Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,069 --> 00:02:25,487
How are you today, hmm?
2
00:02:25,613 --> 00:02:28,448
Feeling good? Aww.
3
00:02:31,160 --> 00:02:33,745
I bet you'd like something to eat,
wouldn't ya? Hmm?
4
00:02:33,871 --> 00:02:37,874
Here, I got something
in my pocket here.
5
00:02:38,793 --> 00:02:42,963
Some goodies.
I'll set the table for you here. OK?
6
00:02:46,801 --> 00:02:48,802
That's good.
7
00:03:07,947 --> 00:03:11,533
Who-ooh! Whoa!
8
00:03:17,957 --> 00:03:21,167
Do I have to put signs up here
to keep you guys off my grass?
9
00:03:21,293 --> 00:03:22,961
Hey, I'm sorry.
10
00:03:24,839 --> 00:03:27,257
Hey, get out of the way!
Ya-hoo!
11
00:03:29,885 --> 00:03:32,137
What do you think you're doing?
12
00:03:59,540 --> 00:04:02,083
- Wha-ha!
- Whoo-ooh!
13
00:04:02,209 --> 00:04:05,295
- Watch it!
- Get out of the way, you mother!
14
00:04:10,968 --> 00:04:12,802
Look out!
15
00:04:28,611 --> 00:04:30,945
Did you see the way
Lowell threw that rake at me?
16
00:04:31,072 --> 00:04:33,364
Why don't you guys lay off Lowell
for a while, huh?
17
00:04:33,491 --> 00:04:35,408
We're just having a little fun.
18
00:04:35,534 --> 00:04:39,829
Oh, yeah! Now, what is this?
19
00:04:41,916 --> 00:04:44,501
Really a nice catch.
20
00:04:44,627 --> 00:04:47,003
You guys are outrageous.
21
00:04:47,129 --> 00:04:49,881
Hey, listen, Wolf,
we've been here for six months.
22
00:04:50,007 --> 00:04:53,510
We got six months more to go.
Now doesn't that mean anything to you?
23
00:04:53,636 --> 00:04:56,012
You know, he told me
a whole story this morning,
24
00:04:56,138 --> 00:04:58,306
about how they're gonna
refoliate the Earth.
25
00:04:58,432 --> 00:04:59,933
Again?
26
00:05:02,978 --> 00:05:05,563
Let's set this thing up
the way it was before.
27
00:05:10,945 --> 00:05:14,447
Oh, it missed. It failed.
28
00:05:14,573 --> 00:05:16,407
First time.
29
00:05:17,451 --> 00:05:21,579
- Hey, let's not play with this thing, OK?
- OK.
30
00:05:24,792 --> 00:05:28,753
I'll tell you this for old flower-face,
he sure knows how to play this thing.
31
00:05:28,879 --> 00:05:30,380
Plenty of time to practise.
32
00:05:33,634 --> 00:05:35,135
Hey, Lowell.
33
00:05:36,303 --> 00:05:40,265
- How about a little of the old poker?
- Yeah. Later.
34
00:06:16,093 --> 00:06:19,929
'On this first day
of a new century,
35
00:06:22,057 --> 00:06:25,393
'we humbly beg forgiveness
36
00:06:25,519 --> 00:06:31,107
'and dedicate these last forests
37
00:06:31,233 --> 00:06:34,986
'of our once beautiful nation,
38
00:06:35,112 --> 00:06:39,782
'in the hope that
they will one day return
39
00:06:39,909 --> 00:06:44,454
'and grace our foul Earth.
40
00:06:44,580 --> 00:06:50,668
'Until that day,
may God bless these gardens
41
00:06:50,794 --> 00:06:56,090
'and the brave men
who care for them.'
42
00:08:07,162 --> 00:08:09,205
- Three.
- Three.
43
00:08:10,708 --> 00:08:12,709
Dealer takes one.
44
00:08:13,711 --> 00:08:16,796
The deck's still open.
Your bet, Barker.
45
00:08:23,679 --> 00:08:30,852
Fifty.
46
00:08:35,149 --> 00:08:36,983
And 100.
47
00:08:44,033 --> 00:08:45,533
Guts.
48
00:08:47,244 --> 00:08:50,079
Come on, son. Throw it on in.
49
00:08:58,547 --> 00:08:59,797
I fold.
50
00:09:02,801 --> 00:09:05,803
You bet fifty dollars,
and then you're folding?
51
00:09:05,929 --> 00:09:07,430
Right.
52
00:09:12,978 --> 00:09:16,689
Well, boys, here's a three.
53
00:09:16,815 --> 00:09:19,567
And there's another three.
54
00:09:20,903 --> 00:09:26,115
And there are three big bullets.
55
00:09:26,241 --> 00:09:30,828
Now I'll just reach in
and gather up the teleports.
56
00:09:33,916 --> 00:09:36,417
- Beats me.
- You bet it does.
57
00:09:37,795 --> 00:09:39,629
I wish they'd hurry up
with that transmission.
58
00:09:39,755 --> 00:09:41,172
I want to go to bed.
59
00:09:41,298 --> 00:09:44,592
I suggest that you reach
deep down inside yourself there
60
00:09:44,718 --> 00:09:48,054
and try and find something that will
keep you awake a little while longer
61
00:09:48,180 --> 00:09:50,932
because this transmission
coming up may just...
62
00:09:51,058 --> 00:09:53,434
rekindle your will to live.
63
00:09:53,560 --> 00:09:55,395
Think it'll be a recall?
64
00:09:56,480 --> 00:10:01,025
Well, let's just say that
I feel my communications
65
00:10:01,151 --> 00:10:04,862
may finally bear some fruit.
66
00:10:04,988 --> 00:10:07,740
Hmm. Cantaloupes maybe.
67
00:10:12,663 --> 00:10:16,791
I'll let that witticism slide by,
68
00:10:16,917 --> 00:10:19,752
because it's my feeling
that they're about to re-establish
69
00:10:19,878 --> 00:10:22,046
the parks and forest system.
70
00:10:22,172 --> 00:10:24,006
With you, no doubt, as director?
71
00:10:24,133 --> 00:10:27,176
You can think of anybody better?
More qualified? Huh?
72
00:10:27,302 --> 00:10:28,803
Really, it's more likely that...
73
00:10:28,929 --> 00:10:32,306
Wait a second now.
Let me just ask him a question here.
74
00:10:32,433 --> 00:10:36,018
I've spent my entire last eight years
up here dedicated to this project.
75
00:10:36,145 --> 00:10:38,980
Now, can you think
of anybody more qualified?
