Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,064 --> 00:00:25,234
"What I intend with the term 'libido' is
the quantitative expression of the
2
00:00:25,526 --> 00:00:28,904
energy of all those tendencies emerging
from the murky sea of the subconscious.
3
00:00:29,196 --> 00:00:31,448
All this can be summed up in
our definition of 'love',
4
00:00:31,740 --> 00:00:34,076
which is a range of impulses
that Plato defined as 'Eros',
5
00:00:34,368 --> 00:00:37,204
and that Paul the Apostle praised
in his epistle to the Corinthians.
6
00:00:37,496 --> 00:00:39,456
Such tendencies might be
negatively influenced,
7
00:00:39,748 --> 00:00:41,625
generating a guilt complex
into an individual.
8
00:00:41,917 --> 00:00:44,962
Said complex can mostly appear in the
period between birth and puberty,
9
00:00:45,254 --> 00:00:49,091
as childhood traumas can easily alter
an adult individual's 'libido',
10
00:00:49,383 --> 00:00:53,595
as well as influencing or
changing one's sexual dynamics."
11
00:05:16,900 --> 00:05:20,237
You've been annoying me with that radio
for eight hours.
12
00:05:44,719 --> 00:05:45,637
There it is.
13
00:06:03,113 --> 00:06:06,324
A few more minutes in here and I wouldn't
be able to stand up straight anymore.
14
00:06:15,333 --> 00:06:16,543
Who lives here now?
15
00:06:18,336 --> 00:06:19,254
No one, dear.
16
00:06:20,297 --> 00:06:23,425
I've been keeping an
eye on this house
17
00:06:24,050 --> 00:06:26,428
ever since the death of Christian's
father, twenty years ago.
18
00:06:36,855 --> 00:06:39,190
Well, I'm sure someone
lives in the house.
19
00:06:46,156 --> 00:06:48,742
Christian, we can leave right away
if you wish.
20
00:07:09,179 --> 00:07:10,430
It smells mouldy.
21
00:07:11,640 --> 00:07:14,225
- The light switch should be...
- Let me handle it.
22
00:07:47,884 --> 00:07:48,885
Shame on you.
23
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
They used to paint really big bums.
24
00:08:08,363 --> 00:08:10,073
I'll get our
luggage from the car.
25
00:09:17,098 --> 00:09:18,850
Those who are about
to die salute you.
26
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
What are you doing? Come here.
27
00:09:38,995 --> 00:09:40,038
It's a beautiful house.
28
00:09:42,874 --> 00:09:44,417
I hope I brought everything.
29
00:09:45,001 --> 00:09:48,213
After that hotel we passed, there's
nothing for thirty kilometres.
30
00:09:48,588 --> 00:09:52,550
Last time I was here I forgot the salt
and ate bland food for three days.
31
00:09:57,013 --> 00:10:00,975
We'll need a couple days to check
everything before we call the contractors.
32
00:10:02,102 --> 00:10:03,645
Part of the roof
needs fixing.
33
00:10:04,604 --> 00:10:06,940
It's a waste of money. I'm selling it.
34
00:10:08,191 --> 00:10:09,901
It's still your father's house.
35
00:10:13,988 --> 00:10:16,116
House, plot, mansion... I'm selling.
36
00:10:18,159 --> 00:10:19,202
That's how it is.
37
00:10:20,245 --> 00:10:25,416
Fine. You'll inherit it all once you're
twenty-five. Then you can do as you please.
38
00:10:26,251 --> 00:10:28,711
Right now I'm still the sole
administrator of this estate.
39
00:10:29,045 --> 00:10:31,297
I'll repair the house as necessary,
just as I do every year.
40
00:10:32,048 --> 00:10:34,926
I'm an old-fashioned fellow.
I get very attached to things.
41
00:10:36,219 --> 00:10:40,014
Everything you'll inherit will be in
perfect working order, like your father wanted.
42
00:10:41,307 --> 00:10:43,143
What I want is the only
thing that matters now.
43
00:10:44,269 --> 00:10:45,687
Only three months
to go, my friend.
44
00:10:47,188 --> 00:10:50,275
It will be a pleasure not
having you around any more.
45
00:10:52,777 --> 00:10:56,698
Mind what you say. A lot can happen in three
months.
46
00:10:59,784 --> 00:11:01,995
See? He's openly threatening me.
47
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
You insulted him.
48
00:11:07,167 --> 00:11:08,960
He's never been the same since
he married that woman.
49
00:11:18,178 --> 00:11:20,054
Mirrors everywhere.
50
00:11:22,557 --> 00:11:24,058
And a bed, too.
51
00:11:27,812 --> 00:11:29,898
- How wonderful.
- Get away from there.
52
00:11:30,315 --> 00:11:33,651
- Why? This room's so sexy.
- I'll tell you later.
53
00:11:35,695 --> 00:11:37,322
So many Brigittes.
