Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,080 --> 00:02:31,411
Move it!
2
00:02:33,160 --> 00:02:35,606
- Hang on, Junior! Take it easy!
- Come on!
3
00:02:46,440 --> 00:02:48,408
Move it!
4
00:02:53,000 --> 00:02:54,968
Come on!
5
00:03:17,440 --> 00:03:19,522
Gotta cross this! Let's go!
6
00:03:32,880 --> 00:03:35,326
Let's go!
7
00:03:41,640 --> 00:03:43,608
Keep it moving!
8
00:03:50,160 --> 00:03:52,128
Move it!
9
00:04:10,560 --> 00:04:12,881
Come on, soldier!
10
00:04:51,520 --> 00:04:54,046
' Chllppers!
- Quickly! Go!
11
00:05:22,800 --> 00:05:24,768
Let's go!
12
00:05:31,200 --> 00:05:33,362
Behind you!
13
00:05:42,680 --> 00:05:44,648
Come on! Get in! Get in!
14
00:05:45,600 --> 00:05:48,922
- Let's go! Let's get outta here!
- Go, go, go!
15
00:05:49,440 --> 00:05:51,408
Wait!
16
00:05:53,160 --> 00:05:55,527
- Get in!
- Oh, my God!
17
00:05:57,040 --> 00:05:59,008
Over here!
18
00:06:20,480 --> 00:06:22,005
Get up!
19
00:06:25,400 --> 00:06:27,687
Let's go! Get your ass up in the air!
20
00:06:27,800 --> 00:06:30,167
Get out the way, dammit!
21
00:06:30,280 --> 00:06:33,124
All right, we're ready! Let's go! Move it!
22
00:07:06,880 --> 00:07:08,848
Come on! Keep going!
23
00:07:16,080 --> 00:07:18,048
Move it!
24
00:07:20,960 --> 00:07:23,361
- Hurry up, goddammit!
- Give me your hand!
25
00:07:23,480 --> 00:07:25,448
Take off! Go! Go! Go!
26
00:07:40,160 --> 00:07:42,128
Move it!
27
00:08:06,880 --> 00:08:09,087
He won't try that shit again!
28
00:08:09,200 --> 00:08:11,123
Griffin, get him out of here!
29
00:08:13,600 --> 00:08:15,409
Goddammit!
30
00:08:52,000 --> 00:08:54,765
“American servicemen
missing in action.
31
00:08:54,880 --> 00:08:56,405
- Bill.
- Thank you, Jane.
32
00:08:56,520 --> 00:08:59,763
Preparations for a
meeting with the Vietnamese continue
33
00:08:59,880 --> 00:09:03,009
as a senate delegation made ready
to leave for Ho Chi Minh City.
34
00:09:03,120 --> 00:09:06,727
The purpose of the talks
is to determine if US servicemen
35
00:09:06,840 --> 00:09:09,969
are still being held
as prisoners of war in Vietnam.
36
00:09:10,080 --> 00:09:13,448
American veterans' organisations
have increased demands
37
00:09:13,560 --> 00:09:16,643
for information regarding
some 2,500 servicemen
38
00:09:16,760 --> 00:09:19,331
who did not return home
from the war in Vietnam.
39
00:09:19,440 --> 00:09:23,764
The fate of these Missing In Action
Americans remains uncertain today.
40
00:09:23,880 --> 00:09:27,282
Reported sightings of foreign
prisoners held in Vietnam
41
00:09:27,400 --> 00:09:31,962
have resulted in greater efforts
to resolve the MIA issue once and for all.
42
00:09:32,080 --> 00:09:35,482
Senator Maxwell Porter,
head of the US delegation to Vietnam,
43
00:09:35,600 --> 00:09:39,161
expressed guarded optimism that talks
would result in shedding light
44
00:09:39,280 --> 00:09:40,725
on this unresolved issue.
45
00:09:40,840 --> 00:09:45,482
But we're cautioned that progress
would probably be slow and painstaking.
46
00:09:45,600 --> 00:09:48,524
You give off bad vibes, Shocker!
47
00:09:54,120 --> 00:09:58,205
Spider-Man, we meet again!
Sooner than I expected!
48
00:09:58,320 --> 00:10:00,288
I love reunions!
