All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 12] 4 00:01:38,030 --> 00:01:42,060 [Freight Dock] 5 00:01:38,870 --> 00:01:39,610 Master Tian. 6 00:01:41,060 --> 00:01:42,240 Is the money ready? 7 00:01:43,700 --> 00:01:44,570 Money. 8 00:01:44,570 --> 00:01:46,660 The money is already in place. 9 00:01:47,350 --> 00:01:48,300 Just 10 00:01:48,360 --> 00:01:49,870 get your goods and you'll see the money. 11 00:01:50,789 --> 00:01:52,310 Okay, I'll ask them to unload the goods. 12 00:01:52,310 --> 00:01:53,229 Okay. 13 00:01:53,479 --> 00:01:54,200 Hurry up. 14 00:02:06,500 --> 00:02:07,720 This is money. 15 00:02:10,620 --> 00:02:15,660 [Southern and Northern Grocery] 16 00:02:36,700 --> 00:02:37,579 Don't move. 17 00:02:47,790 --> 00:02:49,000 -Don't move. -Don't move. 18 00:02:50,810 --> 00:02:51,690 What do you mean? 19 00:02:53,040 --> 00:02:54,090 No, this... 20 00:02:54,090 --> 00:02:55,090 What are you doing? 21 00:02:54,970 --> 00:02:59,550 [Freight Dock] 22 00:02:56,730 --> 00:02:58,200 Who wants to touch my goods? 23 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 How dare you! 24 00:03:07,110 --> 00:03:09,040 [Freight Dock] 25 00:03:22,390 --> 00:03:23,950 Who are you? 26 00:03:23,950 --> 00:03:25,210 Who are you? 27 00:03:26,260 --> 00:03:27,600 I'll kill you! 28 00:03:32,470 --> 00:03:34,490 [Freight Dock] 29 00:05:13,480 --> 00:05:16,210 [Dock] 30 00:05:24,360 --> 00:05:25,370 -Drop the gun. -Don't move! 31 00:05:25,370 --> 00:05:26,880 -Don't move. Get down. -Drop the gun. 32 00:05:26,880 --> 00:05:28,010 -Drop the gun. -Don't move! 33 00:05:28,010 --> 00:05:28,980 -Get down! -Get down! Don't move! 34 00:05:28,730 --> 00:05:31,290 [Dock] 35 00:05:28,980 --> 00:05:30,030 -Drop the gun. -Drop the gun! 36 00:05:30,030 --> 00:05:31,410 Take them all back! 37 00:05:31,830 --> 00:05:33,050 Kill them 38 00:05:33,720 --> 00:05:35,190 if they resist. 39 00:05:45,110 --> 00:05:45,860 Move! 40 00:05:56,360 --> 00:05:58,330 Master Jiutian, you are good at running. 41 00:05:58,330 --> 00:05:59,640 I've been looking for you. 42 00:06:00,010 --> 00:06:01,530 Are you sent by Ms. Yanzhi? 43 00:06:01,530 --> 00:06:02,410 Yes. 44 00:06:03,000 --> 00:06:05,100 I work for Ms. Yanzhiโ€˜s husband. 45 00:06:05,100 --> 00:06:06,270 I'm here to catch you. 46 00:06:11,820 --> 00:06:13,620 Hurry up! Run! 47 00:06:18,330 --> 00:06:19,170 Inward. 48 00:06:19,170 --> 00:06:20,050 -Stop. -Give way. 49 00:06:32,860 --> 00:06:34,500 Luo Jiutian was taken away by the army. 50 00:06:35,800 --> 00:06:37,520 He was taken to Songjiang Garrison Command. 51 00:06:38,490 --> 00:06:39,280 Commander Hu? 52 00:06:39,830 --> 00:06:41,510 Yes, I didn't expect 53 00:06:41,930 --> 00:06:44,200 this stupid commander can do something. 54 00:06:45,250 --> 00:06:47,470 He arrested Luo Jiutianโ€˜s gunmen 55 00:06:47,470 --> 00:06:48,440 with Luo Jiutian. 56 00:06:49,030 --> 00:06:50,540 They killed several people 57 00:06:50,750 --> 00:06:51,880 at the wharf in the firefight. 58 00:06:52,350 --> 00:06:53,770 Looks like they're serious this time. 59 00:06:55,409 --> 00:06:57,180 Zhou Qiuhai planned this. 60 00:06:58,520 --> 00:06:59,280 Exactly. 61 00:06:59,700 --> 00:07:00,870 I didn't expect 62 00:07:00,870 --> 00:07:02,970 Zhou Qiuhai has come to his senses. 63 00:07:03,470 --> 00:07:04,730 It's going to be fun. 64 00:07:11,620 --> 00:07:13,340 Luo Yunsong is already at a disadvantage 65 00:07:13,340 --> 00:07:14,600 when fighting with Commander Hu. 66 00:07:15,490 --> 00:07:16,660 But now, 67 00:07:17,120 --> 00:07:18,170 if something happens, 68 00:07:18,510 --> 00:07:19,770 it will be harder to get the dragon bone back. 69 00:07:21,870 --> 00:07:23,170 Why didn't I think of that? 70 00:07:25,020 --> 00:07:26,320 What? 71 00:07:27,160 --> 00:07:28,970 It's normal that you can't think of anything. 72 00:07:29,300 --> 00:07:29,980 I... 73 00:07:33,290 --> 00:07:33,970 Wu Shuang. 74 00:07:33,970 --> 00:07:34,470 Tomorrow... 75 00:07:34,470 --> 00:07:36,110 I'll go to the Small Kunlun with Fengling tomorrow morning. 76 00:07:36,110 --> 00:07:37,070 Are you going with us? 77 00:07:37,490 --> 00:07:38,750 No, you can't go tomorrow. 78 00:07:39,430 --> 00:07:41,150 Why? Iโ€™ve promised her. 79 00:07:43,330 --> 00:07:44,840 Commander Hu took Luo Jiutian away. 80 00:07:46,100 --> 00:07:47,030 Really? 81 00:07:47,530 --> 00:07:49,170 Commander Hu is a nice person. 82 00:07:49,630 --> 00:07:50,640 Your master planned this. 83 00:07:52,700 --> 00:07:54,080 Master was right. 84 00:07:54,420 --> 00:07:55,680 He is avenging me. 85 00:07:56,900 --> 00:07:58,790 Your master used Commander Hu 86 00:07:58,790 --> 00:07:59,840 to destroy Luo Yunsong. 87 00:08:00,260 --> 00:08:02,190 He can arrest Luo Jiutian openly today. 88 00:08:02,740 --> 00:08:04,620 He may arrest Luo Yunsong tomorrow. 89 00:08:04,620 --> 00:08:05,550 So you can't go. 90 00:08:05,760 --> 00:08:06,470 I'm worried. 91 00:08:08,070 --> 00:08:09,450 You're only half right. 92 00:08:11,220 --> 00:08:13,740 Commander Hu captured Luo Jiutian today 93 00:08:13,910 --> 00:08:16,050 to scare Luo Yunsong, 94 00:08:16,300 --> 00:08:17,480 to make Luo Yunsong fear him 95 00:08:18,190 --> 00:08:20,210 so that he can get more fish 96 00:08:20,210 --> 00:08:21,300 in the muddy water of the Small Kunlun. 97 00:08:23,400 --> 00:08:25,750 Do you really think he would arrest Luo Yunsong? 98 00:08:25,750 --> 00:08:26,670 Luo Yunsong is 99 00:08:26,670 --> 00:08:28,020 the Director of the Police Department. 100 00:08:28,440 --> 00:08:29,360 Besides, 101 00:08:29,660 --> 00:08:31,500 Fengling is Her Ladyship's special member. 102 00:08:31,920 --> 00:08:33,860 Who dares to provoke the most powerful? 103 00:08:35,580 --> 00:08:37,510 Yunqi, you really don't understand. 104 00:08:37,510 --> 00:08:38,850 These officials are despicable. 