76
00:10:40,524 --> 00:10:43,276
Really, it's more likely that
they're gonna announce cutbacks.
77
00:10:43,402 --> 00:10:45,153
Sorry.
78
00:10:45,279 --> 00:10:48,823
There's no way they're gonna announce
cutbacks, not after this amount of time.
79
00:10:48,949 --> 00:10:50,992
Hey, Lowell, you're dreaming.
80
00:10:53,829 --> 00:10:57,373
And you don't think it's time
somebody had a dream again? Huh?
81
00:10:57,499 --> 00:11:03,087
You don't think that it's time that
somebody cared enough to have a dream?
82
00:11:03,213 --> 00:11:07,216
What about the forests? You don't think
anyone should care about these forests?
83
00:11:07,342 --> 00:11:09,385
What's gonna happen if these forests
84
00:11:09,511 --> 00:11:12,930
and all this incredible beauty
is lost for all time?
85
00:11:19,104 --> 00:11:23,441
It's been too long, Lowell.
People got other things to do now.
86
00:11:29,072 --> 00:11:31,407
'This is for Valley Forge,
Berkshire, Sequoia.
87
00:11:31,533 --> 00:11:34,744
'Valley Forge, Berkshire, Sequoia,
this is Con Central.
88
00:11:34,870 --> 00:11:39,248
'Channel open for executive order
AUC 3423.
89
00:11:39,374 --> 00:11:41,417
'Listen to this, boys.'
90
00:11:41,543 --> 00:11:44,086
'This is Anderson speaking.
91
00:11:44,213 --> 00:11:48,799
'Boys, I have to make
an announcement.
92
00:11:48,926 --> 00:11:50,593
'We have just received orders
93
00:11:50,719 --> 00:11:56,015
'to abandon, then nuclear destruct,
all the forests
94
00:11:56,141 --> 00:11:59,977
'and return our ships
to commercial service.
95
00:12:02,606 --> 00:12:05,650
'I have received no explanation,
96
00:12:05,776 --> 00:12:10,780
'and we must begin
at 0900 in the morning.
97
00:12:11,532 --> 00:12:14,283
'May God have mercy on us all.'
98
00:12:14,409 --> 00:12:16,744
This is it!
We're going home!
99
00:12:16,870 --> 00:12:19,914
- I can't believe it.
- I told you, I told you. What'd I say?
100
00:12:20,040 --> 00:12:22,124
We can pack up those domes
and go home.
101
00:12:22,251 --> 00:12:24,627
'...auto-destruct
of all forest units.
102
00:12:24,753 --> 00:12:27,213
'Kiss 'em good-bye, boys.'
103
00:12:27,339 --> 00:12:29,882
Hey, Lowell, I'm sorry.
104
00:12:30,008 --> 00:12:32,843
Makes sense, you know?
105
00:12:32,970 --> 00:12:34,679
It's insane.
106
00:12:36,890 --> 00:12:38,391
Let's go.
107
00:15:09,960 --> 00:15:12,169
How far out do they go
before they blow up?
108
00:15:12,295 --> 00:15:15,506
About six miles.
We should feel a hefty jolt.
109
00:15:15,632 --> 00:15:19,468
- I want a front-row seat.
- I'll bet you do.
110
00:15:19,594 --> 00:15:22,763
Lowell, do you have to eat
that stuff in here? It stinks!
111
00:15:22,889 --> 00:15:24,890
- You never let up, do you?
- Well...
112
00:15:25,016 --> 00:15:28,394
Oh, now you hurt his feelings.
113
00:15:28,520 --> 00:15:32,106
I'd like to know what any one of you
knows about real food.
114
00:15:32,232 --> 00:15:36,318
What do you mean "real food"?
What, out of the dirt? That's real food?
115
00:15:36,445 --> 00:15:40,531
That's right.
This happens to be nature's greatest gift.
116
00:15:40,657 --> 00:15:42,491
To a celibate, maybe.
117
00:15:43,994 --> 00:15:47,621
Come on, you guys. Maybe he knows
something we don't. Hmm?
118
00:15:47,748 --> 00:15:49,790
Lowell, give me a slice
of that cantaloupe.
119
00:15:49,916 --> 00:15:53,586
Don't ask Lowell. I'd be delighted
to give you a slice of that cantaloupe.
120
00:15:53,712 --> 00:15:56,756
Just sit down and shut up!
Sit down, sit down, sit down!
121
00:15:56,882 --> 00:16:00,676
Shut up and leave me alone,
all of you! Let me eat!
122
00:16:00,802 --> 00:16:04,221
What's the big deal? I can't see
the difference between that and this.
123
00:16:04,347 --> 00:16:07,933
You don't see the difference?
The difference is I grew it!
124
00:16:08,059 --> 00:16:11,687
That's what the difference is.
That I picked it and I fixed it.
125
00:16:11,813 --> 00:16:14,023
It has a taste,
and it has some colour!
126
00:16:14,149 --> 00:16:16,734
And it has a smell!
127
00:16:16,860 --> 00:16:20,654
It calls back a time when there
were flowers all over the Earth!
128
00:16:20,781 --> 00:16:22,531
And there were valleys!
129
00:16:22,657 --> 00:16:26,243
And there were plains of tall, green grass
that you could lie down in,
130
00:16:26,369 --> 00:16:28,120
that you could go to sleep in!
131
00:16:28,246 --> 00:16:30,915
And there were blue skies,
and there was fresh air!
132
00:16:31,041 --> 00:16:32,961
And there were things
growing all over the place,
133
00:16:33,001 --> 00:16:37,046
not just in domed enclosures blasted
some millions of miles out into space!
134
00:16:39,090 --> 00:16:40,841
Look at that stuff.
135
00:16:40,967 --> 00:16:44,386
How can you guys sit there
and really say anything to me about this.
136
00:16:44,513 --> 00:16:47,014
Look at this crap!
Look at that!
137
00:16:47,140 --> 00:16:49,350
Dried, synthetic crap!
138
00:16:49,476 --> 00:16:53,437
And you've become so dependent on it
that I bet you can't live without it.
139
00:16:53,563 --> 00:16:55,439
Why would we want to, Lowell?
140
00:16:55,565 --> 00:16:59,485
Don't you realise how pitiful that is,
what you just asked me?
141
00:16:59,611 --> 00:17:04,824
On Earth, everywhere you go,
the temperature is 75 degrees.
142
00:17:04,950 --> 00:17:09,703
Everything is the same.
All the people are exactly the same.
143
00:17:10,664 --> 00:17:12,873
What kind of life is that?
