All language subtitles for Mystery.On.Monster.Island.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,627 --> 00:00:45,587 This way. 4 00:02:17,220 --> 00:02:19,348 Down there. 5 00:02:39,701 --> 00:02:41,620 Eric. 6 00:02:51,797 --> 00:02:54,424 Gold! We are rich! Rich! 7 00:02:54,716 --> 00:02:56,843 Gold! 8 00:02:57,135 --> 00:02:59,096 - Gold. - Gold! 9 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 Gold. 10 00:03:01,390 --> 00:03:03,266 - Gold! - We found it. 11 00:03:03,558 --> 00:03:07,562 - They were crazy to think they could fool Taskinar. - We can produce more. Much more! 12 00:03:17,280 --> 00:03:20,659 You're gonna die too. You're not gonna take my gold. 13 00:03:24,246 --> 00:03:26,164 Hold the rifle. 14 00:03:58,989 --> 00:04:01,742 My gold is mine! 15 00:04:03,368 --> 00:04:05,704 Grab my arm. UP! 16 00:05:02,761 --> 00:05:05,096 Lower the sails! 17 00:06:01,570 --> 00:06:04,239 Come in. 18 00:06:11,371 --> 00:06:14,249 Sir, Birling is here. 19 00:06:22,799 --> 00:06:24,593 Croft and Stanton? 20 00:06:24,885 --> 00:06:27,512 They are all dead. 21 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 Flint and Eric too. 22 00:06:30,515 --> 00:06:32,851 Did you find them? Did you find the deposits? 23 00:06:40,984 --> 00:06:44,029 Did you see the gold? Tell me. 24 00:06:47,365 --> 00:06:49,284 You found it. 25 00:06:50,702 --> 00:06:54,623 A deposit of gold, almost pure. 26 00:06:55,790 --> 00:06:57,709 Finally, it's going to be mine. 27 00:06:59,920 --> 00:07:03,298 No, not now, you fool. There's no more time for searching. 28 00:07:03,590 --> 00:07:07,385 Tell me where you saw it. Tell me! Where? 29 00:07:09,179 --> 00:07:11,723 Get him on his feet. 30 00:07:16,102 --> 00:07:19,981 Buried. Lost. 31 00:07:21,232 --> 00:07:23,151 Stupid fool. 32 00:07:23,443 --> 00:07:26,321 Make course for San Francisco. 33 00:07:26,613 --> 00:07:28,573 But I'll be back. 34 00:07:28,865 --> 00:07:31,409 Nobody's going to take that gold from me. 35 00:07:53,932 --> 00:07:56,434 No, no, no, no, no, no, no, no! 36 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 You're not a peasant treading grapes, my dear. 37 00:07:59,145 --> 00:08:03,024 You're a feather, floating on a gentle breeze. 38 00:08:03,316 --> 00:08:05,527 - A feather? - Exactly. 39 00:08:05,819 --> 00:08:07,862 Now, watch this. 40 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 One, two. 41 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 One, two. 42 00:08:12,784 --> 00:08:15,996 Float, float, float. Float, float, float. 43 00:08:16,287 --> 00:08:19,833 One, two, three, four. 44 00:08:20,125 --> 00:08:23,336 Float, float, float. Float, float, float. 45 00:08:23,628 --> 00:08:26,798 One, two, three, four. 46 00:08:59,622 --> 00:09:01,583 Hmm. 47 00:09:01,875 --> 00:09:03,918 Not again, Jeff! 48 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 Don't complain, Meg. 49 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 After all, I've saved you from Tartelett's boring classes. 50 00:09:10,258 --> 00:09:13,678 Mr. Morgan, you know very well that my name is Artelett- 51 00:09:13,970 --> 00:09:18,349 Thomas Artelett- not Tartelett as you insist on calling me. 52 00:09:18,641 --> 00:09:22,854 And the fact that you do not want to attend my classes does not mean that they are boring... 53 00:09:23,146 --> 00:09:25,356 but that you, young man, are a lout. 54 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 - It's not funny, Jeff. 55 00:09:27,692 --> 00:09:29,486 You could have killed someone. 56 00:09:29,778 --> 00:09:31,988 I will not tolerate your behavior any longer. 57 00:09:32,280 --> 00:09:35,825 I will personally take this matter to your uncle, Mr. Kolclerup. 58 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 $1,200,000. 59 00:09:39,871 --> 00:09:44,167 An entire island for only $1 ,200,000? 60 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 No one will offer more? 61 00:09:46,461 --> 00:09:48,671 An island with prime pasture and forestland... 62 00:09:48,963 --> 00:09:51,633 freshwater rivers and no wild animals. 63 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 Are there any famous taverns there? 64 00:09:58,139 --> 00:10:02,352 I can see that no one wants to take advantage of this once-in-a-lifetime bargain. 65 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 Well, then... 66 00:10:04,646 --> 00:10:08,691 $1,200,000 going once. 67 00:10:11,027 --> 00:10:13,279 Going twice. 68 00:10:13,571 --> 00:10:16,324 $ 1,300,000. 69 00:10:16,616 --> 00:10:19,702 The gentleman has said 1,300,000. 70 00:10:19,994 --> 00:10:23,456 But Spencer Island is worth a lot more. Keep bidding, gentlemen. 71 00:10:23,748 --> 00:10:26,167 Will someone offer 1,400,000? 72 00:10:26,459 --> 00:10:28,503 $1,400,000. 73 00:10:28,795 --> 00:10:32,257 Do I hear 1,500,000? 74 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 1,500,000. 75 00:10:34,676 --> 00:10:36,386 The island is worth it, gentlemen. 76 00:10:36,678 --> 00:10:38,471 1,600,000. 77 00:10:38,763 --> 00:10:40,890 1,700,000. 78 00:10:41,182 --> 00:10:43,226 1,800,000. 79 00:10:43,518 --> 00:10:46,312 1,900,000. 80 00:10:46,604 --> 00:10:50,400 Two million. 81 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 Two and a half million. 82 00:10:57,574 --> 00:11:00,118 Five million. 83 00:11:07,417 --> 00:11:10,211 Sold to Mr. William T. Kolderup... 84 00:11:10,503 --> 00:11:13,798 for the sum of fiive million dollars. 85 00:11:20,555 --> 00:11:25,476 Now, Jeff, next week I'm giving a big party. Do you know why? 86 00:11:25,768 --> 00:11:28,897 To announce officially your engagement to Meg. 87 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 What? ls something wrong? 88 00:11:32,567 --> 00:11:34,277 You don't seem happy at all. 89 00:11:34,569 --> 00:11:36,571 Uncle William, you've got to understand. 90 00:11:36,863 --> 00:11:40,575 Understand what? Don't you want Meg to be your wife? 91 00:11:40,867 --> 00:11:43,077 Sure I do. I love Meg. 92 00:11:43,369 --> 00:11:46,664 But before I get married, I want to show my own worth as a person. 93 00:11:46,956 --> 00:11:50,710 I want to travel and see the world. Didn't you do the same? 94 00:11:51,002 --> 00:11:54,923 Things were rather different when your father and I came to this country. 95 00:11:55,215 --> 00:11:57,842 But you want more adventure than directing my business? 96 00:11:58,134 --> 00:12:01,721 You said it Uncle William- It's yours. What have I done to merit all that? 97 00:12:02,013 --> 00:12:04,224 Oh, but that's foolishness, Jeff. 98 00:12:04,515 --> 00:12:09,062 You'll become a man regardless. You'll travel since my business would require you to do so. 99 00:12:09,354 --> 00:12:11,022 But now you must marry. 100 00:12:11,314 --> 00:12:13,024 Give me a year, Uncle William. Only a year. 101 00:12:13,316 --> 00:12:15,777 That's enough, Jeff. I tell you, you're going to get married. 102 00:12:16,069 --> 00:12:18,029 Don't insist, Uncle William. 103 00:12:18,321 --> 00:12:21,449 I don't want you to forceJeff to do something he doesn't want to do. 104 00:12:21,741 --> 00:12:24,869 Very well, then. You have both decided. 105 00:12:25,161 --> 00:12:29,290 You will have your adventure, Jeff, and aboard my own ship. 106 00:12:29,582 --> 00:12:34,337 I can assure you it'll be a trip you will never forget. 107 00:12:38,007 --> 00:12:41,469 Oh. I'm glad I found you all together. 108 00:12:43,596 --> 00:12:46,641 Mr. Kolderup, I do not wish to disturb you, sir... 109 00:12:46,933 --> 00:12:50,979 but I must speak to you very seriously about the conduct of your nephew. 110 00:12:51,271 --> 00:12:53,022 We are totally incompatible. 111 00:12:53,314 --> 00:12:57,193 He hates my classes, he hates my name, he hates me. 112 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Mr. Artelett, you have arrived at a most opportune moment. 