Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:32,640 --> 00:00:34,874
[engine roars]
3
00:00:37,378 --> 00:00:40,513
[suspenseful music ♪]
4
00:00:40,515 --> 00:00:44,618
♪
5
00:01:44,078 --> 00:01:45,645
The cause of this?
6
00:01:45,647 --> 00:01:47,981
A bone-white car?
7
00:01:47,983 --> 00:01:51,017
Can you--
My son.
8
00:01:51,019 --> 00:01:53,887
Do you see him?
9
00:01:58,759 --> 00:02:02,662
It ain't the night alone
10
00:02:02,664 --> 00:02:07,033
what's dark...
It's the world over.
11
00:02:11,539 --> 00:02:15,675
It ain't the night alone
12
00:02:15,677 --> 00:02:20,146
what's dark...
It's the world over.
13
00:02:22,216 --> 00:02:23,683
[sighs]
14
00:02:31,859 --> 00:02:34,361
[man yelling]
You already call 9-1-1?
15
00:02:49,543 --> 00:02:52,779
[pounding industrial music ♪]
16
00:04:30,311 --> 00:04:33,046
[car engine idling]
17
00:04:34,982 --> 00:04:37,784
[spectators cheering]
18
00:04:37,786 --> 00:04:40,587
[engines revving]
19
00:04:42,189 --> 00:04:44,457
[tires squealing]
20
00:05:02,676 --> 00:05:04,410
[engine shuts down]
21
00:05:08,015 --> 00:05:09,682
Come on, Forrest!
22
00:05:09,684 --> 00:05:12,485
Give 'em that
super-truck punch!
23
00:05:13,554 --> 00:05:16,823
Break down that rumble.
24
00:05:16,825 --> 00:05:19,826
502 big block
or something like that.
25
00:05:20,961 --> 00:05:24,464
Look it.
Hoosier drag slicks.
26
00:05:24,466 --> 00:05:27,133
Could be a sleeper.
27
00:05:27,135 --> 00:05:30,203
Sure it's worth a pink slip
to find out?
28
00:05:30,205 --> 00:05:32,805
Another town, maybe.
Another mark.
29
00:05:32,807 --> 00:05:35,375
A lot of "if's" when I got one
in the chute already.
30
00:05:35,377 --> 00:05:38,578
You want me hanging
with the pinks, right?
31
00:05:42,983 --> 00:05:46,019
Better not have
a nose full of nitrous
is all I'm sayin'.
32
00:05:46,021 --> 00:05:47,720
He's purely street-legal.
33
00:05:48,556 --> 00:05:50,590
I can vouch for that.
34
00:05:50,592 --> 00:05:51,424
We good now?
35
00:05:51,426 --> 00:05:59,032
[muffled rock music playing ♪]
36
00:06:01,502 --> 00:06:03,836
[engines roaring]
37
00:06:03,838 --> 00:06:07,240
♪
38
00:06:20,588 --> 00:06:23,523
[engines rumble
and tires squeal]
39
00:06:23,525 --> 00:06:24,958
[spectators cheering]
40
00:06:38,472 --> 00:06:41,174
[engine roars]
41
00:06:46,847 --> 00:06:49,115
[engine sputters]
42
00:06:57,925 --> 00:07:00,760
[crickets chirping]
43
00:07:03,497 --> 00:07:05,231
Sorry.
44
00:07:18,846 --> 00:07:21,581
[engine revving in the
distance]
45
00:07:30,858 --> 00:07:32,959
Done like dinner, Slick.
46
00:07:50,811 --> 00:07:52,779
It's one flat move to another.
47
00:07:52,781 --> 00:07:55,448
Hey, I could have gone
with one of them.
48
00:07:55,450 --> 00:07:57,517
You know that ain't
what I meant.
49
00:08:00,888 --> 00:08:02,922
You should save
your leg strength,
50
00:08:02,924 --> 00:08:05,124
find a place to bed down.
51
00:08:05,126 --> 00:08:09,095
[muffled voices]
52
00:08:15,836 --> 00:08:17,470
Looks vacant enough.
53
00:08:17,472 --> 00:08:19,439
It's shelter at least.
54
00:08:19,441 --> 00:08:21,641
Assumin' their ain't no dogs.
55
00:08:32,886 --> 00:08:35,888
[ominous music ♪]
56
00:08:36,690 --> 00:08:38,291
You miss it?
57
00:08:38,293 --> 00:08:39,659
The circuit?
58
00:08:40,327 --> 00:08:42,228
That's what you call it, right?
59
00:08:44,131 --> 00:08:45,665
I miss the feel of it.
60
00:08:50,370 --> 00:08:52,071
Look at those stars.
61
00:08:53,373 --> 00:08:56,209
That's what it looks like
nights when I'm goin' at speed.
62
00:08:57,778 --> 00:09:00,213
No road, no horizon.
63
00:09:01,381 --> 00:09:03,950
Just me up against the big
end of the sky.
64
00:09:05,786 --> 00:09:07,854
Just so as you don't launch
yourself into space
65
00:09:07,856 --> 00:09:09,522
from over your own wheels.
66
00:09:11,625 --> 00:09:14,127
Never did like any of those
space shows.
67
00:09:19,533 --> 00:09:22,135
I like my stories
true-to-life.
68
00:09:35,282 --> 00:09:38,417
[muffled car engine]
69
00:10:03,477 --> 00:10:06,312
[insects and frogs chirping]
70
00:10:16,056 --> 00:10:19,725
[pounding music ♪]
71
00:10:19,727 --> 00:10:23,496
♪
72
00:10:59,800 --> 00:11:02,735
[tires screech]
73
00:11:10,210 --> 00:11:11,911
[Kat voiceover]
Dear diary,
74
00:11:11,913 --> 00:11:15,481
the driftin' life teaches you
that no matter your troubles,
75
00:11:15,483 --> 00:11:17,817
there's always somebody
worse off.
76
00:11:17,819 --> 00:11:20,052
Take my travelin' partner:
77
00:11:20,054 --> 00:11:23,289
A natural-born racer
without a ride.
78
00:11:23,291 --> 00:11:26,092
Lost it yesterday
in a grudge match.
79
00:11:26,094 --> 00:11:29,195
He acts steady,
but I know different.
80
00:11:29,197 --> 00:11:31,397
I can tell about people.
81
00:11:31,399 --> 00:11:35,268
Don't know if I'm to blame
for his broken-down luck.
82
00:11:35,270 --> 00:11:36,736
For his sake, though,
83
00:11:36,738 --> 00:11:38,871
I should disappear
down the road.
84
00:11:38,873 --> 00:11:41,207
You writin' about us?
85
00:11:42,009 --> 00:11:43,643
'Bout me, you mean?
86
00:11:43,645 --> 00:11:45,344
You're just incidental.
87
00:11:48,048 --> 00:11:49,982
What are you writin' about...
88
00:11:49,984 --> 00:11:51,884
incidentally?
89
00:11:53,720 --> 00:11:56,188
Where do you figure on goin'?
90
00:11:57,190 --> 00:11:58,457
I don't know.
91
00:11:59,393 --> 00:12:01,494
There's a drag strip...
92
00:12:01,496 --> 00:12:03,396
outside of Boise.
93
00:12:07,701 --> 00:12:09,769
Figurin' on hirin' myself out.
94
00:12:11,705 --> 00:12:14,073
You don't think of nothin'
else, do you?
95
00:12:15,075 --> 00:12:17,510
Everybody's gotta stay true
to their risk.
96
00:12:17,512 --> 00:12:18,945
This is mine.
97
00:12:22,883 --> 00:12:24,717
[insects chirping]
98
00:12:35,395 --> 00:12:37,897
You got any money
of your own?
99
00:12:37,899 --> 00:12:40,099
Some. Why?
100
00:12:40,634 --> 00:12:41,801
Was wonderin' if...
101
00:12:41,803 --> 00:12:45,638
between the two of us
we got enough to eat for real.
102
00:12:45,640 --> 00:12:50,343
Yeah... probably shouldn't
have had all those
marshmallows.
103
00:12:50,345 --> 00:12:51,711
If I remember right...
