All language subtitles for Rombo di tuono (Missing in Action).1984.[Xvid-ITA].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,080 --> 00:02:31,411 Move it! 2 00:02:33,160 --> 00:02:35,606 - Hang on, Junior! Take it easy! - Come on! 3 00:02:46,440 --> 00:02:48,408 Move it! 4 00:02:53,000 --> 00:02:54,968 Come on! 5 00:03:17,440 --> 00:03:19,522 Gotta cross this! Let's go! 6 00:03:32,880 --> 00:03:35,326 Let's go! 7 00:03:41,640 --> 00:03:43,608 Keep it moving! 8 00:03:50,160 --> 00:03:52,128 Move it! 9 00:04:10,560 --> 00:04:12,881 Come on, soldier! 10 00:04:51,520 --> 00:04:54,046 ' Chllppers! - Quickly! Go! 11 00:05:22,800 --> 00:05:24,768 Let's go! 12 00:05:31,200 --> 00:05:33,362 Behind you! 13 00:05:42,680 --> 00:05:44,648 Come on! Get in! Get in! 14 00:05:45,600 --> 00:05:48,922 - Let's go! Let's get outta here! - Go, go, go! 15 00:05:49,440 --> 00:05:51,408 Wait! 16 00:05:53,160 --> 00:05:55,527 - Get in! - Oh, my God! 17 00:05:57,040 --> 00:05:59,008 Over here! 18 00:06:20,480 --> 00:06:22,005 Get up! 19 00:06:25,400 --> 00:06:27,687 Let's go! Get your ass up in the air! 20 00:06:27,800 --> 00:06:30,167 Get out the way, dammit! 21 00:06:30,280 --> 00:06:33,124 All right, we're ready! Let's go! Move it! 22 00:07:06,880 --> 00:07:08,848 Come on! Keep going! 23 00:07:16,080 --> 00:07:18,048 Move it! 24 00:07:20,960 --> 00:07:23,361 - Hurry up, goddammit! - Give me your hand! 25 00:07:23,480 --> 00:07:25,448 Take off! Go! Go! Go! 26 00:07:40,160 --> 00:07:42,128 Move it! 27 00:08:06,880 --> 00:08:09,087 He won't try that shit again! 28 00:08:09,200 --> 00:08:11,123 Griffin, get him out of here! 29 00:08:13,600 --> 00:08:15,409 Goddammit! 30 00:08:52,000 --> 00:08:54,765 “American servicemen missing in action. 31 00:08:54,880 --> 00:08:56,405 - Bill. - Thank you, Jane. 32 00:08:56,520 --> 00:08:59,763 Preparations for a meeting with the Vietnamese continue 33 00:08:59,880 --> 00:09:03,009 as a senate delegation made ready to leave for Ho Chi Minh City. 34 00:09:03,120 --> 00:09:06,727 The purpose of the talks is to determine if US servicemen 35 00:09:06,840 --> 00:09:09,969 are still being held as prisoners of war in Vietnam. 36 00:09:10,080 --> 00:09:13,448 American veterans' organisations have increased demands 37 00:09:13,560 --> 00:09:16,643 for information regarding some 2,500 servicemen 38 00:09:16,760 --> 00:09:19,331 who did not return home from the war in Vietnam. 39 00:09:19,440 --> 00:09:23,764 The fate of these Missing In Action Americans remains uncertain today. 40 00:09:23,880 --> 00:09:27,282 Reported sightings of foreign prisoners held in Vietnam 41 00:09:27,400 --> 00:09:31,962 have resulted in greater efforts to resolve the MIA issue once and for all. 42 00:09:32,080 --> 00:09:35,482 Senator Maxwell Porter, head of the US delegation to Vietnam, 43 00:09:35,600 --> 00:09:39,161 expressed guarded optimism that talks would result in shedding light 44 00:09:39,280 --> 00:09:40,725 on this unresolved issue. 45 00:09:40,840 --> 00:09:45,482 But we're cautioned that progress would probably be slow and painstaking. 46 00:09:45,600 --> 00:09:48,524 You give off bad vibes, Shocker! 47 00:09:54,120 --> 00:09:58,205 Spider-Man, we meet again! Sooner than I expected! 48 00:09:58,320 --> 00:10:00,288 I love reunions! 