Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,047 --> 00:00:51,162
Pjerino! Daj!
2
00:00:51,475 --> 00:00:52,941
- Djeco, zaista moram ići.
- Igraj se s nama.
3
00:00:53,100 --> 00:00:55,420
Molim vas. Pustite me,
morat ću pobjeći.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,182
Ima dovoljno za sve, trenutak samo!
5
00:01:02,819 --> 00:01:04,140
Asti mande, Mihaele!
6
00:01:04,179 --> 00:01:06,925
Ej, v-v-v-v... vruće je!
- Vruće... eh.
7
00:01:07,459 --> 00:01:09,780
Mihaele! Pokreni se, Mihaele, dolazi!
8
00:01:13,459 --> 00:01:15,180
Poklon! Poklon, Mihaele.
9
00:01:16,419 --> 00:01:18,420
B-b-b-b... budite dobri, ok?
10
00:01:18,459 --> 00:01:20,620
Ako možete! - Ako možete!
11
00:01:20,660 --> 00:01:21,660
Dobri ste!
12
00:01:22,127 --> 00:01:24,100
Sada! Daj! Daj!
Uzmimo ga! Uzmimo ga!
13
00:01:26,460 --> 00:01:27,500
Da, dođite.
14
00:01:28,180 --> 00:01:28,900
Dođi, dođi.
15
00:01:29,939 --> 00:01:31,620
Ima za sve, ima za sve.
16
00:01:32,059 --> 00:01:33,820
Pomalo, pomalo,
pomalo jer je vruće, ok?
17
00:01:34,180 --> 00:01:35,940
- Aleksandre pomakni se,
gladan sam! - Da.
18
00:01:39,140 --> 00:01:40,771
I ti isto? - I ja!
19
00:01:41,059 --> 00:01:42,560
Aleksandre! - Da?
20
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
Daj! Daj! Daj! Daj!
21
00:01:45,019 --> 00:01:47,190
Oprostite... Oprostite. Oprostite.
22
00:01:47,979 --> 00:01:50,067
Ponovno ćeš biti
mladić. Boli li te ovdje?
23
00:01:50,140 --> 00:01:52,405
Perzijane! Perzijane,
spremni smo, idemo.
24
00:01:52,659 --> 00:01:54,012
Ah, da, da, idemo.
25
00:01:54,219 --> 00:01:55,100
Odmah se vraćam.
26
00:01:56,100 --> 00:01:56,820
Kamile!
27
00:01:58,619 --> 00:01:59,380
Vratio si se?
28
00:01:59,419 --> 00:02:01,639
Ne bih propustio ovaj
dan za ništa na svijetu.
29
00:02:01,820 --> 00:02:02,580
Kamile!
30
00:02:03,139 --> 00:02:04,020
Perzijane!
31
00:02:04,380 --> 00:02:06,100
Hajde, pričat ćemo
poslije, sad idemo, idemo.
32
00:02:07,580 --> 00:02:10,740
Oče Filipe, mogu li se danas
popodne doći ispovijediti?
33
00:02:10,779 --> 00:02:12,295
Moja je crkva
uvijek otvorena. - Hvala.
34
00:02:12,740 --> 00:02:14,060
Udijelite mi milost za jedan ručak.
35
00:02:14,580 --> 00:02:16,340
Moj muž već više
od mjesec dana nema posla.
36
00:02:16,380 --> 00:02:18,791
I kuhinja je isto
uvijek otvorena. - Hvala.
37
00:02:20,940 --> 00:02:24,021
Oče Filipe! Oče
Filipe, učinite mi čudo.
38
00:02:24,056 --> 00:02:26,060
Moj se je sin prije
godinu dana ukrcao...
39
00:02:26,100 --> 00:02:28,340
...i ne znam gdje
je završio, učinite čudo!
40
00:02:28,380 --> 00:02:30,334
Ustanite. Dobra ženo, ustanite.
41
00:02:30,540 --> 00:02:32,980
Učinite čudo i mom
sinu koji je u zatvoru.
42
00:02:33,020 --> 00:02:35,660
Žele mu suditi! Spasite mi ga!
43
00:02:38,580 --> 00:02:41,396
Oče Filipe! Oče Filipe! Oče Filipe!
44
00:02:42,180 --> 00:02:45,736
- Da? Molim Vas.
Jedno čudo, molim Vas.
45
00:02:46,580 --> 00:02:47,380
Ja vas blagoslivljam.
46
00:02:47,419 --> 00:02:48,900
Neka vas Bog blagoslovi!
47
00:04:02,099 --> 00:04:03,380
Čestitke, Filipe!
48
00:04:03,420 --> 00:04:04,740
- Sretan rođendan!
- Rođendan?
49
00:04:04,779 --> 00:04:05,660
Da.
50
00:04:06,180 --> 00:04:08,934
Hipolita! - Filipe, nije
valjda da si zaboravio?
51
00:04:08,939 --> 00:04:10,220
Znaš li koliko imaš godina?
52
00:04:10,260 --> 00:04:11,700
Da, da, znam...
53
00:04:11,740 --> 00:04:14,020
Jednu više nego
prošle godine i to je to.
54
00:04:14,819 --> 00:04:19,631
Sjećaš li se kad smo prije puno puno
vremena slavili naš rođendan?
55
00:04:21,740 --> 00:04:22,903
E, da.
56
00:04:23,379 --> 00:04:24,180
Daj, Mihaele!
57
00:04:27,619 --> 00:04:29,940
To je onaj iz kojeg si
nam prvi puta dao jesti!
58
00:04:30,020 --> 00:04:31,060
Ali gdje ste ga pronašli?
59
00:04:31,580 --> 00:04:33,540
Bio je još sakriven u katakombama.
60
00:04:42,980 --> 00:04:44,660
Kamile, dobrodošao natrag.
61
00:04:46,740 --> 00:04:47,980
Čestitke, oče!
62
00:04:50,140 --> 00:04:51,140
Gladni smo!
63
00:04:51,939 --> 00:04:53,020
Je li jelo spremno?
64
00:04:54,020 --> 00:04:55,260
Onda vi idete?
65
00:04:55,939 --> 00:04:59,229
Idemo? - Da. - Idemo.
66
00:05:01,860 --> 00:05:02,940
Zašto ih loše tretireš?
67
00:05:02,980 --> 00:05:04,662
Jer su mi stalno za vratom.
68
00:05:04,697 --> 00:05:07,100
A i zato što mi svaki put
žele predstaviti drugog muža.
69
00:05:09,580 --> 00:05:10,540
Dolazimo!
70
00:05:11,779 --> 00:05:12,700
Stiže juha!
71
00:05:15,020 --> 00:05:16,991
Ima li vina? Jel vino
spremno? - Ima, ima.
72
00:05:17,060 --> 00:05:18,220
Hvala, hvala.
73
00:05:18,580 --> 00:05:23,527
Vidiš, Perzijane... kako su svi
narasli, kako smo svi narasli? - E da.
74
00:05:23,659 --> 00:05:27,137
Pjerino... koji je dosad već
pročitao više knjiga od mene. - Ne!
75
00:05:27,659 --> 00:05:28,780
Uskoro će diplomirati.
76
00:05:29,859 --> 00:05:33,350
Mihael... koji stalno
bježi iz očeve krojačnice
77
00:05:33,659 --> 00:05:36,340
...kako bi nam došao
pomoći i više ne muca.
78
00:05:36,380 --> 00:05:37,900
I-i-i-i-ist...
79
00:05:38,580 --> 00:05:39,300
Zaboravite.
80
00:05:41,179 --> 00:05:45,700
Hipolita, sestra, sestrica,
koja je postala prekrasna žena.
81
00:05:45,739 --> 00:05:46,620
Hvala.
82
00:05:47,460 --> 00:05:48,940
Kamil koji se vratio u Rim...
83
00:05:48,979 --> 00:05:51,660
...i nadamo se da više neće
otići jer nam je nedostajao...
84
00:05:51,700 --> 00:05:52,900
...mnogo!
85
00:05:55,419 --> 00:05:58,060
I Aleksandar koji bi
se trebao malo više smijati jer...
86
00:05:58,537 --> 00:06:00,500
...jer tamo gdje je
on dolazi svjetlo, ajde.
87
00:06:02,419 --> 00:06:03,500
Perzijan Rosa...
88
00:06:04,900 --> 00:06:05,940
...i on je narastao.
89
00:06:05,979 --> 00:06:08,277
Iako sad već od
roze... ima jako malo.
90
00:06:08,312 --> 00:06:09,620
Recimo da ima više sivog...
91
00:06:10,700 --> 00:06:11,420
...nego roze.
92
00:06:11,859 --> 00:06:15,662
I Aurelije... koji nas nikada
ne dođe vidjeti, ali što je tu je.
93
00:06:19,260 --> 00:06:20,860
Šteta što jedan nedostaje.
94
00:06:22,539 --> 00:06:23,620
Razdjeljivač.
95
00:06:26,700 --> 00:06:28,961
Ništa se više o
njemu nije saznalo? - Ne.
96
00:06:29,620 --> 00:06:30,820
Uobičajene glasine.
97
00:06:36,539 --> 00:06:39,380
Prije nego li počnemo, htio
bih vam reći jednu važnu stvar.
98
00:06:42,299 --> 00:06:43,380
Odlučio sam poći...
99
00:06:44,099 --> 00:06:46,396
...kao misionar u Indiju, s isusovcima.
100
00:06:49,339 --> 00:06:50,340
I to mi samo tako kažeš?
101
00:06:51,779 --> 00:06:53,900
Mislio sam da ti ne
bi baš bio zadovoljan.
102
00:06:54,859 --> 00:06:57,180
Nisi mi mogao dati
ljepše vijesti od ove.
103
00:06:58,140 --> 00:07:00,100
Ideš zauzeti mjesto
koje ja nisam zauzeo.
104
00:07:00,779 --> 00:07:03,885
Ja bih želio poći s tobom, no...
- Ne, ne, ne, ti ostaješ ovdje...
105
00:07:04,791 --> 00:07:07,180
Ako je tako, ja ću naslijediti mjesto
koje će Aleksandar ostaviti slobodnim.
106
00:07:07,219 --> 00:07:09,810
Bravo, Kamile, dođi
biti s nama. - Da.
107
00:07:09,859 --> 00:07:11,660
Kroz sve te godine
u Milanu shvatio sam da...
108
00:07:11,700 --> 00:07:13,060
...ono što želim
jest služiti Gospodinu.
109
00:07:13,099 --> 00:07:16,046
I želim to činiti ovdje,
zajedno s vama! - Bravo!
110
00:07:20,779 --> 00:07:22,764
Ja, dragi momci..
111
00:07:23,060 --> 00:07:24,100
...Filipe...
112
00:07:25,460 --> 00:07:27,020
...odabrat ću crkvenu karijeru.
113
00:07:27,460 --> 00:07:29,220
Znam da će biti teško, ali...
114
00:07:29,620 --> 00:07:30,820
...želim postati biskup.
115
00:07:32,659 --> 00:07:33,976
A zatim?
116
00:07:35,140 --> 00:07:38,656
Zatim... savladavši prvu
stepenicu, mogao bih ići naprijed i...
117
00:07:39,199 --> 00:07:40,300
...dobiti neku nuncijaturu.
118
00:07:40,820 --> 00:07:42,518
Naravno. A zatim?
119
00:07:42,859 --> 00:07:46,919
Zatim... zatim bih mogao...
mogao bih postati kardinal.
120
00:07:47,580 --> 00:07:48,740
Kardinal...
121
00:07:51,620 --> 00:07:52,863
A onda?
122
00:07:54,060 --> 00:07:55,606
Onda papa...
123
00:07:59,940 --> 00:08:00,660
Možda da.
124
00:08:05,179 --> 00:08:06,380
A onda?
125
00:08:10,099 --> 00:08:10,980
A onda?
126
00:08:15,219 --> 00:08:16,460
Onda je dosta, Filipe.
127
00:08:17,140 --> 00:08:18,220
Moj će život završiti.
128
00:08:19,620 --> 00:08:22,205
A što ćeš na kraju sakupiti?
129
00:08:32,299 --> 00:08:33,959
Jedimo, hajde! Brzo!
130
00:08:34,260 --> 00:08:35,540
- Da, da...
- Da, hajde, jedimo.
131
00:08:40,700 --> 00:08:42,100
Izabrali su novog papu!
132
00:08:43,219 --> 00:08:45,823
Nazdravimo! Nazdravimo novom papi!
133
00:08:46,900 --> 00:08:47,894
A tko je?
134
00:09:39,699 --> 00:09:42,820
Znam koliko ste se
založili za izbor mene...
135
00:09:44,020 --> 00:09:46,900
...budući da oba imamo istu viziju...
136
00:09:47,539 --> 00:09:50,792
...o Crkvi i njezinim grijesima.
137
00:09:54,140 --> 00:09:56,420
Samo sam želio
služiti Crkvi, Sveti Oče.
138
00:09:57,419 --> 00:09:58,540
Pljačka Rima...
139
00:09:59,939 --> 00:10:01,740
...stotine ubijenih svećenika...
140
00:10:03,059 --> 00:10:04,620
...protestantska hereza...
141
00:10:05,900 --> 00:10:07,580
...konkubinat...
142
00:10:08,860 --> 00:10:09,980
...la simonija.
143
00:10:11,500 --> 00:10:14,300
Bog nas je kaznio zbog naših grijeha!
144
00:10:16,500 --> 00:10:19,100
Ali sad je došao trenutak strogosti.
145
00:10:27,459 --> 00:10:31,636
No jedan čovjek, iako papa, ne može sam
izvršiti jedan tako zahtjevan zadatak.
146
00:10:32,539 --> 00:10:33,940
Želite li biti uz mene?
147
00:10:36,740 --> 00:10:41,279
Za mene bi to bila jedna velika
privilegija, služiti Vašoj Svetosti.
148
00:10:43,699 --> 00:10:45,220
Potreban mi je netko
tko će biti budan...
149
00:10:46,740 --> 00:10:49,449
...i na stvari koje
se zbivaju izvana!
150
00:10:50,419 --> 00:10:51,420
Rim...
151
00:10:52,419 --> 00:10:54,220
...Rim treba biti primjerom...
152
00:10:55,020 --> 00:11:00,965
kako bi povratio dostojanstvo
...čitavoj našoj Svetoj Majci Crkvi.
153
00:11:06,860 --> 00:11:08,420
Spaljuju knjige
koje mirišu na herezu.
154
00:11:09,020 --> 00:11:11,740
Postoji jedna lista. Danas
popodne su došli i kod nas.
155
00:11:12,620 --> 00:11:15,620
I m-m-mi smo im-im-imali štogod?
156
00:11:16,020 --> 00:11:17,100
Ne, ništa.
157
00:11:18,500 --> 00:11:19,980
Ali zašto čine takvo što?
158
00:11:20,579 --> 00:11:22,500
I Crkva također ima svoje slabosti.
159
00:11:23,340 --> 00:11:27,220
Jedino naš Gospodin
Svemogući je doista svet...
160
00:11:27,260 --> 00:11:30,020
...i svi mi potrebiti
smo njegovog oprosta.
161
00:11:36,340 --> 00:11:37,220
Uzoriti!
162
00:11:39,459 --> 00:11:40,300
Aurelije...
163
00:11:41,819 --> 00:11:43,580
Dođii, dođii. Raskomoti se.
164
00:11:46,020 --> 00:11:47,980
Drago mi je što
si prihvatio moj poziv.
165
00:11:50,260 --> 00:11:52,780
Kao što već i znaš, s novim
papom mnoge se stvari mijenjaju.
166
00:11:53,419 --> 00:11:56,096
Ne znam kakvo ti
o tome imaš mišljenje...
167
00:11:56,100 --> 00:11:56,860
Ja?
168
00:11:56,900 --> 00:11:59,380
Ja sam radostan, kao i
svi oni kojima je na srcu...
169
00:11:59,419 --> 00:12:00,540
...dobrobit Crkve, Uzoriti.
170
00:12:01,459 --> 00:12:03,540
Ne znaš koliko me
ove tvoje riječi raduju.
171
00:12:03,579 --> 00:12:04,555
Hvala.
172
00:12:04,779 --> 00:12:07,981
Izgubio sam jednog nećaka
koji je otišao... za Indiju.
173
00:12:08,900 --> 00:12:11,020
Neočekivana je radost
vidjeti još mladih ljudi...
174
00:12:11,059 --> 00:12:13,260
...koji su spremni
staviti se u služenje Crkvi.
175
00:12:13,779 --> 00:12:15,100
Ja drugo i ne želim.
176
00:12:16,939 --> 00:12:17,660
Kao što znaš...
177
00:12:18,860 --> 00:12:20,360
...vremena su vrlo delikatna.
178
00:12:20,939 --> 00:12:22,140
Potrebno je kontrolirati...
179
00:12:23,020 --> 00:12:24,220
...i istražiti svaki detalj.
180
00:12:26,100 --> 00:12:27,460
Božji je narod izgubljen.
181
00:12:29,579 --> 00:12:32,900
Potrebit je sigurnosti,
jasnih granica, čvrstih, neprolaznih.
182
00:12:34,500 --> 00:12:35,820
I mi njih im moramo dati.
183
00:12:38,699 --> 00:12:40,700
Potpuno se slažem s Vama.
184
00:12:42,380 --> 00:12:43,980
Ako imate koji zadatak za mene...
185
00:12:44,020 --> 00:12:46,220
...ja ću biti presretan
izvršiti ga, Uzoriti.
186
00:12:48,260 --> 00:12:50,100
Znam da jako dobro
poznaješ Filipa Neri.
187
00:12:50,740 --> 00:12:51,660
Da.
188
00:13:06,819 --> 00:13:07,780
Hvala, hvala.
189
00:13:08,140 --> 00:13:12,289
Evo, još jedan mali
napor... i skoro smo stigli.
190
00:13:12,340 --> 00:13:14,900
Moramo doći sve do ondje, ali sad...
191
00:13:14,939 --> 00:13:17,385
...zaustavimo se na trenutak,
tako... ti možeš uzeti zraka.
