All language subtitles for Paradise.Highway.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,105 --> 00:01:14,808 Un veha�culo en el carril izquierdo causando congestian, asa� que... 2 00:01:15,009 --> 00:01:16,377 evite dicha ruta. 3 00:01:16,478 --> 00:01:18,322 Gracias por la actualizacian del trafico de la maatana, John. 4 00:01:18,346 --> 00:01:19,546 Sabes, Fred, siempre... 5 00:01:19,647 --> 00:01:21,315 tengo esta extraata sensacian... 6 00:01:21,416 --> 00:01:22,883 cuando estoy atascada en el trafico. 7 00:01:22,984 --> 00:01:25,586 Aha� estoy, a escasos metros de otras personas, 8 00:01:25,687 --> 00:01:27,688 amontonados en una franja de asfalto. 9 00:01:27,789 --> 00:01:29,966 Sin embargo, nos encontramos pasando unos al lado de otros... 10 00:01:29,990 --> 00:01:33,393 desde la soledad de nuestras respectivas latas. 11 00:01:35,697 --> 00:01:37,396 Tienes la cadena de suministro, verdad? 12 00:01:37,497 --> 00:01:38,865 El transporte de mercanca�as es... 13 00:01:38,966 --> 00:01:41,934 Tu meta es cumplir con tus objetivos de alto valor, 14 00:01:42,035 --> 00:01:44,972 asegurar que el proveedor se sienta bien con el trato. 15 00:01:47,975 --> 00:01:50,877 Redondeemos la hora y demos la bienvenida al Sol naciente... 16 00:01:50,978 --> 00:01:53,547 con una cancian que segura que recordaran. 17 00:02:09,597 --> 00:02:14,701 Saque mi apariencia de mi mama y mi papa 18 00:03:08,488 --> 00:03:10,023 Qua tal la maatana, conductoras? 19 00:03:10,124 --> 00:03:12,458 Todo bien en Albany, damas, dirigiandome al Sur. 20 00:03:12,559 --> 00:03:14,361 Bueno, he pasado toda la noche aqua�, 21 00:03:14,462 --> 00:03:15,962 descargando en Sacramento. 22 00:03:16,063 --> 00:03:17,130 Ya ha amanecido por alla�? 23 00:03:17,231 --> 00:03:19,098 No, aqua� esta aasn oscuro. 24 00:03:19,199 --> 00:03:20,534 No puedo esperar a volver al Este, 25 00:03:20,635 --> 00:03:23,370 tan pronto como consiga vaciarme y cargar de nuevo. 26 00:03:23,471 --> 00:03:25,839 Bueno, tengo una gran vista en las Rocallosas, 27 00:03:25,940 --> 00:03:29,143 pero la verdad es que estoy cagada de miedo, por el viaje de bajada. 28 00:03:30,511 --> 00:03:32,211 Rompe el motor, cariato. 29 00:03:32,312 --> 00:03:33,814 Descanso de Jake, conductora. 30 00:03:33,915 --> 00:03:37,116 Qua tal tas, Sally? Oye, chiquita, sigues aha�? 31 00:03:37,217 --> 00:03:41,655 Sa�, todava�a estoy aqua�. Tengo un hermoso da�a aqua�. 32 00:03:41,756 --> 00:03:43,490 Dirigiandome al Este hacia la 61. 33 00:03:43,591 --> 00:03:45,692 Me alegro de tenerte de vuelta, chica. 34 00:03:45,793 --> 00:03:48,995 Callate, Pattie. Es canadiense, no una mexicana. 35 00:03:49,096 --> 00:03:51,765 Ella habla raro. Eso es todo lo que sa. 36 00:03:52,266 --> 00:03:56,702 De acuerdo, me estan echando mierda, hijas de puta. 37 00:03:57,003 --> 00:03:58,838 Sa�. Ya vas. 38 00:03:58,939 --> 00:04:00,440 Recogiste ya a tu hermano hoy? 39 00:04:00,541 --> 00:04:03,143 No, es hasta el jueves. Vamos, Dolly. 40 00:04:03,244 --> 00:04:05,479 Ella no ha hablado de otra cosa durante semanas. 41 00:04:05,580 --> 00:04:07,581 a�l habla raro como tas, Sally? 42 00:04:07,682 --> 00:04:10,082 Bueno, Dolly, jadete mucho. 43 00:04:10,183 --> 00:04:14,020 Callate. Sabes que al vino aqua� cuando era muy pequeato. 44 00:04:14,121 --> 00:04:15,456 Sally vino despuas. 45 00:04:15,557 --> 00:04:17,524 Sa�, claro. Eso es lo que la jodia. 46 00:04:17,625 --> 00:04:19,660 No, eso es lo que le jodia a al. 47 00:04:19,761 --> 00:04:22,763 Jadete tas tambian. Bien, conductoras. Me tengo que ir. 48 00:04:22,864 --> 00:04:25,332 Adias. Tengan cuidado. Que estan a salvo. 49 00:04:25,433 --> 00:04:27,634 - A salvo. - A salvo. 50 00:04:57,264 --> 00:05:00,400 - Sa�? - Estoy aqua� de visita. 51 00:05:05,406 --> 00:05:07,241 Gracias. 52 00:05:18,183 --> 00:05:19,786 Te he echado mucho de menos. 53 00:05:19,887 --> 00:05:22,121 Tomen asiento, por favor. 54 00:05:24,625 --> 00:05:26,260 No he estado tan emocionado por verte... 55 00:05:26,361 --> 00:05:28,963 desde que viniste de Quebec con mama. 56 00:05:38,972 --> 00:05:40,607 Te recojo el jueves? 57 00:05:40,708 --> 00:05:43,143 Mas te vale. 58 00:05:43,244 --> 00:05:44,855 Recibiste la "ropa de salida" en el correo, verdad? 59 00:05:44,879 --> 00:05:46,290 Sa�. 60 00:05:48,683 --> 00:05:52,085 Es tan raro, porque... 61 00:05:52,186 --> 00:05:54,454 ya sabes, te las arreglas mientras estas aqua�, 62 00:05:54,555 --> 00:05:57,023 y... y cuando casi se acaba, 63 00:05:57,124 --> 00:05:59,226 entonces simplemente no puedes soportarlo mas. 64 00:06:01,696 --> 00:06:04,063 Es como cuando tienes que ir al baato... 65 00:06:04,364 --> 00:06:06,767 Ya casi has llegado pero la puerta esta cerrada. 66 00:06:06,868 --> 00:06:08,435 Siantate mas atras, por favor. 67 00:06:09,837 --> 00:06:11,271 Es por ella. 68 00:06:13,741 --> 00:06:17,011 Bueno, ya sa lo que quiero. 69 00:06:18,045 --> 00:06:21,648 Quiero que me prepares ese... tart tartu. 70 00:06:21,749 --> 00:06:24,183 Quiero que me hagas un tart tartu. 71 00:06:24,684 --> 00:06:26,185 Qua era? Qua era? 72 00:06:26,286 --> 00:06:27,588 Qua era eso que haca�a mama? 73 00:06:27,689 --> 00:06:29,656 - Tarte Tatin. - Tarte Tatin. 74 00:06:29,757 --> 00:06:32,059 - Tarte Tatin. - Me encanta. 75 00:06:53,814 --> 00:06:56,849 Dos minutos. 76 00:06:58,018 --> 00:06:59,429 El jueves. 77 00:07:05,259 --> 00:07:08,629 Qua? Por favor, dijiste que sera�a la asltima vez. 78 00:07:10,997 --> 00:07:13,033 Han pedido una entrega mas. 79 00:07:13,134 --> 00:07:14,968 Lo sa, lo sa. Tengo que salir al exterior. 80 00:07:15,069 --> 00:07:16,480 Tienes que llevarme al exterior. De acuerdo? 81 00:07:16,504 --> 00:07:18,205 Salo una vez mas. 82 00:07:18,306 --> 00:07:20,774 - Sera el asltimo paquete, te lo prometo. - Bien. 83 00:07:20,875 --> 00:07:23,509 Muy bien? No estamos mal. No estamos mal. 84 00:07:23,810 --> 00:07:24,678 Escucha, escucha, escucha. 85 00:07:24,779 --> 00:07:26,190 Todos los visitantes deben salir ahora. 86 00:07:26,214 --> 00:07:27,958 Me van a matar. Hermanita, tienes que sacarme... 87 00:07:27,982 --> 00:07:30,184 - de aqua�, de acuerdo? - De acuerdo, sa�, sa�. 88 00:08:45,759 --> 00:08:47,861 Dande esta el paquete? 89 00:08:49,530 --> 00:08:51,431 Qua pasa, joder? 90 00:08:51,532 --> 00:08:54,100 La llevaras alla�. Al otro lado de la la�nea estatal. 91 00:08:54,201 --> 00:08:55,579 Paul es el tipo que se reunira contigo. 92 00:08:55,603 --> 00:08:58,305 Vamos, cariato. 93 00:09:00,574 --> 00:09:02,309 Sa�. 94 00:09:03,210 --> 00:09:07,247 De ninguna manera. De ninguna jodida manera. 95 00:09:07,348 --> 00:09:11,451 - Perdan? - Tas no entiendes. No llevo a gente. 96 00:09:12,787 --> 00:09:16,222 Oye! Me dijeron que podra�a confiar en ti. 97 00:09:16,323 --> 00:09:18,525 No puedo prometer lo que le pasara a tu hermano... 98 00:09:18,626 --> 00:09:21,662 si no llevas a la niata a donde tiene que ir, joder. 99 00:10:02,636 --> 00:10:04,704 Camo te llamas? 100 00:10:05,572 --> 00:10:07,808 No vamos a hablar. 101 00:11:05,746 --> 00:11:07,593 TENNESSEE TE DA LA BIENVENIDA 102 00:12:27,814 --> 00:12:29,225 Paul? 103 00:12:29,883 --> 00:12:31,385 Sa�. 104 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 Vamos, seatora. Esta pagado por... 105 00:12:43,997 --> 00:12:45,866 No! Sualtame! 106 00:12:48,902 --> 00:12:52,339 Joder! Joder! Abajo! 107 00:13:18,412 --> 00:13:20,074 FINAL DEL CAMINO 108 00:13:42,023 --> 00:13:44,324 Joder! 109 00:13:44,825 --> 00:13:47,826 Callate! 110 00:13:49,330 --> 00:13:54,000 En direccian al Norte... puedo hacer una comprobacian por radio? 111 00:13:54,101 --> 00:13:56,670 Hay osos en la estacian de pesaje? 112 00:13:57,672 --> 00:13:59,640 Algasn oso en la estacian de pesaje? 113 00:13:59,741 --> 00:14:02,375 Qua? El maldito fusible! 114 00:14:02,476 --> 00:14:05,812 - Abajo! Agachate! - No! 115 00:14:08,549 --> 00:14:11,318 Pueden registrar todo el camian. Agachate! 116 00:14:11,419 --> 00:14:13,654 No! Ya basta! 117 00:14:15,890 --> 00:14:18,258 Polica�a! Polica�a! 118 00:14:18,359 --> 00:14:20,427 Es eso lo que quieres? 119 00:15:18,386 --> 00:15:21,376 BIENVENIDOS A MISSISSIPPI 120 00:16:19,079 --> 00:16:21,548 Muy bien, niatos, corran al baato. 121 00:16:22,884 --> 00:16:24,427 Tenemos que ponerte en la parte de atras. 122 00:16:24,451 --> 00:16:27,053 Vamos. Vamos. 123 00:16:27,889 --> 00:16:29,789 Vamos. 124 00:16:31,158 --> 00:16:32,859 Alto! 125 00:16:35,997 --> 00:16:38,765 - No! No! - Vamos! Mierda! 126 00:16:41,135 --> 00:16:44,438 Vamos, chicos. Vamos. Apasrense... 127 00:16:47,107 --> 00:16:49,476 Se van a perder el cumpleaatos de Nia. 128 00:17:57,244 --> 00:17:59,280 - Buenos da�as. - Buenos da�as. 129 00:18:03,650 --> 00:18:06,719 Adentro, adentro, adentro, adentro. Rapido, rapido. 130 00:18:09,156 --> 00:18:10,790 Cinturones de seguridad. 131 00:18:39,552 --> 00:18:40,887 - Dennis? - Lo siento. 132 00:18:40,988 --> 00:18:43,589 Tarda en conseguir un telafono desechable. Estas bien? 133 00:18:43,690 --> 00:18:46,292 - Era una niata, Dennis. - Qua quieres decir? 134 00:18:46,393 --> 00:18:50,597 Jovencita. Diez, doce aatos tal vez. 135 00:18:50,698 --> 00:18:52,018 Espera, qua, qua? De qua hablas? 136 00:18:52,066 --> 00:18:54,501 El maldito paquete era una niata. 