144
00:17:12,999 --> 00:17:14,917
If it's so rotten,
why do you want to go back?
145
00:17:15,043 --> 00:17:17,002
Because it's not too late
to change it.
146
00:17:17,128 --> 00:17:19,880
What do you want, Lowell?
147
00:17:20,006 --> 00:17:22,633
There's hardly any more disease.
There's no more poverty.
148
00:17:22,759 --> 00:17:23,884
Nobody's out of a job.
149
00:17:24,010 --> 00:17:26,178
That's right.
Every time we have the argument,
150
00:17:26,304 --> 00:17:29,682
you give me the same three
answers all the time.
151
00:17:29,808 --> 00:17:31,809
The same thing.
"Well, everybody has a job."
152
00:17:31,935 --> 00:17:33,435
That's always the last one.
153
00:17:33,562 --> 00:17:35,498
But you know what else
there's no more of, my friend?
154
00:17:35,522 --> 00:17:38,232
There is no more beauty,
and there's no more imagination.
155
00:17:38,358 --> 00:17:40,711
And there are no frontiers left to conquer.
And you know why?
156
00:17:40,735 --> 00:17:43,028
Only one reason why!
One reason why!
157
00:17:43,154 --> 00:17:46,907
The same attitude that you three guys are
giving me right here in this room today,
158
00:17:47,033 --> 00:17:49,493
and that is: Nobody cares.
159
00:17:51,246 --> 00:17:53,080
Look on the wall behind you.
160
00:17:53,206 --> 00:17:55,374
Look at that little girl's face.
161
00:17:56,167 --> 00:17:58,502
I know you've seen it.
162
00:17:58,628 --> 00:18:02,089
But do you know what
she's never gonna be able to see?
163
00:18:02,215 --> 00:18:08,304
She's never gonna be able to see
the simple wonder of a leaf in her hand
164
00:18:09,306 --> 00:18:12,141
because there's
not gonna be any trees.
165
00:18:12,934 --> 00:18:15,853
Now you think about that.
166
00:18:23,403 --> 00:18:27,323
If people were interested, something
would have been done a long time ago.
167
00:18:27,449 --> 00:18:29,033
You ready?
168
00:18:29,159 --> 00:18:31,577
Yeah. Yeah, I'm ready.
169
00:18:32,495 --> 00:18:34,538
Hey, wait, wait.
Wait a minute. Wait a minute.
170
00:18:34,664 --> 00:18:37,833
I don't think you guys understand
what this means.
171
00:18:37,959 --> 00:18:39,919
Please don't blow up the domes.
172
00:18:40,045 --> 00:18:41,503
- Which one first?
- High forest.
173
00:18:41,630 --> 00:18:43,088
Let's do it first. Let's hit Six.
174
00:18:43,214 --> 00:18:46,717
- But they're not disposable.
- Ain't got any choice, Lowell.
175
00:18:47,636 --> 00:18:50,137
But they're not replaceable.
176
00:19:31,930 --> 00:19:33,931
Where's that tube?
177
00:19:47,612 --> 00:19:50,114
- Ow! My hand.
- Hey, you all right?
178
00:19:53,410 --> 00:19:56,078
- You better get Lowell to fix that for you.
- Damn!
179
00:19:56,204 --> 00:19:58,497
- Really.
- Yeah.
180
00:20:13,221 --> 00:20:15,055
Will you help me?
181
00:20:17,600 --> 00:20:18,851
Oh, yeah.
182
00:20:22,814 --> 00:20:24,064
What are you doing?
183
00:20:27,819 --> 00:20:29,236
Nothing.
184
00:20:43,334 --> 00:20:45,502
Get on in here now.
185
00:20:50,550 --> 00:20:52,051
Come on.
186
00:21:07,150 --> 00:21:11,528
'Valley Forge, Valley Forge,
safe distancing manoeuvre in five minutes.
187
00:21:11,654 --> 00:21:14,865
'Valley Forge, Valley Forge,
please stand by for 1000 hours.
188
00:21:14,991 --> 00:21:17,993
'Safe distancing manoeuvre
in five minutes.'
189
00:21:20,622 --> 00:21:23,957
I'm gonna need your help
for that, you know, Lowell?
190
00:21:24,918 --> 00:21:30,297
OK?
191
00:21:39,015 --> 00:21:42,643
- OK, there you go.
- Thank you.
192
00:21:42,769 --> 00:21:44,269
Here.
193
00:22:05,500 --> 00:22:08,001
Set gyro to 4406.
194
00:22:12,423 --> 00:22:14,258
Set gyro to 4406.
195
00:22:18,596 --> 00:22:21,598
'Valley Forge, this is Berkshire.
Are you there, Marty?'
196
00:22:21,724 --> 00:22:23,976
I'm on it, Neal.
197
00:22:24,102 --> 00:22:27,729
'OK, we're counting now
for your 4406 distancing.
198
00:22:27,856 --> 00:22:29,690
'About 20 seconds.'
199
00:22:31,442 --> 00:22:33,110
Set for distancing.
200
00:22:33,236 --> 00:22:34,736
'Right.
201
00:22:35,989 --> 00:22:38,407
'Eight, seven, six,
202
00:22:38,533 --> 00:22:42,953
'five, four, three, two, one.
203
00:22:43,079 --> 00:22:44,913
'That's a go.'
204
00:22:59,095 --> 00:23:02,347
'Thanks, Marty,
we're clear. Stand by for updates.'
205
00:23:22,827 --> 00:23:24,661
Hey, Andy.
206
00:23:28,291 --> 00:23:31,043
- The bomb, please.
- All right.
207
00:23:45,516 --> 00:23:47,267
Loaded and ready to go.
208
00:23:55,401 --> 00:24:01,323
'99909 plus 4904
plus eight.'
209
00:24:01,449 --> 00:24:02,532
Right.
210
00:24:02,659 --> 00:24:05,494
'OK, lookin' real good.
That's a go.'
211
00:24:05,620 --> 00:24:06,954
Right.
212
00:24:07,080 --> 00:24:10,791
'We're ready for some real
fireworks here. Twenty-five seconds.'
213
00:24:10,917 --> 00:24:13,210
We're looking forward
to it too, Neal.
214
00:24:13,336 --> 00:24:16,880
'Keep a steady hand, Marty.
We don't want you boys getting hurt.'
215
00:24:17,006 --> 00:24:19,383
Right. Will do.
216
00:24:20,802 --> 00:24:22,552
Hey, where the hell
is Lowell now?
217
00:24:22,679 --> 00:24:25,138
I think I saw him near One
with some empty flower pots.