192
00:13:17,779 --> 00:13:18,860
Ah, ja, ha?
193
00:13:18,900 --> 00:13:21,552
Beh... uzet ćemo zraka obojica.
194
00:13:22,059 --> 00:13:22,780
Filipe...
195
00:13:23,980 --> 00:13:25,630
Aurelije... - Zdravo.
196
00:13:26,419 --> 00:13:28,330
Smetam li? - Ne, zašto bi smetao?
197
00:13:28,579 --> 00:13:30,620
Lijepo iznenađenje. Baš suprotno.
198
00:13:30,659 --> 00:13:33,821
Ha? Baš naprotiv,
kažem. Daj mi pomozi.
199
00:13:34,459 --> 00:13:35,220
Ali on je cigan.
200
00:13:36,179 --> 00:13:38,917
I? On je jedan koji je u
potrebi. Daj, hajde, brže. - Da.
201
00:13:38,939 --> 00:13:42,500
Čuj, htio sam ti reći da sam mnogo
razmišljao o našem zadnjem susretu...
202
00:13:42,539 --> 00:13:44,070
Da. - I... -Uzmi ga.
203
00:13:44,105 --> 00:13:45,662
- Uhvati mu ruku, hajde,
brže. - Da. - Pomozi mi.
204
00:13:45,939 --> 00:13:49,380
I htio sam ti reći da me vrlo
pogodilo ono što si mi odgovorio...
205
00:13:49,419 --> 00:13:51,601
Ispod pazuha, ispod pazuha. - Da.
206
00:13:52,020 --> 00:13:53,580
A kako sam ti odgovorio?
Ja sam mislio na tvoju sreću.
207
00:13:53,620 --> 00:13:55,540
Da, da ne, ne, znam,
Znam, znam, znam...
208
00:13:55,579 --> 00:13:58,660
...naime godine koje sam
proveo kod vas kao dijete bile su...
209
00:13:58,699 --> 00:14:00,140
...naj, zapravo, ne
znam kako da kažem...
210
00:14:00,179 --> 00:14:01,083
E onda nemoj sad reći...
211
00:14:01,100 --> 00:14:02,580
Ne, ne, ne, ne,
mislio sam reći najljepše!
212
00:14:02,620 --> 00:14:04,900
Najljepše u mom životu, razumiješ?
213
00:14:04,939 --> 00:14:07,900
I zbog toga sam te, da skratim...
214
00:14:09,500 --> 00:14:12,460
...da, htio zamoliti da uđem
i postanem dio oratorija.
215
00:14:12,500 --> 00:14:13,940
Želiš doći raditi s nama?
216
00:14:15,084 --> 00:14:18,762
Ako me želite... Ma što? Primljen si,
odmah, štoviše... počni smjesta.
217
00:14:18,819 --> 00:14:20,212
Pobrini se za njega...
218
00:14:20,220 --> 00:14:21,580
Mora biti njegovan...
219
00:14:21,620 --> 00:14:23,220
...ali prije je potrebno da
ga cijeloga dobro opereš...
220
00:14:23,260 --> 00:14:24,220
Ja? - ...od glave do pete.
221
00:14:24,260 --> 00:14:26,599
Da, osobito stopala.
Ajde, drži ga ti.
222
00:14:28,500 --> 00:14:31,580
Pripazi, uh sva sreća, zato jer ja
imam još mnogo ljudi za ispovijediti.
223
00:14:31,860 --> 00:14:34,500
Dobrodošao natrag,
Aurelije, dobrodošao.
224
00:14:34,539 --> 00:14:35,637
Filipe, ja...
225
00:14:45,699 --> 00:14:46,460
Hvala.
226
00:14:46,500 --> 00:14:48,020
Bile su ovo prekrasne godine.
227
00:14:48,699 --> 00:14:49,684
S jednom jedinom boli...
228
00:14:49,740 --> 00:14:52,526
...znajući da zlo koje sam napravio
Razdjeljivaču nikad nije završilo.
229
00:14:53,020 --> 00:14:55,958
No putevi su Gospodnji... - Beskrajni.
230
00:14:56,740 --> 00:14:59,380
On je sposoban
pretvoriti zlo u dobro.
231
00:15:00,059 --> 00:15:01,140
Kao što je to učnio s tobom.
232
00:15:07,340 --> 00:15:09,016
Piši nam. - Ostani dobro!
233
00:15:10,100 --> 00:15:11,060
I sretan put.
234
00:15:20,380 --> 00:15:21,197
Pođimo.
235
00:15:22,020 --> 00:15:24,140
Jedan je sin pronašao
svoje mjesto na ovom svijetu.
236
00:15:24,699 --> 00:15:27,621
No, drugi ga traži
na pogrešnoj strani.
237
00:15:29,140 --> 00:15:31,060
Jako sam zabrinut za Aurelija.
238
00:15:31,100 --> 00:15:33,220
Pred njim je dugačak put.
239
00:15:34,059 --> 00:15:36,100
Ja sam pak zabrinut za nas.
240
00:15:36,579 --> 00:15:37,580
A zašto?
241
00:15:37,819 --> 00:15:39,180
Eh, eto, eto.
242
00:15:40,140 --> 00:15:42,485
Pitaš... Pitaš zašto...
243
00:15:42,699 --> 00:15:44,060
Crkva se raspada u komadiće.
244
00:15:44,299 --> 00:15:45,020
Ma ne...
245
00:15:45,059 --> 00:15:46,100
Troškovi se povećavaju.
246
00:15:46,620 --> 00:15:49,174
Trebali bismo i
račune dovesti u red.
247
00:15:49,209 --> 00:15:50,453
Eh, neće nam
baš biti do pjesme, ok?
248
00:15:50,820 --> 00:15:51,827
Nisu se nimalo promijenili, ha?
249
00:15:52,179 --> 00:15:53,140
Baš i neće biti zadovoljan.
250
00:15:53,179 --> 00:15:55,455
Prestanite se prepirati.
Trebamo ići ispovijedati.
251
00:15:56,100 --> 00:15:58,180
Vidjet ćete da će se sve srediti.
252
00:16:04,260 --> 00:16:05,100
Skoro.
253
00:16:05,140 --> 00:16:06,420
Tko se treba ispovijediti?
254
00:16:08,059 --> 00:16:10,233
Naprijed. Prvi, tko je prvi?
255
00:16:10,401 --> 00:16:12,220
- Zdravo, Filipe.
- Zdravo, dječaci. Zdravo.
256
00:16:14,900 --> 00:16:16,832
Mi smo prvi, ok? Mi smo prvi.
257
00:16:17,980 --> 00:16:18,940
Što radite? Ne, ne.
258
00:16:20,020 --> 00:16:22,140
Ispovijedi u paru nisu dopuštene.
259
00:16:22,659 --> 00:16:24,772
Ali mi moramo razgovarati
o... - O našoj kćeri.
260
00:16:24,860 --> 00:16:26,572
- Zar je uvijek ovako? - Ni ispovijedi
u kojima se razgovara...
261
00:16:26,755 --> 00:16:28,490
- Svaki dan. - ...o grijesima
drugih nisu dopuštene, ajde.
262
00:16:28,525 --> 00:16:30,140
Već sada ga
ljudi smatraju svecem.
263
00:16:32,900 --> 00:16:34,100
A jadni Perzijan ništa.
264
00:16:35,140 --> 00:16:36,540
Onda, tko se ispovijeda? Ajmo!
265
00:16:36,579 --> 00:16:38,817
Ja. - Ma šta ti?
Ja se prvi ispovijedam.
266
00:16:38,939 --> 00:16:41,933
Da, ispovijedite mog muža
koji ima više grijeha od mene.
267
00:16:42,860 --> 00:16:46,751
Zato što je on, da znate, neki
dan uhvatila sam ga kako...
268
00:16:46,952 --> 00:16:49,087
Što to, što mu govoriš?
- Ali to je njegov grijeh, ok?
269
00:16:49,380 --> 00:16:50,620
Ispričaj mu svoje grijehe!
270
00:16:50,659 --> 00:16:53,390
Dobro, malo sam ih uranila.
- Ne treba. Makni se, hajde.
271
00:17:03,579 --> 00:17:04,781
Pa ti si još tu?
272
00:17:05,980 --> 00:17:08,500
E daj, udalji se, ispovijed
je ozbiljna stvar, hajde.
273
00:17:09,579 --> 00:17:10,540
Onda.
274
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
Prekriži se.
275
00:17:11,939 --> 00:17:14,540
U ime Oca,
i Sina, i Duha Svetoga.
276
00:17:15,299 --> 00:17:16,788
Onda, što si zgriješio?
277
00:17:18,453 --> 00:17:19,767
Vidiš, moja kćer...
278
00:17:21,340 --> 00:17:23,620
Pa je li moguće da se
toj djevojci nitko ne sviđa?
279
00:17:24,340 --> 00:17:27,220
Imala je već deset zaručničkih
ponuda. I svima je rekla: ne.
280
00:17:28,220 --> 00:17:29,980
A, što bi ti želio za nju?
281
00:17:30,020 --> 00:17:32,020
Njezino dobro, samo njezino dobro.
282
00:17:32,059 --> 00:17:34,820
A jel bi vjenčanje bez
ljubavi bilo za njezino dobro, ha?
283
00:17:34,860 --> 00:17:38,420
Don Filipe, znate da kad se ima novca,
onda i ljubav pomalo dolazi , ha?
284
00:17:38,459 --> 00:17:39,500
Ah, novac?
285
00:17:40,659 --> 00:17:43,370
Što radite, smijete se?
- Smijem se da plakao ne bih.
286
00:17:43,500 --> 00:17:45,940
Za pokoru, ostavite na miru vašu kćer.
287
00:17:46,260 --> 00:17:48,460
Kako bi mogla naći dobrog
mladića u kojeg će se zaljubiti...
288
00:17:48,500 --> 00:17:50,488
...i sklopiti jedan lijepi brak.
289
00:17:52,140 --> 00:17:55,470
Ja te odriješujem od
grijeha tvojih u ime Oca i Sina...
290
00:17:55,505 --> 00:17:57,860
i Duha Svetoga. Pođi sada.
291
00:17:58,540 --> 00:17:59,420
Sljedeći.
292
00:18:01,739 --> 00:18:04,460
Oče Filipe, a jel Vam moj muž
rekao da se neki dan napio?
293
00:18:04,495 --> 00:18:06,586
A ja sam ga našla
kako ide... - Opet ti?
294
00:18:07,140 --> 00:18:08,950
Tvoj mi je muž sve rekao.
295
00:18:25,780 --> 00:18:28,460
Kako se zoveš, mladiću?
296
00:18:28,499 --> 00:18:29,420
Aurelije.
297
00:18:35,699 --> 00:18:36,980
Hvala, Aurelije.
298
00:18:48,659 --> 00:18:50,140
Pričekaj... Pričekaj trenutak.
299
00:18:54,300 --> 00:18:55,460
Eto, idi u miru.
300
00:18:55,499 --> 00:18:56,940
Hvala, oče, hvala.
301
00:18:57,620 --> 00:18:59,060
I izbaci onu stvar iz glave.
302
00:18:59,499 --> 00:19:01,771
Ne šešir. Ono što si mi ispovijedio.
303
00:19:01,979 --> 00:19:03,420
A i šešir...
304
00:19:03,459 --> 00:19:04,540
...ne nosi se u crkvi.
305
00:19:05,419 --> 00:19:06,820
Striče Filipe!
306
00:19:06,860 --> 00:19:08,171
Ivančice!
307
00:19:09,276 --> 00:19:13,124
- Dovela sam ti moje roditelje!
- Ivančice, baš mi je drago. - Dođi.
308
00:19:14,780 --> 00:19:17,830
On je Hanbal, moj muž.
Ne slaže se baš sa svećenicima.
309
00:19:17,865 --> 00:19:19,300
Beh, nije jedini.
310
00:19:20,259 --> 00:19:21,860
Što mogu učiniti za vas?
311
00:19:23,580 --> 00:19:26,189
Imala sam već dvije
bebe koje su rođene mrtve.
312
00:19:27,659 --> 00:19:30,780
Hajde, striče Filipe,
spasi mojega bracu.
313
00:19:31,900 --> 00:19:34,300
Ali ja ne mogu nikoga spasiti.
314
00:19:35,860 --> 00:19:37,620
Učinite da ova preživi.
315
00:19:38,900 --> 00:19:40,620
Obećajem vam da ću moliti za nj.
316
00:19:40,659 --> 00:19:42,460
Evo, jesi čula? Idemo doma.
317
00:19:46,820 --> 00:19:47,981
Ivančice!
318
00:19:48,380 --> 00:19:49,855
On mi je tata.
319
00:20:13,780 --> 00:20:14,980
O, Gospodine...
320
00:20:16,140 --> 00:20:17,580
...kako ću im objasniti...
321
00:20:18,580 --> 00:20:23,521
...da si Ti jedini
izvor radosti i ljepote?
322
00:20:23,659 --> 00:20:26,980
Ja... bez tebe, ništa sam.
323
00:20:28,019 --> 00:20:30,100
Zašto si odabrao mene
da činim sve te stvari?
324
00:20:30,140 --> 00:20:31,900
Ja nisam dostojan.
325
00:20:32,900 --> 00:20:37,174
I iako volim ljude... najveća
mi je radost biti s Tobom.
326
00:20:38,699 --> 00:20:41,828
Ali, na kraju pronalazim vremena
za sve... a najmanje za Tebe
327
00:20:43,580 --> 00:20:46,492
No, konačno... sada smo sami.
328
00:20:46,900 --> 00:20:48,769
Filipe? Filipe?
329
00:20:49,219 --> 00:20:50,543
O, Bože moj...
330
00:20:52,179 --> 00:20:54,358
Našao sam te. Našao sam te.
331
00:20:55,780 --> 00:20:57,068
Posvuda sam te tražio.
332
00:20:57,780 --> 00:21:00,251
Ponovno sam sve izračunao.
- I gore je nego obično...
333
00:21:00,918 --> 00:21:01,700
Kako znaš?
334
00:21:01,739 --> 00:21:03,900
Već petnaest godina
govoriš mi istu stvar.
335
00:21:03,939 --> 00:21:08,089
Da... petnaest je već godina,
no ti me nikad ne slušaš.
336
00:21:08,340 --> 00:21:09,180
Ali, ja se brinem.
337
00:21:09,219 --> 00:21:10,540
Jer ako nam dođu u provjeru...
338
00:21:10,699 --> 00:21:11,780
...gotovi smo. Vidiš li?
339
00:21:12,380 --> 00:21:14,114
Siječanj... - Znaš što sam razmišljao?
340
00:21:14,464 --> 00:21:15,700
Mislim na jednu stvar.
341
00:21:17,060 --> 00:21:19,340
Da mi nismo dovoljno blizu Bogu.
342
00:21:19,380 --> 00:21:21,300
Nikada. Zar ne?
343
00:21:21,979 --> 00:21:24,398
A eto zašto svaki dan
dolaziš sve do tu gore...
344
00:21:24,459 --> 00:21:27,277
...kako bi mu bio bliži. - Ne, već
da budem daleko od tebe.
345
00:21:27,312 --> 00:21:28,780
A, hvala!
346
00:21:29,300 --> 00:21:34,474
Diplomirao sam, uspio sam!
Diplomirao sam! Hvala, hvala!
347
00:21:34,865 --> 00:21:37,474
Diplomirao sam, razumijete?
Diplomirao sam!
348
00:21:37,987 --> 00:21:39,295
Diplomirao sam! Diplomirao sam!
349
00:21:39,699 --> 00:21:41,700
Filipe! Filipe, diplomirao sam!
350
00:21:41,860 --> 00:21:42,900
O, Gospode, hvala ti!
351
00:21:43,860 --> 00:21:47,265
Imao si pravo. Moj im se
rad o životu svetaca jako svidio.
352
00:21:47,499 --> 00:21:50,398
Žele ga objaviti!
- Ah, baš sam radostan!
353
00:21:52,419 --> 00:21:53,650
A što sada? Što ćeš raditi?
354
00:21:53,860 --> 00:21:55,940
I sada, ništa,
moram napisati knjigu...
355
00:21:56,060 --> 00:21:58,199
...moram se baciti na posao,
i trebam mjesto gdje mogu raditi.
356
00:21:58,300 --> 00:21:59,350
U kuhinji!
357
00:22:00,340 --> 00:22:01,783
U kuhinji? - Naravno!
358
00:22:02,340 --> 00:22:03,300
Ne, Filipe...
359
00:22:03,900 --> 00:22:05,700
Kako u kuhinju? Ja
sam zadužen za svece.
360
00:22:05,739 --> 00:22:08,085
Bhe, tamo možeš raditi
jednu lijepu svetu matricianu.
361
00:22:09,739 --> 00:22:11,221
Svetu matricianu? - Da.
362
00:22:12,939 --> 00:22:16,540
Tako da, Kamil,
može nastaviti biti u zboru.
363
00:22:16,580 --> 00:22:19,060
Ti dođi kad želiš, naravno, ok?
364
00:22:20,939 --> 00:22:24,931
Da, da, od-odlično.
Onda za koji dan, Filipe...
365
00:22:25,084 --> 00:22:26,620
...sigurno, sigurno za koji dan, ok?
366
00:22:26,820 --> 00:22:27,620
U redu, u redu.
367
00:22:28,340 --> 00:22:33,763
Kad prestanete s raspravom, možda
biste mi mogli pomoći nositi križ...
368
00:22:34,179 --> 00:22:38,100
E, naš Gospodin ga je
nosio sam na Kalvariju...
369
00:22:38,140 --> 00:22:40,437
...a ti ga nisi uspio donijeti
ni do crkve? Brže, ajde.
370
00:23:17,140 --> 00:23:19,957
Ej, ti! Što to radiš, ha!?
371
00:23:24,060 --> 00:23:25,140
Pusti me! Pusti me!
372
00:23:25,179 --> 00:23:27,565
Hoćeš li mi reći
što si radila? Kaži mi!
373
00:23:28,123 --> 00:23:30,340
Je li sve u redu? Ej? Sve u redu?
374
00:23:30,979 --> 00:23:32,100
On je kriv za sve!
