All language subtitles for Silent Running (1972) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,069 --> 00:02:25,487 How are you today, hmm? 2 00:02:25,613 --> 00:02:28,448 Feeling good? Aww. 3 00:02:31,160 --> 00:02:33,745 I bet you'd like something to eat, wouldn't ya? Hmm? 4 00:02:33,871 --> 00:02:37,874 Here, I got something in my pocket here. 5 00:02:38,793 --> 00:02:42,963 Some goodies. I'll set the table for you here. OK? 6 00:02:46,801 --> 00:02:48,802 That's good. 7 00:03:07,947 --> 00:03:11,533 Who-ooh! Whoa! 8 00:03:17,957 --> 00:03:21,167 Do I have to put signs up here to keep you guys off my grass? 9 00:03:21,293 --> 00:03:22,961 Hey, I'm sorry. 10 00:03:24,839 --> 00:03:27,257 Hey, get out of the way! Ya-hoo! 11 00:03:29,885 --> 00:03:32,137 What do you think you're doing? 12 00:03:59,540 --> 00:04:02,083 - Wha-ha! - Whoo-ooh! 13 00:04:02,209 --> 00:04:05,295 - Watch it! - Get out of the way, you mother! 14 00:04:10,968 --> 00:04:12,802 Look out! 15 00:04:28,611 --> 00:04:30,945 Did you see the way Lowell threw that rake at me? 16 00:04:31,072 --> 00:04:33,364 Why don't you guys lay off Lowell for a while, huh? 17 00:04:33,491 --> 00:04:35,408 We're just having a little fun. 18 00:04:35,534 --> 00:04:39,829 Oh, yeah! Now, what is this? 19 00:04:41,916 --> 00:04:44,501 Really a nice catch. 20 00:04:44,627 --> 00:04:47,003 You guys are outrageous. 21 00:04:47,129 --> 00:04:49,881 Hey, listen, Wolf, we've been here for six months. 22 00:04:50,007 --> 00:04:53,510 We got six months more to go. Now doesn't that mean anything to you? 23 00:04:53,636 --> 00:04:56,012 You know, he told me a whole story this morning, 24 00:04:56,138 --> 00:04:58,306 about how they're gonna refoliate the Earth. 25 00:04:58,432 --> 00:04:59,933 Again? 26 00:05:02,978 --> 00:05:05,563 Let's set this thing up the way it was before. 27 00:05:10,945 --> 00:05:14,447 Oh, it missed. It failed. 28 00:05:14,573 --> 00:05:16,407 First time. 29 00:05:17,451 --> 00:05:21,579 - Hey, let's not play with this thing, OK? - OK. 30 00:05:24,792 --> 00:05:28,753 I'll tell you this for old flower-face, he sure knows how to play this thing. 31 00:05:28,879 --> 00:05:30,380 Plenty of time to practise. 32 00:05:33,634 --> 00:05:35,135 Hey, Lowell. 33 00:05:36,303 --> 00:05:40,265 - How about a little of the old poker? - Yeah. Later. 34 00:06:16,093 --> 00:06:19,929 'On this first day of a new century, 35 00:06:22,057 --> 00:06:25,393 'we humbly beg forgiveness 36 00:06:25,519 --> 00:06:31,107 'and dedicate these last forests 37 00:06:31,233 --> 00:06:34,986 'of our once beautiful nation, 38 00:06:35,112 --> 00:06:39,782 'in the hope that they will one day return 39 00:06:39,909 --> 00:06:44,454 'and grace our foul Earth. 40 00:06:44,580 --> 00:06:50,668 'Until that day, may God bless these gardens 41 00:06:50,794 --> 00:06:56,090 'and the brave men who care for them.' 42 00:08:07,162 --> 00:08:09,205 - Three. - Three. 43 00:08:10,708 --> 00:08:12,709 Dealer takes one. 44 00:08:13,711 --> 00:08:16,796 The deck's still open. Your bet, Barker. 45 00:08:23,679 --> 00:08:30,852 Fifty. 46 00:08:35,149 --> 00:08:36,983 And 100. 47 00:08:44,033 --> 00:08:45,533 Guts. 48 00:08:47,244 --> 00:08:50,079 Come on, son. Throw it on in. 49 00:08:58,547 --> 00:08:59,797 I fold. 50 00:09:02,801 --> 00:09:05,803 You bet fifty dollars, and then you're folding? 51 00:09:05,929 --> 00:09:07,430 Right. 52 00:09:12,978 --> 00:09:16,689 Well, boys, here's a three. 53 00:09:16,815 --> 00:09:19,567 And there's another three. 54 00:09:20,903 --> 00:09:26,115 And there are three big bullets. 55 00:09:26,241 --> 00:09:30,828 Now I'll just reach in and gather up the teleports. 56 00:09:33,916 --> 00:09:36,417 - Beats me. - You bet it does. 57 00:09:37,795 --> 00:09:39,629 I wish they'd hurry up with that transmission. 58 00:09:39,755 --> 00:09:41,172 I want to go to bed. 59 00:09:41,298 --> 00:09:44,592 I suggest that you reach deep down inside yourself there 60 00:09:44,718 --> 00:09:48,054 and try and find something that will keep you awake a little while longer 61 00:09:48,180 --> 00:09:50,932 because this transmission coming up may just... 62 00:09:51,058 --> 00:09:53,434 rekindle your will to live. 63 00:09:53,560 --> 00:09:55,395 Think it'll be a recall? 64 00:09:56,480 --> 00:10:01,025 Well, let's just say that I feel my communications 65 00:10:01,151 --> 00:10:04,862 may finally bear some fruit. 66 00:10:04,988 --> 00:10:07,740 Hmm. Cantaloupes maybe. 67 00:10:12,663 --> 00:10:16,791 I'll let that witticism slide by, 68 00:10:16,917 --> 00:10:19,752 because it's my feeling that they're about to re-establish 69 00:10:19,878 --> 00:10:22,046 the parks and forest system. 70 00:10:22,172 --> 00:10:24,006 With you, no doubt, as director? 71 00:10:24,133 --> 00:10:27,176 You can think of anybody better? More qualified? Huh? 72 00:10:27,302 --> 00:10:28,803 Really, it's more likely that... 73 00:10:28,929 --> 00:10:32,306 Wait a second now. Let me just ask him a question here. 74 00:10:32,433 --> 00:10:36,018 I've spent my entire last eight years up here dedicated to this project. 75 00:10:36,145 --> 00:10:38,980 Now, can you think of anybody more qualified? 