49 00:10:02,560 --> 00:10:04,801 Here's one! 50 00:10:10,480 --> 00:10:12,926 Looks like I'll have to settle with the wall-crawler 51 00:10:13,040 --> 00:10:14,849 before I do anything else! 52 00:10:14,960 --> 00:10:17,964 And I know just how I'm going to do it! 53 00:10:25,080 --> 00:10:27,651 Leaving? Was it something I said? 54 00:10:29,680 --> 00:10:33,287 My vibro-shock power lets me vibrate out of any trap! 55 00:10:33,400 --> 00:10:36,847 The next reunion will be your last! 56 00:11:20,080 --> 00:11:21,241 Over there! 57 00:11:24,760 --> 00:11:27,161 Listen to me! 58 00:11:32,440 --> 00:11:35,603 One of you for one of mine! 59 00:12:07,400 --> 00:12:11,803 “Shocker returns with even more vibro-shock power! 60 00:12:16,680 --> 00:12:18,762 Spider friends, 61 00:12:22,320 --> 00:12:23,731 9° for it! 62 00:12:23,840 --> 00:12:26,889 Let's visit a maximum-security prison! 63 00:12:31,120 --> 00:12:34,249 It's the Shocker! He's making a break! 64 00:12:47,600 --> 00:12:50,410 Spider-Man put me in that hole 65 00:12:50,520 --> 00:12:52,329 and now I'm gonna get even! 66 00:12:52,440 --> 00:12:57,207 ...he masterminded an escape of Americans from a prison camp 67 00:12:57,320 --> 00:13:01,291 and maintains the camp where he was held was not the only one in Vietnam. 68 00:13:01,400 --> 00:13:04,563 Though never able to offer any proof of his allegations, 69 00:13:04,680 --> 00:13:07,843 Braddock has been one of the most outspoken proponents of the theory 70 00:13:07,960 --> 00:13:11,407 that American prisoners are still being held in Vietnam today. 71 00:13:11,520 --> 00:13:15,161 He's refused recent offers to speak to servicemen's organisations 72 00:13:15,280 --> 00:13:18,841 on the subject of MIAs and has withdrawn from any discussion 73 00:13:18,960 --> 00:13:20,724 of the MIA controversy. 74 00:13:20,840 --> 00:13:23,491 The delegation had hoped Braddock's presence 75 00:13:23,600 --> 00:13:26,001 would increase their ability to negotiate. 76 00:13:29,280 --> 00:13:31,089 This is Braddock. 77 00:13:33,440 --> 00:13:35,204 I'll go. 78 00:13:36,200 --> 00:13:40,171 The Vietnamese government will never buy it. 79 00:13:40,280 --> 00:13:42,487 The people in these photos could be anybody. 80 00:13:42,600 --> 00:13:45,046 Including American MIAs. 81 00:13:45,160 --> 00:13:49,324 Now, listen, even our own experts agree that that's only a 50-50 chance. 82 00:13:49,440 --> 00:13:51,841 You can imagine what their people are gonna say. 83 00:13:51,960 --> 00:13:55,851 We're gonna need something a helluva lot stronger than that to impress 'em! 84 00:13:55,960 --> 00:14:00,124 Isn't that why Colonel Braddock is along - as irrefutable evidence? 85 00:14:00,240 --> 00:14:02,163 Some piece of irrefutable evidence. 86 00:14:02,280 --> 00:14:04,760 Just look at the way the sonofabitch is dressed! 87 00:14:04,880 --> 00:14:07,531 Who am I trying to impress, Senator? 88 00:14:39,120 --> 00:14:41,088 'Shun! 89 00:14:45,960 --> 00:14:50,204 Senator Porter, General Tran. Welcome to the People's Republic of Vietnam. 90 00:14:50,320 --> 00:14:52,129 It's a pleasure, General. 91 00:14:52,240 --> 00:14:55,323 I'd like to introduce you to Ann Fitzgerald, State Department. 92 00:14:55,440 --> 00:14:58,330 - Miss Fitzgerald, welcome. - Colonel James Braddock. 