49
00:10:02,560 --> 00:10:04,801
Here's one!
50
00:10:10,480 --> 00:10:12,926
Looks like I'll have to settle
with the wall-crawler
51
00:10:13,040 --> 00:10:14,849
before I do anything else!
52
00:10:14,960 --> 00:10:17,964
And I know just how I'm going to do it!
53
00:10:25,080 --> 00:10:27,651
Leaving? Was it something I said?
54
00:10:29,680 --> 00:10:33,287
My vibro-shock power
lets me vibrate out of any trap!
55
00:10:33,400 --> 00:10:36,847
The next reunion will be your last!
56
00:11:20,080 --> 00:11:21,241
Over there!
57
00:11:24,760 --> 00:11:27,161
Listen to me!
58
00:11:32,440 --> 00:11:35,603
One of you for one of mine!
59
00:12:07,400 --> 00:12:11,803
“Shocker returns
with even more vibro-shock power!
60
00:12:16,680 --> 00:12:18,762
Spider friends,
61
00:12:22,320 --> 00:12:23,731
9° for it!
62
00:12:23,840 --> 00:12:26,889
Let's visit a maximum-security prison!
63
00:12:31,120 --> 00:12:34,249
It's the Shocker! He's making a break!
64
00:12:47,600 --> 00:12:50,410
Spider-Man put me in that hole
65
00:12:50,520 --> 00:12:52,329
and now I'm gonna get even!
66
00:12:52,440 --> 00:12:57,207
...he masterminded an escape
of Americans from a prison camp
67
00:12:57,320 --> 00:13:01,291
and maintains the camp where he was
held was not the only one in Vietnam.
68
00:13:01,400 --> 00:13:04,563
Though never able to offer any proof
of his allegations,
69
00:13:04,680 --> 00:13:07,843
Braddock has been one of the most
outspoken proponents of the theory
70
00:13:07,960 --> 00:13:11,407
that American prisoners are still
being held in Vietnam today.
71
00:13:11,520 --> 00:13:15,161
He's refused recent offers to speak
to servicemen's organisations
72
00:13:15,280 --> 00:13:18,841
on the subject of MIAs and
has withdrawn from any discussion
73
00:13:18,960 --> 00:13:20,724
of the MIA controversy.
74
00:13:20,840 --> 00:13:23,491
The delegation had hoped
Braddock's presence
75
00:13:23,600 --> 00:13:26,001
would increase their ability to negotiate.
76
00:13:29,280 --> 00:13:31,089
This is Braddock.
77
00:13:33,440 --> 00:13:35,204
I'll go.
78
00:13:36,200 --> 00:13:40,171
The Vietnamese government
will never buy it.
79
00:13:40,280 --> 00:13:42,487
The people in these photos
could be anybody.
80
00:13:42,600 --> 00:13:45,046
Including American MIAs.
81
00:13:45,160 --> 00:13:49,324
Now, listen, even our own experts agree
that that's only a 50-50 chance.
82
00:13:49,440 --> 00:13:51,841
You can imagine
what their people are gonna say.
83
00:13:51,960 --> 00:13:55,851
We're gonna need something a helluva lot
stronger than that to impress 'em!
84
00:13:55,960 --> 00:14:00,124
Isn't that why Colonel Braddock is along -
as irrefutable evidence?
85
00:14:00,240 --> 00:14:02,163
Some piece of irrefutable evidence.
86
00:14:02,280 --> 00:14:04,760
Just look at the way
the sonofabitch is dressed!
87
00:14:04,880 --> 00:14:07,531
Who am I trying to impress, Senator?
88
00:14:39,120 --> 00:14:41,088
'Shun!
89
00:14:45,960 --> 00:14:50,204
Senator Porter, General Tran. Welcome
to the People's Republic of Vietnam.
90
00:14:50,320 --> 00:14:52,129
It's a pleasure, General.
91
00:14:52,240 --> 00:14:55,323
I'd like to introduce you
to Ann Fitzgerald, State Department.
92
00:14:55,440 --> 00:14:58,330
- Miss Fitzgerald, welcome.
- Colonel James Braddock.
93
00:15:00,120 --> 00:15:02,964
Ah, Colonel Braddock,
I've heard much about you.
