All language subtitles for Plot Love S2 EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,740 --> 00:00:54,380 [Plot Love II] 2 00:00:54,420 --> 00:00:59,420 [Episode 16] 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,360 Hello, the number you dialed is power off. 4 00:01:05,790 --> 00:01:06,840 Her phone is off. 5 00:01:06,840 --> 00:01:08,000 I'm going to talk to the person in charge. 6 00:01:08,000 --> 00:01:08,520 Okay. 7 00:01:08,590 --> 00:01:10,200 Let's see if they can arrange other people to enter first. 8 00:01:16,020 --> 00:01:21,780 [The scene of the provincial preliminary competition of "Angel's Covenant" Costume Design Contest] 9 00:01:47,440 --> 00:01:48,230 Hold on. 10 00:01:49,630 --> 00:01:50,440 What do you want? 11 00:01:51,950 --> 00:01:53,160 I need a favor. 12 00:01:53,910 --> 00:01:54,950 You are so capable. 13 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 I can't do you any favor. 14 00:01:57,120 --> 00:01:58,800 Look at these first. 15 00:02:07,870 --> 00:02:08,830 You investigated me? 16 00:02:09,310 --> 00:02:10,630 I'm curious about 17 00:02:11,590 --> 00:02:13,190 the consequences 18 00:02:13,190 --> 00:02:14,680 of your being the mistress 19 00:02:14,680 --> 00:02:15,830 of a married man 20 00:02:16,550 --> 00:02:17,480 being exposed online. 21 00:02:17,720 --> 00:02:18,670 What do you want? 22 00:02:18,800 --> 00:02:19,600 Quite simple. 23 00:02:20,360 --> 00:02:21,600 I don't want to see you 24 00:02:22,110 --> 00:02:23,320 at the preliminary game. 25 00:02:24,270 --> 00:02:25,320 Do you want me to withdraw? 26 00:02:25,320 --> 00:02:26,800 I didn't say that. 27 00:02:29,550 --> 00:02:30,550 She is your sister. 28 00:02:32,190 --> 00:02:33,550 I don't recognize her as my sister. 29 00:02:36,600 --> 00:02:37,470 I can help you. 30 00:02:37,800 --> 00:02:38,440 But these photos... 31 00:02:38,440 --> 00:02:39,190 Don't worry. 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,470 As long as you cooperate with me, 33 00:02:42,110 --> 00:02:44,080 I won't post these photos online. 34 00:02:44,800 --> 00:02:46,030 Hope you keep your promise. 35 00:02:46,630 --> 00:02:47,440 Of course. 36 00:02:56,520 --> 00:02:57,830 But listen, 37 00:02:58,390 --> 00:02:59,800 no tricks. 38 00:02:59,800 --> 00:03:01,520 Once I see you at the scene, 39 00:03:01,600 --> 00:03:03,240 or you tell Su Bei in advance, 40 00:03:04,550 --> 00:03:05,960 you know what I will do. 41 00:03:20,320 --> 00:03:21,110 How is it? 42 00:03:21,520 --> 00:03:22,600 The person in charge 43 00:03:22,670 --> 00:03:24,470 said that the competition order was set in advance 44 00:03:24,470 --> 00:03:25,390 and couldn't be changed. 45 00:03:26,110 --> 00:03:27,080 What to do? 46 00:03:27,630 --> 00:03:29,470 Zheng Xiyue has rich stage experience 47 00:03:30,190 --> 00:03:31,470 and knows the order of priority. 48 00:03:31,550 --> 00:03:32,910 She won't come right before the contest. 49 00:03:33,160 --> 00:03:34,270 Since she hasn't arrived yet, 50 00:03:34,390 --> 00:03:35,880 something must have gone wrong. 