93 00:15:00,120 --> 00:15:02,964 Ah, Colonel Braddock, I've heard much about you. 94 00:15:03,080 --> 00:15:05,481 Welcome to the People's Republic of Vietnam. 95 00:15:10,400 --> 00:15:11,890 Colonel! 96 00:15:20,440 --> 00:15:22,488 Excuse me. 97 00:15:22,600 --> 00:15:24,967 You're a goddamn embarrassment, Braddock! 98 00:15:25,080 --> 00:15:27,321 That's why I'm here, Senator. 99 00:15:29,320 --> 00:15:33,325 Something I've been wondering. What made you change your mind? 100 00:15:33,440 --> 00:15:35,681 I mean, we must've asked you 20 times. 101 00:15:35,800 --> 00:15:37,768 I've got my reasons. 102 00:16:30,920 --> 00:16:32,888 What's wrong? 103 00:16:34,560 --> 00:16:36,528 Nothing's wrong. 104 00:17:15,520 --> 00:17:17,488 So nice to have you with us. 105 00:17:18,120 --> 00:17:22,444 Senator Porter, we all know that Colonel Braddock was brought here 106 00:17:22,560 --> 00:17:25,404 only in an attempt to embarrass my government. 107 00:17:25,520 --> 00:17:26,806 That's not true, General. 108 00:17:26,920 --> 00:17:29,366 But I believe that once the real reason 109 00:17:29,480 --> 00:17:32,563 for his extended imprisonment is revealed, 110 00:17:32,680 --> 00:17:35,923 the world will take quite a different view of him. 111 00:17:36,680 --> 00:17:38,648 Miss Fitzgerald. 112 00:18:34,920 --> 00:18:38,845 These people were eyewitnesses to some of the war crimes 113 00:18:38,960 --> 00:18:43,045 committed by Colonel Braddock against the people of Vietnam. 114 00:18:49,640 --> 00:18:53,770 Innocent women, children and old men were his victims. 115 00:18:57,880 --> 00:19:01,327 You have their sworn statements in front of you. 116 00:20:04,880 --> 00:20:06,848 What did he say? 117 00:20:06,960 --> 00:20:09,201 He said he understands and it's OK. 118 00:20:13,200 --> 00:20:16,409 Colonel Braddock... is it not true that during the war 119 00:20:16,520 --> 00:20:20,445 there was a price on your head of 5,000 American dollars? 120 00:20:23,240 --> 00:20:25,208 It was more like $20,000. 121 00:20:25,760 --> 00:20:27,444 What? 122 00:20:27,560 --> 00:20:29,961 Why don't you tell us why there was a price on my head? 123 00:20:30,080 --> 00:20:32,447 For your war crimes, of course. 124 00:20:34,280 --> 00:20:36,965 For killing assholes like you! 125 00:20:38,200 --> 00:20:39,850 Colonel! 126 00:20:43,800 --> 00:20:46,371 The atrocities, as documented in front of you, 127 00:20:46,480 --> 00:20:49,563 were the real reasons why Colonel Braddock was held here! 128 00:20:49,680 --> 00:20:54,322 He was not a prisoner of war, but a common criminal! 129 00:21:18,120 --> 00:21:19,565 Beer. 130 00:21:23,840 --> 00:21:25,410 Thanks. 131 00:21:33,840 --> 00:21:36,207 I see you've come up in the world. 132 00:21:39,680 --> 00:21:42,331 You got out of this country once, Colonel. 133 00:21:43,400 --> 00:21:46,609 You might not be so lucky this time. 134 00:21:54,040 --> 00:21:57,601 Tran is up in arms about your behaviour this afternoon. 135 00:21:59,880 --> 00:22:03,362 Porter called Washington trying to get you recalled. 136 00:22:04,960 --> 00:22:07,850 And the President's outraged - publicly. 137 00:22:08,320 --> 00:22:11,290 Ah, Miss Fitzgerald, you look lovely tonight. 