rennen. 1359 01:22:40,460 --> 01:22:41,295 Colt, kom terug. 1360 01:22:41,461 --> 01:22:43,213 Zo praatte je vroeger nooit. 1361 01:22:43,380 --> 01:22:44,548 Jij ook? 1362 01:22:44,715 --> 01:22:46,425 Dan ben ik veranderd. 1363 01:22:46,592 --> 01:22:47,926 Wat een familie. 1364 01:22:48,093 --> 01:22:49,845 Verandering voelt goed. 1365 01:22:50,012 --> 01:22:51,680 Eén cheque en hij verraadt ons. 1366 01:22:51,847 --> 01:22:53,348 Pas op of je krijgt een klap. 1367 01:22:53,515 --> 01:22:56,393 Zijn jullie gek geworden? 1368 01:22:56,560 --> 01:22:57,853 Stel verwende nesten. 1369 01:22:58,020 --> 01:22:59,897 Zonder hen spelen we niet. 1370 01:23:00,063 --> 01:23:02,983 Zie je niet dat je alles verkloot? Stop. 1371 01:23:03,692 --> 01:23:05,444 Verneuk ik alles? -Ja. 1372 01:23:05,611 --> 01:23:07,196 Zoek een lift en ga terug. 1373 01:23:07,362 --> 01:23:10,324 Wat ga je in je eentje doen? Op je bankje zitten? 1374 01:23:10,490 --> 01:23:13,577 Let op je woorden. -Wat zei ik? 1375 01:23:13,744 --> 01:23:14,912 Egoïstische klootzak. 1376 01:23:15,078 --> 01:23:16,788 Ja, ik ben egoïstisch. 1377 01:23:16,955 --> 01:23:19,499 Egoïstische Didier Morville. Nou en? 1378 01:23:19,666 --> 01:23:22,669 Ik heb geen familie, geen vrienden. Nou en? 1379 01:23:22,836 --> 01:23:24,296 Geen vrienden? 1380 01:23:24,630 --> 01:23:25,464 Serieus? 1381 01:23:25,589 --> 01:23:27,424 Hier. -Val dan maar dood. 1382 01:23:28,258 --> 01:23:29,676 Je hebt alles verpest. 1383 01:23:29,843 --> 01:23:31,136 Hou je bek. 1384 01:23:34,097 --> 01:23:36,058 Wil je zien wie er gek is? 1385 01:23:36,225 --> 01:23:38,560 Jij begrijpt het niet. Dus rot op. 1386 01:23:38,727 --> 01:23:41,021 Ik ga niet terug naar een bankje. 1387 01:23:42,940 --> 01:23:44,274 Ja, met mij. 1388 01:23:44,900 --> 01:23:48,987 Met Didier. Ik bel vanuit m'n hotelkamer. 1389 01:23:49,655 --> 01:23:52,199 Ik wilde weten of je... 1390 01:23:52,699 --> 01:23:54,493 ons album hebt ontvangen. 1391 01:23:54,993 --> 01:23:57,871 Ik vroeg Sony vorige week om het je te sturen. 1392 01:23:59,831 --> 01:24:01,166 Heb je het gekregen? 1393 01:24:03,585 --> 01:24:04,962 Hoor je me? 1394 01:24:05,128 --> 01:24:07,464 En ik wilde ook zeggen... 1395 01:24:07,631 --> 01:24:12,302 dat ik klaar ben met graffiti spuiten als een pissende hond. 1396 01:24:12,469 --> 01:24:14,847 Nu vragen mensen me om m'n handtekening. 1397 01:24:15,514 --> 01:24:16,765 Op straat. 1398 01:24:19,351 --> 01:24:21,270 Ben je er nog? Hoor je me? 1399 01:24:23,689 --> 01:24:24,815 Pap? 1400 01:24:25,065 --> 01:24:26,024 Hallo? 