Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,137 --> 00:01:00,886
"Alles is waar,
hoe ongeloofwaardig het ook lijkt."
2
00:01:50,374 --> 00:01:54,597
NOTRE-DAME IN BRAND
3
00:02:12,722 --> 00:02:14,694
De deur is open.
4
00:02:40,359 --> 00:02:42,716
Ben jij de nieuwe?
- Ja.
5
00:02:43,035 --> 00:02:44,508
Precies op tijd.
- Dank je.
6
00:02:44,634 --> 00:02:46,661
Goed voor je. Volg mij.
7
00:02:53,019 --> 00:02:54,227
Ben je opgeleid?
8
00:02:54,353 --> 00:02:58,584
Ja. Op dinsdag en donderdag.
9
00:02:58,710 --> 00:03:00,882
Twee uur. Bijna twee uur.
10
00:03:01,008 --> 00:03:04,111
En dit daar? Weet je hoe het werkt?
11
00:03:04,237 --> 00:03:06,039
Ja, ze hebben het me laten zien.
12
00:03:06,165 --> 00:03:08,826
Ik weet hoe het werkt.
- Volg mij.
13
00:03:21,728 --> 00:03:24,740
Hier neem je je pauze.
14
00:03:25,130 --> 00:03:26,967
Dat is een controlebord.
15
00:03:27,093 --> 00:03:30,941
Houd je ogen er nooit van af.
Dat is de koelkast.
16
00:03:31,067 --> 00:03:33,063
Dat zijn de lockers.
17
00:03:33,368 --> 00:03:35,097
Het toilet is achterin.
18
00:03:35,537 --> 00:03:38,109
Heb je je uniform gepast?
- Nee.
19
00:03:53,591 --> 00:03:54,998
Een beetje te groot.
20
00:03:55,626 --> 00:03:58,085
Beter dat dan andersom.
21
00:05:13,008 --> 00:05:15,060
GEVAAR
LOOD
22
00:05:15,425 --> 00:05:19,574
Ik heb dit werk nu een jaar. En jij?
23
00:05:26,871 --> 00:05:28,917
Voorzichtig, vriend. Verplaats je bus.
24
00:05:29,043 --> 00:05:32,048
Het is eenrichtingsverkeer.
Je gaat de verkeerde kant op.
25
00:05:32,174 --> 00:05:35,093
Gaan we naar de Mona Lisa?
- Nee, oom.
26
00:05:35,219 --> 00:05:37,230
Hier ligt de Doornenkroon.
27
00:06:11,636 --> 00:06:14,454
Kom, aanschouw het wonder.
28
00:06:14,580 --> 00:06:17,602
Welkom in de Notre-Dame-kathedraal.
29
00:06:17,728 --> 00:06:20,645
Een pareltje van Franse
gotische architectuur.
30
00:06:20,771 --> 00:06:24,483
850 jaar geleden voltooid,
het werd door zoveel mensen bezocht...
31
00:06:24,609 --> 00:06:28,886
en tot vandaag het meest bezochte
monument van Europa.
32
00:06:29,012 --> 00:06:31,251
...de meest bezochte ter wereld,
33
00:06:31,377 --> 00:06:36,691
een gebouw dat de kostbaarste
en vereerde relikwieën herbergt.
34
00:06:59,085 --> 00:07:02,258
We versterken de draagpunten
van de torenspits.
35
00:07:02,384 --> 00:07:05,054
Om het steigergewicht van het dak te halen.
36
00:07:05,180 --> 00:07:06,950
Oké, begrepen.
37
00:07:20,842 --> 00:07:23,135
Hier zie je de Maagd en het Kind.
38
00:07:23,261 --> 00:07:26,044
De belichaming van de Notre-Dame.
39
00:07:26,170 --> 00:07:30,195
Het werd hier geplaatst
door Viollet-le-Duc in 1855,
40
00:07:30,321 --> 00:07:32,942
voor een voormalig altaar,
41
00:07:33,068 --> 00:07:34,725
die in de middeleeuwen...
42
00:07:34,851 --> 00:07:39,165
een belangrijke plek was voor de
aanbidding van Onze-Lieve-Vrouw.
43
00:07:39,291 --> 00:07:44,465
Dit is de exacte plek
waar David de beroemde...
44
00:07:44,591 --> 00:07:47,552
"Kroning van Napoleon" schilderde.
45
00:07:47,678 --> 00:07:51,086
Later verscheen een jonge auteur,
46
00:07:51,212 --> 00:07:56,508
Victor Hugo, die op 29-jarige
leeftijd een roman publiceerde.
47
00:07:56,634 --> 00:07:58,958
Getiteld: De Klokkenluider van de Notre-Dame.
48
00:07:59,084 --> 00:08:03,675
De hoofdpersoon, Quasimodo,
dat halfblind en kreupel was...
49
00:08:03,800 --> 00:08:06,119
Ga door. Nog 200 stappen te gaan.
50
00:08:06,524 --> 00:08:11,897
De constructie die het dak ondersteunt,
een van de oudste ter wereld,
51
00:08:12,023 --> 00:08:16,349
is gemaakt van eikenbomen die
1200 jaar geleden zijn geplant,
52
00:08:16,475 --> 00:08:19,357
tijdens het bewind van Karel de Grote.
53
00:08:19,483 --> 00:08:22,685
Een bos van 1.300 boomstammen.
54
00:08:25,585 --> 00:08:28,037
En eindelijk, hier zijn we dan...
55
00:08:28,163 --> 00:08:30,468
in de kapel van de Zeven Smarten.
56
00:08:30,594 --> 00:08:37,348
En nu sta je voor
de heiligste der christelijke relikwieën.
57
00:08:45,056 --> 00:08:50,654
De Kroon kostte een astronomisch bedrag,
en stak Frankrijk 35 jaar in de schulden.
58
00:08:50,780 --> 00:08:52,585
Schulden, een Franse passie.
59
00:08:52,711 --> 00:08:54,207
135.000 pond.
60
00:08:54,333 --> 00:08:57,863
Een fortuin dat Frankrijk
50 jaar op de knieën bracht.
61
00:08:57,989 --> 00:09:04,395
In de Franse geschiedenis is
het de kostbaarste en duurste...
62
00:09:05,221 --> 00:09:08,985
Het golvende rode glas
van de reliekschrijn...
63
00:09:09,111 --> 00:09:14,207
doet denken aan de rode spotmantel
die de Zoon van God moest dragen...
64
00:09:14,333 --> 00:09:18,920
om hem te laten aanzien
als een schijnkoning.
65
00:09:19,046 --> 00:09:24,056
Hier achter het glas
zie je een beige linnen tuniek...
66
00:09:24,182 --> 00:09:27,494
dat Heilige Lodewijk droeg bij zijn
terugkeer van de kruistochten.
67
00:09:27,620 --> 00:09:33,022
Hij vroeg zijn biechtvader om deze kleine
geselingketting om zichzelf te slaan.
68
00:09:33,148 --> 00:09:36,414
U kunt sporen van bloed zien.
69
00:09:41,883 --> 00:09:44,444
Hallo?
- Met Mr Merlin, uw baas.
70
00:09:44,625 --> 00:09:46,249
Sorry dat dit op je afkomt.
71
00:09:46,375 --> 00:09:48,704
Er is een probleem
met de man van de middag.
72
00:09:48,830 --> 00:09:52,892
Zijn papieren zijn niet in orde.
Kun je tot 23.00 uur blijven?
73
00:09:53,018 --> 00:09:57,366
Ja, dat zou geen probleem moeten zijn.
Ik hoef alleen...
74
00:09:57,492 --> 00:09:58,966
mijn vrouw te bellen.
75
00:09:59,092 --> 00:10:02,598
Natuurlijk. Veel succes.
76
00:10:06,542 --> 00:10:10,658
De kinderen zijn het wachten moe.
Wat moet ik doen?
77
00:10:10,784 --> 00:10:12,287
Ik ben klaar met jou.
78
00:10:12,413 --> 00:10:15,942
Ik weet het. Ik heb geen keuze.
79
00:10:16,362 --> 00:10:20,249
Altijd hetzelfde liedje.
Je geeft niets om ons.
80
00:10:20,375 --> 00:10:23,579
Wat vertel ik ze?
Dat het nooit jouw schuld is?
81
00:10:23,705 --> 00:10:24,941
Is dat het?
82
00:10:44,636 --> 00:10:46,532
Hoeveel kost het?
83
00:10:46,658 --> 00:10:48,942
24. Vandaag 24.
84
00:10:49,068 --> 00:10:53,378
Eén euro.
85
00:12:02,050 --> 00:12:09,258
PAASMAANDAG MIS 18:15 UUR
86
00:13:44,763 --> 00:13:47,780
Maar de hogepriesters besloten toen...
87
00:13:47,906 --> 00:13:49,997
om ook Lazarus te doden,
88
00:13:50,123 --> 00:13:53,153
omdat hij de reden was dat veel Joden...
89
00:13:53,279 --> 00:13:56,186
hem in de steek lieten
en in Jezus geloofden.
90
00:13:56,312 --> 00:14:00,201
Laten we het woord van God prijzen.
91
00:14:12,967 --> 00:14:17,008
18:17 UUR
92
00:14:36,041 --> 00:14:40,008
Alarm: brand, zolder, schip...
93
00:14:40,134 --> 00:14:41,525
Alarm.
94
00:14:42,415 --> 00:14:44,769
Alarm: brand, zolder...
95
00:14:44,895 --> 00:14:46,540
sacristie.
96
00:14:48,217 --> 00:14:51,289
Sacristie zolder begrepen, ik ga kijken.
97
00:14:52,418 --> 00:14:53,667
Neem me niet kwalijk.
98
00:14:55,519 --> 00:14:57,246
SACRISTIE
99
00:15:07,124 --> 00:15:08,781
brand zolder, schip, sacristie
100
00:15:35,546 --> 00:15:37,295
Controlepost?
101
00:15:37,421 --> 00:15:40,291
Ja?
- Ik ben op de sacristiezolder.
102
00:15:40,417 --> 00:15:42,837
Niets ongewoons. Vals alarm.
103
00:15:42,963 --> 00:15:44,234
Het knippert nog steeds.
104
00:15:45,400 --> 00:15:48,768
De evacuatie-aankondiging gaat af.
Maak je geen zorgen.
105
00:15:49,075 --> 00:15:51,504
Het systeem doet het al jaren niet meer.
106
00:15:51,630 --> 00:15:56,262
Ik blijf het maar melden, maar
niemand geeft erom. Ik geef het op.
107
00:15:56,388 --> 00:15:58,066
Ik ben onderweg.
108
00:16:20,084 --> 00:16:22,101
Uw aandacht, alsjeblieft.
109
00:16:22,227 --> 00:16:27,180
Voor veiligheidsredenen,
sluit het gebouw voor het publiek.
