Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,509 --> 00:00:52,678
{\an8}Wat voor hoop...
2
00:00:53,804 --> 00:00:55,514
{\an8}heeft een jong iemand...
3
00:00:57,641 --> 00:00:58,934
die is geboren...
4
00:00:59,601 --> 00:01:01,895
in een zielloze buurt...
5
00:01:03,605 --> 00:01:05,022
die woont...
6
00:01:05,524 --> 00:01:08,110
in een lelijk gebouw?
7
00:01:08,861 --> 00:01:10,445
Omringd...
8
00:01:11,280 --> 00:01:14,783
door gebouwen
die concurreren in lelijkheid.
9
00:01:15,242 --> 00:01:20,664
In een maatschappij
die liever een oogje dichtknijpt...
10
00:01:21,415 --> 00:01:25,002
en alleen ingrijpt
als het de kans krijgt...
11
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
te berispen en te verbieden.
12
00:01:38,932 --> 00:01:40,893
Ze staan bekend als taggers.
13
00:01:41,059 --> 00:01:45,314
's Nachts gaan ze op pad
met stiften en spuitbussen.
14
00:01:45,480 --> 00:01:47,900
Ze zijn dol op metrowagons.
15
00:01:48,984 --> 00:01:52,821
Deze terroristen met gekleurde bommen
zijn allemaalkinderen.
16
00:01:54,573 --> 00:01:57,451
De 22-jarige student,
Malik Oussekine, stierf...
17
00:01:57,618 --> 00:02:01,038
aan een hartaanval
veroorzaakt door politiegeweld.
18
00:02:01,205 --> 00:02:04,499
MALIK, RUST IN VREDE
19
00:02:14,092 --> 00:02:15,469
Ik heb spuitbussen gestolen.
20
00:02:18,972 --> 00:02:20,265
Bijna neergestoken.
21
00:02:22,392 --> 00:02:24,061
Niet over m'n tag heen.
22
00:02:30,317 --> 00:02:31,860
Vet, man.
23
00:02:34,196 --> 00:02:35,239
Ik doe de deuren.
24
00:02:42,829 --> 00:02:44,081
Is er nog bier?
25
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
Wel opletten.
26
00:02:58,011 --> 00:02:58,929
Schiet op.
27
00:03:07,813 --> 00:03:09,106
Kom op.
28
00:03:24,746 --> 00:03:26,540
Snel, maak de foto.
29
00:03:28,667 --> 00:03:29,668
Ja. Het is goed.
30
00:03:29,751 --> 00:03:30,794
Wacht.
31
00:03:34,756 --> 00:03:36,592
Suprême, verdomme.
32
00:03:38,010 --> 00:03:39,261
We gaan.
33
00:03:44,433 --> 00:03:47,519
SUPRÊMES
34
00:04:17,716 --> 00:04:20,385
{\an8}DE UITDAGING VAN HET SECULARISME
35
00:04:29,186 --> 00:04:32,272
tv-programma's en politici
zeggen dat rap voor sukkels is
36
00:04:32,439 --> 00:04:35,275
ik zeg: te veel justitiële dwalingen
37
00:04:35,484 --> 00:04:37,736
Papa heeft een braadstuk gepikt.
38
00:04:37,903 --> 00:04:39,571
Alles goed?
-Waar was je?
39
00:04:39,738 --> 00:04:41,323
Je was twee dagen weg.
40
00:04:41,490 --> 00:04:43,867
Ik heb bij God geslijmd.
Je krijgt de groeten.
41
00:04:48,914 --> 00:04:50,415
Doucht God niet?
42
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
Want je stinkt.
43
00:04:52,793 --> 00:04:55,212
Mijn lieve Gigi, je bent zo mooi.
44
00:04:55,629 --> 00:04:57,923
Waar is je donsjack?
-Welke?
45
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Dat je terug moest brengen naar Tacchini.
46
00:05:00,467 --> 00:05:01,593
Al gedaan.
47
00:05:01,760 --> 00:05:04,054
Waarom vallen ze me dan steeds lastig?
48
00:05:04,680 --> 00:05:06,765
Knoop dit in je oren.
49
00:05:06,932 --> 00:05:10,143
Je krijgt betaald als de kleren
na de shoot worden teruggebracht.
50
00:05:10,769 --> 00:05:12,437
Je bent maar een koerier.
51
00:05:12,604 --> 00:05:13,897
Glashelder.
52
00:05:14,064 --> 00:05:17,359
Kun je me een broek lenen?
Ik moet naar m'n vader.
53
00:05:17,526 --> 00:05:18,652
De mijne is vies.
54
00:05:18,819 --> 00:05:20,112
Ik wil dat jasje terug.
55
00:05:20,279 --> 00:05:22,072
Ik zorg ervoor.
56
00:05:22,239 --> 00:05:24,825
Aan het werk. Genoeg.
57
00:05:26,326 --> 00:05:28,620
Ja, we moeten repeteren.
58
00:05:29,121 --> 00:05:30,664
Sorry, ga je gang.
59
00:05:32,124 --> 00:05:34,334
De Sluipmoordenaars,
live uit Noord-Parijs.
60
00:05:35,377 --> 00:05:38,005
ik ga je een verhaal vertellen
en opscheppen
61
00:05:38,172 --> 00:05:40,924
ik zou het zelfs kunst noemen
62
00:05:41,091 --> 00:05:43,260
ik ga je een verhaal vertellen
en opscheppen
63
00:05:43,760 --> 00:05:46,555
ik zou het zelfs kunst noemen
64
00:05:46,722 --> 00:05:49,516
moordenaar één,
ik weet dat je in de kou staat
65
00:05:49,683 --> 00:05:52,686
vandaag net als morgen
geloof jij wat ons verteld wordt?
66
00:05:52,853 --> 00:05:56,023
kunnen jullie me horen?
Parijs, daar woon ik
67
00:05:56,523 --> 00:05:58,775
ik blijf bellen, maar niemand neemt op
68
00:05:58,942 --> 00:06:00,027
Hang dan op.
69
00:06:03,071 --> 00:06:04,114
Wat lach je nou?
70
00:06:04,281 --> 00:06:07,284
Jullie rappen in het Frans.
Als twee clowns.
71
00:06:07,451 --> 00:06:09,077
Twee wat?
-Clowns.
72
00:06:09,244 --> 00:06:12,080
Rap is Amerikaans, wist je dat niet?
73
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
We gaan onze stempel drukken.
Niet alleen op muren.
74
00:06:14,875 --> 00:06:17,169
Hou je bek, Solo.
75
00:06:17,336 --> 00:06:20,797
Denk je dat je Amerikaans bent
met je bling?
76
00:06:21,965 --> 00:06:23,550
Daar gaat het niet om.
77
00:06:24,009 --> 00:06:25,093
Wat dan?
78
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Kom praten als je iets doet.
79
00:06:28,096 --> 00:06:31,725
Zodra ik de microfoon pak,
kun jij gaan zitten...
80
00:06:32,059 --> 00:06:33,352
en je bek houden.
81
00:06:33,477 --> 00:06:34,311
Strijdkreet.
82
00:06:38,232 --> 00:06:39,900
Prima. Moet je dit zien.
83
00:06:44,363 --> 00:06:45,781
Ik zit op m'n stoel.
84
00:06:48,659 --> 00:06:53,247
Ze zoeken toch
nog een groep voor zaterdag?
85
00:06:53,413 --> 00:06:55,749
Ja.
-Want jij bent toch zo cool?
86
00:06:56,124 --> 00:06:57,626
Ja, kom maar mee.
87
00:07:13,225 --> 00:07:14,685
Niet bewegen.
88
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
Welke maat heb je?
89
00:07:17,396 --> 00:07:18,814
Geef antwoord, klootzak.
90
00:07:18,981 --> 00:07:20,190
Medium.
91
00:07:21,233 --> 00:07:23,277
Pap, leg jij m'n tas weg?
92
00:07:23,443 --> 00:07:26,488
Eet je niet?
-Ik ga even wandelen. Tot straks.
93
00:07:38,041 --> 00:07:40,294
TOUFIK OUANES, RUST IN VREDE
94
00:07:44,298 --> 00:07:46,008
Didier, nieuw kapsel?
95
00:08:41,772 --> 00:08:42,898
Wie is daar?
96
00:08:45,817 --> 00:08:48,028
Geef antwoord. Ik hoor je.
97
00:08:52,574 --> 00:08:54,910
Waarom zei je niets?
Ik had je bijna geslagen.
98
00:08:55,369 --> 00:08:56,828
Wat schrijf je? Laat zien.
99
00:08:57,412 --> 00:08:58,539
Nee.
100
00:09:00,749 --> 00:09:02,584
Is dat je dagboek?
101
00:09:03,460 --> 00:09:04,294
Wat heb jij?
102
00:09:06,129 --> 00:09:08,257
Niets. Je schrijft, dat is leuk.
103
00:09:08,924 --> 00:09:10,342
Zo is het leven.
104
00:09:12,261 --> 00:09:13,303
Wat is er, klootzak?
105
00:09:16,890 --> 00:09:19,476
Heb je gehoord
van Squat en Solo's optreden?
106
00:09:20,936 --> 00:09:22,604
Ze denken dat ze vet zijn.
107
00:09:24,773 --> 00:09:26,525
We laten zien dat ze niets zijn.
108
00:09:28,318 --> 00:09:29,528
Ik snap het niet.
109
00:09:29,695 --> 00:09:30,779
We treden op.
110
00:09:30,946 --> 00:09:33,115
Dat meen je niet. Serieus?
111
00:09:41,081 --> 00:09:43,500
Ben je gek? Je bent gestoord.
112
00:09:43,667 --> 00:09:45,043
Wat moeten we doen?
113
00:09:45,210 --> 00:09:46,378
We kunnen het.
114
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
Wat? Gaan we tapdansen?
115
00:09:48,922 --> 00:09:50,549
Dans maar, ik ga rappen.
116
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
Op het podium, microfoon in de hand.
117
00:09:53,760 --> 00:09:54,720
Oké?
118
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
We staan straks voor gek.
119
00:09:59,558 --> 00:10:00,809
Verdomme.
120
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
M'n teksten zijn vast stom.
121
00:10:04,271 --> 00:10:07,274
Wat hebben we te verliezen?
122
00:10:07,691 --> 00:10:09,234
Hoe zit het met jou?
123
00:10:09,526 --> 00:10:12,654
Heren.
-Ik ken ze uit m'n hoofd.
124
00:10:12,821 --> 00:10:17,117
De volgende keer tatoeëer ik
de Franse vlag op m'n kont.
125
00:10:18,368 --> 00:10:21,455
Dit optreden wordt een bloedbad.
-Nog beter.
126
00:10:22,080 --> 00:10:23,665
We zijn geen rappers.
127
00:10:27,628 --> 00:10:31,590
Je lijkt wel een Caribische krabvisser.
-Hou je Portugese bek.
128
00:10:31,757 --> 00:10:33,383
Geef me een hijs.
129
00:10:38,388 --> 00:10:40,057
Laat eens wat horen.
130
00:10:40,432 --> 00:10:43,060
Wat?
-Uit je hoofd.
131
00:10:45,270 --> 00:10:46,730
Hij daagt me uit.
132
00:10:50,317 --> 00:10:51,860
Zo uit m'n hoofd?
133
00:10:52,486 --> 00:10:54,196
Inspireer me, schatje.
134
00:10:55,531 --> 00:10:59,368
ik ga je een lesje leren
en je zus molesteren
135
00:10:59,535 --> 00:11:02,120
Nee, hou het netjes.
136
00:11:02,955 --> 00:11:04,706
ik neem je zus mee...
137
00:11:07,167 --> 00:11:08,627
Netjes?
138
00:11:09,253 --> 00:11:11,922
ik ga je een lesje leren
je zus uit de kleren
139
00:11:12,089 --> 00:11:12,923
Is dat goed?
140
00:11:13,090 --> 00:11:14,716
ze weet wie haar kuste
141
00:11:15,926 --> 00:11:17,928
het beest ademt diep in en uit
142
00:11:18,095 --> 00:11:20,597
terwijl hij z'n prooi in de val lokt
143
00:11:20,764 --> 00:11:22,516
Oké, ga door.
144
00:11:22,683 --> 00:11:24,017
Ga niet te ver.
-Ga door.
145
00:11:24,601 --> 00:11:26,019
Ga door, het is goed.
146
00:11:26,436 --> 00:11:28,730
Cool, Kool Shen?
-Ga door.
147
00:11:28,897 --> 00:11:30,107
Geef me een woord.
148
00:11:30,399 --> 00:11:31,483
Ga door.
149
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Ik ben geen woordenmachine.
-Ga door. Het is goed.
150
00:11:35,863 --> 00:11:37,322
Dat had wel wat.
151
00:11:37,823 --> 00:11:39,366
Echt?
-Ga door.
152
00:11:42,911 --> 00:11:45,414
in harmonie
153
00:11:45,581 --> 00:11:47,082
magnetisch
154
00:11:47,583 --> 00:11:51,420
in harmonie, magnetiserende woorden
mengen enversmelten
155
00:11:51,795 --> 00:11:53,505
onze posse heerst in de buurt
156
00:11:54,089 --> 00:11:56,175
ik rap als een acrobaat
157
00:11:56,341 --> 00:11:59,094
zo van de straat
m'n proza is top
158
00:11:59,469 --> 00:12:01,263
niemand neemt het tegen me op
159
00:12:02,181 --> 00:12:04,141
m'n kennis reikt ver...
160
00:12:04,308 --> 00:12:05,642
Ga ervoor, Joey Starr.
161
00:12:06,977 --> 00:12:08,395
Shen is hier.
162
00:12:08,562 --> 00:12:11,315
Het is K-O-O-L S-H-E-N
163
00:12:11,481 --> 00:12:12,399
Kool Shen
164
00:12:12,566 --> 00:12:14,735
Ik ben waardeloos.
-Nee, het is vet.
165
00:12:14,902 --> 00:12:17,237
Nee, dat heb ik niet geschreven.
166
00:12:17,404 --> 00:12:20,157
authentiek, want ik verzet me
167
00:12:20,324 --> 00:12:22,201
radicaal tegen, sensationeel
168
00:12:22,367 --> 00:12:24,995
ik heb altijd dienst
ik heb de gave
169
00:12:25,162 --> 00:12:26,121
klaarwakker ben ik
170
00:12:26,288 --> 00:12:27,873
waar dan ook
171
00:12:28,040 --> 00:12:30,042
op een bankje in het park,
of met een joint
172
00:12:30,959 --> 00:12:32,377
ja, in je reet
173
00:12:33,045 --> 00:12:34,588
echt wel
174
00:12:35,422 --> 00:12:36,507
Eikel.
175
00:12:36,673 --> 00:12:38,091
Dat was vet.
-Niet waar.
176
00:12:38,258 --> 00:12:39,843
Het loopt niet lekker.
177
00:12:40,010 --> 00:12:43,430
Wacht, dat kan het refrein zijn.
178
00:12:44,389 --> 00:12:47,309
Wat?
-ja, ik heb de gave
179
00:12:47,476 --> 00:12:51,188
op een bankje in het park, met een joint
-wat je maar wilt
180
00:12:51,355 --> 00:12:52,356
echt wel
181
00:12:52,523 --> 00:12:54,566
ik heb de gave
-hoe het ook past
182
00:12:54,733 --> 00:12:56,777
wat je maar wilt
-op een bankje, of met een joint
183
00:12:56,944 --> 00:12:57,903
nee
184
00:12:58,070 --> 00:12:59,738
Nee, wat?
-echt wel
185
00:13:00,239 --> 00:13:03,492
ik heb de gave,
hoe het ook past, echt wel
186
00:13:03,659 --> 00:13:06,578
ik heb de gave, op een bankje,
met een joint, echt wel
187
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Nee, hou op, dat is stom.
188
00:13:08,622 --> 00:13:10,123
Ik vind het goed.
189
00:13:10,290 --> 00:13:12,251
Het betekent niets.
-Onze bank.
190
00:13:12,501 --> 00:13:16,213
'ik heb de gave
op een bankje of met een joint?'
191
00:13:16,380 --> 00:13:18,257
Waarom kraak je me af?
192
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Je schrijft het niet op.
193
00:13:20,175 --> 00:13:22,010
Nee, want het is stom.
194
00:13:25,848 --> 00:13:28,183
We doen dit. Het is pakkend.
195
00:13:28,559 --> 00:13:29,852
Oké, baas.
196
00:13:32,646 --> 00:13:34,356
Maar ik voeg wel wat toe.
197
00:13:35,649 --> 00:13:37,526
Moeten we niet naar S?
198
00:13:37,693 --> 00:13:39,736
Je hebt geen beat.
199
00:13:54,209 --> 00:13:56,128
Franck, al buiten geweest?
200
00:13:56,545 --> 00:13:57,546
Is hij in orde?
201
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
Hij maakt beats, de beatmaker.
202
00:14:08,932 --> 00:14:11,935
Heel goed. Blijven scratchen.
203
00:14:14,313 --> 00:14:15,647
Grand Master S.
204
00:14:15,814 --> 00:14:17,274
Nu heb je hem gekwetst.
205
00:14:42,174 --> 00:14:44,718
Didier. Goed je te zien, neef.
206
00:14:44,885 --> 00:14:47,387
Alles goed, man?
-Ik wist niet dat je zou komen.
207
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
Wat brengt jou hier?
208
00:14:48,931 --> 00:14:52,184
Je weet dat ik
nooit een gratis maaltijd mis.
209
00:14:52,476 --> 00:14:55,771
Heb je je pap zien draaien?
Niet slecht voor een oude man.
210
00:14:56,021 --> 00:14:57,272
Hoi, oom.
211
00:14:57,439 --> 00:14:58,690
Wat is dat?
212
00:14:59,066 --> 00:15:00,108
M'n spullen.
213
00:15:00,275 --> 00:15:02,486
Ik wil naar huis, niet meer rondhangen.
214
00:15:02,653 --> 00:15:04,238
In de tussentijd.
215
00:15:04,947 --> 00:15:06,198
Wil je dansen?
216
00:15:06,573 --> 00:15:08,700
Ik kom eten, niet dansen.
-Kom op.
217
00:15:08,867 --> 00:15:11,578
Ik wil niet jammen, maar eten.
218
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
Kom, we gaan dansen.
-Nee.
219
00:15:13,288 --> 00:15:14,414
Kom op.
220
00:16:14,474 --> 00:16:15,684
Jij daar.
221
00:16:16,727 --> 00:16:20,689
Hoe durf je onuitgenodigd
op m'n verjaardag te komen?
222
00:16:27,029 --> 00:16:28,405
Waarom ben je hier?
223
00:16:31,491 --> 00:16:33,911
En van wie heb je die broek gestolen?