1401 01:26:35,696 --> 01:26:37,698 iedereen die wil liegen 1402 01:26:37,865 --> 01:26:40,242 ze zeggen wat ze willen 1403 01:26:40,409 --> 01:26:42,661 stop, waag het niet 1404 01:26:42,828 --> 01:26:45,080 ik schakel je uit zonder moordcontract 1405 01:26:52,671 --> 01:26:53,755 Wacht even. 1406 01:26:53,922 --> 01:26:55,340 Cut. 1407 01:26:55,924 --> 01:26:57,718 Vivi, wat is er? -Wat bedoel je? 1408 01:26:57,885 --> 01:26:59,803 Je zit niet in het ritme. 1409 01:26:59,970 --> 01:27:01,722 Ik? Jullie volgen mij niet. 1410 01:27:02,014 --> 01:27:04,391 Waarom zouden we? Omdat je z'n meisje bent? 1411 01:27:04,975 --> 01:27:07,936 Bruno, kijk uit. Ze dissen je meisje. 1412 01:27:08,103 --> 01:27:09,605 Die twee schurken. 1413 01:27:09,771 --> 01:27:12,816 Je bent twee uur te laat en niets werkt. 1414 01:27:14,067 --> 01:27:17,112 Wat heb je met m'n Portugese schatje gedaan? 1415 01:27:17,279 --> 01:27:18,405 Wat is er? 1416 01:27:18,572 --> 01:27:21,783 Nerveus omdat je maten niet achter je staan? 1417 01:27:21,950 --> 01:27:23,493 Geen zorgen, ik val wel in. 1418 01:27:25,078 --> 01:27:26,288 Kom op, allemaal. 1419 01:27:31,084 --> 01:27:33,754 Voelt het goed om alles te verpesten? 1420 01:27:33,921 --> 01:27:37,299 Als het je niet bevalt, ga je maar weer in de bouw werken. 1421 01:27:37,466 --> 01:27:40,219 Dan hebben wij rust. -En als ik echt vertrek? 1422 01:27:40,385 --> 01:27:42,804 Wie denk je dat dit geregeld heeft? 1423 01:27:42,971 --> 01:27:46,391 De show is waardeloos en jij komt twee uur te laat. 1424 01:27:46,558 --> 01:27:48,519 Wat wil je? Een medaille? 1425 01:27:48,685 --> 01:27:52,272 Vind je het niet leuk om mensen te commanderen? 1426 01:27:52,439 --> 01:27:56,276 Doe normaal, want zonder mij ben je onzichtbaar. 1427 01:27:56,443 --> 01:27:57,778 Ik, onzichtbaar? -Ja. 1428 01:27:57,945 --> 01:28:01,490 Maar je bent een echte kampioen. Weet je waarom? 1429 01:28:02,491 --> 01:28:05,369 Want God weet wat je zonder mij moet... 1430 01:28:05,827 --> 01:28:08,372 om je fouten weg te werken. 1431 01:28:08,539 --> 01:28:10,916 Want als ik het verpest, waar ben jij dan? 1432 01:28:11,083 --> 01:28:12,125 Op wie kan ik rekenen? 1433 01:28:12,292 --> 01:28:15,003 Geef me één regel uit een van mijn coupletten. 1434 01:28:16,171 --> 01:28:18,173 Moet ik in je oor fluisteren? 1435 01:28:18,340 --> 01:28:19,925 Fluister dit. Oké? 1436 01:28:20,092 --> 01:28:21,051 Ik ben weg. 1437 01:28:21,677 --> 01:28:23,345 Vivi, waar ga je heen? 1438 01:28:23,720 --> 01:28:26,306 Ik ben jullie geruzie zat. 1439 01:28:26,473 --> 01:28:28,392 Oké, als je moe bent. 1440 01:28:28,559 --> 01:28:31,728 Het is je beste choreografie ooit. Niets veranderen. 1441 01:28:31,895 --> 01:28:34,189 Doe aardig tegen haar. -Blijf van me af. 1442 01:28:34,356 --> 01:28:36,525 Ik zei... -Je bent m'n vader niet. 1443 01:28:36,692 --> 01:28:39,695 Zonder jou verlies ik m'n zelfbeheersing niet. 1444 01:28:40,320 --> 01:28:43,073 Doe niet zo kinderachtig. 