76 00:10:40,524 --> 00:10:43,276 Really, it's more likely that they're gonna announce cutbacks. 77 00:10:43,402 --> 00:10:45,153 Sorry. 78 00:10:45,279 --> 00:10:48,823 There's no way they're gonna announce cutbacks, not after this amount of time. 79 00:10:48,949 --> 00:10:50,992 Hey, Lowell, you're dreaming. 80 00:10:53,829 --> 00:10:57,373 And you don't think it's time somebody had a dream again? Huh? 81 00:10:57,499 --> 00:11:03,087 You don't think that it's time that somebody cared enough to have a dream? 82 00:11:03,213 --> 00:11:07,216 What about the forests? You don't think anyone should care about these forests? 83 00:11:07,342 --> 00:11:09,385 What's gonna happen if these forests 84 00:11:09,511 --> 00:11:12,930 and all this incredible beauty is lost for all time? 85 00:11:19,104 --> 00:11:23,441 It's been too long, Lowell. People got other things to do now. 86 00:11:29,072 --> 00:11:31,407 'This is for Valley Forge, Berkshire, Sequoia. 87 00:11:31,533 --> 00:11:34,744 'Valley Forge, Berkshire, Sequoia, this is Con Central. 88 00:11:34,870 --> 00:11:39,248 'Channel open for executive order AUC 3423. 89 00:11:39,374 --> 00:11:41,417 'Listen to this, boys.' 90 00:11:41,543 --> 00:11:44,086 'This is Anderson speaking. 91 00:11:44,213 --> 00:11:48,799 'Boys, I have to make an announcement. 92 00:11:48,926 --> 00:11:50,593 'We have just received orders 93 00:11:50,719 --> 00:11:56,015 'to abandon, then nuclear destruct, all the forests 94 00:11:56,141 --> 00:11:59,977 'and return our ships to commercial service. 95 00:12:02,606 --> 00:12:05,650 'I have received no explanation, 96 00:12:05,776 --> 00:12:10,780 'and we must begin at 0900 in the morning. 97 00:12:11,532 --> 00:12:14,283 'May God have mercy on us all.' 98 00:12:14,409 --> 00:12:16,744 This is it! We're going home! 99 00:12:16,870 --> 00:12:19,914 - I can't believe it. - I told you, I told you. What'd I say? 100 00:12:20,040 --> 00:12:22,124 We can pack up those domes and go home. 101 00:12:22,251 --> 00:12:24,627 '...auto-destruct of all forest units. 102 00:12:24,753 --> 00:12:27,213 'Kiss 'em good-bye, boys.' 103 00:12:27,339 --> 00:12:29,882 Hey, Lowell, I'm sorry. 104 00:12:30,008 --> 00:12:32,843 Makes sense, you know? 105 00:12:32,970 --> 00:12:34,679 It's insane. 106 00:12:36,890 --> 00:12:38,391 Let's go. 107 00:15:09,960 --> 00:15:12,169 How far out do they go before they blow up? 108 00:15:12,295 --> 00:15:15,506 About six miles. We should feel a hefty jolt. 109 00:15:15,632 --> 00:15:19,468 - I want a front-row seat. - I'll bet you do. 110 00:15:19,594 --> 00:15:22,763 Lowell, do you have to eat that stuff in here? It stinks! 111 00:15:22,889 --> 00:15:24,890 - You never let up, do you? - Well... 112 00:15:25,016 --> 00:15:28,394 Oh, now you hurt his feelings. 113 00:15:28,520 --> 00:15:32,106 I'd like to know what any one of you knows about real food. 114 00:15:32,232 --> 00:15:36,318 What do you mean "real food"? What, out of the dirt? That's real food? 115 00:15:36,445 --> 00:15:40,531 That's right. This happens to be nature's greatest gift. 116 00:15:40,657 --> 00:15:42,491 To a celibate, maybe. 117 00:15:43,994 --> 00:15:47,621 Come on, you guys. Maybe he knows something we don't. Hmm? 118 00:15:47,748 --> 00:15:49,790 Lowell, give me a slice of that cantaloupe. 119 00:15:49,916 --> 00:15:53,586 Don't ask Lowell. I'd be delighted to give you a slice of that cantaloupe. 120 00:15:53,712 --> 00:15:56,756 Just sit down and shut up! Sit down, sit down, sit down! 121 00:15:56,882 --> 00:16:00,676 Shut up and leave me alone, all of you! Let me eat! 122 00:16:00,802 --> 00:16:04,221 What's the big deal? I can't see the difference between that and this. 123 00:16:04,347 --> 00:16:07,933 You don't see the difference? The difference is I grew it! 124 00:16:08,059 --> 00:16:11,687 That's what the difference is. That I picked it and I fixed it. 125 00:16:11,813 --> 00:16:14,023 It has a taste, and it has some colour! 126 00:16:14,149 --> 00:16:16,734 And it has a smell! 127 00:16:16,860 --> 00:16:20,654 It calls back a time when there were flowers all over the Earth! 128 00:16:20,781 --> 00:16:22,531 And there were valleys! 129 00:16:22,657 --> 00:16:26,243 And there were plains of tall, green grass that you could lie down in, 130 00:16:26,369 --> 00:16:28,120 that you could go to sleep in! 131 00:16:28,246 --> 00:16:30,915 And there were blue skies, and there was fresh air! 132 00:16:31,041 --> 00:16:32,961 And there were things growing all over the place, 133 00:16:33,001 --> 00:16:37,046 not just in domed enclosures blasted some millions of miles out into space! 134 00:16:39,090 --> 00:16:40,841 Look at that stuff. 135 00:16:40,967 --> 00:16:44,386 How can you guys sit there and really say anything to me about this. 136 00:16:44,513 --> 00:16:47,014 Look at this crap! Look at that! 137 00:16:47,140 --> 00:16:49,350 Dried, synthetic crap! 138 00:16:49,476 --> 00:16:53,437 And you've become so dependent on it that I bet you can't live without it. 139 00:16:53,563 --> 00:16:55,439 Why would we want to, Lowell? 