105 00:08:39,360 --> 00:08:41,500 They are despicable indeed. 106 00:08:41,750 --> 00:08:43,730 But it's impossible 107 00:08:44,230 --> 00:08:45,280 for them to kill other officials openly. 108 00:08:46,460 --> 00:08:47,720 They are officials, 109 00:08:48,300 --> 00:08:49,270 but they really wouldn't 110 00:08:49,270 --> 00:08:50,990 follow bureaucratic rules. 111 00:08:51,830 --> 00:08:53,220 They are commanding soldiers in war. 112 00:08:53,470 --> 00:08:55,070 They may die in the war. 113 00:08:55,070 --> 00:08:55,990 They won't be so elegant. 114 00:08:57,330 --> 00:08:58,850 You think too much. 115 00:08:58,850 --> 00:09:00,060 Impossible. 116 00:09:00,320 --> 00:09:01,370 Commander Hu 117 00:09:01,370 --> 00:09:02,790 has Luo Jiutian in his hands. 118 00:09:03,720 --> 00:09:05,190 I'd love to see 119 00:09:05,480 --> 00:09:06,530 Luo Yunsong suffer. 120 00:09:06,780 --> 00:09:07,410 Most importantly, 121 00:09:07,410 --> 00:09:09,090 to make Luo Yunsong suffer, 122 00:09:09,340 --> 00:09:10,860 I'm happy to think of this. 123 00:09:11,780 --> 00:09:12,580 Yunqi. 124 00:09:12,830 --> 00:09:14,760 I agree with Wu Shuang. 125 00:09:15,010 --> 00:09:16,320 Commander Hu won't treat 126 00:09:16,320 --> 00:09:17,370 Luo Yunsong badly. 127 00:09:17,370 --> 00:09:19,050 At most, he's just making a fuss. 128 00:09:21,060 --> 00:09:22,360 Finally, you're smart. 129 00:09:22,360 --> 00:09:23,960 I thought of it even if you don't tell me. 130 00:09:24,130 --> 00:09:25,930 But you happened to come 131 00:09:25,930 --> 00:09:27,450 to say what I wanted to say. 132 00:09:28,660 --> 00:09:30,430 Fine, I'll stop. 133 00:09:30,430 --> 00:09:31,690 Tell Yunqi... 134 00:09:31,690 --> 00:09:33,240 if I can go to the Small Kunlun tomorrow. 135 00:09:33,700 --> 00:09:34,960 Tomorrow 136 00:09:36,480 --> 00:09:37,650 you should be fine, right, Yunqi? 137 00:09:37,650 --> 00:09:38,450 Do you hear me? 138 00:09:38,450 --> 00:09:39,330 Two to one. 139 00:09:41,680 --> 00:09:42,440 Wu Shuang. 140 00:09:42,610 --> 00:09:43,950 When will you listen to me? 141 00:09:45,720 --> 00:09:47,230 Luo Yunsong agreed. 142 00:09:47,230 --> 00:09:48,240 Once I dig up the Small Kunlun, 143 00:09:48,240 --> 00:09:49,450 he will return the dragon bone. 144 00:09:50,210 --> 00:09:51,470 I'll take back the dragon bone. 145 00:09:51,470 --> 00:09:52,440 No. 146 00:09:52,940 --> 00:09:54,330 I lost the dragon bone. 147 00:09:54,700 --> 00:09:55,840 I have to get it back myself. 148 00:09:56,090 --> 00:09:57,640 It doesn't matter who says it. 149 00:10:20,780 --> 00:10:21,670 Director. 150 00:10:21,670 --> 00:10:22,550 Yes. 151 00:10:22,550 --> 00:10:24,100 Send our men out of Shanghai overnight. 152 00:10:27,880 --> 00:10:28,850 Did 153 00:10:29,230 --> 00:10:30,280 Commander Hu do this? 154 00:10:32,590 --> 00:10:34,350 Who else could it be? 155 00:10:35,060 --> 00:10:36,030 Jiutian was also set up 156 00:10:36,030 --> 00:10:37,670 by Commander Hu in the opium incident? 157 00:10:37,840 --> 00:10:38,680 Of course. 158 00:10:45,270 --> 00:10:46,110 Biao. 159 00:10:46,780 --> 00:10:48,210 I think this matter can be changed. 160 00:10:49,010 --> 00:10:49,850 What do you mean? 161 00:10:50,350 --> 00:10:51,650 Commander Hu caught Jiutian 162 00:10:52,070 --> 00:10:53,420 to limit me. 163 00:10:54,590 --> 00:10:56,530 If he really wanted to kill him, 164 00:10:57,620 --> 00:10:58,840 why did he do that? 165 00:11:00,140 --> 00:11:01,730 He just wants money. 166 00:11:03,080 --> 00:11:05,050 That would be great. 167 00:11:05,810 --> 00:11:07,320 We won't fight with him. 168 00:11:08,200 --> 00:11:10,260 We've made so many arrangements 169 00:11:11,600 --> 00:11:13,450 for safety. 170 00:11:15,800 --> 00:11:16,940 What about tomorrow's plan? 171 00:11:18,150 --> 00:11:19,790 Without the 20 men of Master Tuo, 172 00:11:20,460 --> 00:11:22,190 our first protection is gone. 173 00:11:23,150 --> 00:11:25,500 Fatty Hu has arrested Jiutian today. 174 00:11:25,500 --> 00:11:27,390 Their self-defense will be stronger. 175 00:11:28,700 --> 00:11:30,250 If we act rashly, 176 00:11:31,090 --> 00:11:32,180 we won't be able to win. 177 00:11:37,850 --> 00:11:39,530 Black Feather Team will stay in tomorrow. 178 00:11:39,910 --> 00:11:41,170 The other arrangements are the same. 179 00:11:41,760 --> 00:11:42,680 In this case, 180 00:11:42,980 --> 00:11:44,280 if something happens, 181 00:11:44,820 --> 00:11:46,380 we still have a chance to make a comeback. 182 00:11:49,570 --> 00:11:50,450 Biao. 183 00:11:52,760 --> 00:11:54,610 It depends on your destiny tomorrow. 184 00:11:56,790 --> 00:11:57,630 Got it. 185 00:12:22,290 --> 00:12:24,130 Senior Jiang, why are you here? 186 00:12:26,230 --> 00:12:27,750 Master sent me here today. 187 00:12:28,170 --> 00:12:29,090 I have a message for you. 188 00:12:29,850 --> 00:12:30,810 What is it? 189 00:12:31,190 --> 00:12:33,460 Master said you can't go 190 00:12:33,630 --> 00:12:34,840 to the Small Kunlun. 191 00:12:35,850 --> 00:12:36,990 Why? 192 00:12:40,430 --> 00:12:41,190 Yunqi. 193 00:12:41,610 --> 00:12:42,950 Did you go to see my master? 194 00:12:43,620 --> 00:12:44,590 No. 195 00:12:45,810 --> 00:12:47,860 Look, it's two to two now. 196 00:12:48,200 --> 00:12:49,750 You are right. 197 00:12:49,750 --> 00:12:50,800 But for safety, 198 00:12:51,350 --> 00:12:52,320 you'd better not go. 199 00:12:53,240 --> 00:12:54,580 But if I don't go, 200 00:12:54,880 --> 00:12:56,350 how could I help Fengling dig up the tomb? 201 00:12:56,350 --> 00:12:57,190 Didn't you tell her 202 00:12:57,190 --> 00:12:58,280 the exact location? 203 00:12:58,780 --> 00:12:59,460 But they... 204 00:12:59,460 --> 00:13:00,210 They are not tomb raiders. 205 00:13:00,210 --> 00:13:01,140 It's the government's behavior. 206 00:13:01,140 --> 00:13:02,610 They would open up the tomb openly. 