51 00:03:35,960 --> 00:03:37,630 But even if something went wrong, 52 00:03:37,830 --> 00:03:39,750 she should have called you ahead of time. 53 00:03:40,960 --> 00:03:43,390 The next player is Yu Qingqing. 54 00:03:43,630 --> 00:03:45,190 Her design this time is called 55 00:03:45,190 --> 00:03:46,440 My Promise with You. 56 00:03:46,550 --> 00:03:48,030 The noble and gorgeous satin fabric 57 00:03:48,240 --> 00:03:49,800 is simple and elegant, 58 00:03:49,800 --> 00:03:50,600 combining both subtlety and romance. 59 00:03:50,600 --> 00:03:51,360 Ye Ting. 60 00:03:52,190 --> 00:03:53,160 You go. 61 00:03:54,830 --> 00:03:55,470 Me? 62 00:03:55,600 --> 00:03:56,240 Yes. 63 00:03:57,830 --> 00:03:59,030 Seriously? 64 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 I believe you. 65 00:04:03,190 --> 00:04:04,750 I also believe in myself. 66 00:04:06,080 --> 00:04:07,750 But I don't have much stage experience. 67 00:04:08,630 --> 00:04:10,440 This contest is very important to you. 68 00:04:11,190 --> 00:04:11,800 What if... 69 00:04:12,320 --> 00:04:13,600 It's okay. 70 00:04:14,080 --> 00:04:16,630 Ye Ting, any contest is important. 71 00:04:17,670 --> 00:04:19,270 And you have to take the first step. 72 00:04:19,470 --> 00:04:20,670 Zheng Xiyue didn't come today. 73 00:04:20,800 --> 00:04:21,750 It's your chance. 74 00:04:28,230 --> 00:04:29,480 Since you believe me so much, 75 00:04:30,200 --> 00:04:31,720 I will not let you down. 76 00:04:32,790 --> 00:04:33,720 Go get changed. 77 00:04:39,270 --> 00:04:40,230 How can a newbie 78 00:04:40,760 --> 00:04:42,000 outperform me? 79 00:04:43,270 --> 00:04:43,950 Exactly. 80 00:04:44,480 --> 00:04:47,070 Chen Shaojie of No. 16, please get prepared on the side stage. 81 00:04:59,480 --> 00:05:01,480 Easy, you are very beautiful. 82 00:05:03,480 --> 00:05:04,270 To be honest, 83 00:05:05,070 --> 00:05:05,950 this is my first time 84 00:05:05,950 --> 00:05:07,230 on such a big stage. 85 00:05:08,230 --> 00:05:10,440 Think about what you've always dreamed of. 86 00:05:10,830 --> 00:05:11,640 You left home 87 00:05:11,670 --> 00:05:12,510 and your brother, 88 00:05:12,790 --> 00:05:14,070 and went out to work alone. 89 00:05:14,070 --> 00:05:15,350 Isn't everything you did for this moment? 90 00:05:15,790 --> 00:05:16,320 Maybe your brother 91 00:05:16,320 --> 00:05:18,040 is watching the contest right now. 92 00:05:18,270 --> 00:05:19,480 Show your confidence. 93 00:05:19,480 --> 00:05:21,600 Let him know that your choice is right. 94 00:05:22,480 --> 00:05:23,270 You can do it. 95 00:05:25,600 --> 00:05:26,110 Okay. 96 00:05:26,510 --> 00:05:28,600 Su Bei of No. 9, please get prepared on the side stage. 97 00:05:28,670 --> 00:05:29,070 Let's go. 98 00:05:29,720 --> 00:05:30,350 Let's go. 99 00:05:34,390 --> 00:05:36,350 The next designer is Su Bei 100 00:05:36,390 --> 00:05:38,640 from Huanzhen Group, 101 00:05:38,950 --> 00:05:40,230 who won the first place 102 00:05:40,230 --> 00:05:41,880 in the municipal competition. 103 00:05:42,200 --> 00:05:44,230 Her design this time is called 104 00:05:44,270 --> 00:05:45,440 Moonlight in Starry Sky. 105 00:05:51,600 --> 00:05:53,950 May I be like a star and you like a moon. 106 00:05:54,200 --> 00:05:56,480 Every night our bright lights reflect each other. 