138 00:22:11,400 --> 00:22:15,166 Colonel Braddock, there is a question I've been wanting to ask you. 139 00:22:15,280 --> 00:22:18,602 Is it true that you let ten of your men die in prison 140 00:22:18,720 --> 00:22:22,406 all because you alone refused to admit your war crimes? 141 00:22:28,880 --> 00:22:31,963 You are the most undiplomatic man I have ever met. 142 00:22:34,760 --> 00:22:38,606 I'm not running for office. Besides, you don't know anything about me. 143 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 Oh. Well, let's see. 144 00:22:41,320 --> 00:22:43,243 James Thomas Braddock. 38 years old. 145 00:22:43,360 --> 00:22:47,490 Colonel in the Army Special Forces. Retired. Prisoner of war for eight months. 146 00:22:47,600 --> 00:22:50,570 Missing in action for seven years, escaping last year. 147 00:22:50,680 --> 00:22:53,206 You are in Saigon at the request of the President 148 00:22:53,320 --> 00:22:57,120 to see if there are any more Braddocks in Vietnam. 149 00:22:58,800 --> 00:23:02,600 Like I said, you don't know anything about me. 150 00:23:07,160 --> 00:23:09,447 How about a nightcap? 151 00:23:13,000 --> 00:23:15,571 Yeah, sure. See you in a few minutes, huh? 152 00:24:05,760 --> 00:24:09,242 The champagne's getting warm. 153 00:24:14,440 --> 00:24:16,408 Been quite a day. 154 00:24:17,160 --> 00:24:19,970 Yeah. It should be quite a night, too. 155 00:24:21,560 --> 00:24:23,528 Now, look, Braddock, just because... 156 00:24:23,640 --> 00:24:28,362 - Just what do you think you're doing? - What does it look like? 157 00:24:33,920 --> 00:24:37,322 Would you mind? I'm a little on the shy side. 158 00:24:37,440 --> 00:24:40,250 I don't believe this! 159 00:24:40,360 --> 00:24:43,842 Look, Braddock, I invited you up here for a nightcap, not... 160 00:24:47,960 --> 00:24:49,644 Jim! 161 00:24:55,080 --> 00:24:56,650 What the hell is this? 162 00:24:56,760 --> 00:25:00,970 I'm gonna take a look around Saigon. See how it's changed since the war. 163 00:25:01,080 --> 00:25:04,641 We are not supposed to leave the hotel without an escort. 164 00:25:04,760 --> 00:25:06,728 Jim, do you hear me? 165 00:25:06,840 --> 00:25:08,808 I won't be gone long. 166 00:25:08,920 --> 00:25:11,161 I'm supposed to keep you out of trouble! 167 00:25:16,120 --> 00:25:17,690 Shit! 168 00:25:26,960 --> 00:25:28,928 Braddock, don't. 169 00:25:34,600 --> 00:25:37,171 How are you gonna get out of here, anyway? 170 00:25:41,040 --> 00:25:42,610 Fly. 171 00:25:45,960 --> 00:25:47,166 Bastard! 172 00:31:14,080 --> 00:31:16,924 Keep your eyes shut. 173 00:31:17,800 --> 00:31:20,770 And listen very carefully! 174 00:31:24,560 --> 00:31:27,291 The answer you give me 175 00:31:27,400 --> 00:31:30,165 will decide whether you live or die. 176 00:31:30,280 --> 00:31:32,647 And I'll know if you're lying! 177 00:31:34,880 --> 00:31:36,723 Now, 178 00:31:36,840 --> 00:31:40,162 where are the American Mme'? 179 00:31:40,280 --> 00:31:42,442 I don't know! 180 00:31:42,560 --> 00:31:44,528 I will tell you! 181 00:31:44,960 --> 00:31:47,088 There is a camp. 182 00:31:47,200 --> 00:31:49,567 - Delta region. - Where? 183 00:31:50,840 --> 00:31:53,207 Dong Ha. Dong Ha. 184 00:31:54,240 --> 00:31:56,720 Eight kilometres from the coast. 