1445 01:28:43,240 --> 01:28:45,367 Is dit vrede, eenheid en plezier? 1446 01:28:45,534 --> 01:28:48,453 Wie vroeg jou wat? Had ik het tegen jou? 1447 01:28:48,620 --> 01:28:50,372 Nee. Dus hou je mond. 1448 01:28:50,539 --> 01:28:52,291 Ga met je plaatjes spelen. 1449 01:28:52,457 --> 01:28:54,835 Ik ben weg. Zoek het zelf maar uit. 1450 01:28:55,544 --> 01:28:56,920 Wat is er met hem? 1451 01:28:58,589 --> 01:29:00,090 NTM. NTM. 1452 01:29:11,894 --> 01:29:14,062 Nou? Geen nieuws over Bruno? 1453 01:29:14,229 --> 01:29:15,397 Of Vivi? 1454 01:29:15,731 --> 01:29:16,857 Verdomme. 1455 01:29:18,859 --> 01:29:20,235 We gaan eraan. 1456 01:29:20,402 --> 01:29:23,363 Verdomme. Er is altijd wel wat aan de hand. 1457 01:29:24,114 --> 01:29:25,240 Rustig. 1458 01:29:26,617 --> 01:29:27,784 Jongens, het podium op. 1459 01:29:27,951 --> 01:29:29,703 Zonder Bruno en Vivi? 1460 01:29:29,870 --> 01:29:32,247 Het is tijd. Je moet gaan. 1461 01:29:32,414 --> 01:29:35,083 Kom op, jongens. 1462 01:29:35,250 --> 01:29:36,376 Het is tijd. 1463 01:29:54,686 --> 01:29:56,146 Joey, het is tijd. 1464 01:29:58,607 --> 01:30:00,150 Joey, hoor je me? 1465 01:30:16,667 --> 01:30:18,418 Villeurbanne, ik hoor je niet. 1466 01:30:21,046 --> 01:30:22,631 Hebben jullie er zin in? 1467 01:30:23,632 --> 01:30:25,843 Iets harder. 1468 01:30:26,176 --> 01:30:27,594 Dan hoor ik jullie pas. 1469 01:30:31,890 --> 01:30:35,143 Voor wie het nog niet weet, wij komen ook uit het getto. 1470 01:30:35,310 --> 01:30:36,728 Drieënnegentig, Saint-Denis. 1471 01:30:36,895 --> 01:30:39,773 Laat je horen voor Saint-Denis. 1472 01:30:42,234 --> 01:30:46,905 Net als in Mantes-la-Jolie krijgen we klappen van de politie. 1473 01:30:47,698 --> 01:30:51,785 Steek je middelvinger naar ze op. 1474 01:30:51,952 --> 01:30:52,953 Hier. 1475 01:30:53,120 --> 01:30:54,997 Wat zeggen we tegen ze? 1476 01:30:55,163 --> 01:30:58,876 De politie kan kapot vallen. -Klote-politie. 1477 01:31:05,048 --> 01:31:07,009 Wat doen we nu? -Doorgaan. 1478 01:31:07,301 --> 01:31:08,927 Toen ik in het leger zat... 1479 01:31:09,595 --> 01:31:13,765 zei een commandant dat ik de bak in zou draaien. 1480 01:31:26,528 --> 01:31:27,863 Begin eens. 1481 01:31:28,030 --> 01:31:31,533 Maar het leger maakte een alcoholist en junkie van me. 1482 01:31:32,326 --> 01:31:33,994 Waar is Kool Shen? 1483 01:31:38,749 --> 01:31:41,627 'Hij is wit, ik ben zwart.' Ga door. 1484 01:31:42,419 --> 01:31:44,421 Ja, hoor. Kool Shen is wit. 1485 01:31:44,796 --> 01:31:46,673 Kool Shen is wit en ik ben zwart. 1486 01:31:46,840 --> 01:31:48,675 De rest ken ik niet. Nou en? 1487 01:31:52,387 --> 01:31:54,264 Waarom jouwen jullie me uit? 1488 01:31:55,682 --> 01:31:57,226 Wil je voor me praten? 