113 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 I was just saying that you are about to take a trip around the world. 114 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 Who? Me, sir'? 115 00:13:06,452 --> 00:13:09,831 Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you come to complain about my nephew'? 116 00:13:10,123 --> 00:13:15,670 Now I think that a year by his side with intensive classes might resolve the problem. 117 00:13:15,962 --> 00:13:19,340 It is decided then. You will accompany him on his trip. 118 00:13:19,632 --> 00:13:23,303 Prepare your things and I'll make the necessary arrangements. 119 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 You'll be leaving in 72 hours. 120 00:13:42,280 --> 00:13:44,991 This isn't a ship. It's Noah's ark. 121 00:13:46,534 --> 00:13:48,828 Slow ahead. 122 00:13:50,288 --> 00:13:53,041 Bye, Meg! Bye, Uncle William! 123 00:13:53,333 --> 00:13:56,336 Take care, Jeff. Good-bye, Professor. 124 00:13:56,627 --> 00:13:59,297 And remember, Miss Meg, think feathers. 125 00:13:59,589 --> 00:14:02,592 Float, float, flo-oat! 126 00:14:02,884 --> 00:14:04,927 Good luck, boy! 127 00:14:15,938 --> 00:14:19,233 Don't you worry, Meg. He'll be all right. 128 00:14:19,525 --> 00:14:22,320 I wish I could believe that, but- 129 00:14:22,612 --> 00:14:24,822 But what? 130 00:14:25,114 --> 00:14:29,619 I have the terrible feeling that I'm never going to seeJeff again. 131 00:14:34,082 --> 00:14:36,459 If I were you, I'd put my life jacket on. 132 00:14:36,751 --> 00:14:39,462 Don't even want to think of the dangers ahead of us. 133 00:15:24,507 --> 00:15:26,426 Ow! 134 00:15:26,717 --> 00:15:28,469 Ooh! 135 00:15:32,348 --> 00:15:34,976 Ow! Get me out of here! 136 00:15:35,268 --> 00:15:36,978 What's going on there? 137 00:15:37,270 --> 00:15:39,522 Help him. You too. 138 00:15:49,532 --> 00:15:52,660 - Who's that? - Looks like we've got a stowaway, Captain. 139 00:15:54,745 --> 00:15:57,123 What are you doing on my ship? 140 00:15:57,415 --> 00:16:00,543 Honorable Captain, miserable Chinese begs much pardon. 141 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 I asked you, what are you doing on my ship? 142 00:16:03,337 --> 00:16:05,298 Miserable Chinese wants to go home. 143 00:16:05,590 --> 00:16:07,341 Home'? 144 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 To China'? 145 00:16:09,635 --> 00:16:11,262 - Throw him to the sharks! - You can't! 146 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 Of course I can. This man is a stowaway and I can throw him in the sea. 147 00:16:15,558 --> 00:16:17,268 - Toss him overboard! - No! 148 00:16:17,560 --> 00:16:20,771 Captain, as a representative of my uncle, owner of this ship... 149 00:16:21,063 --> 00:16:22,857 I forbid you to harm this man. 150 00:16:23,149 --> 00:16:25,735 You forbid? 151 00:16:26,027 --> 00:16:30,406 This is not San Francisco, young man. Your uncle does not command here. 152 00:16:30,698 --> 00:16:35,703 Here, I am the law, and only I can decide what to do with this damn stowaway. 153 00:16:35,995 --> 00:16:39,582 I appeal to you as a man of conscience. Captain, please don't do this. 154 00:16:42,585 --> 00:16:46,714 Take him to the galley. Let him work for his passage. 155 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Thank you, honorable Captain. Thank you! 156 00:16:51,427 --> 00:16:55,723 Oh, sir, this miserable Chinese is very grateful. 157 00:16:56,015 --> 00:16:58,726 - One day will do big favor. - Thank you. 158 00:16:59,018 --> 00:17:01,646 - You very clumsy. - Me? Clumsy? 159 00:17:01,938 --> 00:17:05,942 Yes. If you knew how to walk straight, me not be discovered. 160 00:17:08,110 --> 00:17:10,571 Clumsy, indeed. 161 00:17:17,745 --> 00:17:20,498 Something about this ship I don't like at all. 162 00:17:21,624 --> 00:17:23,918 Especially that blasted Chinaman. 163 00:17:24,210 --> 00:17:28,798 Have-Have you noticed how he always serves me the smallest portions at mealtimes? 164 00:17:30,174 --> 00:17:33,052 And those sailors- frightful table manners. 165 00:17:33,344 --> 00:17:36,430 And as for the captain, well, I'm not quite sure about- 166 00:17:36,722 --> 00:17:39,934 Good afternoon, Captain. A beautiful day, isn't it'? 167 00:17:40,226 --> 00:17:43,145 You should return to your cabins. A dense fog is approaching the ship. 168 00:17:43,437 --> 00:17:47,525 Why, that's just what I was saying a moment ago, right, Mr. Morgan? 169 00:17:47,817 --> 00:17:50,152 We should go inside at once. 170 00:18:01,831 --> 00:18:03,165 Mr. Morgan! 171 00:18:03,457 --> 00:18:05,251 Mr. Morgan! 172 00:18:05,543 --> 00:18:08,087 Wake up! Wake up! 173 00:18:08,379 --> 00:18:12,133 - What's going on? - Hurry. The ship, it's on fire! 174 00:18:13,426 --> 00:18:15,636 Get your life jacket. Come along. 175 00:18:18,556 --> 00:18:21,392 I'm getting out of here. Don't you see the smoke? 176 00:18:21,684 --> 00:18:23,728 Wait for me! 177 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Captain! Captain, are you there? 178 00:18:32,403 --> 00:18:35,656 - I don't understand. - They could've warned us before leaving! 179 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 No, no, a captain never abandons his ship. 180 00:18:37,992 --> 00:18:42,288 Well, I don't know about a real captain, but the murderer that commands this vessel, well- 181 00:18:42,580 --> 00:18:44,665 Perhaps they're below trying to put out the fire. 182 00:18:47,668 --> 00:18:49,587 Captain! 183 00:18:50,838 --> 00:18:52,590 It's no use to keep looking. 184 00:18:52,882 --> 00:18:56,010 They've gone, and I'm going too! This ship is sinking! 185 00:18:56,302 --> 00:18:58,429 - Going where? - Home. I'm going home. 186 00:18:58,721 --> 00:19:01,974 - We must get to a lifeboat. - Okay, let's get back on deck. 187 00:19:04,518 --> 00:19:07,897 We probably couldn't see anyone because of the fog. 188 00:19:10,941 --> 00:19:12,860 Ah! 189 00:19:14,153 --> 00:19:17,323 The ship in danger, and there they are, drunk. 190 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 Oh, really! 191 00:19:25,539 --> 00:19:28,793 Huh. Some crew your uncle hired. 192 00:19:29,085 --> 00:19:31,420 Officer. 193 00:19:31,712 --> 00:19:34,632 Oh! He's dead! Oh! 194 00:19:34,924 --> 00:19:37,301 Oh! 195 00:19:43,724 --> 00:19:45,518 They're all dead. 196 00:19:45,810 --> 00:19:48,062 - And the ship's on fire. - We've got to do something. 197 00:19:48,354 --> 00:19:50,314 Oh, run! 198 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Come on. In here. 199 00:20:21,887 --> 00:20:24,306 Barricade the other door! 200 00:20:24,598 --> 00:20:26,392 Huh? 201 00:20:46,996 --> 00:20:49,999 Professor! 202 00:20:53,502 --> 00:20:55,421 Oh, no! Oh! Aaah! Oh! Aaah! 203 00:20:55,713 --> 00:20:58,924 No, no! Not the violin! 204 00:21:00,301 --> 00:21:02,553 Oh, dear! 205 00:21:25,618 --> 00:21:27,995 What do we do now? 206 00:21:28,287 --> 00:21:30,164 Wait. 207 00:21:35,085 --> 00:21:38,839 Oh. I could do with a stiff drink. 208 00:21:54,438 --> 00:21:58,400 Well, at least we're safe here for a while. 209 00:22:03,697 --> 00:22:08,202 Aaah, no! 210 00:22:09,787 --> 00:22:12,915 Oh, no! on! 211 00:22:16,710 --> 00:22:18,546 Oh! Oh, no! Go! 212 00:22:39,733 --> 00:22:41,527 - Jump. - I can't. 213 00:22:41,819 --> 00:22:43,779 - Professor, jump. - I can't! 214 00:22:44,071 --> 00:22:48,284 We've got no choice. The ship's about to blow up. Jump! 215 00:23:06,051 --> 00:23:08,387 Professor! 216 00:23:08,679 --> 00:23:10,514 Professor! 217 00:25:25,649 --> 00:25:28,152 Artelett! 218 00:25:28,444 --> 00:25:32,740 - I am Tartelett! - I know. I know. You're not a cake. 219 00:25:33,032 --> 00:25:34,908 Wake up. You're saved. 