185 00:32:05,160 --> 00:32:07,128 Don't! Spare me! 186 00:32:07,240 --> 00:32:09,561 I gave you the information. I gave it. 187 00:32:09,680 --> 00:32:11,648 That's all I know! 188 00:32:27,840 --> 00:32:29,808 If you move, 189 00:32:29,920 --> 00:32:31,888 I'll kill you! 190 00:38:49,680 --> 00:38:53,526 I suppose he's been here with you all night? 191 00:38:54,400 --> 00:38:56,368 That's right. 192 00:38:57,360 --> 00:38:59,886 How very convenient. 193 00:39:00,760 --> 00:39:02,524 Yes, isn't it? 194 00:39:03,080 --> 00:39:05,003 You. 195 00:39:05,120 --> 00:39:07,407 You leave tomorrow. 196 00:39:07,520 --> 00:39:09,966 Or you'll not leave at all. 197 00:39:26,520 --> 00:39:28,887 I wish you didn't have to go. 198 00:39:29,360 --> 00:39:32,204 Nothing I can do here. 199 00:39:32,320 --> 00:39:34,687 Jim, why Bangkok? 200 00:39:35,480 --> 00:39:38,404 I have to look up a friend. 201 00:39:44,080 --> 00:39:45,923 An old army buddy. 202 00:39:57,000 --> 00:39:58,968 Be careful. 203 00:40:18,040 --> 00:40:23,080 Flight 320 from Ho Chi Minh City, arriving at Gate 6. 204 00:40:31,520 --> 00:40:35,206 Flight 210 to Singapore now boarding at Gate 3. 205 00:42:08,440 --> 00:42:11,011 Do you need a nice girl, sir? It's $10. 206 00:42:11,120 --> 00:42:13,088 It's awfully cheap. 207 00:42:59,400 --> 00:43:02,210 - Buy me a drink, handsome? - Not tonight. 208 00:43:04,680 --> 00:43:06,921 Do you speak English? 209 00:43:07,040 --> 00:43:08,371 You bet. 210 00:43:08,480 --> 00:43:12,041 - I'm looking for a friend. - Isn't everybody? 211 00:43:20,280 --> 00:43:22,726 He must be a good friend. 212 00:43:22,840 --> 00:43:25,764 His name's Tucker. Jack Tucker. 213 00:43:35,640 --> 00:43:39,247 I think... maybe I have heard of him. 214 00:43:39,360 --> 00:43:43,285 - Where can I find him? - What do you want him for? 215 00:43:46,360 --> 00:43:48,328 Wrong answer. 216 00:43:49,040 --> 00:43:52,806 He's probably at Madame Pearl's whorehouse down the road. 217 00:43:54,440 --> 00:43:56,363 Thanks. 218 00:43:57,320 --> 00:43:59,288 Come back soon. 219 00:44:15,800 --> 00:44:17,768 Taxi! 220 00:44:29,760 --> 00:44:31,728 Fatpong Road. 221 00:45:22,040 --> 00:45:24,008 Sam Song Hotel. 222 00:45:53,360 --> 00:45:56,284 - Where's Madame Pearl? - She's over there. 223 00:46:09,720 --> 00:46:11,722 Is Jack Tucker around? 224 00:46:11,840 --> 00:46:13,808 He'll be here... in a moment. 225 00:46:18,960 --> 00:46:20,325 Thanks. 226 00:46:27,360 --> 00:46:29,727 How's it going, Tuck? 227 00:46:29,840 --> 00:46:31,126 Braddock! 228 00:46:31,240 --> 00:46:34,483 - What the hell are you doing here? - I wanna rent your boat. 229 00:46:35,640 --> 00:46:38,211 Oh, shit! We'd better talk later! 230 00:46:42,040 --> 00:46:45,806 - It's important. How much? - Five grand. 231 00:46:45,920 --> 00:46:48,685 - Four grand! - I didn't hear ya! 232 00:46:49,760 --> 00:46:51,524 Two! 233 00:46:53,080 --> 00:46:55,447 - Did you say one thousand? - No. 234 00:46:58,520 --> 00:47:00,887 Yeah, a thousand bucks. 235 00:47:01,000 --> 00:47:02,764 That's what I thought you said. Come on. 236 00:47:03,600 --> 00:47:06,683 What the hell do you need my boat for, anyway? 237 00:47:06,800 --> 00:47:09,770 We're going back to Nam to rescue some MIAs. 238 00:47:09,880 --> 00:47:13,043 Oh, shit, Braddock! You're crazy! 