1489 01:31:57,392 --> 01:31:58,769 Kom dan het podium op. 1490 01:31:58,936 --> 01:32:01,396 Eens zien hoe dapper je bent. 1491 01:32:03,565 --> 01:32:06,151 Wie durft het tegen me op te nemen? 1492 01:32:12,908 --> 01:32:13,951 Wat is jouw probleem? 1493 01:32:14,034 --> 01:32:16,078 Kool Shen. Kool Shen. 1494 01:32:45,732 --> 01:32:48,402 alleen oude racisten spelen met verschillen 1495 01:32:48,569 --> 01:32:50,070 multi-etnisch, maar één cultuur 1496 01:32:50,237 --> 01:32:51,780 zo moet het zeker 1497 01:32:51,947 --> 01:32:54,157 helder zicht, ogen wijd open 1498 01:32:54,324 --> 01:32:56,285 want ik snoer ze de mond 1499 01:32:56,451 --> 01:32:58,370 alle zogenaamde profeten 1500 01:32:58,537 --> 01:33:00,163 voorstanders van een perfect ras 1501 01:33:00,330 --> 01:33:02,207 het is duidelijk iedereen ziet het 1502 01:33:02,374 --> 01:33:04,376 voor Le Pen is tien procent een klap 1503 01:33:04,543 --> 01:33:06,962 dus wat je ras ook is 1504 01:33:07,129 --> 01:33:08,672 zwart, wit, rood, bruin, geel 1505 01:33:08,839 --> 01:33:11,216 ik spreek voor de jeugd die vecht voor de waarheid 1506 01:33:11,383 --> 01:33:14,887 tegen tirannen die een schande zijn voor deze nieuwe tijd 1507 01:33:15,053 --> 01:33:17,389 ik ben wit, hij is zwart, de geschiedenis praat terug 1508 01:33:17,556 --> 01:33:19,892 zwart-wit, we herschrijven geschiedenis 1509 01:33:25,898 --> 01:33:27,608 zwart-wit, we herschrijven geschiedenis 1510 01:33:27,983 --> 01:33:29,234 Laat je horen. 1511 01:33:32,196 --> 01:33:34,114 Oké Shen, ik ga hoger 1512 01:33:34,281 --> 01:33:36,074 harder, m'n brein staat in brand 1513 01:33:36,241 --> 01:33:38,243 overal waar ik kijk zie ik neppers 1514 01:33:38,410 --> 01:33:40,329 doen alsof ze spugen op Le Pen 1515 01:33:40,495 --> 01:33:42,247 steeds meer haat, steeds weer hetzelfde 1516 01:33:42,414 --> 01:33:44,541 marionetten van de pseudo-profeten 1517 01:33:44,708 --> 01:33:46,251 maar laat je niet inpakken 1518 01:33:46,793 --> 01:33:48,962 of je nu wit, Arabisch of zwart bent 1519 01:33:49,129 --> 01:33:50,756 NTM is pure impact zonder tact 1520 01:33:50,923 --> 01:33:53,050 vijanden van de vrijheid te slim af 1521 01:33:53,217 --> 01:33:55,719 klootzakken verblind door onverdraagzaamheid 1522 01:33:55,886 --> 01:33:56,929 kom op 1523 01:34:01,099 --> 01:34:02,559 moet je horen 1524 01:34:02,726 --> 01:34:06,188 zonder vals fatsoen een multiraciale samenleving 1525 01:34:06,355 --> 01:34:07,773 ik ben zwart, hij is wit 1526 01:34:07,940 --> 01:34:09,900 maar ons bloed is identiek 1527 01:34:10,067 --> 01:34:12,528 ik ben wit, hij is zwart, de geschiedenis praat terug 1528 01:34:12,694 --> 01:34:14,696 zwart-wit, we herschrijven geschiedenis 1529 01:34:19,076 --> 01:34:20,786 Drieënnegentig, laat je horen. 