137 00:18:56,170 --> 00:19:00,840 Qua? Joder. Y qua has hecho? 138 00:19:01,341 --> 00:19:03,142 Ella le dispara al tipo. 139 00:19:03,243 --> 00:19:04,711 Con tu escopeta. 140 00:19:04,812 --> 00:19:09,083 Dios ma�o! a�l esta muerto? 141 00:19:09,817 --> 00:19:11,585 No lo sa. Creo que sa�. Yo... 142 00:19:11,686 --> 00:19:15,922 Estamos tan jodidos. Qua vamos a hacer? 143 00:19:16,023 --> 00:19:18,202 - Qua... qua estas transportando? - Descargara en Oxford. 144 00:19:18,226 --> 00:19:20,204 Tengo otra carga que me llevara a Jackson. Y eso es todo. 145 00:19:20,228 --> 00:19:21,628 De acuerdo, esta bien, salo escucha. 146 00:19:21,729 --> 00:19:23,430 Salo parece... Salo actasa normal, ya sabes. 147 00:19:23,531 --> 00:19:25,666 Salo termina las entregas que tengas. 148 00:19:25,767 --> 00:19:28,034 Tas vas a estar bien? 149 00:19:28,135 --> 00:19:29,903 Estas en peligro, hermanita. 150 00:19:30,004 --> 00:19:33,173 Estos tipos tienen ojos en todo el maldito Estado. 151 00:19:34,075 --> 00:19:36,477 Y la niata... dande dejo a la niata? 152 00:19:36,578 --> 00:19:38,656 No lo sa, no lo sa. Salo tienes que llevarla... llevarla contigo. 153 00:19:38,680 --> 00:19:40,280 - Qua? - No lo sa! 154 00:19:40,381 --> 00:19:43,584 No! De ninguna manera puede quedarse en mi camian. 155 00:19:43,685 --> 00:19:46,153 Ella es lo asnico que nos mantiene a salvo. 156 00:20:43,677 --> 00:20:47,980 - Oye, hermosa. - Que te jodan! Hijo de puta! 157 00:22:36,223 --> 00:22:37,023 a�l... 158 00:22:37,124 --> 00:22:39,326 a�l salo... 159 00:22:40,061 --> 00:22:42,496 Explota. 160 00:23:43,357 --> 00:23:45,325 Este es tu hombre, verdad? 161 00:23:45,426 --> 00:23:49,663 Joder. Sa�, lo apresa hace medio aato... 162 00:23:49,764 --> 00:23:53,066 cuando atrapamos a la red de trafico de MacDougal. 163 00:23:53,167 --> 00:23:57,504 Sargento de bajo nivel, supervisaba a una de las rutas. 164 00:23:59,140 --> 00:24:02,142 - Y ya esta fuera? - En libertad bajo fianza. 165 00:24:02,744 --> 00:24:05,780 Las fotos de esas chicas siguen rondando por la Web. 166 00:24:07,915 --> 00:24:10,183 Casquillos de bala? Huellas? 167 00:24:10,284 --> 00:24:13,020 Huellas dactilares salo de la va�ctima. 168 00:24:14,254 --> 00:24:16,923 Acabaron con al con una babosa de escopeta. 169 00:24:17,958 --> 00:24:20,026 Mala eleccian para un asesinato. 170 00:24:20,127 --> 00:24:22,529 La otra babosa esta en ese arbol de aha�. 171 00:24:23,364 --> 00:24:26,300 Y cuanto tiempo llevas retirado? 172 00:24:28,002 --> 00:24:30,470 El consultor Gerick a tu servicio. 173 00:24:31,371 --> 00:24:34,541 Quian es tu nuevo asistente? 174 00:24:34,642 --> 00:24:36,743 Una rata de escritorio del Departamento Legal. 175 00:24:36,844 --> 00:24:40,614 Quiere experiencia de campo. Fue a Yale. 176 00:24:40,715 --> 00:24:43,317 He oa�do que tienen un Departamento de Literatura muy bueno. 177 00:24:47,321 --> 00:24:49,156 Es extraato. 178 00:24:50,624 --> 00:24:51,424 Paul vino aqua�... 179 00:24:51,525 --> 00:24:53,626 para recoger a una chica, 180 00:24:53,727 --> 00:24:56,247 que haba�a sido transportada al otro lado de la frontera estatal. 181 00:24:56,330 --> 00:24:58,932 Su rutina normal. Pero, entonces... 182 00:25:00,401 --> 00:25:02,135 Por qua? 183 00:25:02,236 --> 00:25:04,471 Es lo que estamos tratando de averiguar. 184 00:25:04,572 --> 00:25:07,707 Tenemos huellas mas anchas y profundas del segundo veha�culo. 185 00:25:07,808 --> 00:25:08,886 Probablemente sea un camian. 186 00:25:08,910 --> 00:25:13,313 Sa�. Remolque refrigerado o camioneta de hielo. 187 00:25:13,414 --> 00:25:15,348 Sin lona. 188 00:25:15,449 --> 00:25:19,552 De acuerdo, bien, empieza por alertar a las estaciones de pesaje, Finley. 189 00:25:19,653 --> 00:25:22,522 Disculpa, Gerick. Salo, por favor, llamame por mi apellido. 190 00:25:22,623 --> 00:25:24,791 - Muy bien, Yale. - Sterling. 191 00:25:24,892 --> 00:25:27,861 Vas a hacer esas llamadas o vas a escribir un poema sobre ello? 192 00:25:28,963 --> 00:25:31,431 Hara las llamadas. Salo, por favor, llamame Sterling. 193 00:25:31,732 --> 00:25:33,667 Sa�. 194 00:25:55,823 --> 00:25:58,124 Nunca la he visto tan perezosa, seatorita Sally. 195 00:25:58,225 --> 00:26:00,360 Lo siento, Frank, tengo una rodilla mal. 196 00:26:02,129 --> 00:26:03,796 Tienes una amante aha�? 197 00:26:04,297 --> 00:26:06,498 Siempre. 198 00:26:07,199 --> 00:26:09,660 Bien, estas lista para rodar. 199 00:27:04,659 --> 00:27:06,226 Lleva esto al auto. 200 00:27:07,361 --> 00:27:10,030 - Vamos, vamos. - Bien. 201 00:27:10,131 --> 00:27:11,431 Muy bien. 202 00:27:11,532 --> 00:27:13,066 Oye, asa� que, la Polica�a Estatal... 203 00:27:13,167 --> 00:27:14,945 nos estan haciendo un favor en las estaciones de pesaje, 204 00:27:14,969 --> 00:27:16,613 y ya tenemos una coincidencia en las huellas de los neumaticos, enlodadas... 205 00:27:16,637 --> 00:27:18,248 las cuales se dirigen a la entrada de la autopista Sur. 206 00:27:18,272 --> 00:27:19,939 Asa� que es a Mississippi, no a Tennessee. 207 00:27:20,040 --> 00:27:22,041 - Y... - Ten. 208 00:27:22,142 --> 00:27:24,577 Sa�, Gerick, no soy tu asistente. 209 00:27:24,678 --> 00:27:27,213 Este es mi caso, y te agradezco que estas como consultor, 210 00:27:27,314 --> 00:27:29,226 pero ahora mismo, salo necesitamos que firmes esto, y entonces... 211 00:27:29,250 --> 00:27:31,351 Empezaremos con los archivos del aato pasado. 212 00:27:31,452 --> 00:27:34,387 Apuesto a que fue atacado por uno de sus amiguitos. 213 00:27:34,488 --> 00:27:37,290 Echemos un vistazo a todos los asociados conocidos. 214 00:27:37,391 --> 00:27:40,160 Averigua cual de ellos podra�a haber tenido problemas con Paul. 215 00:27:40,261 --> 00:27:42,362 Y estamos buscando a una chica. A 1 sola. 216 00:27:42,463 --> 00:27:44,597 Siempre compraba de a una en una. 217 00:27:44,698 --> 00:27:47,210 Sa�, asa� que necesitamos que firmes este informe para la central. 218 00:27:47,234 --> 00:27:49,836 No hay tiempo para la burocracia, Yale. 219 00:27:49,937 --> 00:27:53,339 Creo que se esta tomando esto de forma demasiado personal, seator. 220 00:27:53,440 --> 00:27:56,343 - Disculpa? - Creo que me ha oa�do. 221 00:27:59,113 --> 00:28:01,181 Muy bien. Llevaremos mi auto. 222 00:28:01,282 --> 00:28:04,885 Y hazme saber dande estamos con el mavil. 223 00:28:10,224 --> 00:28:11,802 Bien, entonces ya hemos descifrado el telafono de Paul. 224 00:28:11,826 --> 00:28:14,060 No fue facil. Con los nasmeros recientes ya muertos, 225 00:28:14,161 --> 00:28:15,906 no pudimos rastrearlo, y no hay direccian registrada. 226 00:28:15,930 --> 00:28:17,674 Pero paga la factura telefanica con una tarjeta de cradito... 227 00:28:17,698 --> 00:28:20,466 que tambian pagaba los servicios pasblicos en una direccian. 228 00:28:20,567 --> 00:28:22,669 Buena capacidad pulmonar, Yale. 229 00:28:22,770 --> 00:28:25,038 Qua es, el equipo de natacian de la Ivy League? 230 00:28:25,139 --> 00:28:26,673 Meta� una solicitud de orden judicial. 231 00:28:26,774 --> 00:28:29,176 - No esperaremos eso. - Gerick. 232 00:28:32,146 --> 00:28:33,747 Algo no esta bien. 233 00:28:34,848 --> 00:28:36,918 Paul ya debera�a haber llamado. 234 00:28:50,665 --> 00:28:52,499 Vuelvan a su habitacian. 235 00:29:08,482 --> 00:29:11,151 Sa inteligente. Quadate en la parte de atras. 236 00:29:11,686 --> 00:29:14,021 No dejes que nadie te vea, de acuerdo? 237 00:30:03,537 --> 00:30:07,174 Oye! Oye, tas! Oye! 238 00:30:13,113 --> 00:30:14,415 Quian es esa niata? 239 00:30:14,516 --> 00:30:17,150 - Qua cojones estas haciendo? - Maldita sea! 240 00:30:17,251 --> 00:30:20,921 A alguien le importa que esta trabajando al lado? 241 00:30:29,096 --> 00:30:31,364 Muy bien. 242 00:30:33,500 --> 00:30:38,004 Bien. Pongamonos en marcha. 243 00:30:46,714 --> 00:30:48,448 Siempre muevo el camian... 244 00:30:48,549 --> 00:30:51,918 despuas de que me ven afuera de esta parada de camiones. 245 00:30:52,019 --> 00:30:55,054 La peor reputacian en el camino. 246 00:30:58,025 --> 00:31:01,661 Mi hermano. Es bueno. 247 00:31:02,162 --> 00:31:05,132 Mi campean. a�l ayudara. 248 00:31:20,147 --> 00:31:21,882 Tienes un hermano? 249 00:31:23,417 --> 00:31:25,052 Hermanas? 250 00:31:31,892 --> 00:31:34,761 Supongo que tampoco tienes padre, ni madre? 251 00:31:34,862 --> 00:31:37,531 Qua eres tas? El beba Jesass? 252 00:31:39,900 --> 00:31:41,734 Camo te llamas? 253 00:31:43,838 --> 00:31:45,071 Leila. 254 00:31:45,172 --> 00:31:46,639 Leila. 255 00:31:48,943 --> 00:31:50,588 Y ese fue el granjero que encontra el cadaver... 256 00:31:50,612 --> 00:31:53,114 - en un camino trasero fangoso de la 25. - Lo veo. 257 00:31:53,215 --> 00:31:54,558 A menos de kilametro y medio de la frontera estatal. 258 00:31:54,582 --> 00:31:55,682 Sa�. 259 00:31:55,783 --> 00:31:58,385 Un asesinato brutal que es difa�cil de asimilar. 260 00:31:58,486 --> 00:32:01,822 - Camo sucedia y por qua? - Esa niata nos va a delatar. 261 00:32:02,323 --> 00:32:04,123 Nadie va a delatar a nadie. 262 00:32:04,224 --> 00:32:08,027 La comunidad, antes tranquila, esta asimilando lo que ha sucedido, 263 00:32:08,128 --> 00:32:10,964 ya que el motivo sigue sin estar claro en el Asesinato Fangoso. 264 00:32:11,065 --> 00:32:14,600 Qua justificara�a un final tan violento de la vida de una persona? 265 00:32:14,701 --> 00:32:16,212 Las fuerzas del orden estan interrogando... 