94
00:15:03,080 --> 00:15:05,481
Welcome to
the People's Republic of Vietnam.
95
00:15:10,400 --> 00:15:11,890
Colonel!
96
00:15:20,440 --> 00:15:22,488
Excuse me.
97
00:15:22,600 --> 00:15:24,967
You're a goddamn embarrassment,
Braddock!
98
00:15:25,080 --> 00:15:27,321
That's why I'm here, Senator.
99
00:15:29,320 --> 00:15:33,325
Something I've been wondering.
What made you change your mind?
100
00:15:33,440 --> 00:15:35,681
I mean, we must've asked you 20 times.
101
00:15:35,800 --> 00:15:37,768
I've got my reasons.
102
00:16:30,920 --> 00:16:32,888
What's wrong?
103
00:16:34,560 --> 00:16:36,528
Nothing's wrong.
104
00:17:15,520 --> 00:17:17,488
So nice to have you with us.
105
00:17:18,120 --> 00:17:22,444
Senator Porter, we all know that
Colonel Braddock was brought here
106
00:17:22,560 --> 00:17:25,404
only in an attempt
to embarrass my government.
107
00:17:25,520 --> 00:17:26,806
That's not true, General.
108
00:17:26,920 --> 00:17:29,366
But I believe that once the real reason
109
00:17:29,480 --> 00:17:32,563
for his extended imprisonment
is revealed,
110
00:17:32,680 --> 00:17:35,923
the world will take
quite a different view of him.
111
00:17:36,680 --> 00:17:38,648
Miss Fitzgerald.
112
00:18:34,920 --> 00:18:38,845
These people were eyewitnesses
to some of the war crimes
113
00:18:38,960 --> 00:18:43,045
committed by Colonel Braddock
against the people of Vietnam.
114
00:18:49,640 --> 00:18:53,770
Innocent women, children
and old men were his victims.
115
00:18:57,880 --> 00:19:01,327
You have their sworn statements
in front of you.
116
00:20:04,880 --> 00:20:06,848
What did he say?
117
00:20:06,960 --> 00:20:09,201
He said he understands and it's OK.
118
00:20:13,200 --> 00:20:16,409
Colonel Braddock... is it not true
that during the war
119
00:20:16,520 --> 00:20:20,445
there was a price on your head
of 5,000 American dollars?
120
00:20:23,240 --> 00:20:25,208
It was more like $20,000.
121
00:20:25,760 --> 00:20:27,444
What?
122
00:20:27,560 --> 00:20:29,961
Why don't you tell us
why there was a price on my head?
123
00:20:30,080 --> 00:20:32,447
For your war crimes, of course.
124
00:20:34,280 --> 00:20:36,965
For killing assholes like you!
125
00:20:38,200 --> 00:20:39,850
Colonel!
126
00:20:43,800 --> 00:20:46,371
The atrocities,
as documented in front of you,
127
00:20:46,480 --> 00:20:49,563
were the real reasons
why Colonel Braddock was held here!
128
00:20:49,680 --> 00:20:54,322
He was not a prisoner of war,
but a common criminal!
129
00:21:18,120 --> 00:21:19,565
Beer.
130
00:21:23,840 --> 00:21:25,410
Thanks.
131
00:21:33,840 --> 00:21:36,207
I see you've come up in the world.
132
00:21:39,680 --> 00:21:42,331
You got out of this country once, Colonel.
133
00:21:43,400 --> 00:21:46,609
You might not be so lucky this time.
134
00:21:54,040 --> 00:21:57,601
Tran is up in arms about
your behaviour this afternoon.
135
00:21:59,880 --> 00:22:03,362
Porter called Washington
trying to get you recalled.
136
00:22:04,960 --> 00:22:07,850
And the President's outraged - publicly.
137
00:22:08,320 --> 00:22:11,290
Ah, Miss Fitzgerald,
you look lovely tonight.
138
00:22:11,400 --> 00:22:15,166
Colonel Braddock, there is a question
I've been wanting to ask you.
139
00:22:15,280 --> 00:22:18,602
Is it true that you let
ten of your men die in prison
140
00:22:18,720 --> 00:22:22,406
all because you alone refused
to admit your war crimes?
141
00:22:28,880 --> 00:22:31,963
You are the most undiplomatic man
I have ever met.
