Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 12]
4
00:01:38,030 --> 00:01:42,060
[Freight Dock]
5
00:01:38,870 --> 00:01:39,610
Master Tian.
6
00:01:41,060 --> 00:01:42,240
Is the money ready?
7
00:01:43,700 --> 00:01:44,570
Money.
8
00:01:44,570 --> 00:01:46,660
The money is already in place.
9
00:01:47,350 --> 00:01:48,300
Just
10
00:01:48,360 --> 00:01:49,870
get your goods and you'll see the money.
11
00:01:50,789 --> 00:01:52,310
Okay, I'll ask them to unload the goods.
12
00:01:52,310 --> 00:01:53,229
Okay.
13
00:01:53,479 --> 00:01:54,200
Hurry up.
14
00:02:06,500 --> 00:02:07,720
This is money.
15
00:02:10,620 --> 00:02:15,660
[Southern and Northern Grocery]
16
00:02:36,700 --> 00:02:37,579
Don't move.
17
00:02:47,790 --> 00:02:49,000
-Don't move. -Don't move.
18
00:02:50,810 --> 00:02:51,690
What do you mean?
19
00:02:53,040 --> 00:02:54,090
No, this...
20
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
What are you doing?
21
00:02:54,970 --> 00:02:59,550
[Freight Dock]
22
00:02:56,730 --> 00:02:58,200
Who wants to touch my goods?
23
00:02:59,920 --> 00:03:01,560
How dare you!
24
00:03:07,110 --> 00:03:09,040
[Freight Dock]
25
00:03:22,390 --> 00:03:23,950
Who are you?
26
00:03:23,950 --> 00:03:25,210
Who are you?
27
00:03:26,260 --> 00:03:27,600
I'll kill you!
28
00:03:32,470 --> 00:03:34,490
[Freight Dock]
29
00:05:13,480 --> 00:05:16,210
[Dock]
30
00:05:24,360 --> 00:05:25,370
-Drop the gun. -Don't move!
31
00:05:25,370 --> 00:05:26,880
-Don't move. Get down. -Drop the gun.
32
00:05:26,880 --> 00:05:28,010
-Drop the gun. -Don't move!
33
00:05:28,010 --> 00:05:28,980
-Get down! -Get down! Don't move!
34
00:05:28,730 --> 00:05:31,290
[Dock]
35
00:05:28,980 --> 00:05:30,030
-Drop the gun. -Drop the gun!
36
00:05:30,030 --> 00:05:31,410
Take them all back!
37
00:05:31,830 --> 00:05:33,050
Kill them
38
00:05:33,720 --> 00:05:35,190
if they resist.
39
00:05:45,110 --> 00:05:45,860
Move!
40
00:05:56,360 --> 00:05:58,330
Master Jiutian, you are good at running.
41
00:05:58,330 --> 00:05:59,640
I've been looking for you.
42
00:06:00,010 --> 00:06:01,530
Are you sent by Ms. Yanzhi?
43
00:06:01,530 --> 00:06:02,410
Yes.
44
00:06:03,000 --> 00:06:05,100
I work for Ms. Yanzhiโs husband.
45
00:06:05,100 --> 00:06:06,270
I'm here to catch you.
46
00:06:11,820 --> 00:06:13,620
Hurry up! Run!
47
00:06:18,330 --> 00:06:19,170
Inward.
48
00:06:19,170 --> 00:06:20,050
-Stop. -Give way.
49
00:06:32,860 --> 00:06:34,500
Luo Jiutian was taken away by the army.
50
00:06:35,800 --> 00:06:37,520
He was taken to Songjiang Garrison Command.
51
00:06:38,490 --> 00:06:39,280
Commander Hu?
52
00:06:39,830 --> 00:06:41,510
Yes, I didn't expect
53
00:06:41,930 --> 00:06:44,200
this stupid commander can do something.
54
00:06:45,250 --> 00:06:47,470
He arrested Luo Jiutianโs gunmen
55
00:06:47,470 --> 00:06:48,440
with Luo Jiutian.
56
00:06:49,030 --> 00:06:50,540
They killed several people
57
00:06:50,750 --> 00:06:51,880
at the wharf in the firefight.
58
00:06:52,350 --> 00:06:53,770
Looks like they're serious this time.
59
00:06:55,409 --> 00:06:57,180
Zhou Qiuhai planned this.
60
00:06:58,520 --> 00:06:59,280
Exactly.
61
00:06:59,700 --> 00:07:00,870
I didn't expect
62
00:07:00,870 --> 00:07:02,970
Zhou Qiuhai has come to his senses.
63
00:07:03,470 --> 00:07:04,730
It's going to be fun.
64
00:07:11,620 --> 00:07:13,340
Luo Yunsong is already at a disadvantage
65
00:07:13,340 --> 00:07:14,600
when fighting with Commander Hu.
66
00:07:15,490 --> 00:07:16,660
But now,
67
00:07:17,120 --> 00:07:18,170
if something happens,
68
00:07:18,510 --> 00:07:19,770
it will be harder to get the dragon bone back.
69
00:07:21,870 --> 00:07:23,170
Why didn't I think of that?
70
00:07:25,020 --> 00:07:26,320
What?
71
00:07:27,160 --> 00:07:28,970
It's normal that you can't think of anything.
72
00:07:29,300 --> 00:07:29,980
I...
73
00:07:33,290 --> 00:07:33,970
Wu Shuang.
74
00:07:33,970 --> 00:07:34,470
Tomorrow...
75
00:07:34,470 --> 00:07:36,110
I'll go to the Small Kunlun with Fengling tomorrow morning.
76
00:07:36,110 --> 00:07:37,070
Are you going with us?
77
00:07:37,490 --> 00:07:38,750
No, you can't go tomorrow.
78
00:07:39,430 --> 00:07:41,150
Why? Iโve promised her.
79
00:07:43,330 --> 00:07:44,840
Commander Hu took Luo Jiutian away.
80
00:07:46,100 --> 00:07:47,030
Really?
81
00:07:47,530 --> 00:07:49,170
Commander Hu is a nice person.
82
00:07:49,630 --> 00:07:50,640
Your master planned this.
83
00:07:52,700 --> 00:07:54,080
Master was right.
84
00:07:54,420 --> 00:07:55,680
He is avenging me.
85
00:07:56,900 --> 00:07:58,790
Your master used Commander Hu
86
00:07:58,790 --> 00:07:59,840
to destroy Luo Yunsong.
87
00:08:00,260 --> 00:08:02,190
He can arrest Luo Jiutian openly today.
88
00:08:02,740 --> 00:08:04,620
He may arrest Luo Yunsong tomorrow.
89
00:08:04,620 --> 00:08:05,550
So you can't go.
90
00:08:05,760 --> 00:08:06,470
I'm worried.
91
00:08:08,070 --> 00:08:09,450
You're only half right.
92
00:08:11,220 --> 00:08:13,740
Commander Hu captured Luo Jiutian today
93
00:08:13,910 --> 00:08:16,050
to scare Luo Yunsong,
94
00:08:16,300 --> 00:08:17,480
to make Luo Yunsong fear him
95
00:08:18,190 --> 00:08:20,210
so that he can get more fish
96
00:08:20,210 --> 00:08:21,300
in the muddy water of the Small Kunlun.
97
00:08:23,400 --> 00:08:25,750
Do you really think he would arrest Luo Yunsong?
98
00:08:25,750 --> 00:08:26,670
Luo Yunsong is
99
00:08:26,670 --> 00:08:28,020
the Director of the Police Department.
100
00:08:28,440 --> 00:08:29,360
Besides,
101
00:08:29,660 --> 00:08:31,500
Fengling is Her Ladyship's special member.