239 00:47:14,160 --> 00:47:16,731 You said we. You said we're going back. 240 00:47:16,840 --> 00:47:19,491 You owe me, Tuck. I need your help. 241 00:47:22,640 --> 00:47:26,486 Yeah, I owe you. More than once. 242 00:47:30,160 --> 00:47:33,209 All right, you bastard. I'll take you in. 243 00:47:33,320 --> 00:47:35,721 But I'm not going ashore. 244 00:47:35,840 --> 00:47:36,841 OK? 245 00:47:37,920 --> 00:47:39,365 OK. 246 00:48:05,840 --> 00:48:07,968 Getting in is no problem. 247 00:48:08,080 --> 00:48:10,845 I've been smuggling cigarettes and booze for years. 248 00:48:10,960 --> 00:48:15,522 My new Southern Belle's one of the fastest boats in the water round here. 249 00:48:17,320 --> 00:48:19,971 There she is! 250 00:48:23,400 --> 00:48:26,051 What the hell is that? 251 00:48:26,160 --> 00:48:30,563 Like my daddy always said, don't believe everything you see. 252 00:48:41,880 --> 00:48:44,167 Discourages pirates. 253 00:48:47,920 --> 00:48:50,048 I'll show you something back here. 254 00:48:58,640 --> 00:49:02,645 They're Detroit diesels. Turbocharged. 650 horsepower. 255 00:49:03,120 --> 00:49:05,361 We can hit 21 knots if we have to. 256 00:49:16,560 --> 00:49:21,930 M-16s, grenades, 0-4, LAW. 257 00:49:22,040 --> 00:49:24,008 You're playing for keeps! 258 00:49:24,920 --> 00:49:27,730 What the hell do you need an assault raft for? 259 00:49:27,840 --> 00:49:30,969 The camp's in the delta. A raft is the easiest way in. 260 00:49:31,080 --> 00:49:34,129 How come you never mention getting out? 261 00:49:34,240 --> 00:49:38,131 If we hit the camp without raising an alarm, we'll go back the way we came. 262 00:49:38,240 --> 00:49:41,323 - That's nice. And if not? - We'll think of something. 263 00:49:41,920 --> 00:49:44,810 Great! Look, you wanna do me a favour? 264 00:49:44,920 --> 00:49:47,844 Next time I ask you something about the mission, don't tell me nothing! 265 00:49:47,960 --> 00:49:51,203 - I'd rather not know! - There is something else. 266 00:49:51,320 --> 00:49:53,687 We could use a long-range chopper as a backup. 267 00:49:53,800 --> 00:49:56,041 How in hell are we supposed to manage that? 268 00:49:57,120 --> 00:49:59,407 We'll think of something. 269 00:50:00,720 --> 00:50:03,291 Gentlemen, I can help you with everything, 270 00:50:03,400 --> 00:50:05,971 even the M-16s, but not the raft. 271 00:50:06,080 --> 00:50:08,003 Bullshit, Carlos. We both know you got one. 272 00:50:08,120 --> 00:50:12,250 Got one? Sure, I got one. I got the only one in all Thailand. 273 00:50:12,360 --> 00:50:13,964 But have you got the money? 274 00:50:14,080 --> 00:50:17,243 Let's see the sucker first, then we'll talk money. 275 00:50:17,360 --> 00:50:19,761 There she is. Yang! 276 00:50:24,160 --> 00:50:27,164 Quite a unique weapon, eh? 277 00:50:27,280 --> 00:50:31,968 She can run So miles an hour, and, with her mufflers on, 278 00:50:32,400 --> 00:50:34,448 no one can hear you coming. 279 00:50:34,560 --> 00:50:37,962 Yeah, too bad a single bullet'll put her out of commission. 280 00:50:38,080 --> 00:50:39,650 Yang. 281 00:50:52,000 --> 00:50:55,641 It's Kevlar. Very expensive. 282 00:50:55,760 --> 00:50:58,923 Same material your bulletproof vests are made out of. 283 00:50:59,040 --> 00:51:02,203 It will stop anything short of a grenade. 