54
00:11:40,116 --> 00:11:42,327
It feels like I'm inside a diamond.
55
00:11:43,119 --> 00:11:44,245
Can we sleep here?
56
00:11:46,789 --> 00:11:47,874
Why not.
57
00:11:58,343 --> 00:11:59,677
Did I do something wrong?
58
00:12:00,345 --> 00:12:02,263
You couldn't have done worse
if you tried.
59
00:12:07,393 --> 00:12:09,520
One of these days I'll
scratch her eyes out.
60
00:12:09,979 --> 00:12:11,856
She acts so aloof just
because she married him.
61
00:12:12,273 --> 00:12:15,526
When he was a child, Christian saw his
father kill a woman in this very room.
62
00:12:16,694 --> 00:12:18,196
Was he a sex maniac?
63
00:13:38,484 --> 00:13:41,321
I prepared these two rooms for us.
They're facing each other.
64
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
Or would you rather we sleep
together while we're here?
65
00:13:46,200 --> 00:13:48,369
If you don't want to
be alone, I could...
66
00:13:49,829 --> 00:13:52,749
We can sleep in my room,
if that's acceptable to you.
67
00:13:53,708 --> 00:13:54,625
I'm not afraid.
68
00:13:56,002 --> 00:13:58,713
I've seen the way you look at me.
All of you.
69
00:14:00,673 --> 00:14:03,509
I'm not afraid, and I'm sick
of being treated like a cripple.
70
00:14:04,969 --> 00:14:05,887
But perhaps
71
00:14:06,929 --> 00:14:08,556
you're all afraid of me.
72
00:14:19,400 --> 00:14:21,778
Mrs Coreau, my apologies.
Brigitte didn't know.
73
00:14:22,487 --> 00:14:23,905
We'd better keep
this room locked.
74
00:14:24,322 --> 00:14:25,615
We can use another one.
75
00:14:25,948 --> 00:14:29,494
No, you can stay here. We shouldn't let
Christian think we're so worried about him.
76
00:14:29,911 --> 00:14:30,828
How do I look?
77
00:14:43,966 --> 00:14:45,134
Are you angry with me?
78
00:14:45,927 --> 00:14:49,013
No, I could never
be angry with you.
79
00:14:49,555 --> 00:14:50,681
Unzip me, then.
80
00:14:51,307 --> 00:14:55,561
Don't do anything without asking
me first. Keep that in mind.
81
00:14:55,895 --> 00:14:57,355
Why? Is Christian unwell?
82
00:14:59,524 --> 00:15:02,193
No, but it's his first
time back in this house.
83
00:16:40,958 --> 00:16:41,918
Are you asleep?
84
00:17:06,692 --> 00:17:08,110
I can't sleep.
85
00:17:16,452 --> 00:17:18,079
It didn't feel right coming back here.
86
00:17:25,836 --> 00:17:27,380
But I'm feeling better now.
87
00:17:41,644 --> 00:17:42,728
I remember every detail.
88
00:17:47,483 --> 00:17:48,401
This furniture.
89
00:17:51,654 --> 00:17:53,030
This vile rubbish.
90
00:17:54,282 --> 00:17:55,825
But it's all very valuable.
91
00:17:58,369 --> 00:17:59,704
I'm oppressed by it.
92
00:18:00,079 --> 00:18:02,331
Only because it brings
bad memories for you.
93
00:18:04,667 --> 00:18:05,626
Perhaps.
94
00:18:08,254 --> 00:18:10,047
I'd never be able to
stay here without you.
95
00:18:11,173 --> 00:18:14,552
Of course, dear.
But now you should rest.
96
00:18:16,596 --> 00:18:18,055
We're in your father's house.
97
00:24:23,712 --> 00:24:24,713
I'm not like my father.
98
00:24:27,257 --> 00:24:29,385
My God, I don't want
to be like my father.
99
00:27:03,872 --> 00:27:04,790
It's you.
100
00:27:37,364 --> 00:27:38,949
You look better with
your hair down.
101
00:27:39,408 --> 00:27:41,243
You should always wear
it like that, Madam.
102
00:27:41,910 --> 00:27:42,911
It makes you look younger.
103
00:27:48,917 --> 00:27:49,960
I didn't mean it like that.
104
00:27:50,586 --> 00:27:52,713
You expressed yourself
quite clearly.
105
00:28:11,773 --> 00:28:13,483
I'm going to sunbathe for a while.
106
00:28:39,218 --> 00:28:40,510
She really is a little girl.
107
00:28:40,969 --> 00:28:41,887
Excuse me.
108
00:28:51,647 --> 00:28:53,148
Would you like some more?
109
00:28:59,196 --> 00:29:00,280
- What's that?
- Where?
110
00:29:00,864 --> 00:29:01,823
Here.
111
00:29:03,867 --> 00:29:06,662
I don't know. I must have
scratched myself while I was asleep.