375
00:23:32,140 --> 00:23:35,740
Da nije vikao na mene,
sve ovo ne bi se dogodilo!
376
00:23:35,780 --> 00:23:36,740
Krala je, Filipe.
377
00:23:36,780 --> 00:23:38,620
Ma ne, ne, nije krala, ne.
378
00:23:39,380 --> 00:23:41,500
Mi novac ostavljamo
u posudama za milostinju...
379
00:23:42,019 --> 00:23:45,408
...jer tako, komu god treba,
može ga uzeti bez da mora pitati.
380
00:23:46,300 --> 00:23:48,060
Vodite li računa i o toj milostinji?
381
00:23:48,100 --> 00:23:51,028
O tome brine Božja
Providnost. Jesi li gladna?
382
00:23:51,380 --> 00:23:53,151
Ha? Želiš li malo mlijeka?
383
00:23:54,499 --> 00:23:55,500
Odvedi je u kuhinju.
384
00:23:55,540 --> 00:23:57,380
Reci Pjerinu da pripravi
malo mlijeka. Idi.
385
00:23:57,739 --> 00:23:59,640
Idemo. Pusti me.
386
00:24:00,459 --> 00:24:01,560
Idi, idi.
387
00:24:04,459 --> 00:24:06,060
- Pusti me!
- Dođi, dođi, dođi.
388
00:24:06,100 --> 00:24:09,479
Pjerino? Imamo li malo mlijeka
ovdje za Ivančicu? Ha?
389
00:24:09,514 --> 00:24:12,675
- Pusti me. - Da.
Puštam te. -Pusti me.
390
00:24:12,979 --> 00:24:13,954
Dođi ovdje.
391
00:24:17,820 --> 00:24:20,020
O, Bože... Pjerino.
392
00:24:20,739 --> 00:24:22,020
Pa što radiš u kuhinji?
393
00:24:22,499 --> 00:24:23,580
Sva tvoja kultura...
394
00:24:24,259 --> 00:24:26,111
Nije li to razbacivanje? - Da.
395
00:24:27,060 --> 00:24:28,438
Rad? - Da.
396
00:24:28,820 --> 00:24:29,791
Već objavljen?
397
00:24:31,459 --> 00:24:33,720
Ne još. Volio bih...
398
00:24:34,060 --> 00:24:36,340
Ali s ovom inkvizicijom, cenzurom...
399
00:24:37,100 --> 00:24:39,374
Iako moja knjiga
govori o životu svetaca...
400
00:24:40,459 --> 00:24:42,790
Zašto...ga nedaš meni?
401
00:24:43,380 --> 00:24:46,300
Ja imam ponekog prijatelja u
Kuriji, mogao bih reći koju dobru riječ.
402
00:24:46,340 --> 00:24:48,300
A ako onda pronađu nešto krivo?
403
00:24:48,340 --> 00:24:50,471
Što je? Bojiš se?
404
00:24:50,820 --> 00:24:52,420
Pa nisi valjda heretik.
405
00:24:53,259 --> 00:24:54,300
Ne, štoviše.
406
00:24:55,019 --> 00:24:56,220
Nema razloga za strah.
407
00:24:58,179 --> 00:24:58,900
Onda?
408
00:25:01,300 --> 00:25:02,540
Nisam te očekivao tako brzo.
409
00:25:03,259 --> 00:25:06,020
Zamolio sam te da provedeš
temeljitu istragu o Filipu Neri.
410
00:25:06,780 --> 00:25:07,620
I jesam, Uzoriti.
411
00:25:07,979 --> 00:25:10,570
Bilo je jednostavnije
nego što sam zamislio. Onda?
412
00:25:11,300 --> 00:25:13,220
Jesi li pronašao kakvu nepravilnost?
413
00:25:13,540 --> 00:25:15,340
Dovoljno je uću u crkvu da ih se nađe.
414
00:25:16,179 --> 00:25:17,980
Crkva je u potpuno derutnom stanju.
415
00:25:18,019 --> 00:25:22,206
Puna lutalica, lopova... cigana.
416
00:25:22,939 --> 00:25:24,500
Bez ikakva poštovanja za Boga...
417
00:25:24,540 --> 00:25:27,761
...i pristojnosti kakvu bi jedno
mjesto bogoštovlja moralo imati.
418
00:25:28,100 --> 00:25:28,860
Jako čudno.
419
00:25:30,459 --> 00:25:32,380
U proteklih petnaest
godina ispostavlja se...
420
00:25:32,459 --> 00:25:34,437
...da su crkvi dana mnoga sredstva.
421
00:25:34,699 --> 00:25:36,677
Znaš li možda gdje su završila?
422
00:25:37,340 --> 00:25:40,469
Da li se možda netko
obogatio? - Ne, to... ne.
423
00:25:40,699 --> 00:25:41,420
Onda?
424
00:25:42,419 --> 00:25:43,761
Otkrio sam...
425
00:25:44,659 --> 00:25:48,457
...da je većina novca koji je ušao
u blagajnu bratske zajednice...
426
00:25:49,336 --> 00:25:50,984
...upotrebljena za oratorij.
427
00:25:52,140 --> 00:25:53,580
Ali dano im je za crkvu.
428
00:25:54,780 --> 00:25:55,820
A onda još i naknadna uzimanja.
429
00:25:56,419 --> 00:25:57,620
Nisu nikada odbili.
430
00:25:59,659 --> 00:26:00,500
Jako dobro.
431
00:26:01,019 --> 00:26:02,260
Ima još jedna stvar.
432
00:26:02,820 --> 00:26:05,855
Ovo... je rad jednog
od njegovih mladića.
433
00:26:06,300 --> 00:26:09,500
To je priča o životu svetaca
i mladić bi je želio tiskati.
434
00:26:10,699 --> 00:26:12,494
Neri ju je pročitao? - Da.
435
00:26:12,580 --> 00:26:13,946
On ga je taj koji ga je inspirirao.
436
00:26:14,380 --> 00:26:17,958
Autor je međutim dobar
momak. Iako je možda pogriješio...
437
00:26:18,419 --> 00:26:20,860
Naša će biti zadaća
donijeti sud s nepristranošću.
438
00:26:23,580 --> 00:26:28,077
Moj zadatak u Nerijevoj zajednici
može se smatrati završenim? - Ne.
439
00:26:28,219 --> 00:26:29,980
Mislim da smo tek na početku.
440
00:26:32,380 --> 00:26:33,420
Uzoriti.
441
00:26:41,019 --> 00:26:42,420
I tako Genezije...
442
00:26:43,019 --> 00:26:45,300
...veliki umjetnik Rimskog carstva...
443
00:26:45,900 --> 00:26:49,820
...jedne večeri, zbog prevelikog
prezira prema kršćanima...
444
00:26:49,860 --> 00:26:53,646
...uze malo vode
i sam sebe pokrsti.
445
00:26:57,019 --> 00:26:58,380
Obratio se.
446
00:26:59,219 --> 00:27:00,380
Ali uistinu.
447
00:27:01,100 --> 00:27:04,406
I postade kršćaninom,
onda mučenikom...
448
00:27:04,780 --> 00:27:06,242
...i dakle, bijaše proglašen svetim.
449
00:27:06,459 --> 00:27:10,592
Vidite kako svetost može doći
po tajanstvenim putovima.
450
00:27:10,820 --> 00:27:14,598
Ova je crkva...
sramota za cijeli grad.
451
00:27:14,939 --> 00:27:17,075
Bhe... skoro cijeli, Uzoriti.
452
00:27:17,219 --> 00:27:18,460
Mi se ponosimo njome.
453
00:27:18,499 --> 00:27:21,340
Ali dođite, Uzoriti,
smjestite se, Uzoriti.
454
00:27:24,100 --> 00:27:26,460
Gdje su završila sredstva
koja su bila dana za crkvu?
455
00:27:28,060 --> 00:27:30,220
Bhe, proširili smo bolnicu...
456
00:27:30,259 --> 00:27:32,500
...napravili smo
kuhinju za siromašne...
457
00:27:32,900 --> 00:27:36,020
...a potom i prostor za hodočasnike
i za sve one kojima je potreban.
458
00:27:36,340 --> 00:27:40,260
Ako mi dopustite, Uzoriti,
ispričavam se...hm, ove godine...
459
00:27:40,300 --> 00:27:44,420
...podijelili smo oko 300 tisuća
obroka...i pomogli 21 tisuću bolesnika.
460
00:27:44,459 --> 00:27:47,580
I sve smo ovdje zabilježili, s
pomoću mojeg asistenta Mihaela...
461
00:27:47,620 --> 00:27:48,813
...dan za danom.
462
00:27:49,219 --> 00:27:50,460
I možete provjeriti.
463
00:27:51,140 --> 00:27:51,860
A Bog?
464
00:27:52,380 --> 00:27:54,300
Bog umjesto toga može
biti ostavljen u bijedi?
465
00:27:54,340 --> 00:27:56,980
Ja vidim Boga u siromašnima, Uzoriti.
466
00:27:57,659 --> 00:27:58,700
Ne u zidovima.
467
00:27:58,739 --> 00:28:00,960
Međutim trebao bi ga vidjeti posvuda.
468
00:28:02,459 --> 00:28:03,900
Osobito u Njegovom domu.
469
00:28:06,820 --> 00:28:08,540
Što svi ti ljudi rade ovdje?
470
00:28:10,140 --> 00:28:13,333
...već neko vrijeme svakog
ih dana pričešćujemo, Uzoriti.
471
00:28:13,501 --> 00:28:14,763
Svakog dana? - Da.
472
00:28:15,459 --> 00:28:16,260
A jesu li postili?
473
00:28:17,219 --> 00:28:19,420
E, za njih ako se
to smatra ne jesti...
474
00:28:20,100 --> 00:28:21,380
...nema nikakvog problema.
475
00:28:22,860 --> 00:28:25,110
A jesu li dostojni
primiti sakrament? - Da, da.
476
00:28:25,219 --> 00:28:27,871
Svi su ispovijeđeni. Ispovijeđeni?
477
00:28:28,620 --> 00:28:30,118
Pa jesi li ih ti vidio?
478
00:28:31,060 --> 00:28:32,740
Čim izađu odavde, ponovno će griješiti.
479
00:28:33,340 --> 00:28:34,660
Kao i svi mi, Uzoriti.
480
00:28:34,699 --> 00:28:38,424
No, primivši Tijelo Kristovo,
možda će griješiti malo manje.
481
00:28:38,459 --> 00:28:40,380
To je također način
da se bude bliži Bogu.
482
00:28:41,739 --> 00:28:43,799
To je način koji mi sliči na krivovjerje.
483
00:28:57,336 --> 00:28:58,111
Filipe...
484
00:28:58,219 --> 00:29:00,452
Ne, ne, ništa. - Što
se događa? - Ne, ne...
485
00:29:00,540 --> 00:29:02,100
Sjednite, samo sjednite
486
00:29:02,580 --> 00:29:03,660
Sjednite.
487
00:29:04,459 --> 00:29:05,180
Drži.
488
00:29:53,419 --> 00:29:55,006
Pa ti letiš?
489
00:29:59,380 --> 00:30:01,181
Filipe, zar ti letiš?
490
00:30:06,019 --> 00:30:08,759
Ne, ne. To je igra.
491
00:30:19,380 --> 00:30:20,140
Ivančice?
492
00:30:21,659 --> 00:30:22,540
Ivančice?
493
00:30:22,580 --> 00:30:24,137
Znaš li ti da on leti?
494
00:30:26,179 --> 00:30:27,660
Da, ali idi sad kući, ok?
495
00:30:27,699 --> 00:30:31,469
Moja će mama uskoro roditi
mog bracu i ne žele me uokolo.
496
00:30:32,659 --> 00:30:35,020
U redu, idi onda k tati.
497
00:30:35,620 --> 00:30:38,659
Otkad je izgubio posao...
bolje je držati se podalje od njega.
498
00:30:38,820 --> 00:30:41,922
Mogli bi poletjeti šamari.
- Ah, onda učini jednu stvar...
499
00:30:42,179 --> 00:30:43,660
...trči k Pjerinu
u kuhinju i pomozi mu.
500
00:30:43,699 --> 00:30:45,340
Hajde, bravo, bravo, bravo.
501
00:30:48,939 --> 00:30:50,421
Opet se dogodilo?
502
00:30:51,540 --> 00:30:52,460
Da.
503
00:30:54,300 --> 00:30:55,580
Da.
504
00:30:56,340 --> 00:30:58,453
No, to ne smije
nitko saznati...jer...
505
00:30:59,340 --> 00:31:02,877
...ja sam samo čovjek
kao i svi drugi, običan čovjek...
506
00:31:03,380 --> 00:31:06,967
Ne, ti nisi kao svi
drugi. Mi smo obični ljudi.
507
00:31:08,019 --> 00:31:09,499
Ti vidiš puno dalje.
508
00:31:10,780 --> 00:31:12,540
I mnogo puta
teško mi je pratiti te.
509
00:31:13,019 --> 00:31:14,860
Ispovijedi me,
Perzijane, ispovijedi me.
510
00:31:14,900 --> 00:31:16,123
Dođi.
511
00:31:47,659 --> 00:31:52,392
Tvoj je slučaj bio istražen
s ozbiljnošću i preciznošću.
512
00:31:52,820 --> 00:31:56,072
Zahvaljujem Njegovoj
Svetosti... za ovu Vašu nebesku...
513
00:31:59,179 --> 00:32:03,020
Nisi pozvan ovdje da bi govorio,
Filipe Neri, već da nas slušaš.
514
00:32:05,900 --> 00:32:09,660
Na blagdan Tijelova doći
ćemo posjetiti tvoju crkvu.
515
00:32:11,179 --> 00:32:15,380
Restauratorski radovi koji se
bezuspješno vuku već godinama...
516
00:32:16,499 --> 00:32:18,100
...morat će biti završeni.
517
00:32:19,939 --> 00:32:23,380
Tom prigodom morat
ćeš nam opisati pravila...
518
00:32:23,419 --> 00:32:26,340
...koja nadahnjuju tvoju zajednicu.
519
00:32:27,540 --> 00:32:31,805
Zatim... nakon što
te budem saslušao...
520
00:32:32,580 --> 00:32:35,460
...ovaj će kolegij
imati zadatak odlučiti...
521
00:32:36,540 --> 00:32:38,629
...hoće li tvoja bratska zajednica...
522
00:32:39,060 --> 00:32:42,100
...moći i dalje biti
dio Svete Rimske Crkve.
523
00:32:46,939 --> 00:32:48,140
Sve dotad...
524
00:32:49,179 --> 00:32:51,804
...bit će ti zabranjeno ispovijedati.
525
00:33:12,860 --> 00:33:14,664
Oh, Gospodine, pomozi mi.
526
00:33:15,219 --> 00:33:16,180
Ti znaš.
527
00:33:17,380 --> 00:33:19,340
Sve ono što se rađalo oko mene...
528
00:33:19,380 --> 00:33:23,094
...i sve ono što si mi darovao,
ja nikad nisam priželjkivao.
529
00:33:23,739 --> 00:33:25,940
A, sada me čak želiš maknuti.
530
00:33:27,580 --> 00:33:28,980
Ako ti to želiš...
531
00:33:30,380 --> 00:33:32,079
...neka bude volja Tvoja!
532
00:33:33,820 --> 00:33:35,983
No ako sam ja
taj koji je pogriješio...
533
00:33:36,659 --> 00:33:40,285
...ja za to moram
platiti... a ne moji dječaci.
534
00:33:40,499 --> 00:33:43,887
Oni nemaju ništa
s tim. Baš ništa s tim.
535
00:33:43,922 --> 00:33:46,556
Daj mi sve ono što
imaš... inače ću te ubiti.
536
00:33:46,939 --> 00:33:48,300
Ali ja-ja...
537
00:33:48,340 --> 00:33:49,500
...nemam ništa.
538
00:33:51,060 --> 00:33:51,860
Filipe...
539
00:33:52,620 --> 00:33:54,612
Razdjeljivaču... Razdjeljivaču!
540
00:33:54,900 --> 00:33:55,955
Filipe!
541
00:34:07,140 --> 00:34:08,140
Hvala Ti, Gospodine...
542
00:34:08,860 --> 00:34:09,872
Hvala.
543
00:34:11,499 --> 00:34:13,559
Jadna ti baba, koji udarac!
544
00:34:14,580 --> 00:34:16,030
Eh, narastao je.
545
00:34:16,419 --> 00:34:17,460
Jak je.
546
00:34:22,019 --> 00:34:23,957
Dogodila se je jedna prekrasna stvar.
547
00:34:24,540 --> 00:34:26,728
Da znate koga sam samo sreo...
548
00:34:27,019 --> 00:34:28,127
Koga?
549
00:34:39,900 --> 00:34:42,391
Razdjeljivaču! Razdjeljivaču!
550
00:34:43,019 --> 00:34:43,980
Razdjeljivaču!
551
00:34:46,380 --> 00:34:47,820
Razdjeljivaču!
552
00:34:53,179 --> 00:34:54,260
Razdjeljivaču!
553
00:34:56,739 --> 00:34:57,989
Gdje je?
554
00:35:06,660 --> 00:35:07,671
Onda?
555
00:35:09,300 --> 00:35:10,300
Ne, još ništa.
556
00:35:11,979 --> 00:35:14,997
Bhe, nemoj biti tako tužan, vidjet
ćeš da ćemo ga prije ili kasnije naći.
557
00:35:15,660 --> 00:35:17,668
Ma ne, nije samo zbog Razdjeljivača.
558
00:35:17,703 --> 00:35:18,980
A što je onda?
559
00:35:19,860 --> 00:35:22,111
Filipe, ja ne mogu smoći hrabrosti.
560
00:35:22,220 --> 00:35:23,900
Ali kako, jedan poput
tebe koji je po čitav dan...
561
00:35:23,939 --> 00:35:25,380
...u bolnici pokraj bolesnika?
562
00:35:27,459 --> 00:35:29,660
Ili ne želiš više
ostaviti kuću svog oca?
563
00:35:29,700 --> 00:35:30,580
Ne, ne, ne...