140 00:16:55,565 --> 00:16:59,485 Don't you realise how pitiful that is, what you just asked me? 141 00:16:59,611 --> 00:17:04,824 On Earth, everywhere you go, the temperature is 75 degrees. 142 00:17:04,950 --> 00:17:09,703 Everything is the same. All the people are exactly the same. 143 00:17:10,664 --> 00:17:12,873 What kind of life is that? 144 00:17:12,999 --> 00:17:14,917 If it's so rotten, why do you want to go back? 145 00:17:15,043 --> 00:17:17,002 Because it's not too late to change it. 146 00:17:17,128 --> 00:17:19,880 What do you want, Lowell? 147 00:17:20,006 --> 00:17:22,633 There's hardly any more disease. There's no more poverty. 148 00:17:22,759 --> 00:17:23,884 Nobody's out of a job. 149 00:17:24,010 --> 00:17:26,178 That's right. Every time we have the argument, 150 00:17:26,304 --> 00:17:29,682 you give me the same three answers all the time. 151 00:17:29,808 --> 00:17:31,809 The same thing. "Well, everybody has a job." 152 00:17:31,935 --> 00:17:33,435 That's always the last one. 153 00:17:33,562 --> 00:17:35,498 But you know what else there's no more of, my friend? 154 00:17:35,522 --> 00:17:38,232 There is no more beauty, and there's no more imagination. 155 00:17:38,358 --> 00:17:40,711 And there are no frontiers left to conquer. And you know why? 156 00:17:40,735 --> 00:17:43,028 Only one reason why! One reason why! 157 00:17:43,154 --> 00:17:46,907 The same attitude that you three guys are giving me right here in this room today, 158 00:17:47,033 --> 00:17:49,493 and that is: Nobody cares. 159 00:17:51,246 --> 00:17:53,080 Look on the wall behind you. 160 00:17:53,206 --> 00:17:55,374 Look at that little girl's face. 161 00:17:56,167 --> 00:17:58,502 I know you've seen it. 162 00:17:58,628 --> 00:18:02,089 But do you know what she's never gonna be able to see? 163 00:18:02,215 --> 00:18:08,304 She's never gonna be able to see the simple wonder of a leaf in her hand 164 00:18:09,306 --> 00:18:12,141 because there's not gonna be any trees. 165 00:18:12,934 --> 00:18:15,853 Now you think about that. 166 00:18:23,403 --> 00:18:27,323 If people were interested, something would have been done a long time ago. 167 00:18:27,449 --> 00:18:29,033 You ready? 168 00:18:29,159 --> 00:18:31,577 Yeah. Yeah, I'm ready. 169 00:18:32,495 --> 00:18:34,538 Hey, wait, wait. Wait a minute. Wait a minute. 170 00:18:34,664 --> 00:18:37,833 I don't think you guys understand what this means. 171 00:18:37,959 --> 00:18:39,919 Please don't blow up the domes. 172 00:18:40,045 --> 00:18:41,503 - Which one first? - High forest. 173 00:18:41,630 --> 00:18:43,088 Let's do it first. Let's hit Six. 174 00:18:43,214 --> 00:18:46,717 - But they're not disposable. - Ain't got any choice, Lowell. 175 00:18:47,636 --> 00:18:50,137 But they're not replaceable. 176 00:19:31,930 --> 00:19:33,931 Where's that tube? 177 00:19:47,612 --> 00:19:50,114 - Ow! My hand. - Hey, you all right? 178 00:19:53,410 --> 00:19:56,078 - You better get Lowell to fix that for you. - Damn! 179 00:19:56,204 --> 00:19:58,497 - Really. - Yeah. 180 00:20:13,221 --> 00:20:15,055 Will you help me? 181 00:20:17,600 --> 00:20:18,851 Oh, yeah. 182 00:20:22,814 --> 00:20:24,064 What are you doing? 183 00:20:27,819 --> 00:20:29,236 Nothing. 184 00:20:43,334 --> 00:20:45,502 Get on in here now. 185 00:20:50,550 --> 00:20:52,051 Come on. 186 00:21:07,150 --> 00:21:11,528 'Valley Forge, Valley Forge, safe distancing manoeuvre in five minutes. 187 00:21:11,654 --> 00:21:14,865 'Valley Forge, Valley Forge, please stand by for 1000 hours. 188 00:21:14,991 --> 00:21:17,993 'Safe distancing manoeuvre in five minutes.' 189 00:21:20,622 --> 00:21:23,957 I'm gonna need your help for that, you know, Lowell? 190 00:21:24,918 --> 00:21:30,297 OK? 191 00:21:39,015 --> 00:21:42,643 - OK, there you go. - Thank you. 192 00:21:42,769 --> 00:21:44,269 Here. 193 00:22:05,500 --> 00:22:08,001 Set gyro to 4406. 194 00:22:12,423 --> 00:22:14,258 Set gyro to 4406. 195 00:22:18,596 --> 00:22:21,598 'Valley Forge, this is Berkshire. Are you there, Marty?' 196 00:22:21,724 --> 00:22:23,976 I'm on it, Neal. 197 00:22:24,102 --> 00:22:27,729 'OK, we're counting now for your 4406 distancing. 198 00:22:27,856 --> 00:22:29,690 'About 20 seconds.' 199 00:22:31,442 --> 00:22:33,110 Set for distancing. 200 00:22:33,236 --> 00:22:34,736 'Right. 201 00:22:35,989 --> 00:22:38,407 'Eight, seven, six, 202 00:22:38,533 --> 00:22:42,953 'five, four, three, two, one. 203 00:22:43,079 --> 00:22:44,913 'That's a go.' 204 00:22:59,095 --> 00:23:02,347 'Thanks, Marty, we're clear. Stand by for updates.' 205 00:23:22,827 --> 00:23:24,661 Hey, Andy. 206 00:23:28,291 --> 00:23:31,043 - The bomb, please. - All right. 207 00:23:45,516 --> 00:23:47,267 Loaded and ready to go. 208 00:23:55,401 --> 00:24:01,323 '99909 plus 4904 plus eight.' 209 00:24:01,449 --> 00:24:02,532 Right. 210 00:24:02,659 --> 00:24:05,494 'OK, lookin' real good. That's a go.' 211 00:24:05,620 --> 00:24:06,954 Right. 212 00:24:07,080 --> 00:24:10,791 'We're ready for some real fireworks here. Twenty-five seconds.' 