Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,023
Advertise your
2
00:05:37,562 --> 00:05:39,545
Late for repair appointment.
3
00:05:39,793 --> 00:05:41,491
Calhoun Information Systems.
4
00:05:41,736 --> 00:05:43,682
Please respond.
5
00:05:43,928 --> 00:05:46,904
Repeat.
Late for repair appointment.
6
00:05:47,163 --> 00:05:50,931
Please respond.
7
00:05:51,169 --> 00:05:53,073
Thanks, Cal.
8
00:06:00,849 --> 00:06:03,161
The trouble's in the CPU.
9
00:06:03,416 --> 00:06:04,459
We had two others out this week.
10
00:06:04,697 --> 00:06:06,471
They leave,
it all goes on the blink.
11
00:06:06,720 --> 00:06:08,663
I got clients
waiting for media quotes,
12
00:06:08,912 --> 00:06:10,398
schedules, it all costs money.
13
00:06:10,657 --> 00:06:12,481
Vent. C-H-N.
14
00:06:12,720 --> 00:06:15,159
How does the world
ever get along without computers?
15
00:06:16,944 --> 00:06:18,314
It won't be long,
Mr. Cahane.
16
00:06:18,550 --> 00:06:19,503
Great.
17
00:06:19,751 --> 00:06:22,648
They told me you were
Xyrex's ace troubleshooter.
18
00:06:22,893 --> 00:06:24,006
Oh, yeah?
19
00:06:24,264 --> 00:06:25,959
Yeah, this isn't
going to take long at all.
20
00:06:29,392 --> 00:06:30,333
Oh, thanks, Paul.
21
00:06:30,592 --> 00:06:32,078
Hey, listen, I understand
you did quite a number
22
00:06:32,327 --> 00:06:33,932
over at Winnebe-Cahane today.
23
00:06:34,190 --> 00:06:35,143
Yeah, it was nothing.
24
00:06:35,391 --> 00:06:37,881
Nothing?
25
00:06:38,117 --> 00:06:39,517
God, I’m beat.
26
00:06:39,775 --> 00:06:42,659
Hey, look, Paul,
why don't I give you a ride home, huh?
27
00:06:42,917 --> 00:06:44,447
- Come on.
- Don.
28
00:06:44,692 --> 00:06:46,598
You know I run
every day after work.
29
00:06:46,844 --> 00:06:49,860
Hey, it's a way of unwinding
at the end of the day.
30
00:06:50,119 --> 00:06:52,022
You know,
a way of clearing your thoughts.
31
00:06:52,261 --> 00:06:53,330
See, you ought a try it some time.
32
00:06:53,589 --> 00:06:54,909
Look, we-- we could
run together after work.
33
00:06:55,157 --> 00:06:56,108
What do you say?
34
00:06:56,356 --> 00:06:57,309
Run, Paul?
35
00:06:57,558 --> 00:06:59,710
I don't think so.
36
00:06:59,955 --> 00:07:01,117
When the end of the day
comes, all I do,
37
00:07:01,365 --> 00:07:04,587
I want someone to take me home
in a stretcher.
38
00:07:04,835 --> 00:07:06,076
Running, my friend,
39
00:07:06,324 --> 00:07:08,682
is absolutely crazy.
40
00:07:09,973 --> 00:07:11,301
I’ll see you tomorrow.
41
00:07:11,540 --> 00:07:12,691
See you later, Don.
42
00:07:19,356 --> 00:07:21,131
Start time noted.
43
00:09:12,365 --> 00:09:13,931
Okay, guys,
that was really nice work.
44
00:09:14,189 --> 00:09:15,428
Please remember
all this for tomorrow
45
00:09:15,676 --> 00:09:17,371
so that we can add it
to what we've got, okay?
46
00:09:17,620 --> 00:09:18,701
Rehearsal four o'clock tomorrow.
47
00:09:18,940 --> 00:09:19,891
Bye.
48
00:09:28,450 --> 00:09:29,532
Hi.
49
00:09:53,847 --> 00:09:56,078
Paul Bradford account.
50
00:09:56,337 --> 00:10:00,432
3-0-7-4-1 Central Branch withdrawal.
51
00:10:00,681 --> 00:10:02,664
$20.
52
00:10:14,288 --> 00:10:16,232
- Hi, Cal.
- Good evening, Paul.
53
00:10:16,480 --> 00:10:18,215
How did the repairs go?
54
00:10:18,464 --> 00:10:19,950
Oh, they went fine.
55
00:10:20,199 --> 00:10:22,221
Yeah, it's becoming too easy.
56
00:10:28,471 --> 00:10:29,789
And how was my time?
57
00:10:30,047 --> 00:10:32,438
Three minutes over yesterday.
58
00:10:32,696 --> 00:10:34,232
Yeah, I guess
I got a lot on my mind.
59
00:10:34,471 --> 00:10:36,741
Account overdrawn.
60
00:10:36,999 --> 00:10:39,566
Yeah, I know.
I’ll take care of it in the morning.
61
00:10:41,997 --> 00:10:43,317
Paul?
62
00:10:43,575 --> 00:10:44,694
- Hi.
- Are you going to help, or what?
63
00:10:44,933 --> 00:10:45,886
Oh, you got a lot of stuff.
64
00:10:46,132 --> 00:10:47,254
- You want some help?
- Hurry, hurry.
65
00:10:47,502 --> 00:10:49,237
- You want-- Oh.
- Hurry, hurry.
66
00:10:49,485 --> 00:10:51,181
Hey. Wow.
67
00:10:51,429 --> 00:10:53,491
I only asked for a swordfish.
What, did you buy out the whole store?
68
00:10:53,750 --> 00:10:55,236
Hey, look, I bet you
you have absolutely nothing
69
00:10:55,485 --> 00:10:56,427
in your refrigerator.
70
00:10:56,686 --> 00:10:57,925
Somebody's gotta look after you.
71
00:10:58,173 --> 00:10:59,908
- Oh, yeah?
- Yeah.
72
00:11:00,157 --> 00:11:01,226
Oh, you owe me $26.
73
00:11:01,485 --> 00:11:02,566
- I’ll pay for the wine.
- Um...
74
00:11:02,805 --> 00:11:04,331
- Um...
- I got a Chardonnay 1980.
75
00:11:04,579 --> 00:11:05,859
It goes great with fish--
76
00:11:06,116 --> 00:11:07,059
These are for you.
77
00:11:07,317 --> 00:11:09,261
Oh, Paul.
78
00:11:09,509 --> 00:11:11,323
God, they're beautiful.
Thank you.
