All language subtitles for Nightscape.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:32,640 --> 00:00:34,874 [engine roars] 3 00:00:37,378 --> 00:00:40,513 [suspenseful music ♪] 4 00:00:40,515 --> 00:00:44,618 ♪ 5 00:01:44,078 --> 00:01:45,645 The cause of this? 6 00:01:45,647 --> 00:01:47,981 A bone-white car? 7 00:01:47,983 --> 00:01:51,017 Can you-- My son. 8 00:01:51,019 --> 00:01:53,887 Do you see him? 9 00:01:58,759 --> 00:02:02,662 It ain't the night alone 10 00:02:02,664 --> 00:02:07,033 what's dark... It's the world over. 11 00:02:11,539 --> 00:02:15,675 It ain't the night alone 12 00:02:15,677 --> 00:02:20,146 what's dark... It's the world over. 13 00:02:22,216 --> 00:02:23,683 [sighs] 14 00:02:31,859 --> 00:02:34,361 [man yelling] You already call 9-1-1? 15 00:02:49,543 --> 00:02:52,779 [pounding industrial music ♪] 16 00:04:30,311 --> 00:04:33,046 [car engine idling] 17 00:04:34,982 --> 00:04:37,784 [spectators cheering] 18 00:04:37,786 --> 00:04:40,587 [engines revving] 19 00:04:42,189 --> 00:04:44,457 [tires squealing] 20 00:05:02,676 --> 00:05:04,410 [engine shuts down] 21 00:05:08,015 --> 00:05:09,682 Come on, Forrest! 22 00:05:09,684 --> 00:05:12,485 Give 'em that super-truck punch! 23 00:05:13,554 --> 00:05:16,823 Break down that rumble. 24 00:05:16,825 --> 00:05:19,826 502 big block or something like that. 25 00:05:20,961 --> 00:05:24,464 Look it. Hoosier drag slicks. 26 00:05:24,466 --> 00:05:27,133 Could be a sleeper. 27 00:05:27,135 --> 00:05:30,203 Sure it's worth a pink slip to find out? 28 00:05:30,205 --> 00:05:32,805 Another town, maybe. Another mark. 29 00:05:32,807 --> 00:05:35,375 A lot of "if's" when I got one in the chute already. 30 00:05:35,377 --> 00:05:38,578 You want me hanging with the pinks, right? 31 00:05:42,983 --> 00:05:46,019 Better not have a nose full of nitrous is all I'm sayin'. 32 00:05:46,021 --> 00:05:47,720 He's purely street-legal. 33 00:05:48,556 --> 00:05:50,590 I can vouch for that. 34 00:05:50,592 --> 00:05:51,424 We good now? 35 00:05:51,426 --> 00:05:59,032 [muffled rock music playing ♪] 36 00:06:01,502 --> 00:06:03,836 [engines roaring] 37 00:06:03,838 --> 00:06:07,240 ♪ 38 00:06:20,588 --> 00:06:23,523 [engines rumble and tires squeal] 39 00:06:23,525 --> 00:06:24,958 [spectators cheering] 40 00:06:38,472 --> 00:06:41,174 [engine roars] 41 00:06:46,847 --> 00:06:49,115 [engine sputters] 42 00:06:57,925 --> 00:07:00,760 [crickets chirping] 43 00:07:03,497 --> 00:07:05,231 Sorry. 44 00:07:18,846 --> 00:07:21,581 [engine revving in the distance] 45 00:07:30,858 --> 00:07:32,959 Done like dinner, Slick. 46 00:07:50,811 --> 00:07:52,779 It's one flat move to another. 47 00:07:52,781 --> 00:07:55,448 Hey, I could have gone with one of them. 48 00:07:55,450 --> 00:07:57,517 You know that ain't what I meant. 49 00:08:00,888 --> 00:08:02,922 You should save your leg strength, 50 00:08:02,924 --> 00:08:05,124 find a place to bed down. 51 00:08:05,126 --> 00:08:09,095 [muffled voices] 52 00:08:15,836 --> 00:08:17,470 Looks vacant enough. 53 00:08:17,472 --> 00:08:19,439 It's shelter at least. 54 00:08:19,441 --> 00:08:21,641 Assumin' their ain't no dogs. 55 00:08:32,886 --> 00:08:35,888 [ominous music ♪] 56 00:08:36,690 --> 00:08:38,291 You miss it? 57 00:08:38,293 --> 00:08:39,659 The circuit? 58 00:08:40,327 --> 00:08:42,228 That's what you call it, right? 59 00:08:44,131 --> 00:08:45,665 I miss the feel of it. 60 00:08:50,370 --> 00:08:52,071 Look at those stars. 61 00:08:53,373 --> 00:08:56,209 That's what it looks like nights when I'm goin' at speed. 62 00:08:57,778 --> 00:09:00,213 No road, no horizon. 63 00:09:01,381 --> 00:09:03,950 Just me up against the big end of the sky. 64 00:09:05,786 --> 00:09:07,854 Just so as you don't launch yourself into space 65 00:09:07,856 --> 00:09:09,522 from over your own wheels. 66 00:09:11,625 --> 00:09:14,127 Never did like any of those space shows. 67 00:09:19,533 --> 00:09:22,135 I like my stories true-to-life. 68 00:09:35,282 --> 00:09:38,417 [muffled car engine] 69 00:10:03,477 --> 00:10:06,312 [insects and frogs chirping] 70 00:10:16,056 --> 00:10:19,725 [pounding music ♪] 71 00:10:19,727 --> 00:10:23,496 ♪ 72 00:10:59,800 --> 00:11:02,735 [tires screech] 73 00:11:10,210 --> 00:11:11,911 [Kat voiceover] Dear diary, 74 00:11:11,913 --> 00:11:15,481 the driftin' life teaches you that no matter your troubles, 75 00:11:15,483 --> 00:11:17,817 there's always somebody worse off. 76 00:11:17,819 --> 00:11:20,052 Take my travelin' partner: 77 00:11:20,054 --> 00:11:23,289 A natural-born racer without a ride. 78 00:11:23,291 --> 00:11:26,092 Lost it yesterday in a grudge match. 79 00:11:26,094 --> 00:11:29,195 He acts steady, but I know different. 80 00:11:29,197 --> 00:11:31,397 I can tell about people. 81 00:11:31,399 --> 00:11:35,268 Don't know if I'm to blame for his broken-down luck. 82 00:11:35,270 --> 00:11:36,736 For his sake, though, 83 00:11:36,738 --> 00:11:38,871 I should disappear down the road. 84 00:11:38,873 --> 00:11:41,207 You writin' about us? 85 00:11:42,009 --> 00:11:43,643 'Bout me, you mean? 86 00:11:43,645 --> 00:11:45,344 You're just incidental. 87 00:11:48,048 --> 00:11:49,982 What are you writin' about... 88 00:11:49,984 --> 00:11:51,884 incidentally? 89 00:11:53,720 --> 00:11:56,188 Where do you figure on goin'? 90 00:11:57,190 --> 00:11:58,457 I don't know. 91 00:11:59,393 --> 00:12:01,494 There's a drag strip... 92 00:12:01,496 --> 00:12:03,396 outside of Boise. 93 00:12:07,701 --> 00:12:09,769 Figurin' on hirin' myself out. 94 00:12:11,705 --> 00:12:14,073 You don't think of nothin' else, do you? 95 00:12:15,075 --> 00:12:17,510 Everybody's gotta stay true to their risk. 96 00:12:17,512 --> 00:12:18,945 This is mine. 97 00:12:22,883 --> 00:12:24,717 [insects chirping] 98 00:12:35,395 --> 00:12:37,897 You got any money of your own? 99 00:12:37,899 --> 00:12:40,099 Some. Why? 100 00:12:40,634 --> 00:12:41,801 Was wonderin' if... 101 00:12:41,803 --> 00:12:45,638 between the two of us we got enough to eat for real. 102 00:12:45,640 --> 00:12:50,343 Yeah... probably shouldn't have had all those marshmallows. 103 00:12:50,345 --> 00:12:51,711 If I remember right... 