218
00:24:28,518 --> 00:24:32,104
That must be Berkshire.
219
00:24:59,340 --> 00:25:01,425
- Do we need this?
- Hmm?
220
00:25:02,593 --> 00:25:05,345
Hey, Andy, easy with that.
221
00:25:05,471 --> 00:25:08,307
No, we'll use the panel.
It's safer.
222
00:25:09,183 --> 00:25:11,101
John, would you get those lights?
223
00:25:11,227 --> 00:25:14,688
Sure. Nothing up on the board.
224
00:25:14,814 --> 00:25:17,232
We'll set Six.
225
00:25:17,358 --> 00:25:18,567
Gotcha.
226
00:25:18,693 --> 00:25:23,071
- OK. Arm Six.
- Armed.
227
00:26:45,029 --> 00:26:46,530
Hit it.
228
00:27:13,975 --> 00:27:16,435
'We're standing by
for a go for...'
229
00:27:27,488 --> 00:27:28,989
No!
230
00:27:43,004 --> 00:27:45,505
You're not comin' in here.
231
00:27:47,425 --> 00:27:48,925
What are you doin', Lowell?
232
00:27:49,051 --> 00:27:51,470
- You're not comin' in here.
- Look, I know how you feel.
233
00:27:51,596 --> 00:27:53,013
You don't know how I feel!
234
00:27:53,139 --> 00:27:55,420
If you knew how I felt,
you wouldn't be in here with that.
235
00:27:55,683 --> 00:27:58,370
Listen, I'm on a tight schedule,
and I don't want to have to fight with you.
236
00:27:58,394 --> 00:27:59,936
I don't care about your schedule.
237
00:28:00,062 --> 00:28:01,980
You are not using those things
in my forest.
238
00:28:02,106 --> 00:28:03,940
I ain't got time to argue!
Now, move!
239
00:28:04,066 --> 00:28:06,318
You're not gonna do it.
240
00:28:39,769 --> 00:28:42,187
You can't blow up this forest.
241
00:30:13,154 --> 00:30:16,698
'Come in, Valley Forge.
Reading 4040.
242
00:30:16,824 --> 00:30:19,242
'Berkshire to Valley Forge.
Come in, Valley Forge.
243
00:30:19,368 --> 00:30:21,369
'Berkshire to Valley Forge.'
244
00:30:40,264 --> 00:30:42,515
'Valley Forge.
Come in, Valley Forge.
245
00:30:42,642 --> 00:30:44,851
'Reading 4040.
246
00:30:44,977 --> 00:30:48,355
'Berkshire to Valley Forge.
Come in, Valley Forge.'
247
00:30:51,776 --> 00:30:53,943
Valley Forge to Berkshire.
248
00:30:54,862 --> 00:30:56,363
You still there, Neal?
249
00:30:56,489 --> 00:30:59,282
- 'Yes, Barker.'
- No, it's Lowell.
250
00:30:59,408 --> 00:31:02,035
'Oh, what's the trouble, Lowell?'
251
00:31:02,161 --> 00:31:07,040
Well, we seem to be experiencing
some problem with the main coupling.
252
00:31:07,166 --> 00:31:10,418
'Oh, it might be
one of your pins.'
253
00:31:10,544 --> 00:31:13,421
Right. That's what
we figured it probably was.
254
00:31:13,547 --> 00:31:15,757
So we're setting that right now.
255
00:31:15,883 --> 00:31:19,469
We'll be gettin' back to you
just as soon as we can.
256
00:31:19,595 --> 00:31:21,096
'Roger.
257
00:31:22,264 --> 00:31:23,723
'Uh, Lowell?'
258
00:31:25,267 --> 00:31:26,685
Yeah.
259
00:31:26,811 --> 00:31:30,438
- 'Everything OK over there?'
- Oh, yeah, OK.
260
00:31:30,564 --> 00:31:32,649
A-OK. Everything's OK.
261
00:31:32,775 --> 00:31:35,485
'We'll wait to hear, buddy.'
262
00:31:35,611 --> 00:31:37,028
Roger.
263
00:32:06,976 --> 00:32:08,476
Drone One,
264
00:32:09,353 --> 00:32:10,937
Drone Two,
265
00:32:11,063 --> 00:32:12,564
Drone Three,
266
00:32:12,690 --> 00:32:16,443
please report immediately
to the main cargo area.
267
00:32:21,115 --> 00:32:23,408
'Berkshire to Valley Forge.'
268
00:32:23,534 --> 00:32:24,951
Yeah, yeah.
269
00:32:25,077 --> 00:32:27,454
'Come in, Valley Forge.
Berkshire to Valley Forge.
270
00:32:27,580 --> 00:32:28,997
'Come in, Valley Forge.
271
00:32:29,123 --> 00:32:31,583
'Berkshire to Valley Forge.
Come in, Valley Forge.
272
00:32:33,294 --> 00:32:36,171
'Come in.
Berkshire to Valley Forge.'
273
00:32:38,090 --> 00:32:42,010
Valley Forge to Berkshire.
Come in, Berkshire.
274
00:32:42,136 --> 00:32:43,845
'How's it goin', Lowell?'
275
00:32:43,971 --> 00:32:47,474
It's not goin' too well, Neal. I'm afraid
we're gonna have to torch those pins.
276
00:32:47,600 --> 00:32:52,437
'Better move on it, buddy.
Darkness coming up on you. 33201.'
277
00:32:52,563 --> 00:32:54,397
Right. We'll try our best.
278
00:32:54,523 --> 00:32:56,608
'Boys here are getting anxious
for home.'
279
00:32:56,734 --> 00:32:58,651
Yeah, I understand.
280
00:32:58,778 --> 00:33:03,948
- 'Coming into darkness at 33201.'
- Right.
281
00:33:04,074 --> 00:33:07,494
'Blow it any old way you can, Lowell.
Big Billy wants to go.'
282
00:33:08,162 --> 00:33:09,996
We're tryin'.
283
00:33:57,461 --> 00:33:59,754
'Yellowstone reports
final jettison.
284
00:33:59,880 --> 00:34:04,843
'Arcadia, Blue Ridge, Glacier, Mojave
report final jettisons.
285
00:34:04,969 --> 00:34:09,305
- 'We got a hold on Valley Forge.'
- 'Right.'
286
00:34:30,786 --> 00:34:32,889
'Berkshire to Valley Forge.
Berkshire to Valley Forge.
287
00:34:32,913 --> 00:34:36,124
'You're entering darkness.
Lowell, do you read?'
288
00:34:36,250 --> 00:34:37,792
Right, Neal. We hear you.
