Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,061 --> 00:01:17,061
www.titlovi.com
2
00:01:20,061 --> 00:01:23,421
UBOJSTVA PO ABECEDI
3
00:02:24,864 --> 00:02:27,584
Aline, idete na
randevu s ljubavnikom?
4
00:02:27,744 --> 00:02:30,464
Ne, znate da sam ozbiljna djevojka.
5
00:02:31,265 --> 00:02:35,903
Idem ravno ku�i, moram gla�ati.
-To vi zovete gla�anjem!
6
00:02:36,543 --> 00:02:38,744
Vidimo se sutra!
7
00:03:49,826 --> 00:03:53,507
Veliki �asnik,
veliki �ovjek s terena,
8
00:03:53,986 --> 00:03:59,908
vo�a, glavni inspektor
Larosi�re ima jednu strast: istinu.
9
00:04:00,866 --> 00:04:05,826
Dragi prijatelju, vi ste
vi�e od obi�nog policajca.
10
00:04:06,146 --> 00:04:12,866
Usu�ujem se re�i: vi
ste umjetnik. -Hvala lijepa.
11
00:04:14,306 --> 00:04:18,147
Neki bi rekli pjesnik
i ja se sla�em s njima:
12
00:04:18,307 --> 00:04:21,507
poezija i policija
savr�eno si pristaju!
13
00:04:21,667 --> 00:04:27,588
Ali na� prijatelj Larosi�re
ima i ne�to vi�e: ima njuh!
14
00:04:28,228 --> 00:04:31,107
Izvanredan njuh!
15
00:04:49,349 --> 00:04:51,908
Gdje si to prona�ao?
16
00:04:53,349 --> 00:04:56,709
Hajde, poka�i mi
gdje si to prona�ao.
17
00:05:17,989 --> 00:05:21,830
Glavni inspektore
Larosi�re, imam �ast,
18
00:05:22,149 --> 00:05:27,428
u ime vlade i ravnatelja
dr�avne sigurnosti, odlikovati vas...
19
00:05:28,390 --> 00:05:33,989
�to je bilo? -U Ambleteuseu je
po�injen zlo�in. Ubijena je djevojka.
20
00:05:35,108 --> 00:05:40,390
Bo�e dragi! Oprostite, mislite
li da bismo trebali... -Odgoditi?
21
00:05:40,870 --> 00:05:44,550
Naravno, g. prefekte,
s obzirom na okolnosti...
22
00:05:44,870 --> 00:05:51,430
Rije�ite taj slu�aj i vidimo se za
nekoliko dana. -U redu, g. prefekte.
23
00:06:21,192 --> 00:06:23,305
Onda, Lampion?
24
00:06:23,430 --> 00:06:28,550
�rtva je Aline Bellec, zadavljena,
prona�ao ju je Pitou. -Pitou?
25
00:06:29,671 --> 00:06:34,472
To je pas, vlasnik je g. Prigent.
26
00:06:35,431 --> 00:06:38,631
Bio je u �etnji sa psom i...
27
00:06:40,712 --> 00:06:45,352
Radila je kao
konobarica u kafi�u u centru.
28
00:06:45,672 --> 00:06:48,552
Vrlo je lijepa.
29
00:06:48,872 --> 00:06:54,151
Mo�da previ�e lijepa? Ljubomorni
ljubavnik, zlo�in iz strasti...
30
00:06:55,271 --> 00:06:58,792
Ima li i�ta romanti�nije
od zalaska Sunca?
31
00:07:00,232 --> 00:07:02,792
To treba provjeriti s forenzi�arom.
32
00:07:03,112 --> 00:07:07,433
Nemate nimalo smisla
za poeziju, Lampion.
33
00:07:22,793 --> 00:07:25,193
Pazite!
34
00:07:50,474 --> 00:07:56,074
Prona�ao sam ovo blizu tijela.
-Vozni red autobusa ABC.
35
00:07:56,873 --> 00:08:01,869
Zanimljivo, zar ne? -Mo�da, ali bilo
tko je to mogao izgubiti ili baciti.
36
00:08:01,994 --> 00:08:06,794
Klonite se neuobi�ajenoga,
Lampion. -Neuobi�ajenoga?
37
00:08:31,595 --> 00:08:35,916
Dobra ve�er, g. Custe.
-Dobra ve�er. -Jeste li dobro?
38
00:08:38,155 --> 00:08:40,396
�udno izgledate.