564
00:35:30,619 --> 00:35:32,276
Naravno da želim, nije to.
565
00:35:32,579 --> 00:35:33,925
Pa onda što je?
566
00:35:37,139 --> 00:35:38,573
Ništa se ne može učiniti.
567
00:35:38,979 --> 00:35:39,780
Nema traga.
568
00:35:40,260 --> 00:35:41,820
Mi ćemo, Filipe, nastaviti tražiti.
569
00:35:42,139 --> 00:35:45,071
Hipolita, ne brini. Vidjet ćeš
da ćeš ga prije ili kasnije pronaći.
570
00:35:45,579 --> 00:35:47,756
Bog je onaj koji
određuje vrijeme i način.
571
00:35:47,780 --> 00:35:49,340
Idemo, idemo kući, vratimo se.
572
00:36:01,579 --> 00:36:02,660
Prinče Cervini.
573
00:36:02,700 --> 00:36:03,737
Kamile.
574
00:36:06,340 --> 00:36:07,540
- Ispričajte me.
- Slažem se...
575
00:36:08,660 --> 00:36:09,460
Prinče.
576
00:36:10,459 --> 00:36:12,020
Oče, što slavimo?
577
00:36:12,059 --> 00:36:14,053
Kako to da je ovdje princ Cervini?
578
00:36:14,380 --> 00:36:18,580
Dragi Kamile, princ Cervini
od danas će ti biti poput oca.
579
00:36:19,740 --> 00:36:20,882
Skolpili smo dogovor.
580
00:36:21,019 --> 00:36:24,695
Daje mi ruku svoje
kćeri. Ženiš se, Kamile!
581
00:36:25,419 --> 00:36:27,780
Već smo odredili datum zaruka.
582
00:36:27,820 --> 00:36:28,564
Prinče!
583
00:36:29,459 --> 00:36:30,900
Kamile!
584
00:36:30,939 --> 00:36:33,380
Sine moj! Daj da te zagrlim!
585
00:36:40,939 --> 00:36:44,119
Tvoj je rad bio s
pažljivošću iščitan i ispitan.
586
00:36:46,099 --> 00:36:47,420
Ostali smo zapanjeni.
587
00:36:48,900 --> 00:36:51,661
Unatoč svojoj mlađahnoj
dobi, učinio si odličan posao.
588
00:36:52,139 --> 00:36:54,100
Na kojem će ti Crkva biti zahvalna.
589
00:36:57,019 --> 00:36:59,060
Dali smo odobrenje tisak.
590
00:37:01,380 --> 00:37:04,420
Crkva, traži vrijedne
ljude, poput tebe.
591
00:37:06,419 --> 00:37:09,540
Možeš doći tu raditi, pokraj mene.
592
00:37:12,579 --> 00:37:13,540
Hvala Vam.
593
00:37:14,579 --> 00:37:15,540
No...
594
00:37:16,539 --> 00:37:18,410
...radije ću ostati gdje jesam.
595
00:37:20,700 --> 00:37:23,620
Jesu li tvoje kvalitete vrijednovane
unutar Nerijeve zajednice?
596
00:37:25,860 --> 00:37:27,620
Da, da.
597
00:37:34,220 --> 00:37:35,180
Oprostite.
598
00:37:56,660 --> 00:37:57,900
Ivančice!
599
00:37:59,740 --> 00:38:01,380
Zar si ti uzela plašt?
600
00:38:02,180 --> 00:38:03,580
Zašto plačeš, ha?
601
00:38:04,340 --> 00:38:05,780
Nema više mog brace.
602
00:38:07,220 --> 00:38:08,580
Umro je, umro je.
603
00:38:08,619 --> 00:38:11,805
Ja se više ne želim
vratiti kući. - Ma kako ne?
604
00:38:12,059 --> 00:38:14,172
O, moj Bože, idemo.
Ja ću poći s tobom, hajde.
605
00:38:14,619 --> 00:38:16,780
Moja mama ti je
rekla da joj moraš pomoći.
606
00:38:17,300 --> 00:38:18,304
Odvedi me tamo.
607
00:38:18,740 --> 00:38:20,620
Vodi me, hajde, daj. Idemo.
608
00:38:23,459 --> 00:38:24,420
Evo tu.
609
00:38:25,180 --> 00:38:25,980
Tata!
610
00:38:27,900 --> 00:38:28,700
Hanibale...
611
00:38:31,099 --> 00:38:32,220
Kasniš.
612
00:38:37,900 --> 00:38:40,583
Popovi... Vi ste
dobri samo za sprovode.
613
00:38:42,099 --> 00:38:43,460
Dođi, mama je ondje.
614
00:38:44,939 --> 00:38:45,700
Mama...
615
00:38:49,979 --> 00:38:52,813
Filipe... Jesi li vidio?
616
00:38:53,459 --> 00:38:54,740
Mrtav je.
617
00:38:55,939 --> 00:38:57,940
Filipe, pomozi...
618
00:38:58,619 --> 00:38:59,900
Pomozi...
619
00:39:16,499 --> 00:39:17,260
Hajde.
620
00:39:19,059 --> 00:39:20,364
Spavaš?
621
00:39:26,220 --> 00:39:29,058
Vani je sunce. Otvori oči.
622
00:39:30,340 --> 00:39:31,340
Dosta spavanja.
623
00:39:32,059 --> 00:39:33,020
Probudi se.
624
00:39:39,619 --> 00:39:42,152
Jutro je, ok? Zar nisi primjetio?
625
00:39:42,499 --> 00:39:43,500
Još spavaš?
626
00:39:45,340 --> 00:39:46,318
Hajde.
627
00:39:47,139 --> 00:39:48,300
Brže, lijepi, daj.
628
00:39:49,260 --> 00:39:50,220
Probudi se, hajde.
629
00:39:57,019 --> 00:39:58,140
Dobro jutro!
630
00:40:03,019 --> 00:40:04,980
Bilo je i vrijeme! Uspio si!
631
00:40:05,499 --> 00:40:06,540
Mama!
632
00:40:07,700 --> 00:40:09,071
Mama...
633
00:40:10,139 --> 00:40:11,060
Dobrodošao.
634
00:40:11,619 --> 00:40:13,060
Danas je lijep dan.
635
00:40:17,300 --> 00:40:18,220
Pjevaj, pjevaj.
636
00:40:22,459 --> 00:40:23,660
Ima lijep glas.
637
00:40:23,700 --> 00:40:24,700
Filipe.
638
00:40:25,340 --> 00:40:26,380
To je čudo.
639
00:40:26,780 --> 00:40:27,780
Ma koje čudo?
640
00:40:27,820 --> 00:40:29,540
Spavao je i probudio se.
641
00:40:31,019 --> 00:40:32,740
Uvijek te mračne misli, ha?
642
00:40:33,820 --> 00:40:35,140
Ljubi ga radosno.
643
00:40:35,539 --> 00:40:36,420
Hvala.
644
00:40:40,019 --> 00:40:40,940
To je čudo!
645
00:40:41,099 --> 00:40:43,093
Ma koje čudo? Koje čudo!?
646
00:40:43,260 --> 00:40:44,020
Spavao je.
647
00:40:44,260 --> 00:40:46,260
Želio bih pričati s
ocem. Gdje ću ga naći?
648
00:40:46,539 --> 00:40:47,540
U gostionici.
649
00:40:49,260 --> 00:40:50,460
Dobra čaša vina...
650
00:40:50,499 --> 00:40:52,533
...i meni će dobro doći.
651
00:41:02,459 --> 00:41:05,420
Lijepi, što radiš, tražiš društvo?
652
00:41:05,459 --> 00:41:06,300
On je pop!
653
00:41:06,683 --> 00:41:09,780
I? Čovjek je kao i svi
drugi, sigurno bolji od tebe.
654
00:41:25,059 --> 00:41:25,980
Hanibale.
655
00:41:27,260 --> 00:41:28,380
Što hoćeš?
656
00:41:29,300 --> 00:41:30,340
Ah, ja ništa.
657
00:41:31,860 --> 00:41:34,100
Tvoje dijete hoće nešto od tebe.
658
00:41:35,380 --> 00:41:36,300
Moj sin...
659
00:41:37,019 --> 00:41:38,140
...je mrtav.
660
00:41:38,780 --> 00:41:39,540
A kako znaš...
661
00:41:40,740 --> 00:41:42,460
...kad ga ni nisi uzeo u ruke.
662
00:41:44,099 --> 00:41:45,882
Ej, pope... ovdje
tko ne pije mora otići.
663
00:41:46,019 --> 00:41:47,100
Ne, pijem, pijem.
664
00:41:48,740 --> 00:41:49,460
Živjeli.
665
00:41:50,059 --> 00:41:51,420
Živjeli!
666
00:41:51,900 --> 00:41:52,660
Živjeli!
667
00:41:53,459 --> 00:41:54,820
Ma što mi to govoriš?
668
00:41:56,380 --> 00:41:58,100
Da moraš imati više vjere u Boga.
669
00:41:59,579 --> 00:42:00,460
Vrati se kući...
670
00:42:00,499 --> 00:42:01,860
...i naći ćeš tvog sina.
671
00:42:02,780 --> 00:42:03,540
Živog?
672
00:42:05,860 --> 00:42:06,660
Jesi li siguran?
673
00:42:07,459 --> 00:42:09,942
Moj sin je živ?
- Da, siguran sam.
674
00:42:10,820 --> 00:42:11,860
Hvala.
675
00:42:12,860 --> 00:42:14,175
Hvala. Hvala.
676
00:42:14,499 --> 00:42:15,967
Idi. - Hvala. - Idi.
677
00:42:16,260 --> 00:42:17,220
Idi kući, idi.
678
00:42:17,579 --> 00:42:18,701
Čuj, ti...
679
00:42:19,740 --> 00:42:21,180
...koje je tvoje
zanimanje, zidar, zar ne?
680
00:42:21,499 --> 00:42:23,165
Da. - Nemaš posao? - Ne.
681
00:42:23,499 --> 00:42:24,900
Onda dođi dolje kod nas u crkvu.
682
00:42:24,939 --> 00:42:27,903
- Ja ću ti naći posao.
- Da. Hvala. Hvala!
683
00:42:53,579 --> 00:42:54,420
Razdjeljivaču!
684
00:42:55,099 --> 00:42:56,367
Razdjeljivaču!
685
00:42:57,180 --> 00:42:59,180
Znao sam da me negdje čekaš.
686
00:43:00,260 --> 00:43:02,660
Dođi! Trebamo te, dođi. Dođi.
687
00:43:02,740 --> 00:43:04,614
Ma što radiš ovdje? Odlazi!
688
00:43:05,019 --> 00:43:05,900
Odlazi, Filipe!
689
00:43:05,939 --> 00:43:07,571
Moram razgovarati
s tobom! - Odlazi, Filipe!
690
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
Ne, Razdjeljivaču, zaustavi se.
691
00:43:08,939 --> 00:43:09,660
Zaustavi se. - Odlazi!
692
00:43:09,700 --> 00:43:11,340
- Moram ti...
- Odlazi, pope, moraš otići.
693
00:43:11,499 --> 00:43:14,184
Prvo moram s tobom razgovarati!
- Da, zbogom! - Razdjeljivaču!
694
00:43:14,340 --> 00:43:15,558
Odlazi! - Zaustavi se!
695
00:43:15,660 --> 00:43:16,900
- Odlazi, rekao sam ti!
- Moram s tobom razgovarati!
696
00:43:16,939 --> 00:43:18,140
- Stani, Razdjeljivaču!
- Odlazi, rekao sam ti!
697
00:43:18,180 --> 00:43:19,078
Moraš otići!
698
00:43:20,139 --> 00:43:21,455
Je li zbog Aleksandra.
699
00:43:22,019 --> 00:43:23,660
Ti ne znaš, no Aleksandar je živ.
700
00:43:24,459 --> 00:43:25,590
Odlično je.
701
00:43:25,900 --> 00:43:27,780
I zahvaljujući tebi, našao je Boga.
702
00:43:29,860 --> 00:43:31,778
Ali ja više nisam jedan
od vas, želiš li to shvatiti?!
703
00:43:31,939 --> 00:43:33,818
Ali ti ni nikad nisi otišao od nas.
704
00:43:34,619 --> 00:43:36,260
Uvijek si bio tu s nama.
705
00:43:37,459 --> 00:43:39,580
U našim molitvama, našim mislima.
706
00:43:39,979 --> 00:43:40,780
Svakoga dana.
707
00:43:42,660 --> 00:43:43,941
Filipe, ja živim dobro i ovdje!
708
00:43:44,459 --> 00:43:46,820
Usred tih jadnih
očajnika, u tavernama, tako?
709
00:43:46,939 --> 00:43:47,900
Da, u tim tavernama.
710
00:43:48,300 --> 00:43:49,380
Jer nitko me ne osuđuje.
711
00:43:49,700 --> 00:43:51,004
Ti sebe osuđuješ.
712
00:43:52,780 --> 00:43:54,100
I ne uspijevaš oprostiti si.
713
00:43:55,459 --> 00:43:56,220
Odlazi.
714
00:43:56,780 --> 00:43:59,086
Filipe... Odlazi!
715
00:43:59,700 --> 00:44:00,460
Odlazi!
716
00:44:01,820 --> 00:44:05,306
Odlazi! - Meni je
važno da si se ti vratio.
717
00:44:05,459 --> 00:44:06,900
Samo to mi je važno.
718
00:44:07,300 --> 00:44:08,060
Odlazi, Filipe.
719
00:44:17,939 --> 00:44:18,980
Odlazi.
720
00:44:21,380 --> 00:44:22,380
Odlazi.
721
00:44:26,419 --> 00:44:27,420
Prvi primjerak.
722
00:44:27,979 --> 00:44:28,904
Oni su mi ga dali.
723
00:44:28,939 --> 00:44:32,021
I već su ga objavili. - Bez da
su mi išta rekli, možeš li zamisliti?
724
00:44:32,139 --> 00:44:32,940
Bravo!
725
00:44:33,300 --> 00:44:35,180
Ovo čitaju na najboljim
sveučilištima Europe.
726
00:44:35,780 --> 00:44:36,860
I želim ga pokloniti Filipu.
727
00:44:37,340 --> 00:44:38,983
Momci! - Filipe!
728
00:44:39,118 --> 00:44:40,340
Imam iznenađenje za vas!
729
00:44:41,499 --> 00:44:42,606
Dođi.
730
00:44:44,059 --> 00:44:45,049
Tko je to?
731
00:44:51,939 --> 00:44:54,188
Čekaj... - Pa, zar
ga ne prepoznajete?
732
00:44:56,059 --> 00:44:57,011
Čekaj...
733
00:44:57,139 --> 00:44:59,013
To je Razdjeljivač. Razdjeljivač.
734
00:44:59,220 --> 00:45:00,140
Pjerino.
735
00:45:07,059 --> 00:45:07,980
Pjerino.
736
00:45:08,380 --> 00:45:09,616
Kako si? - Dobro!
737
00:45:11,979 --> 00:45:14,033
A tko je ovaj? - Kamil.
738
00:45:17,139 --> 00:45:19,477
Kamile! - Razdjeljivaču!
739
00:45:29,380 --> 00:45:30,742
Aurelije.
740
00:45:34,099 --> 00:45:37,199
Perzijane. - Kako si
narastao! - Perzijane!
741
00:45:38,619 --> 00:45:39,900
Razdjeljivaču!
742
00:45:40,139 --> 00:45:41,060
Dobrodošao natrag.
743
00:45:41,700 --> 00:45:42,980
Dobrodošao natrag, konačno.
744
00:45:55,619 --> 00:45:57,180
Ovu zasigurno prepoznaje.
745
00:46:01,419 --> 00:46:02,558
Hipolita...
746
00:46:05,459 --> 00:46:07,380
Zar se tako vraća?
747
00:46:08,539 --> 00:46:09,780
Nakon dvanaest godina?
748
00:46:12,019 --> 00:46:14,029
Jesi li svjestan što smo sve prošli?
749
00:46:24,459 --> 00:46:25,180
Filipe.
750
00:46:29,740 --> 00:46:32,472
Sad... Moramo proslaviti.
751
00:46:32,660 --> 00:46:35,966
Ne... Pjerino, ti idi
u kuhinju. I napravi...
752
00:46:36,103 --> 00:46:38,311
...pripremi nešto
specijalno, jer moramo slaviti, idi!
753
00:46:38,459 --> 00:46:40,732
Da... Htio sam... - Hajde, idi, idi!
754
00:46:41,860 --> 00:46:43,598
Idemo. - Da.
755
00:46:45,780 --> 00:46:46,580
Onda.
756
00:46:47,977 --> 00:46:52,009
Ja... upravo sam mu dao
zaduženje da se pobrine o zboru...
757
00:46:52,579 --> 00:46:53,559
...zbog toga ne...
758
00:46:54,059 --> 00:46:54,820
Pjerino!
759
00:46:55,539 --> 00:46:56,420
Onda, idi.
760
00:46:56,459 --> 00:46:57,780
Stvarno, Filipe, ja...
761
00:46:58,780 --> 00:47:00,340
Čitav dan već kuham.
762
00:47:00,380 --> 00:47:01,940
Pjerino ima pravo, ne radi ništa.
763
00:47:02,260 --> 00:47:03,700
A onda i za zbor, Filipe...
764
00:47:03,740 --> 00:47:06,959
Možda si ga već bio
povjerio nekom drugom, ne znam.
765
00:47:07,139 --> 00:47:09,060
Da, u stvari ja
sam se pobrinuo, ali...
766
00:47:09,099 --> 00:47:11,558
Imat ćeš više vremena
za bolnicu, zar ne, hajde.
767
00:47:12,059 --> 00:47:13,540
Trebao bi mi dati mač...
768
00:47:13,579 --> 00:47:14,740
Da, oprosti.
769
00:47:15,260 --> 00:47:16,460
Znaš, u domu Gospodnjem...
770
00:47:16,860 --> 00:47:18,140
Sve smo pogriješili.
771
00:47:18,939 --> 00:47:20,820
I mi smo također
trebali biti delikventi.