112
00:29:21,885 --> 00:29:23,929
Is this where Christian's
father jumped?
113
00:29:24,346 --> 00:29:25,305
Maybe.
114
00:29:27,099 --> 00:29:28,141
What do you mean?
115
00:29:29,685 --> 00:29:34,606
They never found the body,
just his shirt covered in blood.
116
00:29:36,525 --> 00:29:37,526
What are you doing?
117
00:29:38,318 --> 00:29:39,278
Are you jealous?
118
00:29:39,903 --> 00:29:43,198
Did you see Christian
when you took off your robe?
119
00:29:44,074 --> 00:29:45,409
He didn't even dare
to look at you.
120
00:29:45,867 --> 00:29:48,912
He's been acting strange
ever since we arrived.
121
00:29:49,413 --> 00:29:51,498
I think he's afraid he could
turn out like his father.
122
00:29:52,582 --> 00:29:53,750
You think he'd be dangerous?
123
00:29:54,918 --> 00:29:56,753
I certainly hope
not, although...
124
00:29:57,587 --> 00:30:04,553
Well, Doctor Berge hasn't ruled out that
coming back to this old house could
125
00:30:05,345 --> 00:30:07,389
reawaken his childhood
trauma and damage his mind.
126
00:30:07,681 --> 00:30:10,058
- Isn't Helene afraid of that?
- She's different.
127
00:30:11,268 --> 00:30:13,729
Helene is a intelligent lady who
knows what she wants in life.
128
00:30:14,104 --> 00:30:16,356
I'm counting on their marriage.
129
00:30:18,066 --> 00:30:20,235
It won't take long to
discover if I'm wrong.
130
00:30:21,194 --> 00:30:23,989
- How long?
- The three days we'll spend here.
131
00:30:24,698 --> 00:30:27,617
Christian doesn't know I'm
the reason he met Helene.
132
00:30:28,368 --> 00:30:30,454
And that's a good excuse
to stop me from sunbathing?
133
00:30:31,121 --> 00:30:32,122
Brigitte, wait.
134
00:30:32,581 --> 00:30:33,457
What's wrong with you?
135
00:30:33,749 --> 00:30:35,250
Brigitte. Watch your step.
136
00:30:36,251 --> 00:30:37,210
Where are you going?
137
00:30:37,627 --> 00:30:40,130
I'm hiding, so Christian
won't catch me.
138
00:30:41,381 --> 00:30:44,051
Shall we start with the
inventory?
139
00:31:44,528 --> 00:31:45,946
Why don't you join
me in the sun?
140
00:31:48,824 --> 00:31:50,951
- Aren't you afraid?
- Of what?
141
00:31:53,120 --> 00:31:54,329
Of falling.
142
00:31:58,125 --> 00:32:00,335
Forgive me.
I'm such a fool.
143
00:32:01,586 --> 00:32:02,921
These cliffs don't frighten me.
144
00:32:08,009 --> 00:32:08,927
Not anymore.
145
00:32:09,803 --> 00:32:11,721
It's been almost twenty years.
146
00:32:12,931 --> 00:32:14,015
I'll tell you...
147
00:32:16,309 --> 00:32:17,811
I used to play
here all the time.
148
00:32:18,728 --> 00:32:20,021
When my father was alive.
149
00:32:20,689 --> 00:32:22,732
There was a nest of
seagulls in the rocks.
150
00:32:26,528 --> 00:32:27,529
It's nice here.
151
00:32:29,156 --> 00:32:31,992
You feel like you want
to let yourself go.
152
00:32:33,702 --> 00:32:37,038
Down there,
in that white foam...
153
00:32:38,665 --> 00:32:40,083
It seems so peaceful.
154
00:32:41,334 --> 00:32:43,378
It's called โthe fascination
of the abyssโ.
155
00:32:50,135 --> 00:32:51,344
You know I own all this land?
156
00:32:52,137 --> 00:32:53,972
I'm aware how
Rich you are.
157
00:32:55,265 --> 00:32:56,391
I could gift it all to you.
158
00:32:57,350 --> 00:32:58,268
All of it?
159
00:33:00,520 --> 00:33:03,231
What will you do in three months
time, after I fire Paul?
160
00:33:03,773 --> 00:33:04,774
You're going to fire him?
161
00:33:06,193 --> 00:33:09,154
It's up to him to decide if you
get the inheritance.
162
00:33:11,281 --> 00:33:12,240
Is that what he told you?
163
00:33:14,951 --> 00:33:17,287
I thought so. That's I came here
164
00:33:29,382 --> 00:33:31,343
The house looks just
like it did twenty years ago.
165
00:33:33,678 --> 00:33:35,013
Was this Christian's room?
166
00:33:35,305 --> 00:33:37,349
Yes, he used it whenever he
came to visit his father.