39
00:08:51,756 --> 00:08:54,155
Da, to je ona.
40
00:08:54,315 --> 00:09:00,236
Dobar dan, ja sam... -Ovdje svi
to znaju, slavni Larosi�re. A vi?
41
00:09:00,556 --> 00:09:04,111
�mile Lampion, inspektor.
-Sve sam rekla policajcima.
42
00:09:04,236 --> 00:09:09,676
Mogu li se vratiti svojim u�enicima?
-G�a Bellec je nastavnica. -Znam.
43
00:09:11,917 --> 00:09:17,837
Ne �elite provesti trenutak uz
sestrino tijelo? To se tako radi.
44
00:09:17,997 --> 00:09:21,517
Smijete zaplakati.
45
00:09:25,997 --> 00:09:30,957
Moja draga sestrica nije bila
dobrica kakvom je svi opisuju.
46
00:09:31,756 --> 00:09:36,397
Te�ko je re�i, ali bila je
mala glupa�a. -Mala glupa�a?
47
00:09:36,878 --> 00:09:41,197
Da, dobrodu�na, ali bez mozga.
Tek toliko da zaludi mu�karce.
48
00:09:41,357 --> 00:09:47,596
Glupa kao guska. Izme�u
nas nije vladala velika ljubav.
49
00:09:48,878 --> 00:09:52,077
Ali tko ka�e da
moramo voljeti obitelj?
50
00:09:52,238 --> 00:09:55,117
Nitko. Ali ne moramo je ni mrziti.
51
00:09:55,437 --> 00:10:00,398
Kad pomislim �to je u�inila sirotom
Yannu... -Yann Lebras, zaru�nik.
52
00:10:00,718 --> 00:10:06,958
Tako�er nastavnik? Radite
u istoj �koli? -Da. -Nastavite.
53
00:10:08,879 --> 00:10:14,478
Obe�ao joj je brak. Ali Aline se
htjela udati samo za bogata�a,
54
00:10:14,798 --> 00:10:21,199
to joj je bio jedini cilj! Mogu li sada
oti�i, molim vas? -Izvolite, gospo�ice.
55
00:10:28,079 --> 00:10:33,359
Kakvom mr�njom zra�i!
-Ovdje ne�to zvu�i �uplje, Lampion.
56
00:10:35,759 --> 00:10:39,119
Ja ni�ta ne �ujem.
-Ubojstvo je poput simfonije
57
00:10:39,439 --> 00:10:43,634
u kojoj smo mi dirigenti. U nekom
trenutku za�ujete pogre�nu notu
58
00:10:43,759 --> 00:10:50,479
i tra�ite krivca me�u glazbenicima. Ja
tu �ujem pogre�nu notu, shva�ate li?
59
00:10:52,719 --> 00:10:57,680
Iskreno, �efe, ja
o�ito ba� nemam sluha.
60
00:11:00,239 --> 00:11:03,280
U redu je, Lampion.
61
00:11:07,919 --> 00:11:12,720
Tu je i zaru�nik Yann Lebras,
nastavnik, to valja istra�iti.
62
00:11:13,360 --> 00:11:18,161
Ne�to nedostaje, g�o Gendron.
-Nisam ni�ta zaboravila!
63
00:11:18,641 --> 00:11:22,160
Navodno je bio lud za
Aline. Iako je ona malo...
64
00:11:22,320 --> 00:11:26,961
Dodajte mi papirnate rolice,
Lampion, molim vas. Iza vas!
65
00:11:27,601 --> 00:11:29,801
Hvala.
66
00:11:30,001 --> 00:11:33,201
Pogledajte, poput �enskih �arapica!
67
00:11:36,561 --> 00:11:40,561
Oh, g. Larosi�re, vama
�ovjek sve oprosti... -Da.
68
00:11:40,721 --> 00:11:43,602
Pazite, g�o Gendron...
69
00:11:46,481 --> 00:11:48,721
�to je, Lampion?
70
00:11:59,443 --> 00:12:01,557
Puna mi je kapa ovih strojeva!
71
00:12:01,682 --> 00:12:08,242
Vrpca stalno zapinje, trga se, sve
uprlja... -Lampion, �to je ovo?
72
00:12:09,841 --> 00:12:14,642
To je moja ideja, u Americi
tako stave sve fotografije na zid.
73
00:12:15,123 --> 00:12:19,122
I onda? -Ne znam, gledaju ih...