207 00:13:02,940 --> 00:13:04,920 Besides, it's not necessary for you 208 00:13:04,920 --> 00:13:05,880 to give them suggestions. 209 00:13:06,720 --> 00:13:07,940 You have no practical experience. 210 00:13:08,990 --> 00:13:09,620 If you don't listen to me, 211 00:13:09,620 --> 00:13:10,540 you should listen to your master. 212 00:13:15,330 --> 00:13:16,300 You are all here. 213 00:13:16,590 --> 00:13:18,020 What's wrong with you guys? 214 00:13:18,780 --> 00:13:19,700 Fengling. 215 00:13:19,700 --> 00:13:20,870 Wu Shuang, Yunqi. 216 00:13:21,760 --> 00:13:22,470 Hello. 217 00:13:22,470 --> 00:13:23,230 Hello. 218 00:13:24,910 --> 00:13:26,800 Yunqi, are you coming with us? 219 00:13:27,800 --> 00:13:28,770 He's not going. 220 00:13:28,980 --> 00:13:29,950 I'll go with you. 221 00:13:30,410 --> 00:13:31,630 Let's go. If you don't leave now, 222 00:13:31,630 --> 00:13:32,760 we'll miss the auspicious time. 223 00:13:33,600 --> 00:13:34,360 Wu Shuang. 224 00:13:38,430 --> 00:13:39,520 Take care of each other. 225 00:13:39,730 --> 00:13:40,610 Don't try to be brave 226 00:13:41,200 --> 00:13:42,000 when something happens. 227 00:13:42,420 --> 00:13:43,550 Don't worry. I will. 228 00:13:44,560 --> 00:13:45,490 -Let's go. -Let's go 229 00:13:47,960 --> 00:13:48,800 Wu Shuang. 230 00:13:58,970 --> 00:13:59,930 Why don't you stop her? 231 00:14:00,350 --> 00:14:01,400 It concerns the dragon bone. 232 00:14:01,660 --> 00:14:02,620 How can I stop her? 233 00:14:05,730 --> 00:14:07,700 Do you think something will happen? 234 00:14:08,170 --> 00:14:09,800 Don't worry. If anything happens, 235 00:14:10,100 --> 00:14:11,150 we'll be there. 236 00:14:13,460 --> 00:14:15,430 Okay, I'll report to Master. 237 00:14:15,810 --> 00:14:17,830 Yunqi, if you need any help 238 00:14:17,830 --> 00:14:18,920 in the future, 239 00:14:18,920 --> 00:14:20,010 I will help. 240 00:14:20,430 --> 00:14:21,270 Thank you. 241 00:14:22,070 --> 00:14:22,820 Let's go. 242 00:14:37,230 --> 00:14:38,490 Commander Hu can't wait. 243 00:14:39,290 --> 00:14:41,180 You are so smart. 244 00:14:41,890 --> 00:14:43,780 Of course everyone wants to know you. 245 00:14:51,890 --> 00:14:53,650 He just arrested Luo Yunsong's brother. 246 00:14:53,990 --> 00:14:54,780 Today, 247 00:14:55,160 --> 00:14:57,390 he went to open up a tomb with Luo Yunsong in the Small Kunlun. 248 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 Logically speaking, 249 00:14:59,570 --> 00:15:00,790 he has no time for me. 250 00:15:06,670 --> 00:15:07,720 Unless 251 00:15:08,900 --> 00:15:11,120 he's determined to go after the Kunlun Mountains. 252 00:15:14,650 --> 00:15:16,120 Does he really think 253 00:15:16,330 --> 00:15:17,510 that the Kunlun Mountains are 254 00:15:17,930 --> 00:15:19,350 in the Small Kunlun? 255 00:15:20,660 --> 00:15:22,210 He really thinks so. 256 00:15:22,800 --> 00:15:23,550 Besides, 257 00:15:24,230 --> 00:15:25,820 no matter what's in the Little Kunlun, 258 00:15:26,410 --> 00:15:27,880 he has decided to go after 259 00:15:28,420 --> 00:15:29,520 the Kunlun Mountains. 260 00:15:33,460 --> 00:15:34,350 Brother, 261 00:15:35,350 --> 00:15:36,530 listen to me. 262 00:15:37,620 --> 00:15:39,340 There's nothing you want in Shanghai. 263 00:15:40,310 --> 00:15:42,540 This place is all about danger. 264 00:15:43,460 --> 00:15:44,590 If you want, 265 00:15:45,980 --> 00:15:47,950 you can take that girl with you. 266 00:15:50,050 --> 00:15:51,060 I've prepared a car and money 267 00:15:51,230 --> 00:15:52,320 for you. 268 00:15:53,290 --> 00:15:54,340 Master Jiu and Auntie Cui 269 00:15:54,630 --> 00:15:55,980 will send you out of Shanghai. 270 00:16:04,670 --> 00:16:06,810 How do you know there's nothing I want in Shanghai? 271 00:16:08,790 --> 00:16:09,750 Your father 272 00:16:11,050 --> 00:16:12,150 is not in Shanghai. 273 00:16:26,930 --> 00:16:27,900 Guys, 274 00:16:28,320 --> 00:16:29,490 work harder. 275 00:16:29,780 --> 00:16:30,920 You'll be rewarded. 276 00:16:32,770 --> 00:16:33,980 How many treasures 277 00:16:33,980 --> 00:16:35,710 can be found today, bro? 278 00:16:36,380 --> 00:16:37,550 No matter how much we find, 279 00:16:38,270 --> 00:16:39,780 it's Commander Hu's blessing. 280 00:16:42,300 --> 00:16:43,430 Donโ€™t say that. 281 00:16:43,810 --> 00:16:44,950 We are brothers. 282 00:16:45,950 --> 00:16:48,390 Bro, mine is yours. 283 00:16:48,600 --> 00:16:49,520 We are equal. 284 00:16:49,780 --> 00:16:51,290 Since Commander Hu said so, 285 00:16:51,580 --> 00:16:53,050 I'd like to 286 00:16:53,050 --> 00:16:54,520 ask you for a favor. 287 00:16:55,870 --> 00:16:57,170 What do you mean? 288 00:16:57,630 --> 00:16:59,140 What do you want? Tell me. 289 00:17:06,740 --> 00:17:07,579 Commander, 290 00:17:09,050 --> 00:17:11,150 my brother is quite naughty. 291 00:17:11,740 --> 00:17:13,130 He was caught by your men 292 00:17:13,420 --> 00:17:15,310 because of something. 293 00:17:18,500 --> 00:17:19,510 Really? 294 00:17:22,829 --> 00:17:23,540 Adjutant Jin. 295 00:17:23,540 --> 00:17:24,220 Yes. 296 00:17:24,970 --> 00:17:26,400 Who dares to 297 00:17:27,030 --> 00:17:28,750 arrest my bro's brother? 298 00:17:29,630 --> 00:17:30,520 Commander, 299 00:17:30,730 --> 00:17:31,730 with you here, 300 00:17:32,660 --> 00:17:35,010 no one dares to harass Director Luo's family. 301 00:17:37,700 --> 00:17:38,620 No? 302 00:17:41,430 --> 00:17:42,650 Did you catch him or not? 303 00:17:43,030 --> 00:17:43,870 Commander, 304 00:17:44,040 --> 00:17:45,840 we caught a few people yesterday, 305 00:17:46,220 --> 00:17:47,650 but they are all opium traffickers. 306 00:17:47,900 --> 00:17:49,920 We'll kill him at your command. 307 00:17:51,050 --> 00:17:52,140 Opium traffickers. 308 00:17:55,920 --> 00:17:57,480 No one dares to touch your brother. 