220 00:25:35,200 --> 00:25:37,202 Oh! Those horrible monsters. 221 00:25:37,494 --> 00:25:40,122 Don't be afraid. We're safe. 222 00:25:43,292 --> 00:25:46,045 - Is it solid? - Oh, it's land. 223 00:25:46,336 --> 00:25:49,089 - It won't sink? - No, it won't sink. 224 00:25:49,381 --> 00:25:53,260 It's solid. 225 00:25:54,344 --> 00:25:56,263 It won't sink. 226 00:25:58,223 --> 00:26:01,351 But, uh, what land is this? Where-Where are we? 227 00:26:01,643 --> 00:26:04,605 - I don't know. - It doesn't matter. 228 00:26:04,897 --> 00:26:06,899 We'll find a good restaurant. I'm starving. 229 00:26:07,191 --> 00:26:10,069 And later we'll send a telegram to your uncle... 230 00:26:10,360 --> 00:26:12,654 uh, to arrange a passage. 231 00:26:12,946 --> 00:26:15,532 - Then tomorrow- - We've got the animals. 232 00:26:15,824 --> 00:26:20,079 - Now I think we should search for survivors. - Survivors? 233 00:26:20,370 --> 00:26:24,291 - Did the ship sink? - The boilers exploded. 234 00:26:24,583 --> 00:26:27,711 Oh. I must have passed out. 235 00:26:28,003 --> 00:26:29,963 All I remember is falling in the water and- and- 236 00:26:30,255 --> 00:26:31,965 and all those horrible monsters! 237 00:26:32,257 --> 00:26:34,301 They haven't followed us, have they'? 238 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Let's get away from here. I'd feel safer. 239 00:27:51,587 --> 00:27:53,422 Let's check out the cave. 240 00:27:53,714 --> 00:27:56,133 - Are you sure it's safe'? - No. 241 00:27:56,425 --> 00:27:59,970 Thank you. That makes me feel so much better. 242 00:28:03,807 --> 00:28:06,393 Oh, dear. Oh. 243 00:28:10,105 --> 00:28:12,482 What stuff. 244 00:28:45,474 --> 00:28:48,894 I think we ought to find another cave. 245 00:28:54,650 --> 00:28:56,276 Watch out! 246 00:28:59,863 --> 00:29:01,657 Professor, watch out! 247 00:29:01,949 --> 00:29:06,245 Help! Help! Help! Help! 248 00:29:08,914 --> 00:29:11,541 The monsters! This island is full of monsters! 249 00:29:11,833 --> 00:29:14,670 Come on. Come on, Artelett. We've got to investigate the cave. 250 00:29:14,962 --> 00:29:19,383 No, thank you. Oh, no. I'm staying right here. 251 00:29:21,677 --> 00:29:24,846 No, no. Wait, please. 252 00:29:31,228 --> 00:29:33,522 I don't like this at all. 253 00:29:57,129 --> 00:29:59,631 Monsters! 254 00:30:01,425 --> 00:30:04,553 Look what the monsters have done. 255 00:30:04,845 --> 00:30:07,306 - Or cannibals. - Cannibals? 256 00:30:07,597 --> 00:30:10,058 Why did we ever have to leave San Francisco? 257 00:30:10,350 --> 00:30:12,102 This probably happened a long time ago. 258 00:30:12,394 --> 00:30:16,398 We'll spend the night over here, and tomorrow, if we don't like it, we'll find something better. 259 00:31:03,945 --> 00:31:06,490 Nothing? 260 00:31:08,325 --> 00:31:11,244 Don't do that! 261 00:31:11,536 --> 00:31:14,706 Kindly warn me of your approach next time. 262 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 And, no, nothing. 263 00:31:18,877 --> 00:31:23,465 This business of rubbing sticks together must be an invention of Jules Verne. Hmm. 264 00:31:23,757 --> 00:31:27,969 Look. See'? All you get are calluses on the palms of your hands. 265 00:31:29,763 --> 00:31:32,307 - What are those? - Lunch. 266 00:31:32,599 --> 00:31:35,143 You're not serious? 267 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 You don't intend to eat that raw? 268 00:31:38,897 --> 00:31:42,526 Raw, but they're very good. 269 00:31:44,236 --> 00:31:48,281 First he discards his clothes, then he eats things raw. 270 00:31:48,573 --> 00:31:51,785 You're going to end up turning into a savage- a cannibal. 271 00:31:52,077 --> 00:31:54,496 Neither my stomach nor my dignity... 272 00:31:54,788 --> 00:31:57,874 will allow me to follow your example. 273 00:31:58,166 --> 00:32:01,545 All right. I'll go and see if I can find you some fruit. 274 00:32:01,837 --> 00:32:04,256 And get dressed, please. 275 00:32:04,548 --> 00:32:07,801 One never knows who one might find along the way. 276 00:32:23,525 --> 00:32:26,027 Mmm. Hmm. 277 00:32:29,448 --> 00:32:31,366 Mmm. 278 00:32:37,497 --> 00:32:39,916 Mmm. Mmm. 279 00:33:09,779 --> 00:33:13,783 Professor! Professor! 280 00:33:17,704 --> 00:33:19,956 There's someone else on the island! 281 00:33:20,248 --> 00:33:22,792 Let's go. Someone else has been saved. 282 00:33:23,084 --> 00:33:25,962 And-And-And what if they are savages, or maybe even cannibals? 283 00:33:26,254 --> 00:33:28,632 I don't think so. Maybe someone else has been shipwrecked here. 284 00:33:28,924 --> 00:33:30,675 We just have to take that risk. 285 00:33:30,967 --> 00:33:33,053 But, uh- Oh, dear. 286 00:33:33,345 --> 00:33:35,430 I don't really want to go. 287 00:33:43,688 --> 00:33:46,566 Not a sign of fire. 288 00:33:46,858 --> 00:33:48,735 I'm sure the smoke came from here. 289 00:33:49,027 --> 00:33:52,155 It's better we didn't find anything. I'm certain they were cannibals. 290 00:33:52,447 --> 00:33:54,991 It's quite clear. Once you leave San Francisco... 291 00:33:55,283 --> 00:33:57,661 all you do find are monsters and cannibals. 292 00:33:57,953 --> 00:34:01,748 Not to mention fire and-and-and shipwreck and-and- 293 00:34:02,040 --> 00:34:04,918 Oh! OW! Ooh! 294 00:34:05,210 --> 00:34:07,295 You see'? Cannibals! 295 00:34:07,587 --> 00:34:10,840 Cannibals eat people. They don't bury them. 296 00:34:13,760 --> 00:34:17,097 Professor, slow down! You're gonna hurt yourself! 297 00:34:31,486 --> 00:34:34,114 Good grief. What's that? 298 00:34:40,787 --> 00:34:44,708 I don't like it. I don't think we should go in there. 299 00:35:03,602 --> 00:35:06,896 - A saw. - Huh? Oh, yes, yes, yes. 300 00:35:08,398 --> 00:35:12,235 Look what we've got here. 301 00:35:35,508 --> 00:35:38,094 Chimpanzee. 302 00:35:38,386 --> 00:35:40,388 I bet you were responsible for this. 303 00:35:40,680 --> 00:35:43,099 If only he could speak, he might tell us who lit the fire. 304 00:35:43,391 --> 00:35:45,435 It wouldn't surprise me to learn that he had done it. 305 00:35:45,727 --> 00:35:48,813 Hmm. I mean, look at him. He has the face of a pyromaniac. 306 00:35:49,105 --> 00:35:51,608 A trunk. 307 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 I don't want the dratted thing. 308 00:35:58,281 --> 00:36:00,450 Good heavens. Huh. 309 00:36:00,742 --> 00:36:03,745 Look at this. Rather splendid, isn't it'? 310 00:36:04,037 --> 00:36:07,749 Oh. Wonderful. And, Oh, a change of clothes. 311 00:36:08,041 --> 00:36:09,751 Look at that. 312 00:36:10,043 --> 00:36:12,712 Oh, now-now don't point that thing at me. It might be loaded. 313 00:36:14,214 --> 00:36:16,216 How's that? 314 00:36:16,508 --> 00:36:19,427 Absolutely splendid, dear fellow. But look what I found. 315 00:36:19,719 --> 00:36:23,098 Hey? How about that? 316 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 Hey! You've got my vio- 317 00:36:46,913 --> 00:36:50,291 Violin! Give me back my violin! 318 00:36:59,509 --> 00:37:01,344 Put that down! 319 00:38:06,242 --> 00:38:09,496 Mmm. Come on. Mmm. 320 00:39:01,172 --> 00:39:05,885 Now, my little man, we are now to have a lesson in manners- 321 00:39:06,177 --> 00:39:07,887 table manners, that is. 322 00:39:08,179 --> 00:39:09,931 Now here's your tea. 323 00:39:10,223 --> 00:39:11,891 Um, well- 324 00:39:12,183 --> 00:39:13,935 So, not too bad anyway. 325 00:39:14,227 --> 00:39:16,855 But this is the way we do it in the best of circles. 326 00:39:17,146 --> 00:39:19,482 Hmm. Hmm. 327 00:39:19,774 --> 00:39:21,860 One must have a great deal of patience. 328 00:39:22,151 --> 00:39:26,531 At any rate, he's learning faster than that banker's wife in San Francisco. Hmm. 329 00:39:26,823 --> 00:39:29,659 Ah, San Francisco. 330 00:39:29,951 --> 00:39:32,078 What a beautiful city. 331 00:39:35,665 --> 00:39:40,003 I wonder, will we ever get back to San Francisco again? 