104
00:12:51,713 --> 00:12:52,912
[dogs barking]
105
00:12:52,914 --> 00:12:58,584
Comin' in there's a grocery
or cafe not too far up the road.
106
00:13:00,187 --> 00:13:03,289
East to west and back again.
107
00:13:04,491 --> 00:13:05,624
You never know
what you're gonna get,
108
00:13:05,626 --> 00:13:07,326
some of those places.
109
00:13:08,628 --> 00:13:12,465
There's a cafe in Montana,
a couple weeks back...
110
00:13:12,467 --> 00:13:15,601
Let's just say
it wasn't in apple pie order.
111
00:13:15,603 --> 00:13:17,470
The waitress actually had
to run home
112
00:13:17,472 --> 00:13:20,106
to get the ice cream
for my chocolate shake.
113
00:13:21,608 --> 00:13:23,409
One summer...
114
00:13:23,411 --> 00:13:26,746
we went up country to visit
Grandma Hankins,
115
00:13:26,748 --> 00:13:29,915
Our squirrel dog had had like
four pups the day before,
116
00:13:29,917 --> 00:13:31,984
so we took 'em with.
117
00:13:31,986 --> 00:13:35,054
'Course that day was hotter
than a Methodist hell.
118
00:13:35,056 --> 00:13:36,922
Spent the whole time
in the box-seat
119
00:13:36,924 --> 00:13:40,192
rubbin' those pups with ice
just to keep their yippin' down.
120
00:13:41,795 --> 00:13:43,329
They were cute and all,
121
00:13:43,331 --> 00:13:46,332
but I must have smelled like
a wet dog for a week.
122
00:13:48,135 --> 00:13:49,835
Where was this exactly?
123
00:13:50,937 --> 00:13:52,805
Think you're bein' sly?
124
00:13:52,807 --> 00:13:55,641
I told you I ain't gonna make
this personal.
125
00:13:57,277 --> 00:13:58,644
See?
126
00:13:58,646 --> 00:14:00,780
We're edgin' up on civilization.
127
00:14:03,116 --> 00:14:05,017
I sore miss that ride.
128
00:14:16,997 --> 00:14:19,598
You got a pin in that leg?
129
00:14:19,600 --> 00:14:21,367
Pins, staples...
130
00:14:21,369 --> 00:14:23,769
Elmer's, chewin' gum.
131
00:14:23,771 --> 00:14:26,172
Got smashed up so bad
I got bone-chips
132
00:14:26,174 --> 00:14:27,740
the size of baby's teeth.
133
00:14:33,880 --> 00:14:36,615
[ominous music ♪]
134
00:14:41,088 --> 00:14:42,955
Lordy...
135
00:14:53,767 --> 00:14:55,668
[whistles]
136
00:14:56,937 --> 00:14:59,271
What a god damn mess
of lives.
137
00:15:04,478 --> 00:15:06,112
What are you doin'?
138
00:15:06,114 --> 00:15:10,716
[strange whispering]
139
00:15:19,359 --> 00:15:23,562
[whispering gets louder]
140
00:15:25,565 --> 00:15:27,066
Miss, are you hurt?
141
00:15:28,268 --> 00:15:29,468
[waitress whispering]
Cursing and crying out...
142
00:15:29,470 --> 00:15:31,103
[Smoke]
Can you walk?
143
00:15:34,007 --> 00:15:35,808
Let's get her to the couch.
144
00:15:35,810 --> 00:15:37,443
Let her lie down
and get over the shock.
145
00:15:40,514 --> 00:15:42,615
[waitress]
Cursing and crying out,
146
00:15:42,617 --> 00:15:45,751
our nighted fears made
real...
147
00:15:45,753 --> 00:15:47,286
bound to fall...
148
00:15:47,288 --> 00:15:51,557
Shadow puppets that never
quicken into true flesh...
149
00:15:51,559 --> 00:15:54,193
Wait! Look.
150
00:15:55,095 --> 00:15:56,395
Gunshot.
151
00:15:56,397 --> 00:15:58,130
We need to get her flat.
152
00:15:58,665 --> 00:16:00,199
[waitress shrieks]
153
00:16:00,201 --> 00:16:01,834
[breathing frantically]
154
00:16:04,538 --> 00:16:05,604
[Smoke]
Miss?
155
00:16:06,139 --> 00:16:07,973
Miss?
156
00:16:09,142 --> 00:16:10,442
Miss?
157
00:16:11,811 --> 00:16:16,081
[strange demonic screeching]
158
00:16:16,083 --> 00:16:18,250
[Kat screams]
159
00:16:18,252 --> 00:16:20,719
[pounding music ♪]
160
00:16:20,721 --> 00:16:22,288
[Smoke]
What the blue hell?
161
00:16:22,290 --> 00:16:24,890
[roars]
162
00:16:24,892 --> 00:16:30,529
♪
163
00:16:45,345 --> 00:16:47,446
Away from the body, chamo.
164
00:16:47,448 --> 00:16:48,914
[Kat coughs]
165
00:16:48,916 --> 00:16:50,549
You okay?
166
00:16:50,551 --> 00:16:53,018
[slimy slithering sound]
167
00:16:53,987 --> 00:16:55,721
You know what in the
blue hell's goin' on here?
168
00:16:55,723 --> 00:16:58,757
There's a full howl of
madness over these hills.
169
00:16:58,759 --> 00:17:02,528
As you see,
it is a catching madness.
170
00:17:02,530 --> 00:17:04,797
[speaking Spanish]
171
00:17:07,300 --> 00:17:09,168
It has many names:
172
00:17:09,170 --> 00:17:11,270
The Pale Horse,
173
00:17:11,272 --> 00:17:13,572
The Devil-Fetch Car,
174
00:17:14,574 --> 00:17:16,342
Leviathan...
175
00:17:19,312 --> 00:17:22,948
I call it...
La Muerta Blanca.
176
00:17:24,217 --> 00:17:25,718
It brings nightmares,
177
00:17:25,720 --> 00:17:28,887
chaos and carnage.
178
00:17:32,759 --> 00:17:35,394
What you would call
the supernatural.
179
00:17:36,663 --> 00:17:39,298
Yeah, what would you call it?
180
00:17:39,300 --> 00:17:41,634
The world as it is.
181
00:17:41,636 --> 00:17:46,105
This could've been me.
I got black luck that way.
182
00:17:46,107 --> 00:17:48,574
It is the mark
of La Muerta Blanca.
183
00:17:50,310 --> 00:17:52,411
What're you fixin' to do
with that?
184
00:17:52,413 --> 00:17:54,613
Mad science.
185
00:17:56,182 --> 00:17:59,585
You're still talkin' 'bout a
car? That's what I heard you
say.
186
00:17:59,587 --> 00:18:02,421
When he passes...
some hallucinate,
187
00:18:02,423 --> 00:18:03,756
others change.
188
00:18:03,758 --> 00:18:08,294
Think of it as a horseman
of the apocalypse...
189
00:18:09,596 --> 00:18:10,963
Detroit-made.
190
00:18:11,865 --> 00:18:14,300
You saw what happened...
191
00:18:16,403 --> 00:18:18,270
La Muerta Blanca...
192
00:18:19,739 --> 00:18:21,640
is always the color of bone.
193
00:18:22,842 --> 00:18:24,610
Tinted windows.
194
00:18:24,612 --> 00:18:27,313
Phantom fast.
195
00:18:27,315 --> 00:18:30,282
All the strange in life
rustles in its wind.
196
00:18:31,484 --> 00:18:33,085
If you see it,
197
00:18:33,087 --> 00:18:35,387
or anything like it...
198
00:18:36,256 --> 00:18:39,825
well... I offer
a generous bounty.
199
00:18:46,466 --> 00:18:49,168
[spurs jingling]
200
00:18:58,111 --> 00:19:00,012
Fair warning...
201
00:19:00,014 --> 00:19:03,315
Do not hope to outrun it,
chamos.
202
00:19:03,317 --> 00:19:05,718
No one is faster than fate.
203
00:19:10,457 --> 00:19:13,592
He is crazy enough to eat
the devil with horns on.
204
00:19:13,594 --> 00:19:16,228
Let's make the 9-1-1 and get.