213 00:24:10,917 --> 00:24:13,210 We're looking forward to it too, Neal. 214 00:24:13,336 --> 00:24:16,880 'Keep a steady hand, Marty. We don't want you boys getting hurt.' 215 00:24:17,006 --> 00:24:19,383 Right. Will do. 216 00:24:20,802 --> 00:24:22,552 Hey, where the hell is Lowell now? 217 00:24:22,679 --> 00:24:25,138 I think I saw him near One with some empty flower pots. 218 00:24:28,518 --> 00:24:32,104 That must be Berkshire. 219 00:24:59,340 --> 00:25:01,425 - Do we need this? - Hmm? 220 00:25:02,593 --> 00:25:05,345 Hey, Andy, easy with that. 221 00:25:05,471 --> 00:25:08,307 No, we'll use the panel. It's safer. 222 00:25:09,183 --> 00:25:11,101 John, would you get those lights? 223 00:25:11,227 --> 00:25:14,688 Sure. Nothing up on the board. 224 00:25:14,814 --> 00:25:17,232 We'll set Six. 225 00:25:17,358 --> 00:25:18,567 Gotcha. 226 00:25:18,693 --> 00:25:23,071 - OK. Arm Six. - Armed. 227 00:26:45,029 --> 00:26:46,530 Hit it. 228 00:27:13,975 --> 00:27:16,435 'We're standing by for a go for...' 229 00:27:27,488 --> 00:27:28,989 No! 230 00:27:43,004 --> 00:27:45,505 You're not comin' in here. 231 00:27:47,425 --> 00:27:48,925 What are you doin', Lowell? 232 00:27:49,051 --> 00:27:51,470 - You're not comin' in here. - Look, I know how you feel. 233 00:27:51,596 --> 00:27:53,013 You don't know how I feel! 234 00:27:53,139 --> 00:27:55,420 If you knew how I felt, you wouldn't be in here with that. 235 00:27:55,683 --> 00:27:58,370 Listen, I'm on a tight schedule, and I don't want to have to fight with you. 236 00:27:58,394 --> 00:27:59,936 I don't care about your schedule. 237 00:28:00,062 --> 00:28:01,980 You are not using those things in my forest. 238 00:28:02,106 --> 00:28:03,940 I ain't got time to argue! Now, move! 239 00:28:04,066 --> 00:28:06,318 You're not gonna do it. 240 00:28:39,769 --> 00:28:42,187 You can't blow up this forest. 241 00:30:13,154 --> 00:30:16,698 'Come in, Valley Forge. Reading 4040. 242 00:30:16,824 --> 00:30:19,242 'Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge. 243 00:30:19,368 --> 00:30:21,369 'Berkshire to Valley Forge.' 244 00:30:40,264 --> 00:30:42,515 'Valley Forge. Come in, Valley Forge. 245 00:30:42,642 --> 00:30:44,851 'Reading 4040. 246 00:30:44,977 --> 00:30:48,355 'Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge.' 247 00:30:51,776 --> 00:30:53,943 Valley Forge to Berkshire. 248 00:30:54,862 --> 00:30:56,363 You still there, Neal? 249 00:30:56,489 --> 00:30:59,282 - 'Yes, Barker.' - No, it's Lowell. 250 00:30:59,408 --> 00:31:02,035 'Oh, what's the trouble, Lowell?' 251 00:31:02,161 --> 00:31:07,040 Well, we seem to be experiencing some problem with the main coupling. 252 00:31:07,166 --> 00:31:10,418 'Oh, it might be one of your pins.' 253 00:31:10,544 --> 00:31:13,421 Right. That's what we figured it probably was. 254 00:31:13,547 --> 00:31:15,757 So we're setting that right now. 255 00:31:15,883 --> 00:31:19,469 We'll be gettin' back to you just as soon as we can. 256 00:31:19,595 --> 00:31:21,096 'Roger. 257 00:31:22,264 --> 00:31:23,723 'Uh, Lowell?' 258 00:31:25,267 --> 00:31:26,685 Yeah. 259 00:31:26,811 --> 00:31:30,438 - 'Everything OK over there?' - Oh, yeah, OK. 260 00:31:30,564 --> 00:31:32,649 A-OK. Everything's OK. 261 00:31:32,775 --> 00:31:35,485 'We'll wait to hear, buddy.' 262 00:31:35,611 --> 00:31:37,028 Roger. 263 00:32:06,976 --> 00:32:08,476 Drone One, 264 00:32:09,353 --> 00:32:10,937 Drone Two, 265 00:32:11,063 --> 00:32:12,564 Drone Three, 266 00:32:12,690 --> 00:32:16,443 please report immediately to the main cargo area. 267 00:32:21,115 --> 00:32:23,408 'Berkshire to Valley Forge.' 268 00:32:23,534 --> 00:32:24,951 Yeah, yeah. 269 00:32:25,077 --> 00:32:27,454 'Come in, Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 270 00:32:27,580 --> 00:32:28,997 'Come in, Valley Forge. 271 00:32:29,123 --> 00:32:31,583 'Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge. 272 00:32:33,294 --> 00:32:36,171 'Come in. Berkshire to Valley Forge.' 273 00:32:38,090 --> 00:32:42,010 Valley Forge to Berkshire. Come in, Berkshire. 274 00:32:42,136 --> 00:32:43,845 'How's it goin', Lowell?' 275 00:32:43,971 --> 00:32:47,474 It's not goin' too well, Neal. I'm afraid we're gonna have to torch those pins. 276 00:32:47,600 --> 00:32:52,437 'Better move on it, buddy. Darkness coming up on you. 33201.' 277 00:32:52,563 --> 00:32:54,397 Right. We'll try our best. 278 00:32:54,523 --> 00:32:56,608 'Boys here are getting anxious for home.' 279 00:32:56,734 --> 00:32:58,651 Yeah, I understand. 280 00:32:58,778 --> 00:33:03,948 - 'Coming into darkness at 33201.' - Right. 281 00:33:04,074 --> 00:33:07,494 'Blow it any old way you can, Lowell. Big Billy wants to go.' 282 00:33:08,162 --> 00:33:09,996 We're tryin'. 283 00:33:57,461 --> 00:33:59,754 'Yellowstone reports final jettison. 284 00:33:59,880 --> 00:34:04,843 'Arcadia, Blue Ridge, Glacier, Mojave report final jettisons. 285 00:34:04,969 --> 00:34:09,305 - 'We got a hold on Valley Forge.' - 'Right.' 286 00:34:30,786 --> 00:34:32,889 'Berkshire to Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 287 00:34:32,913 --> 00:34:36,124 'You're entering darkness. Lowell, do you read?' 288 00:34:36,250 --> 00:34:37,792 Right, Neal. We hear you. 289 00:34:37,918 --> 00:34:40,086 'Big Billy says blow it any way, Lowell.' 