110
00:16:27,306 --> 00:16:32,368
Blijf alsjeblieft kalm en vertrek
naar de dichtstbijzijnde uitgang.
111
00:16:40,787 --> 00:16:43,665
Mama, mag ik een muntje om
een kaars aan te steken?
112
00:16:43,791 --> 00:16:45,862
Een andere keer.
Je hebt het bericht gehoord.
113
00:16:45,988 --> 00:16:48,125
Kom mee. Ik beloof het.
114
00:16:48,251 --> 00:16:50,282
Ze vragen ons om te vertrekken.
115
00:16:57,139 --> 00:16:59,623
Die verdomde alarmen toch.
116
00:16:59,749 --> 00:17:01,675
En nu tijdens de mis.
117
00:17:42,904 --> 00:17:44,887
Dit is de voicemail van...
118
00:17:48,854 --> 00:17:52,921
Spreek een bericht in na de toon.
119
00:17:53,047 --> 00:17:57,168
Pardon, Mr Merlin,
maar er is een alarm afgegaan.
120
00:18:33,410 --> 00:18:35,713
18:35 UUR
121
00:18:38,637 --> 00:18:40,271
Geef me de code.
122
00:18:40,397 --> 00:18:43,080
De bewaker zei dat de
sacristie in orde was, maar...
123
00:18:43,206 --> 00:18:44,653
De code.
124
00:18:45,629 --> 00:18:49,006
ZA-110-
125
00:18:49,132 --> 00:18:51,501
L2-
126
00:18:51,627 --> 00:18:54,337
15-L1.
127
00:18:54,463 --> 00:18:57,488
Is dat het alarm dat ik hoor?
- Ja.
128
00:18:57,614 --> 00:18:59,828
Zet het uit. Oranje knop.
129
00:19:04,465 --> 00:19:08,407
Dames en heren. De waarschuwing
is opgeheven. Vals alarm.
130
00:19:08,533 --> 00:19:11,356
Voel je vrij om terug te
keren naar de kathedraal.
131
00:19:11,482 --> 00:19:12,973
De mis wordt hervat.
132
00:19:13,099 --> 00:19:16,236
De waarschuwing is opgeheven.
Het is veilig om naar binnen te gaan.
133
00:19:16,673 --> 00:19:18,629
Geniet van je bezoek.
134
00:19:19,130 --> 00:19:20,973
Ik geef je nu je muntje,
135
00:19:21,099 --> 00:19:24,999
maar steek de kaars pas aan
na de mis. Oké?
136
00:19:34,619 --> 00:19:36,692
18:42 UUR
137
00:19:36,818 --> 00:19:40,082
Jean Pierre, handel snel.
Het is niet de sacristiezolder,
138
00:19:40,208 --> 00:19:42,215
het is het schip. Het bos.
139
00:19:42,341 --> 00:19:45,028
Ja, meneer, de schipzolder.
140
00:19:45,588 --> 00:19:46,799
Wat is er aan de hand?
141
00:19:46,925 --> 00:19:49,248
Er is een repetitie straks. 14 muzikanten.
142
00:19:49,374 --> 00:19:50,597
Ik ga het controleren.
143
00:19:50,723 --> 00:19:52,540
Het bos? Werkelijk?
- Ja.
144
00:19:52,666 --> 00:19:55,881
300 stappen omhoog
met je astma, dat is zwaar.
145
00:19:56,007 --> 00:19:57,298
Ik ga met je mee.
146
00:20:00,955 --> 00:20:03,140
Ik heb het gehad met die valse alarmen.
147
00:20:03,266 --> 00:20:05,726
Het systeem moet worden gecontroleerd.
148
00:20:16,542 --> 00:20:20,641
Hebben ze een nieuwe paus aangesteld?
Waarom komt er rook uit het dak?
149
00:20:22,361 --> 00:20:27,163
Allemachtig, de Notre-Dame staat in brand.
150
00:20:27,289 --> 00:20:31,598
Mijn zus waarschuwde me uit Chicago.
Ongelooflijk.
151
00:20:34,212 --> 00:20:39,628
HOOFDKANTOOR BRANDWEER PARIJS
152
00:20:39,754 --> 00:20:42,509
MELDKAMER
153
00:20:42,635 --> 00:20:44,918
Zit de lift vast?
154
00:20:45,823 --> 00:20:47,746
Zit er iemand in?
155
00:20:47,872 --> 00:20:52,228
Tussen twee ijzers?
Het hoofd van je kind zit vast in de reling?
156
00:21:03,252 --> 00:21:05,468
BRANDWEER VAN PARIJS
157
00:21:05,594 --> 00:21:09,062
18:45 UUR
28 minuten na waarneming brand
158
00:21:12,460 --> 00:21:13,914
Het is Mathieu.
159
00:21:14,040 --> 00:21:15,549
Hoe gaat het met Italië?
- Mooi.
160
00:21:15,675 --> 00:21:19,757
Ik heb je een foto gestuurd van rook in
de Notre-Dame. Een vriend nam hem.
161
00:21:19,883 --> 00:21:21,974
Het kan een vervalsing zijn.
Weet je van iets?
162
00:21:22,100 --> 00:21:23,945
Hallo, brandweer?
163
00:21:24,071 --> 00:21:27,061
Ik woon in nummer 121, Rue de la Vacquerie.
164
00:21:27,187 --> 00:21:30,212
Mijn kitten glijdt van het dak.
165
00:21:30,338 --> 00:21:31,980
Hij ontsnapte.
166
00:21:32,661 --> 00:21:34,296
Poesje.
167
00:21:35,561 --> 00:21:37,443
GENERAAL-MAJOOR
JEAN-MARIE GONTIER
168
00:21:42,836 --> 00:21:45,517
GENERAAL
JEAN-CLAUDE GALLET
169
00:21:45,643 --> 00:21:48,360
Jean-Claude,
wat gehoord over de Notre-Dame?
170
00:21:48,486 --> 00:21:50,094
Ik kreeg een vreemd telefoontje.
171
00:21:50,220 --> 00:21:53,446
Een vriend van het politiebureau
is op vakantie in Italië.
172
00:21:53,572 --> 00:21:55,193
Florence. Kijk.
173
00:21:57,332 --> 00:21:59,411
De meldkamer weet van niets.
174
00:21:59,930 --> 00:22:04,535
Het moet nep zijn.
- Dan is het wel goed gedaan.
175
00:22:04,661 --> 00:22:08,851
Moeten we het niet controleren?
- Laten we naar het communicatiecentrum gaan.
176
00:22:09,364 --> 00:22:11,761
GEMEENTEHUIS VAN PARIJS
177
00:22:11,887 --> 00:22:14,722
Kijk daar. Er is rook.
178
00:22:14,848 --> 00:22:16,640
Ik weet niet wat het is...
179
00:22:16,766 --> 00:22:21,243
Het kan niet de Notre-Dame zijn.
De Notre-Dame kan niet branden.
180
00:22:21,369 --> 00:22:23,928
Wacht, ik zal Karine bellen.
181
00:22:24,054 --> 00:22:28,178
Ja, Karine...
We zien wat rook.
182
00:22:28,304 --> 00:22:32,197
Ik weet het niet. Het is vreemd.
Bij de Notre-Dame.
183
00:22:32,323 --> 00:22:35,458
Voor het geval dat,
kunt u generaal GALLET bellen?
184
00:22:35,584 --> 00:22:38,761
Kijken of er iets aan de hand is?
185
00:22:44,171 --> 00:22:47,307
Ik ruik rook, jij niet?
Wat is dat geluid?
186
00:22:47,433 --> 00:22:49,374
Ga weg van de deur.
187
00:23:14,795 --> 00:23:16,299
Beveiliging.
188
00:23:16,425 --> 00:23:19,879
Bel de brandweer. Er is brand op zolder.
189
00:23:20,272 --> 00:23:22,616
Ja, het is ernstig. Haast je.
190
00:23:25,258 --> 00:23:27,576
We moeten iedereen eruit zien te krijgen.
191
00:23:30,164 --> 00:23:32,049
Denk je dat het brandstichting is?
192
00:23:32,175 --> 00:23:35,064
Toen ik bij de politie zat,
was dat ons eerste vermoeden.
193
00:23:35,190 --> 00:23:38,861
En daarboven is de beste plek
om alles af te branden.
194
00:23:38,987 --> 00:23:42,040
ISIS heeft twee keer gedreigd
de Notre-Dame aan te vallen.
195
00:23:42,386 --> 00:23:46,085
KASTEEL VAN VERSAILLES
24 kilometer van Parijs
196
00:23:54,933 --> 00:23:56,256
Goedenavond.
197
00:23:57,728 --> 00:23:58,969
Doe maar.
198
00:23:59,095 --> 00:24:00,519
Goedenavond, meneer.
199
00:24:00,645 --> 00:24:02,325
Meneer Prades.
200
00:24:02,451 --> 00:24:04,157
Conservator van de Notre-Dame.
201
00:24:04,283 --> 00:24:05,882
Nee, gewoon algemeen directeur.
202
00:24:06,008 --> 00:24:08,969
Bij de tuin. Geniet van uw avond.
203
00:24:10,055 --> 00:24:11,674
Goedenavond.
204
00:24:11,820 --> 00:24:13,312
Hoe gaat het met jullie?
205
00:24:13,438 --> 00:24:14,949
Neem me niet kwalijk.
206
00:24:21,250 --> 00:24:22,599
Neem me niet kwalijk.
207
00:24:22,725 --> 00:24:24,879
Neem me niet kwalijk.
Excuseer.
208
00:24:30,002 --> 00:24:32,210
Komt er rook uit het dak?
209
00:24:32,336 --> 00:24:33,954
Hoeveel rook zie je?
210
00:24:34,080 --> 00:24:35,454
Zie je vlammen?
211
00:24:35,580 --> 00:24:37,871
Welke kleur heeft de rook?
- Blijf kalm.
212
00:24:37,997 --> 00:24:40,603
Iets over de Notre-Dame?
- Ja, generaal.
213
00:24:40,729 --> 00:24:45,683
Veel telefoontjes. We hebben een
eerste alarmopvolging uitgestuurd.
214
00:24:55,958 --> 00:24:58,176
Ik heb een NCO-rapport nodig...
215
00:24:58,302 --> 00:25:01,148
op de beschikbaarheid van ladderwagens.
216
00:25:03,056 --> 00:25:04,777
Jean-Marie, ik zal je volgen.
217
00:25:04,903 --> 00:25:07,248
Ik zou je moeten volgen.
Jij bent mijn meerdere.
218
00:25:07,374 --> 00:25:08,782
U bent vanavond oproepbaar.
219
00:25:08,908 --> 00:25:10,457
De Notre-Dame staat in brand.