772
00:47:25,139 --> 00:47:27,323
Oče Filipe! Oče Filipe...
773
00:47:27,539 --> 00:47:30,373
I ja sam tu, evo
me. Doveo sam i njih.
774
00:47:30,619 --> 00:47:31,460
Hvala.
775
00:47:32,019 --> 00:47:32,860
Pođite odmah u crkvu.
776
00:47:33,340 --> 00:47:34,660
Počnite otkud želite.
777
00:47:35,260 --> 00:47:37,989
Važno je da smo
spremni za Tijelovo. - Da.
778
00:47:38,700 --> 00:47:40,301
Možda bih i ja mogao s njima...
779
00:47:40,740 --> 00:47:42,980
Ne znam, možda sam
korisniji u crkvi nego u zboru.
780
00:47:43,019 --> 00:47:44,700
Ne, ne, ne.
781
00:47:44,740 --> 00:47:46,260
Mi moramo slaviti.
782
00:47:55,579 --> 00:47:56,460
Eto.
783
00:48:02,539 --> 00:48:03,900
Čovjek neki...
784
00:48:04,380 --> 00:48:05,460
...imao dva sina.
785
00:48:06,139 --> 00:48:07,860
Jednoga dana,
mlađi sin ode k njemu...
786
00:48:07,900 --> 00:48:10,700
... i reče mu: ''Oče, daj mi
dio dobara koji mi pripada''.
787
00:48:11,579 --> 00:48:13,500
I otac mu udovolji.
788
00:48:14,419 --> 00:48:15,780
Čim ga je dobio...
789
00:48:17,260 --> 00:48:20,315
...otputova daleko, u jednu
daleku zemlju i ondje ga potroši.
790
00:48:20,740 --> 00:48:23,780
Kad osta bez novaca,
bijaše prisiljen preživljavati...
791
00:48:23,820 --> 00:48:26,340
...odlazeći na polja pasti svinje.
792
00:48:26,380 --> 00:48:28,180
Hraniti se njihovom hranom.
793
00:48:28,780 --> 00:48:30,060
Onda, konačno jednog lijepog dana...
794
00:48:31,099 --> 00:48:32,020
...sin...
795
00:48:33,660 --> 00:48:34,780
...dođe k sebi.
796
00:48:36,300 --> 00:48:37,353
I razmišljaše...
797
00:48:37,740 --> 00:48:40,420
Koliki najamnici u ovaj
čas u kući oca mojega...
798
00:48:40,979 --> 00:48:44,820
...imaju kruha napretek,
a ja... umirem od gladi?
799
00:48:45,780 --> 00:48:48,220
I onda se vrati i reče ocu...
800
00:48:48,260 --> 00:48:53,042
Oče, ozbiljno sagriješih
protiv Vas i protiv neba...
801
00:48:53,499 --> 00:48:56,660
Sad više nisam dostojan
ni zvati se Vašim sinom.
802
00:48:58,099 --> 00:49:01,700
Ako hoćete, možete me primiti
kao jednog od svojih najamnika.
803
00:49:03,139 --> 00:49:05,660
Stariji brat,
koji se bijaše vraćao...
804
00:49:12,860 --> 00:49:13,580
Stariji brat...
805
00:49:15,579 --> 00:49:17,740
...koji bijaše u polju,
čim se približi kući...
806
00:49:17,780 --> 00:49:20,940
...začu, svirku slavlja.
807
00:49:21,900 --> 00:49:25,020
Slavio se povratak izgubljenog sina.
808
00:49:36,860 --> 00:49:39,060
Stariji brat bijaše u polju, i radio je.
809
00:49:40,260 --> 00:49:41,860
Po svom povratku,
kad se prbliži kući...
810
00:49:41,900 --> 00:49:44,260
...začu svirku slavlja
i jedan mu sluga reče...
811
00:49:44,300 --> 00:49:46,201
Vratio se tvoj brat. I tvoj otac...
812
00:49:46,340 --> 00:49:49,300
...zaklao je ugojeno tele
što sina dočeka zdrava i spašena.
813
00:49:51,300 --> 00:49:52,503
On se rasrdi.
814
00:49:53,740 --> 00:49:54,940
Otac iziđe nagovarati ga.
815
00:49:54,979 --> 00:49:56,540
No, on ne htjede ući.
816
00:49:58,539 --> 00:50:01,420
Oče, toliko ti godina služim...
817
00:50:02,419 --> 00:50:04,180
...i nikad ne
prestupih tvoju zapovijed.
818
00:50:04,939 --> 00:50:06,180
Nikad mi ni jareta nisi dao...
819
00:50:06,220 --> 00:50:07,500
...da se s prijateljima proveselim.
820
00:50:08,419 --> 00:50:10,060
A sada...
821
00:50:10,900 --> 00:50:15,189
...kada dođe ovaj sin tvoj
koji proždrije tvoje imanje...
822
00:50:15,860 --> 00:50:17,300
...ti mu zakla ugojeno tele.
823
00:50:18,539 --> 00:50:20,380
Sinko moj, ti si uvijek sa mnom.
824
00:50:21,539 --> 00:50:22,660
Sve moje - tvoje je.
825
00:50:23,740 --> 00:50:28,943
No, trebalo se veseliti i radovati.
826
00:50:29,579 --> 00:50:34,028
Jer ovaj brat tvoj
bijaše mrtav i oživje...
827
00:50:34,499 --> 00:50:36,980
Izgubljen bijaše, i nađe se!
828
00:50:37,979 --> 00:50:39,100
Tako reče otac.
829
00:50:40,660 --> 00:50:41,628
Znam.
830
00:50:48,700 --> 00:50:53,202
Ali Filipe, zašto je tako
teško slijediti evanđelje?
831
00:50:54,059 --> 00:50:55,260
Zato što je jednostavno.
832
00:51:00,499 --> 00:51:02,420
Dođi, dođi ovdje.
833
00:51:03,059 --> 00:51:04,660
Pripazite, ok? Pazite.
834
00:51:04,979 --> 00:51:09,711
Na tri. Jen, dva, tri...
835
00:51:18,700 --> 00:51:23,140
Danju je sunce, a noću mjesec...
836
00:51:23,340 --> 00:51:27,550
...cvijet koji raste
s vremenom miriše.
837
00:51:27,619 --> 00:51:31,736
Voda je život, kruh je zemlja...
838
00:51:31,895 --> 00:51:36,078
...jedno malo sjeme postaje biser.
839
00:51:36,260 --> 00:51:39,737
Sa strpljivošću moraš čekati...
840
00:51:40,139 --> 00:51:44,500
...da sjeme posijano mogne izniknuti.
841
00:51:45,059 --> 00:51:48,788
S brigom i ljubavlju koje će primiti...
842
00:51:49,044 --> 00:51:53,135
...sjeme posijano,
vidjet ćeš, procvast će.
843
00:51:53,419 --> 00:51:57,588
Danju je sunce, a noću mjesec...
844
00:51:57,660 --> 00:52:01,791
...cvijet koji raste
s vremenom miriše.
845
00:52:02,142 --> 00:52:06,300
Voda je život, kruh je zemlja...
846
00:52:06,492 --> 00:52:10,722
...jedno malo sjeme postaje biser.
847
00:52:10,734 --> 00:52:14,561
Sada ja osjećam miris cvijeta...
848
00:52:14,737 --> 00:52:18,101
...miris zraka je slađi nego ikada.
849
00:52:18,740 --> 00:52:22,278
I zemlja će također biti sretna...
850
00:52:22,894 --> 00:52:27,261
...jer još će jedan cvijet zamirisati.
851
00:52:31,820 --> 00:52:33,505
Trebaš reći za koncert.
- Ah, da, istina.
852
00:52:34,139 --> 00:52:36,060
Prekosutra ćemo
imati jedan veliki koncert...
853
00:52:36,099 --> 00:52:38,340
...kako bismo sakupili
sredstva za izgradnju nove crkve.
854
00:52:38,820 --> 00:52:40,300
Sve vas očekujemo, naravno...
855
00:52:40,340 --> 00:52:42,940
...a ako nam već sada
želite dati pokoji novčić...
856
00:52:42,979 --> 00:52:44,689
...mi ga nećemo odbiti, jel tako?
857
00:52:52,539 --> 00:52:55,048
Dakako da od oca
Filipa nisam to očekivao.
858
00:52:55,083 --> 00:52:56,500
Ma što to, Galiotto?
859
00:52:56,539 --> 00:52:58,220
Eh, što...
860
00:52:59,019 --> 00:53:01,860
Ne dajte mu da govori, gospođo
Novella, ne dajte mu da govori.
861
00:53:01,900 --> 00:53:04,340
Onaj mladić kojem je
otac Filip povjerio zbor...
862
00:53:04,380 --> 00:53:06,660
...nije baš da ima
besprijekornu prošlost.
863
00:53:06,700 --> 00:53:08,380
Ali zašto, što je napravio?
864
00:53:08,419 --> 00:53:09,460
Sve i svašta.
865
00:53:09,499 --> 00:53:11,500
Krađe, razbojstva, ubojstva!
866
00:53:12,382 --> 00:53:14,350
Ubojstva!?
- Više od jednog.
867
00:53:14,700 --> 00:53:15,700
Ma jeste li sigurni?
868
00:53:16,180 --> 00:53:18,180
Da ne, ne bismo ti o tome pričali.
869
00:53:18,220 --> 00:53:21,557
Učinio je pokolj.
Pokolj? - S ženama i djecom.
870
00:53:32,499 --> 00:53:33,300
Oče.
871
00:53:34,579 --> 00:53:35,620
Moram Vam nešto reći.
872
00:53:36,459 --> 00:53:38,156
Jako sam umoran, Kamile.
873
00:53:38,780 --> 00:53:40,460
Ne bismo li mogli sutra razgovarati?
874
00:53:46,660 --> 00:53:48,382
Ja se ne želim oženiti.
875
00:53:48,660 --> 00:53:52,226
Ma kakve su to ludorije? Ha?
876
00:53:52,380 --> 00:53:55,060
Onda je to razlog zbog
kojeg imaš stalno tu tužnu facu.
877
00:53:55,700 --> 00:53:57,540
Ne, ne, to nije
nikakav hir, vjerujte mi.
878
00:53:58,579 --> 00:53:59,980
Razmio sam, razumio sam.
879
00:54:00,499 --> 00:54:02,380
Ne sviđa ti se princeza.
880
00:54:02,860 --> 00:54:05,660
No ako ti se baš ne sviđa
ona žena, naći ćemo ljepšu.
881
00:54:05,939 --> 00:54:08,820
Princ i njegova kćer
imat će razumijevanja.
882
00:54:09,700 --> 00:54:10,678
Oče.
883
00:54:13,180 --> 00:54:16,045
Ja želim postati svećenik, uz Filipa.
884
00:54:20,220 --> 00:54:22,102
Ti ćeš učiniti ono što ti ja kažem.
885
00:54:22,619 --> 00:54:25,900
Ti si moj jedini sin i morat
ćeš mi dati nasljednika.
886
00:54:27,099 --> 00:54:31,183
Ali tako bismo imali brojne
nasljednike, svi dječaci... oratorija.
887
00:54:31,300 --> 00:54:34,580
Kako se usuđuješ odgovoriti mi? Ha?!
888
00:54:35,860 --> 00:54:37,940
Kako se usuđuješ
biti mi neposlušan, ha?!
889
00:54:38,539 --> 00:54:41,980
Ta tvoja bahatost je nepodnošljiva!
890
00:54:42,019 --> 00:54:44,243
Da se to više nikad nisi usudio!
891
00:54:47,979 --> 00:54:51,140
Kad se oporaviš,
otići ćeš k ocu Filipu...
892
00:54:52,220 --> 00:54:54,180
...i reći ćeš mu da si se predomislio.
893
00:54:55,539 --> 00:54:57,855
Onda ćeš otputovati za
Orvieto i počet ćeš se brinuti...
894
00:54:58,022 --> 00:55:00,180
...o obiteljskim posjedima i poslovima.
895
00:55:02,979 --> 00:55:04,140
Jesi li razumio?
896
00:55:05,700 --> 00:55:06,420
Ha?!
897
00:55:14,340 --> 00:55:15,740
Daj, dečki, počinjemo.
898
00:55:20,419 --> 00:55:21,780
Djeco, gdje su drugi?
899
00:55:23,059 --> 00:55:24,340
Imamo koncert.
900
00:55:24,380 --> 00:55:25,900
Moramo sakupiti sredstva.
901
00:55:28,139 --> 00:55:29,034
Ja ne znam.
902
00:55:29,220 --> 00:55:29,980
Klemente!
903
00:55:30,700 --> 00:55:32,820
Klemente, Giulio,
Greta, idemo kući svo troje.
904
00:55:33,139 --> 00:55:35,140
Brzo, kući, rekla sam! Hajde!
905
00:55:35,180 --> 00:55:36,220
Ali što se događa?
906
00:55:36,700 --> 00:55:38,462
Što se događa,
me pitate, što se događa?
907
00:55:38,497 --> 00:55:40,906
Da sam željela da moja
djeca odrastaju s delikventom...
908
00:55:41,059 --> 00:55:45,860
...ostavila bi ih na cesti. Kući,
rekla sam, brzo, svo troje, hajde!
909
00:55:59,539 --> 00:56:01,020
Ja sam ipak tu.
910
00:57:00,380 --> 00:57:01,220
Otvorite!
911
00:57:03,380 --> 00:57:06,340
Otvorite, straža, otvorite ta vrata!
912
00:57:07,099 --> 00:57:08,700
Otvorite!
913
00:57:19,019 --> 00:57:20,140
Jesi li vidio Kamila?
914
00:57:20,579 --> 00:57:23,580
Hmm, ne, ne. Zar
nije došao u bolnicu?
915
00:57:23,939 --> 00:57:25,540
Ne, i malo sam zabrinut.
916
00:57:25,579 --> 00:57:26,900
Trebalo bi ga ići zvati.
917
00:57:26,939 --> 00:57:28,940
Da, možda si je uzeo malo odmora.
918
00:57:28,979 --> 00:57:31,460
Posljednjih sam ga
dana vidio jako umornog.
919
00:57:36,300 --> 00:57:37,020
Eh, kruh.
920
00:57:41,260 --> 00:57:42,660
Ne, ništa.
921
00:57:43,340 --> 00:57:46,380
Pisali su mi iz Francuske
i ti profesori saznali su...
922
00:57:47,260 --> 00:57:49,180
...da je moja knjiga doživjela
uspijeh u Italiji i Španjolskoj...
923
00:57:49,220 --> 00:57:50,799
...i odlučili su je prevesti, no...
924
00:57:51,300 --> 00:57:53,580
Ti luđaci odlučili su doći upoznati me.
925
00:57:55,579 --> 00:57:57,990
I... dolaze iz Pariza samo zbog mene.
926
00:57:58,025 --> 00:58:00,454
Bhe? Zar nisi radostan?
- Naravno, kako ne.
927
00:58:00,660 --> 00:58:02,540
R-r-r-r-r-r...
928
00:58:02,579 --> 00:58:04,260
Ne, čekaj, zaustavi se, Mihaele, diši.
929
00:58:04,300 --> 00:58:06,340
- Razdjeljivač!
- Razdjeljivač. Eh, što je napravio?
930
00:58:06,380 --> 00:58:08,573
Pokupio je svoje stvari...
931
00:58:08,579 --> 00:58:09,420
I otišao je? - Da.
932
00:58:23,139 --> 00:58:24,060
Oče Filipe.
933
00:58:24,579 --> 00:58:25,500
Oče Filipe.
934
00:58:26,139 --> 00:58:27,700
Oprostite mi što sam
došao sve do ovdje gore.
935
00:58:29,220 --> 00:58:30,420
Želio bih se ispovijediti.
936
00:58:30,780 --> 00:58:33,020
Zar ne znaš da su
mi zabranili ispovijedati?
937
00:58:33,740 --> 00:58:35,820
Razumio sam, ali ja
imam tu jedan teret koji...
938
00:58:36,180 --> 00:58:37,340
Gdje imaš teret?
939
00:58:38,740 --> 00:58:39,620
Čak i tu naprijed?
940
00:58:40,180 --> 00:58:41,838
Nemojte se šaliti, oče Filipe...
941
00:58:41,979 --> 00:58:43,605
Imaš pravo, nije trenutak za šalu.
942
00:58:43,660 --> 00:58:45,060
Ja moram s nekim razgovarati.
943
00:58:45,099 --> 00:58:45,980
Sjedni.
944
00:58:47,019 --> 00:58:49,844
Bhe, ako te ne mogu ispovijediti,
možemo razovarati ko prijatelji.
945
00:58:51,820 --> 00:58:53,820
Ja znam zašto je Razdjeljivač otišao.
946
00:58:55,260 --> 00:58:57,060
Točnije, znam tko
je loše o njemu govorio.
947
00:58:57,740 --> 00:58:59,860
Zar si mi došao pričati
o grijesima drugih?
948
00:59:00,300 --> 00:59:01,820
E ne, to je moj grijeh.
949
00:59:02,660 --> 00:59:04,060
Ja i moja žena bili smo ti koji...
950
00:59:04,099 --> 00:59:07,100
...koji smo raširili uokolo
glasnine da je on krao...
951
00:59:07,780 --> 00:59:09,500
...da je ubio nekoliko osoba.
952
00:59:11,019 --> 00:59:12,154
Mnogo osoba.
953
00:59:12,260 --> 00:59:14,619
Ma što ti je to došlo na um?
954
00:59:15,340 --> 00:59:16,580
Došlo mi je da pretjeram.
955
00:59:17,380 --> 00:59:18,700
Duh pretjerivanja.
956
00:59:18,740 --> 00:59:21,416
Ali zašto? - Zato
što je trebao otići.
957
00:59:23,220 --> 00:59:24,620
Vidio sam kako su se gledali...
958
00:59:24,660 --> 00:59:26,220
...on i Hipolita.
959
00:59:27,220 --> 00:59:28,140
Nisam više mogao gledati.
960
00:59:28,579 --> 00:59:29,900
Desetak udvarača.