74
00:12:20,562 --> 00:12:24,723
Ti Amerikanci me stvarno
odu�evljavaju. A tko je ovaj?
75
00:12:24,883 --> 00:12:26,998
Yann Lebras, zaru�nik.
76
00:12:27,123 --> 00:12:31,123
Zaboravite, ima alibi.
Pro�itajte mi izvje��e forenzi�ara.
77
00:12:36,082 --> 00:12:40,563
Smrt je nastupila oko 19 h.
Imali ste pravo, zalazak Sunca.
78
00:12:41,843 --> 00:12:44,082
Naravno da sam imao pravo!
79
00:12:45,203 --> 00:12:51,603
Uzrok smrti: gu�enje �arapom od
perlona. Novi materijal, vrlo skup.
80
00:12:52,243 --> 00:12:56,245
Nema do dobrih
starih svilenih �arapa.
81
00:12:56,405 --> 00:13:00,723
Taj osjet pod rukom kad polako
klizi uz lijepu �ensku nogu,
82
00:13:01,043 --> 00:13:06,643
prvo list, pa koljeno, a zatim bedro!
83
00:13:07,603 --> 00:13:12,405
Oh, bedro, Lampion!
To mu�karca izludi!
84
00:13:14,324 --> 00:13:17,204
Lije�nik isklju�uje
svaku mogu�nost...
85
00:13:17,524 --> 00:13:23,765
Silovanja i borbe? Kako
ste vi stidljivi, Lampion...
86
00:13:24,885 --> 00:13:27,445
Prava mimozica.
87
00:13:42,485 --> 00:13:44,885
U�ite.
88
00:13:53,525 --> 00:13:57,044
Umutila sam vam
lijek, pomo�i �e vam.
89
00:13:59,605 --> 00:14:03,605
Prokleti rat. Odavno je
zavr�io, ali ne za mene.
90
00:14:04,085 --> 00:14:06,965
Ovakav komad �eljeza u glavi!
91
00:14:08,725 --> 00:14:12,565
Nemogu�e ga je ukloniti,
ka�u da bi me to ubilo.
92
00:14:15,765 --> 00:14:21,047
Katkad mislim da bi to bilo bolje.
-Ako vam mogu kako pomo�i...
93
00:14:21,367 --> 00:14:26,806
Nitko mi ne mo�e pomo�i. Sve
�e��e imam rupe u pam�enju.
94
00:14:26,966 --> 00:14:32,246
Kad bi to samo stalo...
-A kako ide va� novi posao?
95
00:14:33,527 --> 00:14:39,927
Imam vojnu mirovinu, ali pravi
posao slu�i mu�karcu na ponos!
96
00:14:42,167 --> 00:14:44,887
Sretan sam �to mogu biti koristan,
97
00:14:45,367 --> 00:14:48,567
ali ne znam jesam
li na visini zadatka.
98
00:14:48,887 --> 00:14:51,887
Prodavanje �arapa
sigurno nije te�ko nekomu
99
00:14:52,088 --> 00:14:56,567
tko je pro�itao toliko knjiga.
Perlonske �arape, kako su meke.
100
00:14:57,687 --> 00:15:01,687
To mi je san...
-Ostavite to! Iza�ite!
101
00:15:02,647 --> 00:15:04,887
Iza�ite, ka�em vam!
102
00:15:05,207 --> 00:15:10,007
Tu si! Svuda te tra�im.
Podovi se ne�e sami oprati.
103
00:15:13,367 --> 00:15:18,649
Ne motaj se ovuda, �eli�ni je
lu�ak. -Ne zovi ga tako. -Ho�u!
104
00:15:20,728 --> 00:15:23,768
Vjerojatno mu je to
�eljezo zahr�alo u glavi!
105
00:15:25,207 --> 00:15:28,564
To je ipak neobi�no
mjesto za neobi�no ubojstvo.
106
00:15:28,727 --> 00:15:32,603
Razlog vi�e za oprez! Netipi�no
ubojstvo upu�uje na mozak.
107
00:15:32,728 --> 00:15:35,585
Vjerujete da je rije�
o velikom zlo�incu?
108
00:15:35,768 --> 00:15:40,125
Ni�ta ne vjerujem, ali dobar
policajac mora biti korak ispred.
109
00:15:47,449 --> 00:15:50,808
Sranje! -Lampion,
pripazite na pona�anje.