205
00:19:20,767 --> 00:19:24,636
Excuse me, Mr. El Bi-ter?
206
00:19:24,638 --> 00:19:26,138
El Buitre.
207
00:19:26,806 --> 00:19:29,241
Sorry. That T R E at the end...
208
00:19:30,577 --> 00:19:33,112
We could use a lift
into the next town,
209
00:19:33,114 --> 00:19:35,881
Or farther east
if that's where you're headed.
210
00:19:35,883 --> 00:19:38,283
For your sake, cariño,
211
00:19:38,285 --> 00:19:42,187
the roads... are not safe.
212
00:19:42,189 --> 00:19:43,722
[speaks Spanish]
213
00:19:45,859 --> 00:19:47,993
[engine roaring]
214
00:19:47,995 --> 00:19:50,596
[police sirens]
215
00:20:01,040 --> 00:20:03,275
Think they'll find
anything of us?
216
00:20:05,512 --> 00:20:07,846
We wiped it down...
217
00:20:07,848 --> 00:20:10,582
and my bullets, untraceable.
218
00:20:12,352 --> 00:20:14,219
That's some pistol.
219
00:20:14,221 --> 00:20:15,721
It's an artifact.
220
00:20:15,723 --> 00:20:18,824
Made special
for this kind of work.
221
00:20:18,826 --> 00:20:21,160
[speaking Spanish]
222
00:20:21,694 --> 00:20:23,395
What work is that?
223
00:20:24,931 --> 00:20:28,066
Figurin' the plan for this
world.
224
00:20:28,068 --> 00:20:30,836
Yeah, well, hope shootin' up
demon-headed waitresses
225
00:20:30,838 --> 00:20:33,238
marks the giddy limit.
226
00:20:36,609 --> 00:20:40,012
This is our, uh,
fourth day travelin'.
227
00:20:40,014 --> 00:20:42,281
Picked me up on the coast.
228
00:20:42,283 --> 00:20:44,850
Calls himself
a journeyman racer.
229
00:20:45,752 --> 00:20:47,586
Used to be famous, I guess.
230
00:20:47,588 --> 00:20:49,188
Or coulda been.
231
00:20:49,890 --> 00:20:54,526
My daddy was into cars.
He probably woulda known.
232
00:20:54,528 --> 00:20:56,228
A wheelman, eh?
233
00:21:18,551 --> 00:21:20,085
I'll just get him settled in,
234
00:21:20,087 --> 00:21:22,554
and then text
with the room number.
235
00:22:13,106 --> 00:22:15,207
[Kat sobbing]
236
00:22:21,915 --> 00:22:24,049
[sobbing continues]
237
00:22:58,851 --> 00:23:00,786
[man on the radio]
-- Store Cafe, and three others
238
00:23:00,788 --> 00:23:02,521
were killed
at the Scholls Eatery.
239
00:23:02,523 --> 00:23:05,924
Police describe the scene as
a senseless gun rampage.
240
00:23:05,926 --> 00:23:08,393
Kliers, who ran the
restaurant for about 14 years,
241
00:23:08,395 --> 00:23:10,395
was a well-respected member
of the Scholls--
242
00:23:18,371 --> 00:23:20,238
I ain't sleepin'.
243
00:23:25,445 --> 00:23:27,112
Crazy days, huh?
244
00:23:28,815 --> 00:23:31,183
That waitress...
245
00:23:31,185 --> 00:23:33,318
uglier than homemade sin.
246
00:23:34,420 --> 00:23:36,688
Just now sinkin' in I guess.
247
00:23:36,690 --> 00:23:39,224
Makes you wonder what's
possible in this world.
248
00:23:40,627 --> 00:23:43,629
Funny what you said
about luck.
249
00:23:43,631 --> 00:23:48,600
Not ha-ha funny,
just... strange funny.
250
00:23:50,269 --> 00:23:52,270
Here I thought it was my fault.
251
00:23:53,439 --> 00:23:54,940
How's that?
252
00:23:58,277 --> 00:24:00,746
I'm livin' past my time.
253
00:24:02,248 --> 00:24:05,984
By rights, I shoulda gone in
the accident what took my leg.
254
00:24:07,620 --> 00:24:09,488
You out racin'?
255
00:24:11,290 --> 00:24:13,825
Ah, that's the hang of it.
256
00:24:13,827 --> 00:24:16,962
Happened at a four-way stop
in town.
257
00:24:16,964 --> 00:24:18,964
I was just headed
to the corner grocery, and...
258
00:24:18,966 --> 00:24:20,499
a delivery truck crossed
the median
259
00:24:20,501 --> 00:24:22,501
and smashed me head-on.
260
00:24:23,469 --> 00:24:26,104
Stood on the brakes,
but no odds.
261
00:24:27,974 --> 00:24:31,410
Truck rolled me hard
into a parkin' lot.
262
00:24:36,149 --> 00:24:38,650
'Mazin' you weren't more hurt.
263
00:24:42,522 --> 00:24:45,223
There was a boy there
with his mama,
264
00:24:45,225 --> 00:24:46,958
sittin' in a cart.
265
00:24:50,930 --> 00:24:52,998
He spun around...
266
00:24:55,101 --> 00:24:57,202
I looked him in his eyes.
267
00:25:00,306 --> 00:25:02,407
I tried to turn the car away,
but...
268
00:25:04,610 --> 00:25:06,478
It just kept goin'.
269
00:25:07,780 --> 00:25:10,082
He was three year old.
270
00:25:12,552 --> 00:25:14,152
I'm sorry.
271
00:25:16,489 --> 00:25:18,356
I'm so sorry.
272
00:25:19,125 --> 00:25:20,859
Wasn't your fault.
273
00:25:22,628 --> 00:25:24,162
I know...
274
00:25:24,597 --> 00:25:26,298
I know.
275
00:25:30,336 --> 00:25:32,104
But it happened...
276
00:25:32,839 --> 00:25:34,906
And the fact that it
happened...
277
00:25:35,775 --> 00:25:38,343
and it happened
to somebody innocent...
278
00:25:38,345 --> 00:25:40,412
thought they were safe.
279
00:25:43,182 --> 00:25:46,351
Today... yesterday...
280
00:25:48,921 --> 00:25:51,223
that's proof death's onto me.
281
00:25:53,459 --> 00:25:56,027
Maybe you won't think
I'm crazy then.
282
00:25:56,029 --> 00:25:57,729
I wouldn't think that.
283
00:25:57,731 --> 00:25:59,731
I ain't told you yet.
284
00:25:59,733 --> 00:26:01,066
Don't hardly matter.
285
00:26:01,068 --> 00:26:04,469
Uh-uh. I ain't someone
to tie to.
286
00:26:05,505 --> 00:26:06,838
I'm tellin' ya,
287
00:26:06,840 --> 00:26:08,673
I got black luck.
288
00:26:09,509 --> 00:26:11,409
I get by alright.
289
00:26:11,411 --> 00:26:15,080
It's everyone else gets the
muddy end of the stick.
290
00:26:15,082 --> 00:26:18,316
It's like that...
story from school.
291
00:26:18,318 --> 00:26:20,418
The one
with the monkey's paw.
292
00:26:21,988 --> 00:26:23,555
I'm a danger to you.
293
00:26:23,557 --> 00:26:24,856
Can't hardly believe that,
pumpkin.
294
00:26:24,858 --> 00:26:26,625
You ain't seein' me for real.
295
00:26:26,627 --> 00:26:28,426
It ain't me what's gotta worry.
296
00:26:28,428 --> 00:26:31,997
For whatever reason,
the devil's on my side.
297
00:26:33,966 --> 00:26:35,867
That's why I gotta go,
298
00:26:37,136 --> 00:26:40,138
If I can't get clear
of my black luck...
299
00:26:40,140 --> 00:26:42,974
I need someone
can take the fallout.
300
00:26:45,278 --> 00:26:47,279
El Buitre...
301
00:26:48,281 --> 00:26:51,016
he's as as I ever come.
302
00:26:52,718 --> 00:26:55,654
[Eerie music ♪]
303
00:27:05,531 --> 00:27:06,965
[knock]
304
00:27:08,768 --> 00:27:10,168
Hey, man.
