Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
= Love Like The Galaxy=
2
00:01:43,480 --> 00:01:46,680
=Episode 25=
3
00:01:47,560 --> 00:01:50,890
(Memorial Tablet of Eldest Brother,
Huo Chong)
4
00:01:50,890 --> 00:01:53,130
If I reveal the truth,
5
00:01:54,770 --> 00:01:55,930
will Brother Wen come forward
6
00:01:56,890 --> 00:01:59,290
and help us both?
7
00:02:04,250 --> 00:02:05,490
I may have found some useful clues
8
00:02:07,770 --> 00:02:09,810
to the truth behind Gu City's incident.
9
00:02:13,890 --> 00:02:14,970
Throughout the ages,
10
00:02:16,290 --> 00:02:17,650
good and evil are always rewarded.
11
00:02:19,170 --> 00:02:20,170
Mother, you can rest assured.
12
00:02:22,330 --> 00:02:23,410
Those who do evil
13
00:02:25,210 --> 00:02:27,050
will eventually be punished.
14
00:02:28,410 --> 00:02:29,250
You're right.
15
00:02:31,490 --> 00:02:34,890
That evil person is still alive.
16
00:02:36,490 --> 00:02:38,490
You must not let him go.
17
00:02:41,130 --> 00:02:42,050
Mother,
18
00:02:45,330 --> 00:02:46,890
I'll be wedded soon.
19
00:02:48,690 --> 00:02:49,930
All suffering
20
00:02:51,130 --> 00:02:52,810
will eventually pass.
21
00:02:57,090 --> 00:02:58,570
Our happiness is approaching.
22
00:03:03,370 --> 00:03:04,290
Zisheng,
23
00:03:04,730 --> 00:03:06,050
you'll be wedded soon.
24
00:03:06,370 --> 00:03:08,290
Yet, I'm the last person to know.
25
00:03:08,690 --> 00:03:11,210
Do you still resent me?
26
00:03:32,610 --> 00:03:33,530
Young Master,
27
00:03:33,730 --> 00:03:34,930
Marquis Chengyang insisted
28
00:03:35,010 --> 00:03:36,130
to see you.
29
00:03:36,370 --> 00:03:38,010
We dare not stop him.
30
00:03:38,530 --> 00:03:39,570
Don't blame them.
31
00:03:40,250 --> 00:03:41,690
It's my fault.
32
00:03:42,850 --> 00:03:44,050
Your mother said
33
00:03:44,050 --> 00:03:47,250
you proposed to Lady Cheng
in front of everyone today.
34
00:03:47,810 --> 00:03:48,850
My mother?
35
00:03:50,850 --> 00:03:53,170
My mother stays
in Xinghua Courtyard all year.
36
00:03:54,250 --> 00:03:56,410
She couldn't have told you about this.
37
00:03:57,530 --> 00:03:58,770
I wonder
38
00:03:59,890 --> 00:04:01,290
who was it that you meant?
39
00:04:03,570 --> 00:04:04,490
Zisheng,
40
00:04:05,770 --> 00:04:07,490
I know you're angry.
41
00:04:08,410 --> 00:04:11,330
But you can't sacrifice
your marriage out of spite.
42
00:04:13,210 --> 00:04:15,530
Cheng Shi is merely a new military general.
43
00:04:16,170 --> 00:04:18,090
He has no foothold in the royal court.
44
00:04:18,370 --> 00:04:20,170
He can't help you at all.
45
00:04:20,530 --> 00:04:22,650
That Lady Cheng's image is even
more infamous.
46
00:04:22,770 --> 00:04:25,610
This marriage brings
no benefit to you at all.
47
00:04:26,090 --> 00:04:27,970
Everyone in the capital city knows
48
00:04:27,970 --> 00:04:30,130
Princess Yuchang likes you.
49
00:04:30,130 --> 00:04:31,570
Regardless of character, appearance,
50
00:04:31,810 --> 00:04:33,410
family's social standing,
or family customs,
51
00:04:33,810 --> 00:04:36,690
Lord Ruyang's descent is much better
52
00:04:37,090 --> 00:04:38,450
than that of the Marquis Quling.
53
00:04:38,650 --> 00:04:40,170
It's not enough for you
54
00:04:40,810 --> 00:04:42,090
to rely on your wife to curry favor
55
00:04:42,610 --> 00:04:44,570
with Lord Ruyang's family.
56
00:04:45,970 --> 00:04:47,970
Now, you want to use my marriage
57
00:04:48,890 --> 00:04:50,810
in exchange for a bright future?
58
00:04:53,250 --> 00:04:54,690
Marquis Chengyang, please rest assured.
59
00:04:55,850 --> 00:04:58,370
I would never put a bet on my marriage
60
00:04:59,690 --> 00:05:01,530
because of my resentment.
61
00:05:01,530 --> 00:05:02,970
I feel relieved
62
00:05:03,610 --> 00:05:05,170
to know you don't resent me.
63
00:05:06,530 --> 00:05:07,810
But that Cheng Family...
64
00:05:07,810 --> 00:05:10,690
If you have slight guilt in your heart,
65
00:05:12,130 --> 00:05:13,890
please leave now.
66
00:05:14,930 --> 00:05:16,290
My mother said
67
00:05:16,890 --> 00:05:18,130
she doesn't want you
68
00:05:19,530 --> 00:05:20,890
to appear in front of her anymore.
69
00:05:23,370 --> 00:05:25,090
I never want to cause
my family any distress.
70
00:05:26,090 --> 00:05:28,170
So you'll have to endure it.
71
00:05:30,530 --> 00:05:31,370
Qi,
72
00:05:32,570 --> 00:05:33,490
send the guest.
73
00:06:06,770 --> 00:06:07,970
Who do you think you are?
74
00:06:08,450 --> 00:06:10,010
How dare a nobody behaves insolently
75
00:06:10,170 --> 00:06:11,770
in front of me?
76
00:06:12,250 --> 00:06:13,650
I'm the only daughter of the Huo Family.
77
00:06:13,770 --> 00:06:16,010
A nobody like you dares to propose to me?
78
00:06:16,010 --> 00:06:17,490
You're not even worthy
to carry my shoes!
79
00:06:17,730 --> 00:06:19,610
I'm going to beat this dissolute man!
80
00:06:19,610 --> 00:06:22,330
I'm going to kill you! Kill you!
81
00:06:22,330 --> 00:06:23,170
I'm going to kill you!
82
00:06:23,730 --> 00:06:24,650
Kill you!
83
00:06:26,570 --> 00:06:28,370
You darn dissolute man! How dare you!
84
00:06:28,370 --> 00:06:29,210
That's enough.
85
00:06:29,610 --> 00:06:31,290
It's all right now.