1530 01:34:20,953 --> 01:34:22,955 Applaus voor 93 Nikoumouk. 1531 01:34:23,121 --> 01:34:26,583 Voor Beatmaker Detonator DJ S en de posse. 1532 01:34:28,585 --> 01:34:31,046 Een applaus voor Yazid, m'n maat Kast. 1533 01:34:31,421 --> 01:34:33,090 Applaus voor Lazer... 1534 01:34:33,257 --> 01:34:34,383 voor Reak... 1535 01:34:34,550 --> 01:34:36,134 en voor Lady V. 1536 01:34:36,301 --> 01:34:37,886 De goddelijke Lady V. 1537 01:34:39,805 --> 01:34:42,349 Laat je horen voor 93. -Nikoumouk 93. 1538 01:34:43,225 --> 01:34:45,227 Farrakhan of Le Pen dezelfde haat 1539 01:34:45,394 --> 01:34:46,270 over de top 1540 01:34:46,436 --> 01:34:49,189 gevaar, laat ze je geest niet vergiftigen 1541 01:34:49,356 --> 01:34:51,441 hun woorden, intenties, domme opvattingen 1542 01:34:51,608 --> 01:34:53,277 fanatici slaan wartaal uit 1543 01:34:53,443 --> 01:34:55,320 wit ontmoet zwart, voel je beledigd 1544 01:34:55,487 --> 01:34:57,489 het zou hier geen probleem moeten zijn 1545 01:34:57,656 --> 01:34:59,783 je moet de VS niet altijd kopiëren 1546 01:34:59,950 --> 01:35:02,119 multiraciaal, onze maatschappij 1547 01:35:02,286 --> 01:35:04,037 dus werk samen en creëer eenheid 1548 01:35:04,204 --> 01:35:07,374 want het duurt nu al veel te lang -in deze oude wereld 1549 01:35:07,541 --> 01:35:09,751 kleur was een grens, nog een barrière 1550 01:35:09,918 --> 01:35:12,337 ik verklaar oorlog aan wat ik verafschuw 1551 01:35:12,504 --> 01:35:14,464 een voor een schakel ik ze uit 1552 01:35:14,631 --> 01:35:16,842 fascisten, skinheads, apartheid, het getto 1553 01:35:18,969 --> 01:35:21,471 zwart-wit, we herschrijven geschiedenis 1554 01:35:23,307 --> 01:35:25,392 zwart-wit, we herschrijven geschiedenis 1555 01:35:32,608 --> 01:35:34,902 Ja, laat je horen. 1556 01:35:35,068 --> 01:35:36,778 Nikoumouk 93. 1557 01:35:48,207 --> 01:35:49,875 NTM, goedenavond. 1558 01:35:50,042 --> 01:35:52,878 Jullie eerste album Authentik is net uit. 1559 01:35:53,045 --> 01:35:57,216 Jullie zijn de hoofdact van Parijs Zenith. Als eerste Franse rapgroep. 1560 01:35:57,716 --> 01:36:00,636 Voor ons bestond rap niet in Frankrijk. 1561 01:36:01,637 --> 01:36:02,638 Juist. 1562 01:36:02,804 --> 01:36:04,223 Vertel eens. 1563 01:36:04,389 --> 01:36:07,226 Wat inspireerde jullie om dit album te schrijven? 1564 01:36:09,144 --> 01:36:11,230 We schreven het album... 1565 01:36:11,396 --> 01:36:15,234 om te vertellen hoe politici de voorsteden in de steek laten. 1566 01:36:15,400 --> 01:36:18,904 En de jeugd in het algemeen. 1567 01:36:19,071 --> 01:36:21,823 Dat was onze inspiratiebron. 1568 01:36:22,115 --> 01:36:24,409 Die afwachtende houding. 1569 01:36:24,576 --> 01:36:25,744 Mogen we dat zeggen? 