110
00:15:50,968 --> 00:15:54,008
Pogre�na nota!
-Kakva pogre�na nota?
111
00:15:54,649 --> 00:15:59,289
Rekli ste da je zlo�in poput
simfonije u kojoj smo mi dirigenti.
112
00:15:59,609 --> 00:16:02,489
Ja sad �ujem pogre�nu
notu, jako pogre�nu!
113
00:16:05,530 --> 00:16:08,250
Oprostite, �ao mi je...
114
00:17:16,091 --> 00:17:18,292
U�ite.
115
00:17:19,291 --> 00:17:21,492
Ah, Lampion.
116
00:17:22,011 --> 00:17:27,007
Primili smo ovo pismo prije tri dana.
Mislio sam da je to �ala i bacio ga.
117
00:17:27,132 --> 00:17:30,207
No otkako smo prona�li
vozni red autobusa ABC,
118
00:17:30,332 --> 00:17:33,693
to mi se vrtjelo po glavi,
tek sam sad povezao...
119
00:17:37,213 --> 00:17:43,133
Dragi g. Larosi�re, probudimo na�u
policiju, eto zanimljiva projekta.
120
00:17:43,453 --> 00:17:46,812
Hvalite se da mo�ete
rije�iti sve zagonetke.
121
00:17:47,131 --> 00:17:50,013
Predla�em vam jednu
kojoj sam ja autor.
122
00:17:50,173 --> 00:17:55,613
Vidjet �emo koliko ste promu�urni
i talentirani kao istra�itelj.
123
00:17:56,253 --> 00:17:59,329
" A" �e biti ubijena
5. travnja u Ambleteuseu.
124
00:17:59,454 --> 00:18:03,773
Poku�ajte to sprije�iti ako
mo�ete, kao i ostale. Potpis: ABC.
125
00:18:03,933 --> 00:18:06,368
Sigurno bismo
bolje rje�avali zlo�ine
126
00:18:06,493 --> 00:18:09,408
da pojedinci ne bacaju
u sme�e pisma ubojice!
127
00:18:09,533 --> 00:18:12,747
Vi ste magarac!
-�ao mi je, glavni inspektore.
128
00:18:12,893 --> 00:18:18,973
�utite i na sekundu u�inite ne�to
na �to niste navikli: razmi�ljajte!
129
00:18:19,133 --> 00:18:24,734
�to nam govori ovo pismo?
-Da ubojica izaziva policiju?
130
00:18:25,693 --> 00:18:30,015
Ne, izazov je upu�en samo meni!
131
00:18:43,614 --> 00:18:45,855
Izvoli, obri�i se.
132
00:18:49,535 --> 00:18:52,894
Volio sam je. Aline je
bila �ena mog �ivota.
133
00:18:53,055 --> 00:18:55,775
Imao si i jednu prije, sje�a� se?
134
00:18:56,095 --> 00:19:00,574
Prete�ko je. Bilo
nam je dobro zajedno.
135
00:19:01,375 --> 00:19:05,856
Njoj je s mnogima bilo dobro.
-Sve sam joj oprostio.
136
00:19:06,335 --> 00:19:10,335
Ona nije za to marila!
Zaboravimo sad to.
137
00:19:12,256 --> 00:19:14,815
Do�i, pobrinut �u se za tebe.
138
00:19:14,975 --> 00:19:21,855
Do�i, ja sam tu. Pro�i �e to,
bez brige. Sve �e biti u redu.
139
00:20:03,297 --> 00:20:05,497
Dovi�enja!
140
00:20:11,297 --> 00:20:13,537
Izvolite. -Hvala.
141
00:20:13,697 --> 00:20:15,897
Da?
142
00:20:16,417 --> 00:20:19,617
Pismo, glavni inspektore.
-Hvala, M�nard.
143
00:20:26,178 --> 00:20:29,378
Potpis ABC, znao sam.
144
00:20:31,938 --> 00:20:38,497
Nema dvojbe, jednaka istro�enost
bati�a. Papir je jednak, sintaksa...
145
00:20:39,778 --> 00:20:42,818
Jednaka. Hvala, Lampion.
146
00:20:43,298 --> 00:20:47,137
Bogme je umi�ljen,
va�a budu�a �rtva...
147
00:20:47,458 --> 00:20:51,778
Ako prona�emo novo truplo,
novinari �e se obru�iti na vas...