224
00:16:37,164 --> 00:16:38,081
Ik heb 'm gekocht.
225
00:16:38,248 --> 00:16:40,751
Hij komt maar tot je enkels.
226
00:16:42,920 --> 00:16:45,172
Weet je wat m'n zoon voor werk doet?
227
00:16:49,843 --> 00:16:51,261
Hij steelt.
228
00:16:53,805 --> 00:16:56,683
Hij tekent op muren als een kind van tien.
229
00:16:57,392 --> 00:16:59,019
Hij danst, op karton.
230
00:16:59,186 --> 00:17:02,606
Hij slaapt op straat en pist in de metro.
231
00:17:03,232 --> 00:17:04,650
Hij is een schooier.
232
00:17:06,652 --> 00:17:08,237
Een nietsnut.
233
00:17:10,948 --> 00:17:12,406
Een crimineel.
234
00:17:12,574 --> 00:17:14,576
Je weet dat ik geen Creools spreek.
235
00:17:19,455 --> 00:17:21,916
Ik schaam me voor je, Didier Morville.
236
00:17:27,005 --> 00:17:28,257
Je bent niets.
237
00:17:29,132 --> 00:17:30,300
Niets.
238
00:17:32,052 --> 00:17:33,387
En nu wegwezen.
239
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Waar is hij?
240
00:18:52,841 --> 00:18:56,178
We gaan naar binnen.
-We zijn hier vanwege hem.
241
00:18:58,722 --> 00:19:00,098
Hij komt wel.
242
00:19:00,724 --> 00:19:02,518
We horen bij de groep.
243
00:19:05,646 --> 00:19:08,524
Verdomme, ik zweer het.
-Bruno, rustig.
244
00:19:08,690 --> 00:19:12,110
Rustig? We hadden afgesproken
om wat dingen af te stemmen.
245
00:19:12,277 --> 00:19:13,654
En nu?
246
00:19:13,820 --> 00:19:15,447
Hij komt niet opdagen.
247
00:19:15,614 --> 00:19:17,491
Kijk, ze zijn er.
248
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
Wat doen zij hier? Ik zei het buiten al.
249
00:19:21,328 --> 00:19:22,496
Hé, jongens.
250
00:19:22,955 --> 00:19:25,624
Nikoumouk. De posse is er.
251
00:19:25,791 --> 00:19:27,709
Alles goed?
-Bruno, alles goed?
252
00:19:28,043 --> 00:19:30,337
Is Didier hier?
-Nee, nog niet.
253
00:19:30,504 --> 00:19:31,964
Waar is hij?
254
00:19:33,966 --> 00:19:35,884
Yazid. Wat is er gebeurd?
255
00:19:36,051 --> 00:19:38,595
Die vuile smerissen.
256
00:19:39,221 --> 00:19:40,430
Was je bij Didier?
257
00:19:40,597 --> 00:19:43,433
Suprême NTM 93, of zo...
258
00:19:43,600 --> 00:19:45,727
Wanneer mag jij?
-Hoeveel groepen?
259
00:19:45,894 --> 00:19:47,396
Wij zijn als eerste.
260
00:19:47,563 --> 00:19:48,564
Eerste.
261
00:19:49,106 --> 00:19:51,358
Suprême Nikoumouk is hier.
262
00:19:51,525 --> 00:19:54,278
Waar was je nou? Haal ons hier weg.
263
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Rustig. Ik ben hier.
264
00:19:56,029 --> 00:19:57,656
De hele buurt is er.
265
00:19:57,823 --> 00:20:00,325
Ben je je ballen kwijt, of zo?
266
00:20:00,492 --> 00:20:01,743
We gaan ervoor.
267
00:20:15,424 --> 00:20:16,925
Waar zijn de Sluipmoordenaars?
268
00:20:20,262 --> 00:20:21,513
Alles goed?
269
00:20:22,848 --> 00:20:25,684
MC Suprême NTM, Seine-Saint-Denis.
270
00:20:28,812 --> 00:20:30,272
Heb je je stoel bij je?
271
00:20:30,981 --> 00:20:32,191
Geen probleem, man.
272
00:20:32,357 --> 00:20:34,276
Je eerste keer, dus hou je in.
273
00:20:35,444 --> 00:20:36,612
Oké, schatje.
274
00:20:37,529 --> 00:20:39,740
Rustig, Shen. Het is maar rap.
275
00:20:39,907 --> 00:20:41,408
93, laat je horen.
276
00:20:43,202 --> 00:20:44,828
Zit de Globo vanavond vol?
277
00:20:46,038 --> 00:20:49,291
Is m'n breakdance-groep er vanavond?
278
00:20:51,210 --> 00:20:52,961
Saint-Denis, laat je horen.
279
00:20:54,379 --> 00:20:56,757
Vanavond neemt de straat het over.
280
00:20:56,924 --> 00:20:59,218
Suprême Nikoumouk. Shen en Joey.
281
00:20:59,384 --> 00:21:02,095
Tony, m'n maat Reek,
m'n maat Lazer, Lady V...
282
00:21:03,222 --> 00:21:04,515
...en m'n maat Yazid.
283
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Mehdi, Kast...
284
00:21:08,018 --> 00:21:10,854
Kom op. Suprême Nikoumouk,
kom maar op, dj.
285
00:21:20,113 --> 00:21:22,032
een nieuwe
om rekening mee te houden
286
00:21:22,199 --> 00:21:24,284
Suprême NTM, altijd aan het feesten
287
00:21:24,451 --> 00:21:26,078
ik ben hier, word high
288
00:21:26,245 --> 00:21:27,788
je houdt van m'n teksten
289
00:21:27,955 --> 00:21:29,790
maak je hoofd leeg van elke twijfel
290
00:21:29,957 --> 00:21:32,167
drink mijn woorden
-leer ze goed
291
00:21:32,334 --> 00:21:35,712
je hersenen ontploffen, hoor je
ik heb toverdrank voor je
292
00:21:35,879 --> 00:21:39,174
ik kom binnen als een klysma
dus buig jevoorover
293
00:21:39,341 --> 00:21:41,677
Shen, uitvinder van verbale sodomie
294
00:21:43,303 --> 00:21:45,973
echt wel
ik heb de gave, hoe het ook past
295
00:21:46,056 --> 00:21:46,932
echt wel
296
00:21:47,015 --> 00:21:49,560
ik heb de gave, wat je maar wilt
297
00:21:49,726 --> 00:21:51,019
ik heb de gave
298
00:21:51,186 --> 00:21:54,565
hoe het maar past.
ik heb de gave, verdomme
299
00:21:55,732 --> 00:21:57,985
Joey, zeg het ze.
300
00:21:58,569 --> 00:22:00,445
Joey Starr, in vuur en vlam
301
00:22:00,612 --> 00:22:02,656
hij speelt geen spelletjes
302
00:22:02,823 --> 00:22:04,283
hardcore, 93 heeft meer
303
00:22:04,449 --> 00:22:06,618
ik schiet in de roos
niemand kan me raken
304
00:22:06,785 --> 00:22:09,454
want m'n tekst is grof
-hardcore als de buurt
305
00:22:09,621 --> 00:22:10,455
niet te verslaan
306
00:22:10,622 --> 00:22:12,499
zoveel stijl, zoveel snelheid
307
00:22:12,666 --> 00:22:14,710
NTM Suprême zegt: 'neuk je moeder'
308
00:22:14,877 --> 00:22:16,003
zeg het ze
309
00:22:16,170 --> 00:22:17,087
Ja.
310
00:22:17,254 --> 00:22:19,840
je moeder is m'n muze, helemaal naakt
311
00:22:20,007 --> 00:22:23,302
masterclass held J-o-e-y S-t-a-r-r
312
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
hij heeft stalen ballen,
houdt het echt
313
00:22:26,096 --> 00:22:29,099
ik heb geen toestemming nodig
het noorden is hier
314
00:22:29,266 --> 00:22:31,268
je weet dat ik niet lieg
315
00:22:31,435 --> 00:22:33,604
het is te laat, ik kan niet wachten
316
00:22:33,770 --> 00:22:35,898
om over je heen te lopen
-met plezier
317
00:22:36,064 --> 00:22:37,941
echt wel, ik heb de gave
318
00:22:38,108 --> 00:22:39,985
sneller, duw dat lichaam harder
319
00:22:40,152 --> 00:22:42,738
de hardcore kampioen,
geen concurrentie
320
00:22:42,905 --> 00:22:44,698
de noordenwind walst de neppers plat
321
00:22:44,865 --> 00:22:46,867
echt wel, ik heb de gave
322
00:22:48,785 --> 00:22:50,204
Heb jullie er zin in?
323
00:22:50,996 --> 00:22:52,206
Ik vermaak me wel.
324
00:22:52,372 --> 00:22:53,624
Suprême Nikoumouk.
325
00:22:55,375 --> 00:22:56,668
Nikoumouk 93.
326
00:22:57,252 --> 00:22:59,505
Laat je horen.
327
00:23:12,392 --> 00:23:14,686
Hup, dj.
-Detonator S.
328
00:23:26,865 --> 00:23:28,867
dus je geest moet bijblijven
329
00:23:29,034 --> 00:23:30,953
hoe meer ik raas,
hoe beter ik scoor
330
00:23:31,119 --> 00:23:32,704
hardcore op de beat voor 93
331
00:23:32,871 --> 00:23:34,540
volg m'n gedachten volg m'n flow
332
00:23:34,706 --> 00:23:36,834
woordenspel, altijd op tempo
333
00:23:37,000 --> 00:23:38,460
met gemak
334
00:23:38,627 --> 00:23:40,170
we verbijsteren, vormen geluid
335
00:23:40,337 --> 00:23:42,339
de rapkoningen schakelen je uit
336
00:23:42,506 --> 00:23:44,174
luister naar m'n skills
337
00:23:44,341 --> 00:23:46,134
samen met m'n posse
uit Saint-Denis
338
00:23:46,301 --> 00:23:48,136
met de kracht van hardcore
339
00:23:48,303 --> 00:23:49,638
m'n teksten razen, 93 stijl
340
00:23:49,805 --> 00:23:51,890
terug in het ritme, dus af en toe
341
00:23:52,057 --> 00:23:53,934
om te bewijzen dat rap van mij is
342
00:23:54,101 --> 00:23:56,937
m'n doel is puur proza, dus ik eis
343
00:23:57,104 --> 00:23:59,857
dat je afdruipt
-met onze master beat
344
00:24:00,023 --> 00:24:03,527
ik ram m'n ritme in je kop
tot je er gek van wordt
345
00:24:03,694 --> 00:24:06,864
en ik verhoog de inzet
346
00:24:07,197 --> 00:24:09,449
heter, met hoge inzet
347
00:24:09,616 --> 00:24:12,786
ik heb het gevoel
ik ben het helemaal
348
00:24:12,953 --> 00:24:14,788
echt wel, je hebt de gave
349
00:24:14,955 --> 00:24:16,748
hoe het ook past, wat je maar wilt
350
00:24:16,915 --> 00:24:18,375
echt wel, ik heb de gave
351
00:24:24,423 --> 00:24:25,716
Ik heb de gave.
352
00:24:27,801 --> 00:24:29,178
Saint-Denis.
353
00:24:29,344 --> 00:24:31,180
Zijn jullie wakker?
354
00:24:39,313 --> 00:24:40,606
Suprême Nikoumouk.
355
00:24:40,772 --> 00:24:42,566
93 gaat nergens heen.
356
00:24:45,152 --> 00:24:46,570
NTM. NTM.
357
00:24:47,196 --> 00:24:49,406
Wie is hier de moordenaar?
358
00:24:59,082 --> 00:25:00,292
Hé, Didier.
359
00:25:00,459 --> 00:25:02,127
De volgende keer...
360
00:25:02,294 --> 00:25:04,505
moet het refrein nog strakker.
361
00:25:04,671 --> 00:25:06,882
Wacht, ik snap het niet.
362
00:25:07,049 --> 00:25:08,217
Welke volgende keer?
363
00:25:08,383 --> 00:25:10,302
We hebben de klus geklaard.
364
00:25:10,469 --> 00:25:11,595
Einde verhaal.
365
00:25:11,762 --> 00:25:13,222
We hebben ons punt gemaakt.
366
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
Maar we zijn geen rappers.
367
00:25:15,224 --> 00:25:17,351
Als Solo en Squat het kunnen,
kunnen wij het ook.
368
00:25:17,518 --> 00:25:19,895
Solo en Squat? Wie wil nu zo zijn?
369
00:25:20,062 --> 00:25:22,731
We repeteren gewoon een paar keer.
370
00:25:22,898 --> 00:25:24,566
Wat begrijp je nu niet?
371
00:26:08,527 --> 00:26:09,695
Mooi, jongens.
372
00:26:10,404 --> 00:26:11,655
Ik zoek NTM.
373
00:26:11,822 --> 00:26:13,240
Ja, ze zijn daar.
374
00:26:13,949 --> 00:26:14,867
Bedankt.
375
00:26:17,494 --> 00:26:18,537
Heren.
376
00:26:22,207 --> 00:26:24,209
Hallo, mevrouw.
-Hallo.
377
00:26:29,464 --> 00:26:30,465
Hallo.
378
00:26:34,636 --> 00:26:36,680
Zoek je de Gay Pride?
379
00:26:39,433 --> 00:26:43,604
Franck Chevalier, een vriend van Gigi.
Ik zag je laatst in de Globo.
380
00:26:44,021 --> 00:26:45,063
Nou en?
381
00:26:45,230 --> 00:26:46,273
Ik word je manager.
382
00:26:46,440 --> 00:26:47,482
Waarvan?
383
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
De groep op dat podium.
384
00:26:50,068 --> 00:26:52,905
Er is geen groep.
Het was maar één optreden.
385
00:26:53,405 --> 00:26:55,282
Het zou zonde zijn om te stoppen.
386
00:26:55,657 --> 00:26:57,743
Wat zei ik nou?
387
00:26:57,910 --> 00:27:00,662
Jullie waren vet,
net een groep Amerikanen.
388
00:27:01,455 --> 00:27:02,456
Amerikanen.
389
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
Amerikanen nog wel.
390
00:27:05,292 --> 00:27:06,960
Kool Shen. Kool Shen.
391
00:27:07,127 --> 00:27:08,879
Joey. Joey.
392
00:27:09,046 --> 00:27:10,923
Wat doe je dan als manager?
393
00:27:11,256 --> 00:27:12,883
Ik kan een contract regelen.
394
00:27:13,050 --> 00:27:15,552
Ik ken mensen in de muziekindustrie.
395
00:27:15,886 --> 00:27:17,471
Wat voor werk doe je dan?
396
00:27:17,804 --> 00:27:19,348
Persagent voor Jean-Paul Gaultier.
397
00:27:19,515 --> 00:27:20,557
Ja, hoor.
398
00:27:20,724 --> 00:27:23,018
Je snapt iets niet.
399
00:27:23,185 --> 00:27:26,730
Nee, we zijn rappers.
We hebben niets met...
400
00:27:28,565 --> 00:27:29,816
Zie je hoe we eruitzien?
401
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
Serieus, wat is dit?
402
00:27:34,279 --> 00:27:35,489
Wat bedoel je?
403
00:27:35,656 --> 00:27:37,950
Ik moet weten wie bij de groep hoort.
404
00:27:38,116 --> 00:27:40,953
Wij allemaal. Wat is je probleem?
-Iedereen.
405
00:27:41,578 --> 00:27:42,663
Hoort hij bij de groep?
406
00:27:42,829 --> 00:27:44,748
Hij zit in de groep, hij ook.
407
00:27:44,915 --> 00:27:46,375
Van hem weten we het niet.
408
00:27:47,000 --> 00:27:48,418
Dat zijn onze dansers.
409
00:27:48,585 --> 00:27:49,711
Hij is m'n maat.
410
00:27:49,878 --> 00:27:51,839
DJ S is onze dj.
411
00:27:52,005 --> 00:27:53,507
Vivi is onze choreograaf.
412
00:27:53,674 --> 00:27:54,591
Aangenaam.
413
00:27:56,218 --> 00:27:57,636
En wat doe jij?
414
00:27:57,803 --> 00:27:59,137
Ik ben 16.
415
00:27:59,847 --> 00:28:00,931
Hij probeert te roken.
416
00:28:02,891 --> 00:28:04,226
Ik doe de beveiliging.
417
00:28:05,811 --> 00:28:06,728
Je meent het.
418
00:28:07,020 --> 00:28:09,273
Zo is het, we doen dit samen.
419
00:28:09,439 --> 00:28:10,357
Leven en sterven.
420
00:28:10,899 --> 00:28:12,651
Dat lijkt me duidelijk.
421
00:28:12,818 --> 00:28:16,280
Je begint met de promotie van je demo.
422
00:28:16,446 --> 00:28:17,447
Er is geen demo.
423
00:28:17,614 --> 00:28:19,449
Dan moeten we er een maken.
424
00:28:19,616 --> 00:28:22,286
En een kleine tournee.
425
00:28:23,370 --> 00:28:24,413
Wat?
426
00:28:25,247 --> 00:28:26,790
Geen kletspraat.
427
00:28:26,957 --> 00:28:29,042
We doen niet aan keurige zaaltjes.
428
00:28:29,209 --> 00:28:30,794
Nee, dat bedoel ik ook niet.
429
00:28:30,961 --> 00:28:32,045
Dat beloof ik.
430
00:28:32,212 --> 00:28:33,213
Geloof me.
431
00:28:33,714 --> 00:28:35,799
Jullie zijn dus met 30 man...
432
00:28:35,966 --> 00:28:37,050
of zoiets.
433
00:28:37,217 --> 00:28:38,969
Jullie zijn rappers en heten...
434
00:28:39,136 --> 00:28:40,345
'Neuk je moeder.'
435
00:28:41,471 --> 00:28:42,848
Suprême Nique Ta Mère.
436
00:28:43,557 --> 00:28:44,433
Nikoumouk.
437
00:28:44,600 --> 00:28:45,976
Begrepen?
438
00:28:46,643 --> 00:28:48,103
Trek een broek aan.
439
00:29:35,692 --> 00:29:37,319
Zoek een tekstschrijver.
440
00:29:38,570 --> 00:29:40,405
Pardon?
-Dat verandert alles.
441
00:29:40,572 --> 00:29:42,616
Een tekstschrijver? Wat bedoel je?
442
00:29:42,783 --> 00:29:44,201
Je hebt wel lef.
443
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Dat willen we niet.
444
00:29:45,994 --> 00:29:47,663
Dat is normaal in de muziekwereld.
445
00:29:47,829 --> 00:29:51,750
Sorry, maar niemand snapt je teksten.
446
00:29:51,917 --> 00:29:55,045
Waar gaat je tekstschrijver
over schrijven? Over ons?