167
00:34:05,085 --> 00:34:06,670
Christian was holding that when
168
00:34:06,962 --> 00:34:09,130
I found him passed out in
front of the mirror room.
169
00:34:09,464 --> 00:34:14,844
I doubt he remembers it, but seeing
this toy again might traumatise him.
170
00:34:15,845 --> 00:34:17,472
He mustn't see or hear it.
171
00:35:03,810 --> 00:35:06,896
- Where's Christian?
- He went upstairs to get his cigarettes.
172
00:35:40,472 --> 00:35:41,806
Well I never.
173
00:37:14,816 --> 00:37:15,817
I'll be right back.
174
00:37:22,907 --> 00:37:24,743
When are we leaving
this boring house?
175
00:37:25,034 --> 00:37:27,036
No, don't move the pieces,
dear. I'm winning.
176
00:37:33,126 --> 00:37:35,211
- What happened?
- The study. Come, quick.
177
00:37:45,346 --> 00:37:46,598
This chair was moving by itself.
178
00:37:47,974 --> 00:37:49,559
Moving as if someone
had just got up.
179
00:37:50,852 --> 00:37:51,895
And that pipe was lit.
180
00:37:54,063 --> 00:37:56,316
I saw smoke coming
out of it, I swear.
181
00:37:59,486 --> 00:38:00,570
Where are Paul and Brigitte?
182
00:38:01,279 --> 00:38:02,238
In the living room.
183
00:38:10,663 --> 00:38:12,123
Were they always with you?
184
00:38:13,958 --> 00:38:14,876
Of course.
185
00:38:20,507 --> 00:38:22,091
Then there's someone
else in this house.
186
00:38:25,845 --> 00:38:28,389
You must have imagined it, darling.
It's cold.
187
00:38:34,020 --> 00:38:34,938
Cold.
188
00:39:09,055 --> 00:39:09,973
What's wrong?
189
00:39:11,391 --> 00:39:12,308
Nothing.
190
00:39:24,195 --> 00:39:25,655
Good move, Mrs. Coreau.
191
00:39:26,906 --> 00:39:28,199
But not good enough.
192
00:39:29,826 --> 00:39:30,743
There.
193
00:39:42,130 --> 00:39:43,047
But why?
194
00:39:43,965 --> 00:39:47,176
How can her small piece
take one of your big ones?
195
00:39:59,814 --> 00:40:01,524
Mr. Christian, care for a bourbon?
196
00:40:35,266 --> 00:40:36,684
Shall we do something as well?
197
00:40:38,853 --> 00:40:39,771
Such as?
198
00:40:41,314 --> 00:40:42,231
I don't know.
199
00:40:47,362 --> 00:40:48,363
Why are you laughing?
200
00:40:50,073 --> 00:40:52,116
Do you wear long
Johns or briefs?
201
00:40:52,533 --> 00:40:54,827
Me? Briefs.
202
00:40:59,332 --> 00:41:03,211
What a pity those sexy long
Johns have gone out of fashion.
203
00:41:07,882 --> 00:41:09,968
That's why you married
such an unfashionable fellow?
204
00:41:10,885 --> 00:41:11,803
Who? Paul?
205
00:41:12,512 --> 00:41:14,013
If you only knew how
much I love him.
206
00:41:15,556 --> 00:41:17,433
I just couldn't
live without him.
207
00:41:18,434 --> 00:41:20,228
It was love at first sight.
208
00:41:20,645 --> 00:41:21,854
Well, that's nice.
209
00:41:24,399 --> 00:41:25,358
Will you give me a light?
210
00:41:36,828 --> 00:41:39,330
You know, I'd like
to make love to you.
211
00:41:52,885 --> 00:41:53,803
What's going on?
212
00:41:55,013 --> 00:41:55,930
I don't know.
213
00:42:27,045 --> 00:42:29,422
I saw you and Paul
in the mirror room.
214
00:42:30,339 --> 00:42:32,717
I saw your body reflected a
thousand times in the mirrors.
215
00:42:35,636 --> 00:42:37,346
It was my father who
had that room built.
216
00:42:39,140 --> 00:42:40,767
He would bring
beautiful women like you there.
217
00:42:42,018 --> 00:42:45,146
He would tie them to that bed before
indulging in his fits of insanity.
218
00:42:46,731 --> 00:42:47,648
He was sick.
219
00:42:49,317 --> 00:42:50,985
Simple pleasures were never enough.
220
00:42:52,570 --> 00:42:54,030
The last one was
blonde, just like you.
221
00:42:55,698 --> 00:42:57,116
One day I heard her screaming.
222
00:42:58,659 --> 00:42:59,702
And then I watched her die.
223
00:43:03,956 --> 00:43:05,208
I'll never forget it.
224
00:43:08,961 --> 00:43:10,171
And when I saw you yesterday,
225
00:43:11,964 --> 00:43:13,549
well, for a moment I
felt like my father.