102
00:08:31,920 --> 00:08:33,860
Who dares to provoke the most powerful?
103
00:08:35,580 --> 00:08:37,510
Yunqi, you really don't understand.
104
00:08:37,510 --> 00:08:38,850
These officials are despicable.
105
00:08:39,360 --> 00:08:41,500
They are despicable indeed.
106
00:08:41,750 --> 00:08:43,730
But it's impossible
107
00:08:44,230 --> 00:08:45,280
for them to kill other officials openly.
108
00:08:46,460 --> 00:08:47,720
They are officials,
109
00:08:48,300 --> 00:08:49,270
but they really wouldn't
110
00:08:49,270 --> 00:08:50,990
follow bureaucratic rules.
111
00:08:51,830 --> 00:08:53,220
They are commanding soldiers in war.
112
00:08:53,470 --> 00:08:55,070
They may die in the war.
113
00:08:55,070 --> 00:08:55,990
They won't be so elegant.
114
00:08:57,330 --> 00:08:58,850
You think too much.
115
00:08:58,850 --> 00:09:00,060
Impossible.
116
00:09:00,320 --> 00:09:01,370
Commander Hu
117
00:09:01,370 --> 00:09:02,790
has Luo Jiutian in his hands.
118
00:09:03,720 --> 00:09:05,190
I'd love to see
119
00:09:05,480 --> 00:09:06,530
Luo Yunsong suffer.
120
00:09:06,780 --> 00:09:07,410
Most importantly,
121
00:09:07,410 --> 00:09:09,090
to make Luo Yunsong suffer,
122
00:09:09,340 --> 00:09:10,860
I'm happy to think of this.
123
00:09:11,780 --> 00:09:12,580
Yunqi.
124
00:09:12,830 --> 00:09:14,760
I agree with Wu Shuang.
125
00:09:15,010 --> 00:09:16,320
Commander Hu won't treat
126
00:09:16,320 --> 00:09:17,370
Luo Yunsong badly.
127
00:09:17,370 --> 00:09:19,050
At most, he's just making a fuss.
128
00:09:21,060 --> 00:09:22,360
Finally, you're smart.
129
00:09:22,360 --> 00:09:23,960
I thought of it even if you don't tell me.
130
00:09:24,130 --> 00:09:25,930
But you happened to come
131
00:09:25,930 --> 00:09:27,450
to say what I wanted to say.
132
00:09:28,660 --> 00:09:30,430
Fine, I'll stop.
133
00:09:30,430 --> 00:09:31,690
Tell Yunqi...
134
00:09:31,690 --> 00:09:33,240
if I can go to the Small Kunlun tomorrow.
135
00:09:33,700 --> 00:09:34,960
Tomorrow
136
00:09:36,480 --> 00:09:37,650
you should be fine, right, Yunqi?
137
00:09:37,650 --> 00:09:38,450
Do you hear me?
138
00:09:38,450 --> 00:09:39,330
Two to one.
139
00:09:41,680 --> 00:09:42,440
Wu Shuang.
140
00:09:42,610 --> 00:09:43,950
When will you listen to me?
141
00:09:45,720 --> 00:09:47,230
Luo Yunsong agreed.
142
00:09:47,230 --> 00:09:48,240
Once I dig up the Small Kunlun,
143
00:09:48,240 --> 00:09:49,450
he will return the dragon bone.
144
00:09:50,210 --> 00:09:51,470
I'll take back the dragon bone.
145
00:09:51,470 --> 00:09:52,440
No.
146
00:09:52,940 --> 00:09:54,330
I lost the dragon bone.
147
00:09:54,700 --> 00:09:55,840
I have to get it back myself.
148
00:09:56,090 --> 00:09:57,640
It doesn't matter who says it.
149
00:10:20,780 --> 00:10:21,670
Director.
150
00:10:21,670 --> 00:10:22,550
Yes.
151
00:10:22,550 --> 00:10:24,100
Send our men out of Shanghai overnight.
152
00:10:27,880 --> 00:10:28,850
Did
153
00:10:29,230 --> 00:10:30,280
Commander Hu do this?
154
00:10:32,590 --> 00:10:34,350
Who else could it be?
155
00:10:35,060 --> 00:10:36,030
Jiutian was also set up
156
00:10:36,030 --> 00:10:37,670
by Commander Hu in the opium incident?
157
00:10:37,840 --> 00:10:38,680
Of course.
158
00:10:45,270 --> 00:10:46,110
Biao.
159
00:10:46,780 --> 00:10:48,210
I think this matter can be changed.
160
00:10:49,010 --> 00:10:49,850
What do you mean?
161
00:10:50,350 --> 00:10:51,650
Commander Hu caught Jiutian
162
00:10:52,070 --> 00:10:53,420
to limit me.
163
00:10:54,590 --> 00:10:56,530
If he really wanted to kill him,
164
00:10:57,620 --> 00:10:58,840
why did he do that?
165
00:11:00,140 --> 00:11:01,730
He just wants money.
166
00:11:03,080 --> 00:11:05,050
That would be great.
167
00:11:05,810 --> 00:11:07,320
We won't fight with him.
168
00:11:08,200 --> 00:11:10,260
We've made so many arrangements
169
00:11:11,600 --> 00:11:13,450
for safety.
170
00:11:15,800 --> 00:11:16,940
What about tomorrow's plan?
171
00:11:18,150 --> 00:11:19,790
Without the 20 men of Master Tuo,
172
00:11:20,460 --> 00:11:22,190
our first protection is gone.
173
00:11:23,150 --> 00:11:25,500
Fatty Hu has arrested Jiutian today.
174
00:11:25,500 --> 00:11:27,390
Their self-defense will be stronger.
175
00:11:28,700 --> 00:11:30,250
If we act rashly,
176
00:11:31,090 --> 00:11:32,180
we won't be able to win.
177
00:11:37,850 --> 00:11:39,530
Black Feather Team will stay in tomorrow.
178
00:11:39,910 --> 00:11:41,170
The other arrangements are the same.
179
00:11:41,760 --> 00:11:42,680
In this case,
180
00:11:42,980 --> 00:11:44,280
if something happens,
181
00:11:44,820 --> 00:11:46,380
we still have a chance to make a comeback.
182
00:11:49,570 --> 00:11:50,450
Biao.
183
00:11:52,760 --> 00:11:54,610
It depends on your destiny tomorrow.
184
00:11:56,790 --> 00:11:57,630
Got it.
185
00:12:22,290 --> 00:12:24,130
Senior Jiang, why are you here?
186
00:12:26,230 --> 00:12:27,750
Master sent me here today.
187
00:12:28,170 --> 00:12:29,090
I have a message for you.
188
00:12:29,850 --> 00:12:30,810
What is it?
189
00:12:31,190 --> 00:12:33,460
Master said you can't go
190
00:12:33,630 --> 00:12:34,840
to the Small Kunlun.
191
00:12:35,850 --> 00:12:36,990
Why?
192
00:12:40,430 --> 00:12:41,190
Yunqi.
193
00:12:41,610 --> 00:12:42,950
Did you go to see my master?
194
00:12:43,620 --> 00:12:44,590
No.
195
00:12:45,810 --> 00:12:47,860
Look, it's two to two now.
196
00:12:48,200 --> 00:12:49,750
You are right.
197
00:12:49,750 --> 00:12:50,800
But for safety,
198
00:12:51,350 --> 00:12:52,320
you'd better not go.
199
00:12:53,240 --> 00:12:54,580
But if I don't go,
200
00:12:54,880 --> 00:12:56,350
how could I help Fengling dig up the tomb?
201
00:12:56,350 --> 00:12:57,190
Didn't you tell her
202
00:12:57,190 --> 00:12:58,280
the exact location?