290 00:34:40,212 --> 00:34:42,797 - Screw Big Billy. - 'Didn't catch that, buddy.' 291 00:34:42,923 --> 00:34:46,759 Nothing. I just said we're right on it, Neal. We're tryin'. 292 00:35:23,255 --> 00:35:26,925 'Valley Forge, what's wrong? You're accelerating!' 293 00:35:53,577 --> 00:35:56,162 'Valley Forge! Berkshire to Valley Forge! 294 00:35:56,288 --> 00:35:58,373 'I have an emergency ignition on Valley Forge! 295 00:35:58,499 --> 00:36:03,753 'Reading Red-990! I get a 2-4 on Valley Forge reading red!' 296 00:36:03,879 --> 00:36:07,215 Valley Forge to Berkshire. I've got an emergency! 297 00:36:07,341 --> 00:36:09,842 - Neal? Can you read me, Neal? - 'I read you.' 298 00:36:09,969 --> 00:36:14,097 I got a main bus blow-out on numbers three, eight and ten panels, 299 00:36:14,223 --> 00:36:16,557 I've got a premature detonation on Dome Number Two 300 00:36:16,684 --> 00:36:18,685 and I've got an explosion in the main cargo deck! 301 00:36:18,811 --> 00:36:21,187 Please advise me immediately! 302 00:36:21,313 --> 00:36:25,525 'I read you. Put on Wolf, Lowell. No, no, change that. Give me Barker.' 303 00:36:25,651 --> 00:36:28,152 I can't find Barker! I can't find Wolf or Keenan either! 304 00:36:28,278 --> 00:36:31,864 I'm afraid, Neal, that they might have been in Dome Number Two! 305 00:36:31,991 --> 00:36:35,660 'God, Dome Two just blew up. Stand by. 306 00:36:36,328 --> 00:36:39,998 'Report Wolf, Keenan and Barker accidentally jettisoned from Valley Forge. 307 00:36:48,382 --> 00:36:50,883 'Wolf, Keenan and Barker missing.' 308 00:36:51,010 --> 00:36:53,886 What the hell is taking so long? 309 00:36:54,013 --> 00:36:55,847 'Coming up now, Valley Forge.' 310 00:36:55,973 --> 00:36:58,808 'Lowell, this is Anderson. How are you, boy?' 311 00:36:58,934 --> 00:37:01,269 I'm OK. 312 00:37:01,395 --> 00:37:03,479 'Listen, Lowell, if you continue as is, 313 00:37:03,605 --> 00:37:06,899 'we figure you'll hit the northeastern quadrant of Saturn's outer rings 314 00:37:07,026 --> 00:37:10,445 'at 0302 tomorrow morning.' 315 00:37:11,488 --> 00:37:13,156 What does that mean? 316 00:37:13,282 --> 00:37:17,160 'We don't think you'll make it through. It's a very bad angle. 317 00:37:17,286 --> 00:37:20,204 'These ships weren't built to shoot the rapids. 318 00:37:20,330 --> 00:37:24,542 'The plan is to find where the explosion chopped the main bus and reroute it. 319 00:37:24,668 --> 00:37:27,086 'You'll have to do some cutting.' 320 00:37:27,212 --> 00:37:28,713 Where do I start? 321 00:37:28,839 --> 00:37:34,343 'Uh, we tracked a bunch of cargo modules, probably off your starboard side. 322 00:37:34,470 --> 00:37:38,848 'So we figure maybe one of the cryotanks under the floor cut loose. 323 00:37:38,974 --> 00:37:43,102 'It may have exposed the main bus duct, if we're lucky.' 324 00:37:43,228 --> 00:37:45,396 I'll take a look at it. 325 00:38:43,580 --> 00:38:45,331 Drone Number One. 326 00:40:13,545 --> 00:40:15,046 This'll stop 'em. 327 00:40:30,979 --> 00:40:33,856 I need you guys to help me fix my leg. 328 00:41:00,342 --> 00:41:04,262 From now on, you guys are working for me. 329 00:41:05,973 --> 00:41:09,767 Here's a little medical program. 330 00:41:16,024 --> 00:41:21,237 Drone One, Drone Two, Drone Three, 331 00:41:21,822 --> 00:41:24,573 please report immediately to surgery. 332 00:41:24,700 --> 00:41:26,826 Drone Number Two... 333 00:41:29,246 --> 00:41:32,123 ...you'll perform the operation. 334 00:41:32,249 --> 00:41:33,874 And Drone Number Three, 335 00:41:34,001 --> 00:41:37,837 you'll handle the oxygen anaesthesia. 336 00:41:45,679 --> 00:41:47,555 Drone Number One... 337 00:41:53,603 --> 00:41:55,187 Number One... 338 00:41:55,939 --> 00:41:57,940 ...you'll assist. 339 00:43:17,562 --> 00:43:19,397 Commander Anderson? 340 00:43:20,816 --> 00:43:24,318 I can't get anywhere near that main bus duct. 341 00:43:24,444 --> 00:43:27,029 Everything is just all torn up down there. 342 00:43:27,155 --> 00:43:32,284 'Uh, listen, Freeman... That's your first name, right?' 343 00:43:32,411 --> 00:43:33,911 Yes. 344 00:43:34,037 --> 00:43:37,164 - 'Any family, Freeman?' - No, sir. 345 00:43:37,290 --> 00:43:42,169 'Well, listen, Freeman, you've been with this project since the start, 346 00:43:42,295 --> 00:43:45,506 - 'and you've known the risks.' - Yes, sir. 347 00:43:45,632 --> 00:43:50,636 'I... I don't really know how to say this, Freeman.' 348 00:43:51,972 --> 00:43:53,639 It's all right, sir. 349 00:43:53,765 --> 00:43:57,601 - 'We've got some trouble.' - I figured. 350 00:43:57,727 --> 00:44:03,065 'Yes, er... I'm really sorry, Freeman.' 351 00:44:03,191 --> 00:44:05,568 Sorry, sir? About what? 352 00:44:05,694 --> 00:44:08,821 'We'll never be able to stop you before you hit the rings.' 353 00:44:10,907 --> 00:44:13,200 I see. 354 00:44:13,326 --> 00:44:17,329 'Freeman, you might want to consider...' 355 00:44:18,331 --> 00:44:20,332 Suicide, sir? 356 00:44:21,376 --> 00:44:22,877 No... 357 00:44:24,087 --> 00:44:28,132 I just don't think that I'd ever be able to do anything like that. 358 00:44:28,258 --> 00:44:33,179 'The best we can do then is send out a search party the long way around, 359 00:44:33,305 --> 00:44:37,308 'but it's kind of like a needle in a hay stack, if you know what I mean.' 360 00:44:38,018 --> 00:44:39,518 Yes. 361 00:44:42,355 --> 00:44:45,107 - 'Freeman?' - Yes, sir? 362 00:44:47,319 --> 00:44:49,403 'God bless you, Freeman. 