289
00:34:37,918 --> 00:34:40,086
'Big Billy says blow it any way, Lowell.'
290
00:34:40,212 --> 00:34:42,797
- Screw Big Billy.
- 'Didn't catch that, buddy.'
291
00:34:42,923 --> 00:34:46,759
Nothing. I just said we're
right on it, Neal. We're tryin'.
292
00:35:23,255 --> 00:35:26,925
'Valley Forge, what's wrong?
You're accelerating!'
293
00:35:53,577 --> 00:35:56,162
'Valley Forge!
Berkshire to Valley Forge!
294
00:35:56,288 --> 00:35:58,373
'I have an emergency ignition
on Valley Forge!
295
00:35:58,499 --> 00:36:03,753
'Reading Red-990!
I get a 2-4 on Valley Forge reading red!'
296
00:36:03,879 --> 00:36:07,215
Valley Forge to Berkshire.
I've got an emergency!
297
00:36:07,341 --> 00:36:09,842
- Neal? Can you read me, Neal?
- 'I read you.'
298
00:36:09,969 --> 00:36:14,097
I got a main bus blow-out
on numbers three, eight and ten panels,
299
00:36:14,223 --> 00:36:16,557
I've got a premature detonation
on Dome Number Two
300
00:36:16,684 --> 00:36:18,685
and I've got an explosion
in the main cargo deck!
301
00:36:18,811 --> 00:36:21,187
Please advise me immediately!
302
00:36:21,313 --> 00:36:25,525
'I read you. Put on Wolf, Lowell.
No, no, change that. Give me Barker.'
303
00:36:25,651 --> 00:36:28,152
I can't find Barker!
I can't find Wolf or Keenan either!
304
00:36:28,278 --> 00:36:31,864
I'm afraid, Neal, that they might
have been in Dome Number Two!
305
00:36:31,991 --> 00:36:35,660
'God, Dome Two just blew up.
Stand by.
306
00:36:36,328 --> 00:36:39,998
'Report Wolf, Keenan and Barker
accidentally jettisoned from Valley Forge.
307
00:36:48,382 --> 00:36:50,883
'Wolf, Keenan and Barker missing.'
308
00:36:51,010 --> 00:36:53,886
What the hell is taking so long?
309
00:36:54,013 --> 00:36:55,847
'Coming up now, Valley Forge.'
310
00:36:55,973 --> 00:36:58,808
'Lowell, this is Anderson.
How are you, boy?'
311
00:36:58,934 --> 00:37:01,269
I'm OK.
312
00:37:01,395 --> 00:37:03,479
'Listen, Lowell, if you continue as is,
313
00:37:03,605 --> 00:37:06,899
'we figure you'll hit the northeastern
quadrant of Saturn's outer rings
314
00:37:07,026 --> 00:37:10,445
'at 0302 tomorrow morning.'
315
00:37:11,488 --> 00:37:13,156
What does that mean?
316
00:37:13,282 --> 00:37:17,160
'We don't think you'll make it through.
It's a very bad angle.
317
00:37:17,286 --> 00:37:20,204
'These ships weren't built
to shoot the rapids.
318
00:37:20,330 --> 00:37:24,542
'The plan is to find where the explosion
chopped the main bus and reroute it.
319
00:37:24,668 --> 00:37:27,086
'You'll have to do some cutting.'
320
00:37:27,212 --> 00:37:28,713
Where do I start?
321
00:37:28,839 --> 00:37:34,343
'Uh, we tracked a bunch of cargo modules,
probably off your starboard side.
322
00:37:34,470 --> 00:37:38,848
'So we figure maybe one of the cryotanks
under the floor cut loose.
323
00:37:38,974 --> 00:37:43,102
'It may have exposed the main bus duct,
if we're lucky.'
324
00:37:43,228 --> 00:37:45,396
I'll take a look at it.
325
00:38:43,580 --> 00:38:45,331
Drone Number One.
326
00:40:13,545 --> 00:40:15,046
This'll stop 'em.
327
00:40:30,979 --> 00:40:33,856
I need you guys
to help me fix my leg.
328
00:41:00,342 --> 00:41:04,262
From now on,
you guys are working for me.
329
00:41:05,973 --> 00:41:09,767
Here's a little medical program.
330
00:41:16,024 --> 00:41:21,237
Drone One, Drone Two,
Drone Three,
331
00:41:21,822 --> 00:41:24,573
please report immediately
to surgery.
332
00:41:24,700 --> 00:41:26,826
Drone Number Two...
333
00:41:29,246 --> 00:41:32,123
...you'll perform the operation.
334
00:41:32,249 --> 00:41:33,874
And Drone Number Three,
335
00:41:34,001 --> 00:41:37,837
you'll handle the oxygen anaesthesia.
336
00:41:45,679 --> 00:41:47,555
Drone Number One...
337
00:41:53,603 --> 00:41:55,187
Number One...
338
00:41:55,939 --> 00:41:57,940
...you'll assist.
339
00:43:17,562 --> 00:43:19,397
Commander Anderson?
340
00:43:20,816 --> 00:43:24,318
I can't get anywhere near
that main bus duct.
341
00:43:24,444 --> 00:43:27,029
Everything is just
all torn up down there.
342
00:43:27,155 --> 00:43:32,284
'Uh, listen, Freeman...
That's your first name, right?'
343
00:43:32,411 --> 00:43:33,911
Yes.
344
00:43:34,037 --> 00:43:37,164
- 'Any family, Freeman?'
- No, sir.
345
00:43:37,290 --> 00:43:42,169
'Well, listen, Freeman, you've been
with this project since the start,
346
00:43:42,295 --> 00:43:45,506
- 'and you've known the risks.'
- Yes, sir.
347
00:43:45,632 --> 00:43:50,636
'I... I don't really know
how to say this, Freeman.'
348
00:43:51,972 --> 00:43:53,639
It's all right, sir.
349
00:43:53,765 --> 00:43:57,601
- 'We've got some trouble.'
- I figured.
350
00:43:57,727 --> 00:44:03,065
'Yes, er...
I'm really sorry, Freeman.'
351
00:44:03,191 --> 00:44:05,568
Sorry, sir? About what?
352
00:44:05,694 --> 00:44:08,821
'We'll never be able to stop you
before you hit the rings.'
353
00:44:10,907 --> 00:44:13,200
I see.
354
00:44:13,326 --> 00:44:17,329
'Freeman,
you might want to consider...'
355
00:44:18,331 --> 00:44:20,332
Suicide, sir?
356
00:44:21,376 --> 00:44:22,877
No...