305
00:27:12,205 --> 00:27:15,073
Cops liable to roll around
this hour..
306
00:27:15,075 --> 00:27:16,508
dusk.
307
00:27:19,278 --> 00:27:21,279
Hey, chamo.
308
00:27:21,281 --> 00:27:22,881
You holding?
309
00:27:22,883 --> 00:27:25,584
That depends who's asking,
partner.
310
00:27:25,586 --> 00:27:27,452
This is entrapment.
311
00:27:28,788 --> 00:27:32,357
Just a journeyman racer
who needs a boost.
312
00:27:32,359 --> 00:27:35,460
You lookin' to get amped,
that it?
313
00:28:13,799 --> 00:28:16,234
Hey, cariño.
314
00:28:44,363 --> 00:28:47,832
[static buzzing]
315
00:31:25,024 --> 00:31:28,393
[eerie music ♪]
316
00:31:28,395 --> 00:31:34,099
♪
317
00:32:53,812 --> 00:33:00,552
[strange, slow
breathing sounds]
318
00:33:07,493 --> 00:33:10,728
[water dripping and
splashing]
319
00:33:49,401 --> 00:33:51,069
[demonic growling]
320
00:34:23,035 --> 00:34:27,205
[eerie, ominous music
continues ♪]
321
00:34:27,207 --> 00:34:30,742
♪
322
00:34:58,337 --> 00:35:01,906
[insects chirping]
323
00:35:15,354 --> 00:35:17,488
[crash]
324
00:36:26,091 --> 00:36:28,926
He's not himself, your friend.
325
00:36:30,596 --> 00:36:32,063
What'd you say?
326
00:36:32,698 --> 00:36:36,401
I say it is La Muerta Blanca.
327
00:36:36,403 --> 00:36:38,403
Remember the waitress?
328
00:36:50,883 --> 00:36:55,420
Yeah, well, what's your excuse
treatin' me like crow bait?
329
00:36:58,257 --> 00:37:00,291
I thought to keep your friend
out of trouble.
330
00:37:01,960 --> 00:37:05,062
It seemed there was nothing
more to be done for you.
331
00:37:05,064 --> 00:37:08,132
No pulse, no life.
332
00:37:09,868 --> 00:37:12,470
Thank God you were wrong.
333
00:37:52,511 --> 00:37:57,515
[muffled voices on radio
in the next room]
334
00:38:13,832 --> 00:38:15,700
[radio host] What else do you
have for us, Shirley?
335
00:38:15,702 --> 00:38:19,871
Because I'll be honest with
you, I'm a believer in logic.
336
00:38:19,873 --> 00:38:21,305
[woman on radio]
I'm with you on that, Tom.
337
00:38:21,307 --> 00:38:23,307
But I don't know how else
to discribe 'em
338
00:38:23,309 --> 00:38:25,776
except as demons in disguise.
339
00:38:25,778 --> 00:38:29,347
Ministry workers subdued 'em
after a tussle.
340
00:38:29,349 --> 00:38:31,849
I didn't see
what happened exactly.
341
00:38:31,851 --> 00:38:33,384
Just the afterclap.
342
00:38:33,386 --> 00:38:36,153
And to confirm,
this was at that tent revival?
343
00:38:36,155 --> 00:38:37,989
The one off River Road?
344
00:38:40,325 --> 00:38:41,259
[shower curtain drawing]
345
00:38:41,261 --> 00:38:43,995
[shower running]
346
00:38:46,198 --> 00:38:49,500
[intense electronic music ♪]
347
00:38:49,502 --> 00:38:54,639
♪
348
00:39:16,929 --> 00:39:20,698
[spurs jangling]
349
00:39:27,072 --> 00:39:30,074
[fire extinguisher whooshing]
350
00:39:30,076 --> 00:39:37,114
[fire crackling]
351
00:39:47,926 --> 00:39:52,997
[pastor] --leaves us to pick
and search out His meaning.
352
00:39:52,999 --> 00:39:56,167
Overwhelm us with your truth,
O Lord!
353
00:39:56,169 --> 00:39:57,268
Mm hmm.
354
00:39:57,270 --> 00:39:59,637
Some here got faith
to take hold of.
355
00:39:59,639 --> 00:40:00,972
[plays a chord on the organ]
356
00:40:00,974 --> 00:40:06,177
For too long now, we've been
sleeping in our faith.
357
00:40:06,179 --> 00:40:11,582
This night... the perversions
of humanity we've seen...
358
00:40:11,584 --> 00:40:14,585
It's all part of the Lord's
awakening fear.
359
00:40:14,587 --> 00:40:18,089
Just as the Lord sent the
Leviathan against Jonah,
360
00:40:18,091 --> 00:40:21,826
He's sent these devils
against us.
361
00:40:21,828 --> 00:40:24,862
These devils... they gall us
362
00:40:24,864 --> 00:40:28,466
to the healing power
of the Holy Spirit.
363
00:40:29,735 --> 00:40:31,936
This night...
364
00:40:31,938 --> 00:40:35,940
the awakening fear of the Lord
done broke in on us.
365
00:40:42,681 --> 00:40:44,482
In all things...
366
00:40:44,484 --> 00:40:47,652
God is a sufficient redeemer.
367
00:40:48,720 --> 00:40:51,789
So my desire for you tonight...
368
00:40:51,791 --> 00:40:53,858
is to know the Holy Spirit
is present
369
00:40:53,860 --> 00:40:57,294
within each and every one
of you.
370
00:40:57,296 --> 00:41:00,598
These devils used to be men,
371
00:41:00,600 --> 00:41:02,767
and can be men again,
I believe,
372
00:41:02,769 --> 00:41:05,202
if they have faith.
373
00:41:05,204 --> 00:41:08,639
'Cause they have to be ready
to receive the healing.
374
00:41:08,641 --> 00:41:13,644
It's their faith that will
activate the power
of the Holy Spirit.
375
00:41:13,646 --> 00:41:16,847
Pull the hood on the first one.
376
00:41:23,655 --> 00:41:27,825
The power of the Holy Spirit
is the same yesterday,
377
00:41:27,827 --> 00:41:29,927
the same today,
378
00:41:29,929 --> 00:41:32,530
the same forever!
379
00:41:32,532 --> 00:41:37,201
Do you believe Jesus Christ
is your personal savior?
380
00:41:37,203 --> 00:41:41,505
Do you believe your body
is the temple
of the Holy Spirit?
381
00:41:41,507 --> 00:41:43,808
[Smoke in demonic voice]
Die, meat puppet!
382
00:41:43,810 --> 00:41:46,010
[everyone screaming]
383
00:41:50,048 --> 00:41:51,949
[yelling]
384
00:42:00,292 --> 00:42:01,459
[grunting and groaning]
385
00:42:01,461 --> 00:42:03,060
[choking]
386
00:42:03,062 --> 00:42:04,862
[growling]
387
00:42:04,864 --> 00:42:06,597
[screaming,
car engines starting]
388
00:42:11,269 --> 00:42:13,003
[demonic voice]
I'll see you down to the nub
389
00:42:13,005 --> 00:42:14,872
of your wrung soul!
390
00:42:20,278 --> 00:42:22,113
Show me yours, diabolito...
391
00:42:22,115 --> 00:42:23,814
and I'll show you mine.
392
00:42:23,816 --> 00:42:26,684
And we see who scares who.
393
00:42:26,686 --> 00:42:29,820
[squeaking and groaning]
394
00:42:36,995 --> 00:42:38,629
You had your chance, mosca.
395
00:42:38,631 --> 00:42:40,364
This one is mine.
396
00:42:40,366 --> 00:42:44,168
[intense music ♪]
397
00:42:44,170 --> 00:42:45,836
♪
398
00:42:45,838 --> 00:42:47,471
[breathing heavily]
399
00:42:49,141 --> 00:42:51,709
[birds chirping]
400
00:43:32,217 --> 00:43:34,218
'Mornin', miss.
401
00:43:34,220 --> 00:43:36,353
You seekin' spiritual comfort?