79
00:11:11,572 --> 00:11:12,522
I knew something was up
80
00:11:12,771 --> 00:11:14,012
- when I first walked in the door.
- Gwen.
81
00:11:14,257 --> 00:11:16,203
- You were acting really strange--
- Gwen, let's get married.
82
00:11:17,949 --> 00:11:18,900
What?
83
00:11:19,147 --> 00:11:20,269
Let's get married,
I --
84
00:11:20,507 --> 00:11:22,411
Look, it'll-- it'll be perfect, I-- I
talked it over with Cal,
85
00:11:22,659 --> 00:11:24,186
- it all adds up.
- You talked it over with Cal?
86
00:11:24,434 --> 00:11:25,386
- Well, yeah, I--
- Oh, God.
87
00:11:25,634 --> 00:11:26,586
Why did this happen to me?
88
00:11:26,835 --> 00:11:29,066
How did I fall for a guy
whose first love is a machine?
89
00:11:29,325 --> 00:11:31,762
Look, honey, you don't understand.
90
00:11:32,010 --> 00:11:34,748
What I developed with Cal,
it-- it's what gives me an edge.
91
00:11:34,987 --> 00:11:36,722
God, every time
I think about that experiment
92
00:11:36,969 --> 00:11:39,697
that you were involved in
and how you were able to link up.
93
00:11:41,274 --> 00:11:42,266
Hey.
94
00:11:44,001 --> 00:11:45,945
He can't link up the way we can.
95
00:11:51,084 --> 00:11:53,365
Marry?
96
00:11:53,600 --> 00:11:55,456
That is a big step,
Mr. Bradford.
97
00:11:55,712 --> 00:11:57,043
And if I’m going
to be Mrs. Bradford,
98
00:11:57,282 --> 00:12:00,086
I want to know exactly how I stand
in relationship to it.
99
00:12:00,344 --> 00:12:01,298
- Oh, not so loud.
- Oh, my God.
100
00:12:01,545 --> 00:12:03,737
- See what I mean?
- I’m just kidding.
101
00:12:03,985 --> 00:12:06,008
Look, I-- I’m not in love
with my computer,
102
00:12:06,257 --> 00:12:08,409
I am in love with you.
103
00:12:12,673 --> 00:12:13,713
I am.
104
00:12:23,383 --> 00:12:25,655
You're a good cook.
105
00:12:25,903 --> 00:12:28,421
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
106
00:12:28,679 --> 00:12:30,989
Actually, Cal found
this great recipe
107
00:12:31,237 --> 00:12:32,933
in this metropolitan
art museum magazine.
108
00:12:33,181 --> 00:12:34,671
Mmm.
109
00:12:34,926 --> 00:12:36,505
That's nice of her.
110
00:12:40,342 --> 00:12:41,412
Hey, I forgot dessert.
111
00:12:41,660 --> 00:12:42,614
Oh, Paul, I don't want dessert.
112
00:12:42,861 --> 00:12:46,332
No, you're going to love this.
113
00:12:46,589 --> 00:12:47,829
Okay.
114
00:12:49,397 --> 00:12:51,132
Da-da.
115
00:12:51,390 --> 00:12:52,470
Oh.
116
00:12:52,708 --> 00:12:53,702
Hmm?
117
00:12:59,413 --> 00:13:00,949
So, you like it?
118
00:13:02,885 --> 00:13:04,085
Paul.
119
00:13:05,452 --> 00:13:06,901
I love you.
120
00:13:08,597 --> 00:13:11,988
This thing with Cal
is more than I can live with.
121
00:13:13,059 --> 00:13:14,586
You're consumed
with a passion.
122
00:13:14,834 --> 00:13:16,818
I would just be your wife.
123
00:13:18,563 --> 00:13:20,456
So, what's wrong with that?
124
00:13:20,715 --> 00:13:23,403
Nothing,
except I want more.
125
00:13:23,652 --> 00:13:25,714
I want to be
a part of your life.
126
00:13:25,962 --> 00:13:27,201
You will.
127
00:13:27,459 --> 00:13:28,869
You are.
128
00:13:30,306 --> 00:13:32,080
Come here.
129
00:13:32,339 --> 00:13:33,954
Come on.
130
00:13:34,193 --> 00:13:36,097
- What?
- Sit down.
131
00:13:40,689 --> 00:13:43,546
Cal, check your data
on marriage to men with careers
132
00:13:43,794 --> 00:13:45,986
by women with intelligence,
beauty, and hard heads.
133
00:13:46,234 --> 00:13:48,217
Stop it.
I’m not some stupid little kid.
134
00:13:48,466 --> 00:13:50,280
I have just as much
brain power as you do.
135
00:13:50,538 --> 00:13:53,423
Probable outcome, success.
136
00:13:53,681 --> 00:13:56,617
Let's go to bed.
137
00:13:56,866 --> 00:13:59,266
At least that's one place I know
I’ll have all of your attention.
138
00:15:33,073 --> 00:15:34,442
Gwen?
139
00:15:36,922 --> 00:15:38,409
Gwen!
140
00:15:38,657 --> 00:15:39,896
Gwen.
141
00:16:25,694 --> 00:16:27,313
Gwen?
142
00:16:27,549 --> 00:16:30,198
Gwen.
143
00:16:30,446 --> 00:16:31,684
Gwen?
144
00:16:31,933 --> 00:16:32,885
Gwen.
145
00:16:35,872 --> 00:16:37,200
- Paul!
- Gwen?
146
00:16:37,437 --> 00:16:38,755
Gwen.
147
00:16:39,014 --> 00:16:40,591
Paul, help me.
148
00:16:42,238 --> 00:16:45,083
Look, let's just--
Let's piece this together, okay?
149
00:16:45,341 --> 00:16:47,821
- Uh--
- Paul, these are real chains.
150
00:16:48,070 --> 00:16:50,301
All right, now,
well, we were asleep...
151
00:16:50,549 --> 00:16:52,453
and, uh...
and I had this dream.
152
00:17:08,054 --> 00:17:09,590
I don't believe this.
153
00:17:23,564 --> 00:17:24,892
You...
154
00:17:25,131 --> 00:17:27,233
are a worthy opponent for Mestema.
155
00:17:29,266 --> 00:17:32,696
Now you have
all power centered on you.
156
00:17:34,523 --> 00:17:37,080
You may call on your machines.
157
00:17:38,122 --> 00:17:41,464
Your magic machines.
158
00:17:42,506 --> 00:17:45,483
Anytime, anywhere
in your world.
159
00:17:47,673 --> 00:17:49,617
Kneel.
160
00:17:58,305 --> 00:18:01,606
By the power
of the prince of darkness!