226
00:43:16,677 --> 00:43:19,430
I felt the desire to hold you. Hurt you.
227
00:43:20,598 --> 00:43:21,516
Let go of me.
228
00:46:44,927 --> 00:46:46,429
Are you afraid of the storm?
229
00:46:48,514 --> 00:46:49,724
- Follow me, hurry.
- Where?
230
00:47:16,917 --> 00:47:19,503
I saw someone there.
I'm sure of it.
231
00:47:20,963 --> 00:47:22,798
He was wearing a cloak,
just like my father did.
232
00:47:25,509 --> 00:47:26,552
I'm cold, Christian.
233
00:47:30,598 --> 00:47:31,515
Listen.
234
00:47:32,308 --> 00:47:33,559
- I'm frightened.
- Come.
235
00:48:00,336 --> 00:48:01,253
Look.
236
00:49:34,930 --> 00:49:36,056
My father's boots.
237
00:49:42,855 --> 00:49:45,274
Somebody must have used them
to go out into the garden.
238
00:49:46,192 --> 00:49:47,735
We'll ask Paul in the morning.
239
00:49:51,447 --> 00:49:53,699
Of course, he must have
taken them to alarm me.
240
00:49:55,034 --> 00:49:57,119
Haven't you noticed
how he stares at me?
241
00:49:57,828 --> 00:49:59,705
He's been administering my
money for twenty years,
242
00:50:00,164 --> 00:50:02,750
and now he can't stand the idea
that it's going to end.
243
00:50:03,876 --> 00:50:06,253
He wants to drive me insane
because of a clause in the will.
244
00:50:07,046 --> 00:50:08,672
I'll inherit it all once
I turn twenty-five,
245
00:50:08,964 --> 00:50:10,925
but only if I'm of
sound body and mind.
246
00:50:11,509 --> 00:50:13,594
- He's capable of killing me.
- That's nonsense.
247
00:50:14,720 --> 00:50:16,013
But he underestimated me.
248
00:50:16,639 --> 00:50:18,182
I brought this.
249
00:50:19,225 --> 00:50:20,434
Give me that pistol.
250
00:50:21,519 --> 00:50:22,561
I'm keeping it.
251
00:50:23,687 --> 00:50:27,233
I have too much respect for Paul Benoรฎt to believe
he'd be capable of something like that.
252
00:50:28,484 --> 00:50:30,319
He's always been like
a father to you.
253
00:50:31,028 --> 00:50:32,071
Don't you ever forget that.
254
00:50:35,032 --> 00:50:36,700
Stop dwelling on such thoughts.
255
00:50:38,118 --> 00:50:40,996
To keep the inheritance,
he'd also have to kill me.
256
00:50:42,540 --> 00:50:43,749
I'm your wife, after all.
257
00:51:04,770 --> 00:51:05,813
Don't go, Helene.
258
00:51:07,231 --> 00:51:08,148
Stay with me.
259
00:51:08,440 --> 00:51:09,733
I'm not leaving.
260
00:51:10,109 --> 00:51:11,402
I'll stay right here with you.
261
00:52:24,600 --> 00:52:27,686
I woke Mr. Paul to ask
him about the boots.
262
00:52:28,646 --> 00:52:29,855
He borrowed them.
263
00:52:31,523 --> 00:52:33,984
I was going to tell you
as soon as you woke up.
264
00:52:35,903 --> 00:52:37,529
That's right, I took them.
265
00:52:38,030 --> 00:52:40,532
I had to step outside to
turn off my car's headlights.
266
00:52:43,369 --> 00:52:44,370
Of course you did, Paul.
267
00:52:44,995 --> 00:52:47,623
Just like you happen to smoke my
father's pipe from time to time.
268
00:52:52,711 --> 00:52:54,171
I can't take this anymore.
269
00:52:57,091 --> 00:52:59,593
Everything's going to be fine,
but we need to act soon.
270
00:53:38,424 --> 00:53:39,341
Any news?
271
00:53:41,468 --> 00:53:43,470
We've decided on
tomorrow afternoon.
272
00:53:47,516 --> 00:53:49,768
If you insist.
273
00:54:33,562 --> 00:54:34,480
I'll be outside.
274
00:54:54,708 --> 00:54:56,251
It's only noon.
275
00:55:10,057 --> 00:55:11,600
No morning coffee?
276
00:55:13,268 --> 00:55:15,062
I'm going into town.
Do you need anything?
277
00:55:15,771 --> 00:55:17,773
Two batteries
for my radio.
278
00:55:20,275 --> 00:55:23,278
I'd like to join you. I have
some shopping to do.
279
00:55:24,780 --> 00:55:26,114
Just one moment, I'll be right down.
280
00:55:42,923 --> 00:55:45,384
- I won't be long.
- Mind my nails, I just painted them.
281
00:55:45,968 --> 00:55:46,885
Bye, darling.