142
00:22:34,760 --> 00:22:38,606
I'm not running for office. Besides,
you don't know anything about me.
143
00:22:38,720 --> 00:22:41,200
Oh. Well, let's see.
144
00:22:41,320 --> 00:22:43,243
James Thomas Braddock. 38 years old.
145
00:22:43,360 --> 00:22:47,490
Colonel in the Army Special Forces.
Retired. Prisoner of war for eight months.
146
00:22:47,600 --> 00:22:50,570
Missing in action for seven years,
escaping last year.
147
00:22:50,680 --> 00:22:53,206
You are in Saigon
at the request of the President
148
00:22:53,320 --> 00:22:57,120
to see if there are
any more Braddocks in Vietnam.
149
00:22:58,800 --> 00:23:02,600
Like I said,
you don't know anything about me.
150
00:23:07,160 --> 00:23:09,447
How about a nightcap?
151
00:23:13,000 --> 00:23:15,571
Yeah, sure.
See you in a few minutes, huh?
152
00:24:05,760 --> 00:24:09,242
The champagne's getting warm.
153
00:24:14,440 --> 00:24:16,408
Been quite a day.
154
00:24:17,160 --> 00:24:19,970
Yeah. It should be quite a night, too.
155
00:24:21,560 --> 00:24:23,528
Now, look, Braddock, just because...
156
00:24:23,640 --> 00:24:28,362
- Just what do you think you're doing?
- What does it look like?
157
00:24:33,920 --> 00:24:37,322
Would you mind?
I'm a little on the shy side.
158
00:24:37,440 --> 00:24:40,250
I don't believe this!
159
00:24:40,360 --> 00:24:43,842
Look, Braddock, I invited you up here
for a nightcap, not...
160
00:24:47,960 --> 00:24:49,644
Jim!
161
00:24:55,080 --> 00:24:56,650
What the hell is this?
162
00:24:56,760 --> 00:25:00,970
I'm gonna take a look around Saigon.
See how it's changed since the war.
163
00:25:01,080 --> 00:25:04,641
We are not supposed to leave
the hotel without an escort.
164
00:25:04,760 --> 00:25:06,728
Jim, do you hear me?
165
00:25:06,840 --> 00:25:08,808
I won't be gone long.
166
00:25:08,920 --> 00:25:11,161
I'm supposed to keep you out of trouble!
167
00:25:16,120 --> 00:25:17,690
Shit!
168
00:25:26,960 --> 00:25:28,928
Braddock, don't.
169
00:25:34,600 --> 00:25:37,171
How are you gonna get out of here,
anyway?
170
00:25:41,040 --> 00:25:42,610
Fly.
171
00:25:45,960 --> 00:25:47,166
Bastard!
172
00:31:14,080 --> 00:31:16,924
Keep your eyes shut.
173
00:31:17,800 --> 00:31:20,770
And listen very carefully!
174
00:31:24,560 --> 00:31:27,291
The answer you give me
175
00:31:27,400 --> 00:31:30,165
will decide whether you live or die.
176
00:31:30,280 --> 00:31:32,647
And I'll know if you're lying!
177
00:31:34,880 --> 00:31:36,723
Now,
178
00:31:36,840 --> 00:31:40,162
where are the American Mme'?
179
00:31:40,280 --> 00:31:42,442
I don't know!
180
00:31:42,560 --> 00:31:44,528
I will tell you!
181
00:31:44,960 --> 00:31:47,088
There is a camp.
182
00:31:47,200 --> 00:31:49,567
- Delta region.
- Where?
183
00:31:50,840 --> 00:31:53,207
Dong Ha. Dong Ha.
184
00:31:54,240 --> 00:31:56,720
Eight kilometres from the coast.
185
00:32:05,160 --> 00:32:07,128
Don't! Spare me!
186
00:32:07,240 --> 00:32:09,561
I gave you the information. I gave it.
187
00:32:09,680 --> 00:32:11,648
That's all I know!
188
00:32:27,840 --> 00:32:29,808
If you move,
189
00:32:29,920 --> 00:32:31,888
I'll kill you!
190
00:38:49,680 --> 00:38:53,526
I suppose he's been here
with you all night?
191
00:38:54,400 --> 00:38:56,368
That's right.