161
00:18:10,135 --> 00:18:12,824
I dub thee...
162
00:18:13,072 --> 00:18:14,976
Excalibrate.
163
00:18:16,591 --> 00:18:20,777
Rise, Excalibrate.
164
00:18:23,911 --> 00:18:25,478
Excalibrate.
165
00:18:29,911 --> 00:18:30,952
Cal.
166
00:18:32,182 --> 00:18:35,692
X-CaI-BR8.
167
00:18:35,950 --> 00:18:40,879
Mestema
equals Beelzebub, Belial,
168
00:18:41,118 --> 00:18:43,260
Satan.
169
00:18:46,455 --> 00:18:48,150
Excellent.
170
00:18:49,349 --> 00:18:52,156
Yours is a magic
I have never encountered.
171
00:18:55,755 --> 00:18:57,490
Actually, uh...
172
00:18:57,749 --> 00:18:58,790
It's not magic.
173
00:18:59,029 --> 00:19:00,476
Uh...
174
00:19:00,724 --> 00:19:02,956
It’s-- It’s man's ability
to-- to take science
175
00:19:03,204 --> 00:19:04,314
in order to--
176
00:19:07,588 --> 00:19:10,402
For a thousand years,
177
00:19:10,651 --> 00:19:13,498
I have scoured the Earth
and the ages.
178
00:19:15,203 --> 00:19:18,685
Here and there,
I found a minor challenge.
179
00:19:19,706 --> 00:19:23,387
But now... there is you.
180
00:19:24,546 --> 00:19:27,065
You and your machines.
181
00:19:28,106 --> 00:19:29,962
The new magic.
182
00:19:30,218 --> 00:19:33,532
Now, here is how it will be.
183
00:19:34,721 --> 00:19:36,169
I, Mestema...
184
00:19:37,211 --> 00:19:40,106
have devised seven challenges.
185
00:19:40,355 --> 00:19:42,298
Lose one...
186
00:19:42,547 --> 00:19:44,083
just one...
187
00:19:44,321 --> 00:19:47,010
and I shall have
both your souls.
188
00:19:49,122 --> 00:19:51,106
Paul, what if this thing is real
189
00:19:51,354 --> 00:19:52,920
and we can't get out of here?
190
00:19:55,370 --> 00:19:57,899
Hey, look, uh...
Look, I’m Paul Bradford
191
00:19:58,137 --> 00:19:59,663
from Xyrex.
192
00:20:33,958 --> 00:20:35,030
Paul?
193
00:20:35,276 --> 00:20:36,517
Are you there, Paul?
194
00:20:36,776 --> 00:20:38,471
Gwen.
195
00:20:38,719 --> 00:20:39,759
Gwen, I’m over here.
196
00:20:39,997 --> 00:20:41,891
Where?
I can't see you.
197
00:20:42,149 --> 00:20:43,964
Just stay put. I’ll find you.
198
00:20:44,213 --> 00:20:45,165
But it's cold.
199
00:20:47,853 --> 00:20:50,254
Paul, where are we?
200
00:20:51,701 --> 00:20:53,764
It looks like
Mestema's private art gallery.
201
00:21:06,388 --> 00:21:08,370
Oh, my God, that's Einstein.
202
00:21:10,940 --> 00:21:12,764
Oh, there's Bloody Mary.
203
00:21:13,003 --> 00:21:14,946
What a weird combo.
204
00:21:16,236 --> 00:21:18,141
It looks like Louis XVI.
205
00:21:18,378 --> 00:21:20,700
Isn't he the one
who invented the guillotine?
206
00:21:20,946 --> 00:21:22,762
No.
207
00:21:23,021 --> 00:21:24,845
But he lost his head to one.
208
00:21:27,611 --> 00:21:29,268
Oh, Paul, I don't like this place.
209
00:21:29,507 --> 00:21:31,580
It gives me the creeps.
210
00:21:31,826 --> 00:21:33,106
Yeah.
211
00:21:33,354 --> 00:21:35,794
It looks like every criminal
in the world is here.
212
00:21:36,042 --> 00:21:38,400
Paul?
213
00:21:38,649 --> 00:21:40,801
M-My hands are freezing.
214
00:21:41,049 --> 00:21:42,655
I can't feel a thing.
215
00:21:42,914 --> 00:21:44,740
Just hang in there, Gwen.
216
00:21:46,018 --> 00:21:47,218
I think I see you.
217
00:21:47,466 --> 00:21:50,034
Paul?
My legs are frozen.
218
00:21:50,273 --> 00:21:51,838
I can't move my feet.
219
00:21:52,097 --> 00:21:53,961
Just-- Just keep cool.
220
00:21:54,200 --> 00:21:57,552
- Cool.
- But-- But Paul, I’m freezing all over.
221
00:21:57,801 --> 00:21:59,418
Don't leave me here.
222
00:21:59,664 --> 00:22:02,016
I’ll be right the--
223
00:22:02,271 --> 00:22:03,433
Paul?
224
00:22:05,704 --> 00:22:07,975
What is it, my dear Gwen?
225
00:22:08,224 --> 00:22:09,919
Would you like me to...
226
00:22:10,167 --> 00:22:11,783
warm you up?
227
00:22:12,032 --> 00:22:14,720
Shall I raise the temperature?
228
00:22:49,878 --> 00:22:51,493
Paul, is that you?
229
00:22:56,125 --> 00:22:57,324
Paul. No!
230
00:22:58,357 --> 00:23:00,677
Paul!
231
00:23:03,324 --> 00:23:04,396
No.
232
00:23:08,699 --> 00:23:10,474
Paul.
233
00:23:32,193 --> 00:23:34,217
- Go.
- Paul, what are we going to do?
234
00:23:35,418 --> 00:23:37,322
Cal?
235
00:23:39,057 --> 00:23:40,673
- No.
- Ice crystal, where's the ice crystal?
236
00:23:40,921 --> 00:23:42,488
What ice crystal?
We're going to die.
237
00:23:44,520 --> 00:23:45,553
Pick.
238
00:24:11,367 --> 00:24:14,215
Your performance was quite good,
Excalibrate.
239
00:24:15,999 --> 00:24:17,278
Where is she?
240
00:24:17,525 --> 00:24:18,727
Where is Gwen?
241
00:24:18,976 --> 00:24:20,383
Trust me.
242
00:24:21,661 --> 00:24:23,893
Yeah, well,
I don't think so, Mestema.
243
00:24:29,149 --> 00:24:31,013
All right, all right,
I’ll-- I’ll play your game.
244
00:24:31,262 --> 00:24:33,414
You're playing
because you have no choice.