402
00:43:37,322 --> 00:43:41,592
Actually, lookin'
for a friend of mine got lost.
403
00:43:41,594 --> 00:43:44,695
No one around but the few
folks you see, mostly ministry.
404
00:43:47,065 --> 00:43:49,066
Hard night, huh?
405
00:43:49,068 --> 00:43:50,601
You heard the sirens?
406
00:43:50,603 --> 00:43:52,536
Just generally.
407
00:43:53,538 --> 00:43:55,105
Care to make a donation?
408
00:43:55,107 --> 00:43:58,242
Whatever you could spare
would be a blessin'.
409
00:43:58,244 --> 00:44:02,513
Sorry. Down to about
a dollar's worth of nothin'
myself.
410
00:44:06,785 --> 00:44:07,952
Wait, child.
411
00:44:09,487 --> 00:44:10,855
I know it ain't much but...
412
00:44:10,857 --> 00:44:14,825
sometimes, a small kindness
at the right time...
413
00:44:14,827 --> 00:44:16,327
is enough.
414
00:44:18,230 --> 00:44:19,463
Please.
415
00:44:19,465 --> 00:44:21,799
It would do my heart good.
416
00:44:43,488 --> 00:44:44,822
[voice on the television]
--report several cases
417
00:44:44,824 --> 00:44:46,690
of a new mystery virus
418
00:44:46,692 --> 00:44:48,893
with symptoms similar to
those of--
419
00:44:50,795 --> 00:44:53,197
Patients with the disease,
experience high fevers,
420
00:44:53,199 --> 00:44:59,670
night sweats, severe body
aches, delusional episodes--
421
00:44:59,672 --> 00:45:02,306
Can I borrow your phone?
It's important.
422
00:45:02,308 --> 00:45:04,275
Phone's for payin' customers.
423
00:45:04,277 --> 00:45:06,477
Club soda, then.
424
00:45:37,208 --> 00:45:39,276
Hey, where's the ladies room?
425
00:45:59,898 --> 00:46:01,966
[El Buitre]
That the last run, then?
426
00:46:10,942 --> 00:46:11,842
Sorry.
427
00:46:12,677 --> 00:46:14,078
Hey, cariño.
428
00:46:14,080 --> 00:46:16,146
I just called you.
429
00:46:16,148 --> 00:46:19,350
And here I am
[speaks Spanish]
430
00:46:19,352 --> 00:46:22,786
Uh-uh. House rules
is stakes or nothin'.
431
00:46:22,788 --> 00:46:24,488
Come on, man.
432
00:46:24,490 --> 00:46:26,857
Little lady brightens up
the room.
433
00:46:26,859 --> 00:46:29,226
'Specially after last night.
434
00:46:29,995 --> 00:46:31,528
Yeah, sure.
435
00:46:32,364 --> 00:46:35,899
Oh wait, I ordered a club soda.
436
00:46:38,136 --> 00:46:39,970
Can we get back to playin' now?
437
00:46:40,972 --> 00:46:43,874
Any side bets? Moffat?
438
00:46:47,278 --> 00:46:48,946
Damn the weather.
439
00:46:48,948 --> 00:46:50,981
Alright, down to the
shoot-out.
440
00:46:50,983 --> 00:46:54,551
One roll apiece,
top-score get's the pot.
441
00:46:54,553 --> 00:46:56,620
I'll go first.
442
00:46:59,324 --> 00:47:05,195
That's eleven, three,
fourteen total.
Fourteen's the point.
443
00:47:10,735 --> 00:47:12,202
Blow.
444
00:47:20,412 --> 00:47:23,280
Got the run on us now,
looks like.
445
00:47:23,282 --> 00:47:25,549
Time to call it in and get.
446
00:47:25,551 --> 00:47:28,118
Yeah, I should cash out too,
'fore my old lady goes bugnuts
447
00:47:28,120 --> 00:47:29,653
like Lou Gaston.
448
00:47:29,655 --> 00:47:31,088
[laughs]
449
00:47:31,090 --> 00:47:34,158
Ain't no gettin' over that, man.
450
00:47:34,160 --> 00:47:38,695
Alright boys, as always,
good playin'.
451
00:47:41,599 --> 00:47:43,267
How 'bout you, amigo?
452
00:47:43,868 --> 00:47:45,369
What's your reckonin'?
453
00:47:47,505 --> 00:47:50,240
As much as I'd like to win
my stake back,
454
00:47:50,242 --> 00:47:52,142
the day's a-callin'.
455
00:47:53,178 --> 00:47:55,079
It's up to you.
456
00:47:58,383 --> 00:48:00,084
How 'bout we speed things up
a little
457
00:48:00,086 --> 00:48:02,553
now that it's just
the two of us.
458
00:48:02,555 --> 00:48:05,956
Keep it between the lines
and dirty side down.
459
00:48:07,125 --> 00:48:11,361
I'll hang for a while to see
this... just outta curiosity.
460
00:48:11,363 --> 00:48:14,765
What would you say to a game
of Miwin's Hazard?
461
00:48:14,767 --> 00:48:16,400
That'd move things along.
462
00:48:16,402 --> 00:48:18,035
What game is this?
463
00:48:18,736 --> 00:48:21,772
Three dice, three cups.
464
00:48:21,774 --> 00:48:24,374
These aren't your usual
six-sided dice, though.
465
00:48:24,376 --> 00:48:27,778
Each die
has just three numbers.
466
00:48:27,780 --> 00:48:32,049
Dice are rolled fairly,
but under the cups.
467
00:48:33,318 --> 00:48:35,352
You pick one, I pick one.
468
00:48:35,354 --> 00:48:36,987
Since each number only comes
up once,
469
00:48:36,989 --> 00:48:38,655
we always have a winner.
470
00:48:39,724 --> 00:48:42,392
Her we go...
just roll 'em in the cups.
471
00:48:51,970 --> 00:48:53,537
A win to start.
472
00:49:16,194 --> 00:49:19,163
This time, I raise you a deuce.
473
00:49:20,131 --> 00:49:21,698
No limit on the raise?
474
00:49:21,700 --> 00:49:23,500
Say a nickel limit?
475
00:49:24,869 --> 00:49:26,436
A nickel, then.
476
00:49:32,944 --> 00:49:34,545
Three in a row.
477
00:49:35,380 --> 00:49:37,748
I gotta admit, amigo..
478
00:49:37,750 --> 00:49:40,150
I'm gettin' a cob on about this.
479
00:49:40,152 --> 00:49:43,587
Your girlfriend here's defyin'
the odds somethin' fierce.
480
00:49:43,589 --> 00:49:45,389
I thought it was
a game of chance.
481
00:49:45,391 --> 00:49:48,992
Sure she's rollin' the dice
in those cups?
482
00:49:48,994 --> 00:49:50,561
[speaks Spanish]
483
00:49:51,529 --> 00:49:55,799
I advise you to conduct
yourself in American.
484
00:49:55,801 --> 00:49:58,535
Wait outside while he counts
my winnings.
485
00:49:58,537 --> 00:50:02,372
You think I'm gonna chock
this up to craphouse luck?
486
00:50:02,374 --> 00:50:04,141
I know games of this kind.
487
00:50:05,076 --> 00:50:06,443
The way it works.
488
00:50:06,445 --> 00:50:08,912
It is like
rock-paper-scissors,
489
00:50:08,914 --> 00:50:10,981
but you know my pick
in advance.
490
00:50:11,849 --> 00:50:15,018
Apparently, you cannot win
for cheating.
491
00:50:15,020 --> 00:50:17,054
Stop right there, amigo,
492
00:50:17,056 --> 00:50:21,225
or so help me God, I'll beat
you all hollow.
493
00:50:26,798 --> 00:50:29,733
My money... count it out.
494
00:50:29,735 --> 00:50:33,870
What are you fixin' to do
with that cripple hand?
495
00:50:33,872 --> 00:50:38,208
This hand... it is flesh
and hellfire altogether.
496
00:50:38,210 --> 00:50:39,977
Aagh!
497
00:50:39,979 --> 00:50:41,678
[intense music ♪]
498
00:50:41,680 --> 00:50:46,216
Ugh... ugh... ugh.