86
00:06:31,850 --> 00:06:32,930
Don't hurt your hands.
87
00:06:35,210 --> 00:06:36,050
Zisheng,
88
00:06:37,570 --> 00:06:38,810
is there any clinic here?
89
00:06:40,690 --> 00:06:42,770
Xinghua Courtyard is far away
from the clinic.
90
00:06:43,490 --> 00:06:44,410
Marquis Chengyang,
91
00:06:45,730 --> 00:06:47,570
you should hurry and get treatment.
92
00:06:58,250 --> 00:06:59,090
Madam.
93
00:07:29,240 --> 00:07:30,800
(Memorial Tablet of Eldest Brother,
Huo Chong)
94
00:07:54,130 --> 00:07:55,050
General Huo,
95
00:07:57,130 --> 00:07:59,010
I've come late.
96
00:08:01,170 --> 00:08:04,210
I'm 15 years late!
97
00:08:09,810 --> 00:08:13,010
I've let you down.
98
00:08:24,410 --> 00:08:26,250
If we can find out the truth
about Gu City
99
00:08:27,170 --> 00:08:28,610
and let those who died wrongfully
rest in peace,
100
00:08:30,170 --> 00:08:31,930
I'm sure he won't blame you.
101
00:09:05,530 --> 00:09:06,490
Young Master.
102
00:09:07,450 --> 00:09:08,930
I've been looking for
the whereabouts of the physician
103
00:09:09,170 --> 00:09:11,570
who used to work under Marquis Yue
104
00:09:11,570 --> 00:09:12,690
back then.
105
00:09:13,970 --> 00:09:15,970
I've finally found
that military physician.
106
00:09:16,570 --> 00:09:18,490
He has changed his name
107
00:09:18,970 --> 00:09:21,290
and lives in Western Village
on the outskirts of the capital.
108
00:09:22,170 --> 00:09:23,250
I'll send Qi and Fei
109
00:09:23,610 --> 00:09:25,250
with you for the investigation
in Western Village.
110
00:09:25,530 --> 00:09:26,290
You must not.
111
00:09:28,170 --> 00:09:30,090
Your subordinates will easily
attract attention.
112
00:09:30,450 --> 00:09:31,490
To be on the safe side,
113
00:09:31,730 --> 00:09:33,930
you should let me investigate it myself.
114
00:09:34,850 --> 00:09:36,890
I'll contact you anytime.
115
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
Within three days,
116
00:09:38,810 --> 00:09:39,650
I'll return.
117
00:09:40,450 --> 00:09:41,410
What if
118
00:09:42,010 --> 00:09:43,450
I want to contact you?
119
00:09:44,170 --> 00:09:45,130
What should I do?
120
00:09:45,730 --> 00:09:47,330
The war situation always changed
by the minute in the past.
121
00:09:47,810 --> 00:09:48,890
Heralds like us always fell into
122
00:09:49,250 --> 00:09:50,890
the enemy's hand very easily.
123
00:09:51,530 --> 00:09:53,010
To avoid leaking military information,
124
00:09:54,050 --> 00:09:55,450
General Huo always ordered us
125
00:09:55,450 --> 00:09:57,490
to hide information in common objects.
126
00:09:57,850 --> 00:10:00,650
The Huo Army doesn't stick
to one type of communication.
127
00:10:01,010 --> 00:10:01,810
For instance,
128
00:10:01,970 --> 00:10:03,130
breaking a twig.
129
00:10:03,810 --> 00:10:05,050
If it's broken into three long ones
and one short one,
130
00:10:05,650 --> 00:10:07,010
that means I'm in danger.
131
00:10:07,850 --> 00:10:09,250
If I'm safe,
132
00:10:09,730 --> 00:10:11,610
I'll break them into two long ones
and two short ones.
133
00:10:15,850 --> 00:10:17,250
This trip must not be known to others.
134
00:10:18,090 --> 00:10:18,930
Remember.
135
00:10:19,770 --> 00:10:21,010
Safety is a priority.
136
00:10:22,410 --> 00:10:23,970
Please rest assured.
137
00:10:25,490 --> 00:10:27,890
I just can't figure out one thing.
138
00:10:28,050 --> 00:10:29,690
Why are you so anxious
139
00:10:29,690 --> 00:10:30,930
to find the remnants of Gu City?
140
00:10:33,010 --> 00:10:34,890
Is there something else odd
141
00:10:35,810 --> 00:10:37,290
about Gu City being breached?
142
00:10:41,290 --> 00:10:42,210
Yes.
143
00:10:44,130 --> 00:10:45,370
But I'm anxious
144
00:10:47,530 --> 00:10:49,330
because I have someone in my heart.
145
00:10:55,930 --> 00:10:58,090
Young Master,
you're young and promising.
146
00:10:58,930 --> 00:11:00,410
If General Huo was still alive,
147
00:11:01,730 --> 00:11:03,210
he would feel relieved.
148
00:11:04,730 --> 00:11:05,730
It's too bad
149
00:11:06,730 --> 00:11:07,930
General Huo could never see
150
00:11:07,930 --> 00:11:09,810
your accomplishments and wedding.
151
00:11:12,730 --> 00:11:13,970
After you returned
from your investigation,
152
00:11:15,290 --> 00:11:16,450
I suppose you can make it
153
00:11:17,170 --> 00:11:18,490
to the day of delivering
the betrothal gifts.
154
00:11:20,570 --> 00:11:21,250
You...
155
00:11:21,610 --> 00:11:24,290
Young Master, are you getting married?
156
00:11:27,570 --> 00:11:29,730
It's great to hear.
157
00:11:31,290 --> 00:11:32,890
I'm sure General Huo
158
00:11:33,290 --> 00:11:34,810
would also feel relieved.
159
00:11:37,610 --> 00:11:41,010
But I wonder what kind of young lady
160
00:11:41,730 --> 00:11:43,770
you set your eyes on?
161
00:11:58,410 --> 00:12:00,570
She's an extraordinary young lady.
162
00:12:03,050 --> 00:12:04,170
The person like me
163
00:12:05,250 --> 00:12:06,850
who's trapped in the past
164
00:12:08,610 --> 00:12:10,090
should have been alone.
165
00:12:13,010 --> 00:12:14,850
But if she's the one
166
00:12:16,450 --> 00:12:18,010
who'll walk through hardships with me,
167
00:12:29,170 --> 00:12:30,570
perhaps, it's worth a try.
168
00:14:09,410 --> 00:14:10,290
General,
169
00:14:12,850 --> 00:14:14,210
I didn't expect
170
00:14:15,450 --> 00:14:16,890
I'm thousand times
171
00:14:18,610 --> 00:14:20,250
more terrible than Ling Buyi
172
00:14:21,330 --> 00:14:23,130
in her heart.