245
00:24:34,445 --> 00:24:35,685
Good point.
246
00:24:42,718 --> 00:24:43,956
Where is Gwen?
247
00:24:44,215 --> 00:24:46,942
Isn't love grand?
248
00:25:54,698 --> 00:25:56,234
No.
249
00:25:59,082 --> 00:26:00,906
Greetings, Excalibrate.
250
00:26:01,145 --> 00:26:03,207
Welcome to my domain.
251
00:26:03,465 --> 00:26:08,343
I am Ratspit,
caretaker of the dead.
252
00:26:08,592 --> 00:26:09,544
- Dead?
- Yes.
253
00:26:09,792 --> 00:26:15,128
I control these discarded husks
that once contained the human soul.
254
00:26:16,537 --> 00:26:17,646
Why am I here?
255
00:26:17,894 --> 00:26:21,781
To test you against that
256
00:26:23,815 --> 00:26:26,582
Death.
257
00:26:45,613 --> 00:26:48,173
Well done.
I commend your abilities.
258
00:26:51,613 --> 00:26:53,101
So, uh...
259
00:26:53,350 --> 00:26:55,698
I met your challenge.
260
00:26:55,957 --> 00:26:57,495
Can I get out of here now?
261
00:27:02,197 --> 00:27:03,564
Gaze upon it.
262
00:27:03,813 --> 00:27:05,131
It is your own death
263
00:27:05,388 --> 00:27:07,918
at the hands of Mestema.
264
00:27:36,987 --> 00:27:38,841
What's this?
265
00:27:39,099 --> 00:27:41,281
You give up so easily?
266
00:27:41,537 --> 00:27:43,066
Not at all.
267
00:27:43,314 --> 00:27:45,426
It comes for you.
268
00:27:45,675 --> 00:27:47,121
You're wrong, Spitrat.
269
00:27:47,370 --> 00:27:49,145
Ratspit.
270
00:27:56,385 --> 00:27:58,823
How-- How is it
that you can destroy that,
271
00:27:59,071 --> 00:28:01,263
which is your own destiny?
272
00:28:02,672 --> 00:28:04,904
That creature
was not my destiny.
273
00:28:05,152 --> 00:28:08,046
Mestema has perceived it.
274
00:28:08,295 --> 00:28:13,343
That thing was only a culmination
of future possibilities.
275
00:28:13,591 --> 00:28:15,743
In a future reality.
276
00:28:15,992 --> 00:28:18,390
I shall destroy you.
277
00:28:19,551 --> 00:28:20,621
I reject your reality
278
00:28:20,870 --> 00:28:22,773
and I substitute my own.
279
00:28:25,709 --> 00:28:27,653
You are a bold adversary.
280
00:28:29,935 --> 00:28:31,878
Oh, my God, Paul.
281
00:28:32,126 --> 00:28:34,397
Gwen, are you okay?
282
00:28:34,646 --> 00:28:36,758
No, I’m not okay.
283
00:28:37,005 --> 00:28:38,156
I’m having
a very bad dream
284
00:28:38,414 --> 00:28:41,012
and you just happen to be in it.
285
00:28:41,270 --> 00:28:43,253
Lovely creature.
286
00:28:45,614 --> 00:28:47,310
Keep her out of it, Mestema.
287
00:28:55,491 --> 00:28:56,445
Keep her out of it.
288
00:28:56,691 --> 00:28:58,844
Paul, don't push your luck.
289
00:30:13,176 --> 00:30:15,941
Do you fancy music?
290
00:30:16,199 --> 00:30:19,513
This is a piece of my own composing.
291
00:30:42,997 --> 00:30:45,357
You like this noise?
292
00:30:46,765 --> 00:30:48,996
You should have your fill of it.
293
00:31:10,090 --> 00:31:11,202
Paul.
294
00:31:39,626 --> 00:31:41,609
I’m a liar
295
00:31:41,857 --> 00:31:44,048
And I’m a cheat
296
00:31:44,307 --> 00:31:46,289
I have no morals
297
00:31:46,538 --> 00:31:48,978
And I’m a thief
298
00:31:49,224 --> 00:31:51,456
Pillage and plunder
299
00:31:51,705 --> 00:31:53,935
Curse those who enter
300
00:31:54,183 --> 00:31:56,256
I am the killer
301
00:31:56,504 --> 00:31:58,944
And tormentor
302
00:32:19,543 --> 00:32:21,775
I’m a sinner
303
00:32:22,021 --> 00:32:24,044
I kiss the breast
304
00:32:24,303 --> 00:32:26,544
I am a sadist
305
00:32:26,782 --> 00:32:29,132
That whips the flesh
306
00:32:29,390 --> 00:32:31,423
I’ll beat the women
307
00:32:31,662 --> 00:32:34,181
Take those who enter
308
00:32:34,439 --> 00:32:36,343
You'll be molested
309
00:32:36,582 --> 00:32:39,555
I’m tormentor.
310
00:33:02,188 --> 00:33:03,347
No!
311
00:33:05,579 --> 00:33:07,395
Paul!
312
00:33:10,419 --> 00:33:11,451
Paul!
313
00:33:14,802 --> 00:33:17,322
Tormentor
314
00:33:17,580 --> 00:33:27,099
Tormentor
315
00:33:27,338 --> 00:33:29,530
Tormentor
316
00:33:29,777 --> 00:33:31,267
Tormentor
317
00:33:34,657 --> 00:33:36,769
Tormentor.
318
00:33:41,153 --> 00:33:42,106
No!
319
00:33:55,840 --> 00:33:58,618
Congratulations, Excalibrate.
320
00:33:58,856 --> 00:34:01,663
You performed magnificently.
321
00:34:01,919 --> 00:34:05,144
Now, let us
continue our conversation.
322
00:34:05,392 --> 00:34:07,503
We've got nothing to talk about.
323
00:34:07,752 --> 00:34:09,398
Nonsense.
324
00:34:09,656 --> 00:34:11,719
We have arts,
325
00:34:11,966 --> 00:34:17,509
history, myths,
love, hate, magic.
326
00:34:19,128 --> 00:34:20,446
Yeah, well,
I only talk about those things
327
00:34:20,694 --> 00:34:22,519
with people, Mestema.
328
00:34:22,767 --> 00:34:25,246
- Paul, be careful.
- You know what you are?
329
00:34:25,494 --> 00:34:27,478
You're the lowest of the low.
330
00:34:27,736 --> 00:34:30,760
You use people
for your own... entertainment.
331
00:34:30,998 --> 00:34:33,268
Your own little whims and fancies.