447
00:29:55,212 --> 00:29:57,381
Hij is nooit in het getto geweest.
448
00:29:57,548 --> 00:29:59,299
Zelfs niet in een taxi.
449
00:29:59,466 --> 00:30:02,135
Onze artiesten schrijven over alles.
-O, ja?
450
00:30:02,302 --> 00:30:04,888
Hiphop is geen markt, maar een filosofie.
451
00:30:05,055 --> 00:30:06,056
Ja.
452
00:30:06,223 --> 00:30:07,307
Dat is waar.
453
00:30:07,808 --> 00:30:12,229
Maar volgend jaar bestaat het
misschien niet meer, dus denk erover na.
454
00:30:12,396 --> 00:30:14,064
Luister eens goed.
455
00:30:14,231 --> 00:30:17,109
Ga je moeder maar neuken.
456
00:30:17,609 --> 00:30:18,819
Snap je?
457
00:30:20,487 --> 00:30:22,531
Je wilde tekst.
458
00:30:24,491 --> 00:30:25,534
Ik bel je.
459
00:30:25,701 --> 00:30:27,744
Ze bedonderen ons. Klootzakken.
460
00:30:27,911 --> 00:30:29,454
Zet de muren vol.
461
00:30:29,621 --> 00:30:30,789
Stop.
462
00:30:33,250 --> 00:30:34,960
Jongens, stop.
463
00:30:36,587 --> 00:30:37,462
Hallo, mevrouw.
464
00:30:37,880 --> 00:30:39,381
Wat betekent NTM?
465
00:30:40,424 --> 00:30:41,925
Dit is ons gebied.
466
00:30:42,092 --> 00:30:44,553
Ga je moeder maar ergens anders naaien.
467
00:30:46,847 --> 00:30:48,182
Laat maar.
468
00:30:49,433 --> 00:30:50,559
We neuken jouw moeder.
469
00:30:50,726 --> 00:30:52,519
Ten eerste heb ik geen moeder.
470
00:30:52,686 --> 00:30:56,690
We komen gratis in Trappes spelen
en dan gooi je troep naar ons?
471
00:30:56,857 --> 00:30:58,317
Hou je bek, 93.
472
00:30:59,067 --> 00:31:00,444
Word volwassen.
473
00:31:01,904 --> 00:31:03,447
Rustig, we komen spelen.
474
00:31:03,614 --> 00:31:05,157
Ja, dit is 78.
475
00:31:05,324 --> 00:31:07,284
Wat is dit, de maffia?
476
00:31:07,451 --> 00:31:10,913
We komen optreden,
we pikken jullie gebied niet in.
477
00:31:10,996 --> 00:31:14,166
Ga weg. Neem je vriend mee.
478
00:31:14,333 --> 00:31:16,585
Sommige mensen willen rap horen.
479
00:31:17,002 --> 00:31:18,545
Saint-Denis, laat je horen.
480
00:31:20,672 --> 00:31:22,716
Toe maar, Detonator.
481
00:31:22,799 --> 00:31:24,176
Ga je gang.
482
00:31:27,179 --> 00:31:28,931
Saint-Denis.
-Klaar?
483
00:31:29,097 --> 00:31:31,767
Rustig, jongens. We gaan lol maken.
484
00:31:34,561 --> 00:31:36,897
Klootzakken. Dit is ons gebied.
485
00:31:39,441 --> 00:31:41,151
hé, hier komt de verhuizer
486
00:31:41,318 --> 00:31:43,445
en z'n hulpje,
de egocentrische moordenaar
487
00:31:43,612 --> 00:31:45,697
la-la-la lyrisch, taalkundige gladiator
488
00:31:45,864 --> 00:31:47,783
grootinquisiteur van stijl
489
00:31:47,950 --> 00:31:50,661
kogels ontwijkend, een radicale He-Man
490
00:31:50,827 --> 00:31:52,663
van noord naar zuid,
een poëtische demon
491
00:31:52,829 --> 00:31:56,500
taalkundige acrobaat
zonder vangnet, hier komt de boeman
492
00:31:56,667 --> 00:31:58,252
de boogie, de boeman
493
00:31:58,418 --> 00:31:59,962
boogie, man
494
00:32:00,128 --> 00:32:02,923
ik ben de boeman
495
00:32:11,598 --> 00:32:13,392
Rustig aan, jongens.
496
00:32:22,526 --> 00:32:23,694
Chino, stop.
497
00:32:23,861 --> 00:32:24,862
Laat me los.
498
00:32:36,498 --> 00:32:37,416
Wegwezen.
499
00:32:43,005 --> 00:32:45,757
Achtenzeventig.
500
00:32:48,760 --> 00:32:54,016
Geen jeugdcentra meer.
We lopen naar huis als een stel sukkels.
501
00:32:54,183 --> 00:32:56,101
En onze auto's zijn gesloopt.
502
00:32:56,268 --> 00:32:57,978
Ja, een complete nederlaag.
503
00:32:58,312 --> 00:33:00,606
Gescheurde kleren? Gigi vermoordt me.
504
00:33:01,356 --> 00:33:03,692
Rot op met die kleren. Nou en?
505
00:33:03,859 --> 00:33:05,569
Wat zeggen we tegen Gigi?
506
00:33:05,736 --> 00:33:07,863
Ga je moeder neuken.
-Juist.
507
00:33:08,030 --> 00:33:09,489
Wat maakt het uit?
508
00:33:09,656 --> 00:33:12,868
Het had verkeerd kunnen aflopen.
509
00:33:13,035 --> 00:33:14,703
Chino, word wakker.
510
00:33:14,870 --> 00:33:16,747
Weg met dat pistool.
511
00:33:16,914 --> 00:33:19,124
Hij verdedigt ons. Ze krijgen klappen.
512
00:33:19,291 --> 00:33:20,501
Luister.
513
00:33:20,667 --> 00:33:22,753
Dit is Noord-Parijs, niet de Bronx.
514
00:33:23,170 --> 00:33:26,006
We willen geen oorlog tussen gangsters.
515
00:33:26,173 --> 00:33:27,716
We willen muziek maken...
516
00:33:27,883 --> 00:33:30,469
die mensen zoals wij aanspreekt
en zelfs dat lukt niet.
517
00:33:30,636 --> 00:33:33,222
Hoe dan?
Als ze bierblikjes naar me gooien?
518
00:33:33,514 --> 00:33:35,516
Ik zeg wel wat optredens af.
519
00:33:37,059 --> 00:33:39,228
De volgende keer openen we met Excalibur.
520
00:33:39,394 --> 00:33:41,104
Dan houden ze hun mond wel.
521
00:33:41,271 --> 00:33:43,148
Geweldig. Ik zie het voor me.
522
00:33:43,315 --> 00:33:46,443
Jij, in een harnas
met zwaarden en pijlen...
523
00:33:46,610 --> 00:33:48,445
rijdend op je paardje.
524
00:33:48,612 --> 00:33:50,572
Rot op, Claudia Schiffer.
525
00:33:50,739 --> 00:33:52,991
Denk je dat je stijl hebt?
526
00:33:53,158 --> 00:33:55,744
Laat maar eens op. Je hebt geen ballen.
527
00:33:55,911 --> 00:33:57,371
Zo word je aangereden.
528
00:33:59,957 --> 00:34:05,337
O, Fortuna
529
00:34:05,504 --> 00:34:10,132
O, 93
530
00:34:11,176 --> 00:34:14,596
kom hier en zuig
531
00:34:14,763 --> 00:34:16,849
m'n grote lul
532
00:34:17,014 --> 00:34:18,058
Kijk uit.
533
00:34:20,018 --> 00:34:22,062
Wat moet je nou?
-Vuile klootzak.
534
00:34:22,228 --> 00:34:24,815
Zo kun je ook indruk maken.
535
00:34:24,982 --> 00:34:27,317
En respect krijgen
van een platenmaatschappij.
536
00:34:27,484 --> 00:34:29,987
Zodat we een tekstschrijver krijgen?
537
00:34:30,152 --> 00:34:31,280
Dat soort?
538
00:34:31,362 --> 00:34:32,322
Dat zit anders.
539
00:34:32,406 --> 00:34:34,491
Ik doe m'n best, oké?
540
00:34:35,409 --> 00:34:37,578
Heeft je ma de demo aan Sony gegeven?
541
00:34:37,744 --> 00:34:39,788
Wie kent je moeder bij Sony?
542
00:34:40,496 --> 00:34:42,416
Je reed me bijna aan, eikel.
543
00:34:42,583 --> 00:34:44,960
Je stond op de weg.
Ik wijk uit voor talent.
544
00:34:45,127 --> 00:34:47,045
Ik zong opera, nou en?
545
00:34:47,212 --> 00:34:48,255
Problemen?
546
00:34:48,422 --> 00:34:50,215
Wat is er met Sony?
547
00:34:50,382 --> 00:34:51,550
Het zijn vrienden van me.
548
00:34:51,717 --> 00:34:54,136
Als je een afspraak wilt,
kan ik die regelen.
549
00:34:54,678 --> 00:34:56,471
Vrienden van je?
-Ja.
550
00:34:56,638 --> 00:34:58,223
Ik ken mensen in de muziek.
551
00:34:58,390 --> 00:35:01,810
Zoek je een platenmaatschappij?
Geen probleem.
552
00:35:02,936 --> 00:35:04,229
Wie is die grapjas?
553
00:35:04,396 --> 00:35:05,772
Hoe moet ik dat weten?
554
00:35:05,939 --> 00:35:07,149
Wat wil je?
555
00:35:08,192 --> 00:35:09,568
Ik ben Sébastien Farran.
556
00:35:09,735 --> 00:35:12,362
Ik zag jullie openen voor
de Sluipmoordenaars.
557
00:35:13,113 --> 00:35:15,365
Dat was goed, dus ik kwam vanavond ook.
558
00:35:15,532 --> 00:35:18,452
Dat was minder goed.
559
00:35:18,619 --> 00:35:20,078
Pas op.
560
00:35:20,245 --> 00:35:23,332
Jullie hebben talent,
dus als je een contract wilt...
561
00:35:23,498 --> 00:35:24,917
Hoe oud ben je?
562
00:35:26,210 --> 00:35:27,252
Negentien.
563
00:35:34,384 --> 00:35:36,595
Ik mag hem wel, met z'n haar.
564
00:35:36,762 --> 00:35:38,305
Ik rijd mee.
565
00:35:38,805 --> 00:35:40,224
Ga ervandoor.
566
00:35:40,474 --> 00:35:41,934
Ik maak een ritje.
567
00:35:42,518 --> 00:35:44,895
Ik ben het op straat zwerven zat.
568
00:35:46,772 --> 00:35:47,814
Wat is dit?
569
00:35:51,401 --> 00:35:54,321
Een telefoon in je auto?
570
00:35:55,072 --> 00:35:57,491
Ja, man.
-We zijn kampioenen.
571
00:35:57,658 --> 00:35:59,660
Telefoon in de auto.
-Ga zitten.
572
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
Wij zijn winnaars.
573
00:36:01,203 --> 00:36:03,080
Wereldkampioen.
574
00:36:03,247 --> 00:36:04,164
Zitten.
575
00:36:04,331 --> 00:36:05,874
Kun je bellen wie je wilt?
576
00:36:06,416 --> 00:36:07,501
Wie en wanneer ik wil.
577
00:36:07,668 --> 00:36:09,253
Bel je kapper dan.
578
00:36:11,964 --> 00:36:13,465
Treden jullie veel op?
579
00:36:14,007 --> 00:36:15,717
Hoezo? Word je onze manager?
580
00:36:19,513 --> 00:36:20,639
Je bent te klein.
581
00:36:21,056 --> 00:36:22,724
En we hebben Frankie al.
582
00:36:22,891 --> 00:36:24,184
Die blonde kerel?
583
00:36:26,311 --> 00:36:27,604
Betaalt hij jullie?
584
00:36:27,896 --> 00:36:30,941
Anders is hij geen echte manager.
585
00:36:33,652 --> 00:36:35,737
Weet je wel wat NTM betekent?
586
00:36:37,739 --> 00:36:39,783
Ik weet dat 30 man teveel is.
587
00:36:39,950 --> 00:36:41,660
Dat is onmogelijk.
-O, ja?
588
00:36:43,328 --> 00:36:44,621
En wie zegt dat?
589
00:36:45,038 --> 00:36:47,457
Denk je dat je al binnen bent?
590
00:36:47,791 --> 00:36:49,668
Zelfs IAM is maar met z'n zessen.
591
00:36:50,502 --> 00:36:52,588
Zes mannen vernoemd naar piramides.
592
00:36:52,754 --> 00:36:54,756
Sorry, maar ik snap het niet.
593
00:36:55,215 --> 00:36:58,343
Ik wil niet op hen lijken. Sorry.
594
00:36:58,969 --> 00:37:00,220
Neuk je moeder.
595
00:37:01,680 --> 00:37:03,390
Pardon?
-Neuk je moeder.
596
00:37:04,766 --> 00:37:06,768
Je vroeg toch waar NTM voor staat?
597
00:37:07,436 --> 00:37:08,896
Met je brutale grijns.
598
00:37:10,689 --> 00:37:12,357
Ben je een seriemoordenaar?
599
00:37:18,322 --> 00:37:20,782
Dit meen je niet.
600
00:37:26,788 --> 00:37:28,332
Wie ben jij?
601
00:37:32,711 --> 00:37:34,338
Geen vragen. Loop maar mee.
602
00:37:34,796 --> 00:37:37,257
Ga ik de cel in
als ik hier een scheet laat?
603
00:37:37,424 --> 00:37:38,675
Ja, meteen.
604
00:37:39,760 --> 00:37:41,762
Stop. Je maakt m'n ouders wakker.
605
00:38:45,993 --> 00:38:47,160
Neuk je moeder.
606
00:38:49,079 --> 00:38:51,331
En nu zijn ze helemaal schor.
607
00:39:03,218 --> 00:39:05,304
Weet hij dat we geen koorknaapjes zijn?
608
00:39:05,888 --> 00:39:08,849
Jouw stem houdt het geen 20 minuten vol.
609
00:39:09,016 --> 00:39:12,186
Ik rap in clubs, niet voor stadions.
610
00:39:12,352 --> 00:39:15,355
Maar in jouw toestand
kun je niet eens naar clubs.
611
00:39:15,522 --> 00:39:17,316
Je bent je stem kwijt.
612
00:39:20,903 --> 00:39:23,405
Hup, Qi Gong. Ik zal ze wat laten zien.
613
00:39:24,323 --> 00:39:25,699
Ga door.
614
00:39:28,160 --> 00:39:29,453
Ga je gang.
615
00:39:38,378 --> 00:39:39,922
Net als Trust.
616
00:39:45,302 --> 00:39:47,387
Er geloofde ook niemand in hen.
617
00:39:47,804 --> 00:39:50,432
Voor we beginnen, een paar details.
618
00:39:50,933 --> 00:39:51,767
De naam?
619
00:39:51,934 --> 00:39:54,436
Hij blijft.
-Geen verandering.
620
00:39:54,603 --> 00:39:55,437
NTM is geweldig.
621
00:39:55,604 --> 00:39:57,481
De beste naam sinds de Sex Pistols.
622
00:39:57,648 --> 00:40:00,275
Hoe kunnen we ons anders noemen?
623
00:40:00,442 --> 00:40:02,986
Voor de cover dachten we aan...
-Mondino.
624
00:40:03,445 --> 00:40:04,571
Mondino.
625
00:40:04,905 --> 00:40:07,574
Téléphone, Bashung, Johnny, Prince...
626
00:40:07,908 --> 00:40:08,909
Madonna.
627
00:40:09,201 --> 00:40:10,244
Bowie.
628
00:40:10,536 --> 00:40:11,828
Weet je hoeveel hij kost?
629
00:40:11,995 --> 00:40:13,121
Gratis.
630
00:40:13,872 --> 00:40:15,958
We werken samen bij Gaultier.
631
00:40:16,625 --> 00:40:18,126
Juist.
632
00:40:18,877 --> 00:40:20,045
Natuurlijk.
633
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
En de postercampagne?
634
00:40:21,713 --> 00:40:23,674
Heel Paris is volgetagd.
635
00:40:23,841 --> 00:40:25,759
De reclame zit wel goed.
636
00:40:27,511 --> 00:40:30,097
Promotie?
-We gaan naar jeugdcentra...
637
00:40:30,264 --> 00:40:31,557
Enorm.
638
00:40:31,890 --> 00:40:34,101
Ja, het gaat best goed.
639
00:40:36,645 --> 00:40:37,521
Geweldig.
640
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
Verder nog iets?
641
00:40:39,273 --> 00:40:41,567
We zijn eigenlijk met 30 man.
642
00:40:41,733 --> 00:40:43,068
We stellen de rest voor.
643
00:40:43,235 --> 00:40:44,152
Welke anderen?
644
00:40:44,319 --> 00:40:46,321
Drie plus dertig, zoals hij zei.
645
00:40:46,488 --> 00:40:47,823
Ja, 33.
646
00:40:48,198 --> 00:40:50,534
Dit is de platendeal. De rest kan wachten.
647
00:40:50,701 --> 00:40:53,245
Maar drie cheques, Sébastien?
-Prima.
648
00:40:56,498 --> 00:40:58,000
Ik haal de contracten.
649
00:41:06,258 --> 00:41:08,260
Heb je z'n schoenen gezien? Geen sokken.
650
00:41:08,844 --> 00:41:10,179
Hier.
651
00:41:16,685 --> 00:41:17,686
Krijg nou wat.
652
00:41:20,397 --> 00:41:21,523
Wat heb jij?
653
00:41:21,607 --> 00:41:22,441
Laten we gaan.
654
00:41:22,608 --> 00:41:24,943
Wat?
-We hebben nog niet getekend.
655
00:41:25,110 --> 00:41:26,904
We pakken het geld en gaan.
656
00:41:27,070 --> 00:41:28,447
Onzin. Ga zitten.
657
00:41:28,614 --> 00:41:30,616
Wat doen we hier?
658
00:41:30,782 --> 00:41:32,910
Kijk goed om je heen.
659
00:41:33,076 --> 00:41:35,704
Hij heeft gouden pennen,
wij hebben gaten in onze schoenen.
660
00:41:35,871 --> 00:41:39,082
De anderen wilden een tekstschrijver.
661
00:41:39,249 --> 00:41:43,086
Die cheque is een voorschot op het album.
662
00:41:43,253 --> 00:41:46,006
Album? Maken we een album?
663
00:41:46,465 --> 00:41:48,550
Ik weet niet hoe dat moet.
664
00:41:48,717 --> 00:41:50,385
Tien nummers, een album.
665
00:41:50,552 --> 00:41:51,553
Voor wanneer?