107 00:05:56,880 --> 00:05:59,510 The original poem expresses a strong feeling of nostalgia. 108 00:05:59,640 --> 00:06:02,600 The designer used the metaphor of the star and the moon 109 00:06:02,760 --> 00:06:04,830 and the sequined dress design 110 00:06:04,830 --> 00:06:08,070 to express her expectations for love. 111 00:06:28,260 --> 00:06:30,900 [The scene of the provincial preliminary competition of Garment Design Contest] 112 00:06:39,160 --> 00:06:40,160 Su Manni, get ready. 113 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 It will be your turn. 114 00:06:41,760 --> 00:06:42,550 Let's go. 115 00:06:53,350 --> 00:06:54,350 Did I just 116 00:06:54,670 --> 00:06:55,550 behave correctly? 117 00:06:56,350 --> 00:06:57,510 More than that. 118 00:06:57,510 --> 00:06:58,510 Your performance was perfect. 119 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 Thank you, Su Bei. 120 00:07:05,350 --> 00:07:06,320 So nice. 121 00:07:07,230 --> 00:07:09,230 The next designer 122 00:07:09,480 --> 00:07:11,790 Chen Shaojie 123 00:07:11,920 --> 00:07:13,040 is also from Huanzhen Group. 124 00:07:13,880 --> 00:07:16,720 His design this time is called Stars Around the Moon. 125 00:07:16,830 --> 00:07:18,760 It's in line with his design style, 126 00:07:19,110 --> 00:07:20,720 as always domineering. 127 00:07:21,070 --> 00:07:23,000 And very coincidentally, 128 00:07:23,070 --> 00:07:25,320 he and Su Bei, who is also from Huanzhen, 129 00:07:25,390 --> 00:07:27,440 both adopted the elements of stars and moon. 130 00:07:27,920 --> 00:07:30,720 Let's wait and see 131 00:07:30,830 --> 00:07:32,510 whose design is better. 132 00:07:33,510 --> 00:07:36,040 The wonderful catwalk has come to an end. 133 00:07:36,350 --> 00:07:38,350 The judges had a heated discussion, 134 00:07:38,550 --> 00:07:40,880 and the audience voted online 135 00:07:40,880 --> 00:07:43,200 for their favorite works. 136 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 Based on the scores of the judges 137 00:07:45,000 --> 00:07:47,350 and the online audience, 138 00:07:47,910 --> 00:07:49,780 the results of the finalists 139 00:07:50,000 --> 00:07:51,350 will be announced soon. 140 00:07:51,920 --> 00:07:53,670 Next, let me announce the names 141 00:07:53,670 --> 00:07:55,830 of the finalists for the rematch in order. 142 00:07:56,670 --> 00:07:59,200 No. 20, Yao Yuanyuan. 143 00:08:00,070 --> 00:08:01,350 No. 19, 144 00:08:02,000 --> 00:08:03,230 Chen Shaojie. 145 00:08:04,070 --> 00:08:06,440 No. 18, Yu Qingqing. 146 00:08:07,670 --> 00:08:09,000 No. 19? 147 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 No. 16... 148 00:08:11,040 --> 00:08:11,390 I... 149 00:08:11,880 --> 00:08:13,230 Didn't you say you had confidence? 150 00:08:13,600 --> 00:08:14,720 This is your confidence? 151 00:08:15,000 --> 00:08:16,200 We almost didn't make it to the rematch, 152 00:08:16,200 --> 00:08:17,040 you know? 153 00:08:17,230 --> 00:08:17,640 You... 154 00:08:24,270 --> 00:08:25,670 As an experienced designer, 155 00:08:25,670 --> 00:08:27,720 you were defeated by the newbie Su Bei. 156 00:08:29,270 --> 00:08:30,440 With your achievements, 157 00:08:30,760 --> 00:08:32,640 do you still want to stay in Huanzhen? 