220
00:25:10,583 --> 00:25:13,406
Verwacht een mediagekte,
politici, beroemdheden.
221
00:25:13,532 --> 00:25:16,156
Twee branden te blussen.
Blus de kathedraal.
222
00:25:21,009 --> 00:25:26,305
18:51 UUR "Poissy brandweerkazerne"
850 meter van de Notre-Dame
223
00:25:26,860 --> 00:25:29,864
Reageer op de brand
Rue du Cloître Notre-Dame.
224
00:25:31,967 --> 00:25:34,056
We gaan via de Rue des Écoles,
225
00:25:34,182 --> 00:25:37,800
Rue de Bièvre, Quai Montebello
en Pont au Double brug.
226
00:25:37,925 --> 00:25:40,359
Eerste brandkraan, tweede.
Laten we gaan.
227
00:26:00,731 --> 00:26:02,593
Laten we gaan.
228
00:26:02,975 --> 00:26:04,208
Brigade.
229
00:26:06,165 --> 00:26:07,824
We vertrekken.
230
00:26:12,960 --> 00:26:15,058
Brandweerwagen Golfe 2.
Poissy-commandant.
231
00:26:15,184 --> 00:26:17,041
We gaan op de brand af.
232
00:26:17,383 --> 00:26:18,782
Rue du Cloître Notre-Dame.
233
00:26:18,908 --> 00:26:21,088
Begrepen. Over.
234
00:26:22,144 --> 00:26:24,352
Ga naar de Rue de Bièvre.
235
00:26:30,711 --> 00:26:32,061
Niet weer.
236
00:26:32,187 --> 00:26:33,877
Gelieve te evacueren.
237
00:26:34,003 --> 00:26:36,399
Snel, alsjeblieft. Iedereen eruit.
238
00:26:36,525 --> 00:26:39,141
Er is brand op zolder. Evacueer.
239
00:26:39,267 --> 00:26:41,381
Jonas. Evacueer.
240
00:26:41,507 --> 00:26:42,923
Er woedt een brand daarboven.
241
00:26:43,541 --> 00:26:45,513
Alsjeblieft, allemaal, schiet op.
242
00:26:45,639 --> 00:26:46,948
Evacueer onmiddellijk.
243
00:26:57,884 --> 00:27:02,678
Nee, Chloe.
Wat ga je doen?
244
00:27:02,866 --> 00:27:04,602
Neem me niet kwalijk. Stop.
245
00:27:11,465 --> 00:27:13,561
OFFERANDE
246
00:27:32,485 --> 00:27:35,195
Lieverd, verdwijn niet zo.
247
00:27:35,321 --> 00:27:38,199
Heb je het niet gehoord?
Er is rook buiten.
248
00:27:45,467 --> 00:27:46,912
Ik zag net een vlam.
249
00:27:47,038 --> 00:27:49,565
Bij de torenspits.
250
00:27:49,691 --> 00:27:52,383
Kom op, brandweer, stop met treuzelen.
251
00:27:52,508 --> 00:27:54,953
Ze komen wel.
252
00:27:55,079 --> 00:27:58,072
Wat een ramp.
Acht eeuwen, kun je je dat voorstellen?
253
00:27:58,198 --> 00:28:00,407
We moeten je moeder bellen.
254
00:28:06,644 --> 00:28:09,594
Verdomde fiets.
- Ga hem verplaatsen.
255
00:28:19,702 --> 00:28:20,943
Goed?
- Ja.
256
00:28:23,503 --> 00:28:24,723
Oké, rijden.
257
00:28:30,925 --> 00:28:32,561
Mag ik ook een kauwgom?
258
00:28:36,167 --> 00:28:38,117
Het is mijn eerste brand.
- Van mij ook.
259
00:28:38,243 --> 00:28:39,797
Ik geef je een terug.
260
00:28:49,782 --> 00:28:51,437
Uit de weg.
261
00:28:53,509 --> 00:28:55,341
Kijk uit.
262
00:28:55,467 --> 00:28:57,212
Maak de weg vrij.
263
00:28:58,675 --> 00:29:00,573
Maak de weg vrij.
264
00:29:07,671 --> 00:29:09,203
Kijk uit.
265
00:29:09,511 --> 00:29:11,197
Maak de weg vrij.
266
00:29:18,602 --> 00:29:20,352
Uit de weg.
267
00:29:25,280 --> 00:29:27,875
Aan de kant. Stop hier.
268
00:29:33,850 --> 00:29:36,527
Kun je erdoor?
- Nee.
269
00:29:42,050 --> 00:29:44,978
Te smal. Achteruit.
270
00:29:47,602 --> 00:29:51,216
We moeten terug, alsjeblieft.
Mevrouw, blijf daar niet staan.
271
00:29:52,227 --> 00:29:54,286
Blijf niet staan, mensen.
272
00:29:54,412 --> 00:29:55,830
We moeten terug.
273
00:29:55,956 --> 00:29:57,324
Adjudant-chef Davril...
274
00:29:57,450 --> 00:30:00,234
extra eenheden gevraagd
Rue du Cloître Notre-Dame.
275
00:30:00,360 --> 00:30:02,173
Entiteits-ID: kathedraal Notre-Dame.
276
00:30:03,547 --> 00:30:07,843
Ladderwagen gevraagd
en het speciaal interventieteam.
277
00:30:07,969 --> 00:30:09,733
Is er nog iemand binnen?
- Geëvacueerd.
278
00:30:09,842 --> 00:30:11,590
Het gebouw is afgesloten.
279
00:30:24,800 --> 00:30:27,549
Het dak brand. Het gebouw is leeg.
280
00:30:27,675 --> 00:30:31,205
Commandopost opgericht op Notre-Dame Plaza.
281
00:30:31,331 --> 00:30:33,349
We gaan de boel verkennen.
282
00:30:33,876 --> 00:30:38,098
Verdomde sirene. Wat zei hij?
Op verkenning?
283
00:30:38,512 --> 00:30:40,974
Dat is niet goed.
284
00:30:41,814 --> 00:30:43,610
Het betekent "voorspelde ramp".
285
00:31:04,641 --> 00:31:08,202
Achteruit.
286
00:31:11,883 --> 00:31:13,481
Neem me niet kwalijk.
287
00:31:15,175 --> 00:31:16,475
Zo snel als ik kan.
288
00:31:17,543 --> 00:31:19,210
Verdomme.
- Klootzak.
289
00:31:19,336 --> 00:31:21,054
Je bent zelf een klootzak.
290
00:31:21,343 --> 00:31:23,475
Sorry, eerwaarde. Ik ben onderweg.
291
00:31:28,842 --> 00:31:30,460
Sorry. Het spijt me.
292
00:31:30,586 --> 00:31:32,386
Kijk uit, gek.
293
00:31:52,008 --> 00:31:54,477
Wil je onze ladderwagen uit Versailles?
294
00:31:54,603 --> 00:31:56,618
Heb je de televisiebeelden gezien?
295
00:31:56,744 --> 00:31:58,537
Natuurlijk wil ik hem.
296
00:31:58,663 --> 00:32:00,996
Ik heb je 46 meter van Versailles nodig.
297
00:32:01,122 --> 00:32:04,644
De mijne zijn 32 meter en
het dak is 50 meter hoogte.
298
00:32:04,770 --> 00:32:07,773
Vergeet officiële kanalen. Dat duurt te lang.
299
00:32:08,057 --> 00:32:09,528
Bedankt.
300
00:32:10,743 --> 00:32:13,156
Dit is ongelofelijk.
301
00:32:13,282 --> 00:32:14,517
Moet je dit zien.
302
00:32:14,643 --> 00:32:18,127
BRANDWEER VERSAILLES
303
00:32:21,544 --> 00:32:23,406
Het is geen grap. De foto is echt.
304
00:32:23,532 --> 00:32:26,547
Ik heb hem nog maar net.
305
00:32:26,717 --> 00:32:28,404
Ja, ik heb altijd de sleutel bij.
306
00:32:34,928 --> 00:32:38,067
Ik moet ophangen.
Mijn batterij is bijna leeg.
307
00:32:41,496 --> 00:32:44,069
Besluitvormingstijd voor Emmanuel Macron.
308
00:32:44,195 --> 00:32:47,874
Hij zal over 30 minuten reageren
op de protesten van de gele hesjes.
309
00:32:48,000 --> 00:32:51,167
De toekomst van zijn
ambtstermijn staat op het spel.
310
00:32:51,425 --> 00:32:53,546
19:02 UUR
311
00:33:49,437 --> 00:33:52,123
19:04 UUR
312
00:34:08,454 --> 00:34:11,531
Standpijp aansluiting. Ga zoeken.
313
00:34:11,657 --> 00:34:13,918
Jordan, ik heb om meer eenheden gevraagd.
314
00:34:14,044 --> 00:34:16,310
Jij en je bemanning, noordelijke zijbeuk.
315
00:34:16,436 --> 00:34:18,868
En regel de standpijp.
- Begrepen.
316
00:34:18,994 --> 00:34:22,049
Daarboven breng je me op de hoogte.
En wees voorzichtig.
317
00:34:27,226 --> 00:34:29,049
Deze kant op.
318
00:34:29,175 --> 00:34:30,758
Team 1, we vertrekken.
319
00:34:30,883 --> 00:34:32,441
Oké, daar gaan we.
320
00:34:38,685 --> 00:34:41,317
Volg je?
- Ik zit vlak achter je.
321
00:34:41,965 --> 00:34:43,688
Wees voorzichtig.
322
00:34:48,052 --> 00:34:50,123
Oké, jongens, we gaan omhoog.
323
00:34:52,524 --> 00:34:53,985
Houd het tempo erin.
324
00:35:46,630 --> 00:35:48,223
Kom op.
325
00:35:50,942 --> 00:35:52,508
Wachtcommandant?
326
00:35:52,634 --> 00:35:55,094
Sergeant van Poissy hier. Over.
327
00:35:55,220 --> 00:35:57,494
Sergeant, wachtcommandant hier. Over.
328
00:35:57,620 --> 00:36:00,562
Ik rapporteer, deur op slot.
Geen toegang tot de zolder.
329
00:36:00,688 --> 00:36:03,053
Begrepen. Gesloten deur. Over en uit.
330
00:36:06,175 --> 00:36:10,933
De beklimming stopte op de noordelijke
zijbeuktrap bij een gesloten deur.
331
00:36:11,059 --> 00:36:15,285
Commandant Marcus Poiret-Clerc.
Ik zal de operatie leiden.
332
00:36:15,411 --> 00:36:18,633
Commandant, onderzoek de brand,
en hou me op de hoogte.
333
00:36:18,758 --> 00:36:21,679
Vraag beschermingsmateriaal
voor de kunstwerken aan.
334
00:36:22,528 --> 00:36:24,945
Gebouw ontruimd. Geen slachtoffers...