666
00:41:51,720 --> 00:41:53,972
Als het klaar is. Wat is het probleem?
667
00:41:54,139 --> 00:41:56,225
Ga jij tien nummers schrijven?
668
00:41:56,391 --> 00:41:58,810
Niemand hier
heeft ooit een album opgenomen.
669
00:41:58,977 --> 00:42:02,231
IAM schreef 180 nummers
voor ze de studio in gingen.
670
00:42:02,397 --> 00:42:03,482
Hoeveel hebben wij er?
671
00:42:04,066 --> 00:42:05,859
Eén. We gaan ervandoor.
672
00:42:06,026 --> 00:42:07,236
Om wat te doen?
673
00:42:10,822 --> 00:42:13,575
Komen we uit Saint-Denis of niet?
674
00:42:13,867 --> 00:42:15,035
Kom op.
675
00:42:15,327 --> 00:42:17,079
Nu praat hij opeens wel.
676
00:42:17,246 --> 00:42:18,789
Geld opent deuren.
677
00:42:18,956 --> 00:42:20,999
Ik heb niet eens een bankrekening.
678
00:42:21,166 --> 00:42:24,086
Ik regel het wel.
-Nee, ik doe het.
679
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
Zoals we al zeiden...
680
00:42:44,022 --> 00:42:47,276
een gewelddadige nacht
in een voorstad van Lyon...
681
00:42:47,442 --> 00:42:50,779
na de dood van een jongeman.
682
00:42:51,196 --> 00:42:53,365
Thomas Claudio, 21 jaar oud...
683
00:42:53,532 --> 00:42:56,577
reed zonder helm achterop een motor...
684
00:42:56,743 --> 00:42:59,913
toen hij gistermiddag
op een politieauto botste...
685
00:43:00,080 --> 00:43:01,790
nabij Vaulx-en-Velin.
686
00:43:01,957 --> 00:43:03,667
Op je 21e sterven...
687
00:43:04,459 --> 00:43:05,961
in een motorongeluk.
688
00:43:06,336 --> 00:43:08,130
Dat is echt niet eerlijk.
689
00:43:10,340 --> 00:43:12,676
De politie heeft hem vermoord.
690
00:43:12,843 --> 00:43:16,013
Het was de politie en niemand anders.
691
00:43:17,097 --> 00:43:18,974
Barricades, brandende auto's...
692
00:43:19,641 --> 00:43:22,686
en confrontaties
tussen de politie en demonstranten.
693
00:43:23,520 --> 00:43:25,480
De waarheid, dat is m'n plicht...
694
00:43:25,647 --> 00:43:28,942
want stilte valt nooit goed.
695
00:43:29,109 --> 00:43:31,987
De derde in één maand. Schandalig.
696
00:43:32,154 --> 00:43:34,615
En dat noemen we dan de politie.
697
00:43:35,365 --> 00:43:37,993
Thomas reed achterop bij een vriend...
698
00:43:38,160 --> 00:43:41,872
toen een politieauto de straat blokkeerde.
699
00:43:42,039 --> 00:43:44,082
Laurent raakte in paniek.
700
00:43:44,249 --> 00:43:46,668
We willen hun gerechtigheid niet.
701
00:43:46,835 --> 00:43:50,380
De politie denkt dat het klaar is,
maar dit is pas het begin.
702
00:43:50,547 --> 00:43:51,715
Zo eindigt 't niet.
703
00:43:56,678 --> 00:43:58,680
De waarheid, dat is m'n plicht
704
00:43:58,847 --> 00:44:01,850
want we pikken de stilte niet meer
705
00:44:20,661 --> 00:44:22,579
de wereld van morgen is van ons
706
00:44:22,746 --> 00:44:24,373
we hebben de macht
707
00:44:24,540 --> 00:44:26,917
de problemen die m'n buurt verlammen
708
00:44:27,084 --> 00:44:29,628
de enige waarheid
is het recht op gelijkheid
709
00:44:29,795 --> 00:44:31,713
tijd om de trekker over te halen
710
00:44:31,880 --> 00:44:34,424
voor een lelijke burgeroorlog
711
00:44:34,591 --> 00:44:35,884
Is dit de orgie?
712
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Wat is er?
713
00:44:40,681 --> 00:44:42,641
Momentje, Shen, ik kom zo bij je.
714
00:44:42,808 --> 00:44:44,393
Wat heeft hij?
715
00:44:44,601 --> 00:44:45,477
Waar was je?
716
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
We zijn vijf uur geleden begonnen.
717
00:44:48,856 --> 00:44:49,690
Hoor je me?
718
00:44:49,773 --> 00:44:53,110
Mr Eiffeltoren,
denk je dat je mij kunt dissen?
719
00:44:54,862 --> 00:44:56,446
Wat is jouw probleem?
720
00:44:56,613 --> 00:44:59,116
Ik weet wat een studio kost.
721
00:44:59,867 --> 00:45:01,118
Wat is er?
722
00:45:02,619 --> 00:45:03,954
Tudo bem, Kool Shen.
723
00:45:05,330 --> 00:45:06,331
Ik ben er toch?
724
00:45:07,291 --> 00:45:08,250
Nou dan.
725
00:45:09,334 --> 00:45:10,586
Bedankt.
-Starten.
726
00:45:10,752 --> 00:45:11,587
Klaar?
727
00:45:11,753 --> 00:45:14,131
Drie, twee, één, nu.
728
00:45:18,719 --> 00:45:21,513
wat een geluk om in Frankrijk te wonen
729
00:45:21,680 --> 00:45:24,266
jammer, overal incompetentie
730
00:45:24,433 --> 00:45:26,643
Zie je? Dat is je goudhaantje.
731
00:45:26,810 --> 00:45:29,021
geweld in de achterbuurt
wordt verkeerd begrepen
732
00:45:29,188 --> 00:45:32,232
loop langs de flat,
kijk de kinderen in de ogen
733
00:45:32,399 --> 00:45:33,609
jij beslist...
734
00:45:33,775 --> 00:45:35,736
Portugal is goed bezig.
735
00:45:37,237 --> 00:45:38,405
daar gaat het om
736
00:45:38,572 --> 00:45:41,116
ik kan niet wachten tot het beter gaat
737
00:45:41,283 --> 00:45:43,785
ik ben geen leider, ik ben de luidspreker
738
00:45:43,952 --> 00:45:45,454
van een generatie in opstand
739
00:45:45,621 --> 00:45:49,041
De luidspreker
van een generatie die ervan walgt.
740
00:45:49,208 --> 00:45:50,334
Mooi.
741
00:45:51,460 --> 00:45:53,712
solidariteit met arme jongeren
742
00:45:53,879 --> 00:45:56,006
voor het recht op gelijkheid
743
00:45:56,173 --> 00:45:59,384
tijd om weer
een burgeroorlog te ontketenen
744
00:45:59,551 --> 00:46:01,178
Ja, dat is vet.
745
00:46:03,138 --> 00:46:05,766
de wereld van morgen is van ons
746
00:46:05,933 --> 00:46:08,936
we hebben de macht
747
00:46:09,102 --> 00:46:11,146
Onze Amerikaanse rapper.
748
00:46:12,105 --> 00:46:13,148
Hij is geweldig.
749
00:46:15,275 --> 00:46:16,360
Is alles in orde?
750
00:46:26,662 --> 00:46:27,955
Tudo bem.
751
00:46:28,872 --> 00:46:30,249
Wat ben je vroeg.
752
00:46:30,415 --> 00:46:33,210
Hoe hebben ze dat ding hier gekregen?
753
00:46:33,377 --> 00:46:35,337
Hij is 25 meter lang.
754
00:46:35,504 --> 00:46:38,131
Vijf keer zo groot als de deur.
755
00:46:38,298 --> 00:46:39,758
Luister eens.
756
00:46:39,925 --> 00:46:41,009
Kijk me aan.
757
00:46:41,927 --> 00:46:43,262
Heb je je tekst?
758
00:46:45,347 --> 00:46:47,766
Tekst?
-Meen je dat nou?
759
00:46:47,933 --> 00:46:50,310
Heb je niets geschreven?
-Rustig maar.
760
00:46:50,477 --> 00:46:52,938
Laat me met rust.
761
00:46:53,105 --> 00:46:54,481
Kom op.
762
00:46:56,275 --> 00:46:58,151
Zijn dat je teksten?
763
00:46:58,318 --> 00:46:59,987
Dit is een oude tekst.
764
00:47:00,153 --> 00:47:04,032
Dat vod?
-Hoe ouder, hoe beter. Net rum.
765
00:47:05,367 --> 00:47:06,869
Goede kwaliteit.
766
00:47:07,035 --> 00:47:08,996
Bemoei ik me met jouw teksten?
767
00:47:09,538 --> 00:47:11,748
Ik heb wat geschreven. Mag ik eens?
768
00:47:11,915 --> 00:47:14,084
Geen prioriteit. Joey, jouw beurt.
769
00:47:14,877 --> 00:47:16,003
Ja, baas.
770
00:47:16,170 --> 00:47:17,254
Hier, cheerleader.
771
00:47:17,921 --> 00:47:19,882
Prioriteit, m'n reet.
772
00:47:20,048 --> 00:47:21,341
Mijn beurt.
773
00:47:24,469 --> 00:47:27,014
Iets meer in z'n koptelefoon.
774
00:47:30,517 --> 00:47:32,603
Is dat goed?
-De microfoon moet omhoog.
775
00:47:32,769 --> 00:47:33,854
Microfoon omhoog.
776
00:47:34,521 --> 00:47:35,772
Wil je de handleiding?
777
00:47:35,939 --> 00:47:38,150
Omhoog. Wat begrijp je niet?
778
00:47:38,317 --> 00:47:39,568
Hoe doe je dat?
779
00:47:40,027 --> 00:47:42,571
Gewoon zo.
780
00:47:43,739 --> 00:47:44,823
We draaien.
781
00:47:50,495 --> 00:47:52,581
Stil, jongens. We luisteren.
782
00:47:55,042 --> 00:47:57,878
geboren en getogen in schande,
de voorstad van Parijs
783
00:48:01,924 --> 00:48:03,300
Goed gedaan, Didier.
784
00:48:03,467 --> 00:48:05,385
Ik doe het nog een keer.
785
00:48:08,305 --> 00:48:11,099
Nog een keer. Het was m'n eerste take.
786
00:48:11,266 --> 00:48:13,727
Zet de koptelefoon af.
-Ik doe het nog eens.
787
00:48:13,894 --> 00:48:15,229
Nee, luister.
788
00:48:15,395 --> 00:48:17,606
We krijgen geen tweede kans.
789
00:48:17,773 --> 00:48:19,608
Voor ons tien anderen.
790
00:48:19,775 --> 00:48:23,612
Ik wil niet terug
naar de bouw met m'n vader.
791
00:48:23,779 --> 00:48:25,948
Dus rap op de beat.
792
00:48:26,240 --> 00:48:28,492
Je liep voor op de rest.
793
00:48:28,659 --> 00:48:30,702
Dat verpest de groove. Rustig aan.
794
00:48:30,869 --> 00:48:33,997
Tel de vier beats
van de intro in je hoofd.
795
00:48:34,164 --> 00:48:34,998
Niks aan de hand.
796
00:48:35,165 --> 00:48:36,208
Draaien.
797
00:48:36,375 --> 00:48:37,668
Rollen maar.
798
00:48:38,919 --> 00:48:41,505
Dit zit me dwars.
-Laat maar.
799
00:48:49,638 --> 00:48:52,724
Ik kwam alleen voor de orgie.
-Concentreer je.
800
00:48:56,520 --> 00:48:59,606
geboren en getogen in schande,
de voorstad van Parijs
801
00:49:00,023 --> 00:49:01,316
Cut.
802
00:49:01,483 --> 00:49:03,277
Hé, stelletje eikels.
803
00:49:03,443 --> 00:49:04,987
Jongens, alsjeblieft.
804
00:49:05,779 --> 00:49:06,864
Jezus.
805
00:49:07,197 --> 00:49:09,741
Moeten we het tempo wat opvoeren?
806
00:49:09,908 --> 00:49:12,077
Ik rap niet als een Amerikaan.
807
00:49:12,244 --> 00:49:13,745
Nee, het tempo is prima.
808
00:49:13,912 --> 00:49:15,205
Ga een eend neuken.
809
00:49:15,372 --> 00:49:17,416
Luister, doe je mee?
810
00:49:17,583 --> 00:49:19,459
Doe je mee?
-Ja.
811
00:49:19,626 --> 00:49:21,295
Je kent het uit je hoofd.
812
00:49:21,461 --> 00:49:24,256
We kunnen de hele dag opnemen.
813
00:49:24,631 --> 00:49:26,049
Je kunt het.
814
00:49:26,216 --> 00:49:27,718
Het valt wel op z'n plek.
815
00:49:27,885 --> 00:49:29,511
De rest komt later wel.
816
00:49:29,678 --> 00:49:31,180
Ik geef je een seintje.
817
00:49:31,346 --> 00:49:34,057
Eén oor zonder koptelefoon.
Dan zeg ik het.
818
00:49:34,224 --> 00:49:37,561
Een seintje voor de eerste twee regels.
-De eerste.
819
00:49:37,728 --> 00:49:38,896
Draaien.
820
00:49:39,855 --> 00:49:41,565
Rustig, het komt goed.
821
00:49:41,899 --> 00:49:43,609
Verdomme.
-Doe je best.
822
00:49:56,246 --> 00:49:58,665
geboren en getogen in schande,
de voorstad van Parijs
823
00:49:58,832 --> 00:50:01,210
geboren en getogen in schande,
de voorstad van Parijs
824
00:50:01,376 --> 00:50:05,088
als kind wilde ik al naam maken
825
00:50:05,255 --> 00:50:07,341
te lui om te werken
te trots om te scharrelen
826
00:50:07,508 --> 00:50:09,259
ik hang liever rond
827
00:50:09,426 --> 00:50:12,888
want werken als een sukkel
wordt je dood
828
00:50:13,055 --> 00:50:15,599
dus denk eens na hoeveel er zijn zoals ik
829
00:50:15,766 --> 00:50:17,893
aan de rand van je stad
830
00:50:18,060 --> 00:50:20,562
want mensen keren ons
al te lang de rug toe
831
00:50:20,729 --> 00:50:22,940
over cruciale, sociale kwesties
832
00:50:23,106 --> 00:50:25,484
de jeugd
knoopt de eindjes aan elkaar
833
00:50:25,651 --> 00:50:27,861
van het zuiden, oosten, westen en noorden
834
00:50:28,028 --> 00:50:29,404
dus sta nu niet versteld
835
00:50:29,571 --> 00:50:32,282
als het geweld met de dag toeneemt
836
00:50:32,449 --> 00:50:34,535
want sommigen beginnen er net mee
837
00:50:34,701 --> 00:50:37,412
als hun geliefden worden vermoord
838
00:50:39,206 --> 00:50:41,291
Krijg nou wat.
-Zie je?
839
00:50:41,959 --> 00:50:44,253
Aan je ballen krabben is inspirerend.
840
00:50:44,419 --> 00:50:45,838
Mafkees.
-Verdomme.
841
00:50:46,004 --> 00:50:47,256
Wat een opname.
-Nou?
842
00:50:47,422 --> 00:50:50,050
Hoe zit het?
-Ik snap het.
843
00:50:50,217 --> 00:50:53,470
Je moet het laten gaan.
-We doen er nog een.
844
00:50:53,637 --> 00:50:54,721
Waar is iedereen?
845
00:50:54,888 --> 00:50:56,557
Een stel kinderen.
846
00:50:56,723 --> 00:50:58,433
Hou gewoon even je mond.
847
00:51:00,477 --> 00:51:03,564
Ga naar huis en doe niet zo vervelend.
848
00:51:05,023 --> 00:51:06,650
Wat is er?
849
00:51:06,817 --> 00:51:08,610
Ze hebben een speaker laten vallen.
850
00:51:08,777 --> 00:51:10,904
Rustig, het was een ongeluk.
851
00:51:11,071 --> 00:51:13,031
Wie deed dat? Wees voorzichtig.
852
00:51:13,198 --> 00:51:15,242
Rustig, het was je moeders speaker niet.
853
00:51:15,409 --> 00:51:18,161
Denk je dat ik niets beters te doen heb...
854
00:51:18,328 --> 00:51:19,413
Sébastien, rustig.
855
00:51:19,580 --> 00:51:20,789
...dan jouw zooi opruimen?
856
00:51:20,956 --> 00:51:22,332
Let op je woorden.
857
00:51:22,499 --> 00:51:24,084
Waarom lach je?
858
00:51:24,251 --> 00:51:25,127
Vertel.
859
00:51:25,294 --> 00:51:27,462
Rustig.
-Is dit een speeltuin?
860
00:51:27,629 --> 00:51:31,800
Ik doe rustig als je vrienden
zich professioneel gaan gedragen.
861
00:51:31,967 --> 00:51:33,677
Dus morgen blijven ze thuis.
862
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Vuile klootzak.
-Rustig, jongens.
863
00:51:43,103 --> 00:51:44,980
Alles is in orde.
864
00:51:45,147 --> 00:51:47,649
Morgen ben ik hier. En de dag erna.
865
00:51:49,401 --> 00:51:50,694
Didier.
-Wat?
866
00:51:50,861 --> 00:51:52,946
Rustig, jongens. Ben je gek?
867
00:51:54,698 --> 00:51:55,949
We zijn hier om te genieten.
868
00:51:56,116 --> 00:51:57,159
Om een album te maken.
869
00:51:57,326 --> 00:51:58,827
Hoorde je hem niet?
870
00:51:58,994 --> 00:52:01,163
Stop. Alsjeblieft.
871
00:52:01,330 --> 00:52:03,707
We doen de achtergrondstemmen.
872
00:52:03,874 --> 00:52:06,502
Niemand gaat hier weg. Snap je?
873
00:52:06,668 --> 00:52:09,254
Heb ik dat gezegd?
-Nee, maar ik zeg het je.
874
00:52:09,838 --> 00:52:10,923
Jongens?
875
00:52:11,965 --> 00:52:13,091
Klaar?
876
00:52:17,596 --> 00:52:19,306
Ze zijn er klaar voor.
877
00:52:25,229 --> 00:52:27,564
Zet eens wat harder.
878
00:52:27,731 --> 00:52:29,691
Frankie, je bent de beste. Goed idee.
879
00:52:29,858 --> 00:52:31,527
Wat moesten we zonder jou?
880
00:52:31,985 --> 00:52:34,154
Ja, wat?
-Geen idee.
881
00:52:35,155 --> 00:52:37,199
Saint-Denis 93.
882
00:52:39,326 --> 00:52:40,786
Saint-Denis. Saint-Denis.
