All language subtitles for Notre.Dame.On.Fire.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,137 --> 00:01:00,886 "Alles is waar, hoe ongeloofwaardig het ook lijkt." 2 00:01:50,374 --> 00:01:54,597 NOTRE-DAME IN BRAND 3 00:02:12,722 --> 00:02:14,694 De deur is open. 4 00:02:40,359 --> 00:02:42,716 Ben jij de nieuwe? - Ja. 5 00:02:43,035 --> 00:02:44,508 Precies op tijd. - Dank je. 6 00:02:44,634 --> 00:02:46,661 Goed voor je. Volg mij. 7 00:02:53,019 --> 00:02:54,227 Ben je opgeleid? 8 00:02:54,353 --> 00:02:58,584 Ja. Op dinsdag en donderdag. 9 00:02:58,710 --> 00:03:00,882 Twee uur. Bijna twee uur. 10 00:03:01,008 --> 00:03:04,111 En dit daar? Weet je hoe het werkt? 11 00:03:04,237 --> 00:03:06,039 Ja, ze hebben het me laten zien. 12 00:03:06,165 --> 00:03:08,826 Ik weet hoe het werkt. - Volg mij. 13 00:03:21,728 --> 00:03:24,740 Hier neem je je pauze. 14 00:03:25,130 --> 00:03:26,967 Dat is een controlebord. 15 00:03:27,093 --> 00:03:30,941 Houd je ogen er nooit van af. Dat is de koelkast. 16 00:03:31,067 --> 00:03:33,063 Dat zijn de lockers. 17 00:03:33,368 --> 00:03:35,097 Het toilet is achterin. 18 00:03:35,537 --> 00:03:38,109 Heb je je uniform gepast? - Nee. 19 00:03:53,591 --> 00:03:54,998 Een beetje te groot. 20 00:03:55,626 --> 00:03:58,085 Beter dat dan andersom. 21 00:05:13,008 --> 00:05:15,060 GEVAAR LOOD 22 00:05:15,425 --> 00:05:19,574 Ik heb dit werk nu een jaar. En jij? 23 00:05:26,871 --> 00:05:28,917 Voorzichtig, vriend. Verplaats je bus. 24 00:05:29,043 --> 00:05:32,048 Het is eenrichtingsverkeer. Je gaat de verkeerde kant op. 25 00:05:32,174 --> 00:05:35,093 Gaan we naar de Mona Lisa? - Nee, oom. 26 00:05:35,219 --> 00:05:37,230 Hier ligt de Doornenkroon. 27 00:06:11,636 --> 00:06:14,454 Kom, aanschouw het wonder. 28 00:06:14,580 --> 00:06:17,602 Welkom in de Notre-Dame-kathedraal. 29 00:06:17,728 --> 00:06:20,645 Een pareltje van Franse gotische architectuur. 30 00:06:20,771 --> 00:06:24,483 850 jaar geleden voltooid, het werd door zoveel mensen bezocht... 31 00:06:24,609 --> 00:06:28,886 en tot vandaag het meest bezochte monument van Europa. 32 00:06:29,012 --> 00:06:31,251 ...de meest bezochte ter wereld, 33 00:06:31,377 --> 00:06:36,691 een gebouw dat de kostbaarste en vereerde relikwieën herbergt. 34 00:06:59,085 --> 00:07:02,258 We versterken de draagpunten van de torenspits. 35 00:07:02,384 --> 00:07:05,054 Om het steigergewicht van het dak te halen. 36 00:07:05,180 --> 00:07:06,950 Oké, begrepen. 37 00:07:20,842 --> 00:07:23,135 Hier zie je de Maagd en het Kind. 38 00:07:23,261 --> 00:07:26,044 De belichaming van de Notre-Dame. 39 00:07:26,170 --> 00:07:30,195 Het werd hier geplaatst door Viollet-le-Duc in 1855, 40 00:07:30,321 --> 00:07:32,942 voor een voormalig altaar, 41 00:07:33,068 --> 00:07:34,725 die in de middeleeuwen... 42 00:07:34,851 --> 00:07:39,165 een belangrijke plek was voor de aanbidding van Onze-Lieve-Vrouw. 43 00:07:39,291 --> 00:07:44,465 Dit is de exacte plek waar David de beroemde... 44 00:07:44,591 --> 00:07:47,552 "Kroning van Napoleon" schilderde. 45 00:07:47,678 --> 00:07:51,086 Later verscheen een jonge auteur, 46 00:07:51,212 --> 00:07:56,508 Victor Hugo, die op 29-jarige leeftijd een roman publiceerde. 47 00:07:56,634 --> 00:07:58,958 Getiteld: De Klokkenluider van de Notre-Dame. 48 00:07:59,084 --> 00:08:03,675 De hoofdpersoon, Quasimodo, dat halfblind en kreupel was... 49 00:08:03,800 --> 00:08:06,119 Ga door. Nog 200 stappen te gaan. 50 00:08:06,524 --> 00:08:11,897 De constructie die het dak ondersteunt, een van de oudste ter wereld, 51 00:08:12,023 --> 00:08:16,349 is gemaakt van eikenbomen die 1200 jaar geleden zijn geplant, 52 00:08:16,475 --> 00:08:19,357 tijdens het bewind van Karel de Grote. 53 00:08:19,483 --> 00:08:22,685 Een bos van 1.300 boomstammen. 54 00:08:25,585 --> 00:08:28,037 En eindelijk, hier zijn we dan... 55 00:08:28,163 --> 00:08:30,468 in de kapel van de Zeven Smarten. 56 00:08:30,594 --> 00:08:37,348 En nu sta je voor de heiligste der christelijke relikwieën. 57 00:08:45,056 --> 00:08:50,654 De Kroon kostte een astronomisch bedrag, en stak Frankrijk 35 jaar in de schulden. 58 00:08:50,780 --> 00:08:52,585 Schulden, een Franse passie. 59 00:08:52,711 --> 00:08:54,207 135.000 pond. 60 00:08:54,333 --> 00:08:57,863 Een fortuin dat Frankrijk 50 jaar op de knieën bracht. 61 00:08:57,989 --> 00:09:04,395 In de Franse geschiedenis is het de kostbaarste en duurste... 62 00:09:05,221 --> 00:09:08,985 Het golvende rode glas van de reliekschrijn... 63 00:09:09,111 --> 00:09:14,207 doet denken aan de rode spotmantel die de Zoon van God moest dragen... 64 00:09:14,333 --> 00:09:18,920 om hem te laten aanzien als een schijnkoning. 65 00:09:19,046 --> 00:09:24,056 Hier achter het glas zie je een beige linnen tuniek... 66 00:09:24,182 --> 00:09:27,494 dat Heilige Lodewijk droeg bij zijn terugkeer van de kruistochten. 67 00:09:27,620 --> 00:09:33,022 Hij vroeg zijn biechtvader om deze kleine geselingketting om zichzelf te slaan. 68 00:09:33,148 --> 00:09:36,414 U kunt sporen van bloed zien. 69 00:09:41,883 --> 00:09:44,444 Hallo? - Met Mr Merlin, uw baas. 70 00:09:44,625 --> 00:09:46,249 Sorry dat dit op je afkomt. 71 00:09:46,375 --> 00:09:48,704 Er is een probleem met de man van de middag. 72 00:09:48,830 --> 00:09:52,892 Zijn papieren zijn niet in orde. Kun je tot 23.00 uur blijven? 73 00:09:53,018 --> 00:09:57,366 Ja, dat zou geen probleem moeten zijn. Ik hoef alleen... 74 00:09:57,492 --> 00:09:58,966 mijn vrouw te bellen. 75 00:09:59,092 --> 00:10:02,598 Natuurlijk. Veel succes. 76 00:10:06,542 --> 00:10:10,658 De kinderen zijn het wachten moe. Wat moet ik doen? 77 00:10:10,784 --> 00:10:12,287 Ik ben klaar met jou. 78 00:10:12,413 --> 00:10:15,942 Ik weet het. Ik heb geen keuze. 79 00:10:16,362 --> 00:10:20,249 Altijd hetzelfde liedje. Je geeft niets om ons. 80 00:10:20,375 --> 00:10:23,579 Wat vertel ik ze? Dat het nooit jouw schuld is? 81 00:10:23,705 --> 00:10:24,941 Is dat het? 82 00:10:44,636 --> 00:10:46,532 Hoeveel kost het? 83 00:10:46,658 --> 00:10:48,942 24. Vandaag 24. 84 00:10:49,068 --> 00:10:53,378 Eén euro. 85 00:12:02,050 --> 00:12:09,258 PAASMAANDAG MIS 18:15 UUR 86 00:13:44,763 --> 00:13:47,780 Maar de hogepriesters besloten toen... 87 00:13:47,906 --> 00:13:49,997 om ook Lazarus te doden, 88 00:13:50,123 --> 00:13:53,153 omdat hij de reden was dat veel Joden... 89 00:13:53,279 --> 00:13:56,186 hem in de steek lieten en in Jezus geloofden. 90 00:13:56,312 --> 00:14:00,201 Laten we het woord van God prijzen. 91 00:14:12,967 --> 00:14:17,008 18:17 UUR 92 00:14:36,041 --> 00:14:40,008 Alarm: brand, zolder, schip... 93 00:14:40,134 --> 00:14:41,525 Alarm. 94 00:14:42,415 --> 00:14:44,769 Alarm: brand, zolder... 95 00:14:44,895 --> 00:14:46,540 sacristie. 96 00:14:48,217 --> 00:14:51,289 Sacristie zolder begrepen, ik ga kijken. 97 00:14:52,418 --> 00:14:53,667 Neem me niet kwalijk. 98 00:14:55,519 --> 00:14:57,246 SACRISTIE 99 00:15:07,124 --> 00:15:08,781 brand zolder, schip, sacristie 100 00:15:35,546 --> 00:15:37,295 Controlepost? 101 00:15:37,421 --> 00:15:40,291 Ja? - Ik ben op de sacristiezolder. 102 00:15:40,417 --> 00:15:42,837 Niets ongewoons. Vals alarm. 103 00:15:42,963 --> 00:15:44,234 Het knippert nog steeds. 104 00:15:45,400 --> 00:15:48,768 De evacuatie-aankondiging gaat af. Maak je geen zorgen. 105 00:15:49,075 --> 00:15:51,504 Het systeem doet het al jaren niet meer. 106 00:15:51,630 --> 00:15:56,262 Ik blijf het maar melden, maar niemand geeft erom. Ik geef het op. 107 00:15:56,388 --> 00:15:58,066 Ik ben onderweg. 108 00:16:20,084 --> 00:16:22,101 Uw aandacht, alsjeblieft. 