173
00:14:25,050 --> 00:14:26,970
Dear, don't ever think of it.
174
00:14:29,810 --> 00:14:31,130
Niaoniao is still young.
175
00:14:31,410 --> 00:14:34,170
She doesn't know our worries as parents.
176
00:14:36,090 --> 00:14:39,050
What you said may have caused
her grievances.
177
00:14:39,930 --> 00:14:41,490
But you had no choice.
178
00:14:42,850 --> 00:14:44,210
Don't be angry with her.
179
00:14:45,450 --> 00:14:47,450
I should ask that she doesn't blame me.
180
00:14:53,770 --> 00:14:55,690
We did wrong to Niaoniao in the past.
181
00:14:57,530 --> 00:15:00,250
Now, she's willing to sacrifice
her happiness
182
00:15:00,570 --> 00:15:02,090
just to go against us.
183
00:15:03,530 --> 00:15:05,370
This is the consequence of our actions.
184
00:15:18,410 --> 00:15:20,130
Niaoniao is similar to you.
185
00:15:21,210 --> 00:15:23,130
You're both stubborn but soft-hearted.
186
00:15:23,650 --> 00:15:25,250
You both refuse to yield to compromise,
187
00:15:27,290 --> 00:15:30,250
and always say the meanest things.
188
00:15:31,570 --> 00:15:32,810
I don't blame her.
189
00:15:33,650 --> 00:15:35,010
I only blame myself.
190
00:15:36,250 --> 00:15:38,730
I'm reaping what I sowed.
191
00:15:40,010 --> 00:15:41,890
No matter how hard
192
00:15:41,890 --> 00:15:43,250
and reluctant we felt back then,
193
00:15:44,010 --> 00:15:45,610
we still abandoned her
194
00:15:46,090 --> 00:15:48,290
and made her like this.
195
00:15:51,530 --> 00:15:53,410
It's pointless to talk of this now.
196
00:15:56,730 --> 00:15:58,690
There are so many unhappy couples
in this world.
197
00:15:59,930 --> 00:16:01,690
I only hope she and Ling Buyi
198
00:16:01,770 --> 00:16:03,050
would not be one of them.
199
00:16:04,850 --> 00:16:06,250
I hope they'll love each other
200
00:16:07,330 --> 00:16:08,530
and grow old together.
201
00:16:35,770 --> 00:16:37,490
It's the Lou and He Family's
wedding tomorrow.
202
00:16:37,730 --> 00:16:39,210
Will you attend it with me, Mother?
203
00:16:39,610 --> 00:16:41,690
Other people's marriage
doesn't concern me.
204
00:16:43,170 --> 00:16:44,730
You can attend it yourself.
205
00:16:45,290 --> 00:16:46,610
What about my marriage?
206
00:16:47,410 --> 00:16:48,210
Mother,
207
00:16:48,730 --> 00:16:50,770
Mr. Wu has searched
for marriageable ladies' portraits.
208
00:16:51,770 --> 00:16:53,170
Have you considered them
one by one for me?
209
00:16:56,450 --> 00:16:57,650
You're already an adult.
210
00:16:58,130 --> 00:16:59,810
You can decide on your marriage.
211
00:17:00,970 --> 00:17:03,290
If you find someone you like,
212
00:17:03,770 --> 00:17:06,290
you can ask your father
to propose it to her family.
213
00:17:06,450 --> 00:17:07,410
What about you?
214
00:17:07,770 --> 00:17:09,850
Other parents can't wait
to arrange their children's marriage
215
00:17:10,290 --> 00:17:11,730
because they're worried.
216
00:17:12,970 --> 00:17:14,050
Why do you never worry
217
00:17:14,050 --> 00:17:16,050
about what kind of wife I'll marry?
218
00:17:16,450 --> 00:17:18,770
You're given the freedom
to decide your own matters.
219
00:17:20,010 --> 00:17:21,170
Isn't that good?
220
00:17:23,090 --> 00:17:24,330
In your heart,
221
00:17:25,410 --> 00:17:26,970
do you find my marriage is not
222
00:17:26,970 --> 00:17:28,170
an important matter?
223
00:17:31,530 --> 00:17:33,290
When you get older,
224
00:17:34,450 --> 00:17:35,650
you'll understand
225
00:17:37,690 --> 00:17:39,650
what's important to you
226
00:17:40,890 --> 00:17:42,570
is only something trivial
227
00:17:42,970 --> 00:17:45,610
to some people.
228
00:17:47,010 --> 00:17:48,410
In this world,
229
00:17:49,650 --> 00:17:51,050
don't rely on others
230
00:17:52,690 --> 00:17:54,210
if you can do it yourself.
231
00:18:23,570 --> 00:18:24,970
What did Madam say?
232
00:18:25,210 --> 00:18:27,610
Which young lady did she choose for you?
233
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
Mother said
234
00:18:31,010 --> 00:18:32,370
it's up to me.
235
00:18:36,010 --> 00:18:37,530
Young Master, you're knowledgeable,
236
00:18:37,610 --> 00:18:39,370
intelligent, and assertive.
237
00:18:39,570 --> 00:18:41,730
Madam let you decide
238
00:18:41,930 --> 00:18:43,330
regarding your marriage
239
00:18:43,410 --> 00:18:45,090
because she feels assured.
240
00:18:45,330 --> 00:18:47,450
No need to comfort me.
241
00:18:47,850 --> 00:18:48,730
I understand.
242
00:18:49,450 --> 00:18:50,370
In this world,
243
00:18:50,370 --> 00:18:52,490
if there are parents who are involved
in their children's marriage,
244
00:18:53,010 --> 00:18:54,690
there are also those
who don't meddle at all.
245
00:18:55,490 --> 00:18:57,970
While I'm envious of those
who have parents to discipline them.
246
00:18:58,530 --> 00:19:01,090
Others are envious of my unrestrained life.
247
00:19:01,530 --> 00:19:03,290
Who could you mean
248
00:19:03,810 --> 00:19:04,770
by that?
249
00:19:06,610 --> 00:19:07,530
No one.
250
00:19:08,490 --> 00:19:09,530
In this world,
251
00:19:10,170 --> 00:19:13,330
who's not ridiculous and pathetic?
252
00:19:17,090 --> 00:19:17,890
Young Lady.
253
00:19:18,970 --> 00:19:20,290
Young Lady, get up.
254
00:19:23,530 --> 00:19:24,890
General Ling is here.
255
00:19:29,210 --> 00:19:31,850
Why is he doing here at this early hour?
256
00:19:32,530 --> 00:19:33,690
Have you forgotten?