284 00:51:03,640 --> 00:51:05,085 How much? 285 00:51:05,200 --> 00:51:09,091 Twenty thousand American dollars... for the raft. 286 00:51:09,600 --> 00:51:13,685 The rifles and ammunition I throw in... free. 287 00:51:21,320 --> 00:51:23,049 Five. 288 00:51:24,320 --> 00:51:28,882 Don't be ridiculous! There is nothing like her in all of Southeast Asia! 289 00:51:33,520 --> 00:51:36,285 - Seven. - Seventeen! 290 00:51:44,640 --> 00:51:47,007 Fifteen. No less. 291 00:51:56,200 --> 00:51:58,009 Ten. 292 00:52:00,960 --> 00:52:02,724 Deal. 293 00:52:24,840 --> 00:52:30,643 So, if I get this helicopter of yours, are you willing to pay? 294 00:52:31,200 --> 00:52:33,931 I didn't figure it was free. 295 00:52:34,040 --> 00:52:39,251 - OK, then. What about the marking? US? - it doesn't matter. 296 00:52:40,120 --> 00:52:43,681 Just make sure I can count on the pilot. 297 00:52:44,960 --> 00:52:46,803 Look around, my friend. 298 00:52:46,920 --> 00:52:52,290 In this place you can count on people doing anything for money. 299 00:56:27,960 --> 00:56:30,201 Braddock! Hey, hop in! 300 00:56:30,320 --> 00:56:32,641 Come on, we're leaving early. 301 00:56:32,760 --> 00:56:34,728 Get dressed. 302 00:56:34,840 --> 00:56:36,808 Aw, shit! 303 00:58:04,920 --> 00:58:06,445 Mike, cast off! 304 01:02:27,320 --> 01:02:30,005 You shouldn't have hurt those people in Bangkok. 305 01:02:30,120 --> 01:02:32,282 Fortunes of war. 306 01:02:32,400 --> 01:02:34,164 Yeah. 307 01:02:40,560 --> 01:02:42,528 Fortunes of war. 308 01:02:57,720 --> 01:03:00,087 There she is. Vietnam. 309 01:03:00,200 --> 01:03:02,168 Pearl of the Orient. 310 01:03:16,880 --> 01:03:20,043 If I'm not back in 12 hours, get the hell outta here. 311 01:03:20,160 --> 01:03:22,128 You're crazy, Braddock. 312 01:03:24,920 --> 01:03:25,967 Maybe. 313 01:03:26,080 --> 01:03:30,608 What happens if you have to fight and navigate at the same time? 314 01:03:30,720 --> 01:03:33,803 I'll figure something out. 315 01:03:33,920 --> 01:03:36,924 You already have! You sonofabitch! 316 01:03:37,040 --> 01:03:40,249 Goddammit! You knew there was no way I'd let you go in there alone 317 01:03:40,360 --> 01:03:42,886 once we got here, didn't you? 318 01:03:43,000 --> 01:03:44,809 Just get one thing straight! 319 01:03:44,920 --> 01:03:47,890 I'm only here to operate the damn raft! That's it. Period! 320 01:03:48,000 --> 01:03:50,970 I'm not getting outta the goddamn thing for any reason! 321 01:03:51,760 --> 01:03:53,728 Give me 14 hours. 322 01:03:55,040 --> 01:03:58,010 If I don't make it back, the Belle's yours. 323 01:04:33,880 --> 01:04:35,245 Come on, Tuck. 324 01:04:41,760 --> 01:04:45,651 No. You promised me I wouldn't have to get off the raft. 325 01:04:48,120 --> 01:04:51,329 What do we need that for, anyway? We're coming back on the raft. 326 01:04:51,440 --> 01:04:56,002 If we're lucky. if not, I don't think our guys will be in much condition 327 01:04:56,120 --> 01:04:58,726 to swim out to the boat. 328 01:05:44,160 --> 01:05:45,924 Tuck! 329 01:08:17,560 --> 01:08:19,927 Sorry. Won't happen again. 330 01:08:22,160 --> 01:08:25,926 - Do we run or fight? - We don't have a choice now. 331 01:09:15,560 --> 01:09:18,131 The camp is about one click north of here. 332 01:09:18,240 --> 01:09:20,561 I'll go the rest of the way on foot. 333 01:09:22,400 --> 01:09:25,404 - Thanks for coming this far. - Did I have a choice? 