961
00:59:30,139 --> 00:59:31,780
Ona mi odabere jedinog delikventa.
962
00:59:32,459 --> 00:59:34,486
Jer, vi ste kao bez grijeha?
963
00:59:36,300 --> 00:59:37,180
Ne.
964
00:59:38,780 --> 00:59:41,256
Štoviše, ako sam
učinio neko zlo žao mi je, no...
965
00:59:42,300 --> 00:59:43,580
...što sad mogu učiniti?
966
00:59:51,419 --> 00:59:55,380
Svidjelo bi mi se kad bi Pjerino napravio
jednu dobru mesnatu juhu za sve.
967
00:59:56,220 --> 00:59:58,700
Idi uzmi jednu lijepu
kokoš, najveću koju nađeš...
968
00:59:58,740 --> 01:00:00,301
...donesi mi je i ja ću mu je dati.
969
01:00:01,019 --> 01:00:02,380
Ali tako...
970
01:00:02,419 --> 01:00:04,940
...da je za po putu moraš očerupati.
971
01:00:05,459 --> 01:00:07,860
Hodaš i čerupaš, hodaš
i čerupaš, i kada stigneš...
972
01:00:07,979 --> 01:00:09,340
...kokoš mora biti očerupana.
973
01:00:09,380 --> 01:00:10,295
U redu?
974
01:00:10,579 --> 01:00:11,780
Hoću li povesti i moju ženu?
975
01:00:11,820 --> 01:00:13,540
Da, no očerupaj samo jednu kokoš, ok?
976
01:00:14,273 --> 01:00:15,834
U redu?
- I to je sve.
977
01:00:15,900 --> 01:00:17,820
To je sve. Samo
smo razgovarali, zar ne?
978
01:00:21,780 --> 01:00:25,429
Oče Filipe, moram Vam reći...
ponekad Vas baš ne razumijem.
979
01:00:25,661 --> 01:00:28,190
Ja sam taj koji
vas ne razumije. Ja!
980
01:00:33,539 --> 01:00:34,860
Vidi ovu!
981
01:00:35,419 --> 01:00:36,700
Ljepotice! Kamo ćeš?
982
01:00:36,740 --> 01:00:38,220
Ja ću te otpratiti.
983
01:00:41,820 --> 01:00:44,340
Oh! Ma što radiš? Kradeš mi posao?
984
01:00:44,380 --> 01:00:45,460
Ušuti.
985
01:01:05,180 --> 01:01:06,860
Nemoj si misliti da
sam ovdje zbog tebe.
986
01:01:08,860 --> 01:01:10,420
Doista, bolje je da odeš.
987
01:01:11,860 --> 01:01:13,446
Ovo nije prikladno mjesto za ženu.
988
01:01:15,059 --> 01:01:17,045
Ovo nije prikladno mjesto za nikoga.
989
01:01:17,419 --> 01:01:19,220
Pa ni za jednog
neodgovornog poput tebe.
990
01:01:19,260 --> 01:01:21,420
Gledaj, ako ja odem,
onaj koji je u dobitku si ti.
991
01:01:23,139 --> 01:01:24,837
Osim toga, što će
ti jedan poput mene?
992
01:01:29,340 --> 01:01:30,900
A tko ti je rekao da te ja želim?
993
01:01:32,820 --> 01:01:34,799
To što sam ovdje, je samo zbog Filipa.
994
01:01:38,099 --> 01:01:40,189
Zato što više ne
smije patiti radi tebe.
995
01:01:43,099 --> 01:01:45,060
Zato što više nitko
ne smije patiti radi tebe.
996
01:01:49,139 --> 01:01:50,020
Zar ne razumiješ?
997
01:01:51,340 --> 01:01:53,460
Ja za Filipa možda i
mogu biti izgubljeni sin.
998
01:01:54,820 --> 01:01:56,340
No, za druge sam
samo jedan delikvent.
999
01:02:00,939 --> 01:02:04,412
Još još onda moramo učiniti da
bismo ti dali do znanja da te volimo?
1000
01:02:17,099 --> 01:02:17,860
Poslužitelju!
1001
01:02:19,099 --> 01:02:20,048
Vina!
1002
01:03:19,059 --> 01:03:20,740
Zar nisi mogao uzeti
jednu veću? Što ti se čini?
1003
01:03:20,900 --> 01:03:23,304
Ma smiri se. Nije bilo drugih.
- Ma kako nije bilo?
1004
01:03:23,380 --> 01:03:24,660
Ma što kvalitetnija?
1005
01:03:24,700 --> 01:03:26,780
Sigurno je bila bar
jedna malo veća, ali...
1006
01:03:26,820 --> 01:03:29,879
Ma šta je bila, ušuti!
- Donio si tu tako malenu.
1007
01:03:30,099 --> 01:03:31,807
Oče Filipe! - Oče Filipe!
1008
01:03:31,820 --> 01:03:32,660
Oče Filipe!
1009
01:03:34,700 --> 01:03:35,900
Evo Vam kokoš.
1010
01:03:35,939 --> 01:03:37,580
Hoćete li je Vi dati Pjerinu?
1011
01:03:37,619 --> 01:03:40,380
Da, naravno. Ali sada napravite
još jednu stvar: vratite se natrag...
1012
01:03:40,419 --> 01:03:43,948
...i skupite svo perje koje ste
očerupali s kokoši i donesite mi ga.
1013
01:03:44,180 --> 01:03:46,266
Perje? - Da. - Pa to je nemoguće.
1014
01:03:46,579 --> 01:03:48,780
Ali tko će sad znati gdje
ga sve ima. - Da, naravno.
1015
01:03:48,939 --> 01:03:50,240
Bit će da je odletjelo. - Da...
1016
01:03:50,442 --> 01:03:53,414
I nitko ne može znati gdje
će sve od sada pa nadalje ići...
1017
01:03:54,019 --> 01:03:57,833
Baš kao i riječi koje
ste rekli o Razdjeljivaču...
1018
01:04:39,579 --> 01:04:40,300
Oče...
1019
01:04:42,780 --> 01:04:43,780
Oče, otvorite.
1020
01:04:45,939 --> 01:04:47,340
Pobijedili ste.
1021
01:04:50,139 --> 01:04:51,679
Poći ću za Orvieto.
1022
01:04:55,780 --> 01:04:56,700
Pobijedili ste.
1023
01:06:32,820 --> 01:06:35,635
Filipe! Filipe!
1024
01:06:36,780 --> 01:06:37,500
Filipe...
1025
01:06:39,900 --> 01:06:40,660
Filipe.
1026
01:06:42,740 --> 01:06:43,540
Filipe?
1027
01:06:43,579 --> 01:06:46,220
Dogodila se nesreća.
Moramo ići trkom.
1028
01:06:49,260 --> 01:06:50,060
Kamil?
1029
01:06:55,579 --> 01:06:56,808
Ondje.
1030
01:07:04,220 --> 01:07:04,980
To je otac.
1031
01:07:10,579 --> 01:07:11,300
Kamile!
1032
01:07:14,220 --> 01:07:16,500
Nisam smogao
hrabrosti ni da se ubijem.
1033
01:07:16,539 --> 01:07:17,660
Ma što govoriš?!
1034
01:07:19,979 --> 01:07:20,940
Treba doktora.
1035
01:07:22,139 --> 01:07:23,660
Mogu ga odnijeti u našu bolnicu.
1036
01:07:24,019 --> 01:07:25,045
Ne!
1037
01:07:25,180 --> 01:07:27,060
Vi ste već dovoljno učinili.
1038
01:07:27,099 --> 01:07:29,460
Sada ćemo se mi pobrinuti.
Vi, brzo, uzmite ga.
1039
01:07:32,220 --> 01:07:34,020
Po posljednji put Vam kažem...
1040
01:07:34,900 --> 01:07:37,100
...držite se podalje od mog sina.
1041
01:07:37,979 --> 01:07:38,940
Idemo.
1042
01:07:39,579 --> 01:07:40,340
Brzo!
1043
01:07:59,939 --> 01:08:01,900
Dođite! Dođite!
1044
01:08:02,700 --> 01:08:04,300
Dođite ljudi!
1045
01:08:11,939 --> 01:08:13,180
Razdjeljivaču...
1046
01:08:14,700 --> 01:08:15,500
Pjerino.
1047
01:08:16,939 --> 01:08:17,900
Ispričaj nas.
1048
01:08:23,740 --> 01:08:26,791
Dobrodošao natrag.
- Hvala.
1049
01:08:28,239 --> 01:08:30,049
Saznao sam za Kamila.
1050
01:08:35,860 --> 01:08:36,700
Kako je?
1051
01:08:38,860 --> 01:08:39,820
Ne znamo.
1052
01:08:39,860 --> 01:08:41,220
Sad je s ocem.
1053
01:08:44,300 --> 01:08:45,060
Filipe.
1054
01:08:47,860 --> 01:08:48,700
Filipe.
1055
01:08:51,059 --> 01:08:53,300
Nisam bio razumio da je tako krhak.
1056
01:08:55,019 --> 01:08:56,660
A ja sam od njega tražio da bude jak.
1057
01:08:58,300 --> 01:09:01,460
Napustio sam ga i trebao sam
ga držati uza me, pogriješio sam.
1058
01:09:02,579 --> 01:09:05,180
Pogriješio sam s njim, pogriješio sam
s vama, pogriješio sa sa svime, po...
1059
01:09:05,260 --> 01:09:06,460
Ma nije istina da
si sa svime pogriješio!
1060
01:09:06,740 --> 01:09:07,720
Da, istina je.
1061
01:09:11,139 --> 01:09:12,500
Ja sam propovijedao radost...
1062
01:09:13,700 --> 01:09:15,215
...a niam sijao drugo doli tugu.
1063
01:09:15,580 --> 01:09:16,660
Ne pričaj gluposti, Filipe.
1064
01:09:17,019 --> 01:09:18,060
Ti si sijao ljubav.
1065
01:09:18,740 --> 01:09:20,460
Mi smo bili u mraku
i dao si nam svjetlo.
1066
01:09:20,500 --> 01:09:21,860
Naučio si nas smijati se...
1067
01:09:22,259 --> 01:09:23,980
...vjerovati da život
može biti dobar...
1068
01:09:24,620 --> 01:09:25,780
...da nas radost približava k Bogu.
1069
01:09:26,580 --> 01:09:27,740
...i da zaslužujemo biti voljeni.
1070
01:09:29,420 --> 01:09:32,180
Bez tebe bili bismo samo
čopor pasa lutalica za čitav život.
1071
01:09:33,219 --> 01:09:34,380
A pogledaj nas sada.
1072
01:09:35,299 --> 01:09:36,300
Postali smo ljudi.
1073
01:09:37,780 --> 01:09:40,340
Nije bilo dovoljno. - Naravno da
je bilo dovoljno, odrasli smo!
1074
01:09:41,500 --> 01:09:44,980
I nijedan otac ne može držati
svo zlo svijeta dalekim zauvijek.
1075
01:09:46,379 --> 01:09:49,180
Osobito ako je taj otac izabrao
svojim sinovima dati najveći dar...
1076
01:09:50,500 --> 01:09:51,220
...slobodu.
1077
01:09:55,179 --> 01:09:56,020
Razdjeljivaču...
1078
01:09:56,900 --> 01:09:58,540
Postao si mudriji od mene...
1079
01:09:58,580 --> 01:10:00,380
...a ti si ipak Razdjeljivač.
1080
01:10:01,660 --> 01:10:02,701
Filipe.
1081
01:10:03,860 --> 01:10:04,860
Ako nas i ti ostaviš...
1082
01:10:08,019 --> 01:10:08,740
Dakako.
1083
01:10:10,379 --> 01:10:11,300
Dakako.
1084
01:10:12,219 --> 01:10:13,300
Dakako.
1085
01:10:18,740 --> 01:10:20,820
Znam da nisam dobrodošao u ovoj kući.
1086
01:10:21,860 --> 01:10:23,300
Ali Vas ponizno molim...
1087
01:10:23,339 --> 01:10:25,420
...da mogu biti blizu Vašem sinu.
1088
01:10:26,460 --> 01:10:27,900
Samo si ga zadržite.
1089
01:10:38,580 --> 01:10:39,620
Mrzio sam Vas.
1090
01:10:41,339 --> 01:10:43,380
Ali nemam grižnju savjesti jer...
1091
01:10:44,820 --> 01:10:46,300
...Vi već imate mnogo sinova.
1092
01:10:48,660 --> 01:10:50,060
Ja sam imao samo jednog.
1093
01:10:54,540 --> 01:10:56,260
I Vi ste mi ga odveli.
1094
01:11:25,900 --> 01:11:26,860
Evo tu, hajde.
1095
01:11:27,059 --> 01:11:29,010
Ne. - Ne, danas da. Hajde.
1096
01:11:29,700 --> 01:11:32,020
Preloše sam, Filipe, ne mogu jesti.
1097
01:11:32,620 --> 01:11:34,100
Ne možeš ili ne želiš?
1098
01:11:36,939 --> 01:11:38,380
Gledaj da je to jedan krug, ok?
1099
01:11:38,900 --> 01:11:40,060
Kakav krug?
1100
01:11:40,099 --> 01:11:45,734
Ti ne jedeš jer ti je loše. A s druge
strane, tebi je loše jer ne jedeš.
1101
01:11:45,860 --> 01:11:47,540
Da jedeš, bilo bi ti bolje...
1102
01:11:57,660 --> 01:11:59,860
Molim te, barem ti jedi nešto, Filipe.
1103
01:11:59,900 --> 01:12:01,660
Već danima ništa ne jedeš.
1104
01:12:01,700 --> 01:12:02,847
Ja, ha?
1105
01:12:03,379 --> 01:12:05,660
Već danima ne jedemo ništa, obojica.
1106
01:12:06,580 --> 01:12:08,300
Znači da ćemo umrijeti mršavi...
1107
01:12:09,580 --> 01:12:10,460
Posteći.
1108
01:12:18,979 --> 01:12:20,300
Daj dobar je, hajde.
1109
01:12:20,339 --> 01:12:21,500
Ne mogu.
1110
01:12:22,740 --> 01:12:24,140
U redu, maknite to.
1111
01:12:25,900 --> 01:12:26,780
Ne, čekajte.
1112
01:12:56,420 --> 01:12:57,860
Je li to dobar otac?
1113
01:12:59,179 --> 01:13:00,340
Ovo što vi činite.
1114
01:13:02,339 --> 01:13:05,380
Čovjek koji stoji kraj
svog sina ne pitavši ga ništa.
1115
01:13:07,379 --> 01:13:09,220
I samo mu daje
do znanja da je s njim...
1116
01:13:10,580 --> 01:13:12,220
...i nikada ga ne ostavlja samoga.
1117
01:13:17,019 --> 01:13:19,340
Ja sam samo želio
jednog sina snažnog i hrabrog.
1118
01:13:19,740 --> 01:13:21,100
Kakav sam ja bio.
1119
01:13:22,259 --> 01:13:24,940
I kakav je bio moj
otac i otac mojeg oca.
1120
01:13:26,139 --> 01:13:28,580
A sretan sin
ne bi Vam se svidio?
1121
01:13:29,620 --> 01:13:30,380
Sretan?
1122
01:13:31,500 --> 01:13:32,740
Sretan zbog čega?
1123
01:13:33,379 --> 01:13:34,620
Umrijeti od gladi?
1124
01:13:35,259 --> 01:13:38,100
Prati lutalice i
bolesnike po bolnicama?
1125
01:13:39,860 --> 01:13:41,900
Sretan jer je ljubljen i jer ljubi.
1126
01:13:42,580 --> 01:13:45,838
Na način na koji ga
je Bog pozvao da to čini.
1127
01:13:46,339 --> 01:13:48,076
Ah, tamo izvan svijeta...
1128
01:13:48,299 --> 01:13:50,060
...nije tako kao što vi vjerujete.
1129
01:13:50,780 --> 01:13:55,768
A što ako nije baš
onako kako Vi zamišljate?
1130
01:13:57,700 --> 01:13:58,940
Oče Filipe...
1131
01:14:00,379 --> 01:14:02,340
Nije valjda da i mene želite obratiti?
1132
01:14:02,939 --> 01:14:04,340
Ne, ne...
1133
01:14:05,299 --> 01:14:07,460
Za sada mi je dovoljno
da sam Vas nasmijao.
1134
01:14:09,179 --> 01:14:11,180
Korak po korak, malo pomalo.
1135
01:14:12,740 --> 01:14:14,429
Želite li... Vi nastaviti?
1136
01:14:25,619 --> 01:14:26,460
Filipe?
1137
01:14:30,619 --> 01:14:31,648
Filipe!
1138
01:14:34,500 --> 01:14:35,304
Filipe!
1139
01:14:37,699 --> 01:14:39,991
Filipe! Filipe!
1140
01:14:42,859 --> 01:14:45,352
Rekao sam ti... Ma
od kada već ne jedeš?
1141
01:14:45,699 --> 01:14:46,460
Više manje...
1142
01:14:47,220 --> 01:14:48,420
...otkad ti ne jedeš.
1143
01:14:50,460 --> 01:14:53,239
Ne mogu se ustati.
- Vjerujem, moraš nešto jesti.
1144
01:14:53,739 --> 01:14:56,133
Čekaj! Evo!
1145
01:14:58,100 --> 01:14:59,020
Evo, evo.
1146
01:15:00,500 --> 01:15:01,500
Gledaj, ha?
1147
01:15:02,220 --> 01:15:05,087
- Ne, ne. - Jedi. - Ne,
ne, ne mogu. - Jedi. - Loše sam.
1148
01:15:05,460 --> 01:15:06,380
Ne mogu jesti...
1149
01:15:06,939 --> 01:15:08,180
Malo, učini to za mene, Filipe.
1150
01:15:08,220 --> 01:15:09,620
Ne... a jel dobra?
1151
01:15:10,260 --> 01:15:12,940
Dobra je, dobra. Gledaj, gledaj.
1152
01:15:12,979 --> 01:15:15,220
Čekaj, daj mi drugu žlicu.
1153
01:15:16,899 --> 01:15:17,975
Koristi...