335
00:36:25,071 --> 00:36:26,292
Nog niet.
336
00:36:30,976 --> 00:36:32,806
Warmteontwikkeling met hoog risico.
337
00:36:32,932 --> 00:36:36,843
De brand zal zich waarschijnlijk
over het hele gebouw verspreiden.
338
00:36:42,237 --> 00:36:44,297
Voortzetting verkenning.
339
00:36:45,842 --> 00:36:48,456
Neem me niet kwalijk.
- Bedankt.
340
00:36:48,582 --> 00:36:53,477
De zoon van de conciërge is de loper kwijt.
Daarom zitten we in de problemen.
341
00:37:02,878 --> 00:37:04,319
Bedankt.
342
00:37:13,414 --> 00:37:14,914
Gelukt.
- Open.
343
00:37:15,040 --> 00:37:17,418
Bedankt. Blijf hier niet.
- Wacht.
344
00:37:18,008 --> 00:37:19,258
Ik heb hem.
345
00:37:19,384 --> 00:37:20,902
Succes.
- Laat hem erlangs.
346
00:37:21,028 --> 00:37:22,697
Nog 80 treden.
347
00:37:24,054 --> 00:37:25,770
Laten we gaan.
348
00:38:01,893 --> 00:38:05,026
HET ELYSÉE-PALEIS
349
00:38:10,428 --> 00:38:13,181
Ik ga ter plaatse zodra de omstandigheden...
350
00:38:49,835 --> 00:38:51,799
Leg de slangen aan de linkerkant.
351
00:38:57,420 --> 00:39:01,007
Ga niet verder.
Marianne, plaats de slang hier.
352
00:39:01,133 --> 00:39:03,998
We gebruiken de standpijp.
353
00:39:04,124 --> 00:39:06,665
Sandro, verken onder het dak.
354
00:39:06,791 --> 00:39:08,998
Zoek de vuurhaard.
355
00:39:09,124 --> 00:39:10,345
Begrepen.
356
00:39:10,471 --> 00:39:13,992
Gebruik de warmtebeeldcamera.
Je weet hoe het gaat.
357
00:39:14,610 --> 00:39:16,114
Aan de slag.
358
00:39:20,383 --> 00:39:22,182
Sta hier.
359
00:39:26,660 --> 00:39:28,132
Masker op.
360
00:39:28,755 --> 00:39:30,559
Veranker jezelf aan de deur.
361
00:39:31,382 --> 00:39:32,920
Verankerd.
362
00:39:38,300 --> 00:39:41,273
Alles in orde?
- Ja, prima.
363
00:39:42,075 --> 00:39:43,400
Wacht.
364
00:39:46,745 --> 00:39:49,051
Beheers je ademhaling.
365
00:39:50,014 --> 00:39:51,225
Oké, ga naar boven.
366
00:39:56,830 --> 00:39:58,546
Let op de treden.
- Begrepen.
367
00:40:01,437 --> 00:40:02,781
Eén.
368
00:40:03,834 --> 00:40:05,146
Twee.
369
00:40:06,758 --> 00:40:08,148
Drie.
370
00:40:09,456 --> 00:40:10,862
Vier.
371
00:40:12,993 --> 00:40:16,025
Nog drie treden.
- Begrepen.
372
00:40:18,799 --> 00:40:21,703
Ik ben aan het stikken.
Ik heb moeite met ademhalen.
373
00:40:21,829 --> 00:40:24,820
Pas je masker aan. Haal diep adem.
374
00:40:30,896 --> 00:40:33,188
Voorzichtig. We staan op een loopbrug.
375
00:40:34,084 --> 00:40:35,304
Eén.
376
00:40:36,418 --> 00:40:37,655
Twee.
377
00:40:38,949 --> 00:40:40,225
Drie.
378
00:40:42,871 --> 00:40:44,237
Vier.
379
00:40:46,855 --> 00:40:48,260
Vijf.
380
00:40:50,598 --> 00:40:51,899
Zes.
381
00:40:54,169 --> 00:40:55,965
Wacht even.
382
00:40:57,221 --> 00:40:59,402
Je helm verschroeit.
- Wat?
383
00:40:59,528 --> 00:41:02,016
Je helm verschroeit.
384
00:41:02,573 --> 00:41:04,324
Die van jou ook.
385
00:41:05,544 --> 00:41:07,544
49,5 graden
386
00:41:07,967 --> 00:41:09,675
Het is te heet. Terug naar buiten.
387
00:41:09,801 --> 00:41:11,678
Jij leidt.
- Begrepen.
388
00:41:13,507 --> 00:41:14,871
Achttien.
389
00:41:14,997 --> 00:41:17,049
Zeventien. Zestien.
390
00:41:17,175 --> 00:41:20,131
Veertien.
- Mijn oren branden.
391
00:41:22,247 --> 00:41:25,599
Hoeveel treden nog?
- Dertien.
392
00:41:26,267 --> 00:41:28,842
Twee. Eén.
393
00:41:29,270 --> 00:41:30,730
We zijn eruit.
394
00:41:37,786 --> 00:41:40,917
Ik ben in positie. Open de lijn.
- Openen.
395
00:41:44,226 --> 00:41:46,740
Sandro. Wat zag je?
396
00:41:46,866 --> 00:41:49,840
Na de eerste deur gingen
we een tiental treden op.
397
00:41:49,966 --> 00:41:52,674
Na vijf meter moesten we stoppen
vanwege de hitte.
398
00:41:52,800 --> 00:41:54,539
We gingen terug.
Vonden het niet.
399
00:41:54,665 --> 00:41:58,468
Neem een adempauze en sta klaar.
We hebben een tweede lijn nodig.
400
00:41:59,743 --> 00:42:01,384
Wat is er aan de hand?
401
00:42:02,133 --> 00:42:04,196
Waarom is er geen water?
402
00:42:05,008 --> 00:42:06,648
Ik krijg geen water.
403
00:42:07,311 --> 00:42:10,482
Zet open.
- Hij staat op het maximale.
404
00:42:19,533 --> 00:42:21,352
Ik heb geen druk, chef.
405
00:42:21,478 --> 00:42:23,968
Verhoog de druk. Op het maximum.
406
00:42:27,540 --> 00:42:29,108
Er moet een knik zijn.
407
00:42:38,592 --> 00:42:40,867
Nog steeds niet genoeg druk.
408
00:42:42,037 --> 00:42:45,102
Verhoog de druk, Florian.
We krijgen niets.
409
00:42:46,833 --> 00:42:48,473
Het staat helemaal open.
410
00:43:20,085 --> 00:43:21,571
Vooruitgang is onmogelijk.
411
00:43:21,697 --> 00:43:24,582
Slechts één team reageerde.
412
00:43:24,708 --> 00:43:26,211
Generaal GONTIER hier.
413
00:43:26,337 --> 00:43:28,713
Red het kunstwerk nu het nog kan.
414
00:43:28,839 --> 00:43:31,094
De dienst Bijzonder Kunstwerk
is op de hoogte.
415
00:43:31,220 --> 00:43:32,854
Aankomst over 30 minuten.
416
00:43:32,980 --> 00:43:36,532
Je staat er alleen voor. Parijs zit vast.
417
00:43:36,658 --> 00:43:37,977
Generaal GALLET hier.
418
00:43:38,103 --> 00:43:40,988
Denk aan de erecode van de brandweer:
419
00:43:41,301 --> 00:43:43,360
"Als je belt, haast ik me.
420
00:43:43,486 --> 00:43:47,377
Maar zorg ervoor dat u de snelste
en veiligste kanalen gebruikt.
421
00:43:47,503 --> 00:43:50,474
Uw wachten zal lang, heel lang lijken."
422
00:43:50,600 --> 00:43:53,632
Mijn voorganger voegde eraan toe:
"Maar ondanks uw problemen,
423
00:43:53,758 --> 00:43:56,021
vergeef me mijn merkbare traagheid."
424
00:44:12,720 --> 00:44:14,423
Is er druk?
425
00:44:15,092 --> 00:44:16,969
Zoek naar knikken.
426
00:44:17,296 --> 00:44:21,122
Controleer op knikken aan de andere kant.
Controleer op knikken.
427
00:44:24,221 --> 00:44:25,875
We moeten terug. Het is zinloos.
428
00:44:26,001 --> 00:44:28,497
Ik heb een knik hier.
- Ik heb het te warm.
429
00:45:19,967 --> 00:45:21,728
Ja, ik ben het.
430
00:45:22,993 --> 00:45:25,190
De Notre-Dame staat in brand.
431
00:45:25,316 --> 00:45:26,808
Echt waar.
432
00:45:31,467 --> 00:45:34,608
Ja, maar ze kunnen niets doen.
Ze zijn in gevaar.
433
00:45:34,734 --> 00:45:37,702
Kijk op televisie. Het brandt.
434
00:45:37,828 --> 00:45:43,090
Het ruikt naar de anti-termietenbehandeling
die ze hebben gespoten, weet je nog?
435
00:45:43,216 --> 00:45:45,611
Alles goed met me.
436
00:45:45,737 --> 00:45:48,167
Maar het is heet. Erg heet.
437
00:45:56,757 --> 00:45:59,052
Ik neem de leiding over.
- Kolonel.
438
00:46:00,591 --> 00:46:03,082
Pas op. Achteruit.
439
00:46:03,208 --> 00:46:06,056
Lood.
Achteruit. Lood.
440
00:46:14,512 --> 00:46:17,452
Alles wat we hebben is een team,
twee actieve lijnen...
441
00:46:17,578 --> 00:46:18,976
en een lekkende standpijp.
442
00:46:19,102 --> 00:46:20,425
Het is nutteloos.
443
00:46:20,550 --> 00:46:24,341
Het laat zien dat we er zijn,
dat brandweerlieden hun best doen.
444
00:46:24,467 --> 00:46:27,429
Om verkoold onder de restanten te eindigen?
445
00:46:40,494 --> 00:46:43,256
Team 225, achteringang.
446
00:46:45,544 --> 00:46:47,498
Er is geen elektriciteit. Ik ben zo terug.
447
00:46:59,288 --> 00:47:02,096
Korporaal, pak de tweede lijn.
448
00:47:02,222 --> 00:47:05,370
Ga onder de nok,
spuit op de balken van onderaf aan.
449
00:47:05,496 --> 00:47:08,507
Begrepen, chef.
- Sandro, pak haar lijn.
450
00:47:08,633 --> 00:47:10,179
Begrepen.
451
00:47:23,171 --> 00:47:26,731
Blijf hier. De stenen trap
zal als laatste instorten.
452
00:47:35,139 --> 00:47:37,657
Team 2. Ik heb hulp nodig.
453
00:47:37,783 --> 00:47:39,986
Commandant, we hebben geen druk.
454
00:47:43,424 --> 00:47:45,592
Er is een knik. Haal hem eruit.