109 00:16:22,227 --> 00:16:27,180 Voor veiligheidsredenen, sluit het gebouw voor het publiek. 110 00:16:27,306 --> 00:16:32,368 Blijf alsjeblieft kalm en vertrek naar de dichtstbijzijnde uitgang. 111 00:16:40,787 --> 00:16:43,665 Mama, mag ik een muntje om een ​​kaars aan te steken? 112 00:16:43,791 --> 00:16:45,862 Een andere keer. Je hebt het bericht gehoord. 113 00:16:45,988 --> 00:16:48,125 Kom mee. Ik beloof het. 114 00:16:48,251 --> 00:16:50,282 Ze vragen ons om te vertrekken. 115 00:16:57,139 --> 00:16:59,623 Die verdomde alarmen toch. 116 00:16:59,749 --> 00:17:01,675 En nu tijdens de mis. 117 00:17:42,904 --> 00:17:44,887 Dit is de voicemail van... 118 00:17:48,854 --> 00:17:52,921 Spreek een bericht in na de toon. 119 00:17:53,047 --> 00:17:57,168 Pardon, Mr Merlin, maar er is een alarm afgegaan. 120 00:18:33,410 --> 00:18:35,713 18:35 UUR 121 00:18:38,637 --> 00:18:40,271 Geef me de code. 122 00:18:40,397 --> 00:18:43,080 De bewaker zei dat de sacristie in orde was, maar... 123 00:18:43,206 --> 00:18:44,653 De code. 124 00:18:45,629 --> 00:18:49,006 ZA-110- 125 00:18:49,132 --> 00:18:51,501 L2- 126 00:18:51,627 --> 00:18:54,337 15-L1. 127 00:18:54,463 --> 00:18:57,488 Is dat het alarm dat ik hoor? - Ja. 128 00:18:57,614 --> 00:18:59,828 Zet het uit. Oranje knop. 129 00:19:04,465 --> 00:19:08,407 Dames en heren. De waarschuwing is opgeheven. Vals alarm. 130 00:19:08,533 --> 00:19:11,356 Voel je vrij om terug te keren naar de kathedraal. 131 00:19:11,482 --> 00:19:12,973 De mis wordt hervat. 132 00:19:13,099 --> 00:19:16,236 De waarschuwing is opgeheven. Het is veilig om naar binnen te gaan. 133 00:19:16,673 --> 00:19:18,629 Geniet van je bezoek. 134 00:19:19,130 --> 00:19:20,973 Ik geef je nu je muntje, 135 00:19:21,099 --> 00:19:24,999 maar steek de kaars pas aan na de mis. Oké? 136 00:19:34,619 --> 00:19:36,692 18:42 UUR 137 00:19:36,818 --> 00:19:40,082 Jean Pierre, handel snel. Het is niet de sacristiezolder, 138 00:19:40,208 --> 00:19:42,215 het is het schip. Het bos. 139 00:19:42,341 --> 00:19:45,028 Ja, meneer, de schipzolder. 140 00:19:45,588 --> 00:19:46,799 Wat is er aan de hand? 141 00:19:46,925 --> 00:19:49,248 Er is een repetitie straks. 14 muzikanten. 142 00:19:49,374 --> 00:19:50,597 Ik ga het controleren. 143 00:19:50,723 --> 00:19:52,540 Het bos? Werkelijk? - Ja. 144 00:19:52,666 --> 00:19:55,881 300 stappen omhoog met je astma, dat is zwaar. 145 00:19:56,007 --> 00:19:57,298 Ik ga met je mee. 146 00:20:00,955 --> 00:20:03,140 Ik heb het gehad met die valse alarmen. 147 00:20:03,266 --> 00:20:05,726 Het systeem moet worden gecontroleerd. 148 00:20:16,542 --> 00:20:20,641 Hebben ze een nieuwe paus aangesteld? Waarom komt er rook uit het dak? 149 00:20:22,361 --> 00:20:27,163 Allemachtig, de Notre-Dame staat in brand. 150 00:20:27,289 --> 00:20:31,598 Mijn zus waarschuwde me uit Chicago. Ongelooflijk. 151 00:20:34,212 --> 00:20:39,628 HOOFDKANTOOR BRANDWEER PARIJS 152 00:20:39,754 --> 00:20:42,509 MELDKAMER 153 00:20:42,635 --> 00:20:44,918 Zit de lift vast? 154 00:20:45,823 --> 00:20:47,746 Zit er iemand in? 155 00:20:47,872 --> 00:20:52,228 Tussen twee ijzers? Het hoofd van je kind zit vast in de reling? 156 00:21:03,252 --> 00:21:05,468 BRANDWEER VAN PARIJS 157 00:21:05,594 --> 00:21:09,062 18:45 UUR 28 minuten na waarneming brand 158 00:21:12,460 --> 00:21:13,914 Het is Mathieu. 159 00:21:14,040 --> 00:21:15,549 Hoe gaat het met Italië? - Mooi. 160 00:21:15,675 --> 00:21:19,757 Ik heb je een foto gestuurd van rook in de Notre-Dame. Een vriend nam hem. 161 00:21:19,883 --> 00:21:21,974 Het kan een vervalsing zijn. Weet je van iets? 162 00:21:22,100 --> 00:21:23,945 Hallo, brandweer? 163 00:21:24,071 --> 00:21:27,061 Ik woon in nummer 121, Rue de la Vacquerie. 164 00:21:27,187 --> 00:21:30,212 Mijn kitten glijdt van het dak. 165 00:21:30,338 --> 00:21:31,980 Hij ontsnapte. 166 00:21:32,661 --> 00:21:34,296 Poesje. 167 00:21:35,561 --> 00:21:37,443 GENERAAL-MAJOOR JEAN-MARIE GONTIER 168 00:21:42,836 --> 00:21:45,517 GENERAAL JEAN-CLAUDE GALLET 169 00:21:45,643 --> 00:21:48,360 Jean-Claude, wat gehoord over de Notre-Dame? 170 00:21:48,486 --> 00:21:50,094 Ik kreeg een vreemd telefoontje. 171 00:21:50,220 --> 00:21:53,446 Een vriend van het politiebureau is op vakantie in Italië. 172 00:21:53,572 --> 00:21:55,193 Florence. Kijk. 173 00:21:57,332 --> 00:21:59,411 De meldkamer weet van niets. 174 00:21:59,930 --> 00:22:04,535 Het moet nep zijn. - Dan is het wel goed gedaan. 175 00:22:04,661 --> 00:22:08,851 Moeten we het niet controleren? - Laten we naar het communicatiecentrum gaan. 176 00:22:09,364 --> 00:22:11,761 GEMEENTEHUIS VAN PARIJS 177 00:22:11,887 --> 00:22:14,722 Kijk daar. Er is rook. 178 00:22:14,848 --> 00:22:16,640 Ik weet niet wat het is... 179 00:22:16,766 --> 00:22:21,243 Het kan niet de Notre-Dame zijn. De Notre-Dame kan niet branden. 180 00:22:21,369 --> 00:22:23,928 Wacht, ik zal Karine bellen. 181 00:22:24,054 --> 00:22:28,178 Ja, Karine... We zien wat rook. 182 00:22:28,304 --> 00:22:32,197 Ik weet het niet. Het is vreemd. Bij de Notre-Dame. 183 00:22:32,323 --> 00:22:35,458 Voor het geval dat, kunt u generaal GALLET bellen? 184 00:22:35,584 --> 00:22:38,761 Kijken of er iets aan de hand is? 185 00:22:44,171 --> 00:22:47,307 Ik ruik rook, jij niet? Wat is dat geluid? 186 00:22:47,433 --> 00:22:49,374 Ga weg van de deur. 187 00:23:14,795 --> 00:23:16,299 Beveiliging. 188 00:23:16,425 --> 00:23:19,879 Bel de brandweer. Er is brand op zolder. 189 00:23:20,272 --> 00:23:22,616 Ja, het is ernstig. Haast je. 190 00:23:25,258 --> 00:23:27,576 We moeten iedereen eruit zien te krijgen. 191 00:23:30,164 --> 00:23:32,049 Denk je dat het brandstichting is? 192 00:23:32,175 --> 00:23:35,064 Toen ik bij de politie zat, was dat ons eerste vermoeden. 193 00:23:35,190 --> 00:23:38,861 En daarboven is de beste plek om alles af te branden. 194 00:23:38,987 --> 00:23:42,040 ISIS heeft twee keer gedreigd de Notre-Dame aan te vallen. 195 00:23:42,386 --> 00:23:46,085 KASTEEL VAN VERSAILLES 24 kilometer van Parijs 196 00:23:54,933 --> 00:23:56,256 Goedenavond. 197 00:23:57,728 --> 00:23:58,969 Doe maar. 198 00:23:59,095 --> 00:24:00,519 Goedenavond, meneer. 199 00:24:00,645 --> 00:24:02,325 Meneer Prades. 200 00:24:02,451 --> 00:24:04,157 Conservator van de Notre-Dame. 201 00:24:04,283 --> 00:24:05,882 Nee, gewoon algemeen directeur. 202 00:24:06,008 --> 00:24:08,969 Bij de tuin. Geniet van uw avond. 203 00:24:10,055 --> 00:24:11,674 Goedenavond. 204 00:24:11,820 --> 00:24:13,312 Hoe gaat het met jullie? 205 00:24:13,438 --> 00:24:14,949 Neem me niet kwalijk. 206 00:24:21,250 --> 00:24:22,599 Neem me niet kwalijk. 207 00:24:22,725 --> 00:24:24,879 Neem me niet kwalijk. Excuseer. 208 00:24:30,002 --> 00:24:32,210 Komt er rook uit het dak? 209 00:24:32,336 --> 00:24:33,954 Hoeveel rook zie je? 210 00:24:34,080 --> 00:24:35,454 Zie je vlammen? 211 00:24:35,580 --> 00:24:37,871 Welke kleur heeft de rook? - Blijf kalm. 212 00:24:37,997 --> 00:24:40,603 Iets over de Notre-Dame? - Ja, generaal. 213 00:24:40,729 --> 00:24:45,683 Veel telefoontjes. We hebben een eerste alarmopvolging uitgestuurd. 214 00:24:55,958 --> 00:24:58,176 Ik heb een NCO-rapport nodig... 215 00:24:58,302 --> 00:25:01,148 op de beschikbaarheid van ladderwagens. 216 00:25:03,056 --> 00:25:04,777 Jean-Marie, ik zal je volgen. 217 00:25:04,903 --> 00:25:07,248 Ik zou je moeten volgen. Jij bent mijn meerdere. 218 00:25:07,374 --> 00:25:08,782 U bent vanavond oproepbaar. 219 00:25:08,908 --> 00:25:10,457 De Notre-Dame staat in brand. 220 00:25:10,583 --> 00:25:13,406 Verwacht een mediagekte, politici, beroemdheden. 