203
00:12:58,780 --> 00:12:59,460
But they...
204
00:12:59,460 --> 00:13:00,210
They are not tomb raiders.
205
00:13:00,210 --> 00:13:01,140
It's the government's behavior.
206
00:13:01,140 --> 00:13:02,610
They would open up the tomb openly.
207
00:13:02,940 --> 00:13:04,920
Besides, it's not necessary for you
208
00:13:04,920 --> 00:13:05,880
to give them suggestions.
209
00:13:06,720 --> 00:13:07,940
You have no practical experience.
210
00:13:08,990 --> 00:13:09,620
If you don't listen to me,
211
00:13:09,620 --> 00:13:10,540
you should listen to your master.
212
00:13:15,330 --> 00:13:16,300
You are all here.
213
00:13:16,590 --> 00:13:18,020
What's wrong with you guys?
214
00:13:18,780 --> 00:13:19,700
Fengling.
215
00:13:19,700 --> 00:13:20,870
Wu Shuang, Yunqi.
216
00:13:21,760 --> 00:13:22,470
Hello.
217
00:13:22,470 --> 00:13:23,230
Hello.
218
00:13:24,910 --> 00:13:26,800
Yunqi, are you coming with us?
219
00:13:27,800 --> 00:13:28,770
He's not going.
220
00:13:28,980 --> 00:13:29,950
I'll go with you.
221
00:13:30,410 --> 00:13:31,630
Let's go. If you don't leave now,
222
00:13:31,630 --> 00:13:32,760
we'll miss the auspicious time.
223
00:13:33,600 --> 00:13:34,360
Wu Shuang.
224
00:13:38,430 --> 00:13:39,520
Take care of each other.
225
00:13:39,730 --> 00:13:40,610
Don't try to be brave
226
00:13:41,200 --> 00:13:42,000
when something happens.
227
00:13:42,420 --> 00:13:43,550
Don't worry. I will.
228
00:13:44,560 --> 00:13:45,490
-Let's go. -Let's go
229
00:13:47,960 --> 00:13:48,800
Wu Shuang.
230
00:13:58,970 --> 00:13:59,930
Why don't you stop her?
231
00:14:00,350 --> 00:14:01,400
It concerns the dragon bone.
232
00:14:01,660 --> 00:14:02,620
How can I stop her?
233
00:14:05,730 --> 00:14:07,700
Do you think something will happen?
234
00:14:08,170 --> 00:14:09,800
Don't worry. If anything happens,
235
00:14:10,100 --> 00:14:11,150
we'll be there.
236
00:14:13,460 --> 00:14:15,430
Okay, I'll report to Master.
237
00:14:15,810 --> 00:14:17,830
Yunqi, if you need any help
238
00:14:17,830 --> 00:14:18,920
in the future,
239
00:14:18,920 --> 00:14:20,010
I will help.
240
00:14:20,430 --> 00:14:21,270
Thank you.
241
00:14:22,070 --> 00:14:22,820
Let's go.
242
00:14:37,230 --> 00:14:38,490
Commander Hu can't wait.
243
00:14:39,290 --> 00:14:41,180
You are so smart.
244
00:14:41,890 --> 00:14:43,780
Of course everyone wants to know you.
245
00:14:51,890 --> 00:14:53,650
He just arrested Luo Yunsong's brother.
246
00:14:53,990 --> 00:14:54,780
Today,
247
00:14:55,160 --> 00:14:57,390
he went to open up a tomb with Luo Yunsong in the Small Kunlun.
248
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Logically speaking,
249
00:14:59,570 --> 00:15:00,790
he has no time for me.
250
00:15:06,670 --> 00:15:07,720
Unless
251
00:15:08,900 --> 00:15:11,120
he's determined to go after the Kunlun Mountains.
252
00:15:14,650 --> 00:15:16,120
Does he really think
253
00:15:16,330 --> 00:15:17,510
that the Kunlun Mountains are
254
00:15:17,930 --> 00:15:19,350
in the Small Kunlun?
255
00:15:20,660 --> 00:15:22,210
He really thinks so.
256
00:15:22,800 --> 00:15:23,550
Besides,
257
00:15:24,230 --> 00:15:25,820
no matter what's in the Little Kunlun,
258
00:15:26,410 --> 00:15:27,880
he has decided to go after
259
00:15:28,420 --> 00:15:29,520
the Kunlun Mountains.
260
00:15:33,460 --> 00:15:34,350
Brother,
261
00:15:35,350 --> 00:15:36,530
listen to me.
262
00:15:37,620 --> 00:15:39,340
There's nothing you want in Shanghai.
263
00:15:40,310 --> 00:15:42,540
This place is all about danger.
264
00:15:43,460 --> 00:15:44,590
If you want,
265
00:15:45,980 --> 00:15:47,950
you can take that girl with you.
266
00:15:50,050 --> 00:15:51,060
I've prepared a car and money
267
00:15:51,230 --> 00:15:52,320
for you.
268
00:15:53,290 --> 00:15:54,340
Master Jiu and Auntie Cui
269
00:15:54,630 --> 00:15:55,980
will send you out of Shanghai.
270
00:16:04,670 --> 00:16:06,810
How do you know there's nothing I want in Shanghai?
271
00:16:08,790 --> 00:16:09,750
Your father
272
00:16:11,050 --> 00:16:12,150
is not in Shanghai.
273
00:16:26,930 --> 00:16:27,900
Guys,
274
00:16:28,320 --> 00:16:29,490
work harder.
275
00:16:29,780 --> 00:16:30,920
You'll be rewarded.
276
00:16:32,770 --> 00:16:33,980
How many treasures
277
00:16:33,980 --> 00:16:35,710
can be found today, bro?
278
00:16:36,380 --> 00:16:37,550
No matter how much we find,
279
00:16:38,270 --> 00:16:39,780
it's Commander Hu's blessing.
280
00:16:42,300 --> 00:16:43,430
Donโt say that.
281
00:16:43,810 --> 00:16:44,950
We are brothers.
282
00:16:45,950 --> 00:16:48,390
Bro, mine is yours.
283
00:16:48,600 --> 00:16:49,520
We are equal.
284
00:16:49,780 --> 00:16:51,290
Since Commander Hu said so,
285
00:16:51,580 --> 00:16:53,050
I'd like to
286
00:16:53,050 --> 00:16:54,520
ask you for a favor.
287
00:16:55,870 --> 00:16:57,170
What do you mean?
288
00:16:57,630 --> 00:16:59,140
What do you want? Tell me.
289
00:17:06,740 --> 00:17:07,579
Commander,
290
00:17:09,050 --> 00:17:11,150
my brother is quite naughty.
291
00:17:11,740 --> 00:17:13,130
He was caught by your men
292
00:17:13,420 --> 00:17:15,310
because of something.
293
00:17:18,500 --> 00:17:19,510
Really?
294
00:17:22,829 --> 00:17:23,540
Adjutant Jin.
295
00:17:23,540 --> 00:17:24,220
Yes.
296
00:17:24,970 --> 00:17:26,400
Who dares to
297
00:17:27,030 --> 00:17:28,750
arrest my bro's brother?
298
00:17:29,630 --> 00:17:30,520
Commander,
299
00:17:30,730 --> 00:17:31,730
with you here,
300
00:17:32,660 --> 00:17:35,010
no one dares to harass Director Luo's family.
301
00:17:37,700 --> 00:17:38,620
No?
302
00:17:41,430 --> 00:17:42,650
Did you catch him or not?
303
00:17:43,030 --> 00:17:43,870
Commander,
304
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
we caught a few people yesterday,
305
00:17:46,220 --> 00:17:47,650
but they are all opium traffickers.
306
00:17:47,900 --> 00:17:49,920
We'll kill him at your command.