309 00:17:58,230 --> 00:18:00,170 Your brother is my brother. 310 00:18:00,420 --> 00:18:01,300 My brother. 311 00:18:03,110 --> 00:18:04,070 Who dares to arrest him? 312 00:18:05,000 --> 00:18:05,790 That's right. 313 00:18:07,890 --> 00:18:08,900 But bro, 314 00:18:09,870 --> 00:18:11,210 will someone 315 00:18:11,460 --> 00:18:13,140 gossip 316 00:18:14,240 --> 00:18:16,250 between us? 317 00:18:17,680 --> 00:18:19,020 Here's the thing. 318 00:18:19,020 --> 00:18:20,490 My brother got the news yesterday 319 00:18:20,490 --> 00:18:22,170 someone traded opium at the dock. 320 00:18:23,100 --> 00:18:24,780 So he took a team to set up defense. 321 00:18:25,370 --> 00:18:26,420 And then 322 00:18:26,420 --> 00:18:27,510 Commander's men went 323 00:18:27,840 --> 00:18:29,270 and caught them all. 324 00:18:30,150 --> 00:18:31,040 I was thinking 325 00:18:32,040 --> 00:18:34,270 if there is any misunderstanding. 326 00:18:35,950 --> 00:18:36,660 Now, 327 00:18:36,660 --> 00:18:37,750 immediately 328 00:18:37,750 --> 00:18:38,720 inform our men, 329 00:18:38,930 --> 00:18:39,980 don't kill those 330 00:18:39,980 --> 00:18:41,240 opium traffickers. 331 00:18:41,240 --> 00:18:43,510 I'll go back and see if there's my brother. 332 00:18:44,140 --> 00:18:45,100 Hurry up. 333 00:18:45,100 --> 00:18:45,860 Yes. 334 00:18:48,130 --> 00:18:50,020 Thank you, Commander. Thank you for your understanding. 335 00:18:50,480 --> 00:18:51,660 Donโ€™t mention it. 336 00:18:52,920 --> 00:18:53,710 Here, bro. 337 00:18:53,710 --> 00:18:54,510 Come. 338 00:18:56,070 --> 00:18:57,790 Commander, we found the tomb gate. 339 00:19:03,460 --> 00:19:04,420 Brother, 340 00:19:06,520 --> 00:19:08,120 the door is about to open. 341 00:19:09,510 --> 00:19:11,480 Shouldn't we hold a ceremony? 342 00:19:12,910 --> 00:19:14,040 I don't know about this. 343 00:19:14,040 --> 00:19:15,050 Is there a ceremony? 344 00:19:15,220 --> 00:19:16,140 Of course. 345 00:19:16,520 --> 00:19:18,070 Ordinary people will put firecrackers 346 00:19:18,070 --> 00:19:19,210 when they install beams for their house. 347 00:19:19,500 --> 00:19:20,800 It's such a big fortune. 348 00:19:21,180 --> 00:19:22,440 Shouldn't we have something happy? 349 00:19:23,830 --> 00:19:24,710 Commander. 350 00:19:25,380 --> 00:19:26,680 It's in the middle of nowhere. 351 00:19:26,680 --> 00:19:28,240 We have nowhere to buy firecrackers. 352 00:19:31,010 --> 00:19:33,820 I'm here. Don't worry about anything. 353 00:19:34,920 --> 00:19:36,050 Look at me. 354 00:20:14,770 --> 00:20:15,530 How is it? 355 00:20:16,910 --> 00:20:18,260 As long as my cannons are fired, 356 00:20:18,470 --> 00:20:19,810 no evil, 357 00:20:19,810 --> 00:20:20,950 mountain demon or tree monster 358 00:20:21,370 --> 00:20:23,470 dares to come forward. 359 00:20:25,230 --> 00:20:26,150 Have some fun. 360 00:20:29,300 --> 00:20:30,190 If you want to play, 361 00:20:31,070 --> 00:20:32,870 just wave your hand over there. 362 00:20:39,050 --> 00:20:40,270 Commander is powerful. 363 00:20:40,270 --> 00:20:41,860 Who dares to offend you? 364 00:20:43,620 --> 00:20:44,510 Commander. 365 00:20:45,010 --> 00:20:46,100 We found the gate. 366 00:20:46,480 --> 00:20:47,950 Shall we open the gate or not? 367 00:20:48,410 --> 00:20:49,210 The gate 368 00:20:49,670 --> 00:20:50,930 should be opened. 369 00:20:55,640 --> 00:20:58,160 But this isn't the gate I would open. 370 00:21:00,340 --> 00:21:01,470 Get him! 371 00:21:02,820 --> 00:21:04,120 -Freeze! -Don't move. 372 00:21:04,120 --> 00:21:05,930 -Don't move. -Donโ€™t move. Donโ€™t move. 373 00:21:16,130 --> 00:21:17,100 Director. 374 00:21:19,200 --> 00:21:20,710 Please come in. 375 00:21:20,710 --> 00:21:21,550 Let's go. 376 00:21:26,000 --> 00:21:26,880 Go! 377 00:21:41,080 --> 00:21:42,760 How do you know my father is not in Shanghai? 378 00:21:44,820 --> 00:21:45,780 Who are you? 379 00:21:47,840 --> 00:21:49,600 We are born with Yin and Yang. 380 00:21:50,150 --> 00:21:52,380 The rule of heaven and earth, the way of everything. 381 00:21:56,870 --> 00:21:58,000 You are a mountain mover. 382 00:21:58,800 --> 00:22:00,190 I'm Zi Gu, a member of Mountain-moving Sect. 383 00:22:00,650 --> 00:22:01,950 Greetings. Young Heaven Official. 384 00:22:04,140 --> 00:22:05,650 So you know where my father is? 385 00:22:11,360 --> 00:22:12,330 Six months ago, 386 00:22:13,080 --> 00:22:14,220 Master Ding sent a letter, 387 00:22:14,930 --> 00:22:16,270 informing that if you come to Shanghai, 388 00:22:17,160 --> 00:22:19,000 we must assist you secretly. 389 00:22:19,890 --> 00:22:20,940 So, 390 00:22:20,940 --> 00:22:22,700 when you step into Shanghai, 391 00:22:23,620 --> 00:22:24,880 all your whereabouts are 392 00:22:25,390 --> 00:22:27,030 under our control. 393 00:22:28,030 --> 00:22:28,870 Because 394 00:22:29,170 --> 00:22:30,680 we were afraid our identity would be exposed, 395 00:22:31,350 --> 00:22:32,230 so 396 00:22:33,450 --> 00:22:35,170 we could only help you 397 00:22:35,640 --> 00:22:37,990 secretly in recent troubles. 398 00:22:54,370 --> 00:22:55,210 Thank you. 399 00:22:55,750 --> 00:22:56,890 Did my father say anything else? 400 00:22:58,780 --> 00:23:00,880 Master Ding is always unpredictable. 401 00:23:01,210 --> 00:23:02,260 As for the rest, 402 00:23:02,260 --> 00:23:03,350 he said nothing. 403 00:23:04,190 --> 00:23:05,660 Shanghai is complicated. 404 00:23:06,040 --> 00:23:07,180 And Zhou Qiuhai 405 00:23:07,340 --> 00:23:08,810 is openly against Master Ding. 406 00:23:09,440 --> 00:23:10,790 No one knows 407 00:23:10,790 --> 00:23:11,710 what he's up to. 408 00:23:12,510 --> 00:23:13,560 Many years ago, 409 00:23:13,560 --> 00:23:15,410 Shou WuJiang, Leader of Gold Touching Sect, disappeared. 