499
00:50:52,991 --> 00:50:54,958
[groaning]
500
00:51:00,231 --> 00:51:01,665
[groans]
501
00:51:09,674 --> 00:51:11,508
Help me with the money.
502
00:51:11,510 --> 00:51:13,443
[Kat panting]
503
00:51:19,217 --> 00:51:21,285
[pounding music ♪]
504
00:51:21,287 --> 00:51:23,420
What was that back there?
505
00:51:23,422 --> 00:51:26,657
Is that some kind of
pro-thesis, or whatever?
506
00:51:26,659 --> 00:51:29,059
♪
507
00:51:29,061 --> 00:51:30,894
This devil-bit hand...
508
00:51:30,896 --> 00:51:34,431
it is a rebuke
to the dead order around us.
509
00:51:34,433 --> 00:51:37,067
Just like La Muerta Blanca.
510
00:51:41,472 --> 00:51:47,110
It is dust and blood...
what you say? A graft?
511
00:51:48,946 --> 00:51:51,148
It's an outward sign
of my faith.
512
00:51:53,151 --> 00:51:55,352
Yeah, what religion is this?
513
00:51:56,254 --> 00:51:58,689
The name would mean nothing
to you.
514
00:51:58,691 --> 00:52:04,428
Just know that, to our eyes,
your Christian God is dead.
515
00:52:04,430 --> 00:52:09,132
The earth and everything else
is part of His slow decay.
516
00:52:11,636 --> 00:52:14,004
We seek out other deities.
517
00:52:18,276 --> 00:52:19,776
Where we goin'?
518
00:52:22,013 --> 00:52:24,081
To gather up our own danger.
519
00:52:39,130 --> 00:52:41,164
[engine stops]
520
00:52:41,166 --> 00:52:43,867
[flies buzzing]
521
00:52:55,213 --> 00:52:58,815
Don't tell me:
you're givin' me a pony.
522
00:53:04,122 --> 00:53:05,322
He could be useful.
523
00:53:05,324 --> 00:53:08,892
No, uh-uh, you keep him
trussed up and far away.
524
00:53:08,894 --> 00:53:10,026
I can protect you.
525
00:53:10,028 --> 00:53:13,864
And you give me a jack handle
or something justin case.
526
00:53:21,606 --> 00:53:23,607
I'm sick at heart at what I
done.
527
00:53:23,609 --> 00:53:25,475
You gotta believe that.
528
00:53:26,878 --> 00:53:29,012
I got an evil spirit ridin'
me now.
529
00:53:33,818 --> 00:53:35,185
Wasn't ever me.
530
00:53:37,789 --> 00:53:39,823
I'm not tryin' to excuse it.
531
00:53:40,691 --> 00:53:42,392
That's just the deadwood truth.
532
00:53:47,465 --> 00:53:50,534
If I turn, don't hesitate...
533
00:53:50,536 --> 00:53:52,269
[speaks spanish]
534
00:53:54,338 --> 00:53:57,140
I can protect you
if it comes to it, cariño.
535
00:54:09,987 --> 00:54:11,955
[Kat voiceover]
Ever since I come back to life,
536
00:54:11,957 --> 00:54:15,025
it's like I'm bound
to a new fate.
537
00:54:15,027 --> 00:54:18,195
I just don't know
what it is yet.
538
00:54:18,197 --> 00:54:23,200
It's like when you're a kid
and the days stretch on and on.
539
00:54:23,202 --> 00:54:26,937
You can't wait to catch them
up and come into your own.
540
00:54:29,774 --> 00:54:34,644
Time has that kinda weight
now. The weight of a
reckonin'.
541
00:54:38,516 --> 00:54:40,917
You gonna tell me how it is now?
542
00:54:40,919 --> 00:54:42,385
Your friend...
543
00:54:42,387 --> 00:54:45,489
to save him, we have to stop
La Muerta Blanca.
544
00:54:47,892 --> 00:54:50,360
Most likely, he will turn again.
545
00:54:51,062 --> 00:54:52,562
That for certain?
546
00:54:53,798 --> 00:54:58,902
Who knows? It is a prophecy
of chaos, this car.
547
00:54:58,904 --> 00:55:00,837
But also your main chance.
548
00:55:03,074 --> 00:55:06,209
If you got your driver,
what do you need me for?
549
00:55:07,612 --> 00:55:09,513
I ain't about to drink
outta the same bottle
550
00:55:09,515 --> 00:55:10,580
as you dirty dogs.
551
00:55:10,582 --> 00:55:11,515
Hey, I already told--
552
00:55:11,517 --> 00:55:13,783
You, okay, I get it.
553
00:55:14,519 --> 00:55:16,319
You were in a bad skin.
554
00:55:19,857 --> 00:55:24,361
But you-- you I got some
Old Testament anger for.
555
00:55:26,197 --> 00:55:29,933
Cariño, it is impossible
without your luck.
556
00:55:31,202 --> 00:55:35,171
La Muerta Blanca travels a
vast and crookback road.
557
00:55:36,440 --> 00:55:40,977
We could follow its violence
forever and still never find
it.
558
00:55:40,979 --> 00:55:46,116
It has been seen on both
coasts- at the same time.
559
00:55:46,118 --> 00:55:48,151
With your talent...
560
00:55:48,153 --> 00:55:51,288
You think it an accident you
find yourself here...
561
00:55:51,290 --> 00:55:54,591
at this moment,
with this choice?
562
00:55:59,130 --> 00:56:01,498
[crickets chirping]
563
00:56:21,285 --> 00:56:22,185
Hungry?
564
00:56:26,824 --> 00:56:29,759
Still touchy as a teased
snake, I see.
565
00:56:35,933 --> 00:56:38,201
You don't hear nothin' else,
I want you to know...
566
00:56:39,337 --> 00:56:41,471
'preciate you doin' this for me.
567
00:56:43,674 --> 00:56:45,442
Is that what you think?
568
00:56:59,390 --> 00:57:02,392
[Kat voiceover]
I felt bad for playin' him mean.
569
00:57:02,394 --> 00:57:05,095
But his gratitude
made me ashamed.
570
00:57:05,097 --> 00:57:09,599
As much as I want to save
him, I'm afraid to get
too close.
571
00:57:09,601 --> 00:57:12,936
No tellin' what I might have
to do before it's all over.
572
00:58:00,751 --> 00:58:03,353
[intense rhythmic music ♪]
573
00:58:03,355 --> 00:58:06,156
♪
574
00:58:06,158 --> 00:58:08,158
[Smoke grunts]
575
00:58:08,160 --> 00:58:09,693
Cariño, now!
576
00:58:11,962 --> 00:58:14,764
[Smoke continues groaning]
577
00:58:23,774 --> 00:58:26,042
[engine roars]
578
00:58:32,416 --> 00:58:34,651
[moaning and grunting]
579
00:58:35,886 --> 00:58:38,455
[screams]
580
00:59:12,890 --> 00:59:15,125
[engine roaring]
581
00:59:30,541 --> 00:59:32,675
Why would it rile us and run?
582
00:59:40,317 --> 00:59:42,886
[engine idling]
583
00:59:42,888 --> 00:59:44,954
Here is comes.
584
01:00:02,006 --> 01:00:03,540
Let's go back.
585
01:00:06,243 --> 01:00:08,044
[tires screech]
586
01:00:33,170 --> 01:00:34,938
[tires screech]
587
01:00:37,875 --> 01:00:42,645
This car...
it is equipped special.
588
01:00:42,647 --> 01:00:44,447
For police, mostly.
589
01:00:46,016 --> 01:00:48,551
Now we see about
La Muerta Blanca.
590
01:00:52,623 --> 01:00:54,190
Almost there.
591
01:00:57,795 --> 01:00:59,195
Almost.
592
01:01:01,665 --> 01:01:02,632
Now.
593
01:01:17,047 --> 01:01:18,314
Hold tight.
594
01:01:24,455 --> 01:01:25,755
What's wrong?
595
01:01:25,757 --> 01:01:26,723
Jammed.
596
01:01:26,725 --> 01:01:29,292
It should come free to blind it.