357
00:44:24,087 --> 00:44:28,132
I just don't think that I'd ever be able
to do anything like that.
358
00:44:28,258 --> 00:44:33,179
'The best we can do then is send out
a search party the long way around,
359
00:44:33,305 --> 00:44:37,308
'but it's kind of like a needle
in a hay stack, if you know what I mean.'
360
00:44:38,018 --> 00:44:39,518
Yes.
361
00:44:42,355 --> 00:44:45,107
- 'Freeman?'
- Yes, sir?
362
00:44:47,319 --> 00:44:49,403
'God bless you, Freeman.
363
00:44:50,530 --> 00:44:53,365
'You're a hell of an American.'
364
00:44:53,492 --> 00:44:54,992
Thank you, sir.
365
00:45:05,545 --> 00:45:07,379
I think I am.
366
00:47:08,001 --> 00:47:10,002
Drone Number Three!
367
00:47:11,546 --> 00:47:14,131
Drone Number Three, keep moving!
368
00:47:14,257 --> 00:47:21,388
Follow One and Two!
369
00:47:28,855 --> 00:47:31,690
Why didn't you follow them?
370
00:50:28,660 --> 00:50:30,994
Now dig a hole for him.
371
00:50:31,746 --> 00:50:36,166
Make it seven feet long
and three feet wide.
372
00:51:05,488 --> 00:51:07,823
Okay, now put him...
373
00:51:07,949 --> 00:51:10,409
Put him down in it.
374
00:51:16,833 --> 00:51:21,795
And then remain there
'cos I would like to say something
375
00:51:21,921 --> 00:51:23,964
before you cover him over.
376
00:51:28,595 --> 00:51:30,053
Er...
377
00:51:32,432 --> 00:51:33,932
I, er...
378
00:51:34,934 --> 00:51:39,313
I would like to be able
to say a... a prayer,
379
00:51:43,943 --> 00:51:49,907
but I-I don't...
really know how to say it.
380
00:51:52,201 --> 00:51:56,371
Wolf and Barker and Keenan...
381
00:51:58,833 --> 00:52:02,461
They weren't exactly my friends,
382
00:52:04,505 --> 00:52:06,590
but I did like them.
383
00:52:09,802 --> 00:52:11,595
And, er...
384
00:52:16,476 --> 00:52:17,935
Well...
385
00:52:21,856 --> 00:52:25,692
I don't... I don't think
386
00:52:25,818 --> 00:52:28,445
that I'll ever be able to...
387
00:52:30,865 --> 00:52:33,742
...excuse what it is that I did,
388
00:52:33,868 --> 00:52:35,953
but I had to do it.
389
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
And...
390
00:52:56,683 --> 00:52:59,601
I guess that's all that I have to say.
391
00:53:03,815 --> 00:53:06,566
You can cover him over now.
392
00:53:43,688 --> 00:53:46,815
Boys... Ha-ha-ha!
393
00:53:46,941 --> 00:53:49,276
I'd like to make an announcement.
394
00:53:52,488 --> 00:53:55,574
From now on,
395
00:53:55,700 --> 00:53:58,118
Drone Number Two,
396
00:53:58,244 --> 00:54:02,164
you will answer
to the name of Huey.
397
00:54:04,250 --> 00:54:06,668
And Drone Number One,
398
00:54:06,794 --> 00:54:10,047
you will answer
to the name of Dewey.
399
00:54:14,093 --> 00:54:16,762
Little Louie, God bless him, he's...
400
00:54:17,722 --> 00:54:20,057
He's not with us anymore.
401
00:54:23,644 --> 00:54:28,065
Huey, you take one step forward.
402
00:54:32,945 --> 00:54:34,488
That's super.
403
00:54:34,614 --> 00:54:37,532
Now, Dewey,
you also take one step forward.
404
00:54:37,658 --> 00:54:40,368
Hey, that's really excellent.
405
00:54:40,495 --> 00:54:42,329
Now, erm...
406
00:54:43,581 --> 00:54:48,376
You see, what I've done is
I've reprogrammed both of you
407
00:54:48,503 --> 00:54:52,422
so that now
you'll respond directly to me.
408
00:54:53,633 --> 00:54:57,177
Now that means you'll still run
the same maintenance checks
409
00:54:57,303 --> 00:55:00,305
and perform the same duties
that you've been doing on the ship,
410
00:55:00,431 --> 00:55:05,143
but you'll also be spending
more time with me in the forest.
411
00:55:05,269 --> 00:55:08,396
And you shouldn't have much
of a problem then
412
00:55:08,523 --> 00:55:11,358
making the necessary readjustments.
413
00:55:12,819 --> 00:55:17,531
And I realise that...
we've really had a rough journey,
414
00:55:19,700 --> 00:55:24,621
and we sure got
our work cut out for us,
415
00:55:24,747 --> 00:55:29,084
but I think that
the three of us together,
416
00:55:29,210 --> 00:55:34,214
as a team, we can manage okay.
417
00:55:36,092 --> 00:55:38,510
Is that all right with you guys?
418
00:55:42,390 --> 00:55:45,600
The three of us together
are gonna plant a tree.
419
00:55:47,061 --> 00:55:53,900
We got a shovel,
watering can and a tree.
420
00:55:58,865 --> 00:56:01,908
Now... this is the mulch.
421
00:56:02,034 --> 00:56:04,286
That's what makes the tree grow.
422
00:56:08,374 --> 00:56:10,417
Now...
423
00:56:11,377 --> 00:56:14,212
Now, Huey,
you're gonna plant the tree,
424
00:56:14,338 --> 00:56:16,923
and, Dewey,
you're gonna dig the ditch.
425
00:56:17,049 --> 00:56:21,887
Now, we're gonna do it
right here in the side of the hill.
426
00:56:26,726 --> 00:56:29,477
That's a real good hole, Dewey.
427
00:56:30,438 --> 00:56:31,855
Now...
428
00:56:33,065 --> 00:56:35,775
Huey, here's the tree.
429
00:56:42,950 --> 00:56:46,536
Put a little mulch like that.
430
00:56:46,662 --> 00:56:49,414
Okay, now plant the tree.
431
00:56:57,882 --> 00:57:00,967
Well, that's pitiful. Pitiful.
432
00:57:02,762 --> 00:57:06,014
That's exactly the opposite
of what it's supposed to be.
433
00:59:19,940 --> 00:59:22,984
What's the matter?
434
00:59:44,673 --> 00:59:47,634
I know you're sad about Louie.
435
00:59:47,760 --> 00:59:52,430
But he got careless. See what happens
when you get careless?