104 00:12:51,713 --> 00:12:52,912 [dogs barking] 105 00:12:52,914 --> 00:12:58,584 Comin' in there's a grocery or cafe not too far up the road. 106 00:13:00,187 --> 00:13:03,289 East to west and back again. 107 00:13:04,491 --> 00:13:05,624 You never know what you're gonna get, 108 00:13:05,626 --> 00:13:07,326 some of those places. 109 00:13:08,628 --> 00:13:12,465 There's a cafe in Montana, a couple weeks back... 110 00:13:12,467 --> 00:13:15,601 Let's just say it wasn't in apple pie order. 111 00:13:15,603 --> 00:13:17,470 The waitress actually had to run home 112 00:13:17,472 --> 00:13:20,106 to get the ice cream for my chocolate shake. 113 00:13:21,608 --> 00:13:23,409 One summer... 114 00:13:23,411 --> 00:13:26,746 we went up country to visit Grandma Hankins, 115 00:13:26,748 --> 00:13:29,915 Our squirrel dog had had like four pups the day before, 116 00:13:29,917 --> 00:13:31,984 so we took 'em with. 117 00:13:31,986 --> 00:13:35,054 'Course that day was hotter than a Methodist hell. 118 00:13:35,056 --> 00:13:36,922 Spent the whole time in the box-seat 119 00:13:36,924 --> 00:13:40,192 rubbin' those pups with ice just to keep their yippin' down. 120 00:13:41,795 --> 00:13:43,329 They were cute and all, 121 00:13:43,331 --> 00:13:46,332 but I must have smelled like a wet dog for a week. 122 00:13:48,135 --> 00:13:49,835 Where was this exactly? 123 00:13:50,937 --> 00:13:52,805 Think you're bein' sly? 124 00:13:52,807 --> 00:13:55,641 I told you I ain't gonna make this personal. 125 00:13:57,277 --> 00:13:58,644 See? 126 00:13:58,646 --> 00:14:00,780 We're edgin' up on civilization. 127 00:14:03,116 --> 00:14:05,017 I sore miss that ride. 128 00:14:16,997 --> 00:14:19,598 You got a pin in that leg? 129 00:14:19,600 --> 00:14:21,367 Pins, staples... 130 00:14:21,369 --> 00:14:23,769 Elmer's, chewin' gum. 131 00:14:23,771 --> 00:14:26,172 Got smashed up so bad I got bone-chips 132 00:14:26,174 --> 00:14:27,740 the size of baby's teeth. 133 00:14:33,880 --> 00:14:36,615 [ominous music ♪] 134 00:14:41,088 --> 00:14:42,955 Lordy... 135 00:14:53,767 --> 00:14:55,668 [whistles] 136 00:14:56,937 --> 00:14:59,271 What a god damn mess of lives. 137 00:15:04,478 --> 00:15:06,112 What are you doin'? 138 00:15:06,114 --> 00:15:10,716 [strange whispering] 139 00:15:19,359 --> 00:15:23,562 [whispering gets louder] 140 00:15:25,565 --> 00:15:27,066 Miss, are you hurt? 141 00:15:28,268 --> 00:15:29,468 [waitress whispering] Cursing and crying out... 142 00:15:29,470 --> 00:15:31,103 [Smoke] Can you walk? 143 00:15:34,007 --> 00:15:35,808 Let's get her to the couch. 144 00:15:35,810 --> 00:15:37,443 Let her lie down and get over the shock. 145 00:15:40,514 --> 00:15:42,615 [waitress] Cursing and crying out, 146 00:15:42,617 --> 00:15:45,751 our nighted fears made real... 147 00:15:45,753 --> 00:15:47,286 bound to fall... 148 00:15:47,288 --> 00:15:51,557 Shadow puppets that never quicken into true flesh... 149 00:15:51,559 --> 00:15:54,193 Wait! Look. 150 00:15:55,095 --> 00:15:56,395 Gunshot. 151 00:15:56,397 --> 00:15:58,130 We need to get her flat. 152 00:15:58,665 --> 00:16:00,199 [waitress shrieks] 153 00:16:00,201 --> 00:16:01,834 [breathing frantically] 154 00:16:04,538 --> 00:16:05,604 [Smoke] Miss? 155 00:16:06,139 --> 00:16:07,973 Miss? 156 00:16:09,142 --> 00:16:10,442 Miss? 157 00:16:11,811 --> 00:16:16,081 [strange demonic screeching] 158 00:16:16,083 --> 00:16:18,250 [Kat screams] 159 00:16:18,252 --> 00:16:20,719 [pounding music ♪] 160 00:16:20,721 --> 00:16:22,288 [Smoke] What the blue hell? 161 00:16:22,290 --> 00:16:24,890 [roars] 162 00:16:24,892 --> 00:16:30,529 ♪ 163 00:16:45,345 --> 00:16:47,446 Away from the body, chamo. 164 00:16:47,448 --> 00:16:48,914 [Kat coughs] 165 00:16:48,916 --> 00:16:50,549 You okay? 166 00:16:50,551 --> 00:16:53,018 [slimy slithering sound] 167 00:16:53,987 --> 00:16:55,721 You know what in the blue hell's goin' on here? 168 00:16:55,723 --> 00:16:58,757 There's a full howl of madness over these hills. 169 00:16:58,759 --> 00:17:02,528 As you see, it is a catching madness. 170 00:17:02,530 --> 00:17:04,797 [speaking Spanish] 171 00:17:07,300 --> 00:17:09,168 It has many names: 172 00:17:09,170 --> 00:17:11,270 The Pale Horse, 173 00:17:11,272 --> 00:17:13,572 The Devil-Fetch Car, 174 00:17:14,574 --> 00:17:16,342 Leviathan... 175 00:17:19,312 --> 00:17:22,948 I call it... La Muerta Blanca. 176 00:17:24,217 --> 00:17:25,718 It brings nightmares, 177 00:17:25,720 --> 00:17:28,887 chaos and carnage. 178 00:17:32,759 --> 00:17:35,394 What you would call the supernatural. 179 00:17:36,663 --> 00:17:39,298 Yeah, what would you call it? 180 00:17:39,300 --> 00:17:41,634 The world as it is. 181 00:17:41,636 --> 00:17:46,105 This could've been me. I got black luck that way. 182 00:17:46,107 --> 00:17:48,574 It is the mark of La Muerta Blanca. 183 00:17:50,310 --> 00:17:52,411 What're you fixin' to do with that? 184 00:17:52,413 --> 00:17:54,613 Mad science. 185 00:17:56,182 --> 00:17:59,585 You're still talkin' 'bout a car? That's what I heard you say. 186 00:17:59,587 --> 00:18:02,421 When he passes... some hallucinate, 187 00:18:02,423 --> 00:18:03,756 others change. 188 00:18:03,758 --> 00:18:08,294 Think of it as a horseman of the apocalypse... 189 00:18:09,596 --> 00:18:10,963 Detroit-made. 190 00:18:11,865 --> 00:18:14,300 You saw what happened... 191 00:18:16,403 --> 00:18:18,270 La Muerta Blanca... 192 00:18:19,739 --> 00:18:21,640 is always the color of bone. 193 00:18:22,842 --> 00:18:24,610 Tinted windows. 194 00:18:24,612 --> 00:18:27,313 Phantom fast. 195 00:18:27,315 --> 00:18:30,282 All the strange in life rustles in its wind. 196 00:18:31,484 --> 00:18:33,085 If you see it, 197 00:18:33,087 --> 00:18:35,387 or anything like it... 198 00:18:36,256 --> 00:18:39,825 well... I offer a generous bounty. 199 00:18:46,466 --> 00:18:49,168 [spurs jingling] 200 00:18:58,111 --> 00:19:00,012 Fair warning... 201 00:19:00,014 --> 00:19:03,315 Do not hope to outrun it, chamos. 202 00:19:03,317 --> 00:19:05,718 No one is faster than fate. 203 00:19:10,457 --> 00:19:13,592 He is crazy enough to eat the devil with horns on. 204 00:19:13,594 --> 00:19:16,228 Let's make the 9-1-1 and get. 205 00:19:20,767 --> 00:19:24,636 Excuse me, Mr. El Bi-ter? 206 00:19:24,638 --> 00:19:26,138 El Buitre. 