334 01:09:25,520 --> 01:09:27,488 Yeah, you did. 335 01:09:29,680 --> 01:09:31,648 Watch your ass! 336 01:19:06,440 --> 01:19:09,410 Sergeant Dinh, Black Panther Rangers. 337 01:19:12,480 --> 01:19:16,371 - You are after the Americans? - Yeah. Where are they? 338 01:19:16,480 --> 01:19:20,371 They moved less than three hours ago - somewhere further inland. 339 01:19:20,480 --> 01:19:23,689 - Do you know which road they took? - There is only one road 340 01:19:23,800 --> 01:19:27,521 that connects with Highway One. it follows the river all the way. 341 01:19:28,280 --> 01:19:31,011 - You are going after them? - Yeah. 342 01:19:40,000 --> 01:19:41,968 Thank you. 343 01:20:11,200 --> 01:20:13,168 Tuck! 344 01:20:14,080 --> 01:20:16,082 - Tuck! - Braddock? 345 01:20:19,960 --> 01:20:22,281 - Where's our people? - They've been moved. 346 01:20:22,400 --> 01:20:25,244 - Shit! - Let's go! 347 01:21:36,520 --> 01:21:38,488 There it is! 348 01:24:05,520 --> 01:24:07,204 Braddock? 349 01:24:07,320 --> 01:24:09,288 Is it safe? 350 01:24:37,840 --> 01:24:39,808 Holy Christ! 351 01:24:53,800 --> 01:24:56,690 You guys are going home. 352 01:25:00,240 --> 01:25:02,288 We're going home? 353 01:25:02,400 --> 01:25:04,164 Damn right! 354 01:25:04,960 --> 01:25:08,203 - Give me your hand. - We're going home! 355 01:25:12,520 --> 01:25:14,807 Come on! 356 01:25:15,480 --> 01:25:17,448 Get to the jeep! 357 01:25:20,400 --> 01:25:22,368 Get in! Come on! 358 01:25:22,480 --> 01:25:24,926 Get in! OK, Braddock! 359 01:26:07,840 --> 01:26:10,411 - How far to the coast? - About six clicks. 360 01:26:11,280 --> 01:26:13,442 Pray the boat's still there. 361 01:26:46,080 --> 01:26:48,242 Take 'em to the river! I'll catch up. 362 01:26:48,360 --> 01:26:50,283 Out you go. 363 01:26:50,400 --> 01:26:52,368 Keep it UP- 364 01:26:53,680 --> 01:26:55,648 Keep it gain'. 365 01:27:40,520 --> 01:27:43,330 - Two clicks. Can you make it? - We'll make it. 366 01:28:16,280 --> 01:28:19,807 - Come on! - Come on! 367 01:28:22,200 --> 01:28:24,248 Come on! Move it! 368 01:28:25,080 --> 01:28:28,163 Come on! The boat! Keep moving there! Keep goin' now! 369 01:28:32,680 --> 01:28:34,648 Keep moving! Come on! 370 01:29:00,000 --> 01:29:01,889 Come on! 371 01:29:21,240 --> 01:29:23,004 Come on! 372 01:29:29,040 --> 01:29:31,008 Patrol boat! 373 01:29:48,000 --> 01:29:50,606 Get back! Go back to the shore! 374 01:30:08,480 --> 01:30:11,086 I'll see you in hell! 375 01:30:11,840 --> 01:30:13,524 Tuck! 376 01:30:18,880 --> 01:30:20,848 Take it down! 377 01:32:38,720 --> 01:32:41,724 - Where to? - Saigon. 378 01:32:41,840 --> 01:32:43,604 Oh, shit! 379 01:32:44,320 --> 01:32:45,765 If I knew it would be like this, 380 01:32:45,880 --> 01:32:49,089 I wouldn't rent you the helicopter for a million bucks! 381 01:32:57,960 --> 01:33:02,045 My government is extremely gratified 382 01:33:02,680 --> 01:33:07,163 to be able to put this issue to rest once and for all. 383 01:33:46,200 --> 01:33:47,850 In conclusion... 384 01:33:50,000 --> 01:33:52,128 ...we categorically deny... 385 01:33:55,840 --> 01:34:00,687 ...that there are any living MIAs in the People's Republic of Vietnam. 386 01:36:54,720 --> 01:36:58,691 Subtitles by Visiontext 28585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.