363 00:44:50,530 --> 00:44:53,365 'You're a hell of an American.' 364 00:44:53,492 --> 00:44:54,992 Thank you, sir. 365 00:45:05,545 --> 00:45:07,379 I think I am. 366 00:47:08,001 --> 00:47:10,002 Drone Number Three! 367 00:47:11,546 --> 00:47:14,131 Drone Number Three, keep moving! 368 00:47:14,257 --> 00:47:21,388 Follow One and Two! 369 00:47:28,855 --> 00:47:31,690 Why didn't you follow them? 370 00:50:28,660 --> 00:50:30,994 Now dig a hole for him. 371 00:50:31,746 --> 00:50:36,166 Make it seven feet long and three feet wide. 372 00:51:05,488 --> 00:51:07,823 Okay, now put him... 373 00:51:07,949 --> 00:51:10,409 Put him down in it. 374 00:51:16,833 --> 00:51:21,795 And then remain there 'cos I would like to say something 375 00:51:21,921 --> 00:51:23,964 before you cover him over. 376 00:51:28,595 --> 00:51:30,053 Er... 377 00:51:32,432 --> 00:51:33,932 I, er... 378 00:51:34,934 --> 00:51:39,313 I would like to be able to say a... a prayer, 379 00:51:43,943 --> 00:51:49,907 but I-I don't... really know how to say it. 380 00:51:52,201 --> 00:51:56,371 Wolf and Barker and Keenan... 381 00:51:58,833 --> 00:52:02,461 They weren't exactly my friends, 382 00:52:04,505 --> 00:52:06,590 but I did like them. 383 00:52:09,802 --> 00:52:11,595 And, er... 384 00:52:16,476 --> 00:52:17,935 Well... 385 00:52:21,856 --> 00:52:25,692 I don't... I don't think 386 00:52:25,818 --> 00:52:28,445 that I'll ever be able to... 387 00:52:30,865 --> 00:52:33,742 ...excuse what it is that I did, 388 00:52:33,868 --> 00:52:35,953 but I had to do it. 389 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 And... 390 00:52:56,683 --> 00:52:59,601 I guess that's all that I have to say. 391 00:53:03,815 --> 00:53:06,566 You can cover him over now. 392 00:53:43,688 --> 00:53:46,815 Boys... Ha-ha-ha! 393 00:53:46,941 --> 00:53:49,276 I'd like to make an announcement. 394 00:53:52,488 --> 00:53:55,574 From now on, 395 00:53:55,700 --> 00:53:58,118 Drone Number Two, 396 00:53:58,244 --> 00:54:02,164 you will answer to the name of Huey. 397 00:54:04,250 --> 00:54:06,668 And Drone Number One, 398 00:54:06,794 --> 00:54:10,047 you will answer to the name of Dewey. 399 00:54:14,093 --> 00:54:16,762 Little Louie, God bless him, he's... 400 00:54:17,722 --> 00:54:20,057 He's not with us anymore. 401 00:54:23,644 --> 00:54:28,065 Huey, you take one step forward. 402 00:54:32,945 --> 00:54:34,488 That's super. 403 00:54:34,614 --> 00:54:37,532 Now, Dewey, you also take one step forward. 404 00:54:37,658 --> 00:54:40,368 Hey, that's really excellent. 405 00:54:40,495 --> 00:54:42,329 Now, erm... 406 00:54:43,581 --> 00:54:48,376 You see, what I've done is I've reprogrammed both of you 407 00:54:48,503 --> 00:54:52,422 so that now you'll respond directly to me. 408 00:54:53,633 --> 00:54:57,177 Now that means you'll still run the same maintenance checks 409 00:54:57,303 --> 00:55:00,305 and perform the same duties that you've been doing on the ship, 410 00:55:00,431 --> 00:55:05,143 but you'll also be spending more time with me in the forest. 411 00:55:05,269 --> 00:55:08,396 And you shouldn't have much of a problem then 412 00:55:08,523 --> 00:55:11,358 making the necessary readjustments. 413 00:55:12,819 --> 00:55:17,531 And I realise that... we've really had a rough journey, 414 00:55:19,700 --> 00:55:24,621 and we sure got our work cut out for us, 415 00:55:24,747 --> 00:55:29,084 but I think that the three of us together, 416 00:55:29,210 --> 00:55:34,214 as a team, we can manage okay. 417 00:55:36,092 --> 00:55:38,510 Is that all right with you guys? 418 00:55:42,390 --> 00:55:45,600 The three of us together are gonna plant a tree. 419 00:55:47,061 --> 00:55:53,900 We got a shovel, watering can and a tree. 420 00:55:58,865 --> 00:56:01,908 Now... this is the mulch. 421 00:56:02,034 --> 00:56:04,286 That's what makes the tree grow. 422 00:56:08,374 --> 00:56:10,417 Now... 423 00:56:11,377 --> 00:56:14,212 Now, Huey, you're gonna plant the tree, 424 00:56:14,338 --> 00:56:16,923 and, Dewey, you're gonna dig the ditch. 425 00:56:17,049 --> 00:56:21,887 Now, we're gonna do it right here in the side of the hill. 426 00:56:26,726 --> 00:56:29,477 That's a real good hole, Dewey. 427 00:56:30,438 --> 00:56:31,855 Now... 428 00:56:33,065 --> 00:56:35,775 Huey, here's the tree. 429 00:56:42,950 --> 00:56:46,536 Put a little mulch like that. 430 00:56:46,662 --> 00:56:49,414 Okay, now plant the tree. 431 00:56:57,882 --> 00:57:00,967 Well, that's pitiful. Pitiful. 432 00:57:02,762 --> 00:57:06,014 That's exactly the opposite of what it's supposed to be. 433 00:59:19,940 --> 00:59:22,984 What's the matter? 434 00:59:44,673 --> 00:59:47,634 I know you're sad about Louie. 435 00:59:47,760 --> 00:59:52,430 But he got careless. See what happens when you get careless? 436 00:59:53,349 --> 00:59:56,726 Okay, now, you guys go on back to your work. 437 01:03:24,727 --> 01:03:26,644 Hey, how are you today? 