221 00:25:13,532 --> 00:25:16,156 Twee branden te blussen. Blus de kathedraal. 222 00:25:21,009 --> 00:25:26,305 18:51 UUR "Poissy brandweerkazerne" 850 meter van de Notre-Dame 223 00:25:26,860 --> 00:25:29,864 Reageer op de brand Rue du Cloître Notre-Dame. 224 00:25:31,967 --> 00:25:34,056 We gaan via de Rue des Écoles, 225 00:25:34,182 --> 00:25:37,800 Rue de Bièvre, Quai Montebello en Pont au Double brug. 226 00:25:37,925 --> 00:25:40,359 Eerste brandkraan, tweede. Laten we gaan. 227 00:26:00,731 --> 00:26:02,593 Laten we gaan. 228 00:26:02,975 --> 00:26:04,208 Brigade. 229 00:26:06,165 --> 00:26:07,824 We vertrekken. 230 00:26:12,960 --> 00:26:15,058 Brandweerwagen Golfe 2. Poissy-commandant. 231 00:26:15,184 --> 00:26:17,041 We gaan op de brand af. 232 00:26:17,383 --> 00:26:18,782 Rue du Cloître Notre-Dame. 233 00:26:18,908 --> 00:26:21,088 Begrepen. Over. 234 00:26:22,144 --> 00:26:24,352 Ga naar de Rue de Bièvre. 235 00:26:30,711 --> 00:26:32,061 Niet weer. 236 00:26:32,187 --> 00:26:33,877 Gelieve te evacueren. 237 00:26:34,003 --> 00:26:36,399 Snel, alsjeblieft. Iedereen eruit. 238 00:26:36,525 --> 00:26:39,141 Er is brand op zolder. Evacueer. 239 00:26:39,267 --> 00:26:41,381 Jonas. Evacueer. 240 00:26:41,507 --> 00:26:42,923 Er woedt een brand daarboven. 241 00:26:43,541 --> 00:26:45,513 Alsjeblieft, allemaal, schiet op. 242 00:26:45,639 --> 00:26:46,948 Evacueer onmiddellijk. 243 00:26:57,884 --> 00:27:02,678 Nee, Chloe. Wat ga je doen? 244 00:27:02,866 --> 00:27:04,602 Neem me niet kwalijk. Stop. 245 00:27:11,465 --> 00:27:13,561 OFFERANDE 246 00:27:32,485 --> 00:27:35,195 Lieverd, verdwijn niet zo. 247 00:27:35,321 --> 00:27:38,199 Heb je het niet gehoord? Er is rook buiten. 248 00:27:45,467 --> 00:27:46,912 Ik zag net een vlam. 249 00:27:47,038 --> 00:27:49,565 Bij de torenspits. 250 00:27:49,691 --> 00:27:52,383 Kom op, brandweer, stop met treuzelen. 251 00:27:52,508 --> 00:27:54,953 Ze komen wel. 252 00:27:55,079 --> 00:27:58,072 Wat een ramp. Acht eeuwen, kun je je dat voorstellen? 253 00:27:58,198 --> 00:28:00,407 We moeten je moeder bellen. 254 00:28:06,644 --> 00:28:09,594 Verdomde fiets. - Ga hem verplaatsen. 255 00:28:19,702 --> 00:28:20,943 Goed? - Ja. 256 00:28:23,503 --> 00:28:24,723 Oké, rijden. 257 00:28:30,925 --> 00:28:32,561 Mag ik ook een kauwgom? 258 00:28:36,167 --> 00:28:38,117 Het is mijn eerste brand. - Van mij ook. 259 00:28:38,243 --> 00:28:39,797 Ik geef je een terug. 260 00:28:49,782 --> 00:28:51,437 Uit de weg. 261 00:28:53,509 --> 00:28:55,341 Kijk uit. 262 00:28:55,467 --> 00:28:57,212 Maak de weg vrij. 263 00:28:58,675 --> 00:29:00,573 Maak de weg vrij. 264 00:29:07,671 --> 00:29:09,203 Kijk uit. 265 00:29:09,511 --> 00:29:11,197 Maak de weg vrij. 266 00:29:18,602 --> 00:29:20,352 Uit de weg. 267 00:29:25,280 --> 00:29:27,875 Aan de kant. Stop hier. 268 00:29:33,850 --> 00:29:36,527 Kun je erdoor? - Nee. 269 00:29:42,050 --> 00:29:44,978 Te smal. Achteruit. 270 00:29:47,602 --> 00:29:51,216 We moeten terug, alsjeblieft. Mevrouw, blijf daar niet staan. 271 00:29:52,227 --> 00:29:54,286 Blijf niet staan, mensen. 272 00:29:54,412 --> 00:29:55,830 We moeten terug. 273 00:29:55,956 --> 00:29:57,324 Adjudant-chef Davril... 274 00:29:57,450 --> 00:30:00,234 extra eenheden gevraagd Rue du Cloître Notre-Dame. 275 00:30:00,360 --> 00:30:02,173 Entiteits-ID: kathedraal Notre-Dame. 276 00:30:03,547 --> 00:30:07,843 Ladderwagen gevraagd en het speciaal interventieteam. 277 00:30:07,969 --> 00:30:09,733 Is er nog iemand binnen? - Geëvacueerd. 278 00:30:09,842 --> 00:30:11,590 Het gebouw is afgesloten. 279 00:30:24,800 --> 00:30:27,549 Het dak brand. Het gebouw is leeg. 280 00:30:27,675 --> 00:30:31,205 Commandopost opgericht op Notre-Dame Plaza. 281 00:30:31,331 --> 00:30:33,349 We gaan de boel verkennen. 282 00:30:33,876 --> 00:30:38,098 Verdomde sirene. Wat zei hij? Op verkenning? 283 00:30:38,512 --> 00:30:40,974 Dat is niet goed. 284 00:30:41,814 --> 00:30:43,610 Het betekent "voorspelde ramp". 285 00:31:04,641 --> 00:31:08,202 Achteruit. 286 00:31:11,883 --> 00:31:13,481 Neem me niet kwalijk. 287 00:31:15,175 --> 00:31:16,475 Zo snel als ik kan. 288 00:31:17,543 --> 00:31:19,210 Verdomme. - Klootzak. 289 00:31:19,336 --> 00:31:21,054 Je bent zelf een klootzak. 290 00:31:21,343 --> 00:31:23,475 Sorry, eerwaarde. Ik ben onderweg. 291 00:31:28,842 --> 00:31:30,460 Sorry. Het spijt me. 292 00:31:30,586 --> 00:31:32,386 Kijk uit, gek. 293 00:31:52,008 --> 00:31:54,477 Wil je onze ladderwagen uit Versailles? 294 00:31:54,603 --> 00:31:56,618 Heb je de televisiebeelden gezien? 295 00:31:56,744 --> 00:31:58,537 Natuurlijk wil ik hem. 296 00:31:58,663 --> 00:32:00,996 Ik heb je 46 meter van Versailles nodig. 297 00:32:01,122 --> 00:32:04,644 De mijne zijn 32 meter en het dak is 50 meter hoogte. 298 00:32:04,770 --> 00:32:07,773 Vergeet officiële kanalen. Dat duurt te lang. 299 00:32:08,057 --> 00:32:09,528 Bedankt. 300 00:32:10,743 --> 00:32:13,156 Dit is ongelofelijk. 301 00:32:13,282 --> 00:32:14,517 Moet je dit zien. 302 00:32:14,643 --> 00:32:18,127 BRANDWEER VERSAILLES 303 00:32:21,544 --> 00:32:23,406 Het is geen grap. De foto is echt. 304 00:32:23,532 --> 00:32:26,547 Ik heb hem nog maar net. 305 00:32:26,717 --> 00:32:28,404 Ja, ik heb altijd de sleutel bij. 306 00:32:34,928 --> 00:32:38,067 Ik moet ophangen. Mijn batterij is bijna leeg. 307 00:32:41,496 --> 00:32:44,069 Besluitvormingstijd voor Emmanuel Macron. 308 00:32:44,195 --> 00:32:47,874 Hij zal over 30 minuten reageren op de protesten van de gele hesjes. 309 00:32:48,000 --> 00:32:51,167 De toekomst van zijn ambtstermijn staat op het spel. 310 00:32:51,425 --> 00:32:53,546 19:02 UUR 311 00:33:49,437 --> 00:33:52,123 19:04 UUR 312 00:34:08,454 --> 00:34:11,531 Standpijp aansluiting. Ga zoeken. 313 00:34:11,657 --> 00:34:13,918 Jordan, ik heb om meer eenheden gevraagd. 314 00:34:14,044 --> 00:34:16,310 Jij en je bemanning, noordelijke zijbeuk. 315 00:34:16,436 --> 00:34:18,868 En regel de standpijp. - Begrepen. 316 00:34:18,994 --> 00:34:22,049 Daarboven breng je me op de hoogte. En wees voorzichtig. 317 00:34:27,226 --> 00:34:29,049 Deze kant op. 318 00:34:29,175 --> 00:34:30,758 Team 1, we vertrekken. 319 00:34:30,883 --> 00:34:32,441 Oké, daar gaan we. 320 00:34:38,685 --> 00:34:41,317 Volg je? - Ik zit vlak achter je. 321 00:34:41,965 --> 00:34:43,688 Wees voorzichtig. 322 00:34:48,052 --> 00:34:50,123 Oké, jongens, we gaan omhoog. 323 00:34:52,524 --> 00:34:53,985 Houd het tempo erin. 324 00:35:46,630 --> 00:35:48,223 Kom op. 325 00:35:50,942 --> 00:35:52,508 Wachtcommandant? 326 00:35:52,634 --> 00:35:55,094 Sergeant van Poissy hier. Over. 327 00:35:55,220 --> 00:35:57,494 Sergeant, wachtcommandant hier. Over. 328 00:35:57,620 --> 00:36:00,562 Ik rapporteer, deur op slot. Geen toegang tot de zolder. 329 00:36:00,688 --> 00:36:03,053 Begrepen. Gesloten deur. Over en uit. 330 00:36:06,175 --> 00:36:10,933 De beklimming stopte op de noordelijke zijbeuktrap bij een gesloten deur. 331 00:36:11,059 --> 00:36:15,285 Commandant Marcus Poiret-Clerc. Ik zal de operatie leiden. 332 00:36:15,411 --> 00:36:18,633 Commandant, onderzoek de brand, en hou me op de hoogte. 333 00:36:18,758 --> 00:36:21,679 Vraag beschermingsmateriaal voor de kunstwerken aan. 334 00:36:22,528 --> 00:36:24,945 Gebouw ontruimd. Geen slachtoffers... 335 00:36:25,071 --> 00:36:26,292 Nog niet. 336 00:36:30,976 --> 00:36:32,806 Warmteontwikkeling met hoog risico. 337 00:36:32,932 --> 00:36:36,843 De brand zal zich waarschijnlijk over het hele gebouw verspreiden. 