332 00:41:27,610 --> 00:41:31,447 No, no. No. No. No. Uh, your- your posture is all wrong. 333 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 Straighten up. 334 00:41:33,783 --> 00:41:36,786 Think feathers. Float, float, float. 335 00:41:50,049 --> 00:41:51,884 Professor. 336 00:41:52,176 --> 00:41:53,886 - Quiet. They're here. - Who? 337 00:41:54,178 --> 00:41:56,472 - The cannibals! - Oh. The cannibals. 338 00:41:56,764 --> 00:41:59,142 Cannibals? Wait. 339 00:42:03,646 --> 00:42:05,690 - Wouldn't we be better off hiding? - Hiding where? 340 00:42:05,982 --> 00:42:07,734 - Here. - Look, you do what you want... 341 00:42:08,026 --> 00:42:11,112 but those skeletons in there probably thought that this was a good hiding place. 342 00:42:11,404 --> 00:42:14,907 Look. Why provoke them? Maybe they'll just go away. 343 00:42:41,726 --> 00:42:45,563 I don't know what you're worried about. Cannibals eat people, not monkeys. 344 00:42:45,855 --> 00:42:47,607 Oh. Now why did I have to say that? 345 00:42:51,944 --> 00:42:54,530 Deserter. 346 00:44:34,088 --> 00:44:37,175 Are you okay? 347 00:44:43,890 --> 00:44:45,683 Did you see how I made them run'? 348 00:44:45,975 --> 00:44:48,686 These-These cannibals are nothing but cowards. 349 00:44:48,978 --> 00:44:51,063 He's all right, Professor. 350 00:44:51,355 --> 00:44:54,901 Oh. That must be his way of shaking hands. 351 00:44:55,193 --> 00:44:57,653 I am your friend. 352 00:44:57,945 --> 00:45:00,198 Of course. 353 00:45:13,836 --> 00:45:15,630 You understand what he said? 354 00:45:15,922 --> 00:45:19,342 Not a word. But I think he wants to be my servant. 355 00:45:19,634 --> 00:45:23,304 Very well. I'll be your master. My name is Artelett. 356 00:45:23,596 --> 00:45:26,766 My name is Artelett. 357 00:45:27,058 --> 00:45:28,935 Understand? Hmm. 358 00:45:29,227 --> 00:45:32,230 He is Jefferson. 359 00:45:32,521 --> 00:45:34,565 Uh, and, Oh, yes. 360 00:45:34,857 --> 00:45:37,693 This is our expert on ecology. 361 00:45:37,985 --> 00:45:40,905 And you. 362 00:45:41,197 --> 00:45:43,616 What is your name? 363 00:45:43,908 --> 00:45:46,410 You. 364 00:45:46,702 --> 00:45:49,622 No, no, no. No. You. 365 00:45:50,748 --> 00:45:53,334 - What is your name? - You... 366 00:45:53,626 --> 00:45:55,962 - Carefinotu. - Ah! 367 00:45:56,254 --> 00:45:58,589 His name is Carefinotu. Not bad for a savage. 368 00:45:58,881 --> 00:46:00,925 Hmm. Uh, and I. 369 00:46:01,217 --> 00:46:02,927 I? 370 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 I... 371 00:46:05,388 --> 00:46:07,640 "Tartlet." 372 00:46:07,932 --> 00:46:10,434 I am not a cake. Stupid. 373 00:46:10,726 --> 00:46:12,937 Ah! 374 00:46:13,229 --> 00:46:15,273 Stupid! Stupid! 375 00:46:15,564 --> 00:46:18,859 - Oh. There's no way. I give up. - Come on, Professor. Let's go. Come on. 376 00:46:35,543 --> 00:46:38,087 Master Jeff, you don't think that, um- 377 00:46:38,379 --> 00:46:41,424 - That what? - That Carefinotu might be a cannibal? 378 00:46:41,716 --> 00:46:46,220 - Yes. It's possible. - It is? Oh, you're such a comfort to me. 379 00:46:52,810 --> 00:46:56,147 - What was that? - Another monster. What else? 380 00:46:59,817 --> 00:47:02,611 - What did he say? - I'm afraid he means he's hungry. 381 00:47:02,903 --> 00:47:04,613 Hungry'? You hungry? 382 00:47:04,905 --> 00:47:08,242 I think he's very hungry and has something large in mind. 383 00:47:08,534 --> 00:47:11,245 Something about this large. 384 00:47:11,537 --> 00:47:14,123 He'll end up biting us. You'll see. 385 00:47:14,415 --> 00:47:17,501 What are you trying to say? 386 00:47:31,057 --> 00:47:34,894 Come on. Let's go. 387 00:47:44,278 --> 00:47:46,197 Come on. 388 00:47:54,622 --> 00:47:56,499 Help! 389 00:47:59,377 --> 00:48:02,296 Ow! Aaah! No! 390 00:48:02,588 --> 00:48:04,924 No! Help! Master Jeff! 391 00:48:22,733 --> 00:48:24,652 There's a cave! 392 00:49:07,319 --> 00:49:09,655 It's injured. We can escape now. 393 00:49:14,034 --> 00:49:16,912 Let's see if there's any other way out. 394 00:49:18,164 --> 00:49:20,249 We really must get away from this wretched island! 395 00:49:20,541 --> 00:49:23,002 As soon as we can. Meanwhile we must fortify our cave. 396 00:49:30,301 --> 00:49:32,970 Oh, it's you. 397 00:49:33,262 --> 00:49:35,306 It's too late. The excitement's over. 398 00:49:39,768 --> 00:49:41,562 Ingaga. N19893- 399 00:49:48,235 --> 00:49:50,321 Drat. Too much ingaga for me. 400 00:49:50,613 --> 00:49:53,324 Uh, could you give me a lighter ingaga? 401 00:50:51,966 --> 00:50:54,301 Help! Help! Help! 402 00:51:00,975 --> 00:51:02,977 No, no. No. No. 403 00:51:03,269 --> 00:51:06,063 Me show you. Right? 404 00:51:07,147 --> 00:51:08,649 Oh! 405 00:51:16,448 --> 00:51:18,993 Come on. 406 00:51:20,452 --> 00:51:22,288 One, two, three. 407 00:51:22,580 --> 00:51:24,915 One, two, three. 408 00:51:25,207 --> 00:51:27,668 Float, float, float. 409 00:51:30,045 --> 00:51:33,632 One, two, three. 410 00:51:33,924 --> 00:51:37,136 Don't you think it would be a good idea to get off and help push? 411 00:51:37,428 --> 00:51:40,472 Somebody has to supervise the operation. We might run aground. 412 00:51:40,764 --> 00:51:44,226 We are aground. How would you like me to take over the supervising? 413 00:51:44,518 --> 00:51:48,230 You are young and strong. I have the intellect... 414 00:51:48,522 --> 00:51:51,108 and therefore am better fiitted to do the supervising. 415 00:51:51,400 --> 00:51:53,986 Now come along. We don't want to lose the rhythm. 416 00:51:54,278 --> 00:51:56,238 One, two. 417 00:51:56,530 --> 00:51:59,199 - Oh! Aaah. - Float, float, float! 418 00:52:02,202 --> 00:52:04,538 We'd better get back into the cave. 419 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 The storm's about to break. 420 00:52:06,832 --> 00:52:10,044 But Master Jeff, we must try out the boat. 421 00:52:10,336 --> 00:52:13,464 Don't forget. Our only salvation is the sea. 422 00:52:13,756 --> 00:52:16,592 Now, come along. Forward. 423 00:52:16,884 --> 00:52:20,846 It's a monster! Help! Help! 424 00:52:21,138 --> 00:52:24,224 Help! Help! Help! Monsters! 425 00:52:36,195 --> 00:52:39,031 Professor! 426 00:52:39,323 --> 00:52:43,160 - Professor, come back! - Oh! 427 00:52:44,286 --> 00:52:46,163 Help! There's more of them! 428 00:52:46,455 --> 00:52:49,375 Help! 429 00:52:49,667 --> 00:52:52,753 Help! 430 00:53:09,937 --> 00:53:11,897 Take this, you blackguard! 431 00:53:22,324 --> 00:53:25,577 To the rocks! 432 00:53:33,127 --> 00:53:35,754 There's a cave. Look! A cave! 433 00:53:38,132 --> 00:53:40,551 Don't stop! Run! 434 00:53:46,265 --> 00:53:48,183 Oh, dear. 435 00:54:44,364 --> 00:54:45,824 No! Aaah! 436 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 Run! 437 00:54:53,373 --> 00:54:55,209 There's no way out of here. 438 00:54:55,501 --> 00:54:57,211 Well, haven't you got any ideas? 439 00:54:57,503 --> 00:54:59,838 - Yeah. Try praying! - Oh, I just love your answers! 440 00:55:02,382 --> 00:55:05,969 A miracle! 441 00:55:23,445 --> 00:55:25,280 If you could only dance better... 442 00:55:25,572 --> 00:55:27,491 you'd be just perfect. 443 00:55:29,618 --> 00:55:31,328 Carefinotu, up! 444 00:55:31,620 --> 00:55:33,664 Carefiinotu! 445 00:55:37,793 --> 00:55:39,962 Come on. 446 00:55:41,255 --> 00:55:44,925 Well done. 447 00:55:49,429 --> 00:55:51,348 Cut the rope. 448 00:55:53,934 --> 00:55:56,144 It doesn't make sense. All these monsters... 449 00:55:56,436 --> 00:55:58,188 and the bullets didn't even harm them. 450 00:55:58,480 --> 00:56:01,233 You're right. It's all very odd. Whatever will happen to us next? 451 00:56:01,525 --> 00:56:03,777 The storm. 