1570 01:36:25,911 --> 01:36:26,870 Die houding. 1571 01:36:27,037 --> 01:36:31,291 En u, minister, wat vindt u hiervan? 1572 01:36:31,458 --> 01:36:33,836 Want wat ze zeggen is belangrijk. 1573 01:36:34,002 --> 01:36:36,797 Het zijn anarchisten. Het is niets nieuws. 1574 01:36:36,964 --> 01:36:38,257 Dat is normaal. 1575 01:36:38,590 --> 01:36:41,301 Maar je verdient wel geld met platen verkopen? 1576 01:36:41,468 --> 01:36:42,469 Ja. 1577 01:36:42,636 --> 01:36:45,556 We werken en verdienen geld. -We worden betaald. 1578 01:36:45,722 --> 01:36:48,350 Waarom investeer je niet in zo'n voorstad? 1579 01:36:49,476 --> 01:36:50,769 Kom op. 1580 01:36:51,562 --> 01:36:54,439 Denkt u dat ik Moeder Teresa ben? 1581 01:36:54,606 --> 01:36:56,650 Leek je maar wat meer op haar. 1582 01:36:56,817 --> 01:36:59,444 Dat zou dingen ten goede veranderen. 1583 01:36:59,611 --> 01:37:02,406 Met onze liedjes doen we meer dan u. 1584 01:37:02,531 --> 01:37:03,365 Zeker weten. 1585 01:37:03,532 --> 01:37:05,492 U ziet het verkeerd om. 1586 01:37:05,659 --> 01:37:09,746 De jongeren in de voorsteden voelen zich afgewezen... 1587 01:37:09,913 --> 01:37:11,874 en worden geslagen door de politie. 1588 01:37:12,207 --> 01:37:14,501 Zullen we het daarover hebben? 1589 01:37:14,668 --> 01:37:16,211 Als dat niet verandert... 1590 01:37:16,378 --> 01:37:18,881 staat u iets ergers dan rellen te wachten. 1591 01:37:19,047 --> 01:37:20,257 Met of zonder NTM. 1592 01:37:21,758 --> 01:37:24,845 Vergeet de duisternis van het getto niet... 1593 01:37:25,012 --> 01:37:26,555 als de avond valt. 1594 01:37:26,722 --> 01:37:29,600 De jongeren zijn niet bang voor de schaduwen. 1595 01:37:29,766 --> 01:37:32,186 Daar verstoppen ze zich als bandieten. 1596 01:37:32,519 --> 01:37:35,397 Ze moeten wel parallelle levens leiden. 1597 01:37:35,564 --> 01:37:38,358 Deals, overleven in het beste geval. 1598 01:37:38,525 --> 01:37:41,111 Alsof je de weg naar succes kunt kopen. 1599 01:37:41,278 --> 01:37:44,156 Maar wie doet wat? En waar is de staat? 1600 01:37:44,323 --> 01:37:46,408 Deze aanval was met opzet. 1601 01:37:46,575 --> 01:37:49,036 Aan de kant gezet. De kinderen van het land. 1602 01:37:49,203 --> 01:37:51,622 Een nieuwe amputatie voor Frankrijk. 1603 01:37:51,788 --> 01:37:54,708 Als de schade is aangericht, is het feest voorbij. 1604 01:37:54,875 --> 01:37:57,252 Geen gelach. Ik vrees voor de toekomst. 1605 01:37:57,419 --> 01:37:59,421 Maar hoe kun je terugnemen wat ik zeg? 1606 01:37:59,588 --> 01:38:02,758 Ik verzin niets, wat je ook leest. 1607 01:38:02,925 --> 01:38:05,302 Ik overdrijf niet. Geen romantiek. 1608 01:38:05,469 --> 01:38:07,387 Ik weet wat invloed kan hebben. 