455
00:47:45,727 --> 00:47:47,106
Sandro.
456
00:47:47,795 --> 00:47:49,889
Haal de knik eruit.
457
00:47:50,308 --> 00:47:51,511
Alles goed?
458
00:47:51,637 --> 00:47:53,092
Kijk naar mij, Sandro.
459
00:47:53,218 --> 00:47:56,123
Weet je hoeveel brandweerlieden
hier zouden willen zijn?
460
00:47:56,249 --> 00:47:58,949
Aan de slag.
Doe je vizier neer en ga.
461
00:48:00,136 --> 00:48:01,470
Ga.
462
00:48:02,749 --> 00:48:04,136
Nu.
463
00:48:12,647 --> 00:48:14,083
Kom terug.
464
00:48:17,008 --> 00:48:18,932
Alles goed?
- Ja.
465
00:48:19,639 --> 00:48:22,690
Neem de spuit.
Geef het aan mij.
466
00:48:22,816 --> 00:48:25,410
Focus je op de steiger.
467
00:48:25,773 --> 00:48:28,093
Koel de steiger af. Als hij instort...
468
00:48:28,219 --> 00:48:30,399
stort de kathedraal in en wij ook.
469
00:48:30,949 --> 00:48:33,131
Daar.
470
00:48:45,398 --> 00:48:48,762
Alsjeblieft.
We ontruimen de brug.
471
00:48:51,600 --> 00:48:52,800
Weg hier.
472
00:48:52,926 --> 00:48:54,900
Achteruit.
473
00:49:14,548 --> 00:49:16,664
Sluit de verdeelkop aan.
474
00:49:57,008 --> 00:49:58,951
MOBIELE COMMANDOPOST
475
00:50:18,334 --> 00:50:19,875
GESPECIALISEERDE ONDERSTEUNING
476
00:50:58,786 --> 00:51:01,924
Het brandt onder de
torenspits en bij de steigers.
477
00:51:02,050 --> 00:51:05,968
Er zijn teams in de zuidelijke
en noordelijke zijbeuk.
478
00:51:06,094 --> 00:51:08,014
Dit is het dakgewelf.
479
00:51:08,140 --> 00:51:10,943
Puin valt via een oculus in de kathedraal.
480
00:51:11,069 --> 00:51:12,470
De generaal komt eraan.
481
00:51:12,596 --> 00:51:14,005
We kunnen.
482
00:51:30,407 --> 00:51:32,916
De brandkraan is onvoldoende
op het "Île de la Cité".
483
00:51:33,042 --> 00:51:35,229
Ze sluiten aan op Île Saint-Louis.
484
00:51:35,355 --> 00:51:37,147
Geschatte afstand: twee kilometer.
485
00:51:37,455 --> 00:51:40,896
De blusboot heeft de basis verlaten.
486
00:51:41,022 --> 00:51:42,925
Nog twee sluizen te gaan.
487
00:51:43,050 --> 00:51:45,976
Aankomst over 50 minuten.
488
00:51:49,098 --> 00:51:53,286
Afstandsmeter opgericht Rue du Cloître
op de zuidelijke zijbeukgevel.
489
00:51:53,412 --> 00:51:58,211
Massena hoogwerker ingezet op
de hoek van het zuidelijke belfort.
490
00:51:58,846 --> 00:52:00,069
Generaal.
491
00:52:00,999 --> 00:52:04,227
Generaal, ik ben hoofdarchitect,
net als Mr Villeneuve.
492
00:52:04,353 --> 00:52:06,526
Ik moet je waarschuwen:
het gebouw is kwetsbaar.
493
00:52:06,652 --> 00:52:09,182
De stenen zijn poreus. Van de 12de eeuw.
494
00:52:09,308 --> 00:52:12,434
Het is als vloeipapier.
- Dan kies je.
495
00:52:12,560 --> 00:52:14,943
Wat kiezen?
- Tussen water en vuur.
496
00:52:16,467 --> 00:52:19,241
Goed dan.
Nu ga ik mijn werk doen.
497
00:52:21,184 --> 00:52:23,169
We hebben drie prioriteiten.
498
00:52:23,443 --> 00:52:25,010
Eerst de steigers.
499
00:52:25,136 --> 00:52:27,749
500 ton. Als het buigt...
500
00:52:27,875 --> 00:52:30,704
Jean-Marie heeft vanavond wachtdienst.
Hij heeft de leiding.
501
00:52:30,830 --> 00:52:33,656
Ik zal de operaties leiden, commandant.
502
00:52:33,782 --> 00:52:36,494
Generaal GONTIER neemt het over.
Vertel het verder.
503
00:52:36,620 --> 00:52:39,032
Tweede prioriteit.
Luitenant, uw missie:
504
00:52:39,158 --> 00:52:41,786
Laat het vuur niet
overslaan naar de belforten.
505
00:52:41,912 --> 00:52:44,411
Ik wil een aanvalspunt tussen de torens.
506
00:52:44,537 --> 00:52:46,942
Op het terras,
ter ondersteuning van de hoogwerker.
507
00:52:47,068 --> 00:52:48,297
Ja, meneer.
508
00:52:48,423 --> 00:52:51,697
Als laatste,
en ik had hiermee moeten beginnen.
509
00:52:51,823 --> 00:52:53,597
Red het kunstwerk.
510
00:52:53,723 --> 00:52:57,005
De kathedraal kan worden
herbouwd, de relikwieën niet,
511
00:52:57,131 --> 00:52:59,326
of onschatbare schatten die het bevat.
512
00:52:59,452 --> 00:53:03,401
Generaal, commandant Francis heeft
het bevel over de Seine-sector...
513
00:53:03,527 --> 00:53:06,381
en het ophalen van kunstwerken.
Opgeleid aan het Louvre.
514
00:53:06,507 --> 00:53:08,083
Generaal.
- Ik reken op jou.
515
00:53:08,209 --> 00:53:11,626
Ik ben Monseigneur Charley,
rector van de kathedraal.
516
00:53:11,752 --> 00:53:14,514
Kom, eerwaarde.
- Commandant, ik smeek u...
517
00:53:14,640 --> 00:53:18,392
Van alle dingen, red de doornenkroon.
- Komt in orde.
518
00:53:18,518 --> 00:53:21,398
Ik kan Laurent Prades niet bereiken.
Heb je hem gezien?
519
00:53:21,524 --> 00:53:23,745
Wie?
- Laurent Prades.
520
00:53:24,588 --> 00:53:27,405
Nee, zeker niet.
521
00:53:27,603 --> 00:53:30,840
Tot je hem vindt, is dit Céline.
Erfgoed conservator.
522
00:53:30,966 --> 00:53:32,970
Ze zal ondertussen alles uitleggen.
523
00:53:33,096 --> 00:53:36,617
Dus al deze stukken zijn
toegankelijk via de sacristie?
524
00:53:36,743 --> 00:53:40,317
Ja, maar de lijst is onvolledig.
De inventaris is niet klaar.
525
00:53:40,443 --> 00:53:43,954
Maar de Kroon
bevindt zich in de axiale kapel.
526
00:53:44,080 --> 00:53:45,458
De Zeven Smarten.
527
00:53:45,584 --> 00:53:50,058
Langs de ambulante,
tweede zijkapel in de apsis.
528
00:53:51,157 --> 00:53:53,087
Hoe herken ik hem?
529
00:53:53,213 --> 00:53:54,657
Wat, de Kroon?
- Ja.
530
00:53:55,814 --> 00:54:00,750
Het is net als wat je in het Louvre zag
op schilderijen van de kruisiging.
531
00:54:01,441 --> 00:54:03,218
Oké. Kom met mij mee.
532
00:54:03,344 --> 00:54:05,167
En zet je capuchon op.
533
00:54:06,434 --> 00:54:08,691
We hebben Laurent Prades echt nodig.
534
00:54:08,817 --> 00:54:10,317
Sorry, maar wie is hij?
535
00:54:10,443 --> 00:54:13,631
Celine, wacht. Ik heb hem aan de lijn.
536
00:54:13,757 --> 00:54:16,630
Saint-Michel is gesloten.
Ik stapte uit bij Orsay.
537
00:54:17,262 --> 00:54:18,848
Ik weet het, eerwaarde.
538
00:54:18,974 --> 00:54:20,268
Ja.
539
00:54:21,144 --> 00:54:24,828
Natuurlijk heb ik hem.
Ik heb hem altijd bij me.
540
00:54:25,909 --> 00:54:27,878
Zo snel als ik kan, eerwaarde.
541
00:54:32,891 --> 00:54:34,723
Niet te geloven.
542
00:54:58,435 --> 00:55:01,590
De wind is gedraaid
van oost naar noord-oost.
543
00:55:01,716 --> 00:55:05,272
De Massena ladderwagen
op Square Jean XXIII...
544
00:55:05,398 --> 00:55:07,889
wordt opgesteld op de
hoek van het zuidelijke belfort.
545
00:55:08,015 --> 00:55:11,339
Begrepen? Over.
- Begrepen. Over en uit.
546
00:55:23,290 --> 00:55:25,644
Hierheen. Gelieve te evacueren.
547
00:55:37,803 --> 00:55:39,323
Het is daarheen.
548
00:55:41,119 --> 00:55:42,988
Blijf hier.
549
00:55:43,114 --> 00:55:46,308
Het is naar de achterkant.
Je kunt het niet missen.
550
00:55:46,434 --> 00:55:48,248
In een reliekschrijn.
551
00:55:48,404 --> 00:55:51,377
Een vitrine.
- Jongens, kom.
552
00:56:00,340 --> 00:56:02,305
Tegen de muren. Het regent puin.
553
00:56:55,904 --> 00:56:58,415
Vooruit, forceer het open.
554
00:57:45,236 --> 00:57:48,427
Chef, zeg tegen CP
dat we de Kroon hebben.
555
00:57:48,729 --> 00:57:52,293
CP-wagen voor commandant Francis.
556
00:57:52,419 --> 00:57:55,685
Ik breng je op de hoogte dat we
de Doornenkroon in handen hebben.
557
00:58:12,228 --> 00:58:15,443
Godzijdank.
558
00:58:16,166 --> 00:58:18,211
Dank je...
559
00:58:18,337 --> 00:58:21,897
om dit relikwie terug te geven
dat ons dichter bij U brengt.
560
00:58:42,302 --> 00:58:43,621
Eerwaarde.
561
00:58:44,892 --> 00:58:46,576
Pastoor, Kapelaan...
562
00:58:46,702 --> 00:58:48,332
Kijk, we hebben hem gevonden.
563
00:58:49,511 --> 00:58:50,784
Het is niet de echte.
564
00:58:52,266 --> 00:58:55,024
Het is een valse, een kopie.
565
00:58:55,150 --> 00:58:57,299
Een plantaardige gelijkenis.