452 00:56:04,069 --> 00:56:08,490 Oh, what a pity. I was just beginning to enjoy it. 453 00:59:29,733 --> 00:59:31,651 Fire! Come on! Let's get out of here! 454 00:59:33,987 --> 00:59:36,740 Come on! Quick! 455 00:59:38,200 --> 00:59:40,994 Fire'? Wh-What fire? There's nothing wrong with the fire. 456 00:59:42,412 --> 00:59:44,206 Fire! Oh, good heavens! 457 00:59:44,498 --> 00:59:46,249 Oh, my heavens. Oh, good heavens! 458 00:59:46,541 --> 00:59:50,087 Oh, Oh! Help! Fire! 459 01:00:03,767 --> 01:00:05,769 What a strange, unearthly place. 460 01:00:17,447 --> 01:00:20,033 - What's that noise? - I don't know. 461 01:00:20,325 --> 01:00:22,160 - Well, let's go back. - No. 462 01:00:22,452 --> 01:00:24,579 Now that we're here, let's explore the cave properly. 463 01:00:24,871 --> 01:00:27,833 Oh, you know what curiosity did: It killed the cat! 464 01:00:30,335 --> 01:00:32,796 Wh-What's that then? 465 01:00:39,219 --> 01:00:42,681 There's no end to these monsters! 466 01:00:57,028 --> 01:01:01,032 Oh. Oh, no. Oh, no! 467 01:01:07,497 --> 01:01:09,541 No! 468 01:01:28,977 --> 01:01:31,271 We must have broken through into another cave. 469 01:01:31,563 --> 01:01:34,399 They all look the same to me. 470 01:01:39,863 --> 01:01:41,615 Gold! 471 01:01:41,907 --> 01:01:44,367 Did you say "gold"? 472 01:01:44,659 --> 01:01:47,037 Yes. It's gold! 473 01:01:47,329 --> 01:01:49,497 Gold? 474 01:01:52,751 --> 01:01:55,045 It is gold! 475 01:01:56,588 --> 01:01:59,507 W-We're rich! We're rich! 476 01:02:01,343 --> 01:02:03,470 We're dead! 477 01:02:03,762 --> 01:02:06,139 Shoot, for God's sake! Shoot! 478 01:02:06,431 --> 01:02:09,434 Aaah! No! I'm getting out of here! 479 01:02:09,726 --> 01:02:11,853 Let's get out of here! 480 01:02:28,078 --> 01:02:30,413 Help! Help! 481 01:02:30,705 --> 01:02:33,124 Artelett! Artelett! 482 01:02:33,416 --> 01:02:35,627 Get me out of here! Oh! 483 01:02:39,839 --> 01:02:41,716 Help! 484 01:02:49,683 --> 01:02:52,602 - Oh! - Can't you see'? We're safe. 485 01:02:52,894 --> 01:02:55,021 Oh, I see! 486 01:02:55,313 --> 01:02:57,232 No, I don't! I don't see anything. 487 01:02:57,524 --> 01:02:59,234 - The light. - Huh? 488 01:02:59,526 --> 01:03:01,236 This-This well leads to the sea. 489 01:03:01,528 --> 01:03:03,363 What of it'? 490 01:03:10,578 --> 01:03:12,497 Follow me. 491 01:03:42,485 --> 01:03:45,363 Oh, you horrible creature! 492 01:03:45,655 --> 01:03:48,825 Get away! Get away! 493 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 - A ship. A ship! - Where? 494 01:04:07,469 --> 01:04:10,430 Oh, that's no use! Useless piece of artillery. 495 01:04:10,722 --> 01:04:12,766 We must do something to attract their attention. 496 01:04:13,058 --> 01:04:15,643 A bonfire. Let's build a bonfire. 497 01:04:15,935 --> 01:04:17,771 Quick! 498 01:04:23,234 --> 01:04:26,446 And the matches. I'll get the matches. 499 01:04:26,738 --> 01:04:28,823 Oh, they're wet, damn it! They're wet! 500 01:04:29,115 --> 01:04:32,911 - The boat. Let's get the boat. To the boat. - Right. 501 01:04:40,460 --> 01:04:43,254 |- I don't understand! 502 01:04:43,546 --> 01:04:46,049 Why? How'? 503 01:04:47,217 --> 01:04:50,720 Hey! Don't go! Hey! 504 01:04:51,012 --> 01:04:53,264 Hey! Come back! 505 01:04:53,556 --> 01:04:57,227 Don't go! Hey! 506 01:04:57,519 --> 01:05:01,189 Hey! Hey! 507 01:05:01,481 --> 01:05:05,777 Come back! Don't go! Hey! 508 01:05:07,070 --> 01:05:09,572 Oh, no! Hey! 509 01:05:16,079 --> 01:05:17,997 Come back! 510 01:05:30,468 --> 01:05:33,304 Cheer up, Professor. I'll get you out of here. You'll see. 511 01:05:33,596 --> 01:05:35,849 No, I won't see! 512 01:05:36,141 --> 01:05:38,059 We're all going to die on this island! 513 01:05:38,351 --> 01:05:40,270 And it's all your fault! 514 01:05:40,562 --> 01:05:43,106 You're nothing but a spoiled child! 515 01:05:43,398 --> 01:05:46,818 It's all very well for you to have these infantile dreams... 516 01:05:47,110 --> 01:05:48,820 of adventure and heroics... 517 01:05:49,112 --> 01:05:51,156 but why should I be involved? 518 01:05:51,448 --> 01:05:57,203 If it weren't for you, I wouldn't be in this ghastly predicament! 519 01:05:59,581 --> 01:06:01,458 I'm sorry. 520 01:06:52,342 --> 01:06:56,638 If I weren't so exhausted, I'd realize how hungry I was. 521 01:06:56,930 --> 01:06:59,933 We've got to go on. Here there's no shelter. 522 01:07:00,225 --> 01:07:04,354 Not another step! |- |-I'm hungry! I'm hungry! 523 01:07:04,646 --> 01:07:09,275 Okay. You rest. We'll inspect the area, and we'll try and find you something to eat. 524 01:07:15,990 --> 01:07:20,119 Oh. What wouldn't I give for a nice turkey dinner. 525 01:08:21,180 --> 01:08:23,099 Blasted turkey! 526 01:08:37,155 --> 01:08:39,282 Help! Help! 527 01:08:39,574 --> 01:08:41,951 Murderer! 528 01:08:42,243 --> 01:08:43,953 Assassin! 529 01:08:44,245 --> 01:08:48,166 All right. All right! 530 01:08:48,458 --> 01:08:50,668 Aha! Got you! 531 01:08:50,960 --> 01:08:53,212 Help! 532 01:08:55,590 --> 01:08:58,176 Help! Monster! 533 01:08:58,468 --> 01:09:00,720 Th-The turkey! The turkey! 534 01:09:01,012 --> 01:09:04,932 - What turkey? Here. - Th-The turkey. M-Monster turkey. 535 01:09:07,185 --> 01:09:10,563 - Adacandibolu. - Oh, adacandibolu your father! 536 01:09:10,855 --> 01:09:13,775 It was an enormous turkey! As big as that. 537 01:09:14,067 --> 01:09:17,028 - Well, like that! - Fine. Let's go and see this turkey. 538 01:09:17,320 --> 01:09:20,531 It was as least as big as that. Enormous! 539 01:10:11,124 --> 01:10:12,959 Who are you? 540 01:10:13,251 --> 01:10:16,379 Oh, monsieur. You're not going to hurt me'? 541 01:10:16,671 --> 01:10:20,508 - You won't hurt me, will you? - Hurt you'? I'd like to see anyone try. 542 01:10:20,800 --> 01:10:23,052 My name is Dominique Blanchard. 543 01:10:23,344 --> 01:10:24,887 The ship in which I was sailing- 544 01:10:25,179 --> 01:10:27,765 Oh, monsieur- was wrecked over a year ago. 545 01:10:28,057 --> 01:10:30,184 And this? What's all this about? 546 01:10:31,310 --> 01:10:33,104 I made it to frighten the savages. 547 01:10:33,396 --> 01:10:35,231 They're cannibals. Very bad men. 548 01:10:35,523 --> 01:10:37,734 Oh, oui, monsieur. Very bad. 549 01:10:38,025 --> 01:10:40,194 I was alone a long time. There were two others... 550 01:10:40,486 --> 01:10:43,990 - but one day they just disappeared. - The cannibals without a doubt. 551 01:10:44,282 --> 01:10:46,492 Oh, oui, monsieur. How horrible. 552 01:10:46,784 --> 01:10:48,786 There are terrible things on this island. 553 01:10:49,078 --> 01:10:54,167 Oh! How right you are. But, mademoiselle, now you have nothing to fear. 554 01:10:54,459 --> 01:10:57,503 Allow me to present myself. Thomas Artelett... 555 01:10:57,795 --> 01:11:00,548 professor of elocution and social deportment. 556 01:11:02,592 --> 01:11:04,552 Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil. 557 01:11:04,844 --> 01:11:08,514 He is on an educational tour. Uh, Carefinotu, my servant. 558 01:11:10,475 --> 01:11:13,436 Please. Mademoiselle. 559 01:11:13,728 --> 01:11:16,105 Beautiful weather we're having, isn't it, mademoiselle? 560 01:11:17,356 --> 01:11:19,150 Are you from Paris, mademoiselle... 561 01:11:19,442 --> 01:11:22,403 - or just from France? - From Paris, Monsieur "Tartelett." 562 01:11:22,695 --> 01:11:25,406 Uh, T. Artelett, mademoiselle... 563 01:11:25,698 --> 01:11:28,618 of the Arteletts of Orleans, related to Lafayette. 564 01:11:28,910 --> 01:11:30,828 T. Artelett. 565 01:11:50,932 --> 01:11:54,101 And that was when Madame de La Rossitier said to me... 566 01:11:54,393 --> 01:11:57,063 "Monsieur Artelett, you're the best dancer I've ever known." 567 01:11:57,355 --> 01:11:59,732 And she said it for all the world to hear, you know. 568 01:12:00,024 --> 01:12:03,110 - Pardon, monsieur. This way. - Oh. After you, mademoiselle. 