436
00:59:53,349 --> 00:59:56,726
Okay, now, you guys
go on back to your work.
437
01:03:24,727 --> 01:03:26,644
Hey, how are you today?
438
01:03:26,770 --> 01:03:30,315
Ow! You bit my hand.
Don't you ever bite my hand again.
439
01:05:05,577 --> 01:05:08,037
Huey and Dewey,
440
01:05:09,248 --> 01:05:13,042
I want you two guys
to report right away
441
01:05:13,168 --> 01:05:15,878
to the recreation room.
442
01:05:21,593 --> 01:05:24,387
Well, I see you're already here.
443
01:05:24,513 --> 01:05:28,057
I'll bet you wonder why I gathered
you here, haven't you? Huh?
444
01:05:28,183 --> 01:05:30,685
Well, I want to beg your indulgence.
445
01:05:30,811 --> 01:05:35,398
Got some new programs
here for you. Here you go.
446
01:05:36,483 --> 01:05:41,070
Now, Huey, come over
and sit down here.
447
01:05:41,196 --> 01:05:44,240
Dewey, you come right up here
and sit down.
448
01:05:49,663 --> 01:05:52,540
You can come a little closer
if you want to, Dewey.
449
01:05:52,666 --> 01:05:55,668
Thattaboy. There's for you.
450
01:05:55,794 --> 01:05:59,505
There's for you.
And there's for me.
451
01:06:05,721 --> 01:06:07,680
Okay, boys.
452
01:06:09,141 --> 01:06:10,558
Now...
453
01:06:14,646 --> 01:06:18,483
I'm about to take you two guys
454
01:06:18,609 --> 01:06:21,235
for every dime you got.
455
01:06:25,282 --> 01:06:27,742
Here we go.
456
01:06:28,619 --> 01:06:31,120
Two. Three.
457
01:06:32,331 --> 01:06:34,415
Five, five, five.
458
01:06:37,461 --> 01:06:40,296
Now, boys, let's play cards.
459
01:06:50,140 --> 01:06:51,766
Okay.
460
01:06:52,518 --> 01:06:55,269
Now, Dewey.
461
01:07:02,611 --> 01:07:04,028
Okay.
462
01:07:05,656 --> 01:07:08,157
How many cards you want, Dewey?
463
01:07:15,874 --> 01:07:18,292
What are you doing?
You just threw down three kings.
464
01:07:18,418 --> 01:07:21,462
You're nuts, you know that?
465
01:07:22,464 --> 01:07:26,801
Your hand is obviously dead.
Let's see what you got here.
466
01:07:26,927 --> 01:07:31,681
He's got trash, so obviously
I'm the winner with three sevens.
467
01:07:31,807 --> 01:07:33,975
Thank you, boys. Sorry,
you gotta be quicker than that.
468
01:07:34,101 --> 01:07:36,663
You gotta get up in the morning
to beat ol' Freeman, let me tell ya.
469
01:07:36,687 --> 01:07:39,146
Early in the morning.
470
01:07:39,273 --> 01:07:42,441
It's all mine. We'll play another hand,
and I don't want any mistakes.
471
01:07:42,568 --> 01:07:48,030
It's up to you. We're not playing for
3-in-1 Oil here, we're playing for money.
472
01:07:48,156 --> 01:07:52,493
Okay, now.
Dewey, you took two.
473
01:08:01,795 --> 01:08:04,463
No, I wasn't looking.
474
01:08:04,590 --> 01:08:07,675
What have I said about
talking between you guys?
475
01:08:07,801 --> 01:08:09,886
Now, come on. That's not fair.
476
01:08:10,012 --> 01:08:12,388
I'm by myself, and you're talking
between yourselves.
477
01:08:12,514 --> 01:08:15,516
Now that's not fair.
That's a house rule, no more talking.
478
01:08:15,642 --> 01:08:17,768
Now, how many cards you want?
479
01:08:18,979 --> 01:08:20,646
You don't want any cards?
480
01:08:20,772 --> 01:08:25,109
You saw what the man did last hand,
and you don't want any cards?
481
01:08:25,235 --> 01:08:28,487
All right. Dealer's taking two.
482
01:08:46,131 --> 01:08:47,882
All right, Huey.
483
01:08:50,010 --> 01:08:51,677
What have you got?
484
01:09:01,563 --> 01:09:06,067
Ha-ha! The man has a full house,
and he knew it!
485
01:09:06,193 --> 01:09:09,612
How about that? The man had
a full house, and he knew it!
486
01:09:14,284 --> 01:09:19,455
Ha-ha! Huey and Dewey beat me
at my own card game!
487
01:10:06,211 --> 01:10:10,840
I know. I've actually been
eating that crap.
488
01:10:21,977 --> 01:10:25,688
Let's go to the forest
and get some real food.
489
01:11:02,809 --> 01:11:05,728
What has happened to the forest?
490
01:11:28,835 --> 01:11:30,878
Huey, go get me the grey book.
491
01:11:45,894 --> 01:11:48,020
I don't know.
492
01:11:49,022 --> 01:11:52,483
I just cannot figure out what's wrong.
493
01:12:56,381 --> 01:12:58,299
Okay, now listen to me.
494
01:12:58,425 --> 01:13:02,970
Make a slow, complete,
360-degree turn for me.
495
01:13:04,556 --> 01:13:08,934
Okay. Yeah, thattaboy.
496
01:13:09,060 --> 01:13:12,229
Now, hold it. Stop right there.
That's good.
497
01:13:12,355 --> 01:13:16,400
Now, take a sample there. Oh, no.
498
01:13:16,526 --> 01:13:19,361
We're coming to the dome.
Wait right there, Huey.
499
01:13:48,767 --> 01:13:51,685
Huey, I thought I told you
to stay in the forest.
500
01:13:57,817 --> 01:14:00,653
You're braced.
You can't fall back.
501
01:14:04,491 --> 01:14:07,409
It's okay, Huey.
I got it, I got it.
502
01:14:13,583 --> 01:14:16,460
That will make you rest
a little easier now.
503
01:14:20,090 --> 01:14:22,258
Your little light...
504
01:14:30,433 --> 01:14:33,185
No, no, I know where it is.
505
01:14:52,289 --> 01:14:55,291
Oh, no. That's okay, Huey.
506
01:14:58,295 --> 01:15:00,421
Just hold steady now.
507
01:15:06,469 --> 01:15:08,929
I won't hit that again.
508
01:15:09,055 --> 01:15:10,973
There.
509
01:15:14,060 --> 01:15:15,936
Now, that should be better.