307
00:17:51,050 --> 00:17:52,140
Opium traffickers.
308
00:17:55,920 --> 00:17:57,480
No one dares to touch your brother.
309
00:17:58,230 --> 00:18:00,170
Your brother is my brother.
310
00:18:00,420 --> 00:18:01,300
My brother.
311
00:18:03,110 --> 00:18:04,070
Who dares to arrest him?
312
00:18:05,000 --> 00:18:05,790
That's right.
313
00:18:07,890 --> 00:18:08,900
But bro,
314
00:18:09,870 --> 00:18:11,210
will someone
315
00:18:11,460 --> 00:18:13,140
gossip
316
00:18:14,240 --> 00:18:16,250
between us?
317
00:18:17,680 --> 00:18:19,020
Here's the thing.
318
00:18:19,020 --> 00:18:20,490
My brother got the news yesterday
319
00:18:20,490 --> 00:18:22,170
someone traded opium at the dock.
320
00:18:23,100 --> 00:18:24,780
So he took a team to set up defense.
321
00:18:25,370 --> 00:18:26,420
And then
322
00:18:26,420 --> 00:18:27,510
Commander's men went
323
00:18:27,840 --> 00:18:29,270
and caught them all.
324
00:18:30,150 --> 00:18:31,040
I was thinking
325
00:18:32,040 --> 00:18:34,270
if there is any misunderstanding.
326
00:18:35,950 --> 00:18:36,660
Now,
327
00:18:36,660 --> 00:18:37,750
immediately
328
00:18:37,750 --> 00:18:38,720
inform our men,
329
00:18:38,930 --> 00:18:39,980
don't kill those
330
00:18:39,980 --> 00:18:41,240
opium traffickers.
331
00:18:41,240 --> 00:18:43,510
I'll go back and see if there's my brother.
332
00:18:44,140 --> 00:18:45,100
Hurry up.
333
00:18:45,100 --> 00:18:45,860
Yes.
334
00:18:48,130 --> 00:18:50,020
Thank you, Commander. Thank you for your understanding.
335
00:18:50,480 --> 00:18:51,660
Donโt mention it.
336
00:18:52,920 --> 00:18:53,710
Here, bro.
337
00:18:53,710 --> 00:18:54,510
Come.
338
00:18:56,070 --> 00:18:57,790
Commander, we found the tomb gate.
339
00:19:03,460 --> 00:19:04,420
Brother,
340
00:19:06,520 --> 00:19:08,120
the door is about to open.
341
00:19:09,510 --> 00:19:11,480
Shouldn't we hold a ceremony?
342
00:19:12,910 --> 00:19:14,040
I don't know about this.
343
00:19:14,040 --> 00:19:15,050
Is there a ceremony?
344
00:19:15,220 --> 00:19:16,140
Of course.
345
00:19:16,520 --> 00:19:18,070
Ordinary people will put firecrackers
346
00:19:18,070 --> 00:19:19,210
when they install beams for their house.
347
00:19:19,500 --> 00:19:20,800
It's such a big fortune.
348
00:19:21,180 --> 00:19:22,440
Shouldn't we have something happy?
349
00:19:23,830 --> 00:19:24,710
Commander.
350
00:19:25,380 --> 00:19:26,680
It's in the middle of nowhere.
351
00:19:26,680 --> 00:19:28,240
We have nowhere to buy firecrackers.
352
00:19:31,010 --> 00:19:33,820
I'm here. Don't worry about anything.
353
00:19:34,920 --> 00:19:36,050
Look at me.
354
00:20:14,770 --> 00:20:15,530
How is it?
355
00:20:16,910 --> 00:20:18,260
As long as my cannons are fired,
356
00:20:18,470 --> 00:20:19,810
no evil,
357
00:20:19,810 --> 00:20:20,950
mountain demon or tree monster
358
00:20:21,370 --> 00:20:23,470
dares to come forward.
359
00:20:25,230 --> 00:20:26,150
Have some fun.
360
00:20:29,300 --> 00:20:30,190
If you want to play,
361
00:20:31,070 --> 00:20:32,870
just wave your hand over there.
362
00:20:39,050 --> 00:20:40,270
Commander is powerful.
363
00:20:40,270 --> 00:20:41,860
Who dares to offend you?
364
00:20:43,620 --> 00:20:44,510
Commander.
365
00:20:45,010 --> 00:20:46,100
We found the gate.
366
00:20:46,480 --> 00:20:47,950
Shall we open the gate or not?
367
00:20:48,410 --> 00:20:49,210
The gate
368
00:20:49,670 --> 00:20:50,930
should be opened.
369
00:20:55,640 --> 00:20:58,160
But this isn't the gate I would open.
370
00:21:00,340 --> 00:21:01,470
Get him!
371
00:21:02,820 --> 00:21:04,120
-Freeze! -Don't move.
372
00:21:04,120 --> 00:21:05,930
-Don't move. -Donโt move. Donโt move.
373
00:21:16,130 --> 00:21:17,100
Director.
374
00:21:19,200 --> 00:21:20,710
Please come in.
375
00:21:20,710 --> 00:21:21,550
Let's go.
376
00:21:26,000 --> 00:21:26,880
Go!
377
00:21:41,080 --> 00:21:42,760
How do you know my father is not in Shanghai?
378
00:21:44,820 --> 00:21:45,780
Who are you?
379
00:21:47,840 --> 00:21:49,600
We are born with Yin and Yang.
380
00:21:50,150 --> 00:21:52,380
The rule of heaven and earth, the way of everything.
381
00:21:56,870 --> 00:21:58,000
You are a mountain mover.
382
00:21:58,800 --> 00:22:00,190
I'm Zi Gu, a member of Mountain-moving Sect.
383
00:22:00,650 --> 00:22:01,950
Greetings. Young Heaven Official.
384
00:22:04,140 --> 00:22:05,650
So you know where my father is?
385
00:22:11,360 --> 00:22:12,330
Six months ago,
386
00:22:13,080 --> 00:22:14,220
Master Ding sent a letter,
387
00:22:14,930 --> 00:22:16,270
informing that if you come to Shanghai,
388
00:22:17,160 --> 00:22:19,000
we must assist you secretly.
389
00:22:19,890 --> 00:22:20,940
So,
390
00:22:20,940 --> 00:22:22,700
when you step into Shanghai,
391
00:22:23,620 --> 00:22:24,880
all your whereabouts are
392
00:22:25,390 --> 00:22:27,030
under our control.
393
00:22:28,030 --> 00:22:28,870
Because
394
00:22:29,170 --> 00:22:30,680
we were afraid our identity would be exposed,
395
00:22:31,350 --> 00:22:32,230
so
396
00:22:33,450 --> 00:22:35,170
we could only help you
397
00:22:35,640 --> 00:22:37,990
secretly in recent troubles.
398
00:22:54,370 --> 00:22:55,210
Thank you.
399
00:22:55,750 --> 00:22:56,890
Did my father say anything else?
400
00:22:58,780 --> 00:23:00,880
Master Ding is always unpredictable.
401
00:23:01,210 --> 00:23:02,260
As for the rest,
402
00:23:02,260 --> 00:23:03,350
he said nothing.
403
00:23:04,190 --> 00:23:05,660
Shanghai is complicated.
404
00:23:06,040 --> 00:23:07,180
And Zhou Qiuhai
405
00:23:07,340 --> 00:23:08,810
is openly against Master Ding.
406
00:23:09,440 --> 00:23:10,790
No one knows
407
00:23:10,790 --> 00:23:11,710
what he's up to.
408
00:23:12,510 --> 00:23:13,560
Many years ago,
409
00:23:13,560 --> 00:23:15,410
Shou WuJiang, Leader of Gold Touching Sect, disappeared.