569 01:12:10,993 --> 01:12:14,372 Gentlemen, this is my humble home. 570 01:12:14,664 --> 01:12:18,376 Please, make yourselves comfortable. 571 01:12:18,668 --> 01:12:21,420 But, mademoiselle, it is- it is trรจs chic. 572 01:12:21,712 --> 01:12:23,506 Hands up! 573 01:12:23,798 --> 01:12:25,800 Oh! Monsieur, pardon. 574 01:12:26,092 --> 01:12:28,886 You'll have to forgive Parsley. She's very badly trained. 575 01:12:29,178 --> 01:12:30,930 Shut up! 576 01:12:31,222 --> 01:12:33,432 - Oh, |- I see. - Parsley... 577 01:12:33,724 --> 01:12:36,143 may I present Monsieur Artelett? 578 01:12:36,435 --> 01:12:39,188 - Enchantรฉ. - Tartelett. Tartelett. 579 01:12:39,480 --> 01:12:41,858 Artelett! 580 01:12:42,149 --> 01:12:44,610 My name is Thomas Artelett... 581 01:12:44,902 --> 01:12:47,947 and I am not a pie. 582 01:12:48,239 --> 01:12:51,909 Speaking of that- I mean, you must be hungry, I suppose. 583 01:12:52,201 --> 01:12:54,912 - Well- - Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf. 584 01:12:55,204 --> 01:12:57,206 Uh, I beg your pardon. 585 01:12:57,498 --> 01:13:00,877 Please sit down. I'm going to make myself comfortable... 586 01:13:01,168 --> 01:13:03,045 and right away I'll fix something for you. 587 01:13:03,337 --> 01:13:05,381 Merci, mademoiselle. 588 01:13:10,928 --> 01:13:12,763 Hands off! 589 01:13:36,162 --> 01:13:39,415 - Gunpowder. - If there's anything you want- 590 01:13:39,707 --> 01:13:42,835 anything- you only have to ask for it. 591 01:13:59,393 --> 01:14:01,854 - Wonderful French cuisine. - Merci, monsieur. 592 01:14:02,146 --> 01:14:04,607 Chicken with nuts. Delicious! 593 01:14:10,988 --> 01:14:13,199 - What a pretty stone. - It's gold. 594 01:14:13,491 --> 01:14:15,868 - Gold? - We have lots of it. 595 01:14:17,828 --> 01:14:20,498 Uh, th-that is to say, in the bank, of course. 596 01:14:22,249 --> 01:14:25,419 Well, to tell you the truth, that's, uh, all we have. 597 01:14:25,711 --> 01:14:28,214 And do you know what I say'? 598 01:14:28,506 --> 01:14:31,676 I say it isn't even real. 599 01:14:31,968 --> 01:14:33,970 Worthless. 600 01:14:34,261 --> 01:14:38,182 It doesn't matter to me if it has no value. It's so pretty. 601 01:14:38,474 --> 01:14:41,602 - May I keep it? - Um, well. 602 01:14:41,894 --> 01:14:45,398 Yes, of course. B-But only for a while. Just for a little while. 603 01:14:45,690 --> 01:14:48,859 It's our, um, good luck charm. You understand. 604 01:14:49,151 --> 01:14:50,945 I see you've got some rifles. 605 01:14:51,237 --> 01:14:54,365 Yes, but they are no use to me. I don't know how to shoot. 606 01:14:58,911 --> 01:15:01,831 Oh. A phonograph. 607 01:15:03,582 --> 01:15:05,459 It was a gift from my poor papa. 608 01:15:05,751 --> 01:15:09,380 One of the few things I managed to save from the shipwreck. 609 01:15:09,672 --> 01:15:11,382 And records. 610 01:15:11,674 --> 01:15:15,344 - I adore music. - Oh, these mechanical contrivances! 611 01:15:15,636 --> 01:15:17,471 What a pity my violin is broken. 612 01:15:17,763 --> 01:15:20,182 - You have ragtime. May I? - Of course. 613 01:15:24,395 --> 01:15:27,732 - Do you like to dance? - Well, the truth is that I don't- 614 01:15:28,024 --> 01:15:29,859 I love to dance. 615 01:15:31,986 --> 01:15:33,904 Monsieur Artelett. 616 01:15:36,866 --> 01:15:39,910 Would you be so kind as to start the phonograph'? 617 01:15:40,202 --> 01:15:42,163 Oh. I-I-I- I see. 618 01:15:42,455 --> 01:15:44,665 Yes. Of course. 619 01:15:46,625 --> 01:15:49,712 Come on. It's easy. 620 01:15:50,004 --> 01:15:51,839 You'll see. 621 01:16:02,808 --> 01:16:05,269 You call this dancing? 622 01:16:09,273 --> 01:16:10,441 Hands up! 623 01:16:27,208 --> 01:16:30,086 You like, Monsieur Artelett? 624 01:16:59,073 --> 01:17:00,950 Get up. 625 01:17:04,578 --> 01:17:07,540 ' The bweymen! - Shut up! 626 01:17:09,959 --> 01:17:12,253 Oh! Oh, my poor Parsley! Oh! 627 01:17:12,545 --> 01:17:16,340 Shut up. If anyone moves, they'll be the next to get it. 628 01:17:22,888 --> 01:17:25,224 - Where did you find it'? - I don't know. 629 01:17:25,516 --> 01:17:27,518 What is it I'm supposed to have found? 630 01:17:27,810 --> 01:17:31,480 The gold is mine. I'm the only person that knows where the gold came from. 631 01:17:31,772 --> 01:17:34,024 In that case, you answer me. 632 01:17:34,316 --> 01:17:36,318 - Where did you find it'? - It's none of your business. 633 01:17:36,610 --> 01:17:40,322 If you don't tell me, everybody dies. 634 01:17:40,614 --> 01:17:43,617 You kill us, you'll never know where I found the gold. 635 01:17:43,909 --> 01:17:45,619 Oh, we'll find out. 636 01:17:45,911 --> 01:17:48,455 When I finish with you, you'll beg me to listen. 637 01:17:49,915 --> 01:17:51,834 Take them away. 638 01:18:13,814 --> 01:18:17,651 Please, Jeff! Tell them what they want to know. 639 01:18:17,943 --> 01:18:20,279 - That's good advice. - Never! 640 01:18:20,571 --> 01:18:22,406 We'll see. 641 01:18:23,741 --> 01:18:26,035 Leave her alone! She knows nothing! 642 01:18:26,327 --> 01:18:29,079 - But you do. - Jeff! 643 01:18:29,371 --> 01:18:31,373 - No! - Then talk. 644 01:18:32,791 --> 01:18:34,710 All right. 645 01:18:39,632 --> 01:18:42,051 I found it in the volcano. 646 01:18:42,343 --> 01:18:45,596 In a small crater to the left of the main opening. 647 01:18:45,888 --> 01:18:48,766 You wouldn't be stupid enough to lie to me, would you'? 648 01:18:49,058 --> 01:18:51,602 The golds in plain sight. It'll be easy to find. 649 01:18:51,894 --> 01:18:53,854 I'll go now. 650 01:18:54,146 --> 01:18:56,273 If you've lied to me, you'll die. 651 01:18:57,733 --> 01:19:00,110 Stay here and watch them. 652 01:19:21,799 --> 01:19:23,884 Why did you lie to them? 653 01:19:24,176 --> 01:19:26,470 When they get back, they'll roast us. 654 01:19:26,762 --> 01:19:30,015 - We had to gain time. - Why? 655 01:19:30,307 --> 01:19:32,101 It's better to tell them the truth. 656 01:19:32,393 --> 01:19:34,979 No one will tell them the truth. Understand'? 657 01:19:35,271 --> 01:19:37,439 They'll only kill us once they know where the gold is. 658 01:19:37,731 --> 01:19:39,775 I'm not so sure about that. 659 01:19:40,067 --> 01:19:42,194 I saw what happened to the parrot. 660 01:20:05,050 --> 01:20:08,012 What was that? 661 01:20:08,304 --> 01:20:10,639 The volcano's erupting. I'm getting out of here. 662 01:20:10,931 --> 01:20:12,850 Wait. Wait. 663 01:20:16,145 --> 01:20:18,022 - Well done. - Wh-What's happening? 664 01:20:22,192 --> 01:20:24,320 Oh! I see! Uh, what's happening? 665 01:20:24,611 --> 01:20:27,531 Back to Dominique's cave. We've got weapons there. 666 01:20:31,869 --> 01:20:34,580 Baranga! 667 01:20:42,087 --> 01:20:45,466 - Where are they'? - I don't know. Somebody hit me. 668 01:20:45,758 --> 01:20:48,052 Idiot. 669 01:20:50,721 --> 01:20:54,641 - Where's the ammunition'? - I'm really sorry. The ammunition is all gone. 670 01:20:56,101 --> 01:20:57,853 The gunpowder. 671 01:20:58,145 --> 01:21:00,272 They'll-They'll catch us anyway. 672 01:21:00,564 --> 01:21:03,609 We'll go back to the cave. There at least we've got the defenses. 673 01:21:16,872 --> 01:21:18,665 Let's go. 674 01:21:18,957 --> 01:21:20,667 Hurry. Come on. 675 01:21:20,959 --> 01:21:24,338 And don't come back. 676 01:21:25,547 --> 01:21:27,466 You scum! 677 01:21:36,475 --> 01:21:38,310 Hold it. 678 01:21:38,602 --> 01:21:41,522 Hold it. 679 01:21:41,814 --> 01:21:44,608 And again. That's it. 680 01:21:44,900 --> 01:21:47,236 That's it. 681 01:21:53,992 --> 01:21:56,036 I don't think they'll attack tonight... 682 01:21:56,328 --> 01:21:58,038 but we'll have to mount a guard. 683 01:21:58,330 --> 01:22:00,666 Oh, tonight, tomorrow. What difference does it make? 684 01:22:00,958 --> 01:22:03,669 The defenses are almost intact. 