207 00:19:26,806 --> 00:19:29,241 Sorry. That T R E at the end... 208 00:19:30,577 --> 00:19:33,112 We could use a lift into the next town, 209 00:19:33,114 --> 00:19:35,881 Or farther east if that's where you're headed. 210 00:19:35,883 --> 00:19:38,283 For your sake, cariño, 211 00:19:38,285 --> 00:19:42,187 the roads... are not safe. 212 00:19:42,189 --> 00:19:43,722 [speaks Spanish] 213 00:19:45,859 --> 00:19:47,993 [engine roaring] 214 00:19:47,995 --> 00:19:50,596 [police sirens] 215 00:20:01,040 --> 00:20:03,275 Think they'll find anything of us? 216 00:20:05,512 --> 00:20:07,846 We wiped it down... 217 00:20:07,848 --> 00:20:10,582 and my bullets, untraceable. 218 00:20:12,352 --> 00:20:14,219 That's some pistol. 219 00:20:14,221 --> 00:20:15,721 It's an artifact. 220 00:20:15,723 --> 00:20:18,824 Made special for this kind of work. 221 00:20:18,826 --> 00:20:21,160 [speaking Spanish] 222 00:20:21,694 --> 00:20:23,395 What work is that? 223 00:20:24,931 --> 00:20:28,066 Figurin' the plan for this world. 224 00:20:28,068 --> 00:20:30,836 Yeah, well, hope shootin' up demon-headed waitresses 225 00:20:30,838 --> 00:20:33,238 marks the giddy limit. 226 00:20:36,609 --> 00:20:40,012 This is our, uh, fourth day travelin'. 227 00:20:40,014 --> 00:20:42,281 Picked me up on the coast. 228 00:20:42,283 --> 00:20:44,850 Calls himself a journeyman racer. 229 00:20:45,752 --> 00:20:47,586 Used to be famous, I guess. 230 00:20:47,588 --> 00:20:49,188 Or coulda been. 231 00:20:49,890 --> 00:20:54,526 My daddy was into cars. He probably woulda known. 232 00:20:54,528 --> 00:20:56,228 A wheelman, eh? 233 00:21:18,551 --> 00:21:20,085 I'll just get him settled in, 234 00:21:20,087 --> 00:21:22,554 and then text with the room number. 235 00:22:13,106 --> 00:22:15,207 [Kat sobbing] 236 00:22:21,915 --> 00:22:24,049 [sobbing continues] 237 00:22:58,851 --> 00:23:00,786 [man on the radio] -- Store Cafe, and three others 238 00:23:00,788 --> 00:23:02,521 were killed at the Scholls Eatery. 239 00:23:02,523 --> 00:23:05,924 Police describe the scene as a senseless gun rampage. 240 00:23:05,926 --> 00:23:08,393 Kliers, who ran the restaurant for about 14 years, 241 00:23:08,395 --> 00:23:10,395 was a well-respected member of the Scholls-- 242 00:23:18,371 --> 00:23:20,238 I ain't sleepin'. 243 00:23:25,445 --> 00:23:27,112 Crazy days, huh? 244 00:23:28,815 --> 00:23:31,183 That waitress... 245 00:23:31,185 --> 00:23:33,318 uglier than homemade sin. 246 00:23:34,420 --> 00:23:36,688 Just now sinkin' in I guess. 247 00:23:36,690 --> 00:23:39,224 Makes you wonder what's possible in this world. 248 00:23:40,627 --> 00:23:43,629 Funny what you said about luck. 249 00:23:43,631 --> 00:23:48,600 Not ha-ha funny, just... strange funny. 250 00:23:50,269 --> 00:23:52,270 Here I thought it was my fault. 251 00:23:53,439 --> 00:23:54,940 How's that? 252 00:23:58,277 --> 00:24:00,746 I'm livin' past my time. 253 00:24:02,248 --> 00:24:05,984 By rights, I shoulda gone in the accident what took my leg. 254 00:24:07,620 --> 00:24:09,488 You out racin'? 255 00:24:11,290 --> 00:24:13,825 Ah, that's the hang of it. 256 00:24:13,827 --> 00:24:16,962 Happened at a four-way stop in town. 257 00:24:16,964 --> 00:24:18,964 I was just headed to the corner grocery, and... 258 00:24:18,966 --> 00:24:20,499 a delivery truck crossed the median 259 00:24:20,501 --> 00:24:22,501 and smashed me head-on. 260 00:24:23,469 --> 00:24:26,104 Stood on the brakes, but no odds. 261 00:24:27,974 --> 00:24:31,410 Truck rolled me hard into a parkin' lot. 262 00:24:36,149 --> 00:24:38,650 'Mazin' you weren't more hurt. 263 00:24:42,522 --> 00:24:45,223 There was a boy there with his mama, 264 00:24:45,225 --> 00:24:46,958 sittin' in a cart. 265 00:24:50,930 --> 00:24:52,998 He spun around... 266 00:24:55,101 --> 00:24:57,202 I looked him in his eyes. 267 00:25:00,306 --> 00:25:02,407 I tried to turn the car away, but... 268 00:25:04,610 --> 00:25:06,478 It just kept goin'. 269 00:25:07,780 --> 00:25:10,082 He was three year old. 270 00:25:12,552 --> 00:25:14,152 I'm sorry. 271 00:25:16,489 --> 00:25:18,356 I'm so sorry. 272 00:25:19,125 --> 00:25:20,859 Wasn't your fault. 273 00:25:22,628 --> 00:25:24,162 I know... 274 00:25:24,597 --> 00:25:26,298 I know. 275 00:25:30,336 --> 00:25:32,104 But it happened... 276 00:25:32,839 --> 00:25:34,906 And the fact that it happened... 277 00:25:35,775 --> 00:25:38,343 and it happened to somebody innocent... 278 00:25:38,345 --> 00:25:40,412 thought they were safe. 279 00:25:43,182 --> 00:25:46,351 Today... yesterday... 280 00:25:48,921 --> 00:25:51,223 that's proof death's onto me. 281 00:25:53,459 --> 00:25:56,027 Maybe you won't think I'm crazy then. 282 00:25:56,029 --> 00:25:57,729 I wouldn't think that. 283 00:25:57,731 --> 00:25:59,731 I ain't told you yet. 284 00:25:59,733 --> 00:26:01,066 Don't hardly matter. 285 00:26:01,068 --> 00:26:04,469 Uh-uh. I ain't someone to tie to. 286 00:26:05,505 --> 00:26:06,838 I'm tellin' ya, 287 00:26:06,840 --> 00:26:08,673 I got black luck. 288 00:26:09,509 --> 00:26:11,409 I get by alright. 289 00:26:11,411 --> 00:26:15,080 It's everyone else gets the muddy end of the stick. 290 00:26:15,082 --> 00:26:18,316 It's like that... story from school. 291 00:26:18,318 --> 00:26:20,418 The one with the monkey's paw. 292 00:26:21,988 --> 00:26:23,555 I'm a danger to you. 293 00:26:23,557 --> 00:26:24,856 Can't hardly believe that, pumpkin. 294 00:26:24,858 --> 00:26:26,625 You ain't seein' me for real. 295 00:26:26,627 --> 00:26:28,426 It ain't me what's gotta worry. 296 00:26:28,428 --> 00:26:31,997 For whatever reason, the devil's on my side. 297 00:26:33,966 --> 00:26:35,867 That's why I gotta go, 298 00:26:37,136 --> 00:26:40,138 If I can't get clear of my black luck... 299 00:26:40,140 --> 00:26:42,974 I need someone can take the fallout. 300 00:26:45,278 --> 00:26:47,279 El Buitre... 301 00:26:48,281 --> 00:26:51,016 he's as as I ever come. 302 00:26:52,718 --> 00:26:55,654 [Eerie music ♪] 303 00:27:05,531 --> 00:27:06,965 [knock] 304 00:27:08,768 --> 00:27:10,168 Hey, man. 305 00:27:12,205 --> 00:27:15,073 Cops liable to roll around this hour.. 306 00:27:15,075 --> 00:27:16,508 dusk. 307 00:27:19,278 --> 00:27:21,279 Hey, chamo. 