192
00:38:57,360 --> 00:38:59,886
How very convenient.
193
00:39:00,760 --> 00:39:02,524
Yes, isn't it?
194
00:39:03,080 --> 00:39:05,003
You.
195
00:39:05,120 --> 00:39:07,407
You leave tomorrow.
196
00:39:07,520 --> 00:39:09,966
Or you'll not leave at all.
197
00:39:26,520 --> 00:39:28,887
I wish you didn't have to go.
198
00:39:29,360 --> 00:39:32,204
Nothing I can do here.
199
00:39:32,320 --> 00:39:34,687
Jim, why Bangkok?
200
00:39:35,480 --> 00:39:38,404
I have to look up a friend.
201
00:39:44,080 --> 00:39:45,923
An old army buddy.
202
00:39:57,000 --> 00:39:58,968
Be careful.
203
00:40:18,040 --> 00:40:23,080
Flight 320 from Ho Chi Minh City,
arriving at Gate 6.
204
00:40:31,520 --> 00:40:35,206
Flight 210 to Singapore
now boarding at Gate 3.
205
00:42:08,440 --> 00:42:11,011
Do you need a nice girl, sir? It's $10.
206
00:42:11,120 --> 00:42:13,088
It's awfully cheap.
207
00:42:59,400 --> 00:43:02,210
- Buy me a drink, handsome?
- Not tonight.
208
00:43:04,680 --> 00:43:06,921
Do you speak English?
209
00:43:07,040 --> 00:43:08,371
You bet.
210
00:43:08,480 --> 00:43:12,041
- I'm looking for a friend.
- Isn't everybody?
211
00:43:20,280 --> 00:43:22,726
He must be a good friend.
212
00:43:22,840 --> 00:43:25,764
His name's Tucker. Jack Tucker.
213
00:43:35,640 --> 00:43:39,247
I think... maybe I have heard of him.
214
00:43:39,360 --> 00:43:43,285
- Where can I find him?
- What do you want him for?
215
00:43:46,360 --> 00:43:48,328
Wrong answer.
216
00:43:49,040 --> 00:43:52,806
He's probably at Madame Pearl's
whorehouse down the road.
217
00:43:54,440 --> 00:43:56,363
Thanks.
218
00:43:57,320 --> 00:43:59,288
Come back soon.
219
00:44:15,800 --> 00:44:17,768
Taxi!
220
00:44:29,760 --> 00:44:31,728
Fatpong Road.
221
00:45:22,040 --> 00:45:24,008
Sam Song Hotel.
222
00:45:53,360 --> 00:45:56,284
- Where's Madame Pearl?
- She's over there.
223
00:46:09,720 --> 00:46:11,722
Is Jack Tucker around?
224
00:46:11,840 --> 00:46:13,808
He'll be here... in a moment.
225
00:46:18,960 --> 00:46:20,325
Thanks.
226
00:46:27,360 --> 00:46:29,727
How's it going, Tuck?
227
00:46:29,840 --> 00:46:31,126
Braddock!
228
00:46:31,240 --> 00:46:34,483
- What the hell are you doing here?
- I wanna rent your boat.
229
00:46:35,640 --> 00:46:38,211
Oh, shit! We'd better talk later!
230
00:46:42,040 --> 00:46:45,806
- It's important. How much?
- Five grand.
231
00:46:45,920 --> 00:46:48,685
- Four grand!
- I didn't hear ya!
232
00:46:49,760 --> 00:46:51,524
Two!
233
00:46:53,080 --> 00:46:55,447
- Did you say one thousand?
- No.
234
00:46:58,520 --> 00:47:00,887
Yeah, a thousand bucks.
235
00:47:01,000 --> 00:47:02,764
That's what I thought you said. Come on.
236
00:47:03,600 --> 00:47:06,683
What the hell do you need
my boat for, anyway?
237
00:47:06,800 --> 00:47:09,770
We're going back to Nam
to rescue some MIAs.
238
00:47:09,880 --> 00:47:13,043
Oh, shit, Braddock! You're crazy!
239
00:47:14,160 --> 00:47:16,731
You said we. You said we're going back.
240
00:47:16,840 --> 00:47:19,491
You owe me, Tuck. I need your help.