266 00:32:16,236 --> 00:32:18,148 - por el uso de babosas... - Joder. Quian filtra? 267 00:32:18,172 --> 00:32:20,073 - Una bala particularmente daatina. - Yo no. 268 00:32:20,174 --> 00:32:22,309 Es un hallazgo muy inusual en la escena del crimen. 269 00:32:22,410 --> 00:32:25,512 Algasn vaquero solitario queriendo sus 15 minutos de fama. 270 00:32:25,613 --> 00:32:27,453 La Polica�a esta investigando por una camioneta. 271 00:32:27,515 --> 00:32:29,159 Y esto, por ahora, es todo lo que sabemos... 272 00:32:29,183 --> 00:32:30,651 sobre la va�ctima inocente. 273 00:32:30,752 --> 00:32:32,886 Inocente, una mierda. 274 00:32:32,987 --> 00:32:34,621 Mientras la investigacian avanza, 275 00:32:34,722 --> 00:32:36,857 no se dejara piedra sin remover. 276 00:32:36,958 --> 00:32:38,359 Puedes ir a la Polica�a, 277 00:32:38,460 --> 00:32:41,695 contar lo que al te habra�a hecho. 278 00:32:42,963 --> 00:32:45,398 Que fue en defensa propia. 279 00:32:48,902 --> 00:32:50,537 Es donde tuvo lugar el crimen, 280 00:32:50,638 --> 00:32:52,539 difundiendo el miedo en lo que... 281 00:32:52,640 --> 00:32:54,708 Simplemente no muerdas, ni patees, de acuerdo? 282 00:32:54,809 --> 00:32:57,744 Se sigue escondiendo en el bosque. 283 00:32:57,845 --> 00:32:59,512 Todava�a no esta confirmado... 284 00:32:59,613 --> 00:33:02,315 No me gusta la Polica�a. 285 00:33:02,416 --> 00:33:06,720 Pero se confirma que la persecucian abarca a ambos Estados. 286 00:33:18,833 --> 00:33:22,836 Lloras porque tienes miedo, o lloras porque ese pedazo de mierda esta muerto? 287 00:33:26,206 --> 00:33:28,174 Sabes, Leila, tas puedes haberle disparado, 288 00:33:28,275 --> 00:33:30,745 pero yo lo deja alla� para que se muriera. 289 00:33:34,113 --> 00:33:37,416 Estamos juntas en esto. 290 00:33:47,128 --> 00:33:49,428 No podemos cruzar las fronteras estatales. 291 00:33:49,529 --> 00:33:52,133 Es demasiado arriesgado con las estaciones de pesaje. 292 00:33:56,738 --> 00:33:59,706 Nos llevara a un lugar a dande no nos podran encontrar. 293 00:33:59,807 --> 00:34:04,077 Esperaremos alla� hasta que mi hermano tenga un plan. 294 00:34:23,363 --> 00:34:25,965 Sa�, Patterson, sa�. Lo sa, lo sa. 295 00:34:26,066 --> 00:34:28,968 Tienes que ver a la chica, para que yo te consiga la orden, 296 00:34:29,069 --> 00:34:32,439 aunque necesite la orden per se para conseguir a la maldita chica! 297 00:34:35,242 --> 00:34:36,842 Sabes, puede que aasn podamos conseguirla. 298 00:34:36,878 --> 00:34:39,518 Me temo que los idiotas de Legal no estan de acuerdo contigo, Yale. 299 00:34:39,614 --> 00:34:41,592 De acuerdo, bueno, yo sola�a trabajar alla�, asa� que... 300 00:34:41,616 --> 00:34:45,251 Ya lo sa. Tas eres el idiota que se nega a emitir la orden... 301 00:34:45,352 --> 00:34:48,822 qua hubiera evitado que Paul saliera bajo fianza! 302 00:35:28,996 --> 00:35:32,766 De acuerdo. Mi amigo vio a una chica joven... 303 00:35:32,867 --> 00:35:35,802 asomando su cabeza fuera de un Peterbilt azul, ayer. 304 00:35:35,903 --> 00:35:38,472 Dijo que el camian se diriga�a al Sur por la 49. 305 00:35:38,573 --> 00:35:41,413 Llama a algunos de nuestros amigos de alla�, para que estuvieran atentos. 306 00:35:48,548 --> 00:35:49,583 No se puede odiar mucho. 307 00:35:49,684 --> 00:35:52,151 Dame tiempo libre extra, cuando tenga a mi hija. 308 00:35:52,252 --> 00:35:54,120 Porque todos sabemos que 34 horas no es mucho. 309 00:35:54,221 --> 00:35:56,690 Sa�, yo salo duermo y cojo a travas de... 310 00:35:57,491 --> 00:35:58,225 Oye, Sally. 311 00:35:58,326 --> 00:36:00,160 Iras a Louisville pronto? 312 00:36:00,261 --> 00:36:02,463 No, no muy pronto. 313 00:36:02,564 --> 00:36:04,765 Sa�, no puede ir muy lejos de Utica. 314 00:36:04,866 --> 00:36:07,501 - Asa� es. - No es una verga�enza. 315 00:36:07,602 --> 00:36:10,571 Salo corra� localmente por Nueva York, cuando mi novio estaba en Sing Sing. 316 00:36:10,672 --> 00:36:13,374 - Es su hermano, Dolly. - Novio, hermano. 317 00:36:13,475 --> 00:36:17,712 La asnica diferencia es que uno te va a engaatar y el otro no. 318 00:36:18,746 --> 00:36:22,214 - Muy graciosa. - Vamos, Sal. 319 00:36:22,315 --> 00:36:25,485 Qua hay con las respuestas de dos sa�labas? 320 00:36:25,586 --> 00:36:27,821 Lo siento, Pattie, he tenido da�as difa�ciles. 321 00:36:27,922 --> 00:36:29,356 Quieres contarnos? 322 00:36:29,457 --> 00:36:31,569 Tengo 800 kilametros de tiempo por recorrer, en el parabrisas 323 00:36:31,593 --> 00:36:32,925 y nada que hacer. 324 00:36:33,026 --> 00:36:35,261 Esta bien pedir ayuda, Sally, 325 00:36:35,362 --> 00:36:37,931 estamos a salo una llamada de distancia. 326 00:36:38,032 --> 00:36:41,668 Tal vez mas tarde. Muy bien, damas, conduzcan con cuidado. 327 00:36:41,769 --> 00:36:43,237 - A salvo. - A salvo. 328 00:36:43,338 --> 00:36:44,839 A salvo. 329 00:37:51,706 --> 00:37:53,507 Florida es un basurero. 330 00:37:55,510 --> 00:37:58,121 No me importa si es un basurero, mientras puedas ir a donde quieras. 331 00:37:58,145 --> 00:38:01,415 A dande quieres ir? A Walmart? 332 00:38:02,582 --> 00:38:04,917 No. Al ocaano. 333 00:38:08,789 --> 00:38:11,225 Porque el ocaano va a todas partes. 334 00:38:23,971 --> 00:38:26,172 Oye, deja eso! Deja eso! 335 00:38:26,673 --> 00:38:30,244 Eso es peligroso. Es peligroso. 336 00:38:30,345 --> 00:38:33,047 A quian cojones le importa? Se siente padre. 337 00:39:17,424 --> 00:39:20,360 La vecina dice que ha visto a chicas entrando y saliendo de la casa. 338 00:39:20,461 --> 00:39:24,164 "Quiza debera�a haber llamado a alguien", dice, pero no quiso involucrarse. 339 00:39:24,365 --> 00:39:26,400 No puedo creer que la gente sea asa�. 340 00:39:26,501 --> 00:39:30,670 Bueno, escribe un poema sobre ello. 341 00:39:30,771 --> 00:39:32,139 No es eso lo que se hace en Yale? 342 00:39:32,240 --> 00:39:35,141 No. A veces escribimos ensayos. 343 00:39:35,642 --> 00:39:37,744 Bueno, consigue su declaracian. 344 00:39:37,845 --> 00:39:39,256 En ello. 345 00:39:39,647 --> 00:39:41,315 Seatora! 346 00:39:42,883 --> 00:39:44,585 Un segundo. 347 00:39:49,090 --> 00:39:51,325 Muy bien, Patterson. Tenemos lo que necesitas. 348 00:39:52,527 --> 00:39:55,195 Estoy preocupado por ti, hermanita. 349 00:39:55,296 --> 00:39:56,373 Debera�as encontrar un lugar para esconderte. 350 00:39:56,397 --> 00:39:58,517 Una de las... una de esas grandes paradas de camiones. 351 00:39:58,566 --> 00:40:00,460 Conozco un lugar donde podemos escondernos. 352 00:40:00,561 --> 00:40:01,561 De acuerdo, bien. 353 00:40:01,636 --> 00:40:03,470 No crees que te hayan visto todava�a, verdad? 354 00:40:03,571 --> 00:40:05,939 - No. - Bien. Bien. 355 00:40:06,140 --> 00:40:07,180 - No. - Muy bien. Muy bien. 356 00:40:07,274 --> 00:40:08,942 Asa� que, te esconderas durante la noche... 357 00:40:09,043 --> 00:40:12,045 y luego te dirigiras a Arkansas maatana. 358 00:40:12,146 --> 00:40:14,114 - Arkansas? - Estaras a salvo alla�. 359 00:40:14,215 --> 00:40:16,216 Pero te recogera en Utica maatana. 360 00:40:16,317 --> 00:40:19,986 No, no puedes hacer eso. No con la carga que llevas. 361 00:40:20,688 --> 00:40:22,522 Pero quiero estar aha�, cuando tas salgas. 362 00:40:22,623 --> 00:40:23,623 Lo sa, lo sa. 363 00:40:23,658 --> 00:40:26,226 Ese era el plan, pero ya no es seguro, hermanita. 364 00:40:26,327 --> 00:40:28,461 Estos tipos no estan jodiendo. 365 00:40:28,562 --> 00:40:32,432 Bien. De acuerdo, entonces qua hago? 366 00:40:33,134 --> 00:40:35,601 Cruzar la frontera y reunirme contigo? 367 00:40:35,902 --> 00:40:37,337 A dande? 368 00:40:37,438 --> 00:40:39,572 En casa. 369 00:40:39,673 --> 00:40:41,341 En casa? 370 00:40:41,442 --> 00:40:44,377 No voy a volver a casa, Dennis. 371 00:40:44,478 --> 00:40:46,646 No he estado alla� desde que tena�a 15 aatos, yo... 372 00:40:46,747 --> 00:40:48,782 No puedo volver. 373 00:40:48,883 --> 00:40:50,850 Papa esta muerto. 374 00:40:50,951 --> 00:40:53,119 Lo sa, yo pagua su maldito ataasd. 375 00:40:53,220 --> 00:40:53,926 No voy a ir. 376 00:40:54,027 --> 00:40:57,590 Es el asnico lugar seguro que conozco, lo siento. 377 00:40:57,791 --> 00:40:59,071 Mierda, alguien... alguien viene. 378 00:40:59,160 --> 00:41:01,295 Tengo que irme. 379 00:41:19,947 --> 00:41:21,358 Hemos encontrado a un perro en el satano. 380 00:41:21,382 --> 00:41:23,750 Necesitamos unos minutos para sedarlo. 381 00:41:23,851 --> 00:41:25,418 De acuerdo. 382 00:41:25,519 --> 00:41:27,354 Saunders? 383 00:41:41,869 --> 00:41:45,139 Los vecinos dicen que vieron a las chicas paseando por el vecindario. 384 00:41:47,975 --> 00:41:48,809 No lo entiendo. 385 00:41:48,910 --> 00:41:52,712 Por qua no... llamaron a la Polica�a? 386 00:41:52,813 --> 00:41:56,116 Pedir ayuda? Algo. 387 00:41:56,217 --> 00:42:00,687 Estos niatos han sido jodidos por el sistema, desde el da�a en que nacieron. 388 00:42:01,622 --> 00:42:03,490 No llaman a la Polica�a. 389 00:42:04,592 --> 00:42:07,294 A nadie le importa una mierda y lo saben. 390 00:42:08,996 --> 00:42:13,567 Tambian saben que si se pasan de la raya, lo que les pasara. 391 00:42:14,401 --> 00:42:16,803 Para eso esta el satano. 392 00:42:35,156 --> 00:42:38,691 - Un niato ha estado en esta jaula. - Qua? 393 00:42:38,892 --> 00:42:43,096 Un niato ha estado en esta jaula. Atornillada a la pared. 