308 00:27:21,281 --> 00:27:22,881 You holding? 309 00:27:22,883 --> 00:27:25,584 That depends who's asking, partner. 310 00:27:25,586 --> 00:27:27,452 This is entrapment. 311 00:27:28,788 --> 00:27:32,357 Just a journeyman racer who needs a boost. 312 00:27:32,359 --> 00:27:35,460 You lookin' to get amped, that it? 313 00:28:13,799 --> 00:28:16,234 Hey, cariño. 314 00:28:44,363 --> 00:28:47,832 [static buzzing] 315 00:31:25,024 --> 00:31:28,393 [eerie music ♪] 316 00:31:28,395 --> 00:31:34,099 ♪ 317 00:32:53,812 --> 00:33:00,552 [strange, slow breathing sounds] 318 00:33:07,493 --> 00:33:10,728 [water dripping and splashing] 319 00:33:49,401 --> 00:33:51,069 [demonic growling] 320 00:34:23,035 --> 00:34:27,205 [eerie, ominous music continues ♪] 321 00:34:27,207 --> 00:34:30,742 ♪ 322 00:34:58,337 --> 00:35:01,906 [insects chirping] 323 00:35:15,354 --> 00:35:17,488 [crash] 324 00:36:26,091 --> 00:36:28,926 He's not himself, your friend. 325 00:36:30,596 --> 00:36:32,063 What'd you say? 326 00:36:32,698 --> 00:36:36,401 I say it is La Muerta Blanca. 327 00:36:36,403 --> 00:36:38,403 Remember the waitress? 328 00:36:50,883 --> 00:36:55,420 Yeah, well, what's your excuse treatin' me like crow bait? 329 00:36:58,257 --> 00:37:00,291 I thought to keep your friend out of trouble. 330 00:37:01,960 --> 00:37:05,062 It seemed there was nothing more to be done for you. 331 00:37:05,064 --> 00:37:08,132 No pulse, no life. 332 00:37:09,868 --> 00:37:12,470 Thank God you were wrong. 333 00:37:52,511 --> 00:37:57,515 [muffled voices on radio in the next room] 334 00:38:13,832 --> 00:38:15,700 [radio host] What else do you have for us, Shirley? 335 00:38:15,702 --> 00:38:19,871 Because I'll be honest with you, I'm a believer in logic. 336 00:38:19,873 --> 00:38:21,305 [woman on radio] I'm with you on that, Tom. 337 00:38:21,307 --> 00:38:23,307 But I don't know how else to discribe 'em 338 00:38:23,309 --> 00:38:25,776 except as demons in disguise. 339 00:38:25,778 --> 00:38:29,347 Ministry workers subdued 'em after a tussle. 340 00:38:29,349 --> 00:38:31,849 I didn't see what happened exactly. 341 00:38:31,851 --> 00:38:33,384 Just the afterclap. 342 00:38:33,386 --> 00:38:36,153 And to confirm, this was at that tent revival? 343 00:38:36,155 --> 00:38:37,989 The one off River Road? 344 00:38:40,325 --> 00:38:41,259 [shower curtain drawing] 345 00:38:41,261 --> 00:38:43,995 [shower running] 346 00:38:46,198 --> 00:38:49,500 [intense electronic music ♪] 347 00:38:49,502 --> 00:38:54,639 ♪ 348 00:39:16,929 --> 00:39:20,698 [spurs jangling] 349 00:39:27,072 --> 00:39:30,074 [fire extinguisher whooshing] 350 00:39:30,076 --> 00:39:37,114 [fire crackling] 351 00:39:47,926 --> 00:39:52,997 [pastor] --leaves us to pick and search out His meaning. 352 00:39:52,999 --> 00:39:56,167 Overwhelm us with your truth, O Lord! 353 00:39:56,169 --> 00:39:57,268 Mm hmm. 354 00:39:57,270 --> 00:39:59,637 Some here got faith to take hold of. 355 00:39:59,639 --> 00:40:00,972 [plays a chord on the organ] 356 00:40:00,974 --> 00:40:06,177 For too long now, we've been sleeping in our faith. 357 00:40:06,179 --> 00:40:11,582 This night... the perversions of humanity we've seen... 358 00:40:11,584 --> 00:40:14,585 It's all part of the Lord's awakening fear. 359 00:40:14,587 --> 00:40:18,089 Just as the Lord sent the Leviathan against Jonah, 360 00:40:18,091 --> 00:40:21,826 He's sent these devils against us. 361 00:40:21,828 --> 00:40:24,862 These devils... they gall us 362 00:40:24,864 --> 00:40:28,466 to the healing power of the Holy Spirit. 363 00:40:29,735 --> 00:40:31,936 This night... 364 00:40:31,938 --> 00:40:35,940 the awakening fear of the Lord done broke in on us. 365 00:40:42,681 --> 00:40:44,482 In all things... 366 00:40:44,484 --> 00:40:47,652 God is a sufficient redeemer. 367 00:40:48,720 --> 00:40:51,789 So my desire for you tonight... 368 00:40:51,791 --> 00:40:53,858 is to know the Holy Spirit is present 369 00:40:53,860 --> 00:40:57,294 within each and every one of you. 370 00:40:57,296 --> 00:41:00,598 These devils used to be men, 371 00:41:00,600 --> 00:41:02,767 and can be men again, I believe, 372 00:41:02,769 --> 00:41:05,202 if they have faith. 373 00:41:05,204 --> 00:41:08,639 'Cause they have to be ready to receive the healing. 374 00:41:08,641 --> 00:41:13,644 It's their faith that will activate the power of the Holy Spirit. 375 00:41:13,646 --> 00:41:16,847 Pull the hood on the first one. 376 00:41:23,655 --> 00:41:27,825 The power of the Holy Spirit is the same yesterday, 377 00:41:27,827 --> 00:41:29,927 the same today, 378 00:41:29,929 --> 00:41:32,530 the same forever! 379 00:41:32,532 --> 00:41:37,201 Do you believe Jesus Christ is your personal savior? 380 00:41:37,203 --> 00:41:41,505 Do you believe your body is the temple of the Holy Spirit? 381 00:41:41,507 --> 00:41:43,808 [Smoke in demonic voice] Die, meat puppet! 382 00:41:43,810 --> 00:41:46,010 [everyone screaming] 383 00:41:50,048 --> 00:41:51,949 [yelling] 384 00:42:00,292 --> 00:42:01,459 [grunting and groaning] 385 00:42:01,461 --> 00:42:03,060 [choking] 386 00:42:03,062 --> 00:42:04,862 [growling] 387 00:42:04,864 --> 00:42:06,597 [screaming, car engines starting] 388 00:42:11,269 --> 00:42:13,003 [demonic voice] I'll see you down to the nub 389 00:42:13,005 --> 00:42:14,872 of your wrung soul! 390 00:42:20,278 --> 00:42:22,113 Show me yours, diabolito... 391 00:42:22,115 --> 00:42:23,814 and I'll show you mine. 392 00:42:23,816 --> 00:42:26,684 And we see who scares who. 393 00:42:26,686 --> 00:42:29,820 [squeaking and groaning] 394 00:42:36,995 --> 00:42:38,629 You had your chance, mosca. 395 00:42:38,631 --> 00:42:40,364 This one is mine. 396 00:42:40,366 --> 00:42:44,168 [intense music ♪] 397 00:42:44,170 --> 00:42:45,836 ♪ 398 00:42:45,838 --> 00:42:47,471 [breathing heavily] 399 00:42:49,141 --> 00:42:51,709 [birds chirping] 400 00:43:32,217 --> 00:43:34,218 'Mornin', miss. 401 00:43:34,220 --> 00:43:36,353 You seekin' spiritual comfort? 402 00:43:37,322 --> 00:43:41,592 Actually, lookin' for a friend of mine got lost. 403 00:43:41,594 --> 00:43:44,695 No one around but the few folks you see, mostly ministry. 