257
00:19:34,130 --> 00:19:36,050
Today is the wedding day
of Lou Yao and He Zhaojun.
258
00:19:36,570 --> 00:19:38,770
General Ling specially came
to pick you up.
259
00:19:39,330 --> 00:19:40,570
He's waiting for you
260
00:19:40,850 --> 00:19:41,810
at Jiuzhui Hall now.
261
00:19:50,650 --> 00:19:52,090
General Ling has arrived!
262
00:19:53,210 --> 00:19:55,050
General Ling.
263
00:19:56,050 --> 00:19:57,210
General Ling.
264
00:20:04,730 --> 00:20:05,730
General Ling.
265
00:20:16,570 --> 00:20:18,730
Second Young Master Lou,
congratulations.
266
00:20:27,450 --> 00:20:28,330
Yao,
267
00:20:29,250 --> 00:20:30,610
I wish you and Zhaojun
268
00:20:30,770 --> 00:20:33,210
blissful and long-lasting matrimony.
269
00:20:38,010 --> 00:20:39,490
I heard His Majesty has granted
270
00:20:39,690 --> 00:20:41,050
marriage to you and General Ling.
271
00:20:42,210 --> 00:20:43,330
I offer you my congratulations too.
272
00:20:47,530 --> 00:20:49,970
Miss Shaoshang is sure quick
in finding a future husband.
273
00:20:52,410 --> 00:20:53,730
It's been a few days
274
00:20:54,930 --> 00:20:56,010
and you've already found him.
275
00:21:01,930 --> 00:21:03,290
It doesn't concern you.
276
00:21:05,050 --> 00:21:07,810
I never expect
the ever-fearless Lady Cheng
277
00:21:08,170 --> 00:21:10,530
has also yielded to power.
278
00:21:13,530 --> 00:21:14,570
Second Young Master Lou,
279
00:21:15,410 --> 00:21:16,930
please lead us to our seats.
280
00:21:17,410 --> 00:21:18,290
Yao,
281
00:21:18,730 --> 00:21:19,930
leave matters here to me.
282
00:21:20,210 --> 00:21:21,370
You can lead guests inside.
283
00:21:22,930 --> 00:21:24,410
Shanjian. General Ling.
284
00:21:24,410 --> 00:21:25,770
Please follow me.
285
00:21:26,970 --> 00:21:28,130
As for Shaoshang...
286
00:21:28,330 --> 00:21:29,330
Let me take her.
287
00:21:35,290 --> 00:21:36,050
Yao,
288
00:21:36,610 --> 00:21:38,570
I'll take Shaoshang
to the female seating area.
289
00:21:39,450 --> 00:21:40,850
Shaoshang, let's go.
290
00:22:10,770 --> 00:22:11,770
I've been married twice
291
00:22:13,210 --> 00:22:14,410
in my life.
292
00:22:16,490 --> 00:22:18,010
When I first put on my wedding robe,
293
00:22:18,730 --> 00:22:19,930
my whole family died.
294
00:22:21,130 --> 00:22:22,810
I'm marrying for the second time
while mourning.
295
00:22:24,370 --> 00:22:25,850
We can't play music
296
00:22:26,690 --> 00:22:28,450
or hang a single lantern.
297
00:22:32,010 --> 00:22:34,690
Fortunately,
some guests are still willing to come.
298
00:22:35,130 --> 00:22:36,490
But I just never expect
299
00:22:37,690 --> 00:22:38,810
that you'd come.
300
00:22:43,410 --> 00:22:45,450
I didn't expect I'd come either.
301
00:22:47,410 --> 00:22:48,250
Shaoshang.
302
00:22:52,730 --> 00:22:54,130
I still need to thank you
303
00:22:57,010 --> 00:22:58,370
for returning Yao to me.
304
00:23:00,530 --> 00:23:01,850
If it weren't for me,
305
00:23:02,530 --> 00:23:04,090
you wouldn't have to marry Ling Buyi.
306
00:23:08,290 --> 00:23:09,730
I thought you wanted to say
307
00:23:10,770 --> 00:23:12,490
I've picked up a huge bargain.
308
00:23:13,370 --> 00:23:14,810
Why wouldn't I end
the betrothal with Yao earlier
309
00:23:15,090 --> 00:23:16,450
if I knew I'd be betrothed to Ling Buyi?
310
00:23:17,570 --> 00:23:19,410
Ling Buyi is suspicious, vicious,
and ruthless.
311
00:23:19,970 --> 00:23:21,410
How is marrying him a huge bargain?
312
00:23:21,850 --> 00:23:23,090
When I was in Feng Yi County,
313
00:23:23,090 --> 00:23:24,650
I saw his interrogation.
314
00:23:24,810 --> 00:23:25,930
When I recall it now,
315
00:23:26,130 --> 00:23:27,410
it still shudders me.
316
00:23:27,850 --> 00:23:29,570
His Majesty raised him
317
00:23:29,570 --> 00:23:30,530
and let him do anything he wants.
318
00:23:30,850 --> 00:23:32,610
How could he have such vicious behavior
319
00:23:33,890 --> 00:23:35,450
as if there's a blood feud?
320
00:23:35,450 --> 00:23:36,690
That wasn't his vicious behavior.
321
00:23:38,090 --> 00:23:39,050
That's his killing intent.
322
00:23:39,970 --> 00:23:40,930
He's a military general.
323
00:23:41,250 --> 00:23:42,530
His viciousness is displayed
in the right place.
324
00:23:43,170 --> 00:23:44,690
Seeing how you stand up for him shows
325
00:23:45,410 --> 00:23:47,130
both of you are not without feelings.
326
00:23:48,290 --> 00:23:49,850
I was too young and arrogant
327
00:23:50,170 --> 00:23:51,250
to see through people.
328
00:23:52,250 --> 00:23:53,970
I only realized this
after this incident.
329
00:23:54,490 --> 00:23:56,490
A beautiful
and unrestrained man is useless.
330
00:23:57,090 --> 00:23:58,450
It's better for the man
to be soft-hearted
331
00:23:59,010 --> 00:24:00,090
and gentle.
332
00:24:00,930 --> 00:24:01,850
As for you,
333
00:24:04,130 --> 00:24:05,690
I can say you're honest and kind too.
334
00:24:16,490 --> 00:24:17,650
I'm glad you know that.
335
00:24:19,650 --> 00:24:21,250
If it weren't for Yao's future,
336
00:24:22,290 --> 00:24:24,290
I wouldn't break off the betrothal
337
00:24:25,170 --> 00:24:26,570
even if your tears have run dry.
338
00:24:29,370 --> 00:24:30,330
Now,
339
00:24:31,130 --> 00:24:32,410
I see Yao as my elder brother.