410
00:23:15,870 --> 00:23:16,840
More than ten years ago,
411
00:23:17,130 --> 00:23:18,350
our sect leader, Lao Beifeng
412
00:23:18,680 --> 00:23:20,150
was gone too.
413
00:23:20,740 --> 00:23:21,830
Mountain-demounting Sect
414
00:23:21,830 --> 00:23:23,050
has been decaying for many years.
415
00:23:24,230 --> 00:23:25,700
Now even Master Ding...
416
00:23:26,830 --> 00:23:28,180
Apart from the sect leader,
417
00:23:28,720 --> 00:23:29,980
only Master Ding and your Young Heaven Official
418
00:23:30,440 --> 00:23:32,380
know our identity.
419
00:23:34,140 --> 00:23:34,850
Sister.
420
00:23:35,190 --> 00:23:36,490
Stop calling me Young Heaven Official.
421
00:23:36,790 --> 00:23:38,210
It makes me uncomfortable.
422
00:23:39,010 --> 00:23:40,150
Since we've known each other,
423
00:23:40,480 --> 00:23:41,700
there should be rules.
424
00:23:41,990 --> 00:23:43,250
Please forgive
425
00:23:43,670 --> 00:23:45,190
my previous offense.
426
00:23:48,760 --> 00:23:50,140
Although I'm a member of the Ding family,
427
00:23:50,600 --> 00:23:51,950
I will never be a heaven official.
428
00:23:52,320 --> 00:23:53,580
From now on,
429
00:23:53,580 --> 00:23:54,720
let's call each other brother and sister in the future.
430
00:23:58,370 --> 00:23:59,130
Okay.
431
00:24:00,050 --> 00:24:01,100
I'll listen to you.
432
00:24:03,450 --> 00:24:04,250
Brother,
433
00:24:05,050 --> 00:24:06,140
listen to me.
434
00:24:06,690 --> 00:24:08,120
You can't stay in Shanghai anymore.
435
00:24:09,210 --> 00:24:12,270
Commander Hu is determined to take the Kunlun Mountains.
436
00:24:12,480 --> 00:24:13,910
He won't let you go.
437
00:24:14,880 --> 00:24:15,840
Leave Shanghai.
438
00:24:19,540 --> 00:24:20,380
Commander Hu,
439
00:24:21,430 --> 00:24:22,940
what do you mean?
440
00:24:25,710 --> 00:24:27,810
Your sister is quite good at playing dumb.
441
00:24:28,740 --> 00:24:29,870
Not only his sister,
442
00:24:30,210 --> 00:24:31,550
but also my sister.
443
00:24:33,320 --> 00:24:36,210
The little Kunlun you told Her Ladyship
444
00:24:37,260 --> 00:24:38,440
is this tomb?
445
00:24:38,820 --> 00:24:39,740
If not this one,
446
00:24:39,910 --> 00:24:40,830
then which one?
447
00:24:41,760 --> 00:24:43,520
Are you kidding me?
448
00:24:45,540 --> 00:24:46,250
Yes.
449
00:24:46,500 --> 00:24:47,970
This is the tomb
450
00:24:47,970 --> 00:24:49,150
you told Her Ladyship.
451
00:24:49,650 --> 00:24:51,750
But this tomb is a fake tomb.
452
00:24:53,270 --> 00:24:55,240
You want to keep the big one.
453
00:25:01,830 --> 00:25:03,680
You can be greedy.
454
00:25:04,060 --> 00:25:05,400
Who doesn't love money?
455
00:25:06,870 --> 00:25:08,130
But you can't be so evil
456
00:25:08,130 --> 00:25:09,980
to set me up and make
457
00:25:10,570 --> 00:25:11,950
me your cover.
458
00:25:15,230 --> 00:25:17,830
What a detailed plan.
459
00:25:18,300 --> 00:25:19,510
What are you talking about?
460
00:25:20,270 --> 00:25:21,530
There's no big tomb.
461
00:25:21,910 --> 00:25:23,170
This is the only one.
462
00:25:25,480 --> 00:25:27,160
Don't think I don't know.
463
00:25:28,080 --> 00:25:28,960
Come on.
464
00:25:31,270 --> 00:25:32,240
Bring him out.
465
00:25:34,550 --> 00:25:35,350
Let's go.
466
00:25:35,810 --> 00:25:36,730
Hurry up.
467
00:25:37,240 --> 00:25:38,040
Let's go.
468
00:25:45,850 --> 00:25:47,190
Brother,
469
00:25:47,570 --> 00:25:49,840
I'm sincere about...
470
00:25:50,430 --> 00:25:51,600
the...
471
00:25:52,020 --> 00:25:53,950
I'm sincere about...
472
00:25:54,540 --> 00:25:55,630
That's what it goes like, right?
473
00:25:56,680 --> 00:25:58,450
Commander, you are so literary.
474
00:25:59,710 --> 00:26:01,850
Why are you still making a fool of me?
475
00:26:02,520 --> 00:26:04,960
You want to kill me
476
00:26:05,330 --> 00:26:06,970
with a dozen men and guns.
477
00:26:07,810 --> 00:26:09,790
If you succeed in setting me up,
478
00:26:10,710 --> 00:26:13,270
I would have wasted so many years.
479
00:26:17,890 --> 00:26:19,450
Is there really another tomb?
480
00:26:23,140 --> 00:26:24,360
Does my brother know?
481
00:26:29,900 --> 00:26:32,130
It seems that you not only want the treasure,
482
00:26:33,390 --> 00:26:36,370
but also want me to be your scapegoat.
483
00:26:38,180 --> 00:26:41,750
You are good at nothing but shirking responsibilities.
484
00:26:42,880 --> 00:26:45,360
What blame do you want me to take for you?
485
00:26:46,330 --> 00:26:48,300
Commander Hu, this...
486
00:26:49,310 --> 00:26:50,740
Is there any misunderstanding?
487
00:26:51,030 --> 00:26:51,910
Misunderstanding?
488
00:26:52,500 --> 00:26:53,680
There is.
489
00:26:54,680 --> 00:26:57,080
It's you think I'm stupid
490
00:26:57,080 --> 00:26:58,840
and make trouble under my nose.
491
00:27:00,270 --> 00:27:01,820
I'm telling you.
492
00:27:02,490 --> 00:27:05,430
I'm cunning.
493
00:27:14,510 --> 00:27:15,300
Master.
494
00:27:15,810 --> 00:27:16,770
Since last night,
495
00:27:17,150 --> 00:27:18,790
the entire Small Kunlun
496
00:27:19,000 --> 00:27:20,550
is surrounded by the army's secret guards.
497
00:27:21,180 --> 00:27:22,280
Our men at Qian Li Huo
498
00:27:22,280 --> 00:27:23,240
dare not enter.
499
00:27:23,830 --> 00:27:24,800
This morning,
500
00:27:24,800 --> 00:27:26,640
there were gunshots in the Little Kunlun.
501
00:27:27,060 --> 00:27:28,110
But it doesn't look like a fight.
502
00:27:30,380 --> 00:27:31,180
Master.
503
00:27:31,730 --> 00:27:32,570
I'm sorry.
504
00:27:32,990 --> 00:27:35,040
I failed to stop Wu Shuang this morning.
505
00:27:37,440 --> 00:27:38,320
It's not your fault.
506
00:27:39,790 --> 00:27:41,180
Even Yunqi couldn't stop her.
507
00:27:41,680 --> 00:27:43,530
She's determined to go to the Little Kunlun.
508
00:27:50,210 --> 00:27:51,510
Any news about Luo Jiutian?
509
00:27:52,050 --> 00:27:53,520
He has been imprisoned in the garrison prison.