282
00:56:01,525 --> 00:56:02,484
See you later.
283
00:56:10,909 --> 00:56:12,244
Those two make an
odd couple?
284
00:56:12,661 --> 00:56:14,204
Paul's always talking
about Helene.
285
00:56:14,872 --> 00:56:16,415
Helene this and Helene
that, you know.
286
00:56:17,624 --> 00:56:20,210
He's always been like that, even
when she was his secretary.
287
00:56:21,086 --> 00:56:23,338
You're mistaken. He only met
Helene after I married her.
288
00:56:23,839 --> 00:56:25,716
No, they've known
each other for years.
289
00:57:03,587 --> 00:57:08,425
"General De Gaulle has inspected
the army today, finding that..."
290
01:02:56,273 --> 01:02:57,274
Where's Helene?
291
01:03:04,155 --> 01:03:06,241
Has Paul got the
batteries for my radio?
292
01:03:25,635 --> 01:03:26,553
What is it?
293
01:03:37,188 --> 01:03:38,106
What happened?
294
01:03:45,905 --> 01:03:47,032
What's wrong?
295
01:04:56,101 --> 01:04:57,352
Stop acting like a fool, Christian.
296
01:04:58,228 --> 01:04:59,521
Don't order me around, Paul Benoรฎt.
297
01:05:00,063 --> 01:05:01,523
You, my kind and wise tutor.
298
01:05:02,190 --> 01:05:06,820
You, who had me tested and prodded
at a mental hospital every year.
299
01:05:07,821 --> 01:05:11,199
All to remind me I was a maniac's son and
that one day I'd end up like my father.
300
01:05:12,700 --> 01:05:14,160
But you got it all wrong, Paul.
301
01:05:14,953 --> 01:05:18,081
Then you started worrying you
wouldn't be able to pull off your scheme.
302
01:05:19,457 --> 01:05:23,962
The thought of giving up the money you
now considered yours was too hard?
303
01:05:25,422 --> 01:05:27,757
What were you hoping to gain
by taking Helene away from me?
304
01:05:29,884 --> 01:05:31,594
You even used
Brigitte.
305
01:05:32,345 --> 01:05:35,890
You married her just because she looks
like the woman my father killed.
306
01:05:36,558 --> 01:05:40,019
But your plan failed, because
I'm nothing like my father.
307
01:05:42,188 --> 01:05:46,609
I won't let you get your hands on my
money, Paul. I'll kill you first.
308
01:05:46,901 --> 01:05:48,027
- No, Christian.
- Shut up.
309
01:05:49,612 --> 01:05:50,738
You're even worse than he is.
310
01:05:51,030 --> 01:05:52,615
You're part of the
conspiracy against me.
311
01:05:53,533 --> 01:05:54,951
Why, Helene? How could you?
312
01:05:55,410 --> 01:05:56,786
You've forced me
to kill you both.
313
01:05:57,620 --> 01:05:58,830
Stop looking at me like that.
314
01:05:59,414 --> 01:06:03,793
I saw you coming out of
that hotel with him.
315
01:06:04,711 --> 01:06:06,963
- Acting like a whore.
- What are you talking about?
316
01:06:07,922 --> 01:06:10,425
How could you think
so little of me?
317
01:06:12,010 --> 01:06:15,096
Yes, I lied, but only
to save you from madness.
318
01:06:16,848 --> 01:06:20,393
I went to that hotel to
wait for Doctor Berge.
319
01:06:22,103 --> 01:06:25,064
No, Paul, don't try to stop me.
I have to tell him.
320
01:06:28,693 --> 01:06:31,488
Doctor? Why do
I need a doctor?
321
01:06:32,489 --> 01:06:33,448
What do you mean?
322
01:06:36,034 --> 01:06:36,951
Why a doctor?
323
01:06:43,541 --> 01:06:47,629
You gave me these
bruises, Christian. Last night.
324
01:06:52,258 --> 01:06:55,220
We didn't want to tell you
before consulting Doctor Berge.
325
01:06:55,970 --> 01:06:58,640
Paul and I asked
him to come here.
326
01:07:03,686 --> 01:07:06,814
You've changed since
returning to this house.
327
01:07:08,149 --> 01:07:09,609
You came into my
room every night,
328
01:07:09,901 --> 01:07:13,530
with a wild expression on your
face, acting like a madman.
329
01:07:16,533 --> 01:07:20,870
You thought you were George
Coreau, Christian. Your father.
330
01:07:21,746 --> 01:07:23,373
You took pleasure in hurting me.
331
01:07:23,790 --> 01:07:25,959
And then, the next morning,
you'd forgotten everything.
332
01:07:28,336 --> 01:07:30,964
You've started to lose
touch with reality.
333
01:07:31,881 --> 01:07:33,466
You've started hallucinating.
334
01:07:34,300 --> 01:07:38,596
You even believed your father was
still wandering around this house.