685 01:22:03,961 --> 01:22:05,671 We'll handle them. 686 01:22:05,963 --> 01:22:07,798 I don't want to speak out of turn, but... 687 01:22:08,090 --> 01:22:10,426 wouldn't it be better to tell them where the gold is? 688 01:22:10,717 --> 01:22:14,555 I think the same. What good is the gold going to do us if we're dead? 689 01:22:14,847 --> 01:22:17,307 They'll kill us for sure once they know where the gold is. 690 01:22:17,599 --> 01:22:20,102 We've got to show them we are not afraid of fighting. 691 01:22:21,186 --> 01:22:24,398 Very well then. If fight we must... 692 01:22:24,690 --> 01:22:26,942 - then fight we will! - Good man. 693 01:22:28,026 --> 01:22:31,071 And if it is our lotto die... 694 01:22:32,239 --> 01:22:34,158 then let us die well. 695 01:22:36,869 --> 01:22:38,912 Hey! Wait for me! 696 01:22:57,139 --> 01:23:00,559 You are not thinking of shooting me. 697 01:23:00,851 --> 01:23:04,229 - You should try and sleep. - I've got to keep you company. 698 01:23:04,521 --> 01:23:06,231 Don't you like my company? 699 01:23:06,523 --> 01:23:10,027 - I didn't say that. - Don't be angry with me, please. 700 01:23:13,071 --> 01:23:15,657 Is she pretty? 701 01:23:15,949 --> 01:23:20,787 - Who? - The girl you are always thinking about when you look at me. 702 01:23:21,079 --> 01:23:24,333 - I don't know what you're talking about. - Of course you know. 703 01:23:24,625 --> 01:23:27,085 And it's all right. Only- 704 01:23:27,377 --> 01:23:29,922 Only what? 705 01:23:30,214 --> 01:23:32,049 I'm jealous of her. 706 01:23:37,763 --> 01:23:39,640 It's a cold night. 707 01:23:43,977 --> 01:23:46,188 Her name is Meg... 708 01:23:46,480 --> 01:23:48,315 and I love her very much. 709 01:23:49,816 --> 01:23:51,693 She's a very lucky lady. 710 01:24:30,816 --> 01:24:32,276 Don't shoot! 711 01:24:32,568 --> 01:24:34,278 Remember that I want them alive! 712 01:24:36,989 --> 01:24:40,409 - You stay here. - The heathen! The heathen! 713 01:24:42,619 --> 01:24:46,081 The-The, um- Uh, the-the- Excuse me. The heathen- they're-they're here. 714 01:24:46,373 --> 01:24:48,709 Get dressed. 715 01:24:50,752 --> 01:24:53,005 The pistol. 716 01:25:37,674 --> 01:25:40,344 Come on, cowards. After them! 717 01:25:40,636 --> 01:25:42,846 Help me, you idiots! Help me! 718 01:26:01,281 --> 01:26:03,450 Give that back to me. 719 01:26:04,660 --> 01:26:06,870 You idiots! Help me! 720 01:26:28,600 --> 01:26:31,228 Get me out of here! Can't you see I can't move? 721 01:26:31,520 --> 01:26:33,814 Lift this gate up, you fools! 722 01:26:36,983 --> 01:26:38,902 Quick! 723 01:26:40,404 --> 01:26:41,947 Help me! Help me! 724 01:26:42,239 --> 01:26:44,157 Carefinotu, hold it up. 725 01:26:44,449 --> 01:26:48,745 Come on. Tie it down. Press- Press against this. Come on. Hurry up. 726 01:26:50,747 --> 01:26:53,166 Remember, I want them alive! 727 01:26:57,921 --> 01:26:59,840 Come on. 728 01:27:13,562 --> 01:27:15,689 We're not safe here. We'd better get back in the cave. 729 01:27:15,981 --> 01:27:19,568 Oh, no. Oh, no. I'm not going back in there again. 730 01:27:19,860 --> 01:27:22,988 Look, there we stand a chance. Here we have nothing. Come on! 731 01:27:24,614 --> 01:27:26,783 Pirates outside and-and monsters inside. 732 01:27:27,075 --> 01:27:29,536 I don't really know what's going on. 733 01:27:36,585 --> 01:27:38,837 Get the lamp. The lamp! 734 01:27:45,802 --> 01:27:48,305 Go. 735 01:27:57,481 --> 01:27:59,900 - Hurry. The powder's gonna blow up. - What? Oh. 736 01:28:02,152 --> 01:28:03,320 A bomb! 737 01:28:09,451 --> 01:28:12,496 - Oh, mon Dieu. - Come on. There's no time to lose. 738 01:28:13,663 --> 01:28:15,457 They'll pay for this. 739 01:28:15,749 --> 01:28:18,335 When they tell me where the gold is, I'll kill them myself! 740 01:28:18,627 --> 01:28:20,504 Get up! 741 01:29:01,211 --> 01:29:03,880 - Come on, Professor. - Oh, I- 742 01:29:04,172 --> 01:29:05,715 I- I- 743 01:29:06,007 --> 01:29:08,051 |- I don't think I can. 744 01:29:08,343 --> 01:29:10,387 It's easy. Jump! 745 01:29:10,679 --> 01:29:12,347 No. No, no. No. 746 01:29:20,397 --> 01:29:23,066 At last we've found it. 747 01:29:24,943 --> 01:29:26,778 Fire. I don't need them anymore. 748 01:29:27,070 --> 01:29:29,406 - Shoot to kill. - The girl too? 749 01:29:29,698 --> 01:29:32,325 Yes. She shouldn't know where the gold is either. 750 01:29:32,617 --> 01:29:34,035 Come on, Professor. 751 01:29:34,327 --> 01:29:37,122 What are you waiting for'? Kill them! 752 01:30:01,938 --> 01:30:03,815 Hold your fire. 753 01:30:04,107 --> 01:30:05,942 They can't escape anyway. 754 01:30:15,869 --> 01:30:18,371 Faster. We have to catch them. 755 01:30:31,176 --> 01:30:33,094 Are you okay? 756 01:30:53,365 --> 01:30:57,243 That stopped them. We're safe for the moment. 757 01:30:57,535 --> 01:30:59,412 What if there's no way out? 758 01:31:03,208 --> 01:31:06,753 - We'll try this way. - Huh? Oh. 759 01:31:07,045 --> 01:31:10,632 Hurry up. We've got to get rid of them, however we can. 760 01:31:14,678 --> 01:31:17,639 - Oh. My head. - Professor, are you okay? 761 01:31:17,931 --> 01:31:20,141 - Oh. - Come on. Hurry up. 762 01:31:20,433 --> 01:31:22,268 Quick! Come on. 763 01:31:35,198 --> 01:31:37,158 Come on! Let's get up the mountain! 764 01:31:46,418 --> 01:31:49,546 - Let's get further in. - I can't go on. I- 765 01:31:49,838 --> 01:31:52,132 It's useless. They'll kill us anyway. 766 01:31:54,009 --> 01:31:56,136 If your uncle doesn't get here soon, we're finished. 767 01:32:00,181 --> 01:32:02,142 I don't understand. 768 01:32:02,434 --> 01:32:06,438 - Who are you'? - My name is Higby, from San Francisco. 769 01:32:06,730 --> 01:32:10,025 - Higby? - Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle. 770 01:32:10,316 --> 01:32:14,070 - What does my uncle have to do with all this? - It was all his idea. 771 01:32:14,362 --> 01:32:17,073 How about the cannibals that were gonna sacrifice you on the beach? 772 01:32:17,365 --> 01:32:20,702 - They were members of my theater group. - What about the monsters? 773 01:32:20,994 --> 01:32:22,912 Your uncle bought them all from Mr. Rosegarden... 774 01:32:23,204 --> 01:32:24,914 the famous toy maker from San Francisco. 775 01:32:25,206 --> 01:32:27,292 I suppose my uncle sent the chest too. 776 01:32:28,960 --> 01:32:32,547 That was a present... from Miss Meg. 777 01:32:43,224 --> 01:32:45,393 And you'? 778 01:32:45,685 --> 01:32:48,521 - Who are you really? - I was shipwrecked... 779 01:32:48,813 --> 01:32:51,858 and I am who I said I was- Dominique Blanchard. 780 01:32:52,150 --> 01:32:56,071 And can someone tell me what's happening here? 781 01:32:56,362 --> 01:32:58,364 - Why did my uncle do this? - I don't know. 782 01:32:58,656 --> 01:33:00,825 That is something you'll have to ask him personally. 783 01:33:01,117 --> 01:33:03,411 And those men who are chasing us... 784 01:33:03,703 --> 01:33:05,622 are they part of this bad joke too? 785 01:33:05,914 --> 01:33:08,750 When I first saw them, I thought that Mr. Kolderup... 786 01:33:09,042 --> 01:33:11,878 had added new people to the play without my knowledge. 787 01:33:12,170 --> 01:33:14,798 But I soon decided that they were not joking. 788 01:33:15,090 --> 01:33:16,800 So I decided to advise your uncle. 789 01:33:17,092 --> 01:33:19,677 - Advise him? How'? - The volcano. 790 01:33:19,969 --> 01:33:24,766 When they took you prisoners, I went to give the signal for an explosion of the volcano. 791 01:33:25,058 --> 01:33:29,395 It was the signal agreed upon so that your uncle could come if anything happened. 792 01:33:29,687 --> 01:33:33,483 - But he hasn't come. - Hmm. Even the volcano wasn't real. 793 01:33:33,775 --> 01:33:36,569 I wouldn't be at all surprised if that wretched chimpanzee... 794 01:33:36,861 --> 01:33:38,905 wasn't Buffalo Bill in disguise. 