394 00:42:43,931 --> 00:42:45,966 El perro andaba suelto. 395 00:42:46,067 --> 00:42:47,167 Por el aspecto del perro, 396 00:42:47,268 --> 00:42:49,535 este haba�a sido entrenado para ser agresivo. 397 00:42:49,736 --> 00:42:52,505 Hay restos de sangre en los pernos. 398 00:42:53,374 --> 00:42:56,643 Parece que alguien ha intentado salirse con uatas y dientes. 399 00:42:56,744 --> 00:42:59,112 Fresca. De un par de da�as. 400 00:42:59,213 --> 00:43:00,780 Recian los perdimos. 401 00:43:00,881 --> 00:43:02,248 Ropa en la jaula. 402 00:43:02,349 --> 00:43:03,994 Por la talla de pantalan, talla de vestido... 403 00:43:04,018 --> 00:43:07,387 Ella probablemente mida un metro y medio. Joven. 404 00:43:07,488 --> 00:43:10,490 Y encontra un lapiz para garabatear. 405 00:43:46,794 --> 00:43:48,662 Conoces este lugar? 406 00:44:04,478 --> 00:44:06,780 Esta parada de camiones es tan grande... 407 00:44:08,148 --> 00:44:10,383 que ni siquiera los alcahuetes conocen el camino. 408 00:44:10,484 --> 00:44:12,986 Podremos escondernos aqua� hasta maatana. 409 00:44:25,032 --> 00:44:26,600 De acuerdo. 410 00:44:28,969 --> 00:44:31,171 Vamos a repasar las reglas basicas. 411 00:44:35,643 --> 00:44:38,979 Spray para el cabello, tambian conocido como spray de pimienta. 412 00:44:40,347 --> 00:44:41,782 Aqua�. 413 00:44:43,150 --> 00:44:46,219 El abrigo de hombre se quedara en el asiento del conductor. 414 00:44:46,320 --> 00:44:48,221 Les hace pensar que un hombre vive aqua�. 415 00:44:48,789 --> 00:44:53,593 Por la noche, cortinas cerradas, luces apagadas. 416 00:44:53,694 --> 00:44:56,195 Las luces encendidas son una invitacian. Cierto? 417 00:44:56,296 --> 00:44:58,998 Si alguien llama, no abrimos. 418 00:44:59,099 --> 00:45:01,034 Puertas cerradas. Ventanas arriba. 419 00:45:01,135 --> 00:45:04,571 Cinturan de seguridad envuelto en la manilla de la puerta... 420 00:45:04,672 --> 00:45:08,141 y abrochado, cuando estemos durmiendo. 421 00:45:09,576 --> 00:45:12,979 Tas duermes arriba. Yo en la parte de abajo. Entendido? 422 00:45:13,080 --> 00:45:15,081 - Entendido. - Yo hago las compras. 423 00:45:15,182 --> 00:45:17,317 Pero tas lavas los platos. Y te quedas aqua�. 424 00:45:17,418 --> 00:45:19,853 No dejes que nadie te vea, de acuerdo? 425 00:45:19,954 --> 00:45:22,122 - Muy bien. - Eso es todo. 426 00:45:26,293 --> 00:45:28,027 Pero necesito ir a la tienda. 427 00:45:28,128 --> 00:45:30,096 No has oa�do lo que te he dicho? 428 00:45:30,197 --> 00:45:31,831 Tu ropa interior me queda enorme. 429 00:45:31,932 --> 00:45:35,035 Preferira�as que anduviera por aha� con calzones colgando de mi trasero? 430 00:45:41,375 --> 00:45:42,842 Esto es todo? 431 00:45:43,543 --> 00:45:44,744 Es para mi sobrina. 432 00:45:44,845 --> 00:45:47,247 Bueno, qua tal? 433 00:45:47,348 --> 00:45:50,650 Te veo mas que a mi propia familia, 434 00:45:50,751 --> 00:45:53,720 y ni siquiera saba�a que tena�as una sobrina. 435 00:46:03,263 --> 00:46:06,002 Vamos, Patterson, no me vengas con esa mierda... 436 00:46:06,103 --> 00:46:08,034 de la prioridad de los recursos, hombre. 437 00:46:08,135 --> 00:46:12,372 Esto es una jodida prioridad. Joder! 438 00:46:21,916 --> 00:46:23,349 Joder! 439 00:46:23,450 --> 00:46:25,285 - Sa�. - Joder! 440 00:46:27,488 --> 00:46:31,424 Llevas en esto, cuanto, 30, 40 aatos? 441 00:46:32,025 --> 00:46:33,527 50. 442 00:46:35,195 --> 00:46:37,330 Todava�a te molesta eso? 443 00:46:37,831 --> 00:46:40,167 Camo demonios no va a ser asa�? 444 00:46:45,205 --> 00:46:47,040 Por qua no huyen? 445 00:46:48,543 --> 00:46:52,312 Sabes? Porque yo lo hara�a. 446 00:46:52,413 --> 00:46:54,780 Cualquier cosa con tal de alejarme de ese Infierno. 447 00:46:55,381 --> 00:46:59,885 Joder, no. Tas... estara�as encerrado en un satano. 448 00:47:01,388 --> 00:47:05,525 No, no huira�as. Te quedara�as. 449 00:47:06,327 --> 00:47:10,998 Intentar jugar al juego. Sobrevivir. 450 00:47:12,800 --> 00:47:14,434 De qua mierda vas a vivir aha� afuera? 451 00:47:14,535 --> 00:47:16,970 Hierba? Trabol? 452 00:47:17,871 --> 00:47:19,005 En el mejor de los casos, 453 00:47:19,106 --> 00:47:21,508 eres encontrado y devuelto al sistema. 454 00:47:21,609 --> 00:47:23,844 Entonces, volveras a huir. 455 00:47:28,415 --> 00:47:30,084 Lo siento. 456 00:47:32,654 --> 00:47:34,854 La mayora�a de estos niatos estan cautivos... 457 00:47:34,955 --> 00:47:38,057 a pocos kilametros de donde crecieron. 458 00:47:38,158 --> 00:47:40,995 En sus mentes no tienen ningasn lugar al que ir. 459 00:47:43,397 --> 00:47:46,399 Y para muchos, eso es cierto. 460 00:47:50,137 --> 00:47:51,906 El mismo cabello que en el satano. 461 00:47:53,808 --> 00:47:55,575 Gracias. 462 00:48:16,664 --> 00:48:18,476 No debera�amos... no debera�amos deshacernos de esa? 463 00:48:18,500 --> 00:48:23,337 No es una opcian. Mi madre se la dio a mi hermano, antes de morir. 464 00:48:24,304 --> 00:48:26,706 Aunque dieran con esta... 465 00:48:26,807 --> 00:48:28,710 aasn asa� nos encontrara�an. 466 00:48:31,746 --> 00:48:34,047 Si la disparas, la limpias. 467 00:48:48,562 --> 00:48:50,897 Veo sus ojos todo el tiempo. 468 00:48:52,534 --> 00:48:55,435 Matas a alguien porque quieres ser libre, 469 00:48:56,036 --> 00:48:58,105 pero aasn asa� te atrapa. 470 00:49:00,474 --> 00:49:02,676 Camo aprendiste a disparar? 471 00:49:09,584 --> 00:49:11,451 Este tipo Cooper. 472 00:49:12,754 --> 00:49:15,588 Mi madre me dejaba con al, cuando ella iba a trabajar. 473 00:49:16,523 --> 00:49:18,992 a�l estaba construyendo una armera�a. 474 00:49:20,862 --> 00:49:25,598 Siempre deca�a que si el mundo se iba a la mierda... al estara�a preparado. 475 00:50:09,010 --> 00:50:11,145 Alguna vez te sientes sola? 476 00:50:12,546 --> 00:50:14,115 Siempre. 477 00:50:52,086 --> 00:50:53,620 Salo unos pocos galones de gasolina. 478 00:50:53,721 --> 00:50:54,798 - Quieres gasolina? - Por favor, seatora. 479 00:50:54,822 --> 00:50:56,790 Bueno, trae tu auto! Te dara algo de gasolina. 480 00:50:56,891 --> 00:50:59,202 Salo quiero unos cuantos dalares. Sera�a mejor para poder comprar... 481 00:50:59,226 --> 00:51:02,106 Ahora quieres dinero! Pues pide dinero! Todos estamos batallando aqua�! 482 00:51:02,196 --> 00:51:03,406 Salo quiero llevar a mis hijos al... 483 00:51:03,430 --> 00:51:05,832 Tienes hijos? Ve a cuidar de ellos. 484 00:51:08,903 --> 00:51:12,171 - Lo ves? - Sa�, lo veo. 485 00:51:12,272 --> 00:51:15,641 Dios! Y qua quieres que haga? 486 00:51:15,742 --> 00:51:17,862 - Bueno... - Los recursos son tan jodidamente escasos, 487 00:51:17,912 --> 00:51:20,358 que nos dicen que demos prioridad salo a los bebas y a niatos pequeatos. 488 00:51:20,382 --> 00:51:22,483 Patterson, podemos atrapar a estos malditos tipos. 489 00:51:22,584 --> 00:51:24,718 Eres tas y Sterling, Gerick. Eso es todo. 490 00:51:24,819 --> 00:51:29,421 Si no los derribamos ahora, se instalaran en otro lugar y entonces qua? 491 00:51:29,522 --> 00:51:31,891 Diez chicas mas? Quince? 492 00:51:32,660 --> 00:51:34,193 La trata no desaparecera... 493 00:51:34,294 --> 00:51:35,339 hasta que la gente deje de comprar, Gerick. 494 00:51:35,363 --> 00:51:37,464 Lo sabemos. De acuerdo? 495 00:51:37,565 --> 00:51:39,433 Atrapamos a estos tipos y alguien mas... 496 00:51:39,534 --> 00:51:41,868 va a satisfacer la demanda. 497 00:51:49,010 --> 00:51:51,644 Podra�a ser tu hija, Patterson. 498 00:52:01,521 --> 00:52:04,690 Hola. Te he visto hoy temprano. 499 00:52:04,791 --> 00:52:10,696 Me preguntaba si querra�as venir. 500 00:52:10,797 --> 00:52:13,900 Mi madre esta haciendo hot cakes, asa� que pensa... 501 00:52:14,001 --> 00:52:15,469 Gracias, pero no tengo tiempo. 502 00:52:15,570 --> 00:52:19,439 Tal vez mas tarde? Estamos en la caravana rosa, junto a la tienda. 503 00:52:21,776 --> 00:52:25,645 De acuerdo, bueno, tal vez mas tarde. 504 00:52:26,247 --> 00:52:28,415 Adias, entonces. Nos vemos. 505 00:53:31,813 --> 00:53:34,747 Quian iba a decir que aasn poda�a brillar. 506 00:53:49,196 --> 00:53:50,964 Dijiste que al te ayudara�a. 507 00:53:51,065 --> 00:53:52,965 No leas las cartas de los demas. 508 00:53:53,066 --> 00:53:55,402 Esta en la maldita carcel, camo va a ayudarnos? 509 00:53:57,939 --> 00:54:01,275 Qua quieres decir? A "nosotras"? 510 00:54:02,309 --> 00:54:04,278 Tas y yo no somos un "nosotras". 511 00:54:05,445 --> 00:54:08,282 El asnico "nosotras" que conozco, somos mi hermano y yo. 512 00:54:12,820 --> 00:54:15,522 Por qua no me dijiste que estaba en la carcel? 513 00:54:15,623 --> 00:54:17,958 Maatana sale de la carcel. 514 00:54:18,059 --> 00:54:20,960 Por tu culpa, no podra estar alla�. 515 00:54:23,430 --> 00:54:25,397 Podra�as habarmelo dicho. 516 00:54:25,498 --> 00:54:27,800 No es de tu incumbencia. 517 00:54:49,422 --> 00:54:52,559 Como buscar una aguja en un pajar. 518 00:54:52,660 --> 00:54:54,794 Sin embargo, un semi no es una aguja. 519 00:54:54,895 --> 00:54:57,498 Destaca practicamente en cualquier lugar. 520 00:55:02,403 --> 00:55:04,304 Si yo fuera ellos... 521 00:55:05,472 --> 00:55:09,776 Me escondera�a en algasn lugar conocido y pasara�a desapercibido. 522 00:55:09,877 --> 00:55:13,580 Y una chica joven con un camionero, podra�a destacar lo suficiente... 523 00:55:13,681 --> 00:55:16,250 para que alguien se fijara en ella. 524 00:55:17,418 --> 00:55:19,218 - Sa�. - Espera. 