241
00:47:22,640 --> 00:47:26,486
Yeah, I owe you. More than once.
242
00:47:30,160 --> 00:47:33,209
All right, you bastard. I'll take you in.
243
00:47:33,320 --> 00:47:35,721
But I'm not going ashore.
244
00:47:35,840 --> 00:47:36,841
OK?
245
00:47:37,920 --> 00:47:39,365
OK.
246
00:48:05,840 --> 00:48:07,968
Getting in is no problem.
247
00:48:08,080 --> 00:48:10,845
I've been smuggling cigarettes
and booze for years.
248
00:48:10,960 --> 00:48:15,522
My new Southern Belle's one of
the fastest boats in the water round here.
249
00:48:17,320 --> 00:48:19,971
There she is!
250
00:48:23,400 --> 00:48:26,051
What the hell is that?
251
00:48:26,160 --> 00:48:30,563
Like my daddy always said,
don't believe everything you see.
252
00:48:41,880 --> 00:48:44,167
Discourages pirates.
253
00:48:47,920 --> 00:48:50,048
I'll show you something back here.
254
00:48:58,640 --> 00:49:02,645
They're Detroit diesels.
Turbocharged. 650 horsepower.
255
00:49:03,120 --> 00:49:05,361
We can hit 21 knots if we have to.
256
00:49:16,560 --> 00:49:21,930
M-16s, grenades, 0-4, LAW.
257
00:49:22,040 --> 00:49:24,008
You're playing for keeps!
258
00:49:24,920 --> 00:49:27,730
What the hell do you need
an assault raft for?
259
00:49:27,840 --> 00:49:30,969
The camp's in the delta.
A raft is the easiest way in.
260
00:49:31,080 --> 00:49:34,129
How come you never mention
getting out?
261
00:49:34,240 --> 00:49:38,131
If we hit the camp without raising
an alarm, we'll go back the way we came.
262
00:49:38,240 --> 00:49:41,323
- That's nice. And if not?
- We'll think of something.
263
00:49:41,920 --> 00:49:44,810
Great! Look, you wanna do me a favour?
264
00:49:44,920 --> 00:49:47,844
Next time I ask you something about
the mission, don't tell me nothing!
265
00:49:47,960 --> 00:49:51,203
- I'd rather not know!
- There is something else.
266
00:49:51,320 --> 00:49:53,687
We could use a long-range chopper
as a backup.
267
00:49:53,800 --> 00:49:56,041
How in hell are we supposed
to manage that?
268
00:49:57,120 --> 00:49:59,407
We'll think of something.
269
00:50:00,720 --> 00:50:03,291
Gentlemen,
I can help you with everything,
270
00:50:03,400 --> 00:50:05,971
even the M-16s, but not the raft.
271
00:50:06,080 --> 00:50:08,003
Bullshit, Carlos.
We both know you got one.
272
00:50:08,120 --> 00:50:12,250
Got one? Sure, I got one.
I got the only one in all Thailand.
273
00:50:12,360 --> 00:50:13,964
But have you got the money?
274
00:50:14,080 --> 00:50:17,243
Let's see the sucker first,
then we'll talk money.
275
00:50:17,360 --> 00:50:19,761
There she is. Yang!
276
00:50:24,160 --> 00:50:27,164
Quite a unique weapon, eh?
277
00:50:27,280 --> 00:50:31,968
She can run So miles an hour,
and, with her mufflers on,
278
00:50:32,400 --> 00:50:34,448
no one can hear you coming.
279
00:50:34,560 --> 00:50:37,962
Yeah, too bad a single bullet'll
put her out of commission.
280
00:50:38,080 --> 00:50:39,650
Yang.
281
00:50:52,000 --> 00:50:55,641
It's Kevlar. Very expensive.
282
00:50:55,760 --> 00:50:58,923
Same material your bulletproof vests
are made out of.
283
00:50:59,040 --> 00:51:02,203
It will stop anything short of a grenade.
284
00:51:03,640 --> 00:51:05,085
How much?
285
00:51:05,200 --> 00:51:09,091
Twenty thousand American dollars...
for the raft.
286
00:51:09,600 --> 00:51:13,685
The rifles and ammunition
I throw in... free.
287
00:51:21,320 --> 00:51:23,049
Five.