438 01:03:26,770 --> 01:03:30,315 Ow! You bit my hand. Don't you ever bite my hand again. 439 01:05:05,577 --> 01:05:08,037 Huey and Dewey, 440 01:05:09,248 --> 01:05:13,042 I want you two guys to report right away 441 01:05:13,168 --> 01:05:15,878 to the recreation room. 442 01:05:21,593 --> 01:05:24,387 Well, I see you're already here. 443 01:05:24,513 --> 01:05:28,057 I'll bet you wonder why I gathered you here, haven't you? Huh? 444 01:05:28,183 --> 01:05:30,685 Well, I want to beg your indulgence. 445 01:05:30,811 --> 01:05:35,398 Got some new programs here for you. Here you go. 446 01:05:36,483 --> 01:05:41,070 Now, Huey, come over and sit down here. 447 01:05:41,196 --> 01:05:44,240 Dewey, you come right up here and sit down. 448 01:05:49,663 --> 01:05:52,540 You can come a little closer if you want to, Dewey. 449 01:05:52,666 --> 01:05:55,668 Thattaboy. There's for you. 450 01:05:55,794 --> 01:05:59,505 There's for you. And there's for me. 451 01:06:05,721 --> 01:06:07,680 Okay, boys. 452 01:06:09,141 --> 01:06:10,558 Now... 453 01:06:14,646 --> 01:06:18,483 I'm about to take you two guys 454 01:06:18,609 --> 01:06:21,235 for every dime you got. 455 01:06:25,282 --> 01:06:27,742 Here we go. 456 01:06:28,619 --> 01:06:31,120 Two. Three. 457 01:06:32,331 --> 01:06:34,415 Five, five, five. 458 01:06:37,461 --> 01:06:40,296 Now, boys, let's play cards. 459 01:06:50,140 --> 01:06:51,766 Okay. 460 01:06:52,518 --> 01:06:55,269 Now, Dewey. 461 01:07:02,611 --> 01:07:04,028 Okay. 462 01:07:05,656 --> 01:07:08,157 How many cards you want, Dewey? 463 01:07:15,874 --> 01:07:18,292 What are you doing? You just threw down three kings. 464 01:07:18,418 --> 01:07:21,462 You're nuts, you know that? 465 01:07:22,464 --> 01:07:26,801 Your hand is obviously dead. Let's see what you got here. 466 01:07:26,927 --> 01:07:31,681 He's got trash, so obviously I'm the winner with three sevens. 467 01:07:31,807 --> 01:07:33,975 Thank you, boys. Sorry, you gotta be quicker than that. 468 01:07:34,101 --> 01:07:36,663 You gotta get up in the morning to beat ol' Freeman, let me tell ya. 469 01:07:36,687 --> 01:07:39,146 Early in the morning. 470 01:07:39,273 --> 01:07:42,441 It's all mine. We'll play another hand, and I don't want any mistakes. 471 01:07:42,568 --> 01:07:48,030 It's up to you. We're not playing for 3-in-1 Oil here, we're playing for money. 472 01:07:48,156 --> 01:07:52,493 Okay, now. Dewey, you took two. 473 01:08:01,795 --> 01:08:04,463 No, I wasn't looking. 474 01:08:04,590 --> 01:08:07,675 What have I said about talking between you guys? 475 01:08:07,801 --> 01:08:09,886 Now, come on. That's not fair. 476 01:08:10,012 --> 01:08:12,388 I'm by myself, and you're talking between yourselves. 477 01:08:12,514 --> 01:08:15,516 Now that's not fair. That's a house rule, no more talking. 478 01:08:15,642 --> 01:08:17,768 Now, how many cards you want? 479 01:08:18,979 --> 01:08:20,646 You don't want any cards? 480 01:08:20,772 --> 01:08:25,109 You saw what the man did last hand, and you don't want any cards? 481 01:08:25,235 --> 01:08:28,487 All right. Dealer's taking two. 482 01:08:46,131 --> 01:08:47,882 All right, Huey. 483 01:08:50,010 --> 01:08:51,677 What have you got? 484 01:09:01,563 --> 01:09:06,067 Ha-ha! The man has a full house, and he knew it! 485 01:09:06,193 --> 01:09:09,612 How about that? The man had a full house, and he knew it! 486 01:09:14,284 --> 01:09:19,455 Ha-ha! Huey and Dewey beat me at my own card game! 487 01:10:06,211 --> 01:10:10,840 I know. I've actually been eating that crap. 488 01:10:21,977 --> 01:10:25,688 Let's go to the forest and get some real food. 489 01:11:02,809 --> 01:11:05,728 What has happened to the forest? 490 01:11:28,835 --> 01:11:30,878 Huey, go get me the grey book. 491 01:11:45,894 --> 01:11:48,020 I don't know. 492 01:11:49,022 --> 01:11:52,483 I just cannot figure out what's wrong. 493 01:12:56,381 --> 01:12:58,299 Okay, now listen to me. 494 01:12:58,425 --> 01:13:02,970 Make a slow, complete, 360-degree turn for me. 495 01:13:04,556 --> 01:13:08,934 Okay. Yeah, thattaboy. 496 01:13:09,060 --> 01:13:12,229 Now, hold it. Stop right there. That's good. 497 01:13:12,355 --> 01:13:16,400 Now, take a sample there. Oh, no. 498 01:13:16,526 --> 01:13:19,361 We're coming to the dome. Wait right there, Huey. 499 01:13:48,767 --> 01:13:51,685 Huey, I thought I told you to stay in the forest. 500 01:13:57,817 --> 01:14:00,653 You're braced. You can't fall back. 501 01:14:04,491 --> 01:14:07,409 It's okay, Huey. I got it, I got it. 502 01:14:13,583 --> 01:14:16,460 That will make you rest a little easier now. 503 01:14:20,090 --> 01:14:22,258 Your little light... 504 01:14:30,433 --> 01:14:33,185 No, no, I know where it is. 505 01:14:52,289 --> 01:14:55,291 Oh, no. That's okay, Huey. 506 01:14:58,295 --> 01:15:00,421 Just hold steady now. 507 01:15:06,469 --> 01:15:08,929 I won't hit that again. 508 01:15:09,055 --> 01:15:10,973 There. 509 01:15:14,060 --> 01:15:15,936 Now, that should be better. 510 01:15:19,858 --> 01:15:24,278 Dewey, go get me that I-arm circuit wrench. 511 01:15:32,787 --> 01:15:34,371 I understand. 