340
00:24:33,650 --> 00:24:35,010
I'm protective of my family.
341
00:24:35,770 --> 00:24:36,970
He Zhaojun, listen up.
342
00:24:38,290 --> 00:24:39,490
I would never let anyone pick on
343
00:24:39,490 --> 00:24:40,570
my family members.
344
00:24:40,890 --> 00:24:41,770
Me too.
345
00:24:43,410 --> 00:24:44,530
Other than my younger brother,
346
00:24:45,530 --> 00:24:48,010
Yao is the last family member
I have in this world.
347
00:24:49,010 --> 00:24:50,330
I'll cherish him
348
00:24:50,810 --> 00:24:52,330
no less than you.
349
00:24:53,730 --> 00:24:55,010
Our lives
350
00:24:55,330 --> 00:24:56,450
will become better in the future.
351
00:24:57,890 --> 00:24:58,810
I hope
352
00:25:00,930 --> 00:25:02,210
it will be the same
with you and Ling Buyi.
353
00:25:08,090 --> 00:25:09,010
I hope so.
354
00:25:11,570 --> 00:25:12,210
Come on.
355
00:25:12,570 --> 00:25:13,770
We'll go to the banquet area.
356
00:25:13,890 --> 00:25:15,090
I'm still mourning.
357
00:25:16,130 --> 00:25:17,050
According to custom,
358
00:25:18,010 --> 00:25:19,170
I can't meet the guests.
359
00:25:19,890 --> 00:25:21,690
I especially come to see you
360
00:25:22,370 --> 00:25:23,530
and tell you these.
361
00:25:24,650 --> 00:25:25,810
Now, I've already said what I wanted.
362
00:25:28,650 --> 00:25:29,530
You can say
363
00:25:31,770 --> 00:25:32,930
I've repaid my gratitude.
364
00:26:10,050 --> 00:26:11,570
This way, please.
365
00:26:16,010 --> 00:26:17,210
This is unexpected.
366
00:26:17,890 --> 00:26:19,650
I was only absent from class
at Cheng's Residence for a few days.
367
00:26:20,090 --> 00:26:22,130
Now, Shaoshang is already betrothed to you.
368
00:26:25,650 --> 00:26:27,890
I'll take care of the Cheng Family's
education from now on.
369
00:26:28,330 --> 00:26:29,930
You no longer have
to trouble yourself anymore.
370
00:26:30,690 --> 00:26:33,250
But if you're truly bored at home,
371
00:26:34,010 --> 00:26:35,890
I can recommend
some official positions for you.
372
00:26:36,570 --> 00:26:38,970
Lest you meddle
in the young ladies' marriage.
373
00:26:38,970 --> 00:26:39,890
No need.
374
00:26:40,730 --> 00:26:43,250
My master, Huangfu Yi
has already recommended me.
375
00:26:43,450 --> 00:26:44,170
In future,
376
00:26:44,450 --> 00:26:46,450
you and I will be fellow officials.
377
00:26:47,210 --> 00:26:48,410
General Ling, rest assured.
378
00:26:48,730 --> 00:26:49,850
If I'm bored,
379
00:26:50,050 --> 00:26:52,010
I'll sure give you some trouble.
380
00:26:53,970 --> 00:26:54,650
Sorry,
381
00:26:55,370 --> 00:26:56,890
I mean I'll trouble you with favors.
382
00:26:59,490 --> 00:27:00,450
No problem.
383
00:27:03,650 --> 00:27:05,690
On the day of my wedding with Shaoshang,
384
00:27:06,610 --> 00:27:08,010
I'll invite you
385
00:27:08,570 --> 00:27:10,010
to attend our wedding.
386
00:27:11,610 --> 00:27:13,170
Speaking of attending a wedding,
387
00:27:13,530 --> 00:27:14,410
it was only last month
388
00:27:14,530 --> 00:27:15,810
I thought I'll be attending
389
00:27:15,810 --> 00:27:18,050
Shaoshang and Yao's wedding today.
390
00:27:18,930 --> 00:27:21,290
Clearly, you can't be sure
391
00:27:21,770 --> 00:27:23,570
until the wedding ceremony is over.
392
00:27:24,570 --> 00:27:26,930
Mr. Yuan, you first became the teacher
of Cheng siblings.
393
00:27:27,570 --> 00:27:28,490
Now,
394
00:27:28,690 --> 00:27:30,810
you're trying to probe
about my betrothal with Shaoshang.
395
00:27:31,130 --> 00:27:33,050
If I didn't know you have
high expectations,
396
00:27:33,410 --> 00:27:34,730
I'm afraid I would have thought
397
00:27:35,010 --> 00:27:37,450
that you have improper thoughts
about my future wife.
398
00:27:40,170 --> 00:27:43,170
Cheng Shaoshang is indifferent
toward men and women's love affairs.
399
00:27:43,570 --> 00:27:45,130
She only cares about scheming.
400
00:27:46,090 --> 00:27:47,330
I detest it the most
401
00:27:47,330 --> 00:27:49,370
when people use marriage
as a tool in their schemes.
402
00:27:50,450 --> 00:27:51,370
I have
403
00:27:52,330 --> 00:27:53,570
no improper thoughts toward her at all.
404
00:27:55,410 --> 00:27:56,850
If you put it that way,
405
00:28:00,210 --> 00:28:02,410
it means you're just picking on me.
406
00:28:03,330 --> 00:28:04,850
I really want to see
407
00:28:05,410 --> 00:28:08,050
what will happen to the man
408
00:28:08,730 --> 00:28:10,450
who is aimed at by a vicious woman.
409
00:28:11,890 --> 00:28:14,090
I'll have to disappoint you then.
410
00:28:15,970 --> 00:28:17,890
Shaoshang and I get along very well.
411
00:28:18,450 --> 00:28:19,970
We'll surely grow old together.
412
00:28:20,490 --> 00:28:21,970
But someone who's petty
413
00:28:21,970 --> 00:28:24,610
and speaks indecently like you
414
00:28:25,490 --> 00:28:27,490
may not live to see that day.
415
00:28:35,090 --> 00:28:36,010
General Ling,
416
00:28:36,970 --> 00:28:38,170
as a civil official,
417
00:28:38,850 --> 00:28:40,770
I'll definitely live longer
than a military officer like you.
418
00:28:46,450 --> 00:28:49,010
Get along well and grow old together?
419
00:28:50,490 --> 00:28:51,650
Can you believe
420
00:28:52,170 --> 00:28:53,130
these words yourself?
421
00:28:54,890 --> 00:28:56,130
Please stop arguing.
422
00:28:56,490 --> 00:28:57,530
If you ask me,
423
00:28:57,770 --> 00:28:59,570
Shaoshang is
the best young lady in this world.