148
00:20:51,939 --> 00:20:58,179
Jeste li vidjeli novine? -Jesam,
Lampion. -Ne�e vam dati mira...
149
00:20:58,339 --> 00:21:01,859
Podsje�am vas da ste
vi bacili prvo pismo.
150
00:21:02,499 --> 00:21:08,419
Bio je tako ljubazan da nas upozori:
11. travnja, Blangy. Za dva dana.
151
00:21:09,378 --> 00:21:12,899
Op�a mobilizacija!
Lampion, idemo! -Idemo!
152
00:21:13,859 --> 00:21:19,459
Ne! On u�iva u tome da nas vidi
kako jurcamo u svim smjerovima.
153
00:21:19,779 --> 00:21:22,980
Samo �emo poja�ati
ophodnje u Blangyju.
154
00:21:23,300 --> 00:21:27,460
Ubijanje nedu�nih
osoba, kakav izazov.
155
00:22:13,381 --> 00:22:17,222
Oprostite, tra�im Ulicu Yolo...
156
00:22:22,341 --> 00:22:25,062
Do�ite sa mnom.
157
00:22:39,096 --> 00:22:41,096
Alice, �to se zbiva?
158
00:22:41,221 --> 00:22:45,862
Ovaj gospodin tra�io je neku ulicu
i pitao me imam li lijepu mamu.
159
00:22:47,302 --> 00:22:51,943
Ja sam ratni invalid. Verdun,
1917. Imao sam nepunih 20 g.
160
00:22:52,263 --> 00:22:57,702
Pretpostavila sam. -Sigurno ste �uli
za perlon. Htio bih... Vi biste...
161
00:22:58,022 --> 00:23:03,782
Volio bih... vam pokazati...
Predstaviti... Mogu li u�i na�as?
162
00:23:04,582 --> 00:23:11,143
Novu kolekciju �arapa, 100%
perlon. -Ni�ta nam ne treba, hvala.
163
00:23:13,702 --> 00:23:17,383
Molim vas... Mogao
bih izgubiti posao...
164
00:23:19,463 --> 00:23:24,264
Molim vas, gospo�o...
-U redu, ali pet minuta.
165
00:23:31,623 --> 00:23:35,463
Budalice moja, to sam ja...
166
00:23:37,064 --> 00:23:40,104
Sretniji sam od kralja...
167
00:23:42,024 --> 00:23:46,984
Nikad se ne brinem,
zlato moje, guram...
168
00:23:48,905 --> 00:23:53,383
Da bi bio sretan kao moja budalica,
169
00:23:56,424 --> 00:23:59,783
dovoljno je biti u formi...
170
00:24:00,104 --> 00:24:03,304
Smiren kao ja...
171
00:24:07,465 --> 00:24:10,504
Budalice moja...
172
00:24:12,905 --> 00:24:15,785
To sam ja...
173
00:24:36,746 --> 00:24:39,946
Baptiste...
174
00:24:41,545 --> 00:24:44,426
�to radi�?
175
00:24:58,026 --> 00:25:01,227
Sranje...
176
00:25:05,547 --> 00:25:08,587
Glavni inspektore! -�to je?
177
00:25:08,908 --> 00:25:11,307
To sam ja, Lampion.
178
00:25:15,947 --> 00:25:18,666
Imamo novo ubojstvo.
179
00:25:19,626 --> 00:25:22,026
U�ite.
180
00:25:23,946 --> 00:25:28,747
Stanoviti Baptiste. -U Blangyju?
-Upravo tako, glavni inspektore.
181
00:25:29,707 --> 00:25:35,627
Ne razumijem, to je trebalo biti
danas... -I jest danas, u dva ujutro.
182
00:25:39,788 --> 00:25:42,828
Po�ite mi po ko�ulju. Tamo!
183
00:25:45,868 --> 00:25:50,507
Prestanite s prenemaganjem, svi
smo napravljeni po istom modelu!
184
00:25:51,468 --> 00:25:54,507
To mo�da nije bio on. -Jest.
185
00:25:56,268 --> 00:26:02,668
To je �ahist. Mi�em figure
kad �elim, to je njegova poruka.
186
00:26:23,789 --> 00:26:26,669
Dnevne novine, 25 centima.
187
00:26:31,149 --> 00:26:34,189
To je prvi put da je u
na�em kraju po�injeno
188
00:26:34,509 --> 00:26:37,106
tako divlja�ko i
neshvatljivo ubojstvo,
189
00:26:37,231 --> 00:26:41,425
mo�da povezano s ubojstvom
mlade Aline Bellec u Ambleteuseu.