510
00:27:53,860 --> 00:27:55,540
No torture or interrogation.
511
00:28:07,840 --> 00:28:08,890
How do you know everything?
512
00:28:10,740 --> 00:28:12,170
In the garrison prison,
513
00:28:12,630 --> 00:28:13,770
there's our informant.
514
00:28:22,120 --> 00:28:24,430
There's a thief girl from the Penta-sect.
515
00:28:25,650 --> 00:28:27,040
Who is a thief girl?
516
00:28:27,840 --> 00:28:28,890
You don't like it?
517
00:28:29,220 --> 00:28:31,450
I'll call you more while you're alive.
518
00:28:31,660 --> 00:28:32,880
Thief girl!
519
00:28:33,880 --> 00:28:34,890
Thief girl!
520
00:28:35,270 --> 00:28:36,400
You fatty!
521
00:28:38,340 --> 00:28:39,340
That sentence...
522
00:28:40,230 --> 00:28:41,740
Big or small.
523
00:28:43,380 --> 00:28:44,430
Win the small...
524
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Call that...
525
00:28:45,520 --> 00:28:46,480
that man here.
526
00:28:48,920 --> 00:28:50,050
That one.
527
00:28:50,390 --> 00:28:51,610
Come here.
528
00:28:52,070 --> 00:28:52,950
Yes.
529
00:29:01,900 --> 00:29:02,740
Commander.
530
00:29:02,740 --> 00:29:04,080
Come, explain
531
00:29:04,460 --> 00:29:05,720
what you just said.
532
00:29:05,970 --> 00:29:07,860
Big or small. Win the small.
533
00:29:08,030 --> 00:29:09,200
What is it called?
534
00:29:09,200 --> 00:29:11,090
Small to the big.
535
00:29:12,980 --> 00:29:13,950
That's it.
536
00:29:14,750 --> 00:29:15,550
Thief girl!
537
00:29:16,260 --> 00:29:18,440
The Kunlun Mountains that you're hiding
538
00:29:18,780 --> 00:29:20,840
is under this tomb, right?
539
00:29:25,630 --> 00:29:26,510
Guys,
540
00:29:27,010 --> 00:29:27,980
don't worry.
541
00:29:28,820 --> 00:29:30,120
Newspaper will report
542
00:29:30,670 --> 00:29:31,880
in Shanghai.
543
00:29:33,350 --> 00:29:34,360
Director Luo
544
00:29:34,950 --> 00:29:36,000
and his sister
545
00:29:36,460 --> 00:29:38,690
and the thief girl from Penta-sect
546
00:29:39,360 --> 00:29:40,280
stole
547
00:29:40,620 --> 00:29:42,800
the ancient tomb of the Han Dynasty.
548
00:29:49,990 --> 00:29:52,720
As for whether there's any force to resist...
549
00:29:52,970 --> 00:29:54,560
and be annihilated by me,
550
00:29:55,450 --> 00:29:57,420
that depends on my mood.
551
00:30:00,410 --> 00:30:02,180
I'll save you a big photo.
552
00:30:04,560 --> 00:30:05,360
So big.
553
00:30:05,650 --> 00:30:06,870
A cross on it.
554
00:30:16,860 --> 00:30:18,210
Director.
555
00:30:18,840 --> 00:30:21,650
You're the one who started it.
556
00:30:22,030 --> 00:30:26,990
You should show some mercy, right?
557
00:30:27,910 --> 00:30:28,750
Commander,
558
00:30:29,340 --> 00:30:31,310
this tomb raider is making a false accusation.
559
00:30:33,330 --> 00:30:34,970
He said there's a tomb, so there's a tomb?
560
00:30:35,970 --> 00:30:36,730
Yes.
561
00:30:37,910 --> 00:30:40,380
According to him and what he has heard,
562
00:30:41,060 --> 00:30:43,030
it's under this tomb.
563
00:30:44,580 --> 00:30:45,720
It doesn't matter now.
564
00:30:46,600 --> 00:30:48,320
I've sent the artillery here.
565
00:30:48,780 --> 00:30:50,460
We'll know after a few bombs.
566
00:30:52,940 --> 00:30:53,950
What if there isn't?
567
00:30:57,100 --> 00:30:59,960
I wasn't sure at first.
568
00:31:01,300 --> 00:31:03,480
But you ambushed the gunmen here.
569
00:31:04,490 --> 00:31:07,390
I believe there must be an ancient tomb here.
570
00:31:10,080 --> 00:31:11,300
I told you
571
00:31:12,050 --> 00:31:13,100
things you believe,
572
00:31:13,900 --> 00:31:14,650
I will believe.
573
00:31:15,450 --> 00:31:16,670
Things you don't believe,
574
00:31:17,470 --> 00:31:18,730
I will still believe.
575
00:31:23,850 --> 00:31:24,690
Take them away.
576
00:31:28,810 --> 00:31:29,650
Take them away.
577
00:31:42,710 --> 00:31:43,420
Sister.
578
00:31:44,680 --> 00:31:45,570
Are you sure
579
00:31:46,240 --> 00:31:47,460
my father is not in Shanghai?
580
00:31:49,090 --> 00:31:49,770
He's not here.
581
00:31:50,230 --> 00:31:51,150
Otherwise,
582
00:31:51,150 --> 00:31:52,620
based on my understanding of Master Ding,
583
00:31:53,710 --> 00:31:55,020
with so many things have happened.
584
00:31:56,230 --> 00:31:57,540
he will show up.
585
00:32:08,880 --> 00:32:10,180
Where will he go?
586
00:32:13,790 --> 00:32:14,710
Also, brother.
587
00:32:18,870 --> 00:32:19,960
You know
588
00:32:20,590 --> 00:32:21,770
Xue Dingfeng
589
00:32:21,770 --> 00:32:23,030
who followed Luo Jiutian, right?
590
00:32:23,620 --> 00:32:25,040
He's now working for Commander Hu.
591
00:32:25,630 --> 00:32:27,190
I don't know where he got the news.
592
00:32:28,110 --> 00:32:29,370
He said there's really a big tomb
593
00:32:29,660 --> 00:32:31,260
under the Small Kunlun.
594
00:32:32,520 --> 00:32:33,360
For this tomb,
595
00:32:34,370 --> 00:32:36,380
even if Commander Hu would kill Luo Yunsong's siblings,
596
00:32:36,380 --> 00:32:37,430
I won't be surprised.
597
00:32:41,130 --> 00:32:42,010
It's too late.
598
00:32:46,970 --> 00:32:47,890
At this time,
599
00:32:48,060 --> 00:32:50,030
Commander Hu has caught the people he wanted to arrest.
600
00:32:51,380 --> 00:32:52,510
But don't worry.
601
00:32:52,850 --> 00:32:54,650
Commander Hu wants the Kunlun Mountains.
602
00:32:55,030 --> 00:32:55,910
So they won't be in danger
603
00:32:56,170 --> 00:32:57,850
for the moment.
604
00:33:12,170 --> 00:33:12,970
Brother.
605
00:33:13,930 --> 00:33:15,020
Is that girl
606
00:33:16,370 --> 00:33:18,090
really so important to you?
607
00:33:21,410 --> 00:33:22,580
I can't let anything happen to them.
608
00:33:24,050 --> 00:33:24,600
Them?
609
00:33:24,850 --> 00:33:25,310
Yes.
610
00:33:25,310 --> 00:33:26,110
Them.
611
00:33:26,870 --> 00:33:27,920
I don't want them to die
612
00:33:27,920 --> 00:33:29,760
because of the non-existent Kunlun Mountains.
613
00:33:33,420 --> 00:33:34,470
How do you know
614
00:33:34,890 --> 00:33:36,360
there is no Kunlun Mountians?