410 00:23:15,870 --> 00:23:16,840 More than ten years ago, 411 00:23:17,130 --> 00:23:18,350 our sect leader, Lao Beifeng 412 00:23:18,680 --> 00:23:20,150 was gone too. 413 00:23:20,740 --> 00:23:21,830 Mountain-demounting Sect 414 00:23:21,830 --> 00:23:23,050 has been decaying for many years. 415 00:23:24,230 --> 00:23:25,700 Now even Master Ding... 416 00:23:26,830 --> 00:23:28,180 Apart from the sect leader, 417 00:23:28,720 --> 00:23:29,980 only Master Ding and your Young Heaven Official 418 00:23:30,440 --> 00:23:32,380 know our identity. 419 00:23:34,140 --> 00:23:34,850 Sister. 420 00:23:35,190 --> 00:23:36,490 Stop calling me Young Heaven Official. 421 00:23:36,790 --> 00:23:38,210 It makes me uncomfortable. 422 00:23:39,010 --> 00:23:40,150 Since we've known each other, 423 00:23:40,480 --> 00:23:41,700 there should be rules. 424 00:23:41,990 --> 00:23:43,250 Please forgive 425 00:23:43,670 --> 00:23:45,190 my previous offense. 426 00:23:48,760 --> 00:23:50,140 Although I'm a member of the Ding family, 427 00:23:50,600 --> 00:23:51,950 I will never be a heaven official. 428 00:23:52,320 --> 00:23:53,580 From now on, 429 00:23:53,580 --> 00:23:54,720 let's call each other brother and sister in the future. 430 00:23:58,370 --> 00:23:59,130 Okay. 431 00:24:00,050 --> 00:24:01,100 I'll listen to you. 432 00:24:03,450 --> 00:24:04,250 Brother, 433 00:24:05,050 --> 00:24:06,140 listen to me. 434 00:24:06,690 --> 00:24:08,120 You can't stay in Shanghai anymore. 435 00:24:09,210 --> 00:24:12,270 Commander Hu is determined to take the Kunlun Mountains. 436 00:24:12,480 --> 00:24:13,910 He won't let you go. 437 00:24:14,880 --> 00:24:15,840 Leave Shanghai. 438 00:24:19,540 --> 00:24:20,380 Commander Hu, 439 00:24:21,430 --> 00:24:22,940 what do you mean? 440 00:24:25,710 --> 00:24:27,810 Your sister is quite good at playing dumb. 441 00:24:28,740 --> 00:24:29,870 Not only his sister, 442 00:24:30,210 --> 00:24:31,550 but also my sister. 443 00:24:33,320 --> 00:24:36,210 The little Kunlun you told Her Ladyship 444 00:24:37,260 --> 00:24:38,440 is this tomb? 445 00:24:38,820 --> 00:24:39,740 If not this one, 446 00:24:39,910 --> 00:24:40,830 then which one? 447 00:24:41,760 --> 00:24:43,520 Are you kidding me? 448 00:24:45,540 --> 00:24:46,250 Yes. 449 00:24:46,500 --> 00:24:47,970 This is the tomb 450 00:24:47,970 --> 00:24:49,150 you told Her Ladyship. 451 00:24:49,650 --> 00:24:51,750 But this tomb is a fake tomb. 452 00:24:53,270 --> 00:24:55,240 You want to keep the big one. 453 00:25:01,830 --> 00:25:03,680 You can be greedy. 454 00:25:04,060 --> 00:25:05,400 Who doesn't love money? 455 00:25:06,870 --> 00:25:08,130 But you can't be so evil 456 00:25:08,130 --> 00:25:09,980 to set me up and make 457 00:25:10,570 --> 00:25:11,950 me your cover. 458 00:25:15,230 --> 00:25:17,830 What a detailed plan. 459 00:25:18,300 --> 00:25:19,510 What are you talking about? 460 00:25:20,270 --> 00:25:21,530 There's no big tomb. 461 00:25:21,910 --> 00:25:23,170 This is the only one. 462 00:25:25,480 --> 00:25:27,160 Don't think I don't know. 463 00:25:28,080 --> 00:25:28,960 Come on. 464 00:25:31,270 --> 00:25:32,240 Bring him out. 465 00:25:34,550 --> 00:25:35,350 Let's go. 466 00:25:35,810 --> 00:25:36,730 Hurry up. 467 00:25:37,240 --> 00:25:38,040 Let's go. 468 00:25:45,850 --> 00:25:47,190 Brother, 469 00:25:47,570 --> 00:25:49,840 I'm sincere about... 470 00:25:50,430 --> 00:25:51,600 the... 471 00:25:52,020 --> 00:25:53,950 I'm sincere about... 472 00:25:54,540 --> 00:25:55,630 That's what it goes like, right? 473 00:25:56,680 --> 00:25:58,450 Commander, you are so literary. 474 00:25:59,710 --> 00:26:01,850 Why are you still making a fool of me? 475 00:26:02,520 --> 00:26:04,960 You want to kill me 476 00:26:05,330 --> 00:26:06,970 with a dozen men and guns. 477 00:26:07,810 --> 00:26:09,790 If you succeed in setting me up, 478 00:26:10,710 --> 00:26:13,270 I would have wasted so many years. 479 00:26:17,890 --> 00:26:19,450 Is there really another tomb? 480 00:26:23,140 --> 00:26:24,360 Does my brother know? 481 00:26:29,900 --> 00:26:32,130 It seems that you not only want the treasure, 482 00:26:33,390 --> 00:26:36,370 but also want me to be your scapegoat. 483 00:26:38,180 --> 00:26:41,750 You are good at nothing but shirking responsibilities. 484 00:26:42,880 --> 00:26:45,360 What blame do you want me to take for you? 485 00:26:46,330 --> 00:26:48,300 Commander Hu, this... 486 00:26:49,310 --> 00:26:50,740 Is there any misunderstanding? 487 00:26:51,030 --> 00:26:51,910 Misunderstanding? 488 00:26:52,500 --> 00:26:53,680 There is. 489 00:26:54,680 --> 00:26:57,080 It's you think I'm stupid 490 00:26:57,080 --> 00:26:58,840 and make trouble under my nose. 491 00:27:00,270 --> 00:27:01,820 I'm telling you. 492 00:27:02,490 --> 00:27:05,430 I'm cunning. 493 00:27:14,510 --> 00:27:15,300 Master. 494 00:27:15,810 --> 00:27:16,770 Since last night, 495 00:27:17,150 --> 00:27:18,790 the entire Small Kunlun 496 00:27:19,000 --> 00:27:20,550 is surrounded by the army's secret guards. 497 00:27:21,180 --> 00:27:22,280 Our men at Qian Li Huo 498 00:27:22,280 --> 00:27:23,240 dare not enter. 499 00:27:23,830 --> 00:27:24,800 This morning, 500 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 there were gunshots in the Little Kunlun. 501 00:27:27,060 --> 00:27:28,110 But it doesn't look like a fight. 502 00:27:30,380 --> 00:27:31,180 Master. 503 00:27:31,730 --> 00:27:32,570 I'm sorry. 504 00:27:32,990 --> 00:27:35,040 I failed to stop Wu Shuang this morning. 505 00:27:37,440 --> 00:27:38,320 It's not your fault. 506 00:27:39,790 --> 00:27:41,180 Even Yunqi couldn't stop her. 507 00:27:41,680 --> 00:27:43,530 She's determined to go to the Little Kunlun. 508 00:27:50,210 --> 00:27:51,510 Any news about Luo Jiutian? 509 00:27:52,050 --> 00:27:53,520 He has been imprisoned in the garrison prison. 510 00:27:53,860 --> 00:27:55,540 No torture or interrogation. 