525 00:55:19,319 --> 00:55:21,439 No estaras sugiriendo que vayamos por lo analagico... 526 00:55:21,489 --> 00:55:23,056 e ir a todas las paradas de camiones? 527 00:55:23,157 --> 00:55:25,592 - Porque hay... hay muchas. - No hay tantas. 528 00:55:25,693 --> 00:55:28,662 Y un tipo como este no se aleja de su zona de confort. 529 00:55:28,763 --> 00:55:31,498 Tas conduciras. Vamos. 530 00:55:57,372 --> 00:56:01,362 YA NO QUIERO ESTROPEAR Ma�S LAS COSAS PARA TI ADIa�S 531 00:56:30,779 --> 00:56:35,846 EL ASESINATO DEL FANGO SE BUSCA A SOSPECHOSO UN CAMIONERO - ARMADO Y PELIGROSO - ACOMPAa�ADO DE UNA NIa�A 532 00:56:57,351 --> 00:56:58,719 - Hola. - Mierda. 533 00:56:58,820 --> 00:57:01,188 Estaba preocupado por ti. Lo deduje ya. 534 00:57:01,289 --> 00:57:02,833 Tenemos que llevar a la niata de vuelta a ellos, 535 00:57:02,857 --> 00:57:04,124 y nos dejaran libres. 536 00:57:04,225 --> 00:57:06,293 - Dande estas? - En Sherrigan's. 537 00:57:06,394 --> 00:57:08,428 Me dirijo a Arkansas, para maatana como me dijiste. 538 00:57:08,529 --> 00:57:11,164 Bien. Bien. Todo bien alla�? 539 00:57:11,265 --> 00:57:16,603 - Sa�. Todo esta bien. - Genial. De acuerdo. 540 00:57:16,704 --> 00:57:19,906 - Te quiero. - Yo tambian te quiero. 541 00:57:20,007 --> 00:57:22,976 Salo mantan a la niata cerca. Ella es nuestra la�nea de vida, hermanita. 542 00:57:23,077 --> 00:57:25,045 - Sa�. - De acuerdo, te vera maatana. 543 00:57:25,146 --> 00:57:28,182 - Sa�. - Creo que vamos a estar bien. 544 00:59:06,514 --> 00:59:07,925 Hola. 545 00:59:08,048 --> 00:59:09,483 De acuerdo. 546 00:59:10,251 --> 00:59:12,085 Muy bien, estamos en camino. 547 00:59:12,820 --> 00:59:15,689 Las tenemos, toma la izquierda. 548 01:00:02,703 --> 01:00:05,038 Bien, bien, bien, veamos. 549 01:00:05,139 --> 01:00:09,175 Bien. Piedra, de acuerdo. Empieza con piedra. 550 01:00:09,276 --> 01:00:11,578 Y luego las tijeras cortan el papel. 551 01:00:11,679 --> 01:00:14,414 Piedra, papel, tijera, dispara. 552 01:00:14,582 --> 01:00:16,116 Piedra, pa... 553 01:00:16,217 --> 01:00:19,085 Piedra, papel, tijera, pistola, dispara. 554 01:00:19,186 --> 01:00:21,654 Piedra, papel, tijeras, dispara. 555 01:00:21,755 --> 01:00:22,756 Qua pasa?! 556 01:00:22,857 --> 01:00:25,592 Bien, piedra, dispara. 557 01:00:37,971 --> 01:00:42,676 Qua tienes aha�, Yale? Cepillo de dientes? 558 01:00:43,444 --> 01:00:45,445 Sa�, bebo mucho cafa. 559 01:00:46,313 --> 01:00:49,616 Bien. Muy bien. 560 01:00:49,717 --> 01:00:51,918 Es nuestra cuarta parada de hoy. 561 01:00:52,019 --> 01:00:53,687 Qua va a ser diferente en esta? 562 01:00:54,288 --> 01:00:56,322 Quera�as trabajo de campo. 563 01:00:56,423 --> 01:00:58,024 Este es el campo. 564 01:00:58,125 --> 01:01:01,194 Lo siento, si no es tan sexy, camo pensabas que sera�a. 565 01:01:01,295 --> 01:01:03,864 Veamos qua encontramos. 566 01:01:18,846 --> 01:01:20,614 Un shot de whisky. 567 01:01:52,379 --> 01:01:56,349 Mi hijo esta enfermo y salo necesitamos unos cuantos dalares para el autobass. 568 01:01:56,450 --> 01:02:00,559 Tienes hijos, verdad? Sabes por lo que estoy pasando. 569 01:02:04,392 --> 01:02:08,795 Disculpe, seator. Tengo... Tengo una madre enferma en casa y mi auto se ha estropeado. 570 01:02:08,996 --> 01:02:12,399 Yo realmente... Salo necesito unos cuantos dalares. 571 01:02:14,101 --> 01:02:18,471 Tienes hijos? Tienes hijos? Tienes hijos, no? 572 01:02:18,572 --> 01:02:20,507 - Hola, mama. - Hola, beba. 573 01:02:29,783 --> 01:02:31,552 Gracias. Gracias, seatora. 574 01:02:31,653 --> 01:02:32,886 - Bien. - Gracias. 575 01:02:32,987 --> 01:02:34,821 - Gracias. - Muy bien. 576 01:02:34,922 --> 01:02:37,257 Gracias. 577 01:02:46,100 --> 01:02:48,268 Alguna vez te sientes solo? 578 01:02:49,637 --> 01:02:52,706 No, la verdad es que no. 579 01:02:54,274 --> 01:02:58,512 Y cuando estas con gente? 580 01:03:00,080 --> 01:03:02,115 Qua tal vez siempre estaras solo, 581 01:03:02,216 --> 01:03:06,119 porque nadie conoce el mundo igual que tas? 582 01:03:18,499 --> 01:03:19,899 No he visto ninguna niatita. 583 01:03:20,000 --> 01:03:22,402 Estoy segura de que me habra�a dado cuenta, 584 01:03:22,503 --> 01:03:25,005 pero salo trabajo en ciertos turnos. 585 01:03:25,406 --> 01:03:26,906 Y qua hay del personal? 586 01:03:27,007 --> 01:03:28,908 Hay alguien aqua� que sea consistente... 587 01:03:29,009 --> 01:03:32,213 de que haya notado algo sospechoso? 588 01:03:32,314 --> 01:03:34,748 Bueno, creo que su mejor opcian, podra�a ser ir alla�... 589 01:03:34,849 --> 01:03:36,450 al bar y hablar con el bartender. 590 01:03:36,551 --> 01:03:38,718 Conoce a casi todo el mundo que entra y sale de aqua�. 591 01:03:38,819 --> 01:03:41,187 Y los habituales, siempre rondan por aqua�. 592 01:03:41,288 --> 01:03:42,388 De acuerdo. 593 01:03:42,489 --> 01:03:44,524 Sa�, sa� 594 01:04:21,161 --> 01:04:23,062 Disculpe, seatora. 595 01:04:23,163 --> 01:04:24,998 - Sa�. - Disculpe, seatora. 596 01:04:25,099 --> 01:04:26,700 Qua puedo hacer por usted... 597 01:04:26,801 --> 01:04:30,737 Oficial Finley Sterling? 598 01:04:30,838 --> 01:04:32,138 Es un nombre real? 599 01:04:32,239 --> 01:04:33,484 Algunos de mis amigos me llaman Yale, 600 01:04:33,508 --> 01:04:36,142 si eso le facilita las cosas. 601 01:04:36,243 --> 01:04:37,921 Salo estamos buscando un conductor de camian... 602 01:04:37,945 --> 01:04:39,814 con una niata pequeata con al. 603 01:04:41,514 --> 01:04:44,250 Mide alrededor de 1.5 metros. 604 01:04:44,851 --> 01:04:45,885 Cabello castaato oscuro. 605 01:04:45,986 --> 01:04:47,454 Ha visto a alguien asa�? 606 01:04:50,524 --> 01:04:51,592 No. 607 01:04:51,693 --> 01:04:53,860 Bien, gracias. Que tenga una buena noche. 608 01:04:54,161 --> 01:04:55,572 Y usted. 609 01:05:26,893 --> 01:05:28,895 Sally. 610 01:05:39,506 --> 01:05:40,707 - Oye. - Estoy bien. 611 01:05:40,808 --> 01:05:42,141 - Estas bien? - Bien. 612 01:05:42,242 --> 01:05:44,911 De acuerdo. Vives por aqua�? 613 01:05:45,112 --> 01:05:46,813 No? 614 01:05:46,914 --> 01:05:48,415 Camo te llamas? 615 01:05:49,083 --> 01:05:51,718 Bien. Vamos a llevarte a tu camian, de acuerdo? 616 01:05:51,819 --> 01:05:54,521 - Sa�. - Crees que puedas mostrarnos el camino? 617 01:05:57,458 --> 01:06:00,560 Cuidado donde pisas, cariato. 618 01:06:00,661 --> 01:06:02,496 Has bebido demasiado esta noche? 619 01:06:02,597 --> 01:06:05,799 Nos pasa a las mejores, cierto? 620 01:06:20,380 --> 01:06:22,349 Cual es tu camian? 621 01:06:23,517 --> 01:06:24,650 Es este? 622 01:06:24,751 --> 01:06:26,352 Muy bien, tomemos tus llaves. 623 01:06:26,453 --> 01:06:28,455 Dande estan tus llaves? 624 01:06:31,458 --> 01:06:33,960 - Viga�lala, Tesz. - La tengo. 625 01:06:39,266 --> 01:06:41,100 - No hay nadie aqua�. - Qua? 626 01:06:41,201 --> 01:06:43,002 Digo que no hay ninguna maldita niata aqua�. 627 01:06:43,103 --> 01:06:45,873 Joder. Dande esta ella? 628 01:06:47,307 --> 01:06:49,942 He dicho que dande cojones esta la niata? 629 01:06:50,043 --> 01:06:51,244 Vaya basurero. 630 01:06:51,345 --> 01:06:52,912 Aqua� no hay mas que mierda. 631 01:06:53,013 --> 01:06:54,982 Qua? Estas segura? 632 01:06:57,384 --> 01:06:58,685 Qua es toda esta mierda? 633 01:06:58,786 --> 01:07:01,723 - Qua demonios es esto? - Dande esta la niata? 634 01:07:04,659 --> 01:07:05,526 Dande coato esta la niata? 635 01:07:05,627 --> 01:07:07,594 - Yo no... No lo sa. - Despierta, despierta. 636 01:07:07,695 --> 01:07:09,763 Despierta, levantate. 637 01:07:09,864 --> 01:07:13,967 Muastrame dande... 638 01:07:19,806 --> 01:07:21,941 Mierda! 639 01:07:23,110 --> 01:07:26,613 - Qua pasa, joder? - Ella ha disparado a un tipo antes. 640 01:07:27,915 --> 01:07:31,951 Oye, Deborah. Ven aqua�. 641 01:07:32,854 --> 01:07:35,188 Qua pasa, Tesz? 642 01:07:35,889 --> 01:07:37,724 Mierda. 643 01:07:37,825 --> 01:07:39,826 Oigan, qua esta pasando aha� afuera? 644 01:07:41,162 --> 01:07:42,629 Callense! Estoy tratando de dormir! 645 01:07:42,730 --> 01:07:44,430 Vamos, Sally. 646 01:07:44,531 --> 01:07:46,700 Sube al camian. 647 01:07:46,801 --> 01:07:48,212 Aqua�. 648 01:07:49,637 --> 01:07:52,205 - Vamos! Sube al camian! - Ella tiene un arma. 649 01:07:52,306 --> 01:07:54,108 Oye, cuidado. 650 01:07:56,476 --> 01:07:59,546 Estoy cansado de esta mierda. Intento dormir por aqua�. 651 01:08:02,784 --> 01:08:03,916 Larguense de aqua�! 652 01:08:04,017 --> 01:08:05,284 Me has jodido el ojo, puta. 653 01:08:05,385 --> 01:08:07,654 - Jadete! - Cierra la boca... 654 01:08:07,855 --> 01:08:09,590 Oye, oye, oye! 655 01:08:09,691 --> 01:08:11,758 Trae el auto, trae el auto. 656 01:08:20,635 --> 01:08:22,469 - Derecho. - Sa�. 657 01:08:25,773 --> 01:08:27,240 Qua pasa, joder? 658 01:08:27,341 --> 01:08:28,752 Es ese su camian? 659 01:08:40,521 --> 01:08:43,523 - Qua pasa, joder? - Nos va a golpear? 660 01:08:59,006 --> 01:09:01,041 Mantenla aha�. Sujatala. 661 01:09:02,944 --> 01:09:04,811 Otra vez. 662 01:09:13,120 --> 01:09:15,356 - Tenemos que hablar con ella. - Con ella? 663 01:09:18,592 --> 01:09:21,828 Es un camian con cabina azul. Mantenlo a la vista. 664 01:09:25,365 --> 01:09:27,201 - Conseguiste la matra�cula? - Sa�. 665 01:09:30,504 --> 01:09:32,338 - Muy bien. - No! 666 01:09:32,439 --> 01:09:34,150 - Espera. Qua cojones estas haciendo? - Se esta escapando! 