190
00:26:41,550 --> 00:26:44,693
Policija svima
preporu�uje da budu na oprezu.
191
00:27:10,031 --> 00:27:12,270
Hvala, inspektore.
192
00:27:21,550 --> 00:27:27,312
Zlo�in je po�injen oko dva ujutro...
-Je li prona�en vozni red autobusa?
193
00:27:27,951 --> 00:27:31,631
Kakav vozni red? -ABC!
Sigurno postoji, potra�ite ga!
194
00:27:31,791 --> 00:27:34,992
Dvaput sam izazvan i
nisam bio kadar uzvratiti.
195
00:27:38,191 --> 00:27:42,512
Imamo svjedoka,
skitnica, g. Chonchon.
196
00:27:43,791 --> 00:27:47,791
Glavni inspektore,
ovo smo prona�li. -Hvala.
197
00:27:48,911 --> 00:27:53,711
Zabrinjava me to �to
imamo 26 slova abecede,
198
00:27:54,352 --> 00:27:58,192
a njegova samouvjerenost
sa svakim zlo�inom raste.
199
00:27:58,833 --> 00:28:01,873
A mi ni�ta ne vidimo. Zapravo ja.
200
00:28:03,632 --> 00:28:05,872
Izvolite.
201
00:28:09,872 --> 00:28:12,591
Ne diraj me!
202
00:28:14,512 --> 00:28:17,393
Sami uhljebi u policiji...
203
00:28:19,632 --> 00:28:23,793
A �to se ti�e gubitka
pam�enja, ima li pobolj�anja?
204
00:28:27,313 --> 00:28:32,434
To je od lijekova, doktore.
-Kako to mislite?
205
00:28:33,714 --> 00:28:36,949
Siguran sam da sam
dezorijentiran zbog lijekova.
206
00:28:37,074 --> 00:28:41,713
Dobro sam, imam posao,
treba obustaviti lijekove.
207
00:28:43,153 --> 00:28:48,114
G. Custe, sigurno ne �elite
ostati kod nas nekoliko dana?
208
00:28:49,074 --> 00:28:54,193
Ne mogu bolovati.
Imam posao, razumijete?
209
00:28:57,394 --> 00:29:00,594
Da, razumijem, g. Custe.
210
00:29:02,513 --> 00:29:07,474
Onda �ete nastaviti s terapijom
i vidimo se za mjesec dana.
211
00:29:08,913 --> 00:29:11,114
Ra�unam na vas.
212
00:29:13,554 --> 00:29:16,274
Hvala, doktore.
213
00:29:31,635 --> 00:29:36,114
Neugodno. Veoma neugodno.
Larosi�re tapka u mraku.
214
00:29:36,435 --> 00:29:39,830
Ve� dva ubojstva, a tko
zna koliko ih jo� slijedi.
215
00:29:39,955 --> 00:29:43,315
Siguran sam da glavni
inspektor daje sve od sebe.
216
00:29:43,634 --> 00:29:47,190
Ali godine �ine svoje,
kako za njega tako i za nas...
217
00:29:47,315 --> 00:29:52,275
Duval, postupite diplomatski.
Larosi�re je ta�t, i to s razlogom.
218
00:29:52,757 --> 00:29:56,916
On je jedna od perjanica
na�e ku�e. -Bit �u veoma ponizan.
219
00:29:57,236 --> 00:30:01,717
Od njega mogu mnogo nau�iti.
-Kad mo�ete krenuti? -Odmah.
220
00:30:19,316 --> 00:30:22,196
Iskreno, mislim da
ovo nije dobra ideja.
221
00:30:22,676 --> 00:30:26,837
Vi ste rekli da istra�im svaki
trag. Yann Lebras nije �ist.
222
00:30:26,997 --> 00:30:32,276
Mislite li da bi netko od njih izazvao
najboljeg francuskog policajca?
223
00:30:33,397 --> 00:30:35,512
To je ipak neki trag.
224
00:30:35,637 --> 00:30:39,992
Onda ga slijedite i javite mi kad
ni�ta ne na�ete. Ja se vra�am.
225
00:30:40,117 --> 00:30:44,277
A automobil? -Ostavljam
vam ga. Hodanje �e mi goditi.