566
00:58:57,425 --> 00:58:59,328
Niet de echte Doornenkroon.
567
00:58:59,990 --> 00:59:01,769
Wat bedoelt u?
568
00:59:02,055 --> 00:59:04,370
Ik ben een Ridder van het Heilig Graf.
569
00:59:04,496 --> 00:59:06,935
Ik heb de kroon in mijn handen gehouden.
570
00:59:08,288 --> 00:59:11,785
Hij ligt in een kluis in de kapel.
We hebben een sleutel en een code nodig.
571
00:59:12,691 --> 00:59:13,986
Wie heeft de sleutel?
572
00:59:14,112 --> 00:59:16,045
Laurent Prades.
573
01:00:21,838 --> 01:00:24,094
Achteruit, alsjeblieft.
574
01:00:24,220 --> 01:00:27,264
Ik woon daar. Laat me erlangs.
575
01:00:29,424 --> 01:00:32,547
Ga achteruit.
Maak plaats voor de brandweerlieden.
576
01:00:34,935 --> 01:00:38,631
Het is alsof ze ons niet horen.
We komen er nooit doorheen.
577
01:00:38,757 --> 01:00:41,011
Volg de ambulancewagen van de kolonel.
578
01:00:41,137 --> 01:00:45,965
We zien de ladderwagen van Versailles.
Hij zit vast in het verkeer.
579
01:00:46,091 --> 01:00:48,164
We zijn er bijna.
Nog 200 meter te gaan.
580
01:01:32,538 --> 01:01:35,455
Terugtrekken. Chef, uw bemanning.
581
01:01:35,581 --> 01:01:38,452
Je hebt hem gehoord.
Brandweerlieden, terugtrekken.
582
01:01:38,578 --> 01:01:41,686
Evacueer. Team 1, ga als laatste.
583
01:02:07,173 --> 01:02:08,514
Goedenavond allemaal.
584
01:02:08,640 --> 01:02:13,633
Het nieuws van deze maandagavond:
een grote brand in de Notre-Dame-kathedraal.
585
01:02:13,759 --> 01:02:16,805
Even voor 19.00 uur brak
brand uit op de zolder.
586
01:02:44,715 --> 01:02:46,927
We kwamen zo'n
20 minuten geleden te weten...
587
01:02:47,053 --> 01:02:50,151
dat Emmanuel Macron zijn
toespraak heeft uitgesteld...
588
01:02:50,277 --> 01:02:53,551
om naar de Notre-Dame te gaan.
589
01:03:01,145 --> 01:03:03,546
Help me de deur te openen.
590
01:03:07,230 --> 01:03:10,732
Aan de kant.
Ik heb daar vier teamleden binnen.
591
01:03:17,114 --> 01:03:18,667
Pas op voor je hoofd.
592
01:03:20,480 --> 01:03:23,457
Haast je. De dampen zijn giftig.
593
01:03:23,583 --> 01:03:26,065
De commandant heeft geen masker.
594
01:03:31,170 --> 01:03:33,106
Echt niet te geloven.
595
01:03:35,074 --> 01:03:36,838
Sandro, probeer eens.
596
01:03:38,923 --> 01:03:40,587
Wacht even.
597
01:03:42,374 --> 01:03:44,229
Hij zit van de andere kant op slot.
598
01:03:45,269 --> 01:03:49,478
Wachtcommandant van Poissy
voor de Poissy chef. Over.
599
01:03:51,752 --> 01:03:53,928
Gaat het, commandant?
600
01:03:54,050 --> 01:03:57,246
Deur geblokkeerd, noordelijke zijbeuk.
Evacuatie onmogelijk.
601
01:03:57,372 --> 01:03:59,355
Ik herhaal: evacuatie onmogelijk.
602
01:03:59,481 --> 01:04:00,815
De reddingskap.
603
01:04:01,309 --> 01:04:03,284
We hebben hulp nodig.
604
01:04:03,415 --> 01:04:06,540
We proberen het gebouw
binnen te gaan. Hou vol.
605
01:04:07,853 --> 01:04:10,804
Begrepen. We redden het wel.
606
01:04:15,891 --> 01:04:18,344
Doe hem de reddingskap aan.
607
01:04:23,206 --> 01:04:24,486
Hou vol.
608
01:04:25,268 --> 01:04:27,865
Nog maar 30 bar over.
609
01:04:32,563 --> 01:04:34,853
Ik ben het weer, Rue de la Vacquerie.
610
01:04:34,979 --> 01:04:40,045
Mijn kitten ontsnapte.
Hij glijdt van het dak af.
611
01:04:40,515 --> 01:04:44,959
Ja. Hij slipt.
Hij houdt het niet lang meer vol.
612
01:04:45,085 --> 01:04:49,497
Mijn klein katje.
Kom met de grote ladder.
613
01:04:57,445 --> 01:04:58,920
Ben jij dat, generaal?
614
01:04:59,046 --> 01:05:02,122
Mijn respect.
Ze zijn geschrokken, maar ongedeerd.
615
01:05:02,248 --> 01:05:05,160
Is er nog iemand binnen?
- Ik denk van niet.
616
01:05:12,670 --> 01:05:14,528
Ik wil daar niemand onder.
617
01:05:18,615 --> 01:05:21,381
Generaal GALLET hier: plafondgewelf
doorboord door spits,
618
01:05:21,512 --> 01:05:23,840
brandende rook die door
rookkanaal wordt afgevoerd,
619
01:05:23,966 --> 01:05:26,930
explosiegevaar verminderd,
risico op instorting verhoogd.
620
01:05:27,056 --> 01:05:28,595
Dank u, korporaal.
621
01:05:29,925 --> 01:05:31,897
DRONE-EENHEID
622
01:06:05,488 --> 01:06:06,783
Alsjeblieft, laat me door...
623
01:06:06,909 --> 01:06:09,414
Veiligheidsgebied, niemand gaat erdoor.
624
01:06:09,540 --> 01:06:12,166
De sleutel tot de Heilige Kroon.
- Tuurlijk.
625
01:06:12,292 --> 01:06:16,558
Ik ben algemeen directeur van de kathedraal.
- Iedereen is vandaag bisschop.
626
01:06:16,916 --> 01:06:20,147
Achteruit. Dank je.
627
01:06:20,273 --> 01:06:22,835
Blijf achter het afzetlint, mevrouw.
628
01:06:40,153 --> 01:06:42,810
Hou hem tegen.
- Politie. Halt.
629
01:06:42,936 --> 01:06:45,344
Laat mij los.
- Je identiteitskaart.
630
01:07:01,012 --> 01:07:03,633
Ben je daar?
- Achter de deur.
631
01:07:11,656 --> 01:07:13,751
Kom eruit.
- Vooruit.
632
01:07:13,877 --> 01:07:16,342
Haal commandant Marcus.
- We gaan.
633
01:07:17,393 --> 01:07:18,815
Kom op.
634
01:07:26,891 --> 01:07:28,405
Hou jullie klaar.
635
01:07:29,313 --> 01:07:31,594
De president komt. Activeer spiegel CP.
636
01:07:31,720 --> 01:07:33,584
Doe alsof het de echte is.
637
01:07:33,710 --> 01:07:34,999
Hier is het bord.
638
01:07:35,125 --> 01:07:36,822
Scherm delen op afstand.
- Gedaan.
639
01:07:37,535 --> 01:07:42,152
Spiegel CP operationeel. Exacte replica.
Maak je geen zorgen, ze zullen erin lopen.
640
01:07:42,785 --> 01:07:45,655
Ik zal ze onderscheppen
voordat ze ons onder de voet lopen.
641
01:07:45,781 --> 01:07:48,641
Veel geluk.
- Stuur me goed nieuws.
642
01:07:50,693 --> 01:07:52,609
Ik zal u niet vaak storen.
643
01:08:00,293 --> 01:08:02,491
DE TORENSPITS INGESTORT
MACRON TER PLAATSE
644
01:08:03,563 --> 01:08:05,230
Meneer de president.
645
01:08:34,520 --> 01:08:39,621
Neem een adempauze.
Open je pakken. Wissel van zuurstoftank.
646
01:08:40,365 --> 01:08:43,125
Maak je klaar om weer naar binnen te gaan.
647
01:08:57,710 --> 01:08:59,996
Beter, commandant?
- Ja.
648
01:09:16,126 --> 01:09:19,306
Twee problemen: de wind draait.
649
01:09:19,432 --> 01:09:21,273
Richting noorden naar het belfort.
650
01:09:21,399 --> 01:09:24,835
Ten tweede: de temperatuur.
Meer dan 2.200 graden.
651
01:09:27,529 --> 01:09:28,873
Goed.
652
01:09:29,308 --> 01:09:32,601
We gaan overschakelen naar de buitenkant.
Met alle mogelijke eenheden.
653
01:09:32,727 --> 01:09:35,163
Alle ladderwagens en blusboten.
654
01:09:35,289 --> 01:09:37,164
Zet me op het hoofdkanaal.
655
01:09:40,598 --> 01:09:43,124
Zorg ervoor dat Colossus verschijnt.
656
01:10:04,548 --> 01:10:06,755
We zijn hier om de gevel af te koelen.
657
01:10:06,881 --> 01:10:09,309
Het vuur mag het belfort niet bereiken.
658
01:10:09,435 --> 01:10:11,499
Begrepen?
- Luitenant?
659
01:10:11,625 --> 01:10:13,072
De standpijp geeft het op...
660
01:10:13,198 --> 01:10:16,406
Sergeant, ik geef de orders.
Ik weet wat te doen.
661
01:10:16,532 --> 01:10:19,745
Sorry, meneer. Ik had geen topcijfers.
Mijn ouders zijn niet rijk.
662
01:10:20,977 --> 01:10:23,178
Juist, geweldig. Klootzak.
663
01:10:23,304 --> 01:10:24,811
Ik zweer het...
664
01:10:24,937 --> 01:10:26,532
Verdomde officieren.
665
01:10:26,658 --> 01:10:28,578
Generaal GONTIER aan alle brandweerlieden.
666
01:10:28,704 --> 01:10:30,761
Algemene evacuatie.
667
01:10:30,887 --> 01:10:34,052
Ik wil niemand binnen of op het gebouw.
668
01:10:34,178 --> 01:10:38,246
Wacht even.
- We schakelen over op de buitenkant.
669
01:10:38,786 --> 01:10:42,272
Jongens.
Veranker de slangen en ga naar buiten.
670
01:10:48,992 --> 01:10:52,156
Risico op instorting. Evacueer.
- Wat zei hij?
671
01:10:52,282 --> 01:10:54,768
De boel stort in. We moeten gaan.
672
01:10:58,528 --> 01:11:00,373
Aankomsttijd Colossus?
673
01:11:00,499 --> 01:11:01,785
Acht minuten.