288
00:51:24,320 --> 00:51:28,882
Don't be ridiculous! There is nothing
like her in all of Southeast Asia!
289
00:51:33,520 --> 00:51:36,285
- Seven.
- Seventeen!
290
00:51:44,640 --> 00:51:47,007
Fifteen. No less.
291
00:51:56,200 --> 00:51:58,009
Ten.
292
00:52:00,960 --> 00:52:02,724
Deal.
293
00:52:24,840 --> 00:52:30,643
So, if I get this helicopter of yours,
are you willing to pay?
294
00:52:31,200 --> 00:52:33,931
I didn't figure it was free.
295
00:52:34,040 --> 00:52:39,251
- OK, then. What about the marking? US?
- it doesn't matter.
296
00:52:40,120 --> 00:52:43,681
Just make sure I can count on the pilot.
297
00:52:44,960 --> 00:52:46,803
Look around, my friend.
298
00:52:46,920 --> 00:52:52,290
In this place you can count on
people doing anything for money.
299
00:56:27,960 --> 00:56:30,201
Braddock! Hey, hop in!
300
00:56:30,320 --> 00:56:32,641
Come on, we're leaving early.
301
00:56:32,760 --> 00:56:34,728
Get dressed.
302
00:56:34,840 --> 00:56:36,808
Aw, shit!
303
00:58:04,920 --> 00:58:06,445
Mike, cast off!
304
01:02:27,320 --> 01:02:30,005
You shouldn't have hurt those people
in Bangkok.
305
01:02:30,120 --> 01:02:32,282
Fortunes of war.
306
01:02:32,400 --> 01:02:34,164
Yeah.
307
01:02:40,560 --> 01:02:42,528
Fortunes of war.
308
01:02:57,720 --> 01:03:00,087
There she is. Vietnam.
309
01:03:00,200 --> 01:03:02,168
Pearl of the Orient.
310
01:03:16,880 --> 01:03:20,043
If I'm not back in 12 hours,
get the hell outta here.
311
01:03:20,160 --> 01:03:22,128
You're crazy, Braddock.
312
01:03:24,920 --> 01:03:25,967
Maybe.
313
01:03:26,080 --> 01:03:30,608
What happens if you have to fight
and navigate at the same time?
314
01:03:30,720 --> 01:03:33,803
I'll figure something out.
315
01:03:33,920 --> 01:03:36,924
You already have! You sonofabitch!
316
01:03:37,040 --> 01:03:40,249
Goddammit! You knew there was
no way I'd let you go in there alone
317
01:03:40,360 --> 01:03:42,886
once we got here, didn't you?
318
01:03:43,000 --> 01:03:44,809
Just get one thing straight!
319
01:03:44,920 --> 01:03:47,890
I'm only here to operate the damn raft!
That's it. Period!
320
01:03:48,000 --> 01:03:50,970
I'm not getting outta
the goddamn thing for any reason!
321
01:03:51,760 --> 01:03:53,728
Give me 14 hours.
322
01:03:55,040 --> 01:03:58,010
If I don't make it back, the Belle's yours.
323
01:04:33,880 --> 01:04:35,245
Come on, Tuck.
324
01:04:41,760 --> 01:04:45,651
No. You promised me
I wouldn't have to get off the raft.
325
01:04:48,120 --> 01:04:51,329
What do we need that for, anyway?
We're coming back on the raft.
326
01:04:51,440 --> 01:04:56,002
If we're lucky. if not, I don't think
our guys will be in much condition
327
01:04:56,120 --> 01:04:58,726
to swim out to the boat.
328
01:05:44,160 --> 01:05:45,924
Tuck!
329
01:08:17,560 --> 01:08:19,927
Sorry. Won't happen again.
330
01:08:22,160 --> 01:08:25,926
- Do we run or fight?
- We don't have a choice now.
331
01:09:15,560 --> 01:09:18,131
The camp is about one click
north of here.
332
01:09:18,240 --> 01:09:20,561
I'll go the rest of the way on foot.
333
01:09:22,400 --> 01:09:25,404
- Thanks for coming this far.
- Did I have a choice?
334
01:09:25,520 --> 01:09:27,488
Yeah, you did.
335
01:09:29,680 --> 01:09:31,648
Watch your ass!