404 00:43:47,065 --> 00:43:49,066 Hard night, huh? 405 00:43:49,068 --> 00:43:50,601 You heard the sirens? 406 00:43:50,603 --> 00:43:52,536 Just generally. 407 00:43:53,538 --> 00:43:55,105 Care to make a donation? 408 00:43:55,107 --> 00:43:58,242 Whatever you could spare would be a blessin'. 409 00:43:58,244 --> 00:44:02,513 Sorry. Down to about a dollar's worth of nothin' myself. 410 00:44:06,785 --> 00:44:07,952 Wait, child. 411 00:44:09,487 --> 00:44:10,855 I know it ain't much but... 412 00:44:10,857 --> 00:44:14,825 sometimes, a small kindness at the right time... 413 00:44:14,827 --> 00:44:16,327 is enough. 414 00:44:18,230 --> 00:44:19,463 Please. 415 00:44:19,465 --> 00:44:21,799 It would do my heart good. 416 00:44:43,488 --> 00:44:44,822 [voice on the television] --report several cases 417 00:44:44,824 --> 00:44:46,690 of a new mystery virus 418 00:44:46,692 --> 00:44:48,893 with symptoms similar to those of-- 419 00:44:50,795 --> 00:44:53,197 Patients with the disease, experience high fevers, 420 00:44:53,199 --> 00:44:59,670 night sweats, severe body aches, delusional episodes-- 421 00:44:59,672 --> 00:45:02,306 Can I borrow your phone? It's important. 422 00:45:02,308 --> 00:45:04,275 Phone's for payin' customers. 423 00:45:04,277 --> 00:45:06,477 Club soda, then. 424 00:45:37,208 --> 00:45:39,276 Hey, where's the ladies room? 425 00:45:59,898 --> 00:46:01,966 [El Buitre] That the last run, then? 426 00:46:10,942 --> 00:46:11,842 Sorry. 427 00:46:12,677 --> 00:46:14,078 Hey, cariño. 428 00:46:14,080 --> 00:46:16,146 I just called you. 429 00:46:16,148 --> 00:46:19,350 And here I am [speaks Spanish] 430 00:46:19,352 --> 00:46:22,786 Uh-uh. House rules is stakes or nothin'. 431 00:46:22,788 --> 00:46:24,488 Come on, man. 432 00:46:24,490 --> 00:46:26,857 Little lady brightens up the room. 433 00:46:26,859 --> 00:46:29,226 'Specially after last night. 434 00:46:29,995 --> 00:46:31,528 Yeah, sure. 435 00:46:32,364 --> 00:46:35,899 Oh wait, I ordered a club soda. 436 00:46:38,136 --> 00:46:39,970 Can we get back to playin' now? 437 00:46:40,972 --> 00:46:43,874 Any side bets? Moffat? 438 00:46:47,278 --> 00:46:48,946 Damn the weather. 439 00:46:48,948 --> 00:46:50,981 Alright, down to the shoot-out. 440 00:46:50,983 --> 00:46:54,551 One roll apiece, top-score get's the pot. 441 00:46:54,553 --> 00:46:56,620 I'll go first. 442 00:46:59,324 --> 00:47:05,195 That's eleven, three, fourteen total. Fourteen's the point. 443 00:47:10,735 --> 00:47:12,202 Blow. 444 00:47:20,412 --> 00:47:23,280 Got the run on us now, looks like. 445 00:47:23,282 --> 00:47:25,549 Time to call it in and get. 446 00:47:25,551 --> 00:47:28,118 Yeah, I should cash out too, 'fore my old lady goes bugnuts 447 00:47:28,120 --> 00:47:29,653 like Lou Gaston. 448 00:47:29,655 --> 00:47:31,088 [laughs] 449 00:47:31,090 --> 00:47:34,158 Ain't no gettin' over that, man. 450 00:47:34,160 --> 00:47:38,695 Alright boys, as always, good playin'. 451 00:47:41,599 --> 00:47:43,267 How 'bout you, amigo? 452 00:47:43,868 --> 00:47:45,369 What's your reckonin'? 453 00:47:47,505 --> 00:47:50,240 As much as I'd like to win my stake back, 454 00:47:50,242 --> 00:47:52,142 the day's a-callin'. 455 00:47:53,178 --> 00:47:55,079 It's up to you. 456 00:47:58,383 --> 00:48:00,084 How 'bout we speed things up a little 457 00:48:00,086 --> 00:48:02,553 now that it's just the two of us. 458 00:48:02,555 --> 00:48:05,956 Keep it between the lines and dirty side down. 459 00:48:07,125 --> 00:48:11,361 I'll hang for a while to see this... just outta curiosity. 460 00:48:11,363 --> 00:48:14,765 What would you say to a game of Miwin's Hazard? 461 00:48:14,767 --> 00:48:16,400 That'd move things along. 462 00:48:16,402 --> 00:48:18,035 What game is this? 463 00:48:18,736 --> 00:48:21,772 Three dice, three cups. 464 00:48:21,774 --> 00:48:24,374 These aren't your usual six-sided dice, though. 465 00:48:24,376 --> 00:48:27,778 Each die has just three numbers. 466 00:48:27,780 --> 00:48:32,049 Dice are rolled fairly, but under the cups. 467 00:48:33,318 --> 00:48:35,352 You pick one, I pick one. 468 00:48:35,354 --> 00:48:36,987 Since each number only comes up once, 469 00:48:36,989 --> 00:48:38,655 we always have a winner. 470 00:48:39,724 --> 00:48:42,392 Her we go... just roll 'em in the cups. 471 00:48:51,970 --> 00:48:53,537 A win to start. 472 00:49:16,194 --> 00:49:19,163 This time, I raise you a deuce. 473 00:49:20,131 --> 00:49:21,698 No limit on the raise? 474 00:49:21,700 --> 00:49:23,500 Say a nickel limit? 475 00:49:24,869 --> 00:49:26,436 A nickel, then. 476 00:49:32,944 --> 00:49:34,545 Three in a row. 477 00:49:35,380 --> 00:49:37,748 I gotta admit, amigo.. 478 00:49:37,750 --> 00:49:40,150 I'm gettin' a cob on about this. 479 00:49:40,152 --> 00:49:43,587 Your girlfriend here's defyin' the odds somethin' fierce. 480 00:49:43,589 --> 00:49:45,389 I thought it was a game of chance. 481 00:49:45,391 --> 00:49:48,992 Sure she's rollin' the dice in those cups? 482 00:49:48,994 --> 00:49:50,561 [speaks Spanish] 483 00:49:51,529 --> 00:49:55,799 I advise you to conduct yourself in American. 484 00:49:55,801 --> 00:49:58,535 Wait outside while he counts my winnings. 485 00:49:58,537 --> 00:50:02,372 You think I'm gonna chock this up to craphouse luck? 486 00:50:02,374 --> 00:50:04,141 I know games of this kind. 487 00:50:05,076 --> 00:50:06,443 The way it works. 488 00:50:06,445 --> 00:50:08,912 It is like rock-paper-scissors, 489 00:50:08,914 --> 00:50:10,981 but you know my pick in advance. 490 00:50:11,849 --> 00:50:15,018 Apparently, you cannot win for cheating. 491 00:50:15,020 --> 00:50:17,054 Stop right there, amigo, 492 00:50:17,056 --> 00:50:21,225 or so help me God, I'll beat you all hollow. 493 00:50:26,798 --> 00:50:29,733 My money... count it out. 494 00:50:29,735 --> 00:50:33,870 What are you fixin' to do with that cripple hand? 495 00:50:33,872 --> 00:50:38,208 This hand... it is flesh and hellfire altogether. 496 00:50:38,210 --> 00:50:39,977 Aagh! 497 00:50:39,979 --> 00:50:41,678 [intense music ♪] 498 00:50:41,680 --> 00:50:46,216 Ugh... ugh... ugh. 499 00:50:52,991 --> 00:50:54,958 [groaning] 500 00:51:00,231 --> 00:51:01,665 [groans] 501 00:51:09,674 --> 00:51:11,508 Help me with the money. 