511 00:28:07,840 --> 00:28:08,890 How do you know everything? 512 00:28:10,740 --> 00:28:12,170 In the garrison prison, 513 00:28:12,630 --> 00:28:13,770 there's our informant. 514 00:28:22,120 --> 00:28:24,430 There's a thief girl from the Penta-sect. 515 00:28:25,650 --> 00:28:27,040 Who is a thief girl? 516 00:28:27,840 --> 00:28:28,890 You don't like it? 517 00:28:29,220 --> 00:28:31,450 I'll call you more while you're alive. 518 00:28:31,660 --> 00:28:32,880 Thief girl! 519 00:28:33,880 --> 00:28:34,890 Thief girl! 520 00:28:35,270 --> 00:28:36,400 You fatty! 521 00:28:38,340 --> 00:28:39,340 That sentence... 522 00:28:40,230 --> 00:28:41,740 Big or small. 523 00:28:43,380 --> 00:28:44,430 Win the small... 524 00:28:44,640 --> 00:28:45,520 Call that... 525 00:28:45,520 --> 00:28:46,480 that man here. 526 00:28:48,920 --> 00:28:50,050 That one. 527 00:28:50,390 --> 00:28:51,610 Come here. 528 00:28:52,070 --> 00:28:52,950 Yes. 529 00:29:01,900 --> 00:29:02,740 Commander. 530 00:29:02,740 --> 00:29:04,080 Come, explain 531 00:29:04,460 --> 00:29:05,720 what you just said. 532 00:29:05,970 --> 00:29:07,860 Big or small. Win the small. 533 00:29:08,030 --> 00:29:09,200 What is it called? 534 00:29:09,200 --> 00:29:11,090 Small to the big. 535 00:29:12,980 --> 00:29:13,950 That's it. 536 00:29:14,750 --> 00:29:15,550 Thief girl! 537 00:29:16,260 --> 00:29:18,440 The Kunlun Mountains that you're hiding 538 00:29:18,780 --> 00:29:20,840 is under this tomb, right? 539 00:29:25,630 --> 00:29:26,510 Guys, 540 00:29:27,010 --> 00:29:27,980 don't worry. 541 00:29:28,820 --> 00:29:30,120 Newspaper will report 542 00:29:30,670 --> 00:29:31,880 in Shanghai. 543 00:29:33,350 --> 00:29:34,360 Director Luo 544 00:29:34,950 --> 00:29:36,000 and his sister 545 00:29:36,460 --> 00:29:38,690 and the thief girl from Penta-sect 546 00:29:39,360 --> 00:29:40,280 stole 547 00:29:40,620 --> 00:29:42,800 the ancient tomb of the Han Dynasty. 548 00:29:49,990 --> 00:29:52,720 As for whether there's any force to resist... 549 00:29:52,970 --> 00:29:54,560 and be annihilated by me, 550 00:29:55,450 --> 00:29:57,420 that depends on my mood. 551 00:30:00,410 --> 00:30:02,180 I'll save you a big photo. 552 00:30:04,560 --> 00:30:05,360 So big. 553 00:30:05,650 --> 00:30:06,870 A cross on it. 554 00:30:16,860 --> 00:30:18,210 Director. 555 00:30:18,840 --> 00:30:21,650 You're the one who started it. 556 00:30:22,030 --> 00:30:26,990 You should show some mercy, right? 557 00:30:27,910 --> 00:30:28,750 Commander, 558 00:30:29,340 --> 00:30:31,310 this tomb raider is making a false accusation. 559 00:30:33,330 --> 00:30:34,970 He said there's a tomb, so there's a tomb? 560 00:30:35,970 --> 00:30:36,730 Yes. 561 00:30:37,910 --> 00:30:40,380 According to him and what he has heard, 562 00:30:41,060 --> 00:30:43,030 it's under this tomb. 563 00:30:44,580 --> 00:30:45,720 It doesn't matter now. 564 00:30:46,600 --> 00:30:48,320 I've sent the artillery here. 565 00:30:48,780 --> 00:30:50,460 We'll know after a few bombs. 566 00:30:52,940 --> 00:30:53,950 What if there isn't? 567 00:30:57,100 --> 00:30:59,960 I wasn't sure at first. 568 00:31:01,300 --> 00:31:03,480 But you ambushed the gunmen here. 569 00:31:04,490 --> 00:31:07,390 I believe there must be an ancient tomb here. 570 00:31:10,080 --> 00:31:11,300 I told you 571 00:31:12,050 --> 00:31:13,100 things you believe, 572 00:31:13,900 --> 00:31:14,650 I will believe. 573 00:31:15,450 --> 00:31:16,670 Things you don't believe, 574 00:31:17,470 --> 00:31:18,730 I will still believe. 575 00:31:23,850 --> 00:31:24,690 Take them away. 576 00:31:28,810 --> 00:31:29,650 Take them away. 577 00:31:42,710 --> 00:31:43,420 Sister. 578 00:31:44,680 --> 00:31:45,570 Are you sure 579 00:31:46,240 --> 00:31:47,460 my father is not in Shanghai? 580 00:31:49,090 --> 00:31:49,770 He's not here. 581 00:31:50,230 --> 00:31:51,150 Otherwise, 582 00:31:51,150 --> 00:31:52,620 based on my understanding of Master Ding, 583 00:31:53,710 --> 00:31:55,020 with so many things have happened. 584 00:31:56,230 --> 00:31:57,540 he will show up. 585 00:32:08,880 --> 00:32:10,180 Where will he go? 586 00:32:13,790 --> 00:32:14,710 Also, brother. 587 00:32:18,870 --> 00:32:19,960 You know 588 00:32:20,590 --> 00:32:21,770 Xue Dingfeng 589 00:32:21,770 --> 00:32:23,030 who followed Luo Jiutian, right? 590 00:32:23,620 --> 00:32:25,040 He's now working for Commander Hu. 591 00:32:25,630 --> 00:32:27,190 I don't know where he got the news. 592 00:32:28,110 --> 00:32:29,370 He said there's really a big tomb 593 00:32:29,660 --> 00:32:31,260 under the Small Kunlun. 594 00:32:32,520 --> 00:32:33,360 For this tomb, 595 00:32:34,370 --> 00:32:36,380 even if Commander Hu would kill Luo Yunsong's siblings, 596 00:32:36,380 --> 00:32:37,430 I won't be surprised. 597 00:32:41,130 --> 00:32:42,010 It's too late. 598 00:32:46,970 --> 00:32:47,890 At this time, 599 00:32:48,060 --> 00:32:50,030 Commander Hu has caught the people he wanted to arrest. 600 00:32:51,380 --> 00:32:52,510 But don't worry. 601 00:32:52,850 --> 00:32:54,650 Commander Hu wants the Kunlun Mountains. 602 00:32:55,030 --> 00:32:55,910 So they won't be in danger 603 00:32:56,170 --> 00:32:57,850 for the moment. 604 00:33:12,170 --> 00:33:12,970 Brother. 605 00:33:13,930 --> 00:33:15,020 Is that girl 606 00:33:16,370 --> 00:33:18,090 really so important to you? 607 00:33:21,410 --> 00:33:22,580 I can't let anything happen to them. 608 00:33:24,050 --> 00:33:24,600 Them? 609 00:33:24,850 --> 00:33:25,310 Yes. 610 00:33:25,310 --> 00:33:26,110 Them. 611 00:33:26,870 --> 00:33:27,920 I don't want them to die 612 00:33:27,920 --> 00:33:29,760 because of the non-existent Kunlun Mountains. 613 00:33:33,420 --> 00:33:34,470 How do you know 614 00:33:34,890 --> 00:33:36,360 there is no Kunlun Mountians? 