332
00:34:33,517 --> 00:34:36,494
You're an egotistical, overbearing--
333
00:34:45,270 --> 00:34:48,572
That is no way
to penetrate this barrier.
334
00:34:48,829 --> 00:34:51,359
It is the strength
of a million souls.
335
00:34:51,597 --> 00:34:53,581
The power of the dead.
336
00:34:59,868 --> 00:35:01,186
Oh, Paul.
337
00:35:02,971 --> 00:35:04,914
You have spirit, woman.
338
00:35:06,820 --> 00:35:09,586
Why waste your tender youth?
339
00:35:09,834 --> 00:35:11,659
Your supple body?
340
00:35:13,721 --> 00:35:16,291
He is a mere child.
341
00:35:17,373 --> 00:35:19,485
Not from where I’m standing.
342
00:35:19,723 --> 00:35:21,707
It looks like you got more
than you bargained for.
343
00:35:21,955 --> 00:35:24,600
How... quaint.
344
00:35:40,867 --> 00:35:42,274
Alert.
345
00:35:42,512 --> 00:35:46,280
Alert.
346
00:37:57,400 --> 00:37:58,640
Hey!
347
00:38:40,669 --> 00:38:44,022
Sensing presence of occult power.
348
00:39:25,715 --> 00:39:28,609
Scanning data bank.
349
00:39:38,418 --> 00:39:41,731
Tammock, origin lndonesia.
350
00:40:38,806 --> 00:40:41,948
Do you really know this man?
351
00:40:45,629 --> 00:40:48,148
I have a proposition for you,
Excalibrate.
352
00:40:50,142 --> 00:40:52,741
Your freedom for, uh...
353
00:40:55,396 --> 00:40:56,389
So, that's it?
354
00:40:56,638 --> 00:40:59,286
Paul, he wouldn't.
Not even one minute even consider.
355
00:40:59,532 --> 00:41:02,349
- Would you, Paul?
- Say the word, and it ends.
356
00:41:02,588 --> 00:41:04,492
The word is, "Forget it."
357
00:41:06,971 --> 00:41:09,788
Let me see, let me think.
358
00:41:10,818 --> 00:41:12,474
What would tempt you?
359
00:41:20,498 --> 00:41:22,690
I offer you freedom.
360
00:41:22,938 --> 00:41:26,905
And wealth sufficient
to create your own empire.
361
00:41:27,946 --> 00:41:29,514
In return...
362
00:41:36,961 --> 00:41:39,361
I'd say I know him
pretty well, Mestema.
363
00:41:41,017 --> 00:41:42,218
Oh?
364
00:41:48,505 --> 00:41:49,576
Foul.
365
00:41:53,711 --> 00:41:56,607
Three for one, my best offer.
366
00:41:56,855 --> 00:42:00,872
Yours, for as long as
you can tolerate the ecstasy.
367
00:42:03,391 --> 00:42:04,669
Paul?
368
00:42:17,710 --> 00:42:18,704
Good try, Mestema.
369
00:42:18,952 --> 00:42:21,599
Yeah, damn good try.
370
00:42:21,848 --> 00:42:23,752
You're a fool!
371
00:42:23,990 --> 00:42:26,349
I don't think so.
372
00:42:26,597 --> 00:42:28,710
Anyway, you know what they say.
373
00:42:28,958 --> 00:42:31,516
"There's no fool like an old fool."
374
00:44:06,992 --> 00:44:08,846
Excalibrate.
375
00:44:09,104 --> 00:44:10,799
I’m touched by your grief.
376
00:44:11,048 --> 00:44:13,031
But you have no time to waste.
377
00:44:13,279 --> 00:44:15,917
The paper you read
is tomorrow's headline.
378
00:44:17,455 --> 00:44:18,943
Your Gwen is alive.
379
00:44:19,192 --> 00:44:20,807
For now.
380
00:44:21,056 --> 00:44:22,751
You have one hour
to find and save her
381
00:44:22,999 --> 00:44:25,893
from his cold, sharp blade.
382
00:44:26,142 --> 00:44:27,749
Get my point?
383
00:44:33,998 --> 00:44:36,397
Accessing police files.
384
00:44:48,516 --> 00:44:49,757
Want to tell me
what you're doing here?
385
00:44:50,013 --> 00:44:51,879
What we got here?
386
00:44:52,115 --> 00:44:53,932
- Huh, come here, turn around.
- Look, I know
387
00:44:54,188 --> 00:44:57,382
this doesn't look very good,
but I can explain.
388
00:44:57,620 --> 00:44:59,474
Sure, like Halloween, right?
389
00:44:59,733 --> 00:45:00,684
- Look--
- Freeze.
390
00:45:00,932 --> 00:45:02,421
- We got a body.
- Put your hands behind your back,
391
00:45:02,670 --> 00:45:04,701
- come on, lean over.
- Hold on, hold on.
392
00:45:04,940 --> 00:45:06,219
- Freeze.
- Come on, get the cuffs on him.
393
00:45:06,477 --> 00:45:07,715
- Come on.
- Guys, you don't understand.
394
00:45:07,964 --> 00:45:09,450
There's going to be
another murder.
395
00:45:09,699 --> 00:45:11,227
Come on,
we gotta stop it.
396
00:46:10,254 --> 00:46:13,845
5-Adam-49, requesting supervisor
and back-up units
397
00:46:14,104 --> 00:46:18,527
in an alley
behind 304 West 21st.
398
00:46:20,222 --> 00:46:22,285
So, what are you supposed to be
in that outfit?
399
00:46:22,543 --> 00:46:25,400
Gumby?
400
00:46:25,636 --> 00:46:27,007
I wonder where Pokey is.
401
00:46:27,255 --> 00:46:29,199
- Yeah.
- Listen, that reminds me,
402
00:46:29,446 --> 00:46:31,182
Lucille's sister is coming into town
this weekend.
403
00:46:31,429 --> 00:46:32,709
Gwen?
404
00:46:32,966 --> 00:46:34,009
- Gwen!
- Hey!
405
00:46:41,693 --> 00:46:44,432
- Hey, hey, shut up!
- Gwen!
406
00:46:53,436 --> 00:46:55,171
What do you think
you're doing back there, my friend?
407
00:46:57,115 --> 00:46:58,692
- Yeah, go ahead.
- Uh...
408
00:46:58,939 --> 00:47:00,387
Yeah.
409
00:47:00,636 --> 00:47:01,916
This costume's kind of itchy.
410
00:47:02,164 --> 00:47:04,068
- Yeah?
- You guys got a back scratcher on you?
411
00:47:04,316 --> 00:47:06,300
Hey, you're a funny guy.