883
00:54:53,335 --> 00:54:54,419
Hier.
884
00:54:55,420 --> 00:54:56,588
Een cadeautje.
885
00:54:57,297 --> 00:54:58,966
Onze eerste maxi-single.
886
00:54:59,675 --> 00:55:01,927
Het is een soort mini-album...
887
00:55:02,094 --> 00:55:04,429
voor de echte uitkomt.
888
00:55:09,059 --> 00:55:10,769
We hebben er 30.000 verkocht.
889
00:55:11,645 --> 00:55:12,896
Nu al 30.000.
890
00:55:13,063 --> 00:55:16,358
Bruno zei dat er zoveel man
in het stadion passen.
891
00:55:17,317 --> 00:55:18,569
Niet slecht, hè?
892
00:55:28,579 --> 00:55:29,997
Ik zal ernaar luisteren.
893
00:56:16,251 --> 00:56:18,295
Dus nu ga je plaatjes maken?
894
00:56:19,755 --> 00:56:23,509
Dit is serieus.
We hebben een platenmaatschappij. Sony.
895
00:56:23,675 --> 00:56:25,636
Ze steunen ons echt.
896
00:56:27,846 --> 00:56:30,849
En we worden er zelfs voor betaald.
897
00:56:31,308 --> 00:56:33,227
Als een gewone baan.
898
00:56:35,103 --> 00:56:36,480
Een echte baan.
899
00:56:44,613 --> 00:56:48,408
Bruno en ik schrijven de teksten...
900
00:56:49,034 --> 00:56:51,161
en DJ S zorgt voor de beat.
901
00:56:52,788 --> 00:56:53,997
De beat?
902
00:56:55,666 --> 00:56:58,293
De muziek, de achtergrondmuziek...
903
00:56:59,336 --> 00:57:00,754
Wacht, ik hoor je niet.
904
00:57:08,595 --> 00:57:09,930
Ik hoor geen muziek.
905
00:57:10,097 --> 00:57:12,391
Je hebt ook niet geluisterd.
906
00:57:17,729 --> 00:57:20,649
Waarom verneder je me
met dat 'Neuk je moeder'-gedoe?
907
00:57:24,194 --> 00:57:26,655
Eerst op de muren, nu op platen.
908
00:57:28,949 --> 00:57:30,993
Wanneer ga je je aanpassen?
909
00:57:31,869 --> 00:57:33,704
Eindelijk eens integreren?
910
00:57:36,415 --> 00:57:39,793
Na het werk zie ik
die domme naam op de muren.
911
00:57:40,836 --> 00:57:42,671
'Joey Starr.'
912
00:57:44,214 --> 00:57:45,257
Ja.
913
00:57:48,427 --> 00:57:50,971
Je moet intelligent zijn
om muziek te maken.
914
00:57:51,346 --> 00:57:53,932
Weet je platenmaatschappij dat niet?
915
00:57:57,102 --> 00:57:59,021
Ik begrijp het niet.
916
00:57:59,479 --> 00:58:01,315
Waarom denk je nooit aan mij?
917
00:58:01,481 --> 00:58:03,734
En de opvoeding die ik je heb gegeven?
918
00:58:04,693 --> 00:58:07,613
De opvoeding die je me gaf?
-Ja.
919
00:58:07,779 --> 00:58:09,948
Jij hebt lef.
920
00:58:10,115 --> 00:58:12,117
De opvoeding die je me gaf?
921
00:58:12,284 --> 00:58:15,746
Wat heb je me geleerd?
922
00:58:16,246 --> 00:58:20,459
Je gaf me er vanaf m'n vijfde van langs.
923
00:58:21,001 --> 00:58:25,422
Je dwong me m'n konijn op te eten,
joeg m'n moeder weg. Is dat opvoeding?
924
00:58:25,589 --> 00:58:29,551
Me als een zwerver op een bank
laten slapen, is dat opvoeding?
925
00:58:29,718 --> 00:58:31,970
Zijn dat je wijze lessen? Goed gedaan.
926
00:58:33,514 --> 00:58:37,476
Je had me er samen met haar
uit moeten gooien.
927
00:58:39,645 --> 00:58:41,271
Ga weg.
-En anders?
928
00:58:41,438 --> 00:58:43,023
Nu.
-En anders?
929
00:58:43,190 --> 00:58:45,067
Wegwezen.
-En anders?
930
00:58:45,567 --> 00:58:47,945
Ik ben hier, dus wat ga je doen?
931
00:58:48,111 --> 00:58:49,238
Zeg op.
932
00:58:49,613 --> 00:58:51,949
Ga je me in elkaar slaan?
933
00:58:53,450 --> 00:58:56,328
De bezemsteel op m'n rug breken?
Ga je gang.
934
00:58:57,079 --> 00:58:59,998
Toe maar, ik sta hier.
Waar blijven de klappen?
935
00:59:00,123 --> 00:59:00,958
Sla me.
936
00:59:01,041 --> 00:59:02,251
Hier, kijk.
937
00:59:03,168 --> 00:59:05,504
Wat is het probleem? Sla me.
938
00:59:05,671 --> 00:59:06,672
Alsjeblieft.
939
00:59:06,839 --> 00:59:08,799
Wij tweeën. Niemand ziet het.
940
00:59:09,174 --> 00:59:11,260
Sla me op m'n gezicht.
941
00:59:11,426 --> 00:59:12,928
Net als vroeger.
942
00:59:13,136 --> 00:59:14,513
Wil je niet meer?
943
00:59:14,680 --> 00:59:17,683
Wil je me niet meer
in elkaar slaan zoals vroeger?
944
00:59:24,273 --> 00:59:27,109
Wat heb je gedaan
waardoor mam me achterliet?
945
00:59:27,776 --> 00:59:29,361
Wat heb je haar aangedaan?
946
00:59:31,488 --> 00:59:32,781
Uit m'n ogen.
947
00:59:36,577 --> 00:59:38,579
Wil je me niet zien? Pech gehad.
948
00:59:38,745 --> 00:59:43,041
Want je zult me horen en zien, overal.
949
00:59:43,208 --> 00:59:45,961
Bedek je ogen en oren. Er komt wat aan.
950
00:59:49,173 --> 00:59:51,300
Hij is te oud.
951
00:59:52,092 --> 00:59:53,093
Elke wedstrijd.
952
00:59:53,260 --> 00:59:54,678
Hij heeft een goede kans.
953
00:59:59,224 --> 01:00:01,727
Dat was een overtreding.
-Overtreding.
954
01:00:02,186 --> 01:00:03,562
Wat doen ze?
955
01:00:03,729 --> 01:00:05,856
Hoi, Didier.
-Joseph.
956
01:00:08,567 --> 01:00:09,776
Dat meen je niet.
957
01:00:09,860 --> 01:00:12,863
Vond je pa de plaat goed?
958
01:00:14,907 --> 01:00:16,033
Kom op.
959
01:00:16,450 --> 01:00:18,535
Kom op.
-Kom op.
960
01:00:20,579 --> 01:00:22,289
Hoe kon hij die missen?
961
01:00:22,456 --> 01:00:24,917
Echt niet. Ongelooflijk.
962
01:00:26,210 --> 01:00:27,878
Een intikkertje. Eikel.
963
01:00:28,045 --> 01:00:29,880
Hou je mond.
964
01:00:30,047 --> 01:00:32,174
Beledig m'n spelers niet.
965
01:00:32,341 --> 01:00:35,344
Je wilde rappen, laat ons voetbal spelen.
966
01:00:35,677 --> 01:00:37,054
In godsnaam.
967
01:00:37,804 --> 01:00:39,556
Wat is er met jou?
968
01:00:43,894 --> 01:00:46,688
Christiane, mag ik vanavond hier eten?
969
01:00:46,855 --> 01:00:49,900
de problemen die m'n buurt verlammen,
de opstand
970
01:00:50,442 --> 01:00:52,653
als een lopend vuur
971
01:00:52,819 --> 01:00:56,156
als het nu tijd is om alarm te slaan
972
01:00:56,490 --> 01:00:59,243
de waarheid, dat is m'n plicht
973
01:00:59,409 --> 01:01:01,453
Dit overtreft onze stoutste dromen.
974
01:01:03,622 --> 01:01:05,707
Er zijn rellen in de buitenwijken.
975
01:01:05,874 --> 01:01:08,293
We komen met de opstandige jeugd praten.
976
01:01:08,460 --> 01:01:10,587
En wie beter dan rapgroep NTM?
977
01:01:10,754 --> 01:01:13,715
Hun maxi De Wereld van Morgen
werd al snel...
978
01:01:13,882 --> 01:01:15,592
de strijdkreet van de woede.
979
01:01:15,759 --> 01:01:17,386
NTM, hallo.
980
01:01:17,553 --> 01:01:19,012
Jongens, we zijn op tv.
981
01:01:19,179 --> 01:01:21,640
Concentreer je, het is voor tv.
982
01:01:21,807 --> 01:01:23,141
Hallo.
-Hallo, NTM.
983
01:01:23,308 --> 01:01:27,271
De voorsteden branden
nu jullie eerste plaat uitkomt.
984
01:01:27,437 --> 01:01:28,981
Ik onderbreek je even.
985
01:01:29,147 --> 01:01:31,817
We zijn hier niet
om over de voorstad te praten.
986
01:01:31,984 --> 01:01:34,987
We zijn geen spreekbuis.
987
01:01:35,153 --> 01:01:37,781
We zijn hier om over muziek te praten.
988
01:01:37,948 --> 01:01:42,202
We spreken alleen
voor deze gasten, 93 NTM.
989
01:01:43,120 --> 01:01:46,415
Waarom vraag je het aan ons?
Ga naar Sartrouville.
990
01:01:46,582 --> 01:01:50,502
Maar laten we de kans benutten
nu je er toch bent.
991
01:01:50,669 --> 01:01:52,504
Zie je? De krant van vandaag.
992
01:01:52,671 --> 01:01:54,631
Ze hebben het over 'gangsters.'
993
01:01:54,798 --> 01:01:58,594
Dus dankzij de journalisten,
worden muzikanten...
994
01:01:58,760 --> 01:02:01,763
gelijkgesteld aan verkrachters
en moordenaars.
995
01:02:01,930 --> 01:02:03,891
Stop ermee. We zijn rappers.
996
01:02:04,057 --> 01:02:05,559
Met microfoons, geen pistolen.
997
01:02:05,726 --> 01:02:08,854
'Zulu Nation. Vrede, liefde en plezier.'
Snap je?
998
01:02:09,021 --> 01:02:11,440
De echte gangsters
zijn agenten en politici.
999
01:02:11,607 --> 01:02:12,733
Daar is je primeur.
1000
01:02:12,900 --> 01:02:14,484
Heb je dat gefilmd?
1001
01:02:14,651 --> 01:02:17,279
Ja, maar jullie naam en jullie teksten...
1002
01:02:17,446 --> 01:02:20,741
Is het wel verstandig om het vuur
zo aan te wakkeren?
1003
01:02:20,908 --> 01:02:22,409
Neem die vraag terug.
1004
01:02:22,576 --> 01:02:24,453
Wat is jouw probleem?
1005
01:02:24,620 --> 01:02:26,455
Is het de schuld van rap?
1006
01:02:26,622 --> 01:02:28,582
De oorlog in Koeweit ook?
1007
01:02:28,749 --> 01:02:31,335
Stop met filmen.
-Weg met die camera.
1008
01:02:34,254 --> 01:02:35,380
Ga naar huis.
1009
01:02:35,797 --> 01:02:37,341
Richt je camera hierop.
1010
01:02:37,508 --> 01:02:38,675
Wil je iets filmen?
1011
01:02:38,842 --> 01:02:40,594
Film dit. Waar was je toen?
1012
01:02:40,761 --> 01:02:42,679
Wie heeft je dit aangedaan?
1013
01:02:42,846 --> 01:02:43,805
Wacht even.
1014
01:02:43,972 --> 01:02:45,641
Waar?
-De politie.
1015
01:02:45,807 --> 01:02:49,144
Dat doen jullie smerissen met ons.
1016
01:02:50,229 --> 01:02:51,980
Vertrouw je me of niet?
1017
01:02:52,356 --> 01:02:53,607
We lossen het op.
1018
01:02:58,278 --> 01:02:59,988
Dit concert gaat door.
1019
01:03:00,155 --> 01:03:01,698
Ik ben de manager. Wat is er?
1020
01:03:02,491 --> 01:03:03,408
Rustig aan.
1021
01:03:03,575 --> 01:03:06,703
De vergunning is ingetrokken.
-Wat?
1022
01:03:07,037 --> 01:03:09,248
Dit moet een misverstand zijn.
1023
01:03:09,414 --> 01:03:10,624
Wat is er?
1024
01:03:10,791 --> 01:03:11,875
Geen misverstand.
1025
01:03:12,042 --> 01:03:12,876
Wat dan?
1026
01:03:12,960 --> 01:03:15,212
Verbaal geweld is niet acceptabel.
1027
01:03:15,379 --> 01:03:18,340
De teksten van NTM wekken haat
tegen de autoriteiten op.
1028
01:03:22,845 --> 01:03:25,472
Om de boel te kalmeren...
1029
01:03:25,639 --> 01:03:27,933
zijn jullie niet welkom
in Mantes-la-Jolie.
1030
01:03:28,100 --> 01:03:30,519
Jij gaat die deur openmaken...
1031
01:03:30,686 --> 01:03:32,813
Kun je niet één keer iets goed doen?
1032
01:03:33,188 --> 01:03:34,648
MC Solaar, ja.
1033
01:03:34,815 --> 01:03:36,441
NTM, nee.
1034
01:03:37,484 --> 01:03:39,111
We gaan optreden.
1035
01:03:39,278 --> 01:03:41,697
We gaan niet weg.
-Neuk z'n moeder.
1036
01:03:41,864 --> 01:03:44,116
Wat er ook gebeurt, de show gaat door.
1037
01:03:45,492 --> 01:03:46,994
We spelen hier gewoon.
1038
01:03:47,160 --> 01:03:48,370
Goed werk, jongens.
1039
01:03:48,537 --> 01:03:51,248
Een luxe zaal.
Beter dan het stadion van Parijs.
1040
01:03:51,415 --> 01:03:53,542
Je luxe onderbroek.
1041
01:03:54,543 --> 01:03:57,296
Geen licht, de lampen doen het niet.
1042
01:03:57,462 --> 01:04:00,090
Begin maar voor het donker wordt.
1043
01:04:00,257 --> 01:04:03,010
Geen zorgen.
-Ik verzamel de jongeren.
1044
01:04:07,764 --> 01:04:10,225
Wat doen we als het donker wordt?
1045
01:04:11,226 --> 01:04:12,686
Laten we beginnen.
1046
01:04:19,568 --> 01:04:20,694
Wanneer begint het?
1047
01:04:21,195 --> 01:04:22,446
Didier.
1048
01:04:23,238 --> 01:04:24,907
Een jongen wil je spreken.
1049
01:04:25,407 --> 01:04:27,743
Wie?
-Die jongen daar.
1050
01:04:27,910 --> 01:04:29,828
Kom op, jongens.
1051
01:04:30,579 --> 01:04:31,830
Wat wil je?
1052
01:04:31,997 --> 01:04:33,540
Ik ben David.
1053
01:04:33,874 --> 01:04:35,417
Ik ben je broertje.
1054
01:04:36,585 --> 01:04:38,378
Zie je niet dat we bezig zijn?
1055
01:04:41,340 --> 01:04:42,799
Kunnen we na afloop praten?
1056
01:04:42,966 --> 01:04:45,511
Nee, rot op.
Als er problemen komen, ga je eraan.
1057
01:04:45,677 --> 01:04:48,347
Verdomme.
Hoeveel kinderen heeft m'n vader?
1058
01:04:48,514 --> 01:04:49,556
Ga naar huis.
1059
01:04:49,723 --> 01:04:50,974
Hé, jongens.
1060
01:04:51,391 --> 01:04:54,019
De locoburgemeester...
1061
01:04:54,186 --> 01:04:57,773
wil ons concert stoppen,
dus laten we onze middelvinger opsteken.
1062
01:04:57,940 --> 01:04:59,525
Middelvinger voor de burgemeester.
1063
01:05:00,984 --> 01:05:02,611
Neuk je moeder, burgemeester.
1064
01:05:02,778 --> 01:05:04,738
Kom op, dj.
1065
01:05:07,115 --> 01:05:08,951
Saint-Denis. Hoor ik je?
1066
01:05:10,118 --> 01:05:12,329
authentiek, typisch en aromatisch
1067
01:05:12,496 --> 01:05:14,498
nooit identiek, maar poëtisch
1068
01:05:14,665 --> 01:05:16,166
onbeperkt en onnavolgbaar
1069
01:05:16,333 --> 01:05:18,460
geen idioot, maar idiopathisch
1070
01:05:18,627 --> 01:05:20,963
mijn deugd is akoestisch
en ik ben fanatiek
1071
01:05:21,129 --> 01:05:22,965
want m'n inspiratie is mystiek
1072
01:05:23,131 --> 01:05:26,635
ondanks journalisten en kritiek
1073
01:05:27,219 --> 01:05:28,470
ik ben authentiek
1074
01:05:28,720 --> 01:05:30,806
authentiek, NTM blijft trouw
1075
01:05:30,973 --> 01:05:32,808
paniek zaaien, altijd op het nieuws
1076
01:05:32,975 --> 01:05:35,102
de digitale plaag eist z'n tol
1077
01:05:35,435 --> 01:05:37,563
voor de goede zaak pauzeer ik nooit
1078
01:05:37,729 --> 01:05:39,982
Kool Shen van Suprême NTM
1079
01:05:40,148 --> 01:05:42,067
met trots op onze authenticiteit
1080
01:05:42,234 --> 01:05:44,111
een zeldzame deugd in deze tijd
1081
01:05:44,570 --> 01:05:46,488
om op elke manier uit te delen
1082
01:05:46,655 --> 01:05:48,949
aan iedereen die aan de kant staat
1083
01:05:49,116 --> 01:05:50,951
een, ik pak er twee, daarna drie
1084
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
Rustig aan, jongens.
1085
01:05:54,496 --> 01:05:55,664
Ga door.
1086
01:05:55,831 --> 01:05:57,499
iedereen die wil liegen
1087
01:05:57,666 --> 01:06:00,127
ze zeggen wat ze willen
1088
01:06:00,294 --> 01:06:02,546
stop, waag het niet
1089
01:06:02,713 --> 01:06:05,340
ik schakel je uit zonder moordcontract
1090
01:06:06,592 --> 01:06:09,553
Geef ons wat licht. Ik zie geen reet.
1091
01:06:09,720 --> 01:06:11,013
Zoek een oplossing.