502 00:51:11,510 --> 00:51:13,443 [Kat panting] 503 00:51:19,217 --> 00:51:21,285 [pounding music ♪] 504 00:51:21,287 --> 00:51:23,420 What was that back there? 505 00:51:23,422 --> 00:51:26,657 Is that some kind of pro-thesis, or whatever? 506 00:51:26,659 --> 00:51:29,059 ♪ 507 00:51:29,061 --> 00:51:30,894 This devil-bit hand... 508 00:51:30,896 --> 00:51:34,431 it is a rebuke to the dead order around us. 509 00:51:34,433 --> 00:51:37,067 Just like La Muerta Blanca. 510 00:51:41,472 --> 00:51:47,110 It is dust and blood... what you say? A graft? 511 00:51:48,946 --> 00:51:51,148 It's an outward sign of my faith. 512 00:51:53,151 --> 00:51:55,352 Yeah, what religion is this? 513 00:51:56,254 --> 00:51:58,689 The name would mean nothing to you. 514 00:51:58,691 --> 00:52:04,428 Just know that, to our eyes, your Christian God is dead. 515 00:52:04,430 --> 00:52:09,132 The earth and everything else is part of His slow decay. 516 00:52:11,636 --> 00:52:14,004 We seek out other deities. 517 00:52:18,276 --> 00:52:19,776 Where we goin'? 518 00:52:22,013 --> 00:52:24,081 To gather up our own danger. 519 00:52:39,130 --> 00:52:41,164 [engine stops] 520 00:52:41,166 --> 00:52:43,867 [flies buzzing] 521 00:52:55,213 --> 00:52:58,815 Don't tell me: you're givin' me a pony. 522 00:53:04,122 --> 00:53:05,322 He could be useful. 523 00:53:05,324 --> 00:53:08,892 No, uh-uh, you keep him trussed up and far away. 524 00:53:08,894 --> 00:53:10,026 I can protect you. 525 00:53:10,028 --> 00:53:13,864 And you give me a jack handle or something justin case. 526 00:53:21,606 --> 00:53:23,607 I'm sick at heart at what I done. 527 00:53:23,609 --> 00:53:25,475 You gotta believe that. 528 00:53:26,878 --> 00:53:29,012 I got an evil spirit ridin' me now. 529 00:53:33,818 --> 00:53:35,185 Wasn't ever me. 530 00:53:37,789 --> 00:53:39,823 I'm not tryin' to excuse it. 531 00:53:40,691 --> 00:53:42,392 That's just the deadwood truth. 532 00:53:47,465 --> 00:53:50,534 If I turn, don't hesitate... 533 00:53:50,536 --> 00:53:52,269 [speaks spanish] 534 00:53:54,338 --> 00:53:57,140 I can protect you if it comes to it, cariño. 535 00:54:09,987 --> 00:54:11,955 [Kat voiceover] Ever since I come back to life, 536 00:54:11,957 --> 00:54:15,025 it's like I'm bound to a new fate. 537 00:54:15,027 --> 00:54:18,195 I just don't know what it is yet. 538 00:54:18,197 --> 00:54:23,200 It's like when you're a kid and the days stretch on and on. 539 00:54:23,202 --> 00:54:26,937 You can't wait to catch them up and come into your own. 540 00:54:29,774 --> 00:54:34,644 Time has that kinda weight now. The weight of a reckonin'. 541 00:54:38,516 --> 00:54:40,917 You gonna tell me how it is now? 542 00:54:40,919 --> 00:54:42,385 Your friend... 543 00:54:42,387 --> 00:54:45,489 to save him, we have to stop La Muerta Blanca. 544 00:54:47,892 --> 00:54:50,360 Most likely, he will turn again. 545 00:54:51,062 --> 00:54:52,562 That for certain? 546 00:54:53,798 --> 00:54:58,902 Who knows? It is a prophecy of chaos, this car. 547 00:54:58,904 --> 00:55:00,837 But also your main chance. 548 00:55:03,074 --> 00:55:06,209 If you got your driver, what do you need me for? 549 00:55:07,612 --> 00:55:09,513 I ain't about to drink outta the same bottle 550 00:55:09,515 --> 00:55:10,580 as you dirty dogs. 551 00:55:10,582 --> 00:55:11,515 Hey, I already told-- 552 00:55:11,517 --> 00:55:13,783 You, okay, I get it. 553 00:55:14,519 --> 00:55:16,319 You were in a bad skin. 554 00:55:19,857 --> 00:55:24,361 But you-- you I got some Old Testament anger for. 555 00:55:26,197 --> 00:55:29,933 Cariño, it is impossible without your luck. 556 00:55:31,202 --> 00:55:35,171 La Muerta Blanca travels a vast and crookback road. 557 00:55:36,440 --> 00:55:40,977 We could follow its violence forever and still never find it. 558 00:55:40,979 --> 00:55:46,116 It has been seen on both coasts- at the same time. 559 00:55:46,118 --> 00:55:48,151 With your talent... 560 00:55:48,153 --> 00:55:51,288 You think it an accident you find yourself here... 561 00:55:51,290 --> 00:55:54,591 at this moment, with this choice? 562 00:55:59,130 --> 00:56:01,498 [crickets chirping] 563 00:56:21,285 --> 00:56:22,185 Hungry? 564 00:56:26,824 --> 00:56:29,759 Still touchy as a teased snake, I see. 565 00:56:35,933 --> 00:56:38,201 You don't hear nothin' else, I want you to know... 566 00:56:39,337 --> 00:56:41,471 'preciate you doin' this for me. 567 00:56:43,674 --> 00:56:45,442 Is that what you think? 568 00:56:59,390 --> 00:57:02,392 [Kat voiceover] I felt bad for playin' him mean. 569 00:57:02,394 --> 00:57:05,095 But his gratitude made me ashamed. 570 00:57:05,097 --> 00:57:09,599 As much as I want to save him, I'm afraid to get too close. 571 00:57:09,601 --> 00:57:12,936 No tellin' what I might have to do before it's all over. 572 00:58:00,751 --> 00:58:03,353 [intense rhythmic music ♪] 573 00:58:03,355 --> 00:58:06,156 ♪ 574 00:58:06,158 --> 00:58:08,158 [Smoke grunts] 575 00:58:08,160 --> 00:58:09,693 Cariño, now! 576 00:58:11,962 --> 00:58:14,764 [Smoke continues groaning] 577 00:58:23,774 --> 00:58:26,042 [engine roars] 578 00:58:32,416 --> 00:58:34,651 [moaning and grunting] 579 00:58:35,886 --> 00:58:38,455 [screams] 580 00:59:12,890 --> 00:59:15,125 [engine roaring] 581 00:59:30,541 --> 00:59:32,675 Why would it rile us and run? 582 00:59:40,317 --> 00:59:42,886 [engine idling] 583 00:59:42,888 --> 00:59:44,954 Here is comes. 584 01:00:02,006 --> 01:00:03,540 Let's go back. 585 01:00:06,243 --> 01:00:08,044 [tires screech] 586 01:00:33,170 --> 01:00:34,938 [tires screech] 587 01:00:37,875 --> 01:00:42,645 This car... it is equipped special. 588 01:00:42,647 --> 01:00:44,447 For police, mostly. 589 01:00:46,016 --> 01:00:48,551 Now we see about La Muerta Blanca. 590 01:00:52,623 --> 01:00:54,190 Almost there. 591 01:00:57,795 --> 01:00:59,195 Almost. 592 01:01:01,665 --> 01:01:02,632 Now. 593 01:01:17,047 --> 01:01:18,314 Hold tight. 594 01:01:24,455 --> 01:01:25,755 What's wrong? 595 01:01:25,757 --> 01:01:26,723 Jammed. 596 01:01:26,725 --> 01:01:29,292 It should come free to blind it. 597 01:01:54,485 --> 01:01:57,120 [truck horn blaring] 598 01:02:10,167 --> 01:02:13,369 [intense pounding music ♪] 599 01:02:13,371 --> 01:02:16,839 ♪ 600 01:02:16,841 --> 01:02:18,741 [tired squealing] 601 01:02:28,185 --> 01:02:29,452 Here, take the wheel! 