Now, shut up.
412
00:47:13,746 --> 00:47:14,858
So, what's this you're reading?
413
00:47:15,115 --> 00:47:16,226
Officer
414
00:47:16,474 --> 00:47:18,209
What's it about?
415
00:47:18,468 --> 00:47:21,244
- A future.
- And this book tells you the future?
416
00:47:21,483 --> 00:47:23,923
- Get out.
- 10-4, stand by.
417
00:47:29,754 --> 00:47:30,863
Ouch!
418
00:47:35,545 --> 00:47:37,153
This car's got a bumpy ride.
419
00:47:37,409 --> 00:47:39,355
You guys
could use some new shocks.
420
00:48:19,390 --> 00:48:21,541
What am I eating?
421
00:48:21,790 --> 00:48:23,644
- What?
- What am I eating?
422
00:48:23,902 --> 00:48:26,134
- Donuts.
- What kind of donuts?
423
00:48:26,382 --> 00:48:27,789
Officer
424
00:48:28,038 --> 00:48:30,101
I hate jelly donuts, man.
425
00:48:30,358 --> 00:48:32,550
Officer
426
00:48:32,799 --> 00:48:34,166
Officer
427
00:48:47,267 --> 00:48:48,300
Shut up.
428
00:48:48,558 --> 00:48:49,925
This thing's kind of drafty.
429
00:48:50,164 --> 00:48:51,820
Shut up.
430
00:48:52,068 --> 00:48:53,229
Officer
431
00:48:53,475 --> 00:48:55,381
You're somethin'.
432
00:48:55,627 --> 00:48:58,851
I ask for any kind of plain donut,
you give me a jelly donut.
433
00:49:01,877 --> 00:49:03,076
Yo, where'd he go?
434
00:49:03,324 --> 00:49:04,811
How'd he get
out of here?
435
00:49:21,810 --> 00:49:24,705
Julie Waters, age 23,
436
00:49:24,954 --> 00:49:27,474
actress.
437
00:49:34,139 --> 00:49:35,834
Oh, let me help
you with these.
438
00:49:36,082 --> 00:49:37,897
Oh, no, thanks.
I-- I got 'em.
439
00:49:38,155 --> 00:49:42,002
- You're a performer.
- Yeah, I’m late.
440
00:49:42,240 --> 00:49:43,399
Good luck.
441
00:49:49,322 --> 00:49:51,891
Probable location
442
00:49:52,126 --> 00:49:57,087
vacant lot, 654 South Swall Dr.
443
00:49:57,344 --> 00:50:01,023
7/10ths of a mile.
444
00:50:02,850 --> 00:50:07,480
Abandoned auditorium location,
445
00:50:07,727 --> 00:50:11,863
2133 Lexington.
446
00:50:14,670 --> 00:50:15,988
Vacant lot.
447
00:50:17,031 --> 00:50:18,597
Auditorium.
448
00:50:21,503 --> 00:50:24,033
- Dancing.
- The distance...
449
00:50:26,502 --> 00:50:30,142
...is 1 .1 miles.
450
00:50:30,389 --> 00:50:33,038
ETA, five minutes.
451
00:50:47,725 --> 00:50:49,956
Suspect seen headed east--
452
00:50:50,205 --> 00:50:53,347
...on 5th Street. All units respond.
453
00:51:49,440 --> 00:51:50,809
Are they still holding
the auditions?
454
00:51:51,048 --> 00:51:53,618
Hurry, they just finished.
455
00:51:53,863 --> 00:51:54,975
- Hey.
- There's going to be a murder,
456
00:51:55,233 --> 00:51:56,601
call the police.
457
00:52:11,239 --> 00:52:15,118
Sixty seconds
to challenge termination.
458
00:52:49,540 --> 00:52:51,435
Oh, my God, Paul.
459
00:52:51,692 --> 00:52:54,083
- Are you okay?
- Oh, God, he tried to kill me.
460
00:52:54,341 --> 00:52:56,692
I-- He followed me to the audition,
and then afterwards,
461
00:52:56,947 --> 00:52:59,060
I was getting dressed, and I--
462
00:52:59,298 --> 00:53:01,490
I got the part.
L got the part.
463
00:53:02,533 --> 00:53:05,805
Five seconds
to challenge termination.
464
00:53:14,313 --> 00:53:16,832
- Hey, did you see what I saw?
- Nope.
465
00:53:17,091 --> 00:53:18,173
Me neither.
466
00:53:19,700 --> 00:53:22,921
Paul, I don't think
I can go through this anymore.
467
00:53:23,170 --> 00:53:24,202
We'll make it.
468
00:53:24,451 --> 00:53:26,890
Look, when this is all over,
what if he doesn't let us go?
469
00:53:28,585 --> 00:53:29,745
Trust me.
470
00:53:30,777 --> 00:53:34,000
Paul,
I think we're missing something.
471
00:53:34,258 --> 00:53:36,449
This whole contest thing,
472
00:53:36,697 --> 00:53:39,435
there's more in it for him
or else he would've just zapped us.
473
00:53:41,289 --> 00:53:43,233
What is that word,
"zapped?"
474
00:53:43,481 --> 00:53:45,554
It’s a magic word, Mestema.
475
00:53:45,793 --> 00:53:47,408
If I were to zap you.
476
00:53:51,584 --> 00:53:53,241
Hear me, Baal-baelum.
477
00:53:53,487 --> 00:53:55,639
Hear me, incubus Astaroth.
478
00:53:55,888 --> 00:53:57,625
Abbadon, Mammon.
479
00:54:03,128 --> 00:54:05,855
If I so wished,
480
00:54:06,103 --> 00:54:07,878
it would destroy you.
481
00:54:31,254 --> 00:54:32,492
Great.
482
00:54:43,957 --> 00:54:45,158
Paul?
483
00:55:01,571 --> 00:55:03,435
No.
484
00:55:03,683 --> 00:55:05,994
No way, Mestema.
485
00:55:06,253 --> 00:55:08,117
- You can forget it.
- Paul?
486
00:55:12,411 --> 00:55:14,681
I’m gonna regret this.
487
00:55:30,034 --> 00:55:34,041
Warning,
thermonuclear activity.
488
00:56:14,455 --> 00:56:15,615
Paul!
489
00:56:17,687 --> 00:56:23,359
Gwen?
490
00:56:37,869 --> 00:56:39,684
So, this is the challenge, huh?
491
00:56:41,717 --> 00:56:43,661
Do I even need
the computer for this?
492
00:57:03,436 --> 00:57:04,765
I suppose
this is my idea, right?