1092
01:06:12,931 --> 01:06:14,057
authentiek
1093
01:06:14,224 --> 01:06:15,184
Laat je horen.
1094
01:06:15,350 --> 01:06:16,310
Ik zie geen reet.
1095
01:06:17,186 --> 01:06:18,645
Saint-Denis, ben je er?
1096
01:06:22,608 --> 01:06:24,693
ik ben goed in te ver gaan
1097
01:06:24,860 --> 01:06:27,070
en arrogantie om erachter te staan
1098
01:06:27,237 --> 01:06:29,198
ik ontwijk de klappen van de media
1099
01:06:29,364 --> 01:06:31,533
die m'n naam noemen zonder veroordeling
1100
01:06:31,700 --> 01:06:33,744
baad in de gloed
van mijn tegenwoordigheid
1101
01:06:33,911 --> 01:06:35,537
want het is een buitenkans
1102
01:06:35,704 --> 01:06:38,207
een les voor wie durft, voor altijd.
1103
01:06:56,475 --> 01:06:57,518
authentiek
1104
01:06:57,684 --> 01:06:59,394
de straat maakte twee dichters
1105
01:06:59,561 --> 01:07:01,897
een feit, dat weet iedereen
1106
01:07:02,064 --> 01:07:04,191
uit de weg, je bezoedelt m'n naam
1107
01:07:04,358 --> 01:07:06,652
wat maakt het uit
dat ik niet op de voorpagina sta?
1108
01:07:06,818 --> 01:07:08,445
stop die aanvallen
1109
01:07:08,612 --> 01:07:11,156
mensen met wrok
die over me oordelen
1110
01:07:11,323 --> 01:07:12,866
in naam van wie of wat?
1111
01:07:13,033 --> 01:07:15,410
de waarheid woont in mijn straat
1112
01:07:15,577 --> 01:07:17,955
en laat het duidelijk zijn, niet zeuren
1113
01:07:18,121 --> 01:07:20,165
rap is geen plaat om in te kleuren
1114
01:07:20,332 --> 01:07:22,167
naam maken valt niet mee
1115
01:07:22,334 --> 01:07:24,545
en meedoen is geen makkelijke optie
1116
01:07:24,711 --> 01:07:27,047
wie in Frankrijk weet wat van rap?
1117
01:07:27,214 --> 01:07:28,924
welke journalist is zonder fouten?
1118
01:07:29,091 --> 01:07:30,884
wel te ontkennen, niet te creëren
1119
01:07:31,051 --> 01:07:33,762
tenzij je stijl en fantasie hebt
1120
01:07:33,929 --> 01:07:35,973
wat voor jou vaak niet het geval is
1121
01:07:36,139 --> 01:07:38,141
je gaat van rock naar rap, precies op tijd
1122
01:07:38,308 --> 01:07:40,519
maar nu ben ik je act
1123
01:07:40,686 --> 01:07:43,230
en ik schakel je uit
zonder moordcontract...
1124
01:07:45,107 --> 01:07:47,276
Handen omhoog, allemaal.
1125
01:08:44,082 --> 01:08:45,334
Politie? Goed gedaan.
1126
01:08:45,501 --> 01:08:48,337
Ik zei: 'Maak me mooi, ik ga op tournee.'
1127
01:08:48,504 --> 01:08:49,505
Was het Leboeuf?
1128
01:08:49,962 --> 01:08:51,756
Heb je hechtingen?
1129
01:08:52,174 --> 01:08:54,551
Leboeuf en z'n mannen. Hij slaat hard.
1130
01:08:56,428 --> 01:08:57,804
Daar heb je Sébastien.
1131
01:08:58,388 --> 01:08:59,723
Is dat hem?
1132
01:08:59,890 --> 01:09:01,475
Ja, dat is hem.
1133
01:09:02,935 --> 01:09:04,478
Vanwaar die nieuwe look?
1134
01:09:04,645 --> 01:09:07,648
Nu kunnen we je
geen 'Haarjongen' meer noemen.
1135
01:09:07,814 --> 01:09:09,816
Vijf uur rijden voor een nieuwe naam.
1136
01:09:09,983 --> 01:09:11,818
Wat? In dat ding?
-Ja.
1137
01:09:11,984 --> 01:09:14,238
Een verhuiswagen? We zijn toch op tournee?
1138
01:09:14,404 --> 01:09:16,573
Had je er geen met bloemen erop?
1139
01:09:16,740 --> 01:09:18,825
Didier. Wat heb je nu weer gedaan?
1140
01:09:18,992 --> 01:09:21,286
En jij? Net zo kaal als m'n linkerbal.
1141
01:09:21,495 --> 01:09:23,497
Genoeg gekletst, we komen te laat.
1142
01:09:23,663 --> 01:09:24,872
Wie is dat?
1143
01:09:25,207 --> 01:09:26,375
Waar is lachebekje?
1144
01:09:26,834 --> 01:09:27,960
Tien stoelen.
1145
01:09:28,126 --> 01:09:30,045
Twee voor Seb en mij, acht voor jullie.
1146
01:09:30,212 --> 01:09:31,462
Wie ben jij?
1147
01:09:31,630 --> 01:09:33,841
Ik ben Dom, jullie tourmanager.
1148
01:09:34,006 --> 01:09:36,718
Waar komt hij vandaan?
-Dom is een prof.
1149
01:09:37,261 --> 01:09:39,805
In dat wrak? We zijn met 22 man.
1150
01:09:52,192 --> 01:09:54,319
Ik zei acht man. We zitten vol.
1151
01:09:58,323 --> 01:09:59,157
Wat is er?
1152
01:09:59,324 --> 01:10:00,200
Ik mag er niet in.
1153
01:10:00,367 --> 01:10:01,493
Acht stoelen, vol.
1154
01:10:01,660 --> 01:10:04,121
Vol? Maar we zijn met meer dan acht.
1155
01:10:04,580 --> 01:10:07,040
Bands met twintig man bestaan niet.
1156
01:10:07,207 --> 01:10:09,835
Het is balen, maar acht is de limiet.
1157
01:10:11,920 --> 01:10:13,589
Die Gargamel kan doodvallen.
1158
01:10:13,755 --> 01:10:15,841
Pik auto's. Kom naar Poitiers.
1159
01:10:17,676 --> 01:10:19,261
Confort Moderne, Poitiers.
1160
01:10:19,553 --> 01:10:20,429
Hé, jongens.
1161
01:10:20,596 --> 01:10:23,223
Ahmed, ga fietsen. Val wat af.
1162
01:10:23,390 --> 01:10:24,224
Hij moet fietsen.
1163
01:10:24,391 --> 01:10:25,726
Confort Moderne.
1164
01:10:26,351 --> 01:10:27,895
Nikoumouk.
1165
01:10:29,438 --> 01:10:31,148
We moeten praten.
1166
01:10:31,315 --> 01:10:34,193
Hoe durf je onze vrienden
zo te behandelen?
1167
01:10:35,444 --> 01:10:37,446
lang leve de vrije rock
1168
01:10:40,574 --> 01:10:41,867
Meent hij dit nou?
1169
01:10:44,786 --> 01:10:46,872
Wie is die gast?
1170
01:10:47,039 --> 01:10:48,498
Lachebekje.
-Frankie.
1171
01:10:48,916 --> 01:10:50,042
Lachebekje.
1172
01:10:52,794 --> 01:10:54,671
Hé, schatjes. Alles in orde?
1173
01:10:54,838 --> 01:10:57,633
Ga mee, we spelen in Poitiers.
1174
01:10:57,799 --> 01:11:00,677
Dat kan niet, ik moet naar Los Angeles.
1175
01:11:00,844 --> 01:11:01,720
Nina is zwanger.
1176
01:11:02,596 --> 01:11:03,722
Nu?
1177
01:11:03,847 --> 01:11:04,681
Ja.
1178
01:11:04,848 --> 01:11:07,643
Laat je ons achter met Gargamel?
1179
01:11:07,809 --> 01:11:09,019
Wat rook je?
1180
01:11:09,186 --> 01:11:12,189
En de groep, het album?
1181
01:11:12,356 --> 01:11:13,774
Kijk nou, sterren op tournee.
1182
01:11:13,941 --> 01:11:16,026
Bestelwagenverhuur. Betrouwbaar.
1183
01:11:16,193 --> 01:11:18,028
Ja. Het stinkt naar voeten.
1184
01:11:20,030 --> 01:11:21,615
Je bent in goede handen. Toch, Seb?
1185
01:11:21,782 --> 01:11:22,783
Let goed op.
1186
01:11:22,950 --> 01:11:24,034
Laat ons niet alleen.
1187
01:11:24,409 --> 01:11:26,954
Ik was de eerste. Dat telt toch ook?
1188
01:11:27,120 --> 01:11:28,664
Doe ons dit niet aan.
1189
01:11:31,166 --> 01:11:34,169
Ik word vader.
En het kan jullie niets schelen.
1190
01:11:34,336 --> 01:11:36,380
Wij hebben je harder nodig.
1191
01:11:36,547 --> 01:11:37,506
Kijk naar m'n gezicht.
1192
01:11:37,673 --> 01:11:39,758
Veel plezier.
-Laat maar, Frankie.
1193
01:11:39,925 --> 01:11:41,760
Keer om en volg ons.
1194
01:11:41,927 --> 01:11:44,096
In gedachten ben ik bij jullie.
1195
01:11:44,263 --> 01:11:45,556
Blijf lachen.
1196
01:12:24,219 --> 01:12:25,846
Geef hier, snel.
1197
01:12:26,013 --> 01:12:27,556
Wacht even.
-Hier.
1198
01:12:32,519 --> 01:12:33,770
Geef gas, Mode.
1199
01:12:39,943 --> 01:12:42,487
Heeft Gargamel
de verkeerde locatie geboekt?
1200
01:12:42,779 --> 01:12:43,906
Waar zijn we?
1201
01:12:45,073 --> 01:12:46,742
Klinkt als een slachthuis.
1202
01:12:46,909 --> 01:12:47,826
Wil je een kam?
1203
01:12:48,702 --> 01:12:50,787
Wat krijgen we nou?
-Vuile klootzak.
1204
01:12:50,954 --> 01:12:52,706
Klootzak.
-Ik ben weg.
1205
01:12:52,873 --> 01:12:54,291
Kom, we gaan.
1206
01:12:54,458 --> 01:12:55,918
Wat is er?
1207
01:12:56,084 --> 01:12:58,462
Hij pist op ons. Dit is geen spelletje.
1208
01:12:58,629 --> 01:13:02,007
Iedereen wil ons
en jij stuurt ons hierheen?
1209
01:13:02,174 --> 01:13:05,385
Wat is dit?
Zelfs in Mantes krijgen we meer respect.
1210
01:13:05,552 --> 01:13:07,763
Moeten we voor die eikels spelen?
1211
01:13:07,930 --> 01:13:09,848
Ze hebben nog nooit rap gehoord.
1212
01:13:10,015 --> 01:13:11,808
Laat het ze dan horen.
1213
01:13:11,975 --> 01:13:14,520
Dom heeft een promotor uitgenodigd.
1214
01:13:14,686 --> 01:13:18,023
Je promotor kan de pot op.
We zijn rappers.
1215
01:13:18,398 --> 01:13:20,317
Kom op, jullie moeten op.
1216
01:13:22,361 --> 01:13:23,195
Kom op.
1217
01:13:23,362 --> 01:13:26,114
We komen toch uit Saint-Denis? 93.
1218
01:13:26,281 --> 01:13:28,158
Beatmaker Detonator
1219
01:13:31,828 --> 01:13:34,206
uit Saint-Denis, net als m'n maten
1220
01:13:34,373 --> 01:13:36,583
ik dans in elke stad
te voet kom ik overal
1221
01:13:36,750 --> 01:13:40,712
9 en 3 in m'n hoofd,
Front National is dood
1222
01:13:40,879 --> 01:13:43,131
de politie naar het slachthuis
1223
01:13:44,383 --> 01:13:47,845
drieënnegentig, reken maar uit
ik ben een psychopaat
1224
01:13:48,011 --> 01:13:50,514
verliet Saint-Denis
om de kaart te bekijken
1225
01:13:50,681 --> 01:13:52,391
luister naar me, op de beat
1226
01:13:52,558 --> 01:13:54,142
mijn techniek is uniek
1227
01:13:54,309 --> 01:13:56,353
neuk een agent voor Oussekine Malik
1228
01:13:57,813 --> 01:13:59,773
ik heet Kast, st en ka
1229
01:13:59,940 --> 01:14:02,609
we zijn rapkoningen
zo groot als Chino's kleren
1230
01:14:04,027 --> 01:14:06,238
we neuken Le Pen backstage met NTM
1231
01:14:06,405 --> 01:14:08,866
we gaan om met Joey en Shen
1232
01:14:09,032 --> 01:14:10,659
Op de beat, Yazid
nog een keer
1233
01:14:11,535 --> 01:14:14,496
ik verlies niet
ik heb geleerd niet te verliezen
1234
01:14:14,663 --> 01:14:16,623
dit is 93
1235
01:14:16,790 --> 01:14:19,251
we hebben liever cijfers dan letters
1236
01:14:19,418 --> 01:14:22,963
NTM, drie letters die optellen
1237
01:14:24,756 --> 01:14:27,259
de realiteit kan falen,
maar m'n leven is niet te koop
1238
01:14:27,426 --> 01:14:29,928
ik zeg het je eerlijk, vergis je niet
1239
01:14:30,095 --> 01:14:32,514
geld verpest mensen
1240
01:14:32,681 --> 01:14:35,267
en ziedaar, alles is gekocht en verkocht
1241
01:14:38,228 --> 01:14:39,521
Wij willen rock.
1242
01:14:39,688 --> 01:14:41,148
Echte muzikanten.
1243
01:14:41,523 --> 01:14:43,775
Je hanenkam is scheef, eikel.
1244
01:14:43,942 --> 01:14:45,569
Heb je geen instrumenten?
1245
01:14:45,736 --> 01:14:48,071
Wij zijn 't nieuwe gezicht van de rock.
1246
01:14:50,324 --> 01:14:52,743
Waarom steekt hij
z'n kop in het plafond?
1247
01:14:53,493 --> 01:14:55,704
Alles goed, dj?
-Het plafond is te laag.
1248
01:15:05,422 --> 01:15:07,925
Waar we ook gaan, het is Saint-Denis.
1249
01:15:08,091 --> 01:15:10,844
Accepteer het,
of ga naar huis naar mammie.
1250
01:15:11,011 --> 01:15:13,388
Een agressieve manier
om het ijs te breken.
1251
01:15:14,264 --> 01:15:16,725
Als ze hier scoren, lukt het overal.
1252
01:15:18,060 --> 01:15:19,311
Test je ons?
1253
01:15:20,229 --> 01:15:22,231
Nee, ik leer je iets.
1254
01:15:24,149 --> 01:15:26,777
deze onrechtvaardige realiteit,
gebouwd op geld
1255
01:15:26,944 --> 01:15:29,488
je ziet aan me
dat ik niets te zeggen heb
1256
01:15:29,655 --> 01:15:33,408
in het grote geld
dat voor altijd zo zal blijven
1257
01:15:33,575 --> 01:15:35,827
rijk en arm
-al veel te lang
1258
01:15:45,629 --> 01:15:46,839
DJ, cut.
1259
01:15:47,005 --> 01:15:49,299
We stoppen niet voor die sukkel.
1260
01:15:49,466 --> 01:15:51,051
Laat hem praten.
1261
01:15:51,218 --> 01:15:52,678
Wat wil je, ouwe?
1262
01:15:52,845 --> 01:15:53,762
Wat zei je?
1263
01:15:53,929 --> 01:15:56,598
Doe die 'Geld verpest alles' maar.
1264
01:15:56,765 --> 01:15:58,559
Zal ik het nog eens doen?
-Ja.
1265
01:15:58,725 --> 01:15:59,726
Die ouwe heeft gelijk.
1266
01:15:59,893 --> 01:16:02,020
Dood aan kapitalisme. Anarchie.
1267
01:16:02,187 --> 01:16:03,981
Eén, twee, drie. Dood aan kapitalisme.
1268
01:16:04,815 --> 01:16:06,441
Weg met het kapitalisme.
1269
01:16:09,570 --> 01:16:10,404
Toe maar, dj.
1270
01:16:17,494 --> 01:16:20,539
geld verpest, geld verpest mensen
1271
01:16:27,546 --> 01:16:30,424
Harder. 93 NTM rapt voor jullie vanavond.
1272
01:16:31,758 --> 01:16:35,179
Nikoumouk 93. Saint-Denis is hier.
1273
01:16:36,972 --> 01:16:38,140
93.
1274
01:16:46,356 --> 01:16:50,527
Welkom bij Rapline,
het Afro-centrische programma.
1275
01:16:50,819 --> 01:16:55,324
De verrassingsgast van vanavond
is de hele 93-NTM-posse.
1276
01:17:03,707 --> 01:17:05,209
Waar staat NTM voor?
1277
01:17:05,375 --> 01:17:06,877
Waar staat het voor?
1278
01:17:07,044 --> 01:17:08,253
'Nieuwe, trouwe moeders.'
1279
01:17:08,420 --> 01:17:13,258
Met inspiratie uit Amerika zijn ze nu
op tourneemet hun eerste rapalbum.
1280
01:17:13,425 --> 01:17:16,637
Hoe reageerde je moeder op de naam 'NTM?'
1281
01:17:17,095 --> 01:17:18,680
Ik heb het niet verteld.
1282
01:17:18,847 --> 01:17:22,267
Saint-Denis laat van zich horen
met KoolShen en Joey Starr...
1283
01:17:22,434 --> 01:17:24,811
die Suprême NTM leiden.
1284
01:17:24,978 --> 01:17:26,313
Vanavond zijn we 93.
1285
01:17:28,315 --> 01:17:31,693
Ik draag jullie armband met '93 NTM.'
1286
01:17:32,277 --> 01:17:34,780
Zijn jullie geen symbool...
1287
01:17:34,947 --> 01:17:36,865
voor gemarginaliseerde jongeren...
1288
01:17:37,032 --> 01:17:40,619
zoals vorige rock-
en punkgroepen Trust of Bérurier Noir?
1289
01:17:40,786 --> 01:17:45,499
Zelfs rock in het Frans is moeilijk.
Kunnen we echt in het Frans rappen?
1290
01:17:51,338 --> 01:17:55,509
Van hun eerste album, Authentik,
zijn 70.000 exemplaren verkocht.
1291
01:17:55,676 --> 01:17:57,845
We zijn direct en radicaal.
1292
01:17:58,720 --> 01:18:02,683
Sommigen zien het als agressie,
maar het is een manier van denken.
1293
01:18:02,850 --> 01:18:06,937
NTM is de stem van een generatie
die de waarheid spreekt.