615 00:33:42,070 --> 00:33:43,880 I'll go check on Commander Hu first. 616 00:33:44,880 --> 00:33:46,440 Don't act rashly. 617 00:33:47,700 --> 00:33:48,580 Wait for my message. 618 00:34:20,670 --> 00:34:25,330 [Garrison Headquarters] 619 00:34:51,960 --> 00:34:52,750 Brother. 620 00:34:54,340 --> 00:34:55,480 You're here to save me. 621 00:34:55,940 --> 00:34:56,909 Ma. 622 00:34:56,909 --> 00:34:58,680 I told you, you can't lock me up. 623 00:34:58,680 --> 00:34:59,560 Let go of me. 624 00:34:59,560 --> 00:35:01,700 Let's go. 625 00:35:02,120 --> 00:35:02,920 Hurry! 626 00:35:05,230 --> 00:35:05,940 Hurry up. 627 00:35:07,200 --> 00:35:08,170 What do you mean? 628 00:35:08,550 --> 00:35:09,390 No. 629 00:35:12,450 --> 00:35:13,230 Wu Shuang. 630 00:35:13,900 --> 00:35:14,480 You... 631 00:35:14,850 --> 00:35:15,620 Brother. 632 00:35:16,820 --> 00:35:17,310 Let's go. 633 00:35:17,620 --> 00:35:18,420 Well... 634 00:35:18,420 --> 00:35:19,260 Brother soldier. 635 00:35:19,420 --> 00:35:20,310 We're a family. 636 00:35:20,310 --> 00:35:21,930 Why don't you lock us up together? 637 00:35:23,540 --> 00:35:24,130 Go in. 638 00:35:24,930 --> 00:35:27,320 Wu Shuang, sleep on the corner at night. 639 00:35:27,320 --> 00:35:28,870 Cover it up. It's cold here. 640 00:35:44,960 --> 00:35:45,630 Brother. 641 00:35:47,440 --> 00:35:48,910 I thought you came to save me. 642 00:35:49,790 --> 00:35:50,880 Why are you locked up here? 643 00:35:52,640 --> 00:35:54,410 Aren't you quite capable? 644 00:35:56,930 --> 00:35:58,570 I came in one day earlier than you. 645 00:35:59,830 --> 00:36:00,920 I know this place well. 646 00:36:01,380 --> 00:36:02,640 If you need anything 647 00:36:03,560 --> 00:36:05,160 or if you want to talk or miss me, 648 00:36:05,750 --> 00:36:06,840 just knock on the wall. 649 00:36:09,110 --> 00:36:09,990 OK. 650 00:36:10,830 --> 00:36:11,670 He Biao. 651 00:36:13,390 --> 00:36:14,610 Aren't you good at Kung Fu? 652 00:36:15,450 --> 00:36:16,330 Why don't you drill out? 653 00:36:20,570 --> 00:36:21,370 Ma. 654 00:36:21,620 --> 00:36:22,760 I have a ring. 655 00:36:23,010 --> 00:36:23,810 I give you the ring. 656 00:36:23,810 --> 00:36:24,980 Can you bring Wu Shuang, 657 00:36:25,780 --> 00:36:26,870 the pretty girl to me? 658 00:36:29,730 --> 00:36:31,910 Auntie Hei, why are you here too? 659 00:36:32,210 --> 00:36:33,510 After you left home this morning, 660 00:36:33,510 --> 00:36:35,400 a group of soldiers rushed into our house 661 00:36:35,400 --> 00:36:36,450 and brought us here. 662 00:36:42,370 --> 00:36:44,220 My lady, did they hurt you? 663 00:37:12,230 --> 00:37:13,160 Commander. 664 00:37:21,890 --> 00:37:22,860 Commander. 665 00:37:23,090 --> 00:37:24,140 Shush. 666 00:37:26,430 --> 00:37:27,520 What are you doing? 667 00:37:27,900 --> 00:37:28,700 What are you doing? 668 00:37:28,700 --> 00:37:29,870 I'm waiting for the news. 669 00:37:31,340 --> 00:37:32,470 Tell me 670 00:37:33,100 --> 00:37:34,780 how many treasures did you find? 671 00:37:36,210 --> 00:37:37,850 Not yet. 672 00:37:38,060 --> 00:37:39,610 Just some pots. 673 00:37:40,710 --> 00:37:42,680 They said there's a big tomb down there. 674 00:37:43,900 --> 00:37:45,450 It hasn't been dug out yet. 675 00:37:46,290 --> 00:37:48,010 Two corps of engineers went. 676 00:37:48,740 --> 00:37:49,610 Xue Dingfeng 677 00:37:49,860 --> 00:37:50,910 is watching over there. 678 00:37:52,000 --> 00:37:54,440 They've confirmed that there's a tomb down there. 679 00:37:55,070 --> 00:37:56,250 They are digging. 680 00:38:01,350 --> 00:38:02,670 What are you talking about? 681 00:38:03,260 --> 00:38:04,860 Just blow it up. 682 00:38:05,910 --> 00:38:07,380 I want to blow it up too. 683 00:38:07,380 --> 00:38:08,640 I wanted to blow it up long ago. 684 00:38:10,150 --> 00:38:12,960 What if it the treasures be destroyed? 685 00:38:14,730 --> 00:38:16,240 Hang in there. 686 00:38:16,700 --> 00:38:17,670 Wait. 687 00:38:44,460 --> 00:38:45,170 Director. 688 00:38:46,060 --> 00:38:47,740 What is Fatty Hu doing? 689 00:38:48,320 --> 00:38:49,580 He left us here. 690 00:38:51,350 --> 00:38:53,910 That's because he hasn't opened up the big tomb. 691 00:38:55,300 --> 00:38:56,390 After that, 692 00:38:56,600 --> 00:38:57,560 what will he do? 693 00:38:59,120 --> 00:39:00,080 Who knows? 694 00:39:02,560 --> 00:39:03,910 You're the Director of the Police Department. 695 00:39:04,700 --> 00:39:06,050 The lady is Her Ladyship's special member. 696 00:39:06,760 --> 00:39:07,730 What can he do? 697 00:39:12,050 --> 00:39:14,990 The Director allowed his brother to trade opium. 698 00:39:15,580 --> 00:39:17,180 The special member deceived Her Ladyship 699 00:39:17,600 --> 00:39:18,940 and colluded with the Penta-sect 700 00:39:18,940 --> 00:39:20,830 to steal the Han tomb 701 00:39:20,830 --> 00:39:22,600 in the name of exterminating tomb robbers. 702 00:39:22,930 --> 00:39:24,650 Besides, Commander Hu 703 00:39:24,650 --> 00:39:26,040 put all the previous charges 704 00:39:26,040 --> 00:39:27,430 on us. 705 00:39:28,350 --> 00:39:29,610 Think about it. 706 00:39:29,950 --> 00:39:32,590 Will the title of Director and the special member 707 00:39:33,770 --> 00:39:35,660 still be a talisman? 708 00:39:37,630 --> 00:39:38,640 Then... 709 00:39:41,370 --> 00:39:42,210 Are you scared? 710 00:39:42,670 --> 00:39:43,510 I'm not. 711 00:39:44,010 --> 00:39:44,730 I've been with you for so many years. 712 00:39:44,730 --> 00:39:45,990 I've never been afraid of death. 713 00:39:47,040 --> 00:39:47,960 But dying like this 714 00:39:48,170 --> 00:39:49,220 is aggravating. 715 00:39:52,410 --> 00:39:53,800 It's too early 716 00:39:54,890 --> 00:39:55,730 to talk about death now. 717 00:39:57,240 --> 00:39:58,080 There is room for maneuvering. 718 00:39:59,760 --> 00:40:02,120 Only after he opens that tomb 719 00:40:03,210 --> 00:40:04,760 we'll know what he wants. 