493
00:57:05,002 --> 00:57:08,515
Scan reflection, program rendered.
494
00:57:19,811 --> 00:57:23,659
A totally unstable
condition exists.
495
00:57:25,066 --> 00:57:27,049
The chances
of hitting the target
496
00:57:27,297 --> 00:57:31,721
with a controlled strike
are zero.
497
00:58:47,340 --> 00:58:49,244
You didn't listen.
498
00:58:49,492 --> 00:58:53,015
You would've won
by simply walking out of the cave.
499
00:58:53,253 --> 00:58:55,730
I didn't know.
500
00:58:55,979 --> 00:58:57,597
I had no idea.
501
00:58:59,043 --> 00:59:00,740
I, too, transgressed,
502
00:59:00,987 --> 00:59:02,970
and was banished to this cave.
503
00:59:05,957 --> 00:59:07,781
I’m sorry.
504
00:59:08,020 --> 00:59:09,625
Lf there's something...
505
00:59:09,884 --> 00:59:11,658
Anything I can do...
506
00:59:13,235 --> 00:59:14,645
You've done it.
507
00:59:18,194 --> 00:59:19,850
Yeah.
508
00:59:23,866 --> 00:59:26,515
I remember when I was a lad.
509
00:59:28,369 --> 00:59:31,265
We found a cat.
510
00:59:31,514 --> 00:59:33,745
It was scavenging
in an alley.
511
00:59:35,569 --> 00:59:38,297
We covered it in cold tar.
512
00:59:38,545 --> 00:59:41,400
Except for the face and the eyes.
513
00:59:41,648 --> 00:59:43,296
And then we lit the tail.
514
00:59:45,329 --> 00:59:48,889
What a sight.
I shall never forget it.
515
00:59:49,137 --> 00:59:53,809
A howling torch,
streaking across a field.
516
00:59:56,128 --> 00:59:58,656
It turned and spun
517
00:59:58,895 --> 01:00:01,791
in a series
of wild gyrations and leaps.
518
01:00:03,656 --> 01:00:05,015
And finally...
519
01:00:06,472 --> 01:00:08,913
into a twitching mass.
520
01:00:13,664 --> 01:00:17,798
Its insides burst forth
in wet sputters.
521
01:00:19,375 --> 01:00:22,636
Its eyes bulged
522
01:00:22,885 --> 01:00:26,357
to the size
and the brilliance of agates.
523
01:00:31,950 --> 01:00:34,767
Animals can be such fun.
524
01:00:36,830 --> 01:00:37,939
Ahimsa.
525
01:00:39,101 --> 01:00:40,588
Where did you
hear that word?
526
01:00:40,836 --> 01:00:44,972
Ahimsa.
Respect for every living being.
527
01:00:45,229 --> 01:00:47,094
For every creature
that can feel.
528
01:00:47,331 --> 01:00:51,546
What conceit,
what hypocrisy.
529
01:00:51,804 --> 01:00:54,543
You mortals think
you are so full of heart
530
01:00:54,781 --> 01:00:57,754
and soul
and love and kindness.
531
01:00:59,658 --> 01:01:00,731
You think your god
532
01:01:00,988 --> 01:01:05,005
looks down on you
with tenderness and mercy?
533
01:01:05,242 --> 01:01:06,898
You're mistaken, my friend.
534
01:01:07,147 --> 01:01:08,803
It is humanity,
535
01:01:09,050 --> 01:01:12,601
not the devil,
that is red in tooth and claw.
536
01:01:12,858 --> 01:01:16,540
It is your god
that rains down terror on you.
537
01:01:16,787 --> 01:01:19,592
You have no heart
and no soul, Mestema.
538
01:01:19,851 --> 01:01:22,211
And that's why
you're bored.
539
01:01:22,450 --> 01:01:24,681
That's why
your immortality is Hell.
540
01:01:24,939 --> 01:01:27,339
Prepare for the end.
541
01:01:34,370 --> 01:01:36,276
Alone at last.
542
01:01:42,641 --> 01:01:45,458
Yeah,
like the last people on Earth.
543
01:01:45,695 --> 01:01:47,145
Well, at least
you're not chained to the rock.
544
01:01:49,960 --> 01:01:51,774
Nice outfit.
545
01:01:52,023 --> 01:01:53,927
Yeah, another
Mestema original.
546
01:01:54,174 --> 01:01:56,039
Where are we?
547
01:01:58,856 --> 01:01:59,849
Cal?
548
01:02:00,096 --> 01:02:01,882
Scan communication frequencies.
549
01:02:02,119 --> 01:02:04,182
See if you can find out where we are.
550
01:02:04,440 --> 01:02:06,384
- Scanning.
- Hey, don't leave me.
551
01:02:06,632 --> 01:02:09,696
Scan shows inhabitants hostile.
552
01:02:09,933 --> 01:02:11,381
Terrific.
553
01:02:14,943 --> 01:02:18,542
Warning,
frequency scan intercepted
554
01:02:18,790 --> 01:02:20,685
by local military.
555
01:02:20,942 --> 01:02:23,333
Military hostile.
556
01:02:28,093 --> 01:02:30,116
What do we do now?
Ask Cal.
557
01:02:30,374 --> 01:02:31,732
Cal, prepare laser mode.
558
01:02:31,981 --> 01:02:32,934
Boy, oh, boy.
559
01:02:33,180 --> 01:02:34,252
Oh, boy.
We got you now.
560
01:02:34,510 --> 01:02:35,540
We got you,
I got him here.
561
01:02:35,788 --> 01:02:40,748
Come on, you guys.
Let's go, let's kill him.
562
01:02:41,006 --> 01:02:41,957
Let's kill him now.
Come on.
563
01:02:47,868 --> 01:02:51,052
Uh... could you guys show us the way
to the Las Vegas Hilton?
564
01:02:51,299 --> 01:02:52,461
Oh.
565
01:02:54,157 --> 01:02:55,892
Let's get him now.
566
01:02:56,139 --> 01:02:58,163
Let's get him.
Let's kill him.
567
01:02:58,421 --> 01:03:00,156
Hey, come on.
568
01:03:00,404 --> 01:03:01,514
Hey.
569
01:03:03,012 --> 01:03:03,963
What is that thing?
570
01:03:04,212 --> 01:03:05,373
Come on, let
me see it, what is it?
571
01:03:09,548 --> 01:03:10,669
I want to kill him,
I want to kill him.
572
01:03:10,906 --> 01:03:12,523
- Cal, still in laser mode?
- Come on, let me see.
573
01:03:12,771 --> 01:03:13,714
- Affirmative.
- What is that?