424
00:28:59,570 --> 00:29:00,570
-Of course.
-Shut up.
425
00:29:23,090 --> 00:29:25,130
Congratulations, Lady Cheng.
426
00:29:25,610 --> 00:29:27,010
Lady Cheng.
427
00:29:27,010 --> 00:29:28,250
Come and sit next to me.
428
00:29:28,250 --> 00:29:29,770
Sit next to me.
429
00:29:29,770 --> 00:29:30,410
Shaoshang.
430
00:29:30,410 --> 00:29:31,290
Come and sit with me.
431
00:29:32,210 --> 00:29:33,370
It's all right. Thank you for asking.
432
00:29:33,610 --> 00:29:34,850
Niaoniao, you're finally here.
433
00:29:35,890 --> 00:29:37,530
Come and sit here.
434
00:29:41,050 --> 00:29:42,850
After picking his prospect
for many years,
435
00:29:43,130 --> 00:29:44,690
Zisheng's judgment
is nothing more than this.
436
00:29:46,490 --> 00:29:47,370
Cheng Shaoshang,
437
00:29:47,650 --> 00:29:48,930
you sure are capable.
438
00:29:49,530 --> 00:29:51,090
You broke off the betrothal
with my cousin first
439
00:29:51,090 --> 00:29:52,530
and got involved with Zisheng the next.
440
00:29:52,730 --> 00:29:54,210
Don't you feel sorry for my cousin?
441
00:29:58,370 --> 00:30:00,730
His Majesty proposed the marriage
to the Cheng Family himself.
442
00:30:01,530 --> 00:30:02,650
It was a grace from His Majesty.
443
00:30:03,330 --> 00:30:04,450
I dare not reject without any reason.
444
00:30:05,210 --> 00:30:05,890
Lou Li,
445
00:30:06,010 --> 00:30:07,090
you talked as if you're almighty.
446
00:30:07,090 --> 00:30:08,730
You should have been the one
in His Majesty's presence.
447
00:30:08,890 --> 00:30:10,570
Let's see if you're brave enough
to reject His Majesty.
448
00:30:13,050 --> 00:30:13,810
But...
449
00:30:13,930 --> 00:30:16,010
But you shouldn't have accepted that quickly.
450
00:30:16,210 --> 00:30:17,730
My cousin was so heartbroken.
451
00:30:18,170 --> 00:30:19,730
He has a deep affection for you.
452
00:30:20,410 --> 00:30:21,810
You should be sad
453
00:30:21,810 --> 00:30:22,690
and hide in the countryside.
454
00:30:22,690 --> 00:30:23,770
Why can your cousin marry someone else
455
00:30:23,770 --> 00:30:25,170
yet I have to remain unmarried for life?
456
00:30:25,570 --> 00:30:26,610
Why do I have to stay sad
457
00:30:26,610 --> 00:30:27,850
and miss out on the time to marry
458
00:30:27,850 --> 00:30:29,170
before I'm allowed to get married?
459
00:30:29,490 --> 00:30:30,490
Even if I'm allowed to marry,
460
00:30:30,490 --> 00:30:32,050
it must be someone unsatisfactory.
461
00:30:32,050 --> 00:30:34,210
I must hide in a lonely corner
to tend to my wound
462
00:30:34,210 --> 00:30:35,530
and not appear in front of others.
463
00:30:35,970 --> 00:30:37,810
Those who knew the truth understand
the Cheng Family ended
464
00:30:38,130 --> 00:30:39,890
the betrothal
to fulfill General He's dying wish.
465
00:30:40,370 --> 00:30:41,370
Those who don't know,
466
00:30:42,130 --> 00:30:43,130
they'd actually think the Cheng Family
467
00:30:43,130 --> 00:30:44,850
is deeply indebted to the Lou Family!
468
00:30:53,730 --> 00:30:54,570
Lou Li.
469
00:30:55,130 --> 00:30:57,170
If you don't want me
to look down on you,
470
00:30:57,490 --> 00:30:59,250
how about you repeat what you said
471
00:30:59,250 --> 00:31:01,290
in front of your parents.
472
00:31:01,650 --> 00:31:02,530
Let's see if your mother
473
00:31:02,810 --> 00:31:04,090
will slap you.
474
00:31:17,530 --> 00:31:18,330
Madam,
475
00:31:18,770 --> 00:31:20,250
where are you going?
476
00:31:20,850 --> 00:31:23,410
It's just a joke
between the young ladies.
477
00:31:23,570 --> 00:31:25,970
I don't think there's a need
for us to get involved.
478
00:31:30,930 --> 00:31:32,570
First Madam Cheng, you're right.
479
00:31:33,410 --> 00:31:36,050
It was my daughter who provoked first.
480
00:31:37,210 --> 00:31:39,210
It's a pity for the Lou Family
481
00:31:39,330 --> 00:31:41,450
not to have Shaoshang married
into our family.
482
00:31:41,770 --> 00:31:43,970
It's to fulfill the last wishes
of the martyrs
483
00:31:44,290 --> 00:31:45,450
that we had to do this.
484
00:31:46,050 --> 00:31:47,730
I'm relieved
485
00:31:48,210 --> 00:31:49,450
that you don't take it to heart.
486
00:31:50,650 --> 00:31:52,650
I naturally won't take it to heart.
487
00:31:53,050 --> 00:31:55,370
His Majesty granted our family
a marriage with Zisheng.
488
00:31:55,610 --> 00:31:57,050
He's such a great son-in-law.
489
00:31:57,250 --> 00:31:58,930
I would wake up laughing
in the middle of the night.
490
00:31:59,250 --> 00:32:01,610
Why would I have any resentments?
491
00:32:02,210 --> 00:32:03,330
It's admirable of General Ling
492
00:32:03,570 --> 00:32:06,050
to accompany Shaoshang to attend
493
00:32:06,570 --> 00:32:08,330
the Lou Yao's wedding banquet today.
494
00:32:08,850 --> 00:32:11,050
Even the most generous man
495
00:32:11,050 --> 00:32:12,530
will not accompany his future bride
496
00:32:12,530 --> 00:32:14,530
to the wedding banquet
497
00:32:14,690 --> 00:32:15,810
at her former fiancé's house.
498
00:32:16,930 --> 00:32:18,050
I wonder
499
00:32:18,730 --> 00:32:21,770
if General Ling is being heartless
and indifferent to Shaoshang
500
00:32:22,330 --> 00:32:24,970
or if he simply cares not
about his face.
501
00:32:29,570 --> 00:32:30,930
Thank you for coming.
502
00:32:31,410 --> 00:32:32,170
Please.