1294
01:18:07,104 --> 01:18:08,564
Mis ze niet.
1295
01:18:08,939 --> 01:18:12,234
Hun zorgvuldig gemaakte teksten
moeten serieus genomen worden.
1296
01:18:12,776 --> 01:18:14,778
Ze rappen rauw en oprecht.
1297
01:18:14,945 --> 01:18:17,739
Ze zitten
bij een grote platenmaatschappij...
1298
01:18:17,906 --> 01:18:20,617
een 'Neuk Je Moeder' is nogal ongepast.
1299
01:18:20,784 --> 01:18:23,871
We noemen ze:
'het Noorden Met de Boodschap.'
1300
01:18:24,037 --> 01:18:26,081
Het is minder leuk, maar 93 NTM...
1301
01:18:26,248 --> 01:18:28,166
is het onderwerp van de week.
1302
01:18:28,333 --> 01:18:30,627
100.000 albums verkocht,
niet op de radio gedraaid.
1303
01:18:30,794 --> 01:18:32,045
Ze zijn te bang.
1304
01:18:32,212 --> 01:18:36,300
Een van de beste Franse rapgroepen,
misschien wel de beste, NTM.
1305
01:18:40,596 --> 01:18:43,765
Wie heeft er een scheet gelaten?
-Wie denk je?
1306
01:18:57,029 --> 01:18:58,322
Je bent gek.
1307
01:19:02,618 --> 01:19:04,870
Mr Colt, vandaal nummer een.
1308
01:19:44,326 --> 01:19:45,536
Niet doen.
1309
01:19:48,080 --> 01:19:49,540
Dus. Strippen?
1310
01:20:14,773 --> 01:20:15,899
Aan de kant.
1311
01:20:20,362 --> 01:20:21,405
Hé, jongens.
1312
01:20:21,572 --> 01:20:24,074
Droog je af. Tijd om te gaan.
1313
01:20:24,241 --> 01:20:26,660
Porberen jullie me soms te naaien?
1314
01:20:27,995 --> 01:20:29,288
Acht man. Geen 20.
1315
01:20:30,289 --> 01:20:32,416
Ik heb net 26 ontbijtjes betaald.
1316
01:20:32,833 --> 01:20:36,211
Dom, laat ze met rust.
Ik heb vier porties genomen.
1317
01:20:36,753 --> 01:20:39,673
Moet je muren taggen
als een stel pissende honden?
1318
01:20:39,840 --> 01:20:41,592
Jullie zijn geen kinderen.
1319
01:20:42,259 --> 01:20:44,052
Weet je wat dat me kost?
1320
01:20:47,139 --> 01:20:49,683
Hij vernielt het plafond
in plaats van een stoel te pakken.
1321
01:20:52,436 --> 01:20:55,439
Zij feesten met meiden
die niet eens met ze neuken.
1322
01:20:55,606 --> 01:20:57,482
Terwijl ik hun ontbijt betaal.
1323
01:20:57,649 --> 01:20:58,692
Wie neukt er niet?
1324
01:20:58,859 --> 01:21:00,694
Jij neukt niet, bedoel je.
1325
01:21:04,781 --> 01:21:07,951
Wat is het verschil
tussen een tourmanager en een toilet?
1326
01:21:09,077 --> 01:21:12,039
Een toilet
heeft maar met één anus te maken.
1327
01:21:14,166 --> 01:21:15,000
Rot op.
1328
01:21:15,167 --> 01:21:16,210
Chino.
1329
01:21:25,677 --> 01:21:27,679
Wat doe je?
1330
01:21:28,138 --> 01:21:29,556
Hoorde je dat?
1331
01:21:29,723 --> 01:21:30,682
Rustig aan.
1332
01:21:32,351 --> 01:21:34,144
NTM stopt hier, jongens.
1333
01:21:35,103 --> 01:21:36,522
Dom, kom terug.
1334
01:21:37,064 --> 01:21:38,148
Dom, wacht.
1335
01:21:38,315 --> 01:21:39,733
Laat hem niet gaan.
1336
01:21:40,943 --> 01:21:43,195
Zit er een steekje bij je los?
1337
01:21:45,405 --> 01:21:47,533
Ga maar terug naar Saint-Denis.
1338
01:21:47,699 --> 01:21:49,409
Wat?
-Snap je het niet?
1339
01:21:49,576 --> 01:21:52,246
We bereiken nooit iets met zulke idioten.
1340
01:21:53,288 --> 01:21:55,791
We gaan werken. Tot ziens in Saint-Denis.
1341
01:21:55,958 --> 01:21:57,209
Verdomme.
1342
01:21:57,292 --> 01:21:59,253
Jij krijgt geld
en wij worden zo behandeld?
1343
01:21:59,419 --> 01:22:01,505
Geld gaat voor. Geen loyaliteit.
1344
01:22:01,672 --> 01:22:02,923
Wil jij geen geld?
1345
01:22:03,090 --> 01:22:05,717
Je gebruikte ons
toen je spierkracht of applaus nodig had.
1346
01:22:05,884 --> 01:22:07,469
Net als de anderen, verraders.
1347
01:22:07,636 --> 01:22:09,096
Zeker weten, Mode.
1348
01:22:09,263 --> 01:22:11,431
'NTM' was mijn idee.
Ik heb de naam bedacht.
1349
01:22:12,766 --> 01:22:15,769
We doen dit samen, we zijn broeders.
Kom op.
1350
01:22:15,936 --> 01:22:17,855
Bek dicht.
-Moet jij nodig zeggen.
1351
01:22:18,021 --> 01:22:20,566
Wie vroeg of jullie mee wilden?
1352
01:22:20,732 --> 01:22:22,985
Allemaal. Wie heeft jullie gevraagd?
1353
01:22:23,151 --> 01:22:26,613
In m'n contract
staan geen Chino, Mehdi of m'n reet.
1354
01:22:26,780 --> 01:22:28,115
Maak dat je wegkomt.
1355
01:22:28,282 --> 01:22:30,158
Denk je dat je geniaal bent?
1356
01:22:30,701 --> 01:22:33,161
Wat heb jij dat ik niet heb?
1357
01:22:34,496 --> 01:22:36,248
Wil je rappen?
1358
01:22:36,874 --> 01:22:38,750
Die kant op. Rennen.
1359
01:22:40,460 --> 01:22:41,295
Colt, kom terug.
1360
01:22:41,461 --> 01:22:43,213
Zo praatte je vroeger nooit.
1361
01:22:43,380 --> 01:22:44,548
Jij ook?
1362
01:22:44,715 --> 01:22:46,425
Dan ben ik veranderd.
1363
01:22:46,592 --> 01:22:47,926
Wat een familie.
1364
01:22:48,093 --> 01:22:49,845
Verandering voelt goed.
1365
01:22:50,012 --> 01:22:51,680
Eén cheque en hij verraadt ons.
1366
01:22:51,847 --> 01:22:53,348
Pas op of je krijgt een klap.
1367
01:22:53,515 --> 01:22:56,393
Zijn jullie gek geworden?
1368
01:22:56,560 --> 01:22:57,853
Stel verwende nesten.
1369
01:22:58,020 --> 01:22:59,897
Zonder hen spelen we niet.
1370
01:23:00,063 --> 01:23:02,983
Zie je niet dat je alles verkloot? Stop.
1371
01:23:03,692 --> 01:23:05,444
Verneuk ik alles?
-Ja.
1372
01:23:05,611 --> 01:23:07,196
Zoek een lift en ga terug.
1373
01:23:07,362 --> 01:23:10,324
Wat ga je in je eentje doen?
Op je bankje zitten?
1374
01:23:10,490 --> 01:23:13,577
Let op je woorden.
-Wat zei ik?
1375
01:23:13,744 --> 01:23:14,912
Egoïstische klootzak.
1376
01:23:15,078 --> 01:23:16,788
Ja, ik ben egoïstisch.
1377
01:23:16,955 --> 01:23:19,499
Egoïstische Didier Morville. Nou en?
1378
01:23:19,666 --> 01:23:22,669
Ik heb geen familie,
geen vrienden. Nou en?
1379
01:23:22,836 --> 01:23:24,296
Geen vrienden?
1380
01:23:24,630 --> 01:23:25,464
Serieus?
1381
01:23:25,589 --> 01:23:27,424
Hier.
-Val dan maar dood.
1382
01:23:28,258 --> 01:23:29,676
Je hebt alles verpest.
1383
01:23:29,843 --> 01:23:31,136
Hou je bek.
1384
01:23:34,097 --> 01:23:36,058
Wil je zien wie er gek is?
1385
01:23:36,225 --> 01:23:38,560
Jij begrijpt het niet. Dus rot op.
1386
01:23:38,727 --> 01:23:41,021
Ik ga niet terug naar een bankje.
1387
01:23:42,940 --> 01:23:44,274
Ja, met mij.
1388
01:23:44,900 --> 01:23:48,987
Met Didier. Ik bel vanuit m'n hotelkamer.
1389
01:23:49,655 --> 01:23:52,199
Ik wilde weten of je...
1390
01:23:52,699 --> 01:23:54,493
ons album hebt ontvangen.
1391
01:23:54,993 --> 01:23:57,871
Ik vroeg Sony vorige week
om het je te sturen.
1392
01:23:59,831 --> 01:24:01,166
Heb je het gekregen?
1393
01:24:03,585 --> 01:24:04,962
Hoor je me?
1394
01:24:05,128 --> 01:24:07,464
En ik wilde ook zeggen...
1395
01:24:07,631 --> 01:24:12,302
dat ik klaar ben met graffiti spuiten
als een pissende hond.
1396
01:24:12,469 --> 01:24:14,847
Nu vragen mensen me om m'n handtekening.
1397
01:24:15,514 --> 01:24:16,765
Op straat.
1398
01:24:19,351 --> 01:24:21,270
Ben je er nog? Hoor je me?
1399
01:24:23,689 --> 01:24:24,815
Pap?
1400
01:24:25,065 --> 01:24:26,024
Hallo?
1401
01:26:35,696 --> 01:26:37,698
iedereen die wil liegen
1402
01:26:37,865 --> 01:26:40,242
ze zeggen wat ze willen
1403
01:26:40,409 --> 01:26:42,661
stop, waag het niet
1404
01:26:42,828 --> 01:26:45,080
ik schakel je uit zonder moordcontract
1405
01:26:52,671 --> 01:26:53,755
Wacht even.
1406
01:26:53,922 --> 01:26:55,340
Cut.
1407
01:26:55,924 --> 01:26:57,718
Vivi, wat is er?
-Wat bedoel je?
1408
01:26:57,885 --> 01:26:59,803
Je zit niet in het ritme.
1409
01:26:59,970 --> 01:27:01,722
Ik? Jullie volgen mij niet.
1410
01:27:02,014 --> 01:27:04,391
Waarom zouden we?
Omdat je z'n meisje bent?
1411
01:27:04,975 --> 01:27:07,936
Bruno, kijk uit. Ze dissen je meisje.
1412
01:27:08,103 --> 01:27:09,605
Die twee schurken.
1413
01:27:09,771 --> 01:27:12,816
Je bent twee uur te laat en niets werkt.
1414
01:27:14,067 --> 01:27:17,112
Wat heb je
met m'n Portugese schatje gedaan?
1415
01:27:17,279 --> 01:27:18,405
Wat is er?
1416
01:27:18,572 --> 01:27:21,783
Nerveus omdat je maten
niet achter je staan?
1417
01:27:21,950 --> 01:27:23,493
Geen zorgen, ik val wel in.
1418
01:27:25,078 --> 01:27:26,288
Kom op, allemaal.
1419
01:27:31,084 --> 01:27:33,754
Voelt het goed om alles te verpesten?
1420
01:27:33,921 --> 01:27:37,299
Als het je niet bevalt,
ga je maar weer in de bouw werken.
1421
01:27:37,466 --> 01:27:40,219
Dan hebben wij rust.
-En als ik echt vertrek?
1422
01:27:40,385 --> 01:27:42,804
Wie denk je dat dit geregeld heeft?
1423
01:27:42,971 --> 01:27:46,391
De show is waardeloos
en jij komt twee uur te laat.
1424
01:27:46,558 --> 01:27:48,519
Wat wil je? Een medaille?
1425
01:27:48,685 --> 01:27:52,272
Vind je het niet leuk
om mensen te commanderen?
1426
01:27:52,439 --> 01:27:56,276
Doe normaal,
want zonder mij ben je onzichtbaar.
1427
01:27:56,443 --> 01:27:57,778
Ik, onzichtbaar?
-Ja.
1428
01:27:57,945 --> 01:28:01,490
Maar je bent een echte kampioen.
Weet je waarom?
1429
01:28:02,491 --> 01:28:05,369
Want God weet wat je zonder mij moet...
1430
01:28:05,827 --> 01:28:08,372
om je fouten weg te werken.
1431
01:28:08,539 --> 01:28:10,916
Want als ik het verpest, waar ben jij dan?
1432
01:28:11,083 --> 01:28:12,125
Op wie kan ik rekenen?
1433
01:28:12,292 --> 01:28:15,003
Geef me één regel
uit een van mijn coupletten.
1434
01:28:16,171 --> 01:28:18,173
Moet ik in je oor fluisteren?
1435
01:28:18,340 --> 01:28:19,925
Fluister dit. Oké?
1436
01:28:20,092 --> 01:28:21,051
Ik ben weg.
1437
01:28:21,677 --> 01:28:23,345
Vivi, waar ga je heen?
1438
01:28:23,720 --> 01:28:26,306
Ik ben jullie geruzie zat.
1439
01:28:26,473 --> 01:28:28,392
Oké, als je moe bent.
1440
01:28:28,559 --> 01:28:31,728
Het is je beste choreografie ooit.
Niets veranderen.
1441
01:28:31,895 --> 01:28:34,189
Doe aardig tegen haar.
-Blijf van me af.
1442
01:28:34,356 --> 01:28:36,525
Ik zei...
-Je bent m'n vader niet.
1443
01:28:36,692 --> 01:28:39,695
Zonder jou
verlies ik m'n zelfbeheersing niet.
1444
01:28:40,320 --> 01:28:43,073
Doe niet zo kinderachtig.
1445
01:28:43,240 --> 01:28:45,367
Is dit vrede, eenheid en plezier?
1446
01:28:45,534 --> 01:28:48,453
Wie vroeg jou wat? Had ik het tegen jou?
1447
01:28:48,620 --> 01:28:50,372
Nee. Dus hou je mond.
1448
01:28:50,539 --> 01:28:52,291
Ga met je plaatjes spelen.
1449
01:28:52,457 --> 01:28:54,835
Ik ben weg. Zoek het zelf maar uit.
1450
01:28:55,544 --> 01:28:56,920
Wat is er met hem?
1451
01:28:58,589 --> 01:29:00,090
NTM. NTM.
1452
01:29:11,894 --> 01:29:14,062
Nou? Geen nieuws over Bruno?
1453
01:29:14,229 --> 01:29:15,397
Of Vivi?
1454
01:29:15,731 --> 01:29:16,857
Verdomme.
1455
01:29:18,859 --> 01:29:20,235
We gaan eraan.
1456
01:29:20,402 --> 01:29:23,363
Verdomme.
Er is altijd wel wat aan de hand.
1457
01:29:24,114 --> 01:29:25,240
Rustig.
1458
01:29:26,617 --> 01:29:27,784
Jongens, het podium op.
1459
01:29:27,951 --> 01:29:29,703
Zonder Bruno en Vivi?
1460
01:29:29,870 --> 01:29:32,247
Het is tijd. Je moet gaan.
1461
01:29:32,414 --> 01:29:35,083
Kom op, jongens.
1462
01:29:35,250 --> 01:29:36,376
Het is tijd.
1463
01:29:54,686 --> 01:29:56,146
Joey, het is tijd.
1464
01:29:58,607 --> 01:30:00,150
Joey, hoor je me?
1465
01:30:16,667 --> 01:30:18,418
Villeurbanne, ik hoor je niet.
1466
01:30:21,046 --> 01:30:22,631
Hebben jullie er zin in?
1467
01:30:23,632 --> 01:30:25,843
Iets harder.
1468
01:30:26,176 --> 01:30:27,594
Dan hoor ik jullie pas.
1469
01:30:31,890 --> 01:30:35,143
Voor wie het nog niet weet,
wij komen ook uit het getto.
1470
01:30:35,310 --> 01:30:36,728
Drieënnegentig, Saint-Denis.
1471
01:30:36,895 --> 01:30:39,773
Laat je horen voor Saint-Denis.
1472
01:30:42,234 --> 01:30:46,905
Net als in Mantes-la-Jolie
krijgen we klappen van de politie.
1473
01:30:47,698 --> 01:30:51,785
Steek je middelvinger naar ze op.
1474
01:30:51,952 --> 01:30:52,953
Hier.
1475
01:30:53,120 --> 01:30:54,997
Wat zeggen we tegen ze?
1476
01:30:55,163 --> 01:30:58,876
De politie kan kapot vallen.
-Klote-politie.
1477
01:31:05,048 --> 01:31:07,009
Wat doen we nu?
-Doorgaan.
1478
01:31:07,301 --> 01:31:08,927
Toen ik in het leger zat...
1479
01:31:09,595 --> 01:31:13,765
zei een commandant
dat ik de bak in zou draaien.
1480
01:31:26,528 --> 01:31:27,863
Begin eens.
1481
01:31:28,030 --> 01:31:31,533
Maar het leger maakte
een alcoholist en junkie van me.
1482
01:31:32,326 --> 01:31:33,994
Waar is Kool Shen?
1483
01:31:38,749 --> 01:31:41,627
'Hij is wit, ik ben zwart.' Ga door.
1484
01:31:42,419 --> 01:31:44,421
Ja, hoor. Kool Shen is wit.
1485
01:31:44,796 --> 01:31:46,673
Kool Shen is wit en ik ben zwart.
1486
01:31:46,840 --> 01:31:48,675
De rest ken ik niet. Nou en?
1487
01:31:52,387 --> 01:31:54,264
Waarom jouwen jullie me uit?
1488
01:31:55,682 --> 01:31:57,226
Wil je voor me praten?
1489
01:31:57,392 --> 01:31:58,769
Kom dan het podium op.
1490
01:31:58,936 --> 01:32:01,396
Eens zien hoe dapper je bent.
1491
01:32:03,565 --> 01:32:06,151
Wie durft het tegen me op te nemen?
1492
01:32:12,908 --> 01:32:13,951
Wat is jouw probleem?
1493
01:32:14,034 --> 01:32:16,078
Kool Shen. Kool Shen.