335
01:07:39,556 --> 01:07:42,517
But it was you, Christian.
It was you.
336
01:07:45,186 --> 01:07:46,229
But the boots,
337
01:07:47,063 --> 01:07:48,022
the footprints.
338
01:07:48,481 --> 01:07:52,151
You saw those footprints. We
went to the garden together.
339
01:07:55,405 --> 01:07:57,448
No, it was you who
used those boots.
340
01:07:59,325 --> 01:08:03,413
It was you who brought your father
back to life in this ghastly house.
341
01:08:04,998 --> 01:08:07,417
It wasn't us who
changed, Christian.
342
01:08:08,668 --> 01:08:12,255
- No.
- You knew it all along, but didn't want to admit it.
343
01:08:13,131 --> 01:08:16,342
You kept clinging to your
insane suspicions about Paul.
344
01:08:17,093 --> 01:08:22,849
You kept looking to solve a problem
that was all in your mind.
345
01:08:24,642 --> 01:08:25,560
Stop.
346
01:08:32,567 --> 01:08:35,236
- Calm yourself.
- We better take him to his room.
347
01:08:35,528 --> 01:08:36,696
- Quick, help me.
- I'm cold.
348
01:08:37,030 --> 01:08:39,490
- Help me carry him.
- Let's get him out of here.
349
01:08:42,243 --> 01:08:43,828
- I'm cold.
- You'll be fine, my love.
350
01:08:44,120 --> 01:08:46,748
- I'm so cold.
- Everything will be fine.
351
01:08:47,790 --> 01:08:50,209
- Calm down.
- Put him down.
352
01:08:52,337 --> 01:08:53,379
It will be over soon.
353
01:08:54,047 --> 01:08:55,423
- Come, drink this.
- So cold.
354
01:08:55,798 --> 01:08:57,550
Calm yourself, we'll leave immediately.
355
01:09:12,148 --> 01:09:14,150
Calm down. Please,
try to calm down.
356
01:09:27,288 --> 01:09:28,289
Poor Christian.
357
01:09:44,681 --> 01:09:46,140
I shouldn't have told him.
358
01:09:51,062 --> 01:09:52,855
But when he thought
that we were...
359
01:09:54,691 --> 01:09:56,234
I just couldn't
resist any longer.
360
01:09:56,776 --> 01:10:00,446
I just couldn't keep quiet, and
now I've lost him forever.
361
01:10:02,156 --> 01:10:04,033
We shouldn't have
brought him here.
362
01:10:04,867 --> 01:10:07,870
He wanted to come, but we
shouldn't have allowed it.
363
01:10:09,747 --> 01:10:13,084
Even if he felt it was
a test he had to take.
364
01:10:16,045 --> 01:10:18,798
I almost started to hate him,
during the nights we spent here.
365
01:10:21,008 --> 01:10:24,679
Then, in the morning, he became so
innocent and quiet all over again.
366
01:10:26,764 --> 01:10:27,724
Poor Christian.
367
01:10:29,517 --> 01:10:33,771
No, you're not to blame. It's been
my fault from the very beginning.
368
01:10:34,731 --> 01:10:36,441
Perhaps I was too apprehensive.
369
01:10:37,358 --> 01:10:39,819
I couldn't imagine he'd
start doubting me as well,
370
01:10:40,236 --> 01:10:44,449
not after I had him visited by so many
different doctors to cure his trauma.
371
01:10:46,200 --> 01:10:48,786
There's no point in crying
over our mistakes now.
372
01:10:50,204 --> 01:10:54,876
I knew I was right to be so worried when
you told me about his first crisis.
373
01:10:55,668 --> 01:10:59,380
He was starting to
identify with his father.
374
01:11:00,882 --> 01:11:04,093
There's nothing
more I can do now.
375
01:11:04,635 --> 01:11:06,637
He'll need you once he
regains consciousness.
376
01:11:07,430 --> 01:11:09,766
His fear of your betrayal
was the final straw.
377
01:11:10,391 --> 01:11:12,226
You'll have to stay very
close to him, Helene.
378
01:11:13,436 --> 01:11:15,062
Yes, Paul. I will.
379
01:11:16,063 --> 01:11:17,273
What did the doctor say?
380
01:11:18,232 --> 01:11:20,359
He'll arrive at the hotel
early tomorrow morning.
381
01:11:21,402 --> 01:11:22,487
I'll collect him.
382
01:11:23,446 --> 01:11:24,447
Another doctor?
383
01:11:25,031 --> 01:11:28,117
But Christian said you brought
him to way too many doctors.
384
01:12:11,786 --> 01:12:12,995
Has Doctor Berge arrived?
385
01:12:16,073 --> 01:12:17,750
He must have telephoned or left a message.
386
01:12:19,043 --> 01:12:20,044
Neither, sir.