667 01:09:34,174 --> 01:09:37,054 No queremos meternos en una maldita persecucian de autos con la Polica�a! 668 01:09:47,587 --> 01:09:48,689 Calmate, de acuerdo? 669 01:09:48,790 --> 01:09:50,958 No quiero que te hagas daato. 670 01:10:13,213 --> 01:10:14,624 Vuelta a la derecha. 671 01:10:19,386 --> 01:10:20,955 Endereza! 672 01:10:41,394 --> 01:10:42,689 Joder! 673 01:11:23,450 --> 01:11:25,117 Joder! 674 01:12:39,226 --> 01:12:40,660 En otras noticias, la Polica�a... 675 01:12:40,761 --> 01:12:41,872 todava�a esta en la bassqueda... 676 01:12:41,896 --> 01:12:43,830 de un camian Peterbilt azul claro, 677 01:12:43,931 --> 01:12:47,299 despuas del incidente en la parada de camiones de Sherrigan, anoche. 678 01:12:47,400 --> 01:12:50,670 Matra�cula F-tres-uno... 679 01:13:00,715 --> 01:13:03,317 - Debera�amos irnos. - No. 680 01:13:05,386 --> 01:13:08,422 Sa�, claro. 681 01:13:09,456 --> 01:13:11,825 Podemos ir a este lugar? 682 01:13:14,461 --> 01:13:16,797 No esta lejos de aqua�. 683 01:13:18,065 --> 01:13:20,200 Salo quiero recoger mi chaqueta. 684 01:13:26,040 --> 01:13:27,207 No habra nadie alla�. 685 01:13:27,308 --> 01:13:31,612 Asa� que... nadie nos va a ver. 686 01:13:33,414 --> 01:13:34,992 Camo demonios pueden estar perdidas, hombre? 687 01:13:35,016 --> 01:13:37,284 Estan en un veha�culo azul. 688 01:13:38,019 --> 01:13:39,853 Es difa�cil no verlas. 689 01:13:39,954 --> 01:13:42,700 Todas las carreteras de por aqua�, ni siquiera estan en el mapa, seator. 690 01:13:42,724 --> 01:13:45,359 Pues pon un helicaptero en el aire, hombre, por el amor de Dios! 691 01:13:45,460 --> 01:13:47,561 Y cree que tenemos un helicaptero por aqua�? 692 01:13:47,662 --> 01:13:49,606 Consigue un helicaptero de noticias, no me importa! 693 01:13:49,630 --> 01:13:50,997 El helicaptero del clima! 694 01:13:51,098 --> 01:13:53,766 - Qua? - Esta lista para hablar. 695 01:13:57,572 --> 01:13:59,973 Sabes, a veces la gente te ayuda mas, si no eres un imbacil. 696 01:14:00,074 --> 01:14:02,714 - Salo soy un imbacil contigo. - Eres un imbacil con todo el mundo. 697 01:14:02,777 --> 01:14:04,677 Y contigo. 698 01:14:04,778 --> 01:14:06,914 No trabajo para nadie, seator. 699 01:14:07,015 --> 01:14:09,349 Una mujer pregunta si quera�amos algo de dinero. 700 01:14:09,650 --> 01:14:13,053 No conozco a la puta. No conozco a la seatora camionera. 701 01:14:13,154 --> 01:14:15,489 Y no conozco a la niata que me dio un golpe. 702 01:14:15,590 --> 01:14:17,324 La niata que te golpea? 703 01:14:17,425 --> 01:14:21,061 Sa�. Ella era la que sostena�a el arma, tambian. 704 01:14:28,235 --> 01:14:30,269 Te gustara nuestro remolque. 705 01:14:30,470 --> 01:14:32,639 Es bonito. 706 01:14:35,076 --> 01:14:36,977 Nuestro remolque es de color azul brillante, 707 01:14:37,078 --> 01:14:39,146 asa� que lo reconoceras cuando lo veas. 708 01:14:40,047 --> 01:14:41,949 Mi madre lo ha pintado. 709 01:14:47,054 --> 01:14:49,056 La casa de tu amigo Cooper? 710 01:14:50,892 --> 01:14:54,061 Sa�. Esa era su casa. 711 01:14:56,363 --> 01:14:58,141 Nuestro remolque... nuestro remolque esta justo detras del flamenco rosa, 712 01:14:58,165 --> 01:15:00,300 asa� que lo veras en un segundo. 713 01:15:24,992 --> 01:15:27,594 Al principio eran salo recetas. 714 01:15:31,131 --> 01:15:34,568 Salo tomaba lo que el maldito doctor le deca�a que tomara. 715 01:15:43,444 --> 01:15:46,780 No quera�a quedarme en otra casa de acogida. 716 01:15:49,550 --> 01:15:51,618 Asa� que hui. 717 01:16:15,209 --> 01:16:17,277 Mi madre me quera�a. 718 01:16:26,453 --> 01:16:29,456 Pero esas cosas la haca�an feliz siempre. 719 01:16:46,674 --> 01:16:50,911 Sabes, en realidad nunca he estado en el ocaano. 720 01:16:57,284 --> 01:17:00,320 Bueno, tienes suerte de saber a dande quieres ir. 721 01:17:01,722 --> 01:17:04,224 Yo salo sa de lo que huyo. 722 01:17:15,135 --> 01:17:16,135 Estas fuera? 723 01:17:16,203 --> 01:17:17,103 Sa�. 724 01:17:17,204 --> 01:17:18,304 Finalmente. 725 01:17:18,405 --> 01:17:19,105 Estas en la casa? 726 01:17:19,206 --> 01:17:21,241 Sa�. Sa�, estoy en casa. 727 01:17:21,342 --> 01:17:22,943 Pensa que ya estara�as aqua�. 728 01:17:23,044 --> 01:17:26,446 Estoy muy nervioso, Sal, por lo de la niata, tas sabes. 729 01:17:26,547 --> 01:17:28,148 Tenemos que llevarselas esta noche. 730 01:17:28,249 --> 01:17:29,849 Me van a hacer saber a qua hora. 731 01:17:29,950 --> 01:17:32,385 Promateme que la traeras a casa. 732 01:17:32,486 --> 01:17:35,155 Mierda... Me estan llamando otra vez. 733 01:17:35,256 --> 01:17:37,291 Sal, yo... 734 01:17:50,537 --> 01:17:54,441 Papa nos pegaba, y Dennis se llevaba la peor parte... 735 01:17:54,542 --> 01:17:56,810 durante todo el tiempo que pudo, para protegerme. 736 01:17:56,911 --> 01:18:01,615 Y... le dolia. Le arranca un trozo. 737 01:18:04,985 --> 01:18:07,921 Esta vez me toca a ma�, ocuparme de al. 738 01:18:20,000 --> 01:18:22,635 Me uno a la conferencia ahora. 739 01:18:22,736 --> 01:18:23,837 Bienvenida, Sally. 740 01:18:23,938 --> 01:18:25,872 No crea� que fueras a estar aqua� hoy. 741 01:18:25,973 --> 01:18:27,574 Camo fue lo de recoger a tu hermano? 742 01:18:27,675 --> 01:18:31,211 Hola, damas. Tengo que pedirles un favor. 743 01:18:31,312 --> 01:18:33,847 De ninguna manera! Ya la ha cagado? 744 01:18:33,948 --> 01:18:36,517 No es para mi hermano. Es para ma�. 745 01:18:39,464 --> 01:18:41,401 OFICINA DEL SHERIFF 746 01:18:42,256 --> 01:18:45,792 El camian ha sido avistado! Coincidencia positiva en las placas! 747 01:19:42,182 --> 01:19:43,683 Salga del veha�culo, seatora. 748 01:19:43,784 --> 01:19:45,662 Se trata de una inspeccian de veha�culos, seator? 749 01:19:45,686 --> 01:19:47,654 Por favor, salga, seatora. 750 01:19:47,755 --> 01:19:49,422 Muy bien. 751 01:19:58,599 --> 01:20:00,600 CDL, por favor. 752 01:20:01,969 --> 01:20:03,603 Sa�game. 753 01:21:49,777 --> 01:21:51,745 Dame un momento, quieres? 754 01:21:56,917 --> 01:21:58,986 Esta bien si te llamo Sally? 755 01:22:01,488 --> 01:22:03,623 Estamos buscando a una chica joven. 756 01:22:04,826 --> 01:22:06,559 Cabello oscuro. 757 01:22:07,394 --> 01:22:09,896 Pensa que la habra�as visto. 758 01:22:09,997 --> 01:22:13,667 Usted y su compaatero ya me preguntaron en el bar de Sherrigan's anoche. 759 01:22:14,201 --> 01:22:16,236 No la he visto, seator. 760 01:22:17,905 --> 01:22:20,541 Qua te ha pasado en la cara? 761 01:22:20,642 --> 01:22:23,210 No le dije que estuve en el bar anoche? 762 01:22:25,479 --> 01:22:28,515 Y parece que tu camian recibia una paliza por ti. 763 01:22:29,817 --> 01:22:31,250 Tu camian tambian estuvo alla�? 764 01:22:31,351 --> 01:22:36,756 Lo sabe, seator. Mi camian y yo, somos una. 765 01:22:38,058 --> 01:22:39,759 De dande eres? 766 01:22:40,662 --> 01:22:43,930 De ninguna parte, y de todas partes. 767 01:22:44,598 --> 01:22:46,833 Esos son tus Estados Unidos. 768 01:22:47,501 --> 01:22:49,836 Pero tas has estado aqua� mucho tiempo. 769 01:22:52,874 --> 01:22:54,707 Dande vives? 770 01:22:55,242 --> 01:22:57,676 Aqua� mismo, seator, en mi camian. 771 01:22:58,077 --> 01:23:02,516 Te escucho. Mi auto a menudo se convierte en mi cama. 772 01:23:02,617 --> 01:23:04,051 No me importa. 773 01:23:05,052 --> 01:23:07,454 La soledad es agradable. 774 01:23:07,555 --> 01:23:11,926 Bueno, perdona que te moleste. Que tengas un buen viaje. 775 01:23:15,029 --> 01:23:16,530 A dande vas? 776 01:23:16,631 --> 01:23:18,031 Al otro lado del ra�o. 777 01:23:18,132 --> 01:23:20,166 - Arkansas? - Arkansas. 778 01:23:20,267 --> 01:23:21,968 Me lo imaginaba. 779 01:23:24,471 --> 01:23:26,673 Mira, Sally... 780 01:23:26,774 --> 01:23:31,144 hay gente mala que quiere hacer daato a esta niata. 781 01:23:31,245 --> 01:23:33,614 La Polica�a esta buscando a un asesino. 782 01:23:33,715 --> 01:23:35,948 Eso no es lo que busco yo. 783 01:23:36,049 --> 01:23:37,318 Salo quiero ayudarla 784 01:23:37,419 --> 01:23:39,686 y a quienquiera que esta tratando de ser bueno con ella. 785 01:23:39,787 --> 01:23:41,198 Lo entiendes? 786 01:23:42,924 --> 01:23:45,825 Toma. Este es mi nasmero. 787 01:23:47,695 --> 01:23:50,563 No confa�o en el sistema mas que tas, 788 01:23:51,633 --> 01:23:54,068 pero algunos no somos todo malos. 789 01:23:54,769 --> 01:23:56,237 De acuerdo? 790 01:23:57,237 --> 01:24:01,008 Muy bien. Bueno, que tengas un buen viaje. 791 01:24:22,462 --> 01:24:24,198 Sa�. 792 01:24:28,101 --> 01:24:30,370 Quieres decirme lo que no les dices a ellos? 793 01:24:32,607 --> 01:24:35,041 Ella esta con la niata, sin duda. 794 01:24:35,142 --> 01:24:38,545 Pero esa camionera no es a quien buscamos. 795 01:24:38,646 --> 01:24:41,014 Creo que la niata estuvo a salvo aqua� con ella. 796 01:24:41,115 --> 01:24:42,910 Lo asltimo que necesitamos es a un montan de Polica�as, 797 01:24:42,934 --> 01:24:45,452 corriendo tras ellas con las armas desenfundadas. 798 01:24:47,621 --> 01:24:49,288 La vigilaremos. 799 01:24:49,389 --> 01:24:52,726 Dejemos que nos gua�e hacia de quien sea que ella esta huyendo. 800 01:24:54,294 --> 01:24:57,430 Ves, la gente es mas servicial, si no eres un imbacil. 801 01:25:00,333 --> 01:25:01,835 Sa�, de acuerdo. 802 01:25:03,236 --> 01:25:04,904 Tengo una llamada a Utica. 803 01:25:05,840 --> 01:25:07,975 - Utica? - Su hermano. 