674
01:11:02,738 --> 01:11:05,223
We hebben het nu nodig. Nu.
675
01:11:06,380 --> 01:11:09,516
We kunnen dit nog winnen met
alle beschikbare middelen.
676
01:11:09,642 --> 01:11:11,349
Status van de blusboten?
677
01:11:21,196 --> 01:11:23,468
Waar is die verdomde kluis?
678
01:11:27,880 --> 01:11:30,150
Hoe ziet hij eruit?
679
01:11:32,492 --> 01:11:34,384
Geef me wat licht.
680
01:11:46,288 --> 01:11:47,903
Ik zie niks.
681
01:12:11,016 --> 01:12:13,421
Jongens, ik heb ze gevonden.
682
01:12:13,547 --> 01:12:15,500
Staat er een referentie op uw label?
683
01:12:15,626 --> 01:12:17,868
We hebben de kluis gevonden.
- Nu nog de sleutel.
684
01:12:17,994 --> 01:12:20,471
Waar is hij? Heeft iemand hem?
685
01:12:20,597 --> 01:12:25,724
Ik. Ik ben technisch directeur.
Ik heb een sleutel van de sacristie.
686
01:12:34,508 --> 01:12:35,882
Ik heb die sleutel ook.
687
01:12:36,008 --> 01:12:39,029
Dit kastje bevat de sleutel
van de hoofdkast.
688
01:12:39,155 --> 01:12:41,602
Dan wat?
- Hij bevat 700 sleutels.
689
01:12:41,728 --> 01:12:44,238
En?
- We moeten de juiste sleutel vinden.
690
01:12:44,702 --> 01:12:48,256
Mijn baas weet het.
- Wie is jouw baas? Zeg niet Laurent...
691
01:12:48,382 --> 01:12:49,814
Prades.
692
01:12:49,940 --> 01:12:52,050
Daar is hij.
- Aan de kant.
693
01:13:09,834 --> 01:13:11,486
Deze. Excuseer.
694
01:13:28,839 --> 01:13:31,654
Slechts één persoon kan mee met Mr Prades.
695
01:13:31,780 --> 01:13:35,769
De man van het ministerie.
- Mr Prades, pas op voor puin.
696
01:13:35,895 --> 01:13:38,636
Wees voorzichtig.
Verlies geen oogcontact met mij.
697
01:13:43,482 --> 01:13:46,048
Je helm. Jij ook.
698
01:13:46,174 --> 01:13:50,149
Maak je sjaals nat en bedek je mond.
Het is voor de dampen.
699
01:14:16,461 --> 01:14:17,705
Hier.
700
01:14:17,831 --> 01:14:20,442
We moeten dit breken om toegang
te krijgen tot de kluis.
701
01:14:33,870 --> 01:14:35,433
Dat is het niet...
702
01:15:00,587 --> 01:15:01,985
Ik ken de code.
703
01:15:02,111 --> 01:15:04,648
Maar ik ben in paniek.
Ik weet het even niet meer.
704
01:15:05,338 --> 01:15:07,040
Helm op.
705
01:15:14,191 --> 01:15:15,440
Wie heeft de code nog?
706
01:15:17,177 --> 01:15:19,543
De hoofdkoster.
707
01:15:25,883 --> 01:15:28,768
Het netwerk is overbelast.
Stuur een berichtje.
708
01:15:33,467 --> 01:15:35,646
Snel...
709
01:15:36,092 --> 01:15:39,880
DE CODE VOOR DE KROON
SNEL
710
01:15:44,104 --> 01:15:45,719
Kom op.
711
01:15:50,951 --> 01:15:53,314
Laurent, laat mij het proberen.
712
01:15:53,972 --> 01:15:56,845
Ik heb meestal geluk.
713
01:15:57,074 --> 01:15:59,200
Je weet maar nooit.
714
01:16:12,842 --> 01:16:15,753
TACTISCHE ONDERSTEUNING
715
01:16:35,245 --> 01:16:38,330
Is dat Colossus?
- Ja. Colossus-Rex.
716
01:16:38,460 --> 01:16:40,629
Zoals tyrannosaurussen.
717
01:16:51,057 --> 01:16:54,275
CODE VOOR DE KROON.... SNEL.....
718
01:17:14,849 --> 01:17:17,816
Jongens, wend je ogen niet van ze af.
719
01:17:17,942 --> 01:17:20,142
Haal ze hier weg
bij de eerste waarschuwing.
720
01:17:21,133 --> 01:17:23,859
Korporaal, heb je een goede
haakse slijpschijf?
721
01:17:23,985 --> 01:17:26,217
Waarvoor?
- Voor de Doornenkroon.
722
01:17:56,308 --> 01:18:01,264
Aan CP: operatie aan
de gang in kathedraal...
723
01:18:06,970 --> 01:18:08,273
Neem me niet kwalijk.
724
01:18:08,399 --> 01:18:11,708
Het spijt me echt, maar het is
mijn taak om het je te vertellen.
725
01:18:11,834 --> 01:18:16,446
De steunbogen worden zwakker.
De muren zetten zich uit.
726
01:18:16,572 --> 01:18:20,114
Als het gebouw verschuift,
stort de steiger in.
727
01:18:20,240 --> 01:18:24,599
Twee teams spuiten non-stop op de steigers.
728
01:18:24,988 --> 01:18:28,248
En de noordgevel van de
zijbeuk wijkt af van het gewelf.
729
01:18:28,374 --> 01:18:30,393
Ik sprak er met Villeneuve over.
730
01:18:30,519 --> 01:18:33,839
We moeten stoppen met bespuiten.
Het gewicht van het water...
731
01:18:33,965 --> 01:18:37,342
Als iemand een beter idee heeft,
laat het me dan weten.
732
01:18:37,468 --> 01:18:39,274
Erg om die enorme brand aan te zien...
733
01:18:39,400 --> 01:18:45,924
Stuur anders blusvliegtuigen.
Het is dringend.
734
01:19:13,138 --> 01:19:14,592
Dat is het. Natuurlijk.
735
01:19:14,718 --> 01:19:16,368
Aan de kant.
736
01:19:21,295 --> 01:19:22,594
Nul...
737
01:19:25,991 --> 01:19:28,153
Eén, twee...
738
01:19:28,279 --> 01:19:30,810
drie, vier, vijf...
739
01:19:30,936 --> 01:19:34,257
zes, zeven, acht.
740
01:19:35,756 --> 01:19:38,868
Eén, twee, drie.
741
01:19:44,240 --> 01:19:45,723
Goed gedaan.
742
01:19:46,581 --> 01:19:49,034
Het is ons gelukt. Pak aan.
743
01:19:54,525 --> 01:19:56,136
Neem dit ook.
744
01:20:08,262 --> 01:20:12,252
Er is ook een stukje van het Heilige Kruis,
een flesje van Christus' bloed,
745
01:20:13,018 --> 01:20:15,034
en een kruisigingsnagel.
746
01:20:15,160 --> 01:20:16,962
Ik steek ze in mijn zak.
747
01:20:17,606 --> 01:20:19,164
Kom op...
748
01:20:19,613 --> 01:20:21,948
Hou vol, kleine vriend.
749
01:20:27,217 --> 01:20:29,157
Steek druk op de slang.
750
01:20:29,632 --> 01:20:32,648
Ga verder. Goed zo.
751
01:20:40,611 --> 01:20:43,869
Is dat het beste wat hij kan?
Meer druk, verdomme.
752
01:20:43,995 --> 01:20:45,946
Colossus piloot voor CP-wagen.
753
01:20:46,072 --> 01:20:47,978
Verhoog de druk.
754
01:21:03,224 --> 01:21:04,694
Hij staat op zijn maximum.
755
01:21:10,820 --> 01:21:13,728
Breng Colossus terug.
En verbind me met generaal GALLET.
756
01:21:35,547 --> 01:21:36,854
Goed gedaan, Laurent.
757
01:21:36,980 --> 01:21:39,051
Moet ik aankondigen dat de Kroon is gered?
758
01:21:39,177 --> 01:21:42,426
Dat deden we 30 minuten geleden.
Laten we ze niet in de war brengen.
759
01:22:53,767 --> 01:22:57,074
Colossus kan de vuurhaard niet bereiken.
760
01:22:57,512 --> 01:23:00,972
Het vuur is verspreid naar de belforten.
Vooral de noordelijke toren.
761
01:23:01,098 --> 01:23:05,840
Zodra de steunbalken verzwakken,
zullen de klokken de gevel naar beneden halen.
762
01:23:05,966 --> 01:23:09,998
Het gebouw is te beschadigd
om mannen te sturen.
763
01:23:10,124 --> 01:23:12,571
Tot nu toe
zijn er geen slachtoffers gevallen.
764
01:23:12,697 --> 01:23:14,864
En het is de eerste regel
van onze brandweer:
765
01:23:14,990 --> 01:23:18,524
Ik kan mijn mannen vragen hun leven
te riskeren om andere levens te redden,
766
01:23:19,062 --> 01:23:21,111
maar niet om stenen te redden.
767
01:23:22,292 --> 01:23:23,927
Het maakt niet uit welke stenen.
768
01:23:27,007 --> 01:23:29,928
Meneer de president,
de kathedraal kan instorten.
769
01:23:30,383 --> 01:23:35,049
Er is nog een laatste optie.
Een vrijwilligersploeg. Een zelfmoordmissie.
770
01:23:35,446 --> 01:23:37,664
Maar ik heb je goedkeuring nodig.
771
01:23:37,790 --> 01:23:39,857
Het valt onder uw verantwoordelijkheid.
772
01:24:05,711 --> 01:24:08,914
We kunnen altijd een kathedraal herbouwen,
773
01:24:09,994 --> 01:24:12,853
niet het leven van een
brandweerman of hun familie.
774
01:24:14,684 --> 01:24:18,337
Niemand van ons
wil de tragedie herbeleven...
775
01:24:18,463 --> 01:24:20,815
die we een paar maanden geleden
hebben meegemaakt.
776
01:24:20,941 --> 01:24:22,692
We willen niet...
777
01:24:23,205 --> 01:24:28,296
het trieste schouwspel herbeleven van
doodskisten in onze brandweerkazernes.
778
01:24:30,461 --> 01:24:31,872
Neem me niet kwalijk.
779
01:24:35,881 --> 01:24:38,431
Wat is er met je aan de hand, chef?
780
01:24:38,557 --> 01:24:40,811
Waarom behoort u tot de hogere officieren?
781
01:24:40,937 --> 01:24:43,652
Kolonel, ik ging net
de noordelijke belfort op.
782
01:24:43,778 --> 01:24:46,049
Er is een lek in de standpijp,
783
01:24:46,175 --> 01:24:50,000
de trappen staan onder water,
maar het belfort houdt stand.