597
01:01:54,485 --> 01:01:57,120
[truck horn blaring]
598
01:02:10,167 --> 01:02:13,369
[intense pounding music ♪]
599
01:02:13,371 --> 01:02:16,839
♪
600
01:02:16,841 --> 01:02:18,741
[tired squealing]
601
01:02:28,185 --> 01:02:29,452
Here, take the wheel!
602
01:02:29,454 --> 01:02:30,586
For what? From here?!
603
01:02:30,588 --> 01:02:32,221
Put a steady hand on it!
604
01:02:32,223 --> 01:02:37,026
♪
605
01:02:39,496 --> 01:02:41,130
[groans]
606
01:02:41,132 --> 01:02:47,303
[El Buitre murmuring
a strange chant]
607
01:02:47,305 --> 01:02:50,640
[groaning]
608
01:03:02,186 --> 01:03:03,753
There's someone in there!
609
01:03:03,755 --> 01:03:06,990
♪
610
01:03:24,241 --> 01:03:25,708
[heartbeats]
611
01:03:25,710 --> 01:03:27,143
[tires screech]
612
01:03:31,415 --> 01:03:34,150
[engine idling]
613
01:03:39,123 --> 01:03:42,291
[Kat breathes heavily]
614
01:03:57,341 --> 01:03:59,375
Everything just fades away...
615
01:04:01,779 --> 01:04:03,880
Except the dead pitch of night.
616
01:04:08,285 --> 01:04:10,386
The burden
of being conscious...
617
01:04:11,722 --> 01:04:14,590
Knowin' we're men of parts...
618
01:04:16,427 --> 01:04:19,162
We're the only animals with
that foreknowledge.
619
01:04:19,164 --> 01:04:21,097
We know we don't belong.
620
01:04:34,545 --> 01:04:37,146
She looked in pain.
621
01:04:37,748 --> 01:04:39,482
I seen her before...
622
01:04:39,484 --> 01:04:41,818
in a dream the other night.
623
01:04:44,254 --> 01:04:48,324
Back in the sixties,
during Vietnam...
624
01:04:48,326 --> 01:04:50,560
there was a woman
disappeared.
625
01:04:50,562 --> 01:04:53,096
She was said to have
gone with it.
626
01:04:53,098 --> 01:04:55,098
But there are many rumors.
627
01:04:55,100 --> 01:04:58,267
She claimed to ba a psychic,
this woman.
628
01:04:58,269 --> 01:05:01,871
She thought La Muerta Blanca
was a mental projection...
629
01:05:01,873 --> 01:05:05,441
The spirit of la revolución
made real.
630
01:05:05,443 --> 01:05:06,642
Some say it appears
631
01:05:06,644 --> 01:05:09,278
when the system presses
too much on us.
632
01:05:09,280 --> 01:05:11,180
Who know, cariño?
633
01:05:13,283 --> 01:05:15,852
You gotta have some idea.
634
01:05:17,788 --> 01:05:22,792
A means to translate me
out from this corrupt earth.
635
01:05:22,794 --> 01:05:25,795
A final escape,
sudden and solemn.
636
01:05:25,797 --> 01:05:27,697
This is my hope.
637
01:05:39,643 --> 01:05:41,544
Ain't there any relief for him?
638
01:05:41,546 --> 01:05:44,447
It affects the ones
run the ragged edge the most.
639
01:05:44,449 --> 01:05:46,883
The ones with a headful
of doubts.
640
01:05:48,252 --> 01:05:52,522
Nights under the stars,
he was always thinkin'...
641
01:05:56,393 --> 01:05:58,728
Stung again, huh?
642
01:05:58,730 --> 01:06:00,796
Like the deuce.
643
01:06:00,798 --> 01:06:02,632
Now I have repairs.
644
01:06:04,902 --> 01:06:08,070
Chasin' it this way,
on the open road...
645
01:06:10,340 --> 01:06:12,175
You thinkin' to corral it?
646
01:06:13,777 --> 01:06:16,012
Somehow, she draws it out.
647
01:06:19,383 --> 01:06:22,051
I believe she saved me
this time...
648
01:06:22,053 --> 01:06:23,586
her presence.
649
01:06:25,022 --> 01:06:26,822
I need a shot at it.
650
01:06:26,824 --> 01:06:29,025
How well do you know
this country?
651
01:06:30,761 --> 01:06:33,729
If you wanna box it in,
there's a place
less than an hour off...
652
01:06:33,731 --> 01:06:35,898
Old lumber mill on the river.
653
01:06:37,768 --> 01:06:41,270
From the highway, looks like
one way in, one way out.
654
01:06:41,272 --> 01:06:42,939
I bring the fire.
655
01:06:44,041 --> 01:06:46,175
♪
656
01:06:46,177 --> 01:06:48,211
Say your car roll
back up the hill.
657
01:06:48,213 --> 01:06:49,946
Supposed to be
a witchy woman
658
01:06:49,948 --> 01:06:51,547
outside of Natural Bridge,
Alabama
659
01:06:51,549 --> 01:06:53,649
after truckers what killed her.
660
01:06:53,651 --> 01:06:56,485
Then there's a stretch
of highway in New Mexico,
661
01:06:56,487 --> 01:06:58,187
US 491...
662
01:06:59,323 --> 01:07:02,391
where cars flat-out disappear.
663
01:07:02,393 --> 01:07:04,860
Used to be 666.
664
01:07:05,562 --> 01:07:07,630
You probably know
most of these.
665
01:07:08,532 --> 01:07:10,566
Some are known as places
666
01:07:10,568 --> 01:07:13,002
where other worlds
show through.
667
01:07:13,004 --> 01:07:14,837
I seen the other side.
668
01:07:14,839 --> 01:07:17,073
When I gone to the bad.
669
01:07:19,509 --> 01:07:22,111
Sometimes I see me there,
movin' fast...
670
01:07:22,113 --> 01:07:23,779
almost peaceful.
671
01:07:23,781 --> 01:07:26,682
Like I'm up above the noise
of the world.
672
01:07:26,684 --> 01:07:29,018
As terrible as they are,
673
01:07:29,020 --> 01:07:31,187
I envy you, chamo,
674
01:07:31,189 --> 01:07:34,156
those visions, the
inspiration.
675
01:07:34,158 --> 01:07:36,559
La Muerta Blanca tries me.
676
01:07:36,561 --> 01:07:39,195
It tests my worth to be
translated out.
677
01:07:41,164 --> 01:07:43,266
I tell you true, chamo,
678
01:07:43,268 --> 01:07:45,601
the sun will lose it's glory,
679
01:07:45,603 --> 01:07:49,105
and the moon is gloss,
before I let it go.
680
01:07:49,107 --> 01:07:51,274
[speaking Spanish]
681
01:07:51,276 --> 01:07:55,144
♪
682
01:07:59,816 --> 01:08:02,285
There's no helpin' him,
is there?
683
01:08:05,055 --> 01:08:08,824
Even if we fail,
he could be useful to me.
684
01:08:08,826 --> 01:08:12,295
Yeah, you're a cold bullet,
alright.
685
01:08:45,462 --> 01:08:47,530
Those actual bombs?
686
01:08:51,935 --> 01:08:53,336
Landmines.
687
01:08:53,970 --> 01:08:57,406
Lordy, you did come prepared.
688
01:08:57,408 --> 01:08:59,475
How come they look so weird?
689
01:09:01,144 --> 01:09:02,745
They come special.
690
01:09:08,418 --> 01:09:10,553
I'm ready to activate 'em.
691
01:09:18,795 --> 01:09:22,131
First the radar...
692
01:09:22,133 --> 01:09:23,733
then earth,
693
01:09:27,571 --> 01:09:28,938
water,
694
01:09:34,911 --> 01:09:36,579
air,
695
01:09:40,117 --> 01:09:41,050
fire,
696
01:09:44,988 --> 01:09:47,423
and the control mechanism.
697
01:09:47,425 --> 01:09:51,093
Together, they make
white noise for the mind.
698
01:09:51,095 --> 01:09:54,764
We will see if it disrupts
La Muerta Blanca's defenses.
699
01:09:54,766 --> 01:09:56,999
These go in the first row.