338 00:36:42,237 --> 00:36:44,297 Voortzetting verkenning. 339 00:36:45,842 --> 00:36:48,456 Neem me niet kwalijk. - Bedankt. 340 00:36:48,582 --> 00:36:53,477 De zoon van de conciërge is de loper kwijt. Daarom zitten we in de problemen. 341 00:37:02,878 --> 00:37:04,319 Bedankt. 342 00:37:13,414 --> 00:37:14,914 Gelukt. - Open. 343 00:37:15,040 --> 00:37:17,418 Bedankt. Blijf hier niet. - Wacht. 344 00:37:18,008 --> 00:37:19,258 Ik heb hem. 345 00:37:19,384 --> 00:37:20,902 Succes. - Laat hem erlangs. 346 00:37:21,028 --> 00:37:22,697 Nog 80 treden. 347 00:37:24,054 --> 00:37:25,770 Laten we gaan. 348 00:38:01,893 --> 00:38:05,026 HET ELYSÉE-PALEIS 349 00:38:10,428 --> 00:38:13,181 Ik ga ter plaatse zodra de omstandigheden... 350 00:38:49,835 --> 00:38:51,799 Leg de slangen aan de linkerkant. 351 00:38:57,420 --> 00:39:01,007 Ga niet verder. Marianne, plaats de slang hier. 352 00:39:01,133 --> 00:39:03,998 We gebruiken de standpijp. 353 00:39:04,124 --> 00:39:06,665 Sandro, verken onder het dak. 354 00:39:06,791 --> 00:39:08,998 Zoek de vuurhaard. 355 00:39:09,124 --> 00:39:10,345 Begrepen. 356 00:39:10,471 --> 00:39:13,992 Gebruik de warmtebeeldcamera. Je weet hoe het gaat. 357 00:39:14,610 --> 00:39:16,114 Aan de slag. 358 00:39:20,383 --> 00:39:22,182 Sta hier. 359 00:39:26,660 --> 00:39:28,132 Masker op. 360 00:39:28,755 --> 00:39:30,559 Veranker jezelf aan de deur. 361 00:39:31,382 --> 00:39:32,920 Verankerd. 362 00:39:38,300 --> 00:39:41,273 Alles in orde? - Ja, prima. 363 00:39:42,075 --> 00:39:43,400 Wacht. 364 00:39:46,745 --> 00:39:49,051 Beheers je ademhaling. 365 00:39:50,014 --> 00:39:51,225 Oké, ga naar boven. 366 00:39:56,830 --> 00:39:58,546 Let op de treden. - Begrepen. 367 00:40:01,437 --> 00:40:02,781 Eén. 368 00:40:03,834 --> 00:40:05,146 Twee. 369 00:40:06,758 --> 00:40:08,148 Drie. 370 00:40:09,456 --> 00:40:10,862 Vier. 371 00:40:12,993 --> 00:40:16,025 Nog drie treden. - Begrepen. 372 00:40:18,799 --> 00:40:21,703 Ik ben aan het stikken. Ik heb moeite met ademhalen. 373 00:40:21,829 --> 00:40:24,820 Pas je masker aan. Haal diep adem. 374 00:40:30,896 --> 00:40:33,188 Voorzichtig. We staan op een loopbrug. 375 00:40:34,084 --> 00:40:35,304 Eén. 376 00:40:36,418 --> 00:40:37,655 Twee. 377 00:40:38,949 --> 00:40:40,225 Drie. 378 00:40:42,871 --> 00:40:44,237 Vier. 379 00:40:46,855 --> 00:40:48,260 Vijf. 380 00:40:50,598 --> 00:40:51,899 Zes. 381 00:40:54,169 --> 00:40:55,965 Wacht even. 382 00:40:57,221 --> 00:40:59,402 Je helm verschroeit. - Wat? 383 00:40:59,528 --> 00:41:02,016 Je helm verschroeit. 384 00:41:02,573 --> 00:41:04,324 Die van jou ook. 385 00:41:05,544 --> 00:41:07,544 49,5 graden 386 00:41:07,967 --> 00:41:09,675 Het is te heet. Terug naar buiten. 387 00:41:09,801 --> 00:41:11,678 Jij leidt. - Begrepen. 388 00:41:13,507 --> 00:41:14,871 Achttien. 389 00:41:14,997 --> 00:41:17,049 Zeventien. Zestien. 390 00:41:17,175 --> 00:41:20,131 Veertien. - Mijn oren branden. 391 00:41:22,247 --> 00:41:25,599 Hoeveel treden nog? - Dertien. 392 00:41:26,267 --> 00:41:28,842 Twee. Eén. 393 00:41:29,270 --> 00:41:30,730 We zijn eruit. 394 00:41:37,786 --> 00:41:40,917 Ik ben in positie. Open de lijn. - Openen. 395 00:41:44,226 --> 00:41:46,740 Sandro. Wat zag je? 396 00:41:46,866 --> 00:41:49,840 Na de eerste deur gingen we een tiental treden op. 397 00:41:49,966 --> 00:41:52,674 Na vijf meter moesten we stoppen vanwege de hitte. 398 00:41:52,800 --> 00:41:54,539 We gingen terug. Vonden het niet. 399 00:41:54,665 --> 00:41:58,468 Neem een ​​adempauze en sta klaar. We hebben een tweede lijn nodig. 400 00:41:59,743 --> 00:42:01,384 Wat is er aan de hand? 401 00:42:02,133 --> 00:42:04,196 Waarom is er geen water? 402 00:42:05,008 --> 00:42:06,648 Ik krijg geen water. 403 00:42:07,311 --> 00:42:10,482 Zet open. - Hij staat op het maximale. 404 00:42:19,533 --> 00:42:21,352 Ik heb geen druk, chef. 405 00:42:21,478 --> 00:42:23,968 Verhoog de druk. Op het maximum. 406 00:42:27,540 --> 00:42:29,108 Er moet een knik zijn. 407 00:42:38,592 --> 00:42:40,867 Nog steeds niet genoeg druk. 408 00:42:42,037 --> 00:42:45,102 Verhoog de druk, Florian. We krijgen niets. 409 00:42:46,833 --> 00:42:48,473 Het staat helemaal open. 410 00:43:20,085 --> 00:43:21,571 Vooruitgang is onmogelijk. 411 00:43:21,697 --> 00:43:24,582 Slechts één team reageerde. 412 00:43:24,708 --> 00:43:26,211 Generaal GONTIER hier. 413 00:43:26,337 --> 00:43:28,713 Red het kunstwerk nu het nog kan. 414 00:43:28,839 --> 00:43:31,094 De dienst Bijzonder Kunstwerk is op de hoogte. 415 00:43:31,220 --> 00:43:32,854 Aankomst over 30 minuten. 416 00:43:32,980 --> 00:43:36,532 Je staat er alleen voor. Parijs zit vast. 417 00:43:36,658 --> 00:43:37,977 Generaal GALLET hier. 418 00:43:38,103 --> 00:43:40,988 Denk aan de erecode van de brandweer: 419 00:43:41,301 --> 00:43:43,360 "Als je belt, haast ik me. 420 00:43:43,486 --> 00:43:47,377 Maar zorg ervoor dat u de snelste en veiligste kanalen gebruikt. 421 00:43:47,503 --> 00:43:50,474 Uw wachten zal lang, heel lang lijken." 422 00:43:50,600 --> 00:43:53,632 Mijn voorganger voegde eraan toe: "Maar ondanks uw problemen, 423 00:43:53,758 --> 00:43:56,021 vergeef me mijn merkbare traagheid." 424 00:44:12,720 --> 00:44:14,423 Is er druk? 425 00:44:15,092 --> 00:44:16,969 Zoek naar knikken. 426 00:44:17,296 --> 00:44:21,122 Controleer op knikken aan de andere kant. Controleer op knikken. 427 00:44:24,221 --> 00:44:25,875 We moeten terug. Het is zinloos. 428 00:44:26,001 --> 00:44:28,497 Ik heb een knik hier. - Ik heb het te warm. 429 00:45:19,967 --> 00:45:21,728 Ja, ik ben het. 430 00:45:22,993 --> 00:45:25,190 De Notre-Dame staat in brand. 431 00:45:25,316 --> 00:45:26,808 Echt waar. 432 00:45:31,467 --> 00:45:34,608 Ja, maar ze kunnen niets doen. Ze zijn in gevaar. 433 00:45:34,734 --> 00:45:37,702 Kijk op televisie. Het brandt. 434 00:45:37,828 --> 00:45:43,090 Het ruikt naar de anti-termietenbehandeling die ze hebben gespoten, weet je nog? 435 00:45:43,216 --> 00:45:45,611 Alles goed met me. 436 00:45:45,737 --> 00:45:48,167 Maar het is heet. Erg heet. 437 00:45:56,757 --> 00:45:59,052 Ik neem de leiding over. - Kolonel. 438 00:46:00,591 --> 00:46:03,082 Pas op. Achteruit. 439 00:46:03,208 --> 00:46:06,056 Lood. Achteruit. Lood. 440 00:46:14,512 --> 00:46:17,452 Alles wat we hebben is een team, twee actieve lijnen... 441 00:46:17,578 --> 00:46:18,976 en een lekkende standpijp. 442 00:46:19,102 --> 00:46:20,425 Het is nutteloos. 443 00:46:20,550 --> 00:46:24,341 Het laat zien dat we er zijn, dat brandweerlieden hun best doen. 444 00:46:24,467 --> 00:46:27,429 Om verkoold onder de restanten te eindigen? 445 00:46:40,494 --> 00:46:43,256 Team 225, achteringang. 446 00:46:45,544 --> 00:46:47,498 Er is geen elektriciteit. Ik ben zo terug. 447 00:46:59,288 --> 00:47:02,096 Korporaal, pak de tweede lijn. 448 00:47:02,222 --> 00:47:05,370 Ga onder de nok, spuit op de balken van onderaf aan. 449 00:47:05,496 --> 00:47:08,507 Begrepen, chef. - Sandro, pak haar lijn. 450 00:47:08,633 --> 00:47:10,179 Begrepen. 451 00:47:23,171 --> 00:47:26,731 Blijf hier. De stenen trap zal als laatste instorten. 452 00:47:35,139 --> 00:47:37,657 Team 2. Ik heb hulp nodig. 453 00:47:37,783 --> 00:47:39,986 Commandant, we hebben geen druk. 454 00:47:43,424 --> 00:47:45,592 Er is een knik. Haal hem eruit. 455 00:47:45,727 --> 00:47:47,106 Sandro. 456 00:47:47,795 --> 00:47:49,889 Haal de knik eruit. 457 00:47:50,308 --> 00:47:51,511 Alles goed? 458 00:47:51,637 --> 00:47:53,092 Kijk naar mij, Sandro. 