387
01:12:22,171 --> 01:12:23,339
Can I make a phone
call to Paris?
388
01:12:23,631 --> 01:12:25,758
You can use the booth.
The code is 003.
389
01:12:41,598 --> 01:12:42,600
Hello, this is Paul Benoรฎt.
390
01:12:42,733 --> 01:12:45,987
- Hello, Mr Benoรฎt. The doctor's not here.
- Wasn't he supposed to come to Brest?
391
01:12:46,571 --> 01:12:50,283
- We waited for him all yesterday.
- Brest? I'm afraid you're wrong.
392
01:12:50,783 --> 01:12:53,536
I'm telling you that Mrs. Coreau
called him yesterday afternoon.
393
01:12:53,870 --> 01:12:58,499
I'm sorry, but I was here all day and Mrs.
Coreau never called.
394
01:12:58,958 --> 01:13:01,502
But I personally saw her call.
395
01:13:01,794 --> 01:13:04,714
There must be a mistake. Maybe she
dialled the wrong number? Or perhaps...
396
01:14:18,496 --> 01:14:19,872
Christian, what happened?
397
01:14:22,041 --> 01:14:23,000
I killed her.
398
01:14:23,501 --> 01:14:25,294
This time I killed her.
399
01:14:34,011 --> 01:14:35,596
- Christian, listen to me.
- I killed her.
400
01:14:36,138 --> 01:14:38,099
Paul has gone to the hotel
to pick up your doctor.
401
01:14:38,557 --> 01:14:39,892
They'll be here any minute.
402
01:14:40,518 --> 01:14:41,811
They can't find you
in this state.
403
01:14:42,103 --> 01:14:43,229
Go to your room now.
404
01:21:50,823 --> 01:21:53,075
Helene. You almost
frightened me.
405
01:21:53,826 --> 01:21:54,993
It's done. Where's Paul?
406
01:21:56,245 --> 01:21:58,622
He fell off the cliff.
407
01:22:01,166 --> 01:22:02,042
Perfect.
408
01:22:02,418 --> 01:22:03,627
What about Christian?
409
01:22:06,213 --> 01:22:08,340
Christian will go to an asylum,
poor thing.
410
01:22:09,591 --> 01:22:13,804
He'll say he killed me to the police
and Doctor Berge...
411
01:22:14,471 --> 01:22:18,851
And we'll tell them it was Christian who killed
Paul, after suspecting he was my lover.
412
01:22:19,726 --> 01:22:21,478
No one will suspect us.
413
01:22:22,104 --> 01:22:23,397
It went like clockwork.
414
01:22:24,022 --> 01:22:26,191
The money's all ours now, isn't it, Helene?
415
01:22:26,859 --> 01:22:27,860
Of course, dear.
416
01:22:28,610 --> 01:22:30,404
And you'll get your share.
417
01:22:32,698 --> 01:22:35,242
Share? I thought we were
supposed to split it evenly.
418
01:22:36,243 --> 01:22:37,161
Evenly?
419
01:22:39,204 --> 01:22:40,831
We're talking about
millions, darling.
420
01:22:41,331 --> 01:22:43,667
I knew it was a lie.
421
01:22:47,254 --> 01:22:49,965
Wait a minute. If you were really dead,
422
01:22:50,632 --> 01:22:53,385
I'd get everything, being Paul's wife.
423
01:22:54,553 --> 01:22:56,180
Yes, that's right.
424
01:22:56,889 --> 01:22:58,599
And you're actually dead.
425
01:22:59,475 --> 01:23:00,934
Christian killed you.
426
01:24:41,994 --> 01:24:42,911
Let me go.
427
01:24:43,203 --> 01:24:44,204
You're hurting me.
428
01:24:44,496 --> 01:24:45,664
You've done nothing wrong.
429
01:24:45,956 --> 01:24:47,374
It's Helene's fault.
She lied to you.
430
01:24:47,791 --> 01:24:49,293
- She wanted your money.
- My hands...
431
01:24:52,212 --> 01:24:53,463
Let me go, you're very ill.
432
01:24:53,755 --> 01:24:57,009
I only did what Helene asked me to.
She's the one behind everything.
433
01:24:59,551 --> 01:25:00,495
Let go of me.
434
01:25:03,515 --> 01:25:04,850
Just like my father.
435
01:25:56,818 --> 01:25:58,528
You can't leave me like this.
436
01:26:07,663 --> 01:26:09,748
Don't let me die like this.
437
01:26:12,959 --> 01:26:14,086
Save me.
438
01:26:15,837 --> 01:26:17,714
You can't let me die like this.
439
01:26:55,085 --> 01:26:56,336
I don't want to die.
440
01:27:03,051 --> 01:27:04,177
Save me.
441
01:27:05,387 --> 01:27:06,847
Don't leave me here.
442
01:27:25,240 --> 01:27:28,577
I want to live.
33724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.