1609 01:38:07,554 --> 01:38:09,431 Dus wat stellen we voor? 1610 01:38:09,598 --> 01:38:12,142 Zachte heelmeesters, ik weet het. 1611 01:38:12,309 --> 01:38:14,603 Maar als we in deze tijden kunnen herstellen... 1612 01:38:14,770 --> 01:38:17,898 onthoud dat de schade ten koste van ons zal gaan. 1613 01:38:20,359 --> 01:38:21,735 De politie kan doodvallen. 1614 01:38:26,949 --> 01:38:28,534 DOOD AAN DE SMERIS 1615 01:38:32,746 --> 01:38:34,665 Hé, Didier. -Hé, man. 1616 01:38:53,392 --> 01:38:55,435 FUCK DE MAATSCHAPPIJ 1617 01:39:08,574 --> 01:39:09,992 iedereen, handen omhoog 1618 01:39:10,158 --> 01:39:12,369 doe het als je tevreden bent 1619 01:39:12,536 --> 01:39:15,706 rechts, links, voor en achter je 1620 01:39:15,873 --> 01:39:18,709 we zeggen allemaal: 1621 01:39:21,295 --> 01:39:22,296 Iedereen. 1622 01:39:23,797 --> 01:39:24,631 Iedereen. 1623 01:39:24,798 --> 01:39:27,134 Begin jij maar. -Nee, ik volg jou. 1624 01:39:28,594 --> 01:39:31,054 Dit wordt een vet optreden. 1625 01:39:31,889 --> 01:39:33,182 Dom. 1626 01:39:34,683 --> 01:39:36,101 De weg eindigt hier. 1627 01:39:36,643 --> 01:39:37,686 Wat? 1628 01:39:37,853 --> 01:39:38,854 Luister. 1629 01:39:39,021 --> 01:39:40,439 Nee, luister jij eens. 1630 01:39:41,440 --> 01:39:43,901 Weet je hoeveel de tournee me heeft gekost? 1631 01:39:44,067 --> 01:39:47,029 Niet alleen qua reputatie, maar ook financieel? 1632 01:39:47,738 --> 01:39:50,032 Zelfs na vanavond speel ik niet quitte. 1633 01:39:50,199 --> 01:39:54,119 Je hebt veel voor ons gedaan, maar je bent te veel een purist. 1634 01:39:54,453 --> 01:39:55,746 Je bent nog een kind. 1635 01:39:55,913 --> 01:39:57,122 Terreur Seb. 1636 01:39:57,289 --> 01:39:59,333 Zo noemen ze me nu. 1637 01:39:59,833 --> 01:40:00,834 Ik snap het niet. 1638 01:40:01,001 --> 01:40:02,669 Klopt. 1639 01:40:02,836 --> 01:40:04,505 Ze staan op een keerpunt. 1640 01:40:04,671 --> 01:40:07,549 Het is tijd om een stap te zetten. Niet met jou. 1641 01:40:08,425 --> 01:40:11,053 Je hebt stiekem een nieuwe deal getekend. 1642 01:40:11,220 --> 01:40:12,554 Einde verhaal. 1643 01:40:15,766 --> 01:40:17,559 Het was leuk om met je te werken. 1644 01:40:18,477 --> 01:40:21,230 Vat het niet zo zwaar op. Het wordt een leuke show. 1645 01:40:21,396 --> 01:40:23,315 Je hebt gelijk, hou het leuk. 1646 01:40:23,482 --> 01:40:25,817 Hou op, straks moet ik huilen. 1647 01:40:27,110 --> 01:40:28,612 Oké, ik moet gaan. 1648 01:40:31,865 --> 01:40:33,116 Even goede vrienden? 1649 01:40:50,843 --> 01:40:54,805 Zesduizend mensen hebben kaartjes gekocht om ons te zien. 1650 01:40:56,056 --> 01:40:59,059 Doe het nu niet in je broek. Te laat. 1651 01:40:59,226 --> 01:41:00,853 Dit is het moment. 1652 01:41:01,019 --> 01:41:02,521 Niet te geloven. 1653 01:41:02,688 --> 01:41:05,566 Je zat te schrijven in je slaapkamer. 