503
00:32:33,570 --> 00:32:34,730
Thank you.
504
00:32:43,730 --> 00:32:44,690
Mr. Zhang,
505
00:32:46,250 --> 00:32:46,930
let's have a drink.
506
00:32:52,570 --> 00:32:53,570
First Young Master Lou.
507
00:32:58,010 --> 00:32:59,570
If it weren't for your knowledge
and good memory
508
00:32:59,650 --> 00:33:01,170
to draw the map of Feng Yi County,
509
00:33:01,610 --> 00:33:03,250
this battle would've been hard to fight.
510
00:33:03,850 --> 00:33:06,050
His Majesty intends
to reward contributors accordingly.
511
00:33:06,330 --> 00:33:07,450
You've made such a great contribution.
512
00:33:07,890 --> 00:33:08,730
In the future,
513
00:33:09,370 --> 00:33:10,850
you'll be in high places.
514
00:33:11,370 --> 00:33:13,010
It's a supreme grace
515
00:33:13,170 --> 00:33:14,090
that His Majesty has granted
516
00:33:14,090 --> 00:33:16,170
to the Lou Family
for Yao to marry Zhaojun.
517
00:33:16,610 --> 00:33:18,370
As General He's in-law,
518
00:33:18,530 --> 00:33:19,370
it's only right
519
00:33:19,530 --> 00:33:22,610
for the Lou Family
520
00:33:23,050 --> 00:33:25,410
to help General Ling capture
Feng Yi County.
521
00:33:26,690 --> 00:33:28,010
We dare not ask to be rewarded again.
522
00:33:28,570 --> 00:33:29,370
Ben,
523
00:33:31,210 --> 00:33:32,810
am I right?
524
00:33:41,210 --> 00:33:42,010
Uncle
525
00:33:44,210 --> 00:33:45,450
knows me well.
526
00:33:47,410 --> 00:33:48,330
General Ling,
527
00:33:49,570 --> 00:33:51,170
I'm used to a carefree life.
528
00:33:51,570 --> 00:33:53,090
I only like to travel around.
529
00:33:53,570 --> 00:33:54,490
So I have no desire to be an official.
530
00:33:55,970 --> 00:33:57,530
I'm afraid I'll have to disappoint you.
531
00:33:58,130 --> 00:33:59,490
You may have no intention
to be an official.
532
00:34:00,250 --> 00:34:01,770
But if His Majesty wishes
to elevate someone,
533
00:34:02,330 --> 00:34:03,970
I shall see who dares to hinder.
534
00:34:07,010 --> 00:34:08,010
Drink, First Young Master Lou.
535
00:34:22,210 --> 00:34:24,370
The Cheng Family just broke off
the betrothal with the Lou Family.
536
00:34:24,730 --> 00:34:26,690
Then they arranged another betrothal
at the palace soon after.
537
00:34:26,930 --> 00:34:28,530
It really takes people by surprise.
538
00:34:29,250 --> 00:34:30,770
It's hard not to be suspicious.
539
00:34:36,010 --> 00:34:38,050
Could Cheng Shaoshang
already have had an affair
540
00:34:38,290 --> 00:34:39,850
with General Ling long ago?
541
00:34:40,850 --> 00:34:42,170
-Affair?
-An affair?
542
00:34:52,410 --> 00:34:53,250
Yan?
543
00:34:55,170 --> 00:34:56,730
Why are you in the men's area?
544
00:34:57,770 --> 00:34:59,130
It's nothing important.
545
00:34:59,330 --> 00:35:01,210
It's just that Fourth Lady Cheng said
546
00:35:01,330 --> 00:35:03,770
she left her cloak
in General Ling's carriage.
547
00:35:04,010 --> 00:35:05,090
She asked me to ask about it.
548
00:35:18,010 --> 00:35:20,370
Shaoshang is someone with determination.
549
00:35:20,610 --> 00:35:22,450
Do you think she's like all of you here?
550
00:35:22,850 --> 00:35:24,090
At the sight of Ling Buyi,
551
00:35:24,090 --> 00:35:25,850
you'd behave like
those hungry puppies drooling
552
00:35:25,850 --> 00:35:27,170
at a piece of meat.
553
00:35:27,730 --> 00:35:28,530
It's too bad
554
00:35:28,650 --> 00:35:30,850
that Ling Buyi isn't interested
in you at all.
555
00:35:32,690 --> 00:35:33,490
Ladies,
556
00:35:33,490 --> 00:35:36,170
I'm sure you've known Ling Buyi
557
00:35:36,250 --> 00:35:37,730
for a long time now.
558
00:35:38,130 --> 00:35:40,010
But he never asks
for your hand in marriage.
559
00:35:42,290 --> 00:35:44,290
All of us are decent young ladies
560
00:35:44,530 --> 00:35:45,650
who are upright.
561
00:35:45,850 --> 00:35:47,090
Unlike certain someone
562
00:35:47,090 --> 00:35:49,330
who entices by making flirty advances.
563
00:35:50,050 --> 00:35:51,650
General Ling is a great man.
564
00:35:51,650 --> 00:35:54,090
What would he know
of these crafty and immoral trickeries?
565
00:35:55,090 --> 00:35:56,370
I'm afraid he was bewitched.
566
00:35:56,730 --> 00:35:58,450
Wang Ling, how dare you frame her!
567
00:35:59,290 --> 00:35:59,930
I did not!
568
00:36:01,010 --> 00:36:01,650
Qiqi.
569
00:36:26,410 --> 00:36:27,370
General Ling,
570
00:36:29,770 --> 00:36:32,530
today is the Lou Family's joyous day.
571
00:36:32,970 --> 00:36:34,330
What's the meaning of this?
572
00:36:38,050 --> 00:36:39,330
The black armored guards follow me
573
00:36:39,770 --> 00:36:41,330
wherever I go.
574
00:36:42,210 --> 00:36:43,490
It has always been this way.
575
00:36:44,730 --> 00:36:45,850
I have no intention to offend anyone.
576
00:36:51,410 --> 00:36:52,330
General Ling,
577
00:36:52,850 --> 00:36:54,930
this is the women's banquet area.
578
00:36:55,090 --> 00:36:55,890
I'm afraid
579
00:36:56,330 --> 00:36:57,530
your action is against proper conduct.
580
00:36:57,690 --> 00:36:59,570
Seating arrangement in
a banquet is a trivial matter.
581
00:37:00,210 --> 00:37:02,490
Having a sense of shame and propriety
is the highest form of proper conduct.
582
00:37:07,650 --> 00:37:08,450
All right.
583
00:37:09,090 --> 00:37:10,410
Since Lady Wang
584
00:37:10,970 --> 00:37:12,090
said I'm going against proper conduct.