795 01:33:39,197 --> 01:33:40,949 Aship! 796 01:33:42,367 --> 01:33:44,119 It's The Dream! It's The Dream! 797 01:33:44,410 --> 01:33:46,079 I knew your uncle wouldn't fail us. 798 01:33:46,371 --> 01:33:48,164 Come on. Let's go! 799 01:33:54,838 --> 01:33:57,006 Help! Help! Help! 800 01:33:57,298 --> 01:33:59,717 Go away! Aaah! 801 01:34:02,345 --> 01:34:04,722 So it's you, you little deserter. 802 01:34:05,014 --> 01:34:08,726 Why do you always turn up when it's too late? 803 01:34:09,018 --> 01:34:10,854 Come on, Professor. We've no time for talk. 804 01:34:14,524 --> 01:34:16,734 A family. 805 01:34:31,583 --> 01:34:33,710 I understand. 806 01:34:37,547 --> 01:34:40,049 And Carefinotu. 807 01:34:43,261 --> 01:34:44,846 And Monsieur Artelett. 808 01:34:47,557 --> 01:34:51,144 Come on. Let's go. Bye. 809 01:34:53,563 --> 01:34:55,273 Good-bye. 810 01:34:55,565 --> 01:34:58,276 Au revoir, mon chรฉri. 811 01:35:08,786 --> 01:35:12,665 Well, good-bye, my friend. And thank you. 812 01:35:12,957 --> 01:35:15,835 And good luck. Yes? 813 01:35:16,127 --> 01:35:18,630 Good-bye. 814 01:35:19,756 --> 01:35:22,050 Bye-bye. 815 01:35:34,771 --> 01:35:36,314 Jeff! 816 01:35:38,024 --> 01:35:41,194 - Meg! - Jeff! 817 01:35:41,486 --> 01:35:43,238 Jeff! 818 01:35:43,529 --> 01:35:45,031 Meg! 819 01:35:45,323 --> 01:35:47,116 Jeff! 820 01:35:57,085 --> 01:35:59,963 Come to my arms, boy. 821 01:36:04,884 --> 01:36:06,761 Miss Meg. 822 01:36:07,053 --> 01:36:08,763 Hello, Professor. 823 01:36:09,055 --> 01:36:11,266 How are you? 824 01:36:11,557 --> 01:36:14,018 - Did you have a good time'? - Uncle William. 825 01:36:14,310 --> 01:36:16,729 - So Higby has told you. - Everything. 826 01:36:17,021 --> 01:36:19,315 - And now you're angry with me'? - What did you expect? 827 01:36:19,607 --> 01:36:22,318 You tricked me and made a joke out of everything that's important to me. 828 01:36:22,610 --> 01:36:24,737 - Is that what you think I've done'? - Yes. 829 01:36:25,029 --> 01:36:26,864 None of your adventures are useful to you'? 830 01:36:27,156 --> 01:36:30,368 You mean you haven't had a chance to discover your real worth'? 831 01:36:30,660 --> 01:36:33,204 - That's not the point, and you know it. - Now you listen to me. 832 01:36:33,496 --> 01:36:36,165 You didn't know the dangers on this island were false. 833 01:36:36,457 --> 01:36:38,668 You conducted yourself as though you were really in danger. 834 01:36:38,960 --> 01:36:42,964 You must understand, Jeff, it is a real measure of a man's worth... 835 01:36:43,256 --> 01:36:46,342 to see how he reacts in life-or-death situations. 836 01:36:46,634 --> 01:36:51,681 The struggle to survive is the maximum test to which a man can be submitted. 837 01:36:51,973 --> 01:36:54,684 - But you fooled me. - Well, what else could I do? 838 01:36:54,976 --> 01:36:58,104 You and Meg are the only ones in this world who really matter to me. 839 01:36:58,396 --> 01:37:00,857 I couldn't let your lives be in danger. Not in real danger. 840 01:37:01,149 --> 01:37:03,609 In real danger? 841 01:37:03,901 --> 01:37:05,737 Ah, Professor Artelett. And how are you'? 842 01:37:07,989 --> 01:37:10,950 I get the impression you didn't like Spencer Island. 843 01:37:11,242 --> 01:37:14,912 Mr. Kolderup, you can hardly expect me to have an affinity... 844 01:37:15,204 --> 01:37:17,790 with monsters, cannibals and firearms! 845 01:37:18,082 --> 01:37:21,836 Firearms? But all the cartridges were blanks. Completely inoffensive. 846 01:37:22,128 --> 01:37:23,838 Inoffensive'? Really? 847 01:37:24,130 --> 01:37:26,799 Then what, pray, is that? 848 01:37:30,970 --> 01:37:33,598 You know anything about this? 849 01:37:33,890 --> 01:37:35,558 Mr. Kolderup... 850 01:37:35,850 --> 01:37:38,853 can't you tell those delinquents to stop shouting? 851 01:37:39,145 --> 01:37:41,856 - Captain, what's happening? - I don't know. 852 01:38:09,717 --> 01:38:12,220 - Put your hands up. - Who are you? 853 01:38:12,512 --> 01:38:14,722 Shut up and put your hands up. 854 01:38:17,600 --> 01:38:21,396 - Taskinar! - That's right, Kolderup. 855 01:38:21,687 --> 01:38:24,273 Now put your hands up before I blow your brains out. 856 01:38:24,565 --> 01:38:27,443 - Why are you doing this? - Can't you guess? 857 01:38:27,735 --> 01:38:30,405 You, the richest man in America. 858 01:38:30,696 --> 01:38:32,865 - The gold. - Exactly. 859 01:38:33,157 --> 01:38:34,867 - What gold'? - My gold. 860 01:38:35,159 --> 01:38:37,620 The gold you took from me when you bought the island. 861 01:38:37,912 --> 01:38:40,915 I'll be the richest man in America. 862 01:38:41,207 --> 01:38:43,126 Too bad none of you will live to see it. 863 01:38:43,418 --> 01:38:46,796 - You're out of your mind. - Tie them up. 864 01:38:50,716 --> 01:38:52,593 One false move out of anyone and he dies. 865 01:38:52,885 --> 01:38:56,931 Tell them to drop their weapons now! 866 01:38:57,223 --> 01:39:01,436 Let him go, Jeff. If you don't, your darling here will die. 867 01:39:01,727 --> 01:39:03,104 I'm not bluffing, Jeff. 868 01:39:04,272 --> 01:39:06,232 Good work, Rosie. 869 01:39:06,524 --> 01:39:08,693 I knew I could trust you. 870 01:39:08,985 --> 01:39:12,196 Rosie? Then you're not French? 871 01:39:12,488 --> 01:39:14,740 No, I'm not French. 872 01:39:15,032 --> 01:39:16,742 You never deceived me for one moment. 873 01:39:17,034 --> 01:39:19,328 I know a vulgar adventuress when I see one. 874 01:39:19,620 --> 01:39:23,040 - You don't really think you'll get away with this. - Who's going to stop me'? 875 01:39:23,332 --> 01:39:26,836 When we sink your ship and throw your bodies to the sharks... 876 01:39:27,128 --> 01:39:29,589 no one will ever know what happened on Monster Island. 877 01:39:37,472 --> 01:39:39,307 Prepare to fire. 878 01:39:39,599 --> 01:39:41,267 Ready. 879 01:39:41,559 --> 01:39:43,311 Aim. 880 01:39:46,856 --> 01:39:48,316 NOW! 881 01:40:48,125 --> 01:40:50,169 Taskinar! He's getting away! 882 01:40:54,423 --> 01:40:56,842 Oh, no, you don't. Take that. 883 01:40:59,387 --> 01:41:01,222 Freeze! 884 01:41:05,810 --> 01:41:08,854 Get your hands up. 885 01:41:16,737 --> 01:41:18,322 The Chinaman! 886 01:41:21,242 --> 01:41:23,202 - Well done, Meg. - Jeff! 887 01:41:36,173 --> 01:41:38,009 Are you sure you want to come back? 888 01:41:38,301 --> 01:41:39,552 Absolutely sure. 889 01:41:39,844 --> 01:41:42,388 But you still haven't had your trip around the world. 890 01:41:42,680 --> 01:41:44,432 What about your experiences? 891 01:41:44,724 --> 01:41:46,976 I never want to go anywhere again without you, Meg. 892 01:41:47,268 --> 01:41:49,812 As for experiences, well... 893 01:41:50,104 --> 01:41:51,939 thanks to Monster Island... 894 01:41:52,231 --> 01:41:54,442 I've had enough of those to last me quite a while. 895 01:42:05,286 --> 01:42:07,121 Put them together. 896 01:42:07,413 --> 01:42:09,290 My arrival opportune, yes? 897 01:42:09,582 --> 01:42:11,584 - Don't tell me that he too- - Oh, yes. 898 01:42:11,876 --> 01:42:15,254 Seng Vou is an explosives expert in San Francisco. 899 01:42:15,546 --> 01:42:17,965 It was he who simulated the explosion of The Dream... 900 01:42:18,257 --> 01:42:20,176 and the eruptions of the volcano. 901 01:42:20,468 --> 01:42:22,261 I made big explosions. 902 01:42:22,553 --> 01:42:24,263 It wasn't really very good. 903 01:42:24,555 --> 01:42:27,350 - I knew the volcano eruption wasn't authentic. - Hmph! 904 01:42:27,642 --> 01:42:29,560 All right. Let's go. 905 01:42:29,852 --> 01:42:32,313 - Ready to sail, sir. - Thank you, Captain. 906 01:42:46,410 --> 01:42:50,498 Well, one thing I can say about our stay here... 907 01:42:50,790 --> 01:42:52,124 nothing or nobody... 908 01:42:52,416 --> 01:42:54,835 will ever frighten me again. 62422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.