512 01:15:38,168 --> 01:15:41,170 I think I can manage here without it. 513 01:15:43,548 --> 01:15:44,965 There. 514 01:15:45,091 --> 01:15:48,761 Now, I'm screwing you in tight. 515 01:16:21,044 --> 01:16:23,337 I'm sorry, Huey. 516 01:16:25,048 --> 01:16:27,466 That's the best that I can do. 517 01:16:35,517 --> 01:16:36,934 Er... 518 01:16:38,269 --> 01:16:40,979 I tried, but that... 519 01:16:41,106 --> 01:16:43,607 That's all I can do for him, Dewey. 520 01:16:59,165 --> 01:17:04,128 I don't know, Huey. It's just not... working. 521 01:17:05,088 --> 01:17:08,674 The forest is dying. 522 01:17:10,885 --> 01:17:15,681 I have tried everything. 523 01:17:18,435 --> 01:17:21,937 And I just don't know what the hell it is. 524 01:18:07,567 --> 01:18:10,819 'Come in, Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 525 01:18:10,945 --> 01:18:12,821 'Do you read me? 526 01:18:13,907 --> 01:18:17,367 'Valley Forge. Come in, Valley Forge. This is Berkshire. Can you read? 527 01:18:18,786 --> 01:18:23,165 'Valley Forge. Come in, Valley Forge. This is Berkshire. Can you read?' 528 01:18:31,633 --> 01:18:34,259 'We got a plot on you, Lowell. Fantastic! 529 01:18:34,385 --> 01:18:37,930 'We're looking forward to seeing you, buddy. We made it. 530 01:18:42,435 --> 01:18:46,188 'Transmit, will ya? Please acknowledge immediately. 531 01:18:46,314 --> 01:18:49,316 'Come in, Valley Forge. Can you read?' 532 01:19:12,006 --> 01:19:14,049 'Please transmit immediately. 533 01:19:14,175 --> 01:19:16,468 'Berkshire to Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 534 01:19:16,594 --> 01:19:18,887 'How about a word, Lowell, huh?' 535 01:19:24,018 --> 01:19:26,645 - Hi. - 'Lowell? 536 01:19:26,771 --> 01:19:30,107 'Ha-ha! I'm mighty glad to see you, boy. 537 01:19:32,110 --> 01:19:34,903 - Who is this? - 'This is Anderson, Lowell. 538 01:19:35,029 --> 01:19:38,657 'My God, we've looked high and low for you.' 539 01:19:38,783 --> 01:19:42,703 How did you find me? Why did you even try? 540 01:19:42,829 --> 01:19:45,122 'Hey, you must be kidding. 541 01:19:45,248 --> 01:19:48,292 'We couldn't just let you go without at least trying to find you. 542 01:19:48,418 --> 01:19:50,794 'We said we'd send out a search party.' 543 01:19:50,920 --> 01:19:52,754 I guess I forgot. 544 01:19:52,880 --> 01:19:57,467 'It wasn't easy finding you either, even with our deep-space tracking. 545 01:19:57,594 --> 01:19:59,761 - I don't suppose it was. - 'Freeman... 546 01:19:59,887 --> 01:20:03,432 'You'll have to find some way to jettison the dome. 547 01:20:03,558 --> 01:20:08,687 'And it's awfully dark out here, so it'd be safer if you don't blow it up.' 548 01:20:08,813 --> 01:20:11,940 The sun. The sun! 549 01:20:12,066 --> 01:20:15,235 That's what it is. The sun! You hear what he said? It's the sun. 550 01:20:15,361 --> 01:20:17,070 - 'What?' - Nothing. 551 01:20:17,196 --> 01:20:20,073 I was just saying that everything is all right. 552 01:20:20,199 --> 01:20:22,701 'Where was your big explosion? We can't see it.' 553 01:20:22,827 --> 01:20:25,412 The explosion's on the other side, the far side of the ship. 554 01:20:25,538 --> 01:20:27,080 'Other side? Okay. 555 01:20:27,206 --> 01:20:29,625 'We'll be instrument docking on your port side in six hours. 556 01:20:29,751 --> 01:20:33,503 Six hours! Huey and Dewey, we can still save the forest! 557 01:21:37,318 --> 01:21:39,236 It's gonna work. 558 01:22:16,107 --> 01:22:18,191 Dewey... 559 01:22:18,317 --> 01:22:23,405 I've taught you everything that I know about taking care of the forest here. 560 01:22:25,616 --> 01:22:27,284 And, er... 561 01:22:30,121 --> 01:22:33,665 ...that's all that you have to do from now on, 562 01:22:33,791 --> 01:22:37,210 just maintain the forest. 563 01:22:38,755 --> 01:22:44,301 Now, these lights here will do the job that the sun would do. 564 01:22:44,427 --> 01:22:46,720 They'll help revive everything. 565 01:22:50,767 --> 01:22:52,350 I, er... 566 01:22:58,858 --> 01:23:01,568 I just can't do it anymore. 567 01:23:03,780 --> 01:23:06,072 You see, things, er... 568 01:23:09,368 --> 01:23:12,204 ...things just haven't worked out for me. 569 01:23:22,340 --> 01:23:24,883 Take care of yourself, Dewey. 570 01:23:30,264 --> 01:23:33,767 Huey, you have to come with me, 571 01:23:33,893 --> 01:23:37,896 because you're just not working well enough to help Dewey. 572 01:23:40,733 --> 01:23:43,026 'Berkshire to Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 573 01:23:43,152 --> 01:23:45,570 'We'll be docking on your port side in two hours. 574 01:23:45,696 --> 01:23:47,280 'Stand by for updates.' 575 01:24:22,275 --> 01:24:24,818 Take good care of the forest, Dewey. 576 01:24:47,216 --> 01:24:49,759 You know, when I was a kid, 577 01:24:49,886 --> 01:24:53,847 I put a note into a bottle, 578 01:24:54,765 --> 01:24:57,767 and it had my name and address on it. 579 01:24:59,478 --> 01:25:04,441 And then I threw the bottle into the ocean. 580 01:25:06,152 --> 01:25:08,111 And I never knew... 581 01:25:09,363 --> 01:25:11,656 ...if anybody ever found it. 44346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.