459 00:47:53,218 --> 00:47:56,123 Weet je hoeveel brandweerlieden hier zouden willen zijn? 460 00:47:56,249 --> 00:47:58,949 Aan de slag. Doe je vizier neer en ga. 461 00:48:00,136 --> 00:48:01,470 Ga. 462 00:48:02,749 --> 00:48:04,136 Nu. 463 00:48:12,647 --> 00:48:14,083 Kom terug. 464 00:48:17,008 --> 00:48:18,932 Alles goed? - Ja. 465 00:48:19,639 --> 00:48:22,690 Neem de spuit. Geef het aan mij. 466 00:48:22,816 --> 00:48:25,410 Focus je op de steiger. 467 00:48:25,773 --> 00:48:28,093 Koel de steiger af. Als hij instort... 468 00:48:28,219 --> 00:48:30,399 stort de kathedraal in en wij ook. 469 00:48:30,949 --> 00:48:33,131 Daar. 470 00:48:45,398 --> 00:48:48,762 Alsjeblieft. We ontruimen de brug. 471 00:48:51,600 --> 00:48:52,800 Weg hier. 472 00:48:52,926 --> 00:48:54,900 Achteruit. 473 00:49:14,548 --> 00:49:16,664 Sluit de verdeelkop aan. 474 00:49:57,008 --> 00:49:58,951 MOBIELE COMMANDOPOST 475 00:50:18,334 --> 00:50:19,875 GESPECIALISEERDE ONDERSTEUNING 476 00:50:58,786 --> 00:51:01,924 Het brandt onder de torenspits en bij de steigers. 477 00:51:02,050 --> 00:51:05,968 Er zijn teams in de zuidelijke en noordelijke zijbeuk. 478 00:51:06,094 --> 00:51:08,014 Dit is het dakgewelf. 479 00:51:08,140 --> 00:51:10,943 Puin valt via een oculus in de kathedraal. 480 00:51:11,069 --> 00:51:12,470 De generaal komt eraan. 481 00:51:12,596 --> 00:51:14,005 We kunnen. 482 00:51:30,407 --> 00:51:32,916 De brandkraan is onvoldoende op het "Île de la Cité". 483 00:51:33,042 --> 00:51:35,229 Ze sluiten aan op Île Saint-Louis. 484 00:51:35,355 --> 00:51:37,147 Geschatte afstand: twee kilometer. 485 00:51:37,455 --> 00:51:40,896 De blusboot heeft de basis verlaten. 486 00:51:41,022 --> 00:51:42,925 Nog twee sluizen te gaan. 487 00:51:43,050 --> 00:51:45,976 Aankomst over 50 minuten. 488 00:51:49,098 --> 00:51:53,286 Afstandsmeter opgericht Rue du Cloître op de zuidelijke zijbeukgevel. 489 00:51:53,412 --> 00:51:58,211 Massena hoogwerker ingezet op de hoek van het zuidelijke belfort. 490 00:51:58,846 --> 00:52:00,069 Generaal. 491 00:52:00,999 --> 00:52:04,227 Generaal, ik ben hoofdarchitect, net als Mr Villeneuve. 492 00:52:04,353 --> 00:52:06,526 Ik moet je waarschuwen: het gebouw is kwetsbaar. 493 00:52:06,652 --> 00:52:09,182 De stenen zijn poreus. Van de 12de eeuw. 494 00:52:09,308 --> 00:52:12,434 Het is als vloeipapier. - Dan kies je. 495 00:52:12,560 --> 00:52:14,943 Wat kiezen? - Tussen water en vuur. 496 00:52:16,467 --> 00:52:19,241 Goed dan. Nu ga ik mijn werk doen. 497 00:52:21,184 --> 00:52:23,169 We hebben drie prioriteiten. 498 00:52:23,443 --> 00:52:25,010 Eerst de steigers. 499 00:52:25,136 --> 00:52:27,749 500 ton. Als het buigt... 500 00:52:27,875 --> 00:52:30,704 Jean-Marie heeft vanavond wachtdienst. Hij heeft de leiding. 501 00:52:30,830 --> 00:52:33,656 Ik zal de operaties leiden, commandant. 502 00:52:33,782 --> 00:52:36,494 Generaal GONTIER neemt het over. Vertel het verder. 503 00:52:36,620 --> 00:52:39,032 Tweede prioriteit. Luitenant, uw missie: 504 00:52:39,158 --> 00:52:41,786 Laat het vuur niet overslaan naar de belforten. 505 00:52:41,912 --> 00:52:44,411 Ik wil een aanvalspunt tussen de torens. 506 00:52:44,537 --> 00:52:46,942 Op het terras, ter ondersteuning van de hoogwerker. 507 00:52:47,068 --> 00:52:48,297 Ja, meneer. 508 00:52:48,423 --> 00:52:51,697 Als laatste, en ik had hiermee moeten beginnen. 509 00:52:51,823 --> 00:52:53,597 Red het kunstwerk. 510 00:52:53,723 --> 00:52:57,005 De kathedraal kan worden herbouwd, de relikwieën niet, 511 00:52:57,131 --> 00:52:59,326 of onschatbare schatten die het bevat. 512 00:52:59,452 --> 00:53:03,401 Generaal, commandant Francis heeft het bevel over de Seine-sector... 513 00:53:03,527 --> 00:53:06,381 en het ophalen van kunstwerken. Opgeleid aan het Louvre. 514 00:53:06,507 --> 00:53:08,083 Generaal. - Ik reken op jou. 515 00:53:08,209 --> 00:53:11,626 Ik ben Monseigneur Charley, rector van de kathedraal. 516 00:53:11,752 --> 00:53:14,514 Kom, eerwaarde. - Commandant, ik smeek u... 517 00:53:14,640 --> 00:53:18,392 Van alle dingen, red de doornenkroon. - Komt in orde. 518 00:53:18,518 --> 00:53:21,398 Ik kan Laurent Prades niet bereiken. Heb je hem gezien? 519 00:53:21,524 --> 00:53:23,745 Wie? - Laurent Prades. 520 00:53:24,588 --> 00:53:27,405 Nee, zeker niet. 521 00:53:27,603 --> 00:53:30,840 Tot je hem vindt, is dit Céline. Erfgoed conservator. 522 00:53:30,966 --> 00:53:32,970 Ze zal ondertussen alles uitleggen. 523 00:53:33,096 --> 00:53:36,617 Dus al deze stukken zijn toegankelijk via de sacristie? 524 00:53:36,743 --> 00:53:40,317 Ja, maar de lijst is onvolledig. De inventaris is niet klaar. 525 00:53:40,443 --> 00:53:43,954 Maar de Kroon bevindt zich in de axiale kapel. 526 00:53:44,080 --> 00:53:45,458 De Zeven Smarten. 527 00:53:45,584 --> 00:53:50,058 Langs de ambulante, tweede zijkapel in de apsis. 528 00:53:51,157 --> 00:53:53,087 Hoe herken ik hem? 529 00:53:53,213 --> 00:53:54,657 Wat, de Kroon? - Ja. 530 00:53:55,814 --> 00:54:00,750 Het is net als wat je in het Louvre zag op schilderijen van de kruisiging. 531 00:54:01,441 --> 00:54:03,218 Oké. Kom met mij mee. 532 00:54:03,344 --> 00:54:05,167 En zet je capuchon op. 533 00:54:06,434 --> 00:54:08,691 We hebben Laurent Prades echt nodig. 534 00:54:08,817 --> 00:54:10,317 Sorry, maar wie is hij? 535 00:54:10,443 --> 00:54:13,631 Celine, wacht. Ik heb hem aan de lijn. 536 00:54:13,757 --> 00:54:16,630 Saint-Michel is gesloten. Ik stapte uit bij Orsay. 537 00:54:17,262 --> 00:54:18,848 Ik weet het, eerwaarde. 538 00:54:18,974 --> 00:54:20,268 Ja. 539 00:54:21,144 --> 00:54:24,828 Natuurlijk heb ik hem. Ik heb hem altijd bij me. 540 00:54:25,909 --> 00:54:27,878 Zo snel als ik kan, eerwaarde. 541 00:54:32,891 --> 00:54:34,723 Niet te geloven. 542 00:54:58,435 --> 00:55:01,590 De wind is gedraaid van oost naar noord-oost. 543 00:55:01,716 --> 00:55:05,272 De Massena ladderwagen op Square Jean XXIII... 544 00:55:05,398 --> 00:55:07,889 wordt opgesteld op de hoek van het zuidelijke belfort. 545 00:55:08,015 --> 00:55:11,339 Begrepen? Over. - Begrepen. Over en uit. 546 00:55:23,290 --> 00:55:25,644 Hierheen. Gelieve te evacueren. 547 00:55:37,803 --> 00:55:39,323 Het is daarheen. 548 00:55:41,119 --> 00:55:42,988 Blijf hier. 549 00:55:43,114 --> 00:55:46,308 Het is naar de achterkant. Je kunt het niet missen. 550 00:55:46,434 --> 00:55:48,248 In een reliekschrijn. 551 00:55:48,404 --> 00:55:51,377 Een vitrine. - Jongens, kom. 552 00:56:00,340 --> 00:56:02,305 Tegen de muren. Het regent puin. 553 00:56:55,904 --> 00:56:58,415 Vooruit, forceer het open. 554 00:57:45,236 --> 00:57:48,427 Chef, zeg tegen CP dat we de Kroon hebben. 555 00:57:48,729 --> 00:57:52,293 CP-wagen voor commandant Francis. 556 00:57:52,419 --> 00:57:55,685 Ik breng je op de hoogte dat we de Doornenkroon in handen hebben. 557 00:58:12,228 --> 00:58:15,443 Godzijdank. 558 00:58:16,166 --> 00:58:18,211 Dank je... 559 00:58:18,337 --> 00:58:21,897 om dit relikwie terug te geven dat ons dichter bij U brengt. 560 00:58:42,302 --> 00:58:43,621 Eerwaarde. 561 00:58:44,892 --> 00:58:46,576 Pastoor, Kapelaan... 562 00:58:46,702 --> 00:58:48,332 Kijk, we hebben hem gevonden. 563 00:58:49,511 --> 00:58:50,784 Het is niet de echte. 564 00:58:52,266 --> 00:58:55,024 Het is een valse, een kopie. 565 00:58:55,150 --> 00:58:57,299 Een plantaardige gelijkenis. 566 00:58:57,425 --> 00:58:59,328 Niet de echte Doornenkroon. 567 00:58:59,990 --> 00:59:01,769 Wat bedoelt u? 568 00:59:02,055 --> 00:59:04,370 Ik ben een Ridder van het Heilig Graf. 569 00:59:04,496 --> 00:59:06,935 Ik heb de kroon in mijn handen gehouden. 570 00:59:08,288 --> 00:59:11,785 Hij ligt in een kluis in de kapel. We hebben een sleutel en een code nodig. 