574
01:03:13,971 --> 01:03:15,329
Give it to me.
Come on, I was here first.
575
01:03:15,587 --> 01:03:16,747
I want to see it.
Come on, give it to me.
576
01:03:16,985 --> 01:03:18,058
Okay,
then I’m going to shoot them.
577
01:03:18,315 --> 01:03:20,299
I’m gonna shoot
them both.
578
01:03:20,547 --> 01:03:21,825
I want you to give it to--
Come on, come on.
579
01:03:22,074 --> 01:03:23,441
C-Come on.
580
01:03:30,602 --> 01:03:33,787
Cal, three coordinates.
581
01:03:34,033 --> 01:03:35,939
28 degrees x-axis.
582
01:03:36,185 --> 01:03:39,578
1-8-3, 2-8-4, 3-1-6.
583
01:03:39,827 --> 01:03:40,945
Fire.
584
01:03:52,192 --> 01:03:54,473
Paul,
do you know where you're going?
585
01:03:55,702 --> 01:03:57,479
The Las Vegas Hilton?
586
01:04:01,496 --> 01:04:02,446
Oh, boy.
587
01:04:07,823 --> 01:04:09,479
Oh, my God.
588
01:04:30,910 --> 01:04:32,565
It’s the little guy.
589
01:05:02,716 --> 01:05:04,491
Why, you little creep.
590
01:05:16,857 --> 01:05:18,265
Yee-haw!
591
01:05:24,723 --> 01:05:27,409
All right, Mestema,
enough is enough.
592
01:05:27,658 --> 01:05:29,432
Hey, what are you doing?
593
01:05:50,903 --> 01:05:51,936
Good shot, huh?
594
01:05:53,840 --> 01:05:55,041
Whoo.
595
01:06:00,663 --> 01:06:02,278
What is it?
596
01:06:02,527 --> 01:06:04,420
We're out of control.
597
01:06:04,679 --> 01:06:05,921
Cal, what's going on?
598
01:06:06,165 --> 01:06:07,656
Remote control.
599
01:06:07,903 --> 01:06:10,174
Well, jam the signal.
Override the remote.
600
01:06:10,430 --> 01:06:14,319
Remote control
is not conventional.
601
01:06:14,568 --> 01:06:15,767
Mestema.
602
01:06:16,015 --> 01:06:19,001
Sensors show second vehicle.
603
01:06:19,237 --> 01:06:20,885
- Trajectory...
- Paul.
604
01:06:21,144 --> 01:06:23,246
...Identical to yours.
605
01:06:23,502 --> 01:06:25,902
Opposite direction.
606
01:06:30,116 --> 01:06:31,685
Mestema!
607
01:06:47,531 --> 01:06:50,964
The game is over.
608
01:06:53,861 --> 01:06:56,507
You call this
a contest, Mestema?
609
01:06:58,165 --> 01:06:59,562
I do all the fighting
while you sit around
610
01:06:59,821 --> 01:07:03,837
like some fat overlord
waiting to see how I fare.
611
01:07:04,075 --> 01:07:08,539
A real contest
is one man against one man.
612
01:07:08,796 --> 01:07:12,108
But then, you've never been
in a real battle before.
613
01:07:12,346 --> 01:07:13,962
You have spirit.
614
01:07:14,211 --> 01:07:16,313
And all you have is your magic.
615
01:07:16,571 --> 01:07:19,209
My magic is powerful.
616
01:07:19,467 --> 01:07:20,667
All powerful.
617
01:07:21,699 --> 01:07:23,801
It can do anything!
618
01:07:24,059 --> 01:07:26,211
Except relieve you
of your boredom.
619
01:07:27,738 --> 01:07:30,880
I have seen
a thousand plagues.
620
01:07:31,953 --> 01:07:34,314
A thousand wars.
621
01:07:35,343 --> 01:07:37,912
And I will be here
when you are dust.
622
01:07:39,322 --> 01:07:41,564
So, you finish me off, then what?
623
01:07:44,280 --> 01:07:47,841
Another thousand years
of boredom?
624
01:07:49,865 --> 01:07:53,791
Mestema,
I know what you want.
625
01:07:54,049 --> 01:07:56,122
But you're not going to get it
sitting on the sidelines
626
01:07:56,360 --> 01:08:00,704
watching some worthy opponent
have all the fun.
627
01:08:00,952 --> 01:08:06,246
Only mortals who risk losing
can know real excitement.
628
01:08:09,719 --> 01:08:15,014
I, the Excalibrate,
challenge you to a real contest.
629
01:08:16,838 --> 01:08:19,119
You have some trick
up your sleeve, eh?
630
01:08:21,053 --> 01:08:22,710
One man against one man.
631
01:08:22,959 --> 01:08:24,277
In this arena.
632
01:08:24,535 --> 01:08:25,813
No magic.
633
01:08:30,525 --> 01:08:31,597
No tricks.
634
01:08:31,852 --> 01:08:33,143
Paul, he's a giant.
635
01:08:33,382 --> 01:08:35,286
You can't possibly win.
636
01:08:38,299 --> 01:08:41,276
It is a trick,
I know it's a trick.
637
01:08:41,533 --> 01:08:42,902
Trust me.
638
01:08:43,139 --> 01:08:45,747
What are the conditions?
What are the rules?
639
01:08:45,996 --> 01:08:48,803
No rules,
except that we go free.
640
01:08:59,524 --> 01:09:00,971
Get up!
641
01:09:02,995 --> 01:09:05,811
Yes. Get him!
642
01:09:44,568 --> 01:09:48,783
No!
643
01:10:05,871 --> 01:10:06,943
Cal!
644
01:10:30,943 --> 01:10:33,473
- You okay?
- Yeah.
645
01:10:35,614 --> 01:10:37,141
Oh, God.
646
01:10:42,763 --> 01:10:44,836
Oh, we're home.
647
01:10:45,085 --> 01:10:47,732
- Yeah.
- We won.
648
01:10:47,980 --> 01:10:51,739
Hello, Paul. I’m back.
649
01:10:51,997 --> 01:10:54,437
I’m not so sure.
650
01:10:54,685 --> 01:10:56,838
Yes.
651
01:10:57,085 --> 01:10:59,366
- Yes?
- Let's get married.
652
01:10:59,602 --> 01:11:01,092
Let's get what?
653
01:11:01,339 --> 01:11:04,810
Well, I talked it over with Cal
and it all adds up.
654
01:11:34,057 --> 01:11:35,584
Paul, is that you?
655
01:12:35,445 --> 01:12:36,487
Paul?
656
01:12:38,500 --> 01:12:40,155
Mestema!
42741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.