226
00:31:02,997 --> 00:31:07,318
Glavni inspektore Larosi�re!
-Duval, �to vi radite tu?
227
00:31:07,638 --> 00:31:12,437
Jutros me nazvao prefekt i
rekao da vam se odmah pridru�im.
228
00:31:13,398 --> 00:31:16,438
Ali nisam tra�io poja�anje...
229
00:31:17,079 --> 00:31:21,718
Dobro, obavijestit �u
prefekta. -�ekajte... -Vi ste...
230
00:31:23,159 --> 00:31:26,519
Insp. Duval. -Vidio sam
va�u sliku u novinama.
231
00:31:26,839 --> 00:31:31,158
Aha, afera
Kej Jemmapes. Bilo je gusto!
232
00:31:33,079 --> 00:31:38,519
Ispri�at �u vam ako vas zanima.
-Vrlo rado. Pratio sam sve o tome.
233
00:31:41,399 --> 00:31:45,079
To je sestra ubijene,
zar ne? -Ve� to znate?
234
00:31:45,399 --> 00:31:50,359
Informirao sam se pro�li tjedan.
-Nisu li vas zvali tek jutros?
235
00:31:50,679 --> 00:31:55,000
I ja gutam novine,
pogotovo kad vidim va�e ime.
236
00:31:57,079 --> 00:32:00,759
Kad smo ve� kod toga,
idem se dalje informirati.
237
00:32:02,199 --> 00:32:07,320
Nadam se da ovo ne�e
ugroziti va�e odli�je...
238
00:32:11,161 --> 00:32:14,360
Za�to je to rekao? Odli�je je va�e!
239
00:32:14,841 --> 00:32:21,400
Tek je korak od slave do ne�asnosti,
od Kapitola do Tarpejske stijene.
240
00:32:21,880 --> 00:32:25,079
Kakve stijene? -Ni�ta, Lampion...
241
00:32:42,361 --> 00:32:44,761
Oprostite, imate li vatre?
242
00:32:51,001 --> 00:32:54,716
Poznajete li ve� dugo Duvala?
-Imao sam to zadovoljstvo
243
00:32:54,841 --> 00:32:59,355
da ga prije nekoliko godina sru�im
na ispitu za glavnog inspektora.
244
00:32:59,480 --> 00:33:05,082
Gospodo, imam rje�enje zlo�ina.
Lampion, do�ite, trebam vas.
245
00:33:21,401 --> 00:33:27,643
Brzo vozite, najmanje 70 na sat!
-To je nova policija, punom parom!
246
00:33:29,082 --> 00:33:34,842
Ne kao kod starog Larosi�rea.
Meni je najva�niji rezultat!
247
00:33:39,163 --> 00:33:42,523
Mislim da ovdje radi
Yolande Bellec. -Mislite?
248
00:33:42,844 --> 00:33:47,163
To je ta Larosi�reova
nepreciznost. Ja sam siguran!
249
00:34:03,163 --> 00:34:05,563
G�ica Yolande Bellec? -Ja sam.
250
00:34:06,364 --> 00:34:10,079
Uhi�eni ste zbog ubojstva
Aline Bellec i Baptistea Lugina.
251
00:34:10,204 --> 00:34:15,004
Po�ite se igrati. Je li to neka �ala?
-Gospodo, uhitite osumnji�enicu.
252
00:34:15,324 --> 00:34:18,843
Ne mo�e to tako!
Pustite me, molim vas!
253
00:34:21,084 --> 00:34:23,324
Pustite me!
254
00:34:27,643 --> 00:34:30,365
�to ovaj tu radi? -�to mislite?
255
00:34:36,444 --> 00:34:39,805
Gluposti! Za�to ne
uhititi prvog prolaznika?
256
00:34:40,125 --> 00:34:44,605
Napokon imamo nekoga u zatvoru,
to �e zadovoljiti novinare,
257
00:34:45,245 --> 00:34:49,245
a ponajprije prefekta.
-Ah, to je bio pravi cilj!
258
00:34:49,724 --> 00:34:52,924
A za�to Yolande?
259
00:34:56,605 --> 00:35:02,365
Yolande je od
malih nogu bila ru�na.
260
00:35:03,806 --> 00:35:07,005
Bila je ru�na koliko
je Aline bila lijepa.
261
00:35:07,326 --> 00:35:13,886
Ru�no pa�e koje nije
postalo veli�anstveni labud.