1154
01:15:19,140 --> 01:15:20,300
Koristi ovu, daj, daj.
1155
01:15:20,340 --> 01:15:22,380
Ne, uvijek nosim jednu uza se.
1156
01:15:22,420 --> 01:15:25,140
Ali sad je ne nalazim, drugu žlicu.
1157
01:15:25,819 --> 01:15:28,366
Gledaj. - A je li otrovana?
1158
01:15:28,953 --> 01:15:31,068
Kako otrovana?
- Je li juha otrovana?
1159
01:15:31,260 --> 01:15:33,460
Ma jel ti bucnaš?
Odlična je, pogledaj.
1160
01:15:35,420 --> 01:15:37,220
Eh, ali još ne možemo znati.
1161
01:15:37,260 --> 01:15:39,500
Pojedi još jednu žlicu, daj da vidim.
1162
01:15:40,060 --> 01:15:43,229
Daj da vidim. Onda ćeš jesti? - Da.
1163
01:15:43,619 --> 01:15:44,420
Jedi.
1164
01:15:46,340 --> 01:15:47,620
Je li bila možda otrovana?
1165
01:15:51,340 --> 01:15:52,620
Nije otrovna, jesi li vidio?
1166
01:15:57,619 --> 01:15:59,220
Tko me je noćas posjetio?
1167
01:16:00,289 --> 01:16:01,980
Jedna osoba koja te jako voli.
1168
01:16:03,739 --> 01:16:04,860
A zašto je otišla?
1169
01:16:06,659 --> 01:16:08,860
Jer se boji da je ti više ne voliš.
1170
01:16:12,819 --> 01:16:14,220
Filipe, idi ga pozvati
1171
01:16:14,899 --> 01:16:16,020
Želim s njim razgovarati.
1172
01:16:17,819 --> 01:16:18,940
Ako hoćeš, pričekaj me vani.
1173
01:16:18,979 --> 01:16:20,340
U redu, ja idem.
1174
01:16:20,899 --> 01:16:22,420
No zgotovi je, inače ne idem.
1175
01:16:23,340 --> 01:16:25,951
Zgotovi je, ok? - Obećajem ti.
1176
01:16:27,779 --> 01:16:29,900
Je li vam još ostao koji komad fazana?
1177
01:16:30,220 --> 01:16:32,100
Za princa naravno, ne za mene.
1178
01:16:38,260 --> 01:16:43,180
Ka-Ka-Ka... Ka-Ka-Kam...
1179
01:16:43,300 --> 01:16:44,380
Kamile!
1180
01:16:44,500 --> 01:16:45,900
Da, ja sam, Mihaele!
1181
01:16:47,100 --> 01:16:48,140
Falili ste nam.
1182
01:16:48,180 --> 01:16:50,260
I vi, i vi ste nama falili.
1183
01:16:50,300 --> 01:16:52,980
No ov-ov ovaj put
si došao da bi ostao...
1184
01:16:53,020 --> 01:16:55,300
Da, ne brini, ovaj put
neću zbijati šale, ostajem.
1185
01:16:55,819 --> 01:16:57,231
Dobrodošao natrag!
1186
01:16:57,739 --> 01:16:59,839
Oče Filipe, zdravo! - Zdravo!
1187
01:17:00,020 --> 01:17:01,580
Zdravo, zdravo.
1188
01:17:02,180 --> 01:17:03,540
Ma gdje su ostali?
1189
01:17:05,859 --> 01:17:06,580
Onda?
1190
01:17:07,500 --> 01:17:08,540
E daj, pokreni se!
1191
01:17:09,100 --> 01:17:10,415
Zar se bojiš?
1192
01:17:11,300 --> 01:17:12,180
Ali što se događa?
1193
01:17:14,140 --> 01:17:15,060
Filipe, ja...
1194
01:17:16,220 --> 01:17:17,460
Fi-Filipe...
1195
01:17:17,819 --> 01:17:19,620
Zar te je Mihael zarazio? Mucaš.
1196
01:17:20,260 --> 01:17:21,956
Ne... Zapravo...
1197
01:17:22,020 --> 01:17:24,340
...je ne znam koliko
ću se još zaržati, jer...
1198
01:17:25,739 --> 01:17:28,465
...odnosno, nisi valjda očekivao
da ću i ja postati svećenik. Jel tako?
1199
01:17:28,619 --> 01:17:30,359
Zato jer... jer...
1200
01:17:30,519 --> 01:17:32,793
Reci mu više da
ćemo se oženiti, hajde!
1201
01:17:34,060 --> 01:17:34,860
Uistinu?
1202
01:17:34,899 --> 01:17:36,940
A on se boji da ti
nećeš biti zadovoljan.
1203
01:17:38,739 --> 01:17:40,060
Ma kako ne bih bio radostan?
1204
01:17:40,832 --> 01:17:43,558
Zar ste mislili da ja od svijeta
želim napraviti jedan samostan?
1205
01:17:43,899 --> 01:17:46,156
Svećeništvo nije
jedini put do svetosti.
1206
01:17:46,220 --> 01:17:49,340
I oni koji se ožene,
mogu biti mili Gospodinu.
1207
01:17:50,260 --> 01:17:51,940
Imamo također i pristanak mog oca.
1208
01:17:52,779 --> 01:17:55,100
Mihaele, jesi li čuo?!
Konačno jedna velika fešta!
1209
01:17:56,579 --> 01:17:57,460
Ogromna!
1210
01:17:58,180 --> 01:17:59,620
Rekao je 'ogromna' bez da je zamucao!
1211
01:18:02,899 --> 01:18:04,420
Rekao sam, ogromna!
1212
01:18:05,300 --> 01:18:06,860
Rekao sam, ogromna!
1213
01:18:07,380 --> 01:18:08,180
Ogromna!
1214
01:18:09,260 --> 01:18:10,180
Ogromna!
1215
01:18:10,673 --> 01:18:11,860
Ogromna!
1216
01:18:13,220 --> 01:18:14,660
Živjeli mladenci!
1217
01:18:14,779 --> 01:18:17,060
Živjeli! Živjeli!
1218
01:18:30,260 --> 01:18:33,420
Djeco! Van, van molim vas, van!
1219
01:18:33,779 --> 01:18:34,904
Van!
1220
01:18:35,340 --> 01:18:36,060
Ivančice.
1221
01:18:41,420 --> 01:18:42,454
Oprostite...
1222
01:18:42,762 --> 01:18:44,660
...tražimo jednog našeg kolegu.
1223
01:18:45,154 --> 01:18:46,460
Rekli su nam da je ovdje.
1224
01:18:47,140 --> 01:18:48,980
Vaš kolega, naravno.
1225
01:18:49,619 --> 01:18:51,180
On je autor ove knjige.
1226
01:18:53,340 --> 01:18:54,100
Ja-ja sam taj.
1227
01:18:54,939 --> 01:18:55,740
Vi?
1228
01:18:56,739 --> 01:18:57,500
Vi ste?
1229
01:18:58,500 --> 01:19:02,020
Mi dolazimo iz Pariza, kako
bismo razgovarali o prijevodima.
1230
01:19:02,460 --> 01:19:06,260
Da, naravno, prijevod, jasno.
Eh, raskomotite se, molim vas.
1231
01:19:07,460 --> 01:19:09,143
Mogu li vas samo zamoliti da
mi prije toga očistite ove mrkve...
1232
01:19:09,271 --> 01:19:11,407
...i razbijete jaja? Hvala.
1233
01:19:13,300 --> 01:19:15,540
Ali mi moramo razgovarati o knjizi.
1234
01:19:15,579 --> 01:19:17,340
Naravno, svakako.
1235
01:19:17,380 --> 01:19:18,551
Ali, pretpostavljam da znate...
1236
01:19:18,739 --> 01:19:22,289
...da razmišljati dok radimo nešto
konkretno pomaže nam koncentrirati se.
1237
01:19:24,420 --> 01:19:27,380
Vašu knjigu smatramo izvanrednom.
1238
01:19:27,420 --> 01:19:29,580
- Hvala. - Oh,
uistinu jako zanimljiva.
1239
01:19:31,180 --> 01:19:34,470
Kako je došlo na
pamet jednom intelektualcu...
1240
01:19:34,500 --> 01:19:36,540
...raditi u kuhinji?
1241
01:19:37,020 --> 01:19:37,780
A, ne, ne...
1242
01:19:37,939 --> 01:19:39,060
Nije to bila moja ideja.
1243
01:19:39,220 --> 01:19:40,140
Već Filipova.
1244
01:19:40,779 --> 01:19:41,780
Filip?
1245
01:19:41,980 --> 01:19:43,460
Da, Filip Neri.
1246
01:19:44,060 --> 01:19:45,540
Filip Neri, le saint?
1247
01:19:45,739 --> 01:19:47,088
Svetac? - Ovdje je?
1248
01:19:48,220 --> 01:19:51,700
Glas o njegovim presvetim
djelima milosrđa došao je sve do nas.
1249
01:19:51,820 --> 01:19:52,886
Ovdje?
1250
01:19:53,140 --> 01:19:55,239
Je li ga je moguće
susresti? - Je li moguće?
1251
01:19:55,379 --> 01:19:58,317
Moguće je, ali prvo povrće, profesori.
1252
01:20:16,699 --> 01:20:17,540
Evo ih!
1253
01:20:17,579 --> 01:20:21,100
Živjeli mladenci! Živjeli mladenci!
1254
01:20:21,539 --> 01:20:24,237
Evo tvojih novih roditelja.
- Živjela ljubav!
1255
01:20:25,180 --> 01:20:26,580
Bravo! Lijepi i dobri!
1256
01:20:28,140 --> 01:20:29,820
Njegova je borba završena...
1257
01:20:30,100 --> 01:20:32,100
...Razdjeljivač se oženio!
1258
01:20:36,140 --> 01:20:36,900
Jedite!
1259
01:20:36,940 --> 01:20:38,420
Jedite, jedite!
1260
01:20:39,980 --> 01:20:42,100
Hajde, daj, jedite i vi.
1261
01:20:42,140 --> 01:20:45,054
Ima, ima za sve,
hajde, brže. - Daj, jedite!
1262
01:20:45,060 --> 01:20:46,460
Filipe, ali kaži nešto.
1263
01:20:46,499 --> 01:20:48,540
Zar ćeš nas tako
ostaviti? Govor, dvije riječi...
1264
01:20:48,579 --> 01:20:50,380
Zar još? U redu. Onda...
1265
01:20:51,459 --> 01:20:52,660
Budite sretni...
1266
01:20:54,100 --> 01:20:55,060
...koliko možete
1267
01:20:58,310 --> 01:21:01,100
Poljubac! Poljubac! Poljubac!
1268
01:21:04,699 --> 01:21:05,687
Oče...
1269
01:21:05,980 --> 01:21:07,580
Oni su francuski mudraci.
1270
01:21:07,619 --> 01:21:10,220
Tu su zbog knjige i željeli
su upoznati velikog Filipa Neri.
1271
01:21:11,100 --> 01:21:12,140
A, Filipa Neri?
1272
01:21:12,900 --> 01:21:15,867
- Oui. - Da.
On est... dentre crkve.
1273
01:21:15,980 --> 01:21:17,020
Ah, u crkvi?
1274
01:21:17,060 --> 01:21:19,300
Crkva, da... ja zaboraviti.
1275
01:21:19,339 --> 01:21:23,220
I on est... mali, nizak, patuljak.
1276
01:21:23,260 --> 01:21:27,565
Debeo. Ružan. Ali on
velik kao da je pojesti janje.
1277
01:21:28,020 --> 01:21:28,940
Janje?
1278
01:21:28,980 --> 01:21:31,820
Sin ovce, beeeee.
1279
01:21:33,339 --> 01:21:35,980
Bhe, idite. Jesti, jesti...
1280
01:21:37,539 --> 01:21:39,900
Filipe. Ali tako će
te uzeti za luđaka.
1281
01:21:40,300 --> 01:21:42,260
Bolje da me uzmu
za luđaka nego sveca.
1282
01:21:42,753 --> 01:21:45,921
Puno je zabavnije.
I k tome manje zahtjevnije.
1283
01:21:51,419 --> 01:21:52,460
Dobro jutro, braćo!
1284
01:21:53,300 --> 01:21:54,460
Kako idu poslovi?
1285
01:21:54,900 --> 01:21:57,140
Eh... čini mi se da ovdje kasnimo.
1286
01:21:57,820 --> 01:21:59,740
Ali ako sam vam rekao da
papa dolazi za dvadeset dana.
1287
01:21:59,779 --> 01:22:01,220
Ne možemo kasniti.
1288
01:22:02,499 --> 01:22:04,140
Ok, znači da se i mi
moramo dati na posao, ha?
1289
01:22:07,379 --> 01:22:09,380
Što misliš, može
li se biti sretan sam?
1290
01:22:09,822 --> 01:22:10,654
Boo.
1291
01:22:10,659 --> 01:22:12,228
Andrija je rekao 'boo'.
1292
01:22:15,300 --> 01:22:17,980
Ne... ne može se biti sam sretan.
1293
01:22:18,339 --> 01:22:20,693
Mogu li? Hvala.
1294
01:22:20,900 --> 01:22:22,900
Jer sreća svakoga od nas...
1295
01:22:23,459 --> 01:22:28,399
...treba biti podijeljena sa
srećom svih... - ...drugih. - Drugih.
1296
01:22:29,140 --> 01:22:30,261
A sada...
1297
01:22:30,459 --> 01:22:33,214
...gdje nalazimo tu
sreću? Nemoj reći 'boo'.
1298
01:22:37,419 --> 01:22:41,580
Nalazimo je u nama, intenzivno
gledajući našu unutrašnjost
1299
01:22:42,419 --> 01:22:44,700
Da, tako. Da, tako.
1300
01:22:45,060 --> 01:22:45,975
Tu.
1301
01:22:46,419 --> 01:22:48,340
Tu smo sigurni da smo...
1302
01:22:49,176 --> 01:22:51,727
...ljubljeni beskrajnom ljubavlju...
1303
01:22:51,940 --> 01:22:54,060
...i da nas Božja
ljubav neće napustiti...
1304
01:22:54,739 --> 01:22:55,660
...nikada.
1305
01:22:56,499 --> 01:22:59,420
Sve mora biti spremno za
blagdan Tijelova, hajde, hajde.
1306
01:23:02,300 --> 01:23:05,500
Ne, ne! Što radiš tamo?!
Opasno je, stani, stani! Neeee!
1307
01:23:07,499 --> 01:23:09,693
Dakle ne može se biti sretan ako...
1308
01:23:18,499 --> 01:23:19,758
Perzijane?
1309
01:23:46,071 --> 01:23:47,278
Oče Filipe. - Umro je.
1310
01:23:47,539 --> 01:23:49,900
Rekao sam mu da
je opasno stajati gore.
1311
01:23:50,499 --> 01:23:52,022
A sad je mrtav.
1312
01:24:02,343 --> 01:24:03,416
Perzijane...
1313
01:24:05,860 --> 01:24:06,820
Perzijane...
1314
01:24:07,739 --> 01:24:08,620
Perzijane...
1315
01:24:09,779 --> 01:24:10,900
Perzijane, prijatelju moj.
1316
01:24:16,980 --> 01:24:17,700
Filipe.
1317
01:24:19,459 --> 01:24:20,380
Došao si...
1318
01:24:23,300 --> 01:24:24,100
Naravno.
1319
01:24:24,820 --> 01:24:26,020
Ali nisam došao radi tebe.
1320
01:24:26,060 --> 01:24:28,020
Došao sam jer me moraš ispovijediti.
1321
01:24:29,459 --> 01:24:30,260
Ne.
1322
01:24:30,940 --> 01:24:32,060
Ovaj put sam ja na redu.
1323
01:24:32,100 --> 01:24:34,286
A što bi ti želio ispovijediti?
1324
01:24:35,940 --> 01:24:40,567
Ponekad sam bio
malo težak s pokorama.
1325
01:24:46,779 --> 01:24:47,740
Zatim...
1326
01:24:53,499 --> 01:24:55,500
A ja te odriješujem
od grijeha tvojih...
1327
01:24:55,539 --> 01:25:00,374
U ime Oca,
i Sina, i Duha Svetoga...
1328
01:25:01,459 --> 01:25:02,528
Sad...
1329
01:25:03,140 --> 01:25:04,598
...sam sretan.
1330
01:25:29,419 --> 01:25:31,293
Bio je mrtav, i oživjeli ste ga.
1331
01:25:41,779 --> 01:25:44,102
Dobro. Jako dobro.
1332
01:25:44,860 --> 01:25:48,878
Kao sve kuće bez temelja...
i ona Nerijeva počinje se klimati.
1333
01:25:49,860 --> 01:25:50,940
Bravo, Aurelije.
1334
01:25:51,539 --> 01:25:53,151
Učinio si odličan posao.
1335
01:25:53,579 --> 01:25:56,709
Radujem se što cijenite
moj rad za dobrobit Crkve.
1336
01:25:57,379 --> 01:26:00,248
No, zamolio bih Vas da obustavite
moju prisutnost u zajednici.
1337
01:26:00,900 --> 01:26:01,620
Baš sad?
1338
01:26:02,260 --> 01:26:05,072
Baš sad kad sam ti i ja
želio reći jednu lijepu vijest?
1339
01:26:06,300 --> 01:26:09,029
Oslobodila se jedna
biskupska stolica u Francuskoj.
1340
01:26:11,300 --> 01:26:12,780
Ima li dobrih izgleda i za mene?
1341
01:26:12,820 --> 01:26:14,550
Već sam učinio da ti se dodijeli.
1342
01:26:14,860 --> 01:26:16,580
Oh... hvala, Uzoriti.
1343
01:26:17,100 --> 01:26:18,180
Hvala.
1344
01:26:45,820 --> 01:26:46,980
O, na posao, brzo!
1345
01:26:47,020 --> 01:26:48,836
Moramo završiti crkvu, ok?
1346
01:26:51,100 --> 01:26:52,390
U redu.
1347
01:26:57,260 --> 01:26:58,223
Filipe.
1348
01:26:59,100 --> 01:27:00,940
Ti se usredotoči na govor za papu.