804 01:25:09,409 --> 01:25:12,311 Delitos menores en su mayora�a, empeora a travas de los aatos. 805 01:25:12,412 --> 01:25:16,048 Estaba transportando drogas y le atraparon. 806 01:25:16,149 --> 01:25:19,018 Cinco aatos de prisian en Utica. 807 01:25:19,119 --> 01:25:21,588 El mismo lugar donde Paul McKinney cumplia condena. 808 01:25:21,689 --> 01:25:24,290 Es demasiada coincidencia. 809 01:25:24,391 --> 01:25:27,761 Su hermano encarcelado en el mismo lugar que... 810 01:25:28,428 --> 01:25:30,096 Camo lo llaman? 811 01:25:30,197 --> 01:25:32,631 La Va�ctima Fangosa. 812 01:25:33,732 --> 01:25:36,074 Ves, eso es poesa�a, Yale. 813 01:25:45,384 --> 01:25:47,357 BIENVENIDOS A ARKANSAS 814 01:26:18,411 --> 01:26:19,979 Hijo de puta. 815 01:26:33,494 --> 01:26:36,062 Hasta aqua�. 816 01:26:36,163 --> 01:26:39,033 No llegaremos muy lejos con ella, sa� se siente amenazada. 817 01:26:47,141 --> 01:26:50,009 - Hola. - Hola. Camo estas? 818 01:26:57,351 --> 01:26:59,585 Aqua� tiene, seatora. 819 01:26:59,686 --> 01:27:01,188 Muy bien. 820 01:27:52,372 --> 01:27:53,840 Vamos a seguir adelante. 821 01:27:53,941 --> 01:27:55,375 Gracias, Rose. 822 01:27:55,643 --> 01:27:57,611 Estas bien, Sally? 823 01:27:57,712 --> 01:27:59,123 Bien. 824 01:28:00,113 --> 01:28:02,716 Vendiste tu remolque? 825 01:28:02,817 --> 01:28:05,552 Me voy a quedar en la zona, Sal. Dolly tambian esta de paso. 826 01:28:05,653 --> 01:28:08,022 Salo para que lo sepas, por si necesitas algo. 827 01:28:11,025 --> 01:28:12,892 Dande? 828 01:28:13,828 --> 01:28:15,496 Ya salia? 829 01:28:16,464 --> 01:28:17,964 Qua? 830 01:28:18,065 --> 01:28:19,566 Te llamara luego. 831 01:28:20,800 --> 01:28:22,469 Joder! 832 01:28:45,960 --> 01:28:49,730 De una forma u otra te voy a encontrar 833 01:28:49,831 --> 01:28:51,798 Voy a atraparte, atraparte, atraparte 834 01:28:51,899 --> 01:28:55,702 De una forma u otra voy a ganarte 835 01:28:55,803 --> 01:28:57,704 Voy a ganarte, ganarte, ganarte 836 01:28:57,805 --> 01:29:01,608 De una forma u otra te voy a ver 837 01:29:01,709 --> 01:29:03,644 Voy a conocerte, conocerte, conocerte 838 01:29:03,745 --> 01:29:06,079 Un da�a, tal vez la praxima semana 839 01:29:06,180 --> 01:29:07,881 Voy a conocerte 840 01:29:07,982 --> 01:29:09,683 Voy a conocerte, te conocera 841 01:29:09,784 --> 01:29:15,555 Pasara por tu casa 842 01:29:15,656 --> 01:29:21,361 Y si las luces estan todas apagadas 843 01:29:21,462 --> 01:29:27,701 Vera quian esta por aha� 844 01:29:27,802 --> 01:29:31,571 De una manera u otra te voy a encontrar 845 01:29:31,672 --> 01:29:33,674 Voy a atraparte, atraparte, atraparte 846 01:29:33,775 --> 01:29:36,242 De una manera u otra 847 01:29:36,343 --> 01:29:37,911 Voy a ganarte 848 01:29:38,012 --> 01:29:39,446 Te voy a ganar, te voy a ganar 849 01:29:39,547 --> 01:29:43,550 De una manera u otra te voy a ver 850 01:29:43,651 --> 01:29:45,652 Voy a conocerte, conocerte, conocerte 851 01:29:45,753 --> 01:29:47,388 Un da�a, tal vez la praxima semana 852 01:29:47,489 --> 01:29:49,856 Sa�, ademas de procesar. 853 01:29:50,057 --> 01:29:53,126 Entonces, revisa las cuentas bancarias, los seguros, no sa. 854 01:29:53,227 --> 01:29:55,295 No, no te estoy gritando, David, salo... 855 01:29:55,396 --> 01:29:58,131 Muy bien, vuelve a llamarme, de acuerdo? Salo repartate. 856 01:29:58,232 --> 01:30:01,144 El tipo le dio dinero en efectivo por el remolque. No sabe una mierda de ella. 857 01:30:01,168 --> 01:30:04,270 Salia del pabellan de enfermos hace una semana. Recibia una paliza. 858 01:30:05,271 --> 01:30:09,075 Joder. Malditas prisiones. 859 01:30:09,176 --> 01:30:12,479 Los encerramos, y salo estamos creando un caldo de cultivo. 860 01:30:39,840 --> 01:30:43,009 Es una bola larga y recta al centro del campo! 861 01:30:43,110 --> 01:30:46,447 Home run! 862 01:30:52,352 --> 01:30:54,254 Ven aqua�. 863 01:30:59,060 --> 01:31:02,128 Hola. Qua te han hecho? 864 01:31:02,229 --> 01:31:06,199 Oye. Ya no puedes sonrea�r? 865 01:31:16,010 --> 01:31:19,446 Ella es... Ella es realmente jovencita. 866 01:31:21,282 --> 01:31:23,350 Cuando nos reuniremos? 867 01:31:25,152 --> 01:31:29,690 Bueno, me han dicho que la lleve al aeradromo sobre las once. 868 01:31:38,899 --> 01:31:40,333 Aqua�, aqua�. 869 01:31:40,434 --> 01:31:42,702 Por qua no te sientas aha�? 870 01:31:56,717 --> 01:31:58,452 Te acuerdas de eso? 871 01:32:06,427 --> 01:32:07,961 Lo siento, si no puedo ofrecerte nada. 872 01:32:08,062 --> 01:32:10,297 Sabes, nadie ha estado aqua� en los asltimos dos aatos, 873 01:32:10,398 --> 01:32:12,398 desde... desde que nuestro padre muria. 874 01:32:12,899 --> 01:32:15,035 Descuida. 875 01:32:33,754 --> 01:32:35,422 Eso. No toques eso. 876 01:32:35,523 --> 01:32:37,991 Quita tus garras de mi trofeo. 877 01:32:56,977 --> 01:32:58,812 Sabes, yo estaba... Yo estaba... 878 01:32:58,913 --> 01:33:01,215 Me alegra cuando te fuiste. 879 01:33:02,349 --> 01:33:03,850 - Lo estaba. - Lo sa. 880 01:33:06,854 --> 01:33:10,256 No tuve que... No tuve que pensar en... 881 01:33:10,357 --> 01:33:13,794 escuchar que algo te pasara a cada noche. 882 01:33:29,743 --> 01:33:32,212 No es tan malo como pensaba. 883 01:33:33,381 --> 01:33:36,817 Es decir, el la�o es tan malo como pensaba, pero... 884 01:33:44,191 --> 01:33:45,859 Ya no me asusta. 885 01:33:46,393 --> 01:33:48,428 Bien, es bueno escuchar eso. 886 01:33:51,899 --> 01:33:55,235 Debera�amos... ponernos en marcha? 887 01:33:55,336 --> 01:33:57,804 Claro. A dande? 888 01:34:04,779 --> 01:34:06,580 Tienes razan con respecto a ma�. 889 01:34:09,149 --> 01:34:10,650 Qua? 890 01:34:11,418 --> 01:34:13,687 No sa nada de esto. 891 01:34:15,856 --> 01:34:18,158 Creca� con una cuchara de plata. 892 01:34:18,959 --> 01:34:21,494 Completamente desconectado. 893 01:34:21,595 --> 01:34:23,340 Y el recuerdo mas fuerte que tengo de mi madre... 894 01:34:23,364 --> 01:34:27,600 era su foto colgada encima de mi cuna. 895 01:34:28,101 --> 01:34:32,105 Y me una� a la Agencia, para poder significar algo para alguien. 896 01:34:32,907 --> 01:34:35,309 No puedo decir que eso me funcione. 897 01:34:38,345 --> 01:34:40,180 Por qua te has unido tas? 898 01:34:41,715 --> 01:34:43,317 No importa por lo que me una�. 899 01:34:43,418 --> 01:34:46,286 Salo importa lo que haga con ello. 900 01:34:52,793 --> 01:34:54,228 Sa�. 901 01:34:55,262 --> 01:34:56,596 Qua? 902 01:34:56,697 --> 01:35:00,300 Sa�, de acuerdo. Sa�. 903 01:35:01,368 --> 01:35:04,270 El Hospital tiene a Sally en sus archivos. Hace mas de 30 aatos. 904 01:35:04,371 --> 01:35:08,775 Numerosas visitas, varios... accidentes. 905 01:35:08,876 --> 01:35:10,577 La lleva su hermano. 906 01:35:10,678 --> 01:35:12,513 Hay una direccian de casa. 907 01:35:20,417 --> 01:35:22,022 No quiero devolverla. 908 01:35:22,123 --> 01:35:24,324 Quiero comprarla. 909 01:35:26,393 --> 01:35:27,293 A la niata? 910 01:35:27,394 --> 01:35:29,363 Leila, sa�. 911 01:35:31,999 --> 01:35:34,801 Bueno, y qua vas a hacer con ella? 912 01:35:35,670 --> 01:35:36,913 De dande vas a sacar el dinero? 913 01:35:36,937 --> 01:35:38,772 Tengo algo de dinero. 914 01:35:38,873 --> 01:35:40,607 Cuanto? 915 01:35:42,076 --> 01:35:43,310 Camo lo has conseguido? 916 01:35:43,411 --> 01:35:47,313 Suficiente. Y tambian me debera�a sobrar algo. 917 01:35:47,914 --> 01:35:50,483 Camo lo has conseguido? 918 01:35:52,386 --> 01:35:54,654 Camo conseguiste el dinero, Sal? 919 01:35:55,189 --> 01:35:57,257 Venda� mi remolque. 920 01:36:12,005 --> 01:36:13,807 Ella nos necesita. 921 01:36:14,875 --> 01:36:17,177 De la forma en que nos necesitamos entre sa�. 922 01:36:19,246 --> 01:36:22,616 Quieres decir como una... como una familia o algo asa�? 923 01:36:28,855 --> 01:36:29,855 Bueno... 924 01:36:29,890 --> 01:36:31,257 Bueno, eso me tomara�a... 925 01:36:31,358 --> 01:36:34,293 un poco de tiempo para acostumbrarme. 926 01:36:34,394 --> 01:36:35,962 Sabes? 927 01:36:38,298 --> 01:36:39,799 Sa�. 928 01:36:50,411 --> 01:36:52,111 Muy bien. 929 01:36:52,212 --> 01:36:55,281 Si hacemos esto, tienes que dejar que yo me encargue de ello, de acuerdo? 930 01:36:55,382 --> 01:36:56,750 Voy a llevar el dinero. 931 01:36:56,851 --> 01:36:59,786 Pago. Y hecho. 932 01:37:00,688 --> 01:37:03,857 Muy bien. De acuerdo. 933 01:37:07,628 --> 01:37:08,862 Dande esta el baato? 934 01:37:08,963 --> 01:37:11,264 Vamos a dar un pequeato paseo. 935 01:37:11,365 --> 01:37:15,468 No. No. Leila se quedara conmigo. 936 01:37:15,569 --> 01:37:18,504 No, no es asa� como funciona, hermana. Tengo que llevarla. 937 01:37:18,605 --> 01:37:20,974 Por lo que saben, podra�as haberla llevado a la Polica�a. 938 01:37:21,075 --> 01:37:23,476 De acuerdo. Yo ira entonces. 939 01:37:23,577 --> 01:37:25,145 No, Sal. Sal. 940 01:37:25,246 --> 01:37:27,381 Si ella va, yo voy. Leila, vamos. 941 01:37:27,482 --> 01:37:29,450 - Sal. - Todava�a tengo que hacer pis. 942 01:37:29,551 --> 01:37:31,584 Es... esta justo aqua�. 943 01:37:32,085 --> 01:37:33,797 - Sera inastil... - Dara la vuelta al camian. 944 01:37:33,821 --> 01:37:35,054 Es una mala idea. 945 01:37:35,155 --> 01:37:36,222 Qua�tate la pollama. 946 01:37:36,323 --> 01:37:37,859 Es hora de irse. 947 01:37:49,369 --> 01:37:50,937 Me uno a la conferencia ahora. 948 01:37:51,038 --> 01:37:52,572 Sally esta aqua�. 949 01:37:52,773 --> 01:37:54,307 Hola, Sally. 