784
01:24:50,126 --> 01:24:53,722
Het vuur heeft de balken die de
klokken ondersteunen niet bereikt.
785
01:24:53,848 --> 01:24:56,156
We moeten de zuidelijke trap gebruiken.
786
01:24:56,282 --> 01:25:00,957
Met een paar mannen hebben we
nog 15 minuten om te handelen.
787
01:25:01,083 --> 01:25:04,213
We moeten het balkon op.
- Ben je zeker van jezelf?
788
01:25:04,339 --> 01:25:08,040
Ja, meneer. Heel zeker.
789
01:25:10,520 --> 01:25:14,471
Jean-Claude,
weet je zeker dat hij het risico kent?
790
01:25:14,597 --> 01:25:17,426
Natuurlijk.
De president was heel duidelijk.
791
01:25:18,288 --> 01:25:20,643
Nou ja, zwijgen is toestemmen.
792
01:25:26,206 --> 01:25:27,564
Goed dan.
793
01:25:31,319 --> 01:25:34,314
We hebben groen licht om
vrijwilligers te werven...
794
01:25:34,440 --> 01:25:36,662
voor een laatste wanhoop missie.
795
01:25:36,881 --> 01:25:38,539
Een zelfmoordmissie.
796
01:25:38,665 --> 01:25:43,462
Met een risiconiveau dat volledig
wordt begrepen en geaccepteerd.
797
01:25:45,003 --> 01:25:46,390
Jij?
798
01:25:49,248 --> 01:25:51,615
De meeste van mijn mannen hebben kinderen.
799
01:25:52,221 --> 01:25:55,221
We doen graag onze plicht, maar dit...
800
01:25:55,943 --> 01:25:57,909
Ik begrijp het.
- Generaal.
801
01:25:58,035 --> 01:25:59,246
Luitenant.
802
01:25:59,372 --> 01:26:01,852
Ik heb geluisterd naar het
plan van sergeant Reynald.
803
01:26:01,978 --> 01:26:04,317
Wie?
- Generaal...
804
01:26:04,508 --> 01:26:08,432
Een onderofficier van mijn
bataljon heeft een voorstel.
805
01:26:13,083 --> 01:26:14,429
Mijn respect, generaal.
806
01:26:14,555 --> 01:26:17,511
Ik ken de kathedraal goed
en ik ben er dol op.
807
01:26:17,637 --> 01:26:19,227
Daarom ben ik zo brutaal.
808
01:26:21,641 --> 01:26:23,942
Ik ging net terug
naar het noordelijke belfort.
809
01:26:24,447 --> 01:26:26,707
Het is stabiel.
810
01:26:27,876 --> 01:26:31,599
Ik stel voor dat we met een paar
mannen weer het balkon op gaan.
811
01:26:31,725 --> 01:26:34,341
Met zes 70mm slangen.
812
01:26:34,717 --> 01:26:36,944
De standpijpen gaven het op.
813
01:26:37,786 --> 01:26:40,368
We kunnen ze ontrollen
van boven, langs de gevel,
814
01:26:40,494 --> 01:26:43,246
en ze rechtstreeks aansluiten op de pompen.
815
01:26:43,372 --> 01:26:45,096
Ik denk dat we het kunnen.
816
01:26:45,222 --> 01:26:48,001
Meneer, mijn mannen en ik
bieden ons vrijwillig aan.
817
01:26:48,327 --> 01:26:50,926
Ik ook.
818
01:26:52,928 --> 01:26:56,124
Generaal, toestemming om
deze mannen te vergezellen.
819
01:27:01,258 --> 01:27:03,110
Breng ze levend terug.
820
01:27:21,665 --> 01:27:24,554
Opgelet. De trap stortte in.
821
01:27:53,317 --> 01:27:56,585
Lodewijk IX betaalde voor deze kroon
met de schatkist van het Koninkrijk.
822
01:27:56,711 --> 01:27:59,474
Hij behoort nu tot de Franse Republiek.
823
01:27:59,719 --> 01:28:02,215
Ik ben zijn vertegenwoordiger.
824
01:28:03,735 --> 01:28:05,553
Dus...
825
01:28:10,523 --> 01:28:12,012
Dank je.
826
01:29:00,782 --> 01:29:02,448
Is daar iemand?
827
01:29:06,725 --> 01:29:08,444
Wat ben je aan het doen?
828
01:29:10,208 --> 01:29:11,998
Pastoor Boulanger?
829
01:29:12,124 --> 01:29:15,158
Vergeef mij, eerwaarde.
Je kunt hier niet blijven.
830
01:29:15,284 --> 01:29:17,956
Het is te gevaarlijk.
- Adjudant Ibrahim...
831
01:29:18,082 --> 01:29:21,698
Ik redde de Heilige Hostie,
het Lichaam van Christus.
832
01:29:24,142 --> 01:29:27,818
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
833
01:30:00,413 --> 01:30:02,202
Het is geblokkeerd, luitenant.
834
01:30:21,338 --> 01:30:24,027
Teamchef, zet een aanvalspunt op.
835
01:30:36,062 --> 01:30:37,719
Wat is dit?
836
01:30:39,229 --> 01:30:41,059
Personeelskamer van de gidsen.
837
01:30:58,373 --> 01:30:59,989
Oké, laten we gaan.
838
01:31:22,058 --> 01:31:24,023
We hebben meer eenheden nodig.
839
01:31:25,018 --> 01:31:29,874
CP voor luitenant Alexandre:
twee extra teams graag. Over.
840
01:31:36,869 --> 01:31:42,729
Ik herhaal: CP voor luitenant Alexandre:
twee extra teams graag. Over.
841
01:31:43,815 --> 01:31:45,743
Het netwerk is overbelast.
842
01:31:45,869 --> 01:31:48,580
Ik zal het uitzoeken. Ik weeg het minst.
843
01:31:48,706 --> 01:31:51,120
Reynald, leg een lijn bij de ingang.
Begrepen?
844
01:31:51,246 --> 01:31:52,875
Begrepen, luitenant.
845
01:32:03,582 --> 01:32:04,930
Snel.
846
01:32:05,925 --> 01:32:07,669
Het is te smal om te passeren.
847
01:32:07,795 --> 01:32:10,698
Klim over mij heen. Vooruit.
848
01:32:20,362 --> 01:32:23,196
Ik ga over je heen, chef.
- Doe maar.
849
01:32:36,465 --> 01:32:38,019
Rol ze uit.
850
01:33:46,247 --> 01:33:50,810
Ik kom eraan, luitenant.
Je bent doorweekt. Je gaat stomen.
851
01:33:50,936 --> 01:33:53,093
Blus eerst de vloer.
852
01:34:09,258 --> 01:34:11,377
Meneer, klaar voor het touw?
853
01:34:11,503 --> 01:34:12,837
Gooi het omhoog.
854
01:34:26,050 --> 01:34:31,036
Wees gegroet, Maria vol van genade.
855
01:34:31,162 --> 01:34:35,615
De Heer is met u.
856
01:34:35,741 --> 01:34:41,354
Gezegend zijt gij onder de vrouwen,
857
01:34:41,480 --> 01:34:47,007
en gezegend is de vrucht
van uw schoot, Jezus.
858
01:34:47,133 --> 01:34:52,311
Heilige Maria, Moeder van God,
859
01:34:52,437 --> 01:34:57,674
bid voor ons zondaars,
860
01:34:57,759 --> 01:35:03,454
nu, en in het uur van onze dood.
861
01:35:03,580 --> 01:35:09,992
Amen, amen, halleluja.
862
01:35:10,118 --> 01:35:15,020
Wees gegroet, Maria vol van genade.
863
01:35:15,146 --> 01:35:19,891
De Heer is met u.
864
01:35:20,017 --> 01:35:25,322
Gezegend zijt gij onder de vrouwen,
865
01:35:25,448 --> 01:35:30,775
en gezegend is de vrucht
van uw schoot, Jezus.
866
01:36:06,688 --> 01:36:09,371
Ja, naar rechts.
867
01:36:13,193 --> 01:36:17,091
De slang lekt.
Te laag om bij de biechtstoel te komen.
868
01:36:17,217 --> 01:36:19,241
Het water verdampt gewoon.
869
01:36:19,367 --> 01:36:22,809
Kolonel, we vroegen
om meer lijnen en eenheden.
870
01:36:22,935 --> 01:36:24,212
Niemand geeft antwoord.
871
01:36:24,338 --> 01:36:27,123
We zullen er geen krijgen.
Het is maximaal vijf man.
872
01:36:27,249 --> 01:36:28,973
Wat als de klok valt?
873
01:36:30,496 --> 01:36:32,678
Ik vraag toestemming om naar boven te gaan.
874
01:36:32,804 --> 01:36:34,347
Je bent doorweekt. Blijf hier.
875
01:36:34,473 --> 01:36:35,964
Ik ben droog, kolonel.
876
01:36:36,090 --> 01:36:40,511
Ik ging over het water.
Ik klampte me vast aan de prikkeldraad.
877
01:36:41,943 --> 01:36:43,700
Ik kan proberen omhoog te klimmen.
878
01:37:15,411 --> 01:37:16,924
Luitenant.
879
01:37:54,437 --> 01:37:56,748
Geef me meer slang.
880
01:37:57,991 --> 01:37:59,720
Genoeg.
881
01:41:11,952 --> 01:41:15,903
Generaal, kolonel Michelon hier.
882
01:41:16,762 --> 01:41:20,480
In de noordelijke klokkentoren
is het vuur uit.
883
01:41:21,575 --> 01:41:23,085
Ik herhaal.
884
01:41:23,735 --> 01:41:25,439
Het vuur is uit.
885
01:43:20,644 --> 01:43:23,735
Mijn tweede brand is wellicht
wat teleurstellend.
886
01:43:23,861 --> 01:43:26,561
Hier, een kauwgom.
887
01:43:26,687 --> 01:43:28,711
Ik zei toch dat je er een terug kreeg.
888
01:43:42,897 --> 01:43:45,408
De president is terug in de kathedraal.
889
01:43:45,534 --> 01:43:48,645
Het vuur is eindelijk onder controle.
890
01:43:49,826 --> 01:43:52,745
Door een wonder zijn er geen
brandweerlieden omgekomen...
891
01:43:52,880 --> 01:43:54,920
of zelfs ernstig gewond.
892
01:43:55,411 --> 01:43:57,949
De 1.300 kunstwerken in de schatkamer...
893
01:43:58,075 --> 01:44:01,301
zijn allemaal teruggevonden en zijn
veilig opgeslagen in het stadhuis.
894
01:44:01,427 --> 01:44:04,146
850 jaar na de bouw,
895
01:44:04,272 --> 01:44:07,118
staat de Notre-Dame van Parijs
nog steeds overeind.
896
01:45:02,929 --> 01:45:07,891
Vertaling: Jan Dejonghe
65666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.