1494
01:32:45,732 --> 01:32:48,402
alleen oude racisten
spelen met verschillen
1495
01:32:48,569 --> 01:32:50,070
multi-etnisch, maar één cultuur
1496
01:32:50,237 --> 01:32:51,780
zo moet het zeker
1497
01:32:51,947 --> 01:32:54,157
helder zicht, ogen wijd open
1498
01:32:54,324 --> 01:32:56,285
want ik snoer ze de mond
1499
01:32:56,451 --> 01:32:58,370
alle zogenaamde profeten
1500
01:32:58,537 --> 01:33:00,163
voorstanders van een perfect ras
1501
01:33:00,330 --> 01:33:02,207
het is duidelijk
iedereen ziet het
1502
01:33:02,374 --> 01:33:04,376
voor Le Pen is tien procent een klap
1503
01:33:04,543 --> 01:33:06,962
dus wat je ras ook is
1504
01:33:07,129 --> 01:33:08,672
zwart, wit, rood, bruin, geel
1505
01:33:08,839 --> 01:33:11,216
ik spreek voor de jeugd
die vecht voor de waarheid
1506
01:33:11,383 --> 01:33:14,887
tegen tirannen die een schande zijn
voor deze nieuwe tijd
1507
01:33:15,053 --> 01:33:17,389
ik ben wit, hij is zwart,
de geschiedenis praat terug
1508
01:33:17,556 --> 01:33:19,892
zwart-wit, we herschrijven geschiedenis
1509
01:33:25,898 --> 01:33:27,608
zwart-wit, we herschrijven geschiedenis
1510
01:33:27,983 --> 01:33:29,234
Laat je horen.
1511
01:33:32,196 --> 01:33:34,114
Oké Shen, ik ga hoger
1512
01:33:34,281 --> 01:33:36,074
harder, m'n brein staat in brand
1513
01:33:36,241 --> 01:33:38,243
overal waar ik kijk zie ik neppers
1514
01:33:38,410 --> 01:33:40,329
doen alsof ze spugen op Le Pen
1515
01:33:40,495 --> 01:33:42,247
steeds meer haat, steeds weer hetzelfde
1516
01:33:42,414 --> 01:33:44,541
marionetten van de pseudo-profeten
1517
01:33:44,708 --> 01:33:46,251
maar laat je niet inpakken
1518
01:33:46,793 --> 01:33:48,962
of je nu wit, Arabisch of zwart bent
1519
01:33:49,129 --> 01:33:50,756
NTM is pure impact zonder tact
1520
01:33:50,923 --> 01:33:53,050
vijanden van de vrijheid te slim af
1521
01:33:53,217 --> 01:33:55,719
klootzakken verblind
door onverdraagzaamheid
1522
01:33:55,886 --> 01:33:56,929
kom op
1523
01:34:01,099 --> 01:34:02,559
moet je horen
1524
01:34:02,726 --> 01:34:06,188
zonder vals fatsoen
een multiraciale samenleving
1525
01:34:06,355 --> 01:34:07,773
ik ben zwart, hij is wit
1526
01:34:07,940 --> 01:34:09,900
maar ons bloed is identiek
1527
01:34:10,067 --> 01:34:12,528
ik ben wit, hij is zwart,
de geschiedenis praat terug
1528
01:34:12,694 --> 01:34:14,696
zwart-wit, we herschrijven geschiedenis
1529
01:34:19,076 --> 01:34:20,786
Drieënnegentig, laat je horen.
1530
01:34:20,953 --> 01:34:22,955
Applaus voor 93 Nikoumouk.
1531
01:34:23,121 --> 01:34:26,583
Voor Beatmaker Detonator DJ S en de posse.
1532
01:34:28,585 --> 01:34:31,046
Een applaus voor Yazid, m'n maat Kast.
1533
01:34:31,421 --> 01:34:33,090
Applaus voor Lazer...
1534
01:34:33,257 --> 01:34:34,383
voor Reak...
1535
01:34:34,550 --> 01:34:36,134
en voor Lady V.
1536
01:34:36,301 --> 01:34:37,886
De goddelijke Lady V.
1537
01:34:39,805 --> 01:34:42,349
Laat je horen voor 93.
-Nikoumouk 93.
1538
01:34:43,225 --> 01:34:45,227
Farrakhan of Le Pen
dezelfde haat
1539
01:34:45,394 --> 01:34:46,270
over de top
1540
01:34:46,436 --> 01:34:49,189
gevaar, laat ze je geest niet vergiftigen
1541
01:34:49,356 --> 01:34:51,441
hun woorden, intenties,
domme opvattingen
1542
01:34:51,608 --> 01:34:53,277
fanatici slaan wartaal uit
1543
01:34:53,443 --> 01:34:55,320
wit ontmoet zwart, voel je beledigd
1544
01:34:55,487 --> 01:34:57,489
het zou hier geen probleem moeten zijn
1545
01:34:57,656 --> 01:34:59,783
je moet de VS niet altijd kopiëren
1546
01:34:59,950 --> 01:35:02,119
multiraciaal, onze maatschappij
1547
01:35:02,286 --> 01:35:04,037
dus werk samen en creëer eenheid
1548
01:35:04,204 --> 01:35:07,374
want het duurt nu al veel te lang
-in deze oude wereld
1549
01:35:07,541 --> 01:35:09,751
kleur was een grens, nog een barrière
1550
01:35:09,918 --> 01:35:12,337
ik verklaar oorlog aan
wat ik verafschuw
1551
01:35:12,504 --> 01:35:14,464
een voor een schakel ik ze uit
1552
01:35:14,631 --> 01:35:16,842
fascisten, skinheads, apartheid, het getto
1553
01:35:18,969 --> 01:35:21,471
zwart-wit, we herschrijven geschiedenis
1554
01:35:23,307 --> 01:35:25,392
zwart-wit, we herschrijven geschiedenis
1555
01:35:32,608 --> 01:35:34,902
Ja, laat je horen.
1556
01:35:35,068 --> 01:35:36,778
Nikoumouk 93.
1557
01:35:48,207 --> 01:35:49,875
NTM, goedenavond.
1558
01:35:50,042 --> 01:35:52,878
Jullie eerste album Authentik is net uit.
1559
01:35:53,045 --> 01:35:57,216
Jullie zijn de hoofdact van Parijs Zenith.
Als eerste Franse rapgroep.
1560
01:35:57,716 --> 01:36:00,636
Voor ons bestond rap niet in Frankrijk.
1561
01:36:01,637 --> 01:36:02,638
Juist.
1562
01:36:02,804 --> 01:36:04,223
Vertel eens.
1563
01:36:04,389 --> 01:36:07,226
Wat inspireerde jullie
om dit album te schrijven?
1564
01:36:09,144 --> 01:36:11,230
We schreven het album...
1565
01:36:11,396 --> 01:36:15,234
om te vertellen hoe politici
de voorsteden in de steek laten.
1566
01:36:15,400 --> 01:36:18,904
En de jeugd in het algemeen.
1567
01:36:19,071 --> 01:36:21,823
Dat was onze inspiratiebron.
1568
01:36:22,115 --> 01:36:24,409
Die afwachtende houding.
1569
01:36:24,576 --> 01:36:25,744
Mogen we dat zeggen?
1570
01:36:25,911 --> 01:36:26,870
Die houding.
1571
01:36:27,037 --> 01:36:31,291
En u, minister, wat vindt u hiervan?
1572
01:36:31,458 --> 01:36:33,836
Want wat ze zeggen is belangrijk.
1573
01:36:34,002 --> 01:36:36,797
Het zijn anarchisten. Het is niets nieuws.
1574
01:36:36,964 --> 01:36:38,257
Dat is normaal.
1575
01:36:38,590 --> 01:36:41,301
Maar je verdient wel geld
met platen verkopen?
1576
01:36:41,468 --> 01:36:42,469
Ja.
1577
01:36:42,636 --> 01:36:45,556
We werken en verdienen geld.
-We worden betaald.
1578
01:36:45,722 --> 01:36:48,350
Waarom investeer je niet in zo'n voorstad?
1579
01:36:49,476 --> 01:36:50,769
Kom op.
1580
01:36:51,562 --> 01:36:54,439
Denkt u dat ik Moeder Teresa ben?
1581
01:36:54,606 --> 01:36:56,650
Leek je maar wat meer op haar.
1582
01:36:56,817 --> 01:36:59,444
Dat zou dingen ten goede veranderen.
1583
01:36:59,611 --> 01:37:02,406
Met onze liedjes doen we meer dan u.
1584
01:37:02,531 --> 01:37:03,365
Zeker weten.
1585
01:37:03,532 --> 01:37:05,492
U ziet het verkeerd om.
1586
01:37:05,659 --> 01:37:09,746
De jongeren in de voorsteden
voelen zich afgewezen...
1587
01:37:09,913 --> 01:37:11,874
en worden geslagen door de politie.
1588
01:37:12,207 --> 01:37:14,501
Zullen we het daarover hebben?
1589
01:37:14,668 --> 01:37:16,211
Als dat niet verandert...
1590
01:37:16,378 --> 01:37:18,881
staat u iets ergers dan rellen te wachten.
1591
01:37:19,047 --> 01:37:20,257
Met of zonder NTM.
1592
01:37:21,758 --> 01:37:24,845
Vergeet de duisternis
van het getto niet...
1593
01:37:25,012 --> 01:37:26,555
als de avond valt.
1594
01:37:26,722 --> 01:37:29,600
De jongeren zijn niet bang
voor de schaduwen.
1595
01:37:29,766 --> 01:37:32,186
Daar verstoppen ze zich als bandieten.
1596
01:37:32,519 --> 01:37:35,397
Ze moeten wel parallelle levens leiden.
1597
01:37:35,564 --> 01:37:38,358
Deals, overleven in het beste geval.
1598
01:37:38,525 --> 01:37:41,111
Alsof je de weg naar succes kunt kopen.
1599
01:37:41,278 --> 01:37:44,156
Maar wie doet wat? En waar is de staat?
1600
01:37:44,323 --> 01:37:46,408
Deze aanval was met opzet.
1601
01:37:46,575 --> 01:37:49,036
Aan de kant gezet.
De kinderen van het land.
1602
01:37:49,203 --> 01:37:51,622
Een nieuwe amputatie voor Frankrijk.
1603
01:37:51,788 --> 01:37:54,708
Als de schade is aangericht,
is het feest voorbij.
1604
01:37:54,875 --> 01:37:57,252
Geen gelach. Ik vrees voor de toekomst.
1605
01:37:57,419 --> 01:37:59,421
Maar hoe kun je terugnemen wat ik zeg?
1606
01:37:59,588 --> 01:38:02,758
Ik verzin niets, wat je ook leest.
1607
01:38:02,925 --> 01:38:05,302
Ik overdrijf niet. Geen romantiek.
1608
01:38:05,469 --> 01:38:07,387
Ik weet wat invloed kan hebben.
1609
01:38:07,554 --> 01:38:09,431
Dus wat stellen we voor?
1610
01:38:09,598 --> 01:38:12,142
Zachte heelmeesters, ik weet het.
1611
01:38:12,309 --> 01:38:14,603
Maar als we in deze tijden
kunnen herstellen...
1612
01:38:14,770 --> 01:38:17,898
onthoud dat de schade
ten koste van ons zal gaan.
1613
01:38:20,359 --> 01:38:21,735
De politie kan doodvallen.
1614
01:38:26,949 --> 01:38:28,534
DOOD AAN DE SMERIS
1615
01:38:32,746 --> 01:38:34,665
Hé, Didier.
-Hé, man.
1616
01:38:53,392 --> 01:38:55,435
FUCK DE MAATSCHAPPIJ
1617
01:39:08,574 --> 01:39:09,992
iedereen, handen omhoog
1618
01:39:10,158 --> 01:39:12,369
doe het als je tevreden bent
1619
01:39:12,536 --> 01:39:15,706
rechts, links, voor en achter je
1620
01:39:15,873 --> 01:39:18,709
we zeggen allemaal:
1621
01:39:21,295 --> 01:39:22,296
Iedereen.
1622
01:39:23,797 --> 01:39:24,631
Iedereen.
1623
01:39:24,798 --> 01:39:27,134
Begin jij maar.
-Nee, ik volg jou.
1624
01:39:28,594 --> 01:39:31,054
Dit wordt een vet optreden.
1625
01:39:31,889 --> 01:39:33,182
Dom.
1626
01:39:34,683 --> 01:39:36,101
De weg eindigt hier.
1627
01:39:36,643 --> 01:39:37,686
Wat?
1628
01:39:37,853 --> 01:39:38,854
Luister.
1629
01:39:39,021 --> 01:39:40,439
Nee, luister jij eens.
1630
01:39:41,440 --> 01:39:43,901
Weet je hoeveel
de tournee me heeft gekost?
1631
01:39:44,067 --> 01:39:47,029
Niet alleen qua reputatie,
maar ook financieel?
1632
01:39:47,738 --> 01:39:50,032
Zelfs na vanavond speel ik niet quitte.
1633
01:39:50,199 --> 01:39:54,119
Je hebt veel voor ons gedaan,
maar je bent te veel een purist.
1634
01:39:54,453 --> 01:39:55,746
Je bent nog een kind.
1635
01:39:55,913 --> 01:39:57,122
Terreur Seb.
1636
01:39:57,289 --> 01:39:59,333
Zo noemen ze me nu.
1637
01:39:59,833 --> 01:40:00,834
Ik snap het niet.
1638
01:40:01,001 --> 01:40:02,669
Klopt.
1639
01:40:02,836 --> 01:40:04,505
Ze staan op een keerpunt.
1640
01:40:04,671 --> 01:40:07,549
Het is tijd om een stap te zetten.
Niet met jou.
1641
01:40:08,425 --> 01:40:11,053
Je hebt stiekem een nieuwe deal getekend.
1642
01:40:11,220 --> 01:40:12,554
Einde verhaal.
1643
01:40:15,766 --> 01:40:17,559
Het was leuk om met je te werken.
1644
01:40:18,477 --> 01:40:21,230
Vat het niet zo zwaar op.
Het wordt een leuke show.
1645
01:40:21,396 --> 01:40:23,315
Je hebt gelijk, hou het leuk.
1646
01:40:23,482 --> 01:40:25,817
Hou op, straks moet ik huilen.
1647
01:40:27,110 --> 01:40:28,612
Oké, ik moet gaan.
1648
01:40:31,865 --> 01:40:33,116
Even goede vrienden?
1649
01:40:50,843 --> 01:40:54,805
Zesduizend mensen
hebben kaartjes gekocht om ons te zien.
1650
01:40:56,056 --> 01:40:59,059
Doe het nu niet in je broek. Te laat.
1651
01:40:59,226 --> 01:41:00,853
Dit is het moment.
1652
01:41:01,019 --> 01:41:02,521
Niet te geloven.
1653
01:41:02,688 --> 01:41:05,566
Je zat te schrijven in je slaapkamer.
1654
01:41:06,275 --> 01:41:08,777
Nu luisteren ze naar me.
-Is dat hiphop?
1655
01:41:08,944 --> 01:41:11,613
Dit is zeker weten hiphop. Echt waar.
1656
01:41:11,780 --> 01:41:13,615
We hebben het samen gedaan.
1657
01:41:13,782 --> 01:41:16,243
Kun je kijken of m'n pap er is?
1658
01:41:16,535 --> 01:41:18,871
Waarom doe jij dat niet?
-Ik wil hem niet zien.
1659
01:41:19,037 --> 01:41:21,832
Waarom nodigde je hem dan uit?
-Doe je het?
1660
01:41:22,708 --> 01:41:24,084
Oké, ik ga kijken.
1661
01:41:24,251 --> 01:41:27,379
In de gastenruimte, als hij er is.
1662
01:41:42,686 --> 01:41:43,896
Nou?
1663
01:41:44,062 --> 01:41:44,897
Is hij er niet?
1664
01:41:44,980 --> 01:41:46,565
Hij kan de pot op.
1665
01:41:46,732 --> 01:41:48,650
Ik nodig je uit en je komt niet.
1666
01:41:49,151 --> 01:41:51,445
Wel een vrouw die zegt je moeder te zijn.
1667
01:41:52,779 --> 01:41:54,323
Een date van m'n vader?
1668
01:41:54,489 --> 01:41:56,867
Ze zegt dat ze Yvette heet.
1669
01:41:57,826 --> 01:41:58,744
Yvette?
1670
01:41:58,911 --> 01:42:01,121
Zeg maar dat ik geen moeder heb
en dat ze liegt.
1671
01:42:01,288 --> 01:42:03,707
En dat ze haar moeder kan neuken?
-Juist.
1672
01:42:03,874 --> 01:42:04,708
Didier...
1673
01:42:05,501 --> 01:42:06,919
Ga naar haar toe.
1674
01:42:11,548 --> 01:42:12,925
Hou dit even vast.
1675
01:42:55,217 --> 01:42:57,678
Ik zei toch dat je m'n broer bent.
1676
01:44:35,317 --> 01:44:37,653
6000 mensen.
1677
01:44:52,251 --> 01:44:53,377
Klaar?
1678
01:44:53,544 --> 01:44:55,087
Ik kom eraan.
1679
01:44:56,338 --> 01:44:57,506
Ik kom eraan.
1680
01:45:01,051 --> 01:45:02,219
Hé, Shen?
1681
01:45:08,976 --> 01:45:10,811
Kom je nu nog?
1682
01:45:10,978 --> 01:45:12,062
Ik kom eraan.
1683
01:45:29,079 --> 01:45:30,372
Het is tijd, jongens.
1684
01:45:30,539 --> 01:45:31,707
Ik kom eraan.
1685
01:46:39,566 --> 01:46:42,861
VOOR LADY V, PATRICIA SULLÉ, MÉO, RICHARD
AUJARD EN IEDEREEN DIE TE JONG STIERF
1686
01:47:52,055 --> 01:47:55,350
Of je nu uit 95, 75, 91 of 92 komt...
1687
01:47:55,767 --> 01:47:57,644
we staan allemaal voor het getto.
1688
01:47:57,811 --> 01:47:59,771
Saint-Denis. Saint-Denis.
1689
01:51:44,121 --> 01:51:46,123
Ondertiteling Vertaald door:
Geert van den Elzen
1690
01:51:57,718 --> 01:52:01,388
Verdomme, je dikke kop leidt me af.
1691
01:52:02,097 --> 01:52:03,849
Jij hebt tenminste een tekst.
1692
01:52:04,016 --> 01:52:06,101
Niet als je dikke kop ervoor zit.
1693
01:52:07,019 --> 01:52:08,145
O, juist.
1694
01:52:11,315 --> 01:52:12,608
Ik snapte het niet.
1695
01:52:12,774 --> 01:52:15,444
Ik wist niet of het een opname was.
1696
01:52:15,611 --> 01:52:18,140
Ze stoppen niet, zei ze. Ga door.
118010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.