571 00:59:12,691 --> 00:59:13,986 Wie heeft de sleutel? 572 00:59:14,112 --> 00:59:16,045 Laurent Prades. 573 01:00:21,838 --> 01:00:24,094 Achteruit, alsjeblieft. 574 01:00:24,220 --> 01:00:27,264 Ik woon daar. Laat me erlangs. 575 01:00:29,424 --> 01:00:32,547 Ga achteruit. Maak plaats voor de brandweerlieden. 576 01:00:34,935 --> 01:00:38,631 Het is alsof ze ons niet horen. We komen er nooit doorheen. 577 01:00:38,757 --> 01:00:41,011 Volg de ambulancewagen van de kolonel. 578 01:00:41,137 --> 01:00:45,965 We zien de ladderwagen van Versailles. Hij zit vast in het verkeer. 579 01:00:46,091 --> 01:00:48,164 We zijn er bijna. Nog 200 meter te gaan. 580 01:01:32,538 --> 01:01:35,455 Terugtrekken. Chef, uw bemanning. 581 01:01:35,581 --> 01:01:38,452 Je hebt hem gehoord. Brandweerlieden, terugtrekken. 582 01:01:38,578 --> 01:01:41,686 Evacueer. Team 1, ga als laatste. 583 01:02:07,173 --> 01:02:08,514 Goedenavond allemaal. 584 01:02:08,640 --> 01:02:13,633 Het nieuws van deze maandagavond: een grote brand in de Notre-Dame-kathedraal. 585 01:02:13,759 --> 01:02:16,805 Even voor 19.00 uur brak brand uit op de zolder. 586 01:02:44,715 --> 01:02:46,927 We kwamen zo'n 20 minuten geleden te weten... 587 01:02:47,053 --> 01:02:50,151 dat Emmanuel Macron zijn toespraak heeft uitgesteld... 588 01:02:50,277 --> 01:02:53,551 om naar de Notre-Dame te gaan. 589 01:03:01,145 --> 01:03:03,546 Help me de deur te openen. 590 01:03:07,230 --> 01:03:10,732 Aan de kant. Ik heb daar vier teamleden binnen. 591 01:03:17,114 --> 01:03:18,667 Pas op voor je hoofd. 592 01:03:20,480 --> 01:03:23,457 Haast je. De dampen zijn giftig. 593 01:03:23,583 --> 01:03:26,065 De commandant heeft geen masker. 594 01:03:31,170 --> 01:03:33,106 Echt niet te geloven. 595 01:03:35,074 --> 01:03:36,838 Sandro, probeer eens. 596 01:03:38,923 --> 01:03:40,587 Wacht even. 597 01:03:42,374 --> 01:03:44,229 Hij zit van de andere kant op slot. 598 01:03:45,269 --> 01:03:49,478 Wachtcommandant van Poissy voor de Poissy chef. Over. 599 01:03:51,752 --> 01:03:53,928 Gaat het, commandant? 600 01:03:54,050 --> 01:03:57,246 Deur geblokkeerd, noordelijke zijbeuk. Evacuatie onmogelijk. 601 01:03:57,372 --> 01:03:59,355 Ik herhaal: evacuatie onmogelijk. 602 01:03:59,481 --> 01:04:00,815 De reddingskap. 603 01:04:01,309 --> 01:04:03,284 We hebben hulp nodig. 604 01:04:03,415 --> 01:04:06,540 We proberen het gebouw binnen te gaan. Hou vol. 605 01:04:07,853 --> 01:04:10,804 Begrepen. We redden het wel. 606 01:04:15,891 --> 01:04:18,344 Doe hem de reddingskap aan. 607 01:04:23,206 --> 01:04:24,486 Hou vol. 608 01:04:25,268 --> 01:04:27,865 Nog maar 30 bar over. 609 01:04:32,563 --> 01:04:34,853 Ik ben het weer, Rue de la Vacquerie. 610 01:04:34,979 --> 01:04:40,045 Mijn kitten ontsnapte. Hij glijdt van het dak af. 611 01:04:40,515 --> 01:04:44,959 Ja. Hij slipt. Hij houdt het niet lang meer vol. 612 01:04:45,085 --> 01:04:49,497 Mijn klein katje. Kom met de grote ladder. 613 01:04:57,445 --> 01:04:58,920 Ben jij dat, generaal? 614 01:04:59,046 --> 01:05:02,122 Mijn respect. Ze zijn geschrokken, maar ongedeerd. 615 01:05:02,248 --> 01:05:05,160 Is er nog iemand binnen? - Ik denk van niet. 616 01:05:12,670 --> 01:05:14,528 Ik wil daar niemand onder. 617 01:05:18,615 --> 01:05:21,381 Generaal GALLET hier: plafondgewelf doorboord door spits, 618 01:05:21,512 --> 01:05:23,840 brandende rook die door rookkanaal wordt afgevoerd, 619 01:05:23,966 --> 01:05:26,930 explosiegevaar verminderd, risico op instorting verhoogd. 620 01:05:27,056 --> 01:05:28,595 Dank u, korporaal. 621 01:05:29,925 --> 01:05:31,897 DRONE-EENHEID 622 01:06:05,488 --> 01:06:06,783 Alsjeblieft, laat me door... 623 01:06:06,909 --> 01:06:09,414 Veiligheidsgebied, niemand gaat erdoor. 624 01:06:09,540 --> 01:06:12,166 De sleutel tot de Heilige Kroon. - Tuurlijk. 625 01:06:12,292 --> 01:06:16,558 Ik ben algemeen directeur van de kathedraal. - Iedereen is vandaag bisschop. 626 01:06:16,916 --> 01:06:20,147 Achteruit. Dank je. 627 01:06:20,273 --> 01:06:22,835 Blijf achter het afzetlint, mevrouw. 628 01:06:40,153 --> 01:06:42,810 Hou hem tegen. - Politie. Halt. 629 01:06:42,936 --> 01:06:45,344 Laat mij los. - Je identiteitskaart. 630 01:07:01,012 --> 01:07:03,633 Ben je daar? - Achter de deur. 631 01:07:11,656 --> 01:07:13,751 Kom eruit. - Vooruit. 632 01:07:13,877 --> 01:07:16,342 Haal commandant Marcus. - We gaan. 633 01:07:17,393 --> 01:07:18,815 Kom op. 634 01:07:26,891 --> 01:07:28,405 Hou jullie klaar. 635 01:07:29,313 --> 01:07:31,594 De president komt. Activeer spiegel CP. 636 01:07:31,720 --> 01:07:33,584 Doe alsof het de echte is. 637 01:07:33,710 --> 01:07:34,999 Hier is het bord. 638 01:07:35,125 --> 01:07:36,822 Scherm delen op afstand. - Gedaan. 639 01:07:37,535 --> 01:07:42,152 Spiegel CP operationeel. Exacte replica. Maak je geen zorgen, ze zullen erin lopen. 640 01:07:42,785 --> 01:07:45,655 Ik zal ze onderscheppen voordat ze ons onder de voet lopen. 641 01:07:45,781 --> 01:07:48,641 Veel geluk. - Stuur me goed nieuws. 642 01:07:50,693 --> 01:07:52,609 Ik zal u niet vaak storen. 643 01:08:00,293 --> 01:08:02,491 DE TORENSPITS INGESTORT MACRON TER PLAATSE 644 01:08:03,563 --> 01:08:05,230 Meneer de president. 645 01:08:34,520 --> 01:08:39,621 Neem een ​​adempauze. Open je pakken. Wissel van zuurstoftank. 646 01:08:40,365 --> 01:08:43,125 Maak je klaar om weer naar binnen te gaan. 647 01:08:57,710 --> 01:08:59,996 Beter, commandant? - Ja. 648 01:09:16,126 --> 01:09:19,306 Twee problemen: de wind draait. 649 01:09:19,432 --> 01:09:21,273 Richting noorden naar het belfort. 650 01:09:21,399 --> 01:09:24,835 Ten tweede: de temperatuur. Meer dan 2.200 graden. 651 01:09:27,529 --> 01:09:28,873 Goed. 652 01:09:29,308 --> 01:09:32,601 We gaan overschakelen naar de buitenkant. Met alle mogelijke eenheden. 653 01:09:32,727 --> 01:09:35,163 Alle ladderwagens en blusboten. 654 01:09:35,289 --> 01:09:37,164 Zet me op het hoofdkanaal. 655 01:09:40,598 --> 01:09:43,124 Zorg ervoor dat Colossus verschijnt. 656 01:10:04,548 --> 01:10:06,755 We zijn hier om de gevel af te koelen. 657 01:10:06,881 --> 01:10:09,309 Het vuur mag het belfort niet bereiken. 658 01:10:09,435 --> 01:10:11,499 Begrepen? - Luitenant? 659 01:10:11,625 --> 01:10:13,072 De standpijp geeft het op... 660 01:10:13,198 --> 01:10:16,406 Sergeant, ik geef de orders. Ik weet wat te doen. 661 01:10:16,532 --> 01:10:19,745 Sorry, meneer. Ik had geen topcijfers. Mijn ouders zijn niet rijk. 662 01:10:20,977 --> 01:10:23,178 Juist, geweldig. Klootzak. 663 01:10:23,304 --> 01:10:24,811 Ik zweer het... 664 01:10:24,937 --> 01:10:26,532 Verdomde officieren. 665 01:10:26,658 --> 01:10:28,578 Generaal GONTIER aan alle brandweerlieden. 666 01:10:28,704 --> 01:10:30,761 Algemene evacuatie. 667 01:10:30,887 --> 01:10:34,052 Ik wil niemand binnen of op het gebouw. 668 01:10:34,178 --> 01:10:38,246 Wacht even. - We schakelen over op de buitenkant. 669 01:10:38,786 --> 01:10:42,272 Jongens. Veranker de slangen en ga naar buiten. 670 01:10:48,992 --> 01:10:52,156 Risico op instorting. Evacueer. - Wat zei hij? 671 01:10:52,282 --> 01:10:54,768 De boel stort in. We moeten gaan. 672 01:10:58,528 --> 01:11:00,373 Aankomsttijd Colossus? 673 01:11:00,499 --> 01:11:01,785 Acht minuten. 674 01:11:02,738 --> 01:11:05,223 We hebben het nu nodig. Nu. 675 01:11:06,380 --> 01:11:09,516 We kunnen dit nog winnen met alle beschikbare middelen. 676 01:11:09,642 --> 01:11:11,349 Status van de blusboten? 677 01:11:21,196 --> 01:11:23,468 Waar is die verdomde kluis? 678 01:11:27,880 --> 01:11:30,150 Hoe ziet hij eruit? 