336
01:19:06,440 --> 01:19:09,410
Sergeant Dinh, Black Panther Rangers.
337
01:19:12,480 --> 01:19:16,371
- You are after the Americans?
- Yeah. Where are they?
338
01:19:16,480 --> 01:19:20,371
They moved less than three hours ago -
somewhere further inland.
339
01:19:20,480 --> 01:19:23,689
- Do you know which road they took?
- There is only one road
340
01:19:23,800 --> 01:19:27,521
that connects with Highway One.
it follows the river all the way.
341
01:19:28,280 --> 01:19:31,011
- You are going after them?
- Yeah.
342
01:19:40,000 --> 01:19:41,968
Thank you.
343
01:20:11,200 --> 01:20:13,168
Tuck!
344
01:20:14,080 --> 01:20:16,082
- Tuck!
- Braddock?
345
01:20:19,960 --> 01:20:22,281
- Where's our people?
- They've been moved.
346
01:20:22,400 --> 01:20:25,244
- Shit!
- Let's go!
347
01:21:36,520 --> 01:21:38,488
There it is!
348
01:24:05,520 --> 01:24:07,204
Braddock?
349
01:24:07,320 --> 01:24:09,288
Is it safe?
350
01:24:37,840 --> 01:24:39,808
Holy Christ!
351
01:24:53,800 --> 01:24:56,690
You guys are going home.
352
01:25:00,240 --> 01:25:02,288
We're going home?
353
01:25:02,400 --> 01:25:04,164
Damn right!
354
01:25:04,960 --> 01:25:08,203
- Give me your hand.
- We're going home!
355
01:25:12,520 --> 01:25:14,807
Come on!
356
01:25:15,480 --> 01:25:17,448
Get to the jeep!
357
01:25:20,400 --> 01:25:22,368
Get in! Come on!
358
01:25:22,480 --> 01:25:24,926
Get in! OK, Braddock!
359
01:26:07,840 --> 01:26:10,411
- How far to the coast?
- About six clicks.
360
01:26:11,280 --> 01:26:13,442
Pray the boat's still there.
361
01:26:46,080 --> 01:26:48,242
Take 'em to the river! I'll catch up.
362
01:26:48,360 --> 01:26:50,283
Out you go.
363
01:26:50,400 --> 01:26:52,368
Keep it UP-
364
01:26:53,680 --> 01:26:55,648
Keep it gain'.
365
01:27:40,520 --> 01:27:43,330
- Two clicks. Can you make it?
- We'll make it.
366
01:28:16,280 --> 01:28:19,807
- Come on!
- Come on!
367
01:28:22,200 --> 01:28:24,248
Come on! Move it!
368
01:28:25,080 --> 01:28:28,163
Come on! The boat!
Keep moving there! Keep goin' now!
369
01:28:32,680 --> 01:28:34,648
Keep moving! Come on!
370
01:29:00,000 --> 01:29:01,889
Come on!
371
01:29:21,240 --> 01:29:23,004
Come on!
372
01:29:29,040 --> 01:29:31,008
Patrol boat!
373
01:29:48,000 --> 01:29:50,606
Get back! Go back to the shore!
374
01:30:08,480 --> 01:30:11,086
I'll see you in hell!
375
01:30:11,840 --> 01:30:13,524
Tuck!
376
01:30:18,880 --> 01:30:20,848
Take it down!
377
01:32:38,720 --> 01:32:41,724
- Where to?
- Saigon.
378
01:32:41,840 --> 01:32:43,604
Oh, shit!
379
01:32:44,320 --> 01:32:45,765
If I knew it would be like this,
380
01:32:45,880 --> 01:32:49,089
I wouldn't rent you the helicopter
for a million bucks!
381
01:32:57,960 --> 01:33:02,045
My government is extremely gratified
382
01:33:02,680 --> 01:33:07,163
to be able to put this issue to rest
once and for all.
383
01:33:46,200 --> 01:33:47,850
In conclusion...
384
01:33:50,000 --> 01:33:52,128
...we categorically deny...
385
01:33:55,840 --> 01:34:00,687
...that there are any living MIAs
in the People's Republic of Vietnam.
386
01:36:54,720 --> 01:36:58,691
Subtitles by Visiontext
28585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.