1349
01:27:02,100 --> 01:27:03,685
Mi ćemo se za ovo pobrinuti.
1350
01:27:04,459 --> 01:27:05,854
U redu.
1351
01:27:12,100 --> 01:27:13,180
Razdjeljivaču...
1352
01:27:24,379 --> 01:27:25,300
Zdravo, Filipe.
1353
01:27:27,260 --> 01:27:28,100
Aurelije.
1354
01:27:29,260 --> 01:27:30,740
Već neko vrijeme se ne daš vidjeti.
1355
01:27:31,419 --> 01:27:32,644
Dođi.
1356
01:27:34,020 --> 01:27:35,288
Sjedni ovdje.
1357
01:27:41,060 --> 01:27:43,669
Dodijelili su mi jednu
biskupsku stolicu u Francuskoj.
1358
01:27:43,820 --> 01:27:45,320
I to mi tek tako kažeš?
1359
01:27:45,940 --> 01:27:49,299
Eh, bit će da si zadovoljan.
Dobio si ono što si želio, zar ne?
1360
01:27:49,860 --> 01:27:51,954
Tako ćeš i ti biti ponosan na mene?
1361
01:27:53,419 --> 01:27:56,579
Ja volim sve moje
sinove... na isti način.
1362
01:27:59,339 --> 01:28:01,924
Aurelije! Što radiš,
hoćeš li nam pomoći?
1363
01:28:02,419 --> 01:28:03,300
Ne, moram ići.
1364
01:28:05,100 --> 01:28:06,555
Idem u Francusku.
1365
01:28:22,220 --> 01:28:25,737
Filipe, kardinal Capurso
želi s tobom razgovarati.
1366
01:28:27,060 --> 01:28:28,257
Idi.
1367
01:28:41,220 --> 01:28:44,126
S obzirom da je skretanje
Vaše zajednice sve očitije...
1368
01:28:45,140 --> 01:28:47,180
...pokušaj samoubojstva
mladog plemića...
1369
01:28:48,419 --> 01:28:52,333
...izbor i povjeravanje glazbenog
odgoja namanjih jednom delikventu...
1370
01:28:53,419 --> 01:28:57,968
Ljudi... koji počinju izmišljati
čudne legende na Vaš račun.
1371
01:28:58,300 --> 01:29:01,269
Kao ona da si oživio mrtve.
1372
01:29:02,180 --> 01:29:04,580
Posjeta pape i njegovog izaslanstva...
1373
01:29:04,619 --> 01:29:07,060
...predviđena je
za sljedeći četvrtak...
1374
01:29:07,619 --> 01:29:10,750
...i bit će ti suđeno po
tvojim djelima i tvojim riječima.
1375
01:29:15,659 --> 01:29:17,477
Još jedan savjet.
1376
01:29:18,100 --> 01:29:21,300
Ako želiš izbijeći najgore,
bilo bi ti bolje da malo pročistiš...
1377
01:29:21,339 --> 01:29:22,500
...unutar svoje zajednice...
1378
01:29:23,220 --> 01:29:25,025
...prije dolaska pape.
1379
01:29:25,659 --> 01:29:28,109
To bi moglo poboljšati njegovu milost.
1380
01:29:28,339 --> 01:29:31,180
Ali ja nisam kadar
suditi tko je dostojan...
1381
01:29:31,820 --> 01:29:34,362
...ući u odnos s Bogom, a tko ne i...
1382
01:29:34,699 --> 01:29:38,141
...zbog toga je moja kuća,
bez sumnje, je otvorena svima.
1383
01:29:38,260 --> 01:29:40,813
Ako želiš mogu ti
dati pokoji prijedlog.
1384
01:29:41,180 --> 01:29:43,420
Ako biste mi mogli
pokazati dio Evanđelja...
1385
01:29:43,459 --> 01:29:45,780
...gdje mogu pronaći taj prijedlog...
1386
01:29:45,820 --> 01:29:47,686
...ja ću ga odmah sam primijeniti.
1387
01:29:49,140 --> 01:29:50,998
Ohol si, Filipe Neri.
1388
01:29:52,619 --> 01:29:53,620
Oholica.
1389
01:30:24,239 --> 01:30:24,960
Prijatelji.
1390
01:30:27,760 --> 01:30:28,920
Svi me slušajte.
1391
01:30:30,720 --> 01:30:33,809
Papa je uranio i predvidio
svoj posjet sljedećeg četvrtka...
1392
01:30:34,839 --> 01:30:37,238
...i radovi na crkvi
trebali bi biti završeni.
1393
01:30:38,440 --> 01:30:40,720
Bez vaše pomoći to je nemoguće.
1394
01:30:42,839 --> 01:30:45,471
Koliko je samo puta
Filip pomogao nama svima.
1395
01:30:45,760 --> 01:30:46,680
Dobro, danas...
1396
01:30:46,720 --> 01:30:49,184
...imamo priliku mi pomoći njemu.
1397
01:30:54,079 --> 01:30:56,242
Hajde, Razdjeljivaču,
vratimo se mi na posao.
1398
01:31:06,640 --> 01:31:07,360
Drži.
1399
01:31:08,959 --> 01:31:10,120
Nema šanse da uspijemo.
1400
01:31:14,560 --> 01:31:16,122
Popij malo, daj. - Hvala.
1401
01:31:23,680 --> 01:31:24,990
Uvjerio si nas!
1402
01:31:26,640 --> 01:31:28,240
Moj tata!
1403
01:31:28,279 --> 01:31:29,440
Ivančice.
1404
01:31:29,879 --> 01:31:31,640
Kćeri moja, dođi tatici.
1405
01:31:35,560 --> 01:31:37,760
Dođite, naprijed, dođite!
1406
01:31:44,760 --> 01:31:46,400
Stanite! Stanite! Polako!
1407
01:31:47,119 --> 01:31:49,362
Čekajte, čekajte! Dobri, dobri! Dobri!
1408
01:31:49,720 --> 01:31:51,944
Budite dobri ako možete!
1409
01:31:52,279 --> 01:31:53,202
Stanite!
1410
01:31:57,039 --> 01:31:58,858
Stanite! - Stanite!
1411
01:32:00,119 --> 01:32:01,160
Poslušajte!
1412
01:32:02,119 --> 01:32:04,240
Moramo ići naprijed svi zajedno!
1413
01:32:04,279 --> 01:32:05,400
Svi zajedno!
1414
01:32:05,440 --> 01:32:06,640
Bravo, Ivančice.
1415
01:32:08,239 --> 01:32:09,000
Muškarci...
1416
01:32:09,680 --> 01:32:11,960
...idite na skelu,
i pobrinite se za zaglavlja!
1417
01:32:11,999 --> 01:32:13,280
Idite na skelu...
1418
01:32:13,320 --> 01:32:14,440
...na zaglavlja.
1419
01:32:21,440 --> 01:32:23,841
A žene, idite rasplesti užad!
1420
01:32:26,720 --> 01:32:28,407
Neka svi pomognu svima!
1421
01:32:28,680 --> 01:32:29,920
Naprijed!
1422
01:32:29,959 --> 01:32:31,440
Žene, raspletite užad!
1423
01:32:33,440 --> 01:32:35,480
Tri ovdje! Tri ondje!
1424
01:32:36,320 --> 01:32:39,040
Ovamo! Idi tamo!
- I ti isto! Samo hrabro!
1425
01:34:02,239 --> 01:34:04,088
Za koliko stiže papa?
- Za tri sata.
1426
01:34:05,440 --> 01:34:08,914
Hajdmo! Momci, hajde,
posljednji napor i uspijet ćemo, ha?
1427
01:34:09,520 --> 01:34:11,442
Daj, fali nam posljednji napor!
1428
01:34:24,239 --> 01:34:27,413
Ali... kako ste uspijeli?
Jedino još zvono nedostaje.
1429
01:34:27,720 --> 01:34:29,320
Samo što ga treba povući do gore.
1430
01:34:29,839 --> 01:34:32,023
T-t-t-tre trebali bi nam volovi.
1431
01:34:32,640 --> 01:34:34,199
Nemoguće je.
- Ma tko to kaže?
1432
01:34:35,079 --> 01:34:35,920
Svi vi!
1433
01:34:36,959 --> 01:34:39,296
Želite li zvono? Da ili ne? - Daaa!
1434
01:34:39,400 --> 01:34:40,866
E onda hajdmo, brzo!
1435
01:34:41,159 --> 01:34:43,720
Svi tamo! Naprijed! Brzo, trkom!
1436
01:34:44,919 --> 01:34:45,843
Ajde!
1437
01:34:49,999 --> 01:34:50,920
Pazite.
1438
01:34:51,560 --> 01:34:53,760
Zapišite sve ono
što će Filip Neri reći.
1439
01:34:54,640 --> 01:34:55,960
Riječ po riječ.
1440
01:34:56,480 --> 01:34:58,720
Objašnjenjje po objašnjenje.
1441
01:34:59,159 --> 01:35:01,000
Premda će govor biti dugačak...
1442
01:35:01,760 --> 01:35:03,760
...moramo ga cijeloga moći istražiti.
1443
01:35:04,680 --> 01:35:05,480
Jesam li bio jasan?
1444
01:35:05,800 --> 01:35:07,395
Brzo! Brzo momci!
1445
01:35:07,400 --> 01:35:08,280
Još jedan napor, daj!
1446
01:35:08,320 --> 01:35:09,720
Daj, daj, daj, daj!
1447
01:35:32,400 --> 01:35:33,800
Daj, hajde, daj, momci, daj!
1448
01:35:35,839 --> 01:35:36,680
Hajde!
1449
01:35:48,360 --> 01:35:50,123
Stanite! - Stanite!
1450
01:35:52,320 --> 01:35:53,480
Ivančice, idi vidi!
1451
01:35:55,520 --> 01:35:58,640
Idi! Držite! Držite! - Da.
1452
01:36:09,039 --> 01:36:10,440
Miče se!
1453
01:38:02,640 --> 01:38:03,600
Oče Filipe Neri...
1454
01:38:05,680 --> 01:38:06,920
...možete govoriti.
1455
01:38:32,039 --> 01:38:33,480
Da bi se poslušalo...
1456
01:38:34,400 --> 01:38:37,489
...potrebno je dati malo pravila.
1457
01:38:45,440 --> 01:38:47,492
Ja sam odabrao samo jedno...
1458
01:38:49,600 --> 01:38:51,130
Ljubav.
1459
01:39:51,959 --> 01:39:53,800
Dajte mi Vaš šešir.
1460
01:39:54,680 --> 01:39:56,480
Svetosti, uzmite moj.
1461
01:40:08,320 --> 01:40:09,922
Oče Filipe Neri...
1462
01:40:11,959 --> 01:40:13,145
...približite se.
1463
01:40:26,760 --> 01:40:27,999
Nitko...
1464
01:40:29,039 --> 01:40:31,069
...ga ne zaslužuje više od Vas.
1465
01:40:42,119 --> 01:40:43,598
Svetosti.
1466
01:40:46,239 --> 01:40:47,712
Ja kardinal?
1467
01:40:55,720 --> 01:40:57,400
Radije bih nebo.
1468
01:41:23,239 --> 01:41:27,560
Biskupije se ove godine
povećala za dvije tisuće žitnih polja.
1469
01:41:28,640 --> 01:41:33,040
Porast od tisuću petsto
livada opatije San Clément.
1470
01:41:33,079 --> 01:41:34,720
Bez da smo brojili vinograde.
1471
01:41:35,800 --> 01:41:36,760
Oui, oui, da.
1472
01:41:37,119 --> 01:41:39,440
Imamo mnogo polja
koja izumiru, životinja...
1473
01:41:39,560 --> 01:41:40,613
Dragi Filipe...
1474
01:41:41,959 --> 01:41:42,840
Imao si pravo.
1475
01:41:45,079 --> 01:41:47,640
Postigao sam sve
što sam oduvijek htio.
1476
01:41:48,672 --> 01:41:50,560
A izgleda mi se da nemam ništa.
1477
01:41:54,320 --> 01:41:55,994
Kad razmislim o mom životu...
1478
01:41:56,800 --> 01:42:00,298
...najljepše stvari koje sam ikad
imao su milovanje jednog ciganina...
1479
01:42:05,239 --> 01:42:06,320
...i tvoj osmijeh.
1480
01:43:29,760 --> 01:43:32,910
Ako želite danas...
možemo napraviti nešto novo.
1481
01:43:36,520 --> 01:43:38,080
Naučit ću vas pisati.
1482
01:43:38,119 --> 01:43:39,240
Nas?!
1483
01:43:39,279 --> 01:43:42,096
Uistinu? - Ali na što ćemo pisati?
1484
01:43:55,640 --> 01:43:56,920
Ovdje, djeco.
1485
01:44:06,760 --> 01:44:08,320
Nije li malo preteško?
1486
01:44:08,959 --> 01:44:09,960
Ne...
1487
01:44:10,199 --> 01:44:11,840
Nipošto. I ja sam naučio u vašoj dobi.
1488
01:44:11,879 --> 01:44:13,600
A tko je je naučio?
1489
01:44:16,800 --> 01:44:17,912
On.
1490
01:44:32,839 --> 01:44:35,176
Sada možeš skinuti pregaču.
1491
01:44:36,640 --> 01:44:37,600
I dođi sa mnom.
1492
01:44:38,279 --> 01:44:41,240
Želim ti pokazati, tvoju novu sobu.
1493
01:44:42,159 --> 01:44:43,160
Dogovoreno.
1494
01:44:49,600 --> 01:44:50,960
A vi budite dobri...
1495
01:44:51,560 --> 01:44:53,200
...ako možete!
1496
01:45:22,097 --> 01:45:23,327
Dođi, dođi.
1497
01:45:27,720 --> 01:45:29,004
Filipe... - Evo tu.
1498
01:45:29,360 --> 01:45:31,960
To je tvoja soba.
Ne mogu, nisam dostojan.
1499
01:45:31,999 --> 01:45:33,353
Ah, ne izmišljaj gluposti.
1500
01:45:34,440 --> 01:45:35,655
Ali prvo...
1501
01:45:38,199 --> 01:45:39,553
...dopusti mi da se odmorim.
1502
01:45:41,560 --> 01:45:43,520
Reci mi malo,
kako je išla ona pjesmica...
1503
01:45:45,159 --> 01:45:48,353
...koju sam vas naučio
i koju smo zajedno pjevali...
1504
01:45:50,480 --> 01:45:52,240
...a koju si ti uvijek falšao?
1505
01:45:56,550 --> 01:45:57,776
Pjevaj.
1506
01:45:59,800 --> 01:46:00,829
Kako ide?
1507
01:46:01,199 --> 01:46:02,360
Nebo...
1508
01:46:02,520 --> 01:46:04,105
Da. - Nebo...
1509
01:46:04,440 --> 01:46:05,280
Nebo...
1510
01:46:05,800 --> 01:46:07,520
Ja bih radije nebo.
1511
01:46:07,842 --> 01:46:08,960
Još falšaš.
1512
01:46:11,480 --> 01:46:13,360
Nebo, nebo...
1513
01:46:14,440 --> 01:46:15,720
Nebo...
1514
01:46:16,839 --> 01:46:18,800
Ja bih radije nebo....
1515
01:46:20,839 --> 01:46:23,760
Nebo, nebo...
1516
01:46:25,320 --> 01:46:28,200
Nebo, nebo...
1517
01:46:28,760 --> 01:46:30,000
...ebo.
1518
01:46:30,039 --> 01:46:31,600
Nebo...
1519
01:46:33,760 --> 01:46:35,640
Ja bih radije nebo....
1520
01:46:37,320 --> 01:46:39,600
Nebo, nebo...
1521
01:46:41,600 --> 01:46:44,120
Nebo...
1522
01:46:46,039 --> 01:46:48,600
Nebo...
1523
01:47:17,159 --> 01:47:18,280
Nebo.
1524
01:47:19,520 --> 01:47:21,320
Nebo.
1525
01:48:07,560 --> 01:48:08,440
Pjerino?
1526
01:48:09,039 --> 01:48:10,080
Zar spava?
1527
01:48:12,279 --> 01:48:13,287
Ne.
1528
01:48:57,159 --> 01:48:58,104
Filip...
1529
01:49:01,959 --> 01:49:03,160
Filip je mrtav.
1530
01:50:19,199 --> 01:50:20,880
Filip je živ!
1531
01:50:21,999 --> 01:50:26,240
Filip je živ!
Filip je živ, u nebu je!
1532
01:50:26,279 --> 01:50:28,040
Filip je živ! Živ je!
1533
01:50:28,079 --> 01:50:29,871
Filip je živ! Filip je živ!
1534
01:50:30,239 --> 01:50:32,000
Filip je u nebu!
1535
01:50:32,039 --> 01:50:33,400
Filip je živ!
1536
01:50:35,800 --> 01:50:38,080
Filip je živ, u nebu je!
1537
01:50:38,119 --> 01:50:41,849
Filip je živ! Filip je živ!
1538
01:50:42,400 --> 01:50:43,400
Tvrdoglavci!
1539
01:50:43,839 --> 01:50:45,120
U nebu je!
1540
01:50:45,159 --> 01:50:47,600
Filip je živ! U nebu je!
1541
01:50:48,560 --> 01:50:50,737
Živ je! Filip je živ!
1542
01:50:50,800 --> 01:50:52,163
Živ je! - Filip je u nebu!
1543
01:50:52,600 --> 01:50:54,360
Filip je živ!
1544
01:50:55,680 --> 01:50:57,040
Filip je živ u nebu!
1545
01:50:58,959 --> 01:51:00,400
Filip je živ u nebu!
1546
01:51:04,360 --> 01:51:05,715
Filippo č vivo!
1547
01:51:05,800 --> 01:51:07,520
Filip je živ!
1548
01:51:08,480 --> 01:51:10,480
Živio, Filip je živ!
1549
01:51:11,039 --> 01:51:12,120
U nebu je!
1550
01:51:14,560 --> 01:51:15,520
Živ je!
1551
01:52:30,308 --> 01:52:33,088
Prijevod: Don Boscovi sinovi
102059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.