950 01:37:54,408 --> 01:37:55,909 Dolly esta aqua� con nosotras. 951 01:37:56,010 --> 01:37:58,779 Asa� es, Rose. Pattie tambian esta aqua�. 952 01:37:58,880 --> 01:38:01,415 Es lenta como una tortuga, igual que tas, Sally. 953 01:38:01,516 --> 01:38:04,284 Vamos, muatequita, ponte a ello. 954 01:38:04,385 --> 01:38:06,787 - Salo estoy diciendo. - Callate, Dolly. 955 01:38:06,888 --> 01:38:10,056 Sally tiene algunos asuntos serios de los que ocuparse. 956 01:38:10,157 --> 01:38:11,558 A dande te diriges? 957 01:38:11,659 --> 01:38:15,261 Recuerdan el viejo aeropuerto? Al Sureste? 958 01:38:15,362 --> 01:38:17,063 Claro que sa�, me acuerdo de ese lugar. 959 01:38:17,164 --> 01:38:21,301 Sa�, yo tambian, iba a ser azafata, antes de romperme los dientes. 960 01:38:24,404 --> 01:38:30,176 Salo quiero decirles que es bueno saber que ustedes, damas, estan aha� afuera. 961 01:38:30,277 --> 01:38:32,045 Siempre estamos aqua� afuera. 962 01:38:32,146 --> 01:38:33,948 Llueva o haga Sol. 963 01:38:42,322 --> 01:38:45,759 Dennis? Leila? 964 01:38:47,227 --> 01:38:48,862 Vamonos! 965 01:38:50,364 --> 01:38:51,864 Pareces jodido. 966 01:38:52,165 --> 01:38:53,466 Sa�? 967 01:38:53,567 --> 01:38:56,569 Sa�. Hace mucho fra�o aha� afuera. 968 01:38:56,670 --> 01:38:59,906 Bueno, Leila encontra algo. Creo que te va a gustar. 969 01:39:03,977 --> 01:39:07,079 Sal, qua estas haciendo? 970 01:39:09,083 --> 01:39:10,851 Qua haces? 971 01:39:10,952 --> 01:39:12,852 Es, es, es, el vestido... 972 01:39:12,953 --> 01:39:15,522 que papa te compra para tu 13s cumpleaatos. 973 01:39:15,623 --> 01:39:17,156 Pensa que te gustara�a. 974 01:39:17,257 --> 01:39:19,436 - Pensa que te gustara�a, Sal. - Qua�tatelo. Qua�tatelo, Leila. 975 01:39:19,460 --> 01:39:21,339 Sal... Yo... Crea� que te parecera�a bonito. 976 01:39:21,440 --> 01:39:22,663 Pensa que te gustara�a. Yo... 977 01:39:22,764 --> 01:39:24,331 - No me gusta. - Esta bien, esta bien, 978 01:39:24,432 --> 01:39:27,902 - la he cagado. Lo siento! - Qua�tatelo! 979 01:40:16,550 --> 01:40:18,019 Esta libre. 980 01:40:38,072 --> 01:40:39,672 Cabello. 981 01:40:41,208 --> 01:40:43,076 Estuvieron aqua�. 982 01:40:44,678 --> 01:40:46,089 Nos las perdimos. 983 01:40:48,182 --> 01:40:52,452 Mierda, mierda, mierda, mierda. Mierda! 984 01:41:17,945 --> 01:41:19,413 Yo voy. 985 01:41:34,227 --> 01:41:35,794 Dande esta la niata? 986 01:41:35,895 --> 01:41:37,930 Quiero comprarla. 987 01:41:39,066 --> 01:41:40,333 Ese no era el trato. 988 01:41:40,434 --> 01:41:42,736 Pagara mas que la tarifa vigente. 989 01:41:43,705 --> 01:41:44,805 Dajame verla. 990 01:41:44,906 --> 01:41:46,340 No. 991 01:41:49,443 --> 01:41:51,878 - Vamos. - Dennis! 992 01:41:53,815 --> 01:41:55,782 Tengo el dinero. 993 01:41:57,819 --> 01:41:59,986 Pero necesito saber que quedaremos limpios. 994 01:42:00,555 --> 01:42:03,055 Mi hermano, yo y la niata. 995 01:42:03,156 --> 01:42:05,159 Y no los veremos mas. 996 01:42:08,395 --> 01:42:12,299 Claro, si compras, eres su dueata. 997 01:42:23,177 --> 01:42:26,079 De verdad? Crees que voy a dejar que te lleves a la niata? 998 01:42:26,180 --> 01:42:28,349 Camo sa que no vas a hablar? 999 01:42:28,450 --> 01:42:31,484 Porque soy tan culpable, como los demas. 1000 01:42:33,555 --> 01:42:35,235 Eso es, toma a la niata y salgamos de aqua�! 1001 01:42:35,323 --> 01:42:38,068 No le hagan daato a mi hermana! He dicho que no hagan daato a mi hermana! 1002 01:42:38,092 --> 01:42:39,426 - Aqua� atras! - Oye. 1003 01:42:39,527 --> 01:42:40,661 Toma a la niata y vamonos! 1004 01:42:40,762 --> 01:42:42,662 Oye! 1005 01:42:43,898 --> 01:42:45,131 - Oye! - Joder! 1006 01:42:45,232 --> 01:42:47,233 Oye! Calma. 1007 01:42:47,334 --> 01:42:49,068 - Den... - Oye! Sualtala! 1008 01:42:49,169 --> 01:42:50,529 - Sualtala! Oye! - Que te jodan! 1009 01:42:50,571 --> 01:42:52,672 - Oye, con cuidado! - Agarrala! 1010 01:42:56,209 --> 01:42:58,677 Dennis, qua? 1011 01:43:00,380 --> 01:43:03,817 Le dije... Le dije que no hiciera daato a mi hermana. 1012 01:43:03,918 --> 01:43:06,319 Dijiste que lo hiciera parecer real! 1013 01:43:06,520 --> 01:43:08,821 No asa� de real! Dije que no hicieran daato a mi hermana! 1014 01:43:08,922 --> 01:43:12,426 No tena�as que matarlo! 1015 01:43:12,527 --> 01:43:15,662 Por qua no poda�as simplemente tomar a la maldita niata, Claire? 1016 01:43:17,431 --> 01:43:19,232 Te dije exactamente dande estaba! 1017 01:43:19,333 --> 01:43:21,100 - Ahora, sube a la camioneta! - Sualtame! 1018 01:43:21,201 --> 01:43:22,336 - Dennis? - Sualtame! 1019 01:43:22,437 --> 01:43:23,647 Se supone que no deba�as ver esto. 1020 01:43:23,671 --> 01:43:25,506 - No, Sal. Sal, escucha, Sal... - Sualtame! 1021 01:43:25,607 --> 01:43:26,974 - Dennis... - Sualtame! 1022 01:43:27,075 --> 01:43:30,243 Dajalo ya! Sal, se supone que no deba�as ver esto. 1023 01:43:30,544 --> 01:43:31,978 Sal. Sal, no! Sualtala! 1024 01:43:32,079 --> 01:43:33,915 Sualtala! Dajala ir. 1025 01:43:35,282 --> 01:43:38,018 Salo iba a hacerlo un tiempito, hasta que nos pusiaramos de pie. 1026 01:43:38,119 --> 01:43:40,886 Sal, se supone que no deba�as ver esto. 1027 01:43:40,987 --> 01:43:44,458 Sube a la maldita camioneta, Claire! 1028 01:43:46,894 --> 01:43:48,261 Sal... 1029 01:43:48,362 --> 01:43:49,362 Por favor... 1030 01:43:49,397 --> 01:43:51,799 Claire, sube a la camioneta. 1031 01:43:54,602 --> 01:43:56,112 - Por favor. - Deja que me deshaga de ella, de acuerdo? 1032 01:43:56,136 --> 01:43:57,671 Salo dajame deshacerme de ella, 1033 01:43:57,772 --> 01:44:01,307 y, y volveremos a nosotros, Sal, lo prometo. 1034 01:44:01,408 --> 01:44:03,109 Ya veras, todo saldra bien. 1035 01:44:03,210 --> 01:44:04,778 No, Sally! 1036 01:44:04,879 --> 01:44:06,246 Sal, todo va a salir bien. 1037 01:44:06,347 --> 01:44:08,716 Sally! Por favor! 1038 01:44:11,049 --> 01:44:14,488 - Siantate! - No! 1039 01:44:16,991 --> 01:44:21,060 Dennis, detente! Ya basta! No lo hagas! 1040 01:44:23,898 --> 01:44:25,499 Leila! 1041 01:44:31,539 --> 01:44:33,207 Leila! 1042 01:45:00,334 --> 01:45:02,935 Leila. Leila. 1043 01:45:07,074 --> 01:45:08,942 Sally? 1044 01:45:09,043 --> 01:45:10,977 Vamos, Sal! 1045 01:45:13,214 --> 01:45:14,914 Vamos, Sal! 1046 01:45:15,815 --> 01:45:17,750 Cua�dala. 1047 01:45:18,119 --> 01:45:20,252 Ven a volar conmigo. 1048 01:45:20,353 --> 01:45:22,188 Iremos a Marte... 1049 01:45:22,289 --> 01:45:26,126 Saturno, e iremos a Jaspiter y a China. 1050 01:45:26,227 --> 01:45:29,363 A cualquier lugar, menos aqua�. Nos largaremos de aqua�. 1051 01:45:33,333 --> 01:45:36,102 Salo somos un par de niatos. 1052 01:45:36,303 --> 01:45:38,038 - Niatos... - Sal? 1053 01:45:38,139 --> 01:45:39,806 No, Dennis. 1054 01:45:40,107 --> 01:45:41,874 Ellas son las niatas. 1055 01:45:42,977 --> 01:45:45,212 Nosotros no. 1056 01:45:45,980 --> 01:45:48,014 Por cuanto las vendes? 1057 01:45:48,115 --> 01:45:50,149 - No. - Cuanto por un trabajo? 1058 01:45:50,250 --> 01:45:52,252 - No. - Cuantas veces al da�a? 1059 01:45:52,853 --> 01:45:53,997 No, tas... lo has entendido todo mal. 1060 01:45:54,021 --> 01:45:55,822 Sal, lo hago por ti. Lo hago por ti. 1061 01:45:55,923 --> 01:45:58,459 - No! - Yo... Todo lo que hago... 1062 01:46:04,632 --> 01:46:06,467 Quiero que me digas... 1063 01:46:07,435 --> 01:46:10,905 qua hace esa niata por ti, que yo no haga. 1064 01:46:13,440 --> 01:46:14,774 Qua le debes a ella? 1065 01:46:14,875 --> 01:46:17,144 Ella no me debe nada. 1066 01:46:39,434 --> 01:46:40,935 Sal... 1067 01:46:42,536 --> 01:46:44,271 Oye, Sal. 1068 01:47:15,002 --> 01:47:16,136 Vamos a meterte en el auto. 1069 01:47:16,237 --> 01:47:17,805 Cuidado con la cabeza, de acuerdo? 1070 01:47:22,209 --> 01:47:23,620 Oye. 1071 01:47:30,885 --> 01:47:32,519 Te preocupa al? 1072 01:47:36,390 --> 01:47:38,425 Nunca va a detenerse. 1073 01:47:40,394 --> 01:47:43,030 Bueno, si conseguimos que nos ayude... 1074 01:47:44,031 --> 01:47:46,433 tal vez podamos atrapar al pez grande. 1075 01:47:49,003 --> 01:47:51,938 Prometa que cuidara de esas niatas. 1076 01:47:52,039 --> 01:47:55,542 No te preocupes. Ya me ocupara de ellas. 1077 01:47:55,643 --> 01:47:57,978 Eso es lo que me levanta por la maatana. 1078 01:48:03,818 --> 01:48:08,755 Bueno, tas... probablemente sea mejor que te vayas. 1079 01:48:08,856 --> 01:48:11,058 La Polica�a local esta en camino. 1080 01:48:12,760 --> 01:48:15,062 Tenemos tu declaracian ya, asa� que... 1081 01:48:20,568 --> 01:48:22,336 Que tengas un buen viaje. 1082 01:48:40,454 --> 01:48:42,723 Nos vamos a meter en problemas por esto. 1083 01:48:43,124 --> 01:48:44,991 Yo me voy a meter en problemas por esto. 1084 01:48:45,092 --> 01:48:46,994 Tas no saba�as una mierda de esto. 1085 01:48:47,929 --> 01:48:50,798 No es tu culpa si me volva� un viejo rebelde. 1086 01:48:54,535 --> 01:48:56,670 Sigues siendo un imbacil. 1087 01:49:00,074 --> 01:49:01,575 Contigo. 1088 01:49:17,291 --> 01:49:18,942 Cinturan de seguridad? 1089 01:50:44,330 --> 01:50:48,875 CADA SOBREVIVIENTE DE TRATA TIENE SU PROPIA HISTORIA 1090 01:50:48,976 --> 01:50:55,393 ESTA PELa�CULA ESTa� DEDICADA A ELLOS Y A LA GENTE VALIENTE QUE LOS AYUDA... 1091 01:50:55,594 --> 01:51:03,594 Paradise Highway (2022) Una traduccian de TaMaBin82378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.