602 01:02:29,454 --> 01:02:30,586 For what? From here?! 603 01:02:30,588 --> 01:02:32,221 Put a steady hand on it! 604 01:02:32,223 --> 01:02:37,026 ♪ 605 01:02:39,496 --> 01:02:41,130 [groans] 606 01:02:41,132 --> 01:02:47,303 [El Buitre murmuring a strange chant] 607 01:02:47,305 --> 01:02:50,640 [groaning] 608 01:03:02,186 --> 01:03:03,753 There's someone in there! 609 01:03:03,755 --> 01:03:06,990 ♪ 610 01:03:24,241 --> 01:03:25,708 [heartbeats] 611 01:03:25,710 --> 01:03:27,143 [tires screech] 612 01:03:31,415 --> 01:03:34,150 [engine idling] 613 01:03:39,123 --> 01:03:42,291 [Kat breathes heavily] 614 01:03:57,341 --> 01:03:59,375 Everything just fades away... 615 01:04:01,779 --> 01:04:03,880 Except the dead pitch of night. 616 01:04:08,285 --> 01:04:10,386 The burden of being conscious... 617 01:04:11,722 --> 01:04:14,590 Knowin' we're men of parts... 618 01:04:16,427 --> 01:04:19,162 We're the only animals with that foreknowledge. 619 01:04:19,164 --> 01:04:21,097 We know we don't belong. 620 01:04:34,545 --> 01:04:37,146 She looked in pain. 621 01:04:37,748 --> 01:04:39,482 I seen her before... 622 01:04:39,484 --> 01:04:41,818 in a dream the other night. 623 01:04:44,254 --> 01:04:48,324 Back in the sixties, during Vietnam... 624 01:04:48,326 --> 01:04:50,560 there was a woman disappeared. 625 01:04:50,562 --> 01:04:53,096 She was said to have gone with it. 626 01:04:53,098 --> 01:04:55,098 But there are many rumors. 627 01:04:55,100 --> 01:04:58,267 She claimed to ba a psychic, this woman. 628 01:04:58,269 --> 01:05:01,871 She thought La Muerta Blanca was a mental projection... 629 01:05:01,873 --> 01:05:05,441 The spirit of la revolución made real. 630 01:05:05,443 --> 01:05:06,642 Some say it appears 631 01:05:06,644 --> 01:05:09,278 when the system presses too much on us. 632 01:05:09,280 --> 01:05:11,180 Who know, cariño? 633 01:05:13,283 --> 01:05:15,852 You gotta have some idea. 634 01:05:17,788 --> 01:05:22,792 A means to translate me out from this corrupt earth. 635 01:05:22,794 --> 01:05:25,795 A final escape, sudden and solemn. 636 01:05:25,797 --> 01:05:27,697 This is my hope. 637 01:05:39,643 --> 01:05:41,544 Ain't there any relief for him? 638 01:05:41,546 --> 01:05:44,447 It affects the ones run the ragged edge the most. 639 01:05:44,449 --> 01:05:46,883 The ones with a headful of doubts. 640 01:05:48,252 --> 01:05:52,522 Nights under the stars, he was always thinkin'... 641 01:05:56,393 --> 01:05:58,728 Stung again, huh? 642 01:05:58,730 --> 01:06:00,796 Like the deuce. 643 01:06:00,798 --> 01:06:02,632 Now I have repairs. 644 01:06:04,902 --> 01:06:08,070 Chasin' it this way, on the open road... 645 01:06:10,340 --> 01:06:12,175 You thinkin' to corral it? 646 01:06:13,777 --> 01:06:16,012 Somehow, she draws it out. 647 01:06:19,383 --> 01:06:22,051 I believe she saved me this time... 648 01:06:22,053 --> 01:06:23,586 her presence. 649 01:06:25,022 --> 01:06:26,822 I need a shot at it. 650 01:06:26,824 --> 01:06:29,025 How well do you know this country? 651 01:06:30,761 --> 01:06:33,729 If you wanna box it in, there's a place less than an hour off... 652 01:06:33,731 --> 01:06:35,898 Old lumber mill on the river. 653 01:06:37,768 --> 01:06:41,270 From the highway, looks like one way in, one way out. 654 01:06:41,272 --> 01:06:42,939 I bring the fire. 655 01:06:44,041 --> 01:06:46,175 ♪ 656 01:06:46,177 --> 01:06:48,211 Say your car roll back up the hill. 657 01:06:48,213 --> 01:06:49,946 Supposed to be a witchy woman 658 01:06:49,948 --> 01:06:51,547 outside of Natural Bridge, Alabama 659 01:06:51,549 --> 01:06:53,649 after truckers what killed her. 660 01:06:53,651 --> 01:06:56,485 Then there's a stretch of highway in New Mexico, 661 01:06:56,487 --> 01:06:58,187 US 491... 662 01:06:59,323 --> 01:07:02,391 where cars flat-out disappear. 663 01:07:02,393 --> 01:07:04,860 Used to be 666. 664 01:07:05,562 --> 01:07:07,630 You probably know most of these. 665 01:07:08,532 --> 01:07:10,566 Some are known as places 666 01:07:10,568 --> 01:07:13,002 where other worlds show through. 667 01:07:13,004 --> 01:07:14,837 I seen the other side. 668 01:07:14,839 --> 01:07:17,073 When I gone to the bad. 669 01:07:19,509 --> 01:07:22,111 Sometimes I see me there, movin' fast... 670 01:07:22,113 --> 01:07:23,779 almost peaceful. 671 01:07:23,781 --> 01:07:26,682 Like I'm up above the noise of the world. 672 01:07:26,684 --> 01:07:29,018 As terrible as they are, 673 01:07:29,020 --> 01:07:31,187 I envy you, chamo, 674 01:07:31,189 --> 01:07:34,156 those visions, the inspiration. 675 01:07:34,158 --> 01:07:36,559 La Muerta Blanca tries me. 676 01:07:36,561 --> 01:07:39,195 It tests my worth to be translated out. 677 01:07:41,164 --> 01:07:43,266 I tell you true, chamo, 678 01:07:43,268 --> 01:07:45,601 the sun will lose it's glory, 679 01:07:45,603 --> 01:07:49,105 and the moon is gloss, before I let it go. 680 01:07:49,107 --> 01:07:51,274 [speaking Spanish] 681 01:07:51,276 --> 01:07:55,144 ♪ 682 01:07:59,816 --> 01:08:02,285 There's no helpin' him, is there? 683 01:08:05,055 --> 01:08:08,824 Even if we fail, he could be useful to me. 684 01:08:08,826 --> 01:08:12,295 Yeah, you're a cold bullet, alright. 685 01:08:45,462 --> 01:08:47,530 Those actual bombs? 686 01:08:51,935 --> 01:08:53,336 Landmines. 687 01:08:53,970 --> 01:08:57,406 Lordy, you did come prepared. 688 01:08:57,408 --> 01:08:59,475 How come they look so weird? 689 01:09:01,144 --> 01:09:02,745 They come special. 690 01:09:08,418 --> 01:09:10,553 I'm ready to activate 'em. 691 01:09:18,795 --> 01:09:22,131 First the radar... 692 01:09:22,133 --> 01:09:23,733 then earth, 693 01:09:27,571 --> 01:09:28,938 water, 694 01:09:34,911 --> 01:09:36,579 air, 695 01:09:40,117 --> 01:09:41,050 fire, 696 01:09:44,988 --> 01:09:47,423 and the control mechanism. 697 01:09:47,425 --> 01:09:51,093 Together, they make white noise for the mind. 698 01:09:51,095 --> 01:09:54,764 We will see if it disrupts La Muerta Blanca's defenses. 699 01:09:54,766 --> 01:09:56,999 These go in the first row. 700 01:09:57,768 --> 01:09:59,835 In the second... 