700
01:09:57,768 --> 01:09:59,835
In the second...
701
01:10:01,004 --> 01:10:03,038
anti-tank mines.
702
01:10:03,540 --> 01:10:04,473
You see?
703
01:10:05,242 --> 01:10:08,110
First we confuse
the phantom powers,
704
01:10:08,112 --> 01:10:09,945
then we blow the metal shell.
705
01:10:11,748 --> 01:10:14,183
What happens
to the woman inside?
706
01:10:14,185 --> 01:10:15,651
You see a woman, okay.
707
01:10:16,520 --> 01:10:19,789
I see a messenger...
maybe a chariot.
708
01:10:21,591 --> 01:10:23,125
And that one...
709
01:10:23,894 --> 01:10:24,927
he sees what?
710
01:10:24,929 --> 01:10:30,366
A means to fly the tracks
of the world? [speaks
Spanish]
711
01:10:30,368 --> 01:10:32,168
I get it, it's just...
712
01:10:32,170 --> 01:10:34,970
I got this feelin' like she's
the end of my black luck.
713
01:10:36,440 --> 01:10:38,941
Or maybe the only thing
can survive it.
714
01:10:59,463 --> 01:11:00,463
Thanks.
715
01:11:00,465 --> 01:11:02,031
Good as the last coke
in the desert.
716
01:11:02,033 --> 01:11:04,300
Even in a cold glass.
717
01:11:08,839 --> 01:11:10,439
Sorry 'bout this...
718
01:11:11,241 --> 01:11:13,442
'bout everything.
719
01:11:13,444 --> 01:11:15,444
Ain't your fault.
720
01:11:18,548 --> 01:11:20,649
When it happens...
721
01:11:21,184 --> 01:11:23,819
You get these jag snakes.
722
01:11:23,821 --> 01:11:26,622
You can't get your mind
off the fool trick of it...
723
01:11:26,624 --> 01:11:27,756
this life.
724
01:11:31,061 --> 01:11:33,095
Routines, hobbies...
725
01:11:33,097 --> 01:11:36,298
any defenses you got
against your own mortality...
726
01:11:37,534 --> 01:11:39,735
they all just waste away.
727
01:11:40,804 --> 01:11:43,272
I wanna go out
takin' it to the limit.
728
01:11:44,774 --> 01:11:46,575
That race talk?
729
01:11:47,711 --> 01:11:51,580
This is as close to the pure
risk as I'm ever gonna get.
730
01:11:51,582 --> 01:11:54,383
Leastways we lived
by our own lights.
731
01:11:54,385 --> 01:11:56,519
That counts for somethin',
right?
732
01:11:57,988 --> 01:12:00,856
Guess we each have
our own chances to take.
733
01:12:14,104 --> 01:12:18,173
[engine rumbling]
734
01:12:18,175 --> 01:12:21,110
[fire crackling]
735
01:13:03,687 --> 01:13:04,920
Hold on!
736
01:13:09,759 --> 01:13:13,228
Wai-- !
[crying out and panting]
737
01:13:23,039 --> 01:13:25,307
[Smoke grunting
in the distance]
738
01:14:00,377 --> 01:14:02,645
[panting]
739
01:14:04,714 --> 01:14:07,383
[screaming]
740
01:14:28,805 --> 01:14:31,440
[intense music ♪]
741
01:14:31,442 --> 01:14:36,178
♪
742
01:14:49,959 --> 01:14:51,894
[engines roaring]
743
01:15:45,148 --> 01:15:47,282
[engine revs]
744
01:16:00,697 --> 01:16:02,865
[engine revving]
745
01:16:29,259 --> 01:16:33,328
♪
746
01:17:35,892 --> 01:17:39,194
[ethereal music ♪]
747
01:17:39,196 --> 01:17:44,399
♪
748
01:19:47,924 --> 01:19:51,493
[Kat voiceover]
Dear diary, I made up my mind.
749
01:19:51,495 --> 01:19:53,962
I'm goin' after my fate.
750
01:19:53,964 --> 01:19:58,867
By that, I mean this phantom
car, whatever it is.
751
01:19:58,869 --> 01:20:01,770
I think it's what my luck
is for.
752
01:20:01,772 --> 01:20:04,439
Maybe if I make my own ruin,
753
01:20:04,441 --> 01:20:06,942
I'll finally break the curse
of mine.
754
01:20:06,944 --> 01:20:10,078
I never expected life
to be crackerjack sweet.
755
01:20:10,080 --> 01:20:12,414
I'm not fool enough
to think that.
756
01:20:12,416 --> 01:20:15,384
But maybe this will turn
loose my black luck.
757
01:20:15,386 --> 01:20:17,319
I'm not hopin' for much.
758
01:20:17,321 --> 01:20:21,823
Just a chance for the good
in me to shine out a little.
759
01:20:37,807 --> 01:20:40,842
Would you not take me
with you, cariño?
760
01:21:07,103 --> 01:21:08,737
Pastor.
761
01:21:10,039 --> 01:21:11,506
Well...
762
01:21:11,508 --> 01:21:14,910
Looks like we're both
dependin' on high charity now.
763
01:21:14,912 --> 01:21:16,445
Where you headed, pilgrim?
764
01:21:16,447 --> 01:21:18,313
To the nearest telephone.
765
01:21:19,048 --> 01:21:20,782
I you're amenable...
766
01:21:22,085 --> 01:21:24,920
Help with the baggage,
please?
767
01:21:35,898 --> 01:21:38,400
You might think this lucky,
but...
768
01:21:38,402 --> 01:21:43,538
in my book, luck is living
under Christ's kindness.
769
01:22:03,426 --> 01:22:06,795
[pay phone dialing]
770
01:22:23,479 --> 01:22:25,046
[cell phone rings]
771
01:22:34,190 --> 01:22:36,158
[El Buitre on the phone]
You in town sacerdotisa?
772
01:22:36,160 --> 01:22:38,827
Nope. Out west.
773
01:22:38,829 --> 01:22:40,962
Working vacation.
774
01:22:40,964 --> 01:22:43,899
Are you still hunting
the Leviathan?
775
01:22:43,901 --> 01:22:46,234
It is no good to me now.
776
01:22:46,236 --> 01:22:49,504
Time for other means
of salvation.
777
01:22:49,506 --> 01:22:51,840
I need a car or a ticket.
778
01:22:51,842 --> 01:22:53,575
You lost another one?
779
01:22:55,945 --> 01:22:58,013
I'll wire you a plane ticket.
780
01:22:58,015 --> 01:23:00,515
Can you ask the doctor
to fire up the O.R.?
781
01:23:00,517 --> 01:23:01,883
Are you hurt, too?
782
01:23:01,885 --> 01:23:03,351
Hmm.
783
01:23:03,819 --> 01:23:05,820
No more than usual.
784
01:23:06,923 --> 01:23:08,757
I got some raw material.
785
01:23:08,759 --> 01:23:11,259
Is that really necessary?
786
01:23:11,261 --> 01:23:13,728
Sharp-shooter,
good with a knife,
787
01:23:13,730 --> 01:23:15,730
expert driver,
788
01:23:15,732 --> 01:23:18,900
wields a juju hand
that would turn the devil green.
789
01:23:18,902 --> 01:23:23,905
At what point
are we showing off,
eh querido?
790
01:23:23,907 --> 01:23:25,307
The doctor?
791
01:23:26,475 --> 01:23:28,210
I will make the
arrangements...
792
01:23:29,212 --> 01:23:32,747
if you do this next job,
no questions asked.
793
01:23:32,749 --> 01:23:34,049
Hmm?
794
01:23:34,051 --> 01:23:35,150
The target?
795
01:23:36,953 --> 01:23:38,687
An artifact...
796
01:23:38,689 --> 01:23:43,992
that could start a flood that
even Noah could not outlast.
797
01:23:46,095 --> 01:23:47,262
[speaks Spanish]
798
01:23:47,964 --> 01:23:52,667
[pounding industrial music ♪]
799
01:23:52,669 --> 01:23:59,975
♪
800
01:25:16,152 --> 01:25:20,288
[rock music ♪]
801
01:25:20,290 --> 01:25:27,028
♪
54268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.