679 01:11:32,492 --> 01:11:34,384 Geef me wat licht. 680 01:11:46,288 --> 01:11:47,903 Ik zie niks. 681 01:12:11,016 --> 01:12:13,421 Jongens, ik heb ze gevonden. 682 01:12:13,547 --> 01:12:15,500 Staat er een referentie op uw label? 683 01:12:15,626 --> 01:12:17,868 We hebben de kluis gevonden. - Nu nog de sleutel. 684 01:12:17,994 --> 01:12:20,471 Waar is hij? Heeft iemand hem? 685 01:12:20,597 --> 01:12:25,724 Ik. Ik ben technisch directeur. Ik heb een sleutel van de sacristie. 686 01:12:34,508 --> 01:12:35,882 Ik heb die sleutel ook. 687 01:12:36,008 --> 01:12:39,029 Dit kastje bevat de sleutel van de hoofdkast. 688 01:12:39,155 --> 01:12:41,602 Dan wat? - Hij bevat 700 sleutels. 689 01:12:41,728 --> 01:12:44,238 En? - We moeten de juiste sleutel vinden. 690 01:12:44,702 --> 01:12:48,256 Mijn baas weet het. - Wie is jouw baas? Zeg niet Laurent... 691 01:12:48,382 --> 01:12:49,814 Prades. 692 01:12:49,940 --> 01:12:52,050 Daar is hij. - Aan de kant. 693 01:13:09,834 --> 01:13:11,486 Deze. Excuseer. 694 01:13:28,839 --> 01:13:31,654 Slechts één persoon kan mee met Mr Prades. 695 01:13:31,780 --> 01:13:35,769 De man van het ministerie. - Mr Prades, pas op voor puin. 696 01:13:35,895 --> 01:13:38,636 Wees voorzichtig. Verlies geen oogcontact met mij. 697 01:13:43,482 --> 01:13:46,048 Je helm. Jij ook. 698 01:13:46,174 --> 01:13:50,149 Maak je sjaals nat en bedek je mond. Het is voor de dampen. 699 01:14:16,461 --> 01:14:17,705 Hier. 700 01:14:17,831 --> 01:14:20,442 We moeten dit breken om toegang te krijgen tot de kluis. 701 01:14:33,870 --> 01:14:35,433 Dat is het niet... 702 01:15:00,587 --> 01:15:01,985 Ik ken de code. 703 01:15:02,111 --> 01:15:04,648 Maar ik ben in paniek. Ik weet het even niet meer. 704 01:15:05,338 --> 01:15:07,040 Helm op. 705 01:15:14,191 --> 01:15:15,440 Wie heeft de code nog? 706 01:15:17,177 --> 01:15:19,543 De hoofdkoster. 707 01:15:25,883 --> 01:15:28,768 Het netwerk is overbelast. Stuur een berichtje. 708 01:15:33,467 --> 01:15:35,646 Snel... 709 01:15:36,092 --> 01:15:39,880 DE CODE VOOR DE KROON SNEL 710 01:15:44,104 --> 01:15:45,719 Kom op. 711 01:15:50,951 --> 01:15:53,314 Laurent, laat mij het proberen. 712 01:15:53,972 --> 01:15:56,845 Ik heb meestal geluk. 713 01:15:57,074 --> 01:15:59,200 Je weet maar nooit. 714 01:16:12,842 --> 01:16:15,753 TACTISCHE ONDERSTEUNING 715 01:16:35,245 --> 01:16:38,330 Is dat Colossus? - Ja. Colossus-Rex. 716 01:16:38,460 --> 01:16:40,629 Zoals tyrannosaurussen. 717 01:16:51,057 --> 01:16:54,275 CODE VOOR DE KROON.... SNEL..... 718 01:17:14,849 --> 01:17:17,816 Jongens, wend je ogen niet van ze af. 719 01:17:17,942 --> 01:17:20,142 Haal ze hier weg bij de eerste waarschuwing. 720 01:17:21,133 --> 01:17:23,859 Korporaal, heb je een goede haakse slijpschijf? 721 01:17:23,985 --> 01:17:26,217 Waarvoor? - Voor de Doornenkroon. 722 01:17:56,308 --> 01:18:01,264 Aan CP: operatie aan de gang in kathedraal... 723 01:18:06,970 --> 01:18:08,273 Neem me niet kwalijk. 724 01:18:08,399 --> 01:18:11,708 Het spijt me echt, maar het is mijn taak om het je te vertellen. 725 01:18:11,834 --> 01:18:16,446 De steunbogen worden zwakker. De muren zetten zich uit. 726 01:18:16,572 --> 01:18:20,114 Als het gebouw verschuift, stort de steiger in. 727 01:18:20,240 --> 01:18:24,599 Twee teams spuiten non-stop op de steigers. 728 01:18:24,988 --> 01:18:28,248 En de noordgevel van de zijbeuk wijkt af van het gewelf. 729 01:18:28,374 --> 01:18:30,393 Ik sprak er met Villeneuve over. 730 01:18:30,519 --> 01:18:33,839 We moeten stoppen met bespuiten. Het gewicht van het water... 731 01:18:33,965 --> 01:18:37,342 Als iemand een beter idee heeft, laat het me dan weten. 732 01:18:37,468 --> 01:18:39,274 Erg om die enorme brand aan te zien... 733 01:18:39,400 --> 01:18:45,924 Stuur anders blusvliegtuigen. Het is dringend. 734 01:19:13,138 --> 01:19:14,592 Dat is het. Natuurlijk. 735 01:19:14,718 --> 01:19:16,368 Aan de kant. 736 01:19:21,295 --> 01:19:22,594 Nul... 737 01:19:25,991 --> 01:19:28,153 Eén, twee... 738 01:19:28,279 --> 01:19:30,810 drie, vier, vijf... 739 01:19:30,936 --> 01:19:34,257 zes, zeven, acht. 740 01:19:35,756 --> 01:19:38,868 Eén, twee, drie. 741 01:19:44,240 --> 01:19:45,723 Goed gedaan. 742 01:19:46,581 --> 01:19:49,034 Het is ons gelukt. Pak aan. 743 01:19:54,525 --> 01:19:56,136 Neem dit ook. 744 01:20:08,262 --> 01:20:12,252 Er is ook een stukje van het Heilige Kruis, een flesje van Christus' bloed, 745 01:20:13,018 --> 01:20:15,034 en een kruisigingsnagel. 746 01:20:15,160 --> 01:20:16,962 Ik steek ze in mijn zak. 747 01:20:17,606 --> 01:20:19,164 Kom op... 748 01:20:19,613 --> 01:20:21,948 Hou vol, kleine vriend. 749 01:20:27,217 --> 01:20:29,157 Steek druk op de slang. 750 01:20:29,632 --> 01:20:32,648 Ga verder. Goed zo. 751 01:20:40,611 --> 01:20:43,869 Is dat het beste wat hij kan? Meer druk, verdomme. 752 01:20:43,995 --> 01:20:45,946 Colossus piloot voor CP-wagen. 753 01:20:46,072 --> 01:20:47,978 Verhoog de druk. 754 01:21:03,224 --> 01:21:04,694 Hij staat op zijn maximum. 755 01:21:10,820 --> 01:21:13,728 Breng Colossus terug. En verbind me met generaal GALLET. 756 01:21:35,547 --> 01:21:36,854 Goed gedaan, Laurent. 757 01:21:36,980 --> 01:21:39,051 Moet ik aankondigen dat de Kroon is gered? 758 01:21:39,177 --> 01:21:42,426 Dat deden we 30 minuten geleden. Laten we ze niet in de war brengen. 759 01:22:53,767 --> 01:22:57,074 Colossus kan de vuurhaard niet bereiken. 760 01:22:57,512 --> 01:23:00,972 Het vuur is verspreid naar de belforten. Vooral de noordelijke toren. 761 01:23:01,098 --> 01:23:05,840 Zodra de steunbalken verzwakken, zullen de klokken de gevel naar beneden halen. 762 01:23:05,966 --> 01:23:09,998 Het gebouw is te beschadigd om mannen te sturen. 763 01:23:10,124 --> 01:23:12,571 Tot nu toe zijn er geen slachtoffers gevallen. 764 01:23:12,697 --> 01:23:14,864 En het is de eerste regel van onze brandweer: 765 01:23:14,990 --> 01:23:18,524 Ik kan mijn mannen vragen hun leven te riskeren om andere levens te redden, 766 01:23:19,062 --> 01:23:21,111 maar niet om stenen te redden. 767 01:23:22,292 --> 01:23:23,927 Het maakt niet uit welke stenen. 768 01:23:27,007 --> 01:23:29,928 Meneer de president, de kathedraal kan instorten. 769 01:23:30,383 --> 01:23:35,049 Er is nog een laatste optie. Een vrijwilligersploeg. Een zelfmoordmissie. 770 01:23:35,446 --> 01:23:37,664 Maar ik heb je goedkeuring nodig. 771 01:23:37,790 --> 01:23:39,857 Het valt onder uw verantwoordelijkheid. 772 01:24:05,711 --> 01:24:08,914 We kunnen altijd een kathedraal herbouwen, 773 01:24:09,994 --> 01:24:12,853 niet het leven van een brandweerman of hun familie. 774 01:24:14,684 --> 01:24:18,337 Niemand van ons wil de tragedie herbeleven... 775 01:24:18,463 --> 01:24:20,815 die we een paar maanden geleden hebben meegemaakt. 776 01:24:20,941 --> 01:24:22,692 We willen niet... 777 01:24:23,205 --> 01:24:28,296 het trieste schouwspel herbeleven van doodskisten in onze brandweerkazernes. 778 01:24:30,461 --> 01:24:31,872 Neem me niet kwalijk. 779 01:24:35,881 --> 01:24:38,431 Wat is er met je aan de hand, chef? 780 01:24:38,557 --> 01:24:40,811 Waarom behoort u tot de hogere officieren? 781 01:24:40,937 --> 01:24:43,652 Kolonel, ik ging net de noordelijke belfort op. 782 01:24:43,778 --> 01:24:46,049 Er is een lek in de standpijp, 783 01:24:46,175 --> 01:24:50,000 de trappen staan ​​onder water, maar het belfort houdt stand. 784 01:24:50,126 --> 01:24:53,722 Het vuur heeft de balken die de klokken ondersteunen niet bereikt. 785 01:24:53,848 --> 01:24:56,156 We moeten de zuidelijke trap gebruiken. 