510
01:15:19,858 --> 01:15:24,278
Dewey, go get me
that I-arm circuit wrench.
511
01:15:32,787 --> 01:15:34,371
I understand.
512
01:15:38,168 --> 01:15:41,170
I think I can manage here without it.
513
01:15:43,548 --> 01:15:44,965
There.
514
01:15:45,091 --> 01:15:48,761
Now, I'm screwing you in tight.
515
01:16:21,044 --> 01:16:23,337
I'm sorry, Huey.
516
01:16:25,048 --> 01:16:27,466
That's the best that I can do.
517
01:16:35,517 --> 01:16:36,934
Er...
518
01:16:38,269 --> 01:16:40,979
I tried, but that...
519
01:16:41,106 --> 01:16:43,607
That's all I can do for him, Dewey.
520
01:16:59,165 --> 01:17:04,128
I don't know, Huey.
It's just not... working.
521
01:17:05,088 --> 01:17:08,674
The forest is dying.
522
01:17:10,885 --> 01:17:15,681
I have tried everything.
523
01:17:18,435 --> 01:17:21,937
And I just don't know
what the hell it is.
524
01:18:07,567 --> 01:18:10,819
'Come in, Valley Forge.
Berkshire to Valley Forge.
525
01:18:10,945 --> 01:18:12,821
'Do you read me?
526
01:18:13,907 --> 01:18:17,367
'Valley Forge. Come in, Valley Forge.
This is Berkshire. Can you read?
527
01:18:18,786 --> 01:18:23,165
'Valley Forge. Come in, Valley Forge.
This is Berkshire. Can you read?'
528
01:18:31,633 --> 01:18:34,259
'We got a plot on you, Lowell.
Fantastic!
529
01:18:34,385 --> 01:18:37,930
'We're looking forward to seeing you,
buddy. We made it.
530
01:18:42,435 --> 01:18:46,188
'Transmit, will ya?
Please acknowledge immediately.
531
01:18:46,314 --> 01:18:49,316
'Come in, Valley Forge.
Can you read?'
532
01:19:12,006 --> 01:19:14,049
'Please transmit
immediately.
533
01:19:14,175 --> 01:19:16,468
'Berkshire to Valley Forge.
Berkshire to Valley Forge.
534
01:19:16,594 --> 01:19:18,887
'How about a word, Lowell, huh?'
535
01:19:24,018 --> 01:19:26,645
- Hi.
- 'Lowell?
536
01:19:26,771 --> 01:19:30,107
'Ha-ha! I'm mighty glad
to see you, boy.
537
01:19:32,110 --> 01:19:34,903
- Who is this?
- 'This is Anderson, Lowell.
538
01:19:35,029 --> 01:19:38,657
'My God, we've looked
high and low for you.'
539
01:19:38,783 --> 01:19:42,703
How did you find me?
Why did you even try?
540
01:19:42,829 --> 01:19:45,122
'Hey, you must be kidding.
541
01:19:45,248 --> 01:19:48,292
'We couldn't just let you go
without at least trying to find you.
542
01:19:48,418 --> 01:19:50,794
'We said we'd send out
a search party.'
543
01:19:50,920 --> 01:19:52,754
I guess I forgot.
544
01:19:52,880 --> 01:19:57,467
'It wasn't easy finding you either,
even with our deep-space tracking.
545
01:19:57,594 --> 01:19:59,761
- I don't suppose it was.
- 'Freeman...
546
01:19:59,887 --> 01:20:03,432
'You'll have to find some way
to jettison the dome.
547
01:20:03,558 --> 01:20:08,687
'And it's awfully dark out here,
so it'd be safer if you don't blow it up.'
548
01:20:08,813 --> 01:20:11,940
The sun. The sun!
549
01:20:12,066 --> 01:20:15,235
That's what it is. The sun!
You hear what he said? It's the sun.
550
01:20:15,361 --> 01:20:17,070
- 'What?'
- Nothing.
551
01:20:17,196 --> 01:20:20,073
I was just saying
that everything is all right.
552
01:20:20,199 --> 01:20:22,701
'Where was your big explosion?
We can't see it.'
553
01:20:22,827 --> 01:20:25,412
The explosion's on the other side,
the far side of the ship.
554
01:20:25,538 --> 01:20:27,080
'Other side? Okay.
555
01:20:27,206 --> 01:20:29,625
'We'll be instrument docking
on your port side in six hours.
556
01:20:29,751 --> 01:20:33,503
Six hours! Huey and Dewey,
we can still save the forest!
557
01:21:37,318 --> 01:21:39,236
It's gonna work.
558
01:22:16,107 --> 01:22:18,191
Dewey...
559
01:22:18,317 --> 01:22:23,405
I've taught you everything that I know
about taking care of the forest here.
560
01:22:25,616 --> 01:22:27,284
And, er...
561
01:22:30,121 --> 01:22:33,665
...that's all that you have to do
from now on,
562
01:22:33,791 --> 01:22:37,210
just maintain the forest.
563
01:22:38,755 --> 01:22:44,301
Now, these lights here will do
the job that the sun would do.
564
01:22:44,427 --> 01:22:46,720
They'll help revive everything.
565
01:22:50,767 --> 01:22:52,350
I, er...
566
01:22:58,858 --> 01:23:01,568
I just can't do it anymore.
567
01:23:03,780 --> 01:23:06,072
You see, things, er...
568
01:23:09,368 --> 01:23:12,204
...things just haven't worked out for me.
569
01:23:22,340 --> 01:23:24,883
Take care of yourself, Dewey.
570
01:23:30,264 --> 01:23:33,767
Huey, you have to come with me,
571
01:23:33,893 --> 01:23:37,896
because you're just not working
well enough to help Dewey.
572
01:23:40,733 --> 01:23:43,026
'Berkshire to Valley Forge.
Berkshire to Valley Forge.
573
01:23:43,152 --> 01:23:45,570
'We'll be docking on your port side
in two hours.
574
01:23:45,696 --> 01:23:47,280
'Stand by for updates.'
575
01:24:22,275 --> 01:24:24,818
Take good care
of the forest, Dewey.
576
01:24:47,216 --> 01:24:49,759
You know, when I was a kid,
577
01:24:49,886 --> 01:24:53,847
I put a note into a bottle,
578
01:24:54,765 --> 01:24:57,767
and it had my name and address on it.
579
01:24:59,478 --> 01:25:04,441
And then I threw the bottle
into the ocean.
580
01:25:06,152 --> 01:25:08,111
And I never knew...
581
01:25:09,363 --> 01:25:11,656
...if anybody ever found it.
44346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.