701 01:10:01,004 --> 01:10:03,038 anti-tank mines. 702 01:10:03,540 --> 01:10:04,473 You see? 703 01:10:05,242 --> 01:10:08,110 First we confuse the phantom powers, 704 01:10:08,112 --> 01:10:09,945 then we blow the metal shell. 705 01:10:11,748 --> 01:10:14,183 What happens to the woman inside? 706 01:10:14,185 --> 01:10:15,651 You see a woman, okay. 707 01:10:16,520 --> 01:10:19,789 I see a messenger... maybe a chariot. 708 01:10:21,591 --> 01:10:23,125 And that one... 709 01:10:23,894 --> 01:10:24,927 he sees what? 710 01:10:24,929 --> 01:10:30,366 A means to fly the tracks of the world? [speaks Spanish] 711 01:10:30,368 --> 01:10:32,168 I get it, it's just... 712 01:10:32,170 --> 01:10:34,970 I got this feelin' like she's the end of my black luck. 713 01:10:36,440 --> 01:10:38,941 Or maybe the only thing can survive it. 714 01:10:59,463 --> 01:11:00,463 Thanks. 715 01:11:00,465 --> 01:11:02,031 Good as the last coke in the desert. 716 01:11:02,033 --> 01:11:04,300 Even in a cold glass. 717 01:11:08,839 --> 01:11:10,439 Sorry 'bout this... 718 01:11:11,241 --> 01:11:13,442 'bout everything. 719 01:11:13,444 --> 01:11:15,444 Ain't your fault. 720 01:11:18,548 --> 01:11:20,649 When it happens... 721 01:11:21,184 --> 01:11:23,819 You get these jag snakes. 722 01:11:23,821 --> 01:11:26,622 You can't get your mind off the fool trick of it... 723 01:11:26,624 --> 01:11:27,756 this life. 724 01:11:31,061 --> 01:11:33,095 Routines, hobbies... 725 01:11:33,097 --> 01:11:36,298 any defenses you got against your own mortality... 726 01:11:37,534 --> 01:11:39,735 they all just waste away. 727 01:11:40,804 --> 01:11:43,272 I wanna go out takin' it to the limit. 728 01:11:44,774 --> 01:11:46,575 That race talk? 729 01:11:47,711 --> 01:11:51,580 This is as close to the pure risk as I'm ever gonna get. 730 01:11:51,582 --> 01:11:54,383 Leastways we lived by our own lights. 731 01:11:54,385 --> 01:11:56,519 That counts for somethin', right? 732 01:11:57,988 --> 01:12:00,856 Guess we each have our own chances to take. 733 01:12:14,104 --> 01:12:18,173 [engine rumbling] 734 01:12:18,175 --> 01:12:21,110 [fire crackling] 735 01:13:03,687 --> 01:13:04,920 Hold on! 736 01:13:09,759 --> 01:13:13,228 Wai-- ! [crying out and panting] 737 01:13:23,039 --> 01:13:25,307 [Smoke grunting in the distance] 738 01:14:00,377 --> 01:14:02,645 [panting] 739 01:14:04,714 --> 01:14:07,383 [screaming] 740 01:14:28,805 --> 01:14:31,440 [intense music ♪] 741 01:14:31,442 --> 01:14:36,178 ♪ 742 01:14:49,959 --> 01:14:51,894 [engines roaring] 743 01:15:45,148 --> 01:15:47,282 [engine revs] 744 01:16:00,697 --> 01:16:02,865 [engine revving] 745 01:16:29,259 --> 01:16:33,328 ♪ 746 01:17:35,892 --> 01:17:39,194 [ethereal music ♪] 747 01:17:39,196 --> 01:17:44,399 ♪ 748 01:19:47,924 --> 01:19:51,493 [Kat voiceover] Dear diary, I made up my mind. 749 01:19:51,495 --> 01:19:53,962 I'm goin' after my fate. 750 01:19:53,964 --> 01:19:58,867 By that, I mean this phantom car, whatever it is. 751 01:19:58,869 --> 01:20:01,770 I think it's what my luck is for. 752 01:20:01,772 --> 01:20:04,439 Maybe if I make my own ruin, 753 01:20:04,441 --> 01:20:06,942 I'll finally break the curse of mine. 754 01:20:06,944 --> 01:20:10,078 I never expected life to be crackerjack sweet. 755 01:20:10,080 --> 01:20:12,414 I'm not fool enough to think that. 756 01:20:12,416 --> 01:20:15,384 But maybe this will turn loose my black luck. 757 01:20:15,386 --> 01:20:17,319 I'm not hopin' for much. 758 01:20:17,321 --> 01:20:21,823 Just a chance for the good in me to shine out a little. 759 01:20:37,807 --> 01:20:40,842 Would you not take me with you, cariño? 760 01:21:07,103 --> 01:21:08,737 Pastor. 761 01:21:10,039 --> 01:21:11,506 Well... 762 01:21:11,508 --> 01:21:14,910 Looks like we're both dependin' on high charity now. 763 01:21:14,912 --> 01:21:16,445 Where you headed, pilgrim? 764 01:21:16,447 --> 01:21:18,313 To the nearest telephone. 765 01:21:19,048 --> 01:21:20,782 I you're amenable... 766 01:21:22,085 --> 01:21:24,920 Help with the baggage, please? 767 01:21:35,898 --> 01:21:38,400 You might think this lucky, but... 768 01:21:38,402 --> 01:21:43,538 in my book, luck is living under Christ's kindness. 769 01:22:03,426 --> 01:22:06,795 [pay phone dialing] 770 01:22:23,479 --> 01:22:25,046 [cell phone rings] 771 01:22:34,190 --> 01:22:36,158 [El Buitre on the phone] You in town sacerdotisa? 772 01:22:36,160 --> 01:22:38,827 Nope. Out west. 773 01:22:38,829 --> 01:22:40,962 Working vacation. 774 01:22:40,964 --> 01:22:43,899 Are you still hunting the Leviathan? 775 01:22:43,901 --> 01:22:46,234 It is no good to me now. 776 01:22:46,236 --> 01:22:49,504 Time for other means of salvation. 777 01:22:49,506 --> 01:22:51,840 I need a car or a ticket. 778 01:22:51,842 --> 01:22:53,575 You lost another one? 779 01:22:55,945 --> 01:22:58,013 I'll wire you a plane ticket. 780 01:22:58,015 --> 01:23:00,515 Can you ask the doctor to fire up the O.R.? 781 01:23:00,517 --> 01:23:01,883 Are you hurt, too? 782 01:23:01,885 --> 01:23:03,351 Hmm. 783 01:23:03,819 --> 01:23:05,820 No more than usual. 784 01:23:06,923 --> 01:23:08,757 I got some raw material. 785 01:23:08,759 --> 01:23:11,259 Is that really necessary? 786 01:23:11,261 --> 01:23:13,728 Sharp-shooter, good with a knife, 787 01:23:13,730 --> 01:23:15,730 expert driver, 788 01:23:15,732 --> 01:23:18,900 wields a juju hand that would turn the devil green. 789 01:23:18,902 --> 01:23:23,905 At what point are we showing off, eh querido? 790 01:23:23,907 --> 01:23:25,307 The doctor? 791 01:23:26,475 --> 01:23:28,210 I will make the arrangements... 792 01:23:29,212 --> 01:23:32,747 if you do this next job, no questions asked. 793 01:23:32,749 --> 01:23:34,049 Hmm? 794 01:23:34,051 --> 01:23:35,150 The target? 795 01:23:36,953 --> 01:23:38,687 An artifact... 796 01:23:38,689 --> 01:23:43,992 that could start a flood that even Noah could not outlast. 797 01:23:46,095 --> 01:23:47,262 [speaks Spanish] 798 01:23:47,964 --> 01:23:52,667 [pounding industrial music ♪] 799 01:23:52,669 --> 01:23:59,975 ♪ 800 01:25:16,152 --> 01:25:20,288 [rock music ♪] 801 01:25:20,290 --> 01:25:27,028 ♪ 54268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.