786 01:24:56,282 --> 01:25:00,957 Met een paar mannen hebben we nog 15 minuten om te handelen. 787 01:25:01,083 --> 01:25:04,213 We moeten het balkon op. - Ben je zeker van jezelf? 788 01:25:04,339 --> 01:25:08,040 Ja, meneer. Heel zeker. 789 01:25:10,520 --> 01:25:14,471 Jean-Claude, weet je zeker dat hij het risico kent? 790 01:25:14,597 --> 01:25:17,426 Natuurlijk. De president was heel duidelijk. 791 01:25:18,288 --> 01:25:20,643 Nou ja, zwijgen is toestemmen. 792 01:25:26,206 --> 01:25:27,564 Goed dan. 793 01:25:31,319 --> 01:25:34,314 We hebben groen licht om vrijwilligers te werven... 794 01:25:34,440 --> 01:25:36,662 voor een laatste wanhoop missie. 795 01:25:36,881 --> 01:25:38,539 Een zelfmoordmissie. 796 01:25:38,665 --> 01:25:43,462 Met een risiconiveau dat volledig wordt begrepen en geaccepteerd. 797 01:25:45,003 --> 01:25:46,390 Jij? 798 01:25:49,248 --> 01:25:51,615 De meeste van mijn mannen hebben kinderen. 799 01:25:52,221 --> 01:25:55,221 We doen graag onze plicht, maar dit... 800 01:25:55,943 --> 01:25:57,909 Ik begrijp het. - Generaal. 801 01:25:58,035 --> 01:25:59,246 Luitenant. 802 01:25:59,372 --> 01:26:01,852 Ik heb geluisterd naar het plan van sergeant Reynald. 803 01:26:01,978 --> 01:26:04,317 Wie? - Generaal... 804 01:26:04,508 --> 01:26:08,432 Een onderofficier van mijn bataljon heeft een voorstel. 805 01:26:13,083 --> 01:26:14,429 Mijn respect, generaal. 806 01:26:14,555 --> 01:26:17,511 Ik ken de kathedraal goed en ik ben er dol op. 807 01:26:17,637 --> 01:26:19,227 Daarom ben ik zo brutaal. 808 01:26:21,641 --> 01:26:23,942 Ik ging net terug naar het noordelijke belfort. 809 01:26:24,447 --> 01:26:26,707 Het is stabiel. 810 01:26:27,876 --> 01:26:31,599 Ik stel voor dat we met een paar mannen weer het balkon op gaan. 811 01:26:31,725 --> 01:26:34,341 Met zes 70mm slangen. 812 01:26:34,717 --> 01:26:36,944 De standpijpen gaven het op. 813 01:26:37,786 --> 01:26:40,368 We kunnen ze ontrollen van boven, langs de gevel, 814 01:26:40,494 --> 01:26:43,246 en ze rechtstreeks aansluiten op de pompen. 815 01:26:43,372 --> 01:26:45,096 Ik denk dat we het kunnen. 816 01:26:45,222 --> 01:26:48,001 Meneer, mijn mannen en ik bieden ons vrijwillig aan. 817 01:26:48,327 --> 01:26:50,926 Ik ook. 818 01:26:52,928 --> 01:26:56,124 Generaal, toestemming om deze mannen te vergezellen. 819 01:27:01,258 --> 01:27:03,110 Breng ze levend terug. 820 01:27:21,665 --> 01:27:24,554 Opgelet. De trap stortte in. 821 01:27:53,317 --> 01:27:56,585 Lodewijk IX betaalde voor deze kroon met de schatkist van het Koninkrijk. 822 01:27:56,711 --> 01:27:59,474 Hij behoort nu tot de Franse Republiek. 823 01:27:59,719 --> 01:28:02,215 Ik ben zijn vertegenwoordiger. 824 01:28:03,735 --> 01:28:05,553 Dus... 825 01:28:10,523 --> 01:28:12,012 Dank je. 826 01:29:00,782 --> 01:29:02,448 Is daar iemand? 827 01:29:06,725 --> 01:29:08,444 Wat ben je aan het doen? 828 01:29:10,208 --> 01:29:11,998 Pastoor Boulanger? 829 01:29:12,124 --> 01:29:15,158 Vergeef mij, eerwaarde. Je kunt hier niet blijven. 830 01:29:15,284 --> 01:29:17,956 Het is te gevaarlijk. - Adjudant Ibrahim... 831 01:29:18,082 --> 01:29:21,698 Ik redde de Heilige Hostie, het Lichaam van Christus. 832 01:29:24,142 --> 01:29:27,818 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 833 01:30:00,413 --> 01:30:02,202 Het is geblokkeerd, luitenant. 834 01:30:21,338 --> 01:30:24,027 Teamchef, zet een aanvalspunt op. 835 01:30:36,062 --> 01:30:37,719 Wat is dit? 836 01:30:39,229 --> 01:30:41,059 Personeelskamer van de gidsen. 837 01:30:58,373 --> 01:30:59,989 Oké, laten we gaan. 838 01:31:22,058 --> 01:31:24,023 We hebben meer eenheden nodig. 839 01:31:25,018 --> 01:31:29,874 CP voor luitenant Alexandre: twee extra teams graag. Over. 840 01:31:36,869 --> 01:31:42,729 Ik herhaal: CP voor luitenant Alexandre: twee extra teams graag. Over. 841 01:31:43,815 --> 01:31:45,743 Het netwerk is overbelast. 842 01:31:45,869 --> 01:31:48,580 Ik zal het uitzoeken. Ik weeg het minst. 843 01:31:48,706 --> 01:31:51,120 Reynald, leg een lijn bij de ingang. Begrepen? 844 01:31:51,246 --> 01:31:52,875 Begrepen, luitenant. 845 01:32:03,582 --> 01:32:04,930 Snel. 846 01:32:05,925 --> 01:32:07,669 Het is te smal om te passeren. 847 01:32:07,795 --> 01:32:10,698 Klim over mij heen. Vooruit. 848 01:32:20,362 --> 01:32:23,196 Ik ga over je heen, chef. - Doe maar. 849 01:32:36,465 --> 01:32:38,019 Rol ze uit. 850 01:33:46,247 --> 01:33:50,810 Ik kom eraan, luitenant. Je bent doorweekt. Je gaat stomen. 851 01:33:50,936 --> 01:33:53,093 Blus eerst de vloer. 852 01:34:09,258 --> 01:34:11,377 Meneer, klaar voor het touw? 853 01:34:11,503 --> 01:34:12,837 Gooi het omhoog. 854 01:34:26,050 --> 01:34:31,036 Wees gegroet, Maria vol van genade. 855 01:34:31,162 --> 01:34:35,615 De Heer is met u. 856 01:34:35,741 --> 01:34:41,354 Gezegend zijt gij onder de vrouwen, 857 01:34:41,480 --> 01:34:47,007 en gezegend is de vrucht van uw schoot, Jezus. 858 01:34:47,133 --> 01:34:52,311 Heilige Maria, Moeder van God, 859 01:34:52,437 --> 01:34:57,674 bid voor ons zondaars, 860 01:34:57,759 --> 01:35:03,454 nu, en in het uur van onze dood. 861 01:35:03,580 --> 01:35:09,992 Amen, amen, halleluja. 862 01:35:10,118 --> 01:35:15,020 Wees gegroet, Maria vol van genade. 863 01:35:15,146 --> 01:35:19,891 De Heer is met u. 864 01:35:20,017 --> 01:35:25,322 Gezegend zijt gij onder de vrouwen, 865 01:35:25,448 --> 01:35:30,775 en gezegend is de vrucht van uw schoot, Jezus. 866 01:36:06,688 --> 01:36:09,371 Ja, naar rechts. 867 01:36:13,193 --> 01:36:17,091 De slang lekt. Te laag om bij de biechtstoel te komen. 868 01:36:17,217 --> 01:36:19,241 Het water verdampt gewoon. 869 01:36:19,367 --> 01:36:22,809 Kolonel, we vroegen om meer lijnen en eenheden. 870 01:36:22,935 --> 01:36:24,212 Niemand geeft antwoord. 871 01:36:24,338 --> 01:36:27,123 We zullen er geen krijgen. Het is maximaal vijf man. 872 01:36:27,249 --> 01:36:28,973 Wat als de klok valt? 873 01:36:30,496 --> 01:36:32,678 Ik vraag toestemming om naar boven te gaan. 874 01:36:32,804 --> 01:36:34,347 Je bent doorweekt. Blijf hier. 875 01:36:34,473 --> 01:36:35,964 Ik ben droog, kolonel. 876 01:36:36,090 --> 01:36:40,511 Ik ging over het water. Ik klampte me vast aan de prikkeldraad. 877 01:36:41,943 --> 01:36:43,700 Ik kan proberen omhoog te klimmen. 878 01:37:15,411 --> 01:37:16,924 Luitenant. 879 01:37:54,437 --> 01:37:56,748 Geef me meer slang. 880 01:37:57,991 --> 01:37:59,720 Genoeg. 881 01:41:11,952 --> 01:41:15,903 Generaal, kolonel Michelon hier. 882 01:41:16,762 --> 01:41:20,480 In de noordelijke klokkentoren is het vuur uit. 883 01:41:21,575 --> 01:41:23,085 Ik herhaal. 884 01:41:23,735 --> 01:41:25,439 Het vuur is uit. 885 01:43:20,644 --> 01:43:23,735 Mijn tweede brand is wellicht wat teleurstellend. 886 01:43:23,861 --> 01:43:26,561 Hier, een kauwgom. 887 01:43:26,687 --> 01:43:28,711 Ik zei toch dat je er een terug kreeg. 888 01:43:42,897 --> 01:43:45,408 De president is terug in de kathedraal. 889 01:43:45,534 --> 01:43:48,645 Het vuur is eindelijk onder controle. 890 01:43:49,826 --> 01:43:52,745 Door een wonder zijn er geen brandweerlieden omgekomen... 891 01:43:52,880 --> 01:43:54,920 of zelfs ernstig gewond. 892 01:43:55,411 --> 01:43:57,949 De 1.300 kunstwerken in de schatkamer... 893 01:43:58,075 --> 01:44:01,301 zijn allemaal teruggevonden en zijn veilig opgeslagen in het stadhuis. 894 01:44:01,427 --> 01:44:04,146 850 jaar na de bouw, 895 01:44:04,272 --> 01:44:07,118 staat de Notre-Dame van Parijs nog steeds overeind. 896 01:45:02,929 --> 01:45:07,891 Vertaling: Jan Dejonghe 65666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.