720 00:40:07,830 --> 00:40:08,670 Let's eat. 721 00:40:30,130 --> 00:40:30,970 Wu Shuang. 722 00:40:31,850 --> 00:40:34,040 What is the tomb Commander Hu mentioned? 723 00:40:34,670 --> 00:40:35,720 Is it really there? 724 00:40:40,880 --> 00:40:43,270 You're still not going to tell me? 725 00:40:46,300 --> 00:40:47,100 Yes. 726 00:40:47,940 --> 00:40:48,780 And 727 00:40:49,530 --> 00:40:50,710 it should be a big tomb. 728 00:40:52,390 --> 00:40:54,070 Why didn't you tell me? 729 00:40:55,830 --> 00:40:57,810 Yunqi was worried that if you knew 730 00:40:57,810 --> 00:40:59,190 there's a bigger tomb, 731 00:40:59,440 --> 00:41:00,790 you will open the tomb 732 00:41:00,790 --> 00:41:01,920 and give the treasures to the government. 733 00:41:02,130 --> 00:41:03,100 In that case, 734 00:41:03,270 --> 00:41:04,780 everyone will be in danger. 735 00:41:05,620 --> 00:41:06,920 What danger? 736 00:41:08,180 --> 00:41:09,570 Just like now. 737 00:41:10,300 --> 00:41:11,250 Yunqi said... 738 00:41:11,250 --> 00:41:13,810 once a treasure is dug out from the tomb, 739 00:41:14,230 --> 00:41:15,400 Commander Hu won't let you 740 00:41:15,400 --> 00:41:16,410 and your brother go. 741 00:41:17,760 --> 00:41:18,640 He wouldn't dare. 742 00:41:20,190 --> 00:41:22,060 I thought so at first. 743 00:41:23,510 --> 00:41:25,530 Yunqi and Master didn't allow us to come. 744 00:41:25,530 --> 00:41:27,460 I thought they were overly worried. 745 00:41:27,840 --> 00:41:29,350 But now 746 00:41:29,350 --> 00:41:30,480 look at us. 747 00:41:30,780 --> 00:41:32,500 We've been locked up here. 748 00:41:33,170 --> 00:41:34,680 Why do you think he dares not? 749 00:41:36,490 --> 00:41:37,620 Wu Shuang. 750 00:41:39,390 --> 00:41:40,310 I'm sorry. 751 00:41:40,730 --> 00:41:42,240 I dragged you down. 752 00:41:44,510 --> 00:41:45,390 Fengling. 753 00:41:48,670 --> 00:41:50,770 Don't say that. 754 00:41:51,480 --> 00:41:52,660 Look at us now. 755 00:41:52,870 --> 00:41:54,290 We're good at one time and bad at another. 756 00:41:54,500 --> 00:41:55,720 I thought it was fun. 757 00:41:56,480 --> 00:41:57,230 Really. 758 00:42:05,590 --> 00:42:08,280 [Zhu's] 759 00:42:15,290 --> 00:42:16,600 -Sit. -Yunqi. 760 00:42:18,400 --> 00:42:19,240 Uncle. 761 00:42:20,880 --> 00:42:21,720 I think 762 00:42:22,010 --> 00:42:22,810 you already know 763 00:42:22,810 --> 00:42:24,110 what's going on now. 764 00:42:25,040 --> 00:42:25,960 I know 765 00:42:26,720 --> 00:42:27,680 a little bit. 766 00:42:29,870 --> 00:42:31,340 Uncle has many informants. 767 00:42:31,340 --> 00:42:32,810 I wonder if there's any new news. 768 00:42:35,540 --> 00:42:37,340 There's no need to say that. 769 00:42:37,680 --> 00:42:38,310 Today, 770 00:42:38,480 --> 00:42:39,910 I'm not in the mood 771 00:42:40,330 --> 00:42:41,710 beating around the bush with you. 772 00:42:44,150 --> 00:42:45,530 Wu shuang is now captured. 773 00:42:45,530 --> 00:42:46,460 I'm also anxious. 774 00:42:46,460 --> 00:42:47,210 Do you think 775 00:42:47,210 --> 00:42:48,810 I have the mood to beat around the bush with you? 776 00:42:53,430 --> 00:42:54,100 Xuewen. 777 00:42:55,910 --> 00:42:57,670 Wu Shuang and Luo Yunsong 778 00:42:57,670 --> 00:42:59,560 were locked up in the Commander's cell. 779 00:43:00,650 --> 00:43:01,830 Luo Jiutian was also locked there. 780 00:43:02,040 --> 00:43:03,050 They also captured 781 00:43:03,050 --> 00:43:04,430 Luo Yunsong's adjutant 782 00:43:04,430 --> 00:43:05,520 and the servants of the Luo family. 783 00:43:05,780 --> 00:43:06,830 Until dinner, 784 00:43:06,830 --> 00:43:08,210 no one was tortured or interrogated. 785 00:43:08,550 --> 00:43:10,480 Commander Hu should be back to Garrison Headquarters 786 00:43:10,480 --> 00:43:11,360 at 7:00 p.m. 787 00:43:12,290 --> 00:43:13,630 There should be 788 00:43:13,880 --> 00:43:15,100 There should be a company of guards back to Garrison Headquarters. 789 00:43:19,940 --> 00:43:20,600 Tell him. 790 00:43:22,410 --> 00:43:23,420 Commander Hu 791 00:43:23,580 --> 00:43:25,350 sent two companies of engineers to the Small Kunlun 792 00:43:25,490 --> 00:43:26,900 and they were led by Xue Dingfeng. 793 00:43:27,570 --> 00:43:30,050 Now half of the layer of dust of the main tomb underground 794 00:43:30,050 --> 00:43:31,230 has been cleaned up. 795 00:43:31,480 --> 00:43:33,500 But they haven't found the entrance to the tomb. 796 00:43:35,050 --> 00:43:36,350 What do you think? 797 00:43:41,270 --> 00:43:42,610 Commander Hu's target 798 00:43:42,780 --> 00:43:44,370 is money, not human. 799 00:43:45,800 --> 00:43:47,400 He detained Luo Yunsong 800 00:43:47,400 --> 00:43:48,910 to find someone 801 00:43:48,910 --> 00:43:50,420 to take the blame for him. 802 00:43:50,880 --> 00:43:52,230 In the whole process, 803 00:43:53,020 --> 00:43:54,030 whom he cares the least 804 00:43:54,240 --> 00:43:55,500 is Wu Shuang. 805 00:43:56,850 --> 00:43:57,560 So, 806 00:43:59,280 --> 00:44:00,580 if possible, 807 00:44:01,380 --> 00:44:03,230 I want to switch Wu Shuang back. 808 00:44:04,110 --> 00:44:05,040 How? 809 00:44:06,040 --> 00:44:07,770 If he can't open up that Han tomb, 810 00:44:08,190 --> 00:44:09,870 he will still take the lives of Luo Yunsong's family. 811 00:44:11,630 --> 00:44:14,230 Yunqi, he has thousands of people now. 812 00:44:14,230 --> 00:44:15,410 He has guns and cannons. 813 00:44:15,750 --> 00:44:17,300 How can you fight with him? 814 00:44:17,760 --> 00:44:18,640 Xuewen. 815 00:44:26,160 --> 00:44:27,420 Uncle is right. 816 00:44:28,260 --> 00:44:29,690 But Uncle is wrong about one thing. 817 00:44:31,620 --> 00:44:33,390 What Commander Hu really wants 818 00:44:33,930 --> 00:44:36,490 is the Kunlun Mountains that no one has seen. 47584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.