585
00:37:14,090 --> 00:37:15,090
Then I shall teach all of you
586
00:37:20,650 --> 00:37:23,130
what is a sense of shame
587
00:37:23,570 --> 00:37:24,690
and the proper conduct!
588
00:37:28,890 --> 00:37:29,810
General Ling,
589
00:37:30,010 --> 00:37:31,210
what's the meaning of this?
590
00:37:33,730 --> 00:37:35,650
Lady Cheng is sure blessed.
591
00:37:35,810 --> 00:37:36,770
She actually made
General Ling protect her
592
00:37:36,770 --> 00:37:38,450
regardless of the seating arrangements
between genders.
593
00:37:38,450 --> 00:37:40,410
Fourth Lady Cheng just broke off
her betrothal.
594
00:37:40,850 --> 00:37:42,490
Now she could find such
a great future husband.
595
00:37:42,490 --> 00:37:44,090
It's such a great blessing, indeed.
596
00:37:48,690 --> 00:37:49,610
My apologies.
597
00:37:49,610 --> 00:37:51,930
I was too immersed in the chaos
that I couldn't control my hand.
598
00:37:52,130 --> 00:37:54,290
But to have such high-quality venison
to wash your robe,
599
00:37:54,690 --> 00:37:55,690
I'm sure it must be
600
00:37:55,970 --> 00:37:57,570
a great blessing for both of you too.
601
00:37:57,570 --> 00:37:58,370
You...
602
00:37:58,970 --> 00:38:00,330
Just let it go.
Don't even argue with him.
603
00:38:00,650 --> 00:38:02,250
No one can get Yuan Shanjian
604
00:38:02,250 --> 00:38:03,330
to say nice things.
605
00:38:04,330 --> 00:38:04,970
Let's go.
606
00:38:21,650 --> 00:38:22,610
Madam Cheng.
607
00:38:23,050 --> 00:38:24,650
Lady Wang said
608
00:38:25,090 --> 00:38:26,250
my behavior is against proper conduct.
609
00:38:26,450 --> 00:38:27,850
With the elders looking on,
610
00:38:28,290 --> 00:38:29,690
it's considered proper now.
611
00:38:30,490 --> 00:38:31,570
It's better this way.
612
00:38:32,010 --> 00:38:34,330
General Ling, you're very thoughtful.
613
00:38:35,970 --> 00:38:37,530
General Ling, that's not right.
614
00:38:38,010 --> 00:38:39,530
The sage said, proper conduct...
615
00:38:39,530 --> 00:38:40,410
Proper conduct?
616
00:38:42,250 --> 00:38:43,690
A young lady like you
617
00:38:44,050 --> 00:38:45,490
discusses the private matters
618
00:38:45,490 --> 00:38:47,410
of unmarried couples all the time.
619
00:38:47,610 --> 00:38:49,370
Do you think you know proper conduct
620
00:38:49,690 --> 00:38:50,970
and shame?
621
00:38:53,770 --> 00:38:54,610
You're not married
622
00:38:54,610 --> 00:38:56,730
but you're already behaving like
a married shrew.
623
00:38:57,130 --> 00:38:58,010
First Madam Lou,
624
00:39:00,610 --> 00:39:01,610
do you know of this?
625
00:39:06,810 --> 00:39:09,250
Lady Wang mentioned enticing
626
00:39:09,450 --> 00:39:10,610
and making flirty advances.
627
00:39:11,170 --> 00:39:12,330
Do you know Fifth Prince granted me
628
00:39:12,730 --> 00:39:14,690
two beautiful women last month?
629
00:39:15,010 --> 00:39:17,650
Your eldest brother, Wang Long,
coveted them.
630
00:39:17,650 --> 00:39:19,170
So I gave them to him.
631
00:39:19,530 --> 00:39:21,090
But it was only a few days
632
00:39:22,090 --> 00:39:24,090
when your father took them in.
633
00:39:27,010 --> 00:39:29,010
Those two women should be commended
634
00:39:30,170 --> 00:39:32,210
for their skills in enticing
and making flirty advances.
635
00:39:32,210 --> 00:39:32,970
You...
636
00:39:33,970 --> 00:39:35,010
Instead of thinking
637
00:39:35,010 --> 00:39:36,690
about how to slander
my future wife all day,
638
00:39:36,930 --> 00:39:38,410
why don't you go back
639
00:39:38,970 --> 00:39:39,810
and think about
640
00:39:40,370 --> 00:39:42,410
how you should address
those two beautiful women in the future?
641
00:39:44,450 --> 00:39:45,850
Should you address them
as your sister-in-law
642
00:39:46,370 --> 00:39:47,330
or
643
00:39:48,010 --> 00:39:49,610
as your mother?
644
00:39:49,610 --> 00:39:51,050
Ling Buyi, you...
645
00:40:15,770 --> 00:40:16,610
Ladies and gentlemen,
646
00:40:17,090 --> 00:40:18,010
I'm sure
647
00:40:18,490 --> 00:40:20,370
you've heard
648
00:40:20,610 --> 00:40:21,850
of my betrothal with Lady Cheng.
649
00:40:23,170 --> 00:40:24,530
On the day of my wedding,
650
00:40:25,690 --> 00:40:26,770
I hope all of you
651
00:40:27,530 --> 00:40:29,090
can attend.
652
00:41:01,634 --> 00:41:08,673
♪The beacon-fire has knocked
over the white snow♪
653
00:41:10,474 --> 00:41:17,673
♪I caress the scars gently
from the past♪
654
00:41:19,234 --> 00:41:26,554
♪Your back to the light,
your eyes contain the galaxy♪
655
00:41:27,993 --> 00:41:35,154
♪I hum as the sun
and the moon mutter back♪
656
00:41:36,114 --> 00:41:39,873
♪The light between your brows♪
657
00:41:40,474 --> 00:41:44,353
♪Was put out and rekindled
by the secular world♪
658
00:41:45,134 --> 00:41:52,474
♪The sky, the mountain, and the ocean,
whom do I part them for?♪
659
00:41:54,474 --> 00:42:02,754
♪As I wake up from the blue sea,
stone steles stand like a mountain range♪
660
00:42:03,034 --> 00:42:11,474
♪Under the lantern, criticisms were thrown,
the narrow door could not contain my feelings♪
661
00:42:12,073 --> 00:42:20,194
♪The joys and woes of this mortal life,
we speak as we dream of the future♪
662
00:42:20,754 --> 00:42:24,433
♪Both of us will be♪
663
00:42:24,793 --> 00:42:35,653
♪In the sea of stars,
burning bright with our sincerity♪
664
00:42:37,993 --> 00:42:44,294
♪Our sincerity♪
45843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.