615
00:33:42,070 --> 00:33:43,880
I'll go check on Commander Hu first.
616
00:33:44,880 --> 00:33:46,440
Don't act rashly.
617
00:33:47,700 --> 00:33:48,580
Wait for my message.
618
00:34:20,670 --> 00:34:25,330
[Garrison Headquarters]
619
00:34:51,960 --> 00:34:52,750
Brother.
620
00:34:54,340 --> 00:34:55,480
You're here to save me.
621
00:34:55,940 --> 00:34:56,909
Ma.
622
00:34:56,909 --> 00:34:58,680
I told you, you can't lock me up.
623
00:34:58,680 --> 00:34:59,560
Let go of me.
624
00:34:59,560 --> 00:35:01,700
Let's go.
625
00:35:02,120 --> 00:35:02,920
Hurry!
626
00:35:05,230 --> 00:35:05,940
Hurry up.
627
00:35:07,200 --> 00:35:08,170
What do you mean?
628
00:35:08,550 --> 00:35:09,390
No.
629
00:35:12,450 --> 00:35:13,230
Wu Shuang.
630
00:35:13,900 --> 00:35:14,480
You...
631
00:35:14,850 --> 00:35:15,620
Brother.
632
00:35:16,820 --> 00:35:17,310
Let's go.
633
00:35:17,620 --> 00:35:18,420
Well...
634
00:35:18,420 --> 00:35:19,260
Brother soldier.
635
00:35:19,420 --> 00:35:20,310
We're a family.
636
00:35:20,310 --> 00:35:21,930
Why don't you lock us up together?
637
00:35:23,540 --> 00:35:24,130
Go in.
638
00:35:24,930 --> 00:35:27,320
Wu Shuang, sleep on the corner at night.
639
00:35:27,320 --> 00:35:28,870
Cover it up. It's cold here.
640
00:35:44,960 --> 00:35:45,630
Brother.
641
00:35:47,440 --> 00:35:48,910
I thought you came to save me.
642
00:35:49,790 --> 00:35:50,880
Why are you locked up here?
643
00:35:52,640 --> 00:35:54,410
Aren't you quite capable?
644
00:35:56,930 --> 00:35:58,570
I came in one day earlier than you.
645
00:35:59,830 --> 00:36:00,920
I know this place well.
646
00:36:01,380 --> 00:36:02,640
If you need anything
647
00:36:03,560 --> 00:36:05,160
or if you want to talk or miss me,
648
00:36:05,750 --> 00:36:06,840
just knock on the wall.
649
00:36:09,110 --> 00:36:09,990
OK.
650
00:36:10,830 --> 00:36:11,670
He Biao.
651
00:36:13,390 --> 00:36:14,610
Aren't you good at Kung Fu?
652
00:36:15,450 --> 00:36:16,330
Why don't you drill out?
653
00:36:20,570 --> 00:36:21,370
Ma.
654
00:36:21,620 --> 00:36:22,760
I have a ring.
655
00:36:23,010 --> 00:36:23,810
I give you the ring.
656
00:36:23,810 --> 00:36:24,980
Can you bring Wu Shuang,
657
00:36:25,780 --> 00:36:26,870
the pretty girl to me?
658
00:36:29,730 --> 00:36:31,910
Auntie Hei, why are you here too?
659
00:36:32,210 --> 00:36:33,510
After you left home this morning,
660
00:36:33,510 --> 00:36:35,400
a group of soldiers rushed into our house
661
00:36:35,400 --> 00:36:36,450
and brought us here.
662
00:36:42,370 --> 00:36:44,220
My lady, did they hurt you?
663
00:37:12,230 --> 00:37:13,160
Commander.
664
00:37:21,890 --> 00:37:22,860
Commander.
665
00:37:23,090 --> 00:37:24,140
Shush.
666
00:37:26,430 --> 00:37:27,520
What are you doing?
667
00:37:27,900 --> 00:37:28,700
What are you doing?
668
00:37:28,700 --> 00:37:29,870
I'm waiting for the news.
669
00:37:31,340 --> 00:37:32,470
Tell me
670
00:37:33,100 --> 00:37:34,780
how many treasures did you find?
671
00:37:36,210 --> 00:37:37,850
Not yet.
672
00:37:38,060 --> 00:37:39,610
Just some pots.
673
00:37:40,710 --> 00:37:42,680
They said there's a big tomb down there.
674
00:37:43,900 --> 00:37:45,450
It hasn't been dug out yet.
675
00:37:46,290 --> 00:37:48,010
Two corps of engineers went.
676
00:37:48,740 --> 00:37:49,610
Xue Dingfeng
677
00:37:49,860 --> 00:37:50,910
is watching over there.
678
00:37:52,000 --> 00:37:54,440
They've confirmed that there's a tomb down there.
679
00:37:55,070 --> 00:37:56,250
They are digging.
680
00:38:01,350 --> 00:38:02,670
What are you talking about?
681
00:38:03,260 --> 00:38:04,860
Just blow it up.
682
00:38:05,910 --> 00:38:07,380
I want to blow it up too.
683
00:38:07,380 --> 00:38:08,640
I wanted to blow it up long ago.
684
00:38:10,150 --> 00:38:12,960
What if it the treasures be destroyed?
685
00:38:14,730 --> 00:38:16,240
Hang in there.
686
00:38:16,700 --> 00:38:17,670
Wait.
687
00:38:44,460 --> 00:38:45,170
Director.
688
00:38:46,060 --> 00:38:47,740
What is Fatty Hu doing?
689
00:38:48,320 --> 00:38:49,580
He left us here.
690
00:38:51,350 --> 00:38:53,910
That's because he hasn't opened up the big tomb.
691
00:38:55,300 --> 00:38:56,390
After that,
692
00:38:56,600 --> 00:38:57,560
what will he do?
693
00:38:59,120 --> 00:39:00,080
Who knows?
694
00:39:02,560 --> 00:39:03,910
You're the Director of the Police Department.
695
00:39:04,700 --> 00:39:06,050
The lady is Her Ladyship's special member.
696
00:39:06,760 --> 00:39:07,730
What can he do?
697
00:39:12,050 --> 00:39:14,990
The Director allowed his brother to trade opium.
698
00:39:15,580 --> 00:39:17,180
The special member deceived Her Ladyship
699
00:39:17,600 --> 00:39:18,940
and colluded with the Penta-sect
700
00:39:18,940 --> 00:39:20,830
to steal the Han tomb
701
00:39:20,830 --> 00:39:22,600
in the name of exterminating tomb robbers.
702
00:39:22,930 --> 00:39:24,650
Besides, Commander Hu
703
00:39:24,650 --> 00:39:26,040
put all the previous charges
704
00:39:26,040 --> 00:39:27,430
on us.
705
00:39:28,350 --> 00:39:29,610
Think about it.
706
00:39:29,950 --> 00:39:32,590
Will the title of Director and the special member
707
00:39:33,770 --> 00:39:35,660
still be a talisman?
708
00:39:37,630 --> 00:39:38,640
Then...
709
00:39:41,370 --> 00:39:42,210
Are you scared?
710
00:39:42,670 --> 00:39:43,510
I'm not.
711
00:39:44,010 --> 00:39:44,730
I've been with you for so many years.
712
00:39:44,730 --> 00:39:45,990
I've never been afraid of death.
713
00:39:47,040 --> 00:39:47,960
But dying like this
714
00:39:48,170 --> 00:39:49,220
is aggravating.
715
00:39:52,410 --> 00:39:53,800
It's too early
716
00:39:54,890 --> 00:39:55,730
to talk about death now.
717
00:39:57,240 --> 00:39:58,080
There is room for maneuvering.