1654 01:41:06,275 --> 01:41:08,777 Nu luisteren ze naar me. -Is dat hiphop? 1655 01:41:08,944 --> 01:41:11,613 Dit is zeker weten hiphop. Echt waar. 1656 01:41:11,780 --> 01:41:13,615 We hebben het samen gedaan. 1657 01:41:13,782 --> 01:41:16,243 Kun je kijken of m'n pap er is? 1658 01:41:16,535 --> 01:41:18,871 Waarom doe jij dat niet? -Ik wil hem niet zien. 1659 01:41:19,037 --> 01:41:21,832 Waarom nodigde je hem dan uit? -Doe je het? 1660 01:41:22,708 --> 01:41:24,084 Oké, ik ga kijken. 1661 01:41:24,251 --> 01:41:27,379 In de gastenruimte, als hij er is. 1662 01:41:42,686 --> 01:41:43,896 Nou? 1663 01:41:44,062 --> 01:41:44,897 Is hij er niet? 1664 01:41:44,980 --> 01:41:46,565 Hij kan de pot op. 1665 01:41:46,732 --> 01:41:48,650 Ik nodig je uit en je komt niet. 1666 01:41:49,151 --> 01:41:51,445 Wel een vrouw die zegt je moeder te zijn. 1667 01:41:52,779 --> 01:41:54,323 Een date van m'n vader? 1668 01:41:54,489 --> 01:41:56,867 Ze zegt dat ze Yvette heet. 1669 01:41:57,826 --> 01:41:58,744 Yvette? 1670 01:41:58,911 --> 01:42:01,121 Zeg maar dat ik geen moeder heb en dat ze liegt. 1671 01:42:01,288 --> 01:42:03,707 En dat ze haar moeder kan neuken? -Juist. 1672 01:42:03,874 --> 01:42:04,708 Didier... 1673 01:42:05,501 --> 01:42:06,919 Ga naar haar toe. 1674 01:42:11,548 --> 01:42:12,925 Hou dit even vast. 1675 01:42:55,217 --> 01:42:57,678 Ik zei toch dat je m'n broer bent. 1676 01:44:35,317 --> 01:44:37,653 6000 mensen. 1677 01:44:52,251 --> 01:44:53,377 Klaar? 1678 01:44:53,544 --> 01:44:55,087 Ik kom eraan. 1679 01:44:56,338 --> 01:44:57,506 Ik kom eraan. 1680 01:45:01,051 --> 01:45:02,219 Hé, Shen? 1681 01:45:08,976 --> 01:45:10,811 Kom je nu nog? 1682 01:45:10,978 --> 01:45:12,062 Ik kom eraan. 1683 01:45:29,079 --> 01:45:30,372 Het is tijd, jongens. 1684 01:45:30,539 --> 01:45:31,707 Ik kom eraan. 1685 01:46:39,566 --> 01:46:42,861 VOOR LADY V, PATRICIA SULLÉ, MÉO, RICHARD AUJARD EN IEDEREEN DIE TE JONG STIERF 1686 01:47:52,055 --> 01:47:55,350 Of je nu uit 95, 75, 91 of 92 komt... 1687 01:47:55,767 --> 01:47:57,644 we staan allemaal voor het getto. 1688 01:47:57,811 --> 01:47:59,771 Saint-Denis. Saint-Denis. 1689 01:51:44,121 --> 01:51:46,123 Ondertiteling Vertaald door: Geert van den Elzen 1690 01:51:57,718 --> 01:52:01,388 Verdomme, je dikke kop leidt me af. 1691 01:52:02,097 --> 01:52:03,849 Jij hebt tenminste een tekst. 1692 01:52:04,016 --> 01:52:06,101 Niet als je dikke kop ervoor zit. 1693 01:52:07,019 --> 01:52:08,145 O, juist. 1694 01:52:11,315 --> 01:52:12,608 Ik snapte het niet. 1695 01:52:12,774 --> 01:52:15,444 Ik wist niet of het een opname was. 1696 01:52:15,611 --> 01:52:18,140 Ze stoppen niet, zei ze. Ga door. 118010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.