158 00:08:32,950 --> 00:08:34,230 It was just an accident. 159 00:08:35,320 --> 00:08:36,110 An accident? 160 00:08:40,110 --> 00:08:40,920 Chen Shaojie. 161 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 Did you know that we are jointly competing? 162 00:08:44,960 --> 00:08:46,400 I will never wear 163 00:08:46,400 --> 00:08:48,400 the penultimate design all the time. 164 00:08:49,320 --> 00:08:50,790 You have to win. 165 00:08:55,150 --> 00:08:56,320 I'll find a way for you. 166 00:08:58,960 --> 00:09:00,000 What can you do? 167 00:09:01,200 --> 00:09:02,470 You don't have to worry about this. 168 00:09:05,910 --> 00:09:07,880 Here comes the exciting moment. 169 00:09:07,880 --> 00:09:11,230 The top three winners will be announced next. 170 00:09:11,670 --> 00:09:15,150 Who will be the champion? 171 00:09:18,670 --> 00:09:21,280 Third place, Chen Yihua. 172 00:09:22,880 --> 00:09:25,230 Second place, Zhao Rui. 173 00:09:28,110 --> 00:09:29,550 First place, 174 00:09:31,550 --> 00:09:32,590 Su Bei. 175 00:09:46,960 --> 00:09:48,760 Congratulations to them 176 00:09:48,760 --> 00:09:50,840 for winning the top three. 177 00:09:51,150 --> 00:09:53,350 Congratulations to Su Bei from Huanzhen Group 178 00:09:53,440 --> 00:09:54,470 for winning the championship. 179 00:09:55,470 --> 00:09:57,640 Let's invite three designers with their models 180 00:09:57,670 --> 00:10:01,030 to the stage with warm applause. 181 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 Congratulations to Su Bei 182 00:10:31,400 --> 00:10:34,550 for winning the provincial preliminary competition. 183 00:10:37,960 --> 00:10:38,760 Grandma. 184 00:10:39,110 --> 00:10:41,350 Sister-in-law won the first place in the competition again. 185 00:10:41,520 --> 00:10:43,030 She's amazing. 186 00:10:48,710 --> 00:10:49,520 Grandma. 187 00:10:50,400 --> 00:10:51,200 Grandma. 188 00:11:21,370 --> 00:11:23,850 ♪Another♪ 189 00:11:24,720 --> 00:11:26,920 ♪Long talk all night♪ 190 00:11:28,260 --> 00:11:33,240 ♪I haven't finished drinking the water on the table♪ 191 00:11:35,560 --> 00:11:42,110 ♪I stare at the windowsill♪ 192 00:11:42,800 --> 00:11:47,600 ♪That fallen flower is no longer blooming♪ 193 00:11:49,970 --> 00:11:52,410 ♪You always say♪ 194 00:11:53,060 --> 00:11:55,970 ♪Like and love♪ 195 00:11:57,150 --> 00:12:02,460 ♪Are similar but different♪ 196 00:12:03,990 --> 00:12:10,950 ♪Finally this time I'm being depended on too♪ 197 00:12:11,270 --> 00:12:16,940 ♪Listen and cover up, learn to sigh♪ 198 00:12:17,350 --> 00:12:21,110 ♪How happy you are laughing♪ 199 00:12:21,140 --> 00:12:24,960 ♪You are planning your future with her♪ 200 00:12:25,050 --> 00:12:27,780 ♪I'm so numb, but I'm♪ 201 00:12:27,890 --> 00:12:31,360 ♪Still listening♪ 202 00:12:31,710 --> 00:12:35,620 ♪I don't have to guess your mind anymore♪ 203 00:12:35,690 --> 00:12:39,580 ♪Is it funny, sad or helpless♪ 204 00:12:39,680 --> 00:12:45,680 ♪Adults shouldn't lose their temper easily♪ 13364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.