718
00:39:59,760 --> 00:40:02,120
Only after he opens that tomb
719
00:40:03,210 --> 00:40:04,760
we'll know what he wants.
720
00:40:07,830 --> 00:40:08,670
Let's eat.
721
00:40:30,130 --> 00:40:30,970
Wu Shuang.
722
00:40:31,850 --> 00:40:34,040
What is the tomb Commander Hu mentioned?
723
00:40:34,670 --> 00:40:35,720
Is it really there?
724
00:40:40,880 --> 00:40:43,270
You're still not going to tell me?
725
00:40:46,300 --> 00:40:47,100
Yes.
726
00:40:47,940 --> 00:40:48,780
And
727
00:40:49,530 --> 00:40:50,710
it should be a big tomb.
728
00:40:52,390 --> 00:40:54,070
Why didn't you tell me?
729
00:40:55,830 --> 00:40:57,810
Yunqi was worried that if you knew
730
00:40:57,810 --> 00:40:59,190
there's a bigger tomb,
731
00:40:59,440 --> 00:41:00,790
you will open the tomb
732
00:41:00,790 --> 00:41:01,920
and give the treasures to the government.
733
00:41:02,130 --> 00:41:03,100
In that case,
734
00:41:03,270 --> 00:41:04,780
everyone will be in danger.
735
00:41:05,620 --> 00:41:06,920
What danger?
736
00:41:08,180 --> 00:41:09,570
Just like now.
737
00:41:10,300 --> 00:41:11,250
Yunqi said...
738
00:41:11,250 --> 00:41:13,810
once a treasure is dug out from the tomb,
739
00:41:14,230 --> 00:41:15,400
Commander Hu won't let you
740
00:41:15,400 --> 00:41:16,410
and your brother go.
741
00:41:17,760 --> 00:41:18,640
He wouldn't dare.
742
00:41:20,190 --> 00:41:22,060
I thought so at first.
743
00:41:23,510 --> 00:41:25,530
Yunqi and Master didn't allow us to come.
744
00:41:25,530 --> 00:41:27,460
I thought they were overly worried.
745
00:41:27,840 --> 00:41:29,350
But now
746
00:41:29,350 --> 00:41:30,480
look at us.
747
00:41:30,780 --> 00:41:32,500
We've been locked up here.
748
00:41:33,170 --> 00:41:34,680
Why do you think he dares not?
749
00:41:36,490 --> 00:41:37,620
Wu Shuang.
750
00:41:39,390 --> 00:41:40,310
I'm sorry.
751
00:41:40,730 --> 00:41:42,240
I dragged you down.
752
00:41:44,510 --> 00:41:45,390
Fengling.
753
00:41:48,670 --> 00:41:50,770
Don't say that.
754
00:41:51,480 --> 00:41:52,660
Look at us now.
755
00:41:52,870 --> 00:41:54,290
We're good at one time and bad at another.
756
00:41:54,500 --> 00:41:55,720
I thought it was fun.
757
00:41:56,480 --> 00:41:57,230
Really.
758
00:42:05,590 --> 00:42:08,280
[Zhu's]
759
00:42:15,290 --> 00:42:16,600
-Sit. -Yunqi.
760
00:42:18,400 --> 00:42:19,240
Uncle.
761
00:42:20,880 --> 00:42:21,720
I think
762
00:42:22,010 --> 00:42:22,810
you already know
763
00:42:22,810 --> 00:42:24,110
what's going on now.
764
00:42:25,040 --> 00:42:25,960
I know
765
00:42:26,720 --> 00:42:27,680
a little bit.
766
00:42:29,870 --> 00:42:31,340
Uncle has many informants.
767
00:42:31,340 --> 00:42:32,810
I wonder if there's any new news.
768
00:42:35,540 --> 00:42:37,340
There's no need to say that.
769
00:42:37,680 --> 00:42:38,310
Today,
770
00:42:38,480 --> 00:42:39,910
I'm not in the mood
771
00:42:40,330 --> 00:42:41,710
beating around the bush with you.
772
00:42:44,150 --> 00:42:45,530
Wu shuang is now captured.
773
00:42:45,530 --> 00:42:46,460
I'm also anxious.
774
00:42:46,460 --> 00:42:47,210
Do you think
775
00:42:47,210 --> 00:42:48,810
I have the mood to beat around the bush with you?
776
00:42:53,430 --> 00:42:54,100
Xuewen.
777
00:42:55,910 --> 00:42:57,670
Wu Shuang and Luo Yunsong
778
00:42:57,670 --> 00:42:59,560
were locked up in the Commander's cell.
779
00:43:00,650 --> 00:43:01,830
Luo Jiutian was also locked there.
780
00:43:02,040 --> 00:43:03,050
They also captured
781
00:43:03,050 --> 00:43:04,430
Luo Yunsong's adjutant
782
00:43:04,430 --> 00:43:05,520
and the servants of the Luo family.
783
00:43:05,780 --> 00:43:06,830
Until dinner,
784
00:43:06,830 --> 00:43:08,210
no one was tortured or interrogated.
785
00:43:08,550 --> 00:43:10,480
Commander Hu should be back to Garrison Headquarters
786
00:43:10,480 --> 00:43:11,360
at 7:00 p.m.
787
00:43:12,290 --> 00:43:13,630
There should be
788
00:43:13,880 --> 00:43:15,100
There should be a company of guards back to Garrison Headquarters.
789
00:43:19,940 --> 00:43:20,600
Tell him.
790
00:43:22,410 --> 00:43:23,420
Commander Hu
791
00:43:23,580 --> 00:43:25,350
sent two companies of engineers to the Small Kunlun
792
00:43:25,490 --> 00:43:26,900
and they were led by Xue Dingfeng.
793
00:43:27,570 --> 00:43:30,050
Now half of the layer of dust of the main tomb underground
794
00:43:30,050 --> 00:43:31,230
has been cleaned up.
795
00:43:31,480 --> 00:43:33,500
But they haven't found the entrance to the tomb.
796
00:43:35,050 --> 00:43:36,350
What do you think?
797
00:43:41,270 --> 00:43:42,610
Commander Hu's target
798
00:43:42,780 --> 00:43:44,370
is money, not human.
799
00:43:45,800 --> 00:43:47,400
He detained Luo Yunsong
800
00:43:47,400 --> 00:43:48,910
to find someone
801
00:43:48,910 --> 00:43:50,420
to take the blame for him.
802
00:43:50,880 --> 00:43:52,230
In the whole process,
803
00:43:53,020 --> 00:43:54,030
whom he cares the least
804
00:43:54,240 --> 00:43:55,500
is Wu Shuang.
805
00:43:56,850 --> 00:43:57,560
So,
806
00:43:59,280 --> 00:44:00,580
if possible,
807
00:44:01,380 --> 00:44:03,230
I want to switch Wu Shuang back.
808
00:44:04,110 --> 00:44:05,040
How?
809
00:44:06,040 --> 00:44:07,770
If he can't open up that Han tomb,
810
00:44:08,190 --> 00:44:09,870
he will still take the lives of Luo Yunsong's family.
811
00:44:11,630 --> 00:44:14,230
Yunqi, he has thousands of people now.
812
00:44:14,230 --> 00:44:15,410
He has guns and cannons.
813
00:44:15,750 --> 00:44:17,300
How can you fight with him?
814
00:44:17,760 --> 00:44:18,640
Xuewen.
815
00:44:26,160 --> 00:44:27,420
Uncle is right.
816
00:44:28,260 --> 00:44:29,690
But Uncle is wrong about one thing.
817
00:44:31,620 --> 00:44:33,390
What Commander Hu really wants
818
00:44:33,930 --> 00:44:36,490
is the Kunlun Mountains that no one has seen.
47584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.