262
00:35:15,165 --> 00:35:19,486
Postoje milijuni takvih sestara,
ali se ne ubijaju zbog toga!
263
00:35:20,286 --> 00:35:25,085
G�a Legendre, �efica Aline Bellec,
slaba je na zalizanu kosu...
264
00:35:25,565 --> 00:35:31,166
Jako zalizanu... -Posjetio sam je
u kavani nakon odlaska s groblja.
265
00:35:31,326 --> 00:35:36,767
Niste gubili vrijeme, Duval! -Nisam.
Mo�da ste ga prije previ�e izgubili.
266
00:35:37,566 --> 00:35:39,682
Yann i Yolande bili su zaru�eni
267
00:35:39,807 --> 00:35:42,723
prije nego �to se
zatelebao u mla�u sestru.
268
00:35:42,848 --> 00:35:47,326
Znao sam da je zaru�nik trag!
-Aline je ukrala Yanna Yolandi.
269
00:35:48,606 --> 00:35:54,847
Na to se zvijer budi! Bio sam na
praksi kod Starnberga u Berlinu,
270
00:35:55,167 --> 00:35:59,487
revolucionirao je
njema�ku kriminologiju.
271
00:35:59,967 --> 00:36:02,208
Vidi se po
gestapovskim metodama.
272
00:36:02,527 --> 00:36:06,848
To nema veze s njim,
on je izumitelj teorije pulzija.
273
00:36:07,488 --> 00:36:12,767
Motiv ubojstva je
ljubomora od djetinjstva.
274
00:36:14,687 --> 00:36:18,367
Divlja, neukrotiva mahnitost!
275
00:36:19,967 --> 00:36:24,608
Vatra koju pali odra�ava
njezine najtajnije pulzije...
276
00:36:24,768 --> 00:36:30,048
To su same besmislice.
Ako je rije� o zlo�inu iz strasti,
277
00:36:30,208 --> 00:36:33,729
kako obja�njavate to
pismo koje odaje namjeru?
278
00:36:34,048 --> 00:36:37,888
I za�to skitnica? Za�to drugo
ubojstvo na drugo slovo?
279
00:36:38,048 --> 00:36:44,128
Rije� je o djelu prve �ene
patolo�ke ubojice u povijesti.
280
00:36:45,728 --> 00:36:51,649
Puste rije�i, Duval.
-Prefekt �e biti zadovoljan.
281
00:36:52,289 --> 00:36:54,689
Usu�ujete se do�i mu s time?
282
00:36:55,009 --> 00:36:59,969
Mo�da ste me sru�ili na ispitu,
ali ovaj put �ete vi pasti.
283
00:37:00,289 --> 00:37:05,245
Tragova ima napretek,
po�ev�i od ovoga koji bode o�i:
284
00:37:05,370 --> 00:37:07,685
Lo�ivo ulje kojim je zapaljen klo�ar
285
00:37:07,810 --> 00:37:12,644
isto je kao i ono na koje se grije
�kola u kojoj radi Yolande Bellec!
286
00:37:12,769 --> 00:37:19,009
Pa cijela regija grije se na to
lo�ivo ulje! -Recite to porotnicima...
287
00:37:20,290 --> 00:37:23,490
Moram priznati da to dr�i vodu.
288
00:37:34,530 --> 00:37:36,771
Ne doima se zadovoljnim.
289
00:37:36,932 --> 00:37:41,090
Normalno, do�ete,
odmah prona�ete rje�enje,
290
00:37:41,730 --> 00:37:45,891
stavite se na njegovo mjesto.
-Oprostite, ali to ne mogu.
291
00:37:46,211 --> 00:37:51,810
Znate, on se pouzda u svoju
inspiraciju. -�to to zna�i? Ni�ta!
292
00:37:52,772 --> 00:37:55,811
Mi smo policajci,
a ne pjesnici, Lampion.
293
00:37:55,971 --> 00:38:01,252
Istina, nekada lutamo, pitam
se za�to. -Bit �u okrutan, ali:
294
00:38:01,572 --> 00:38:05,890
da sam na tvome mjestu,
oti�ao bih od njega. Ko�i te.
295
00:38:06,050 --> 00:38:10,851
Ljudi �e se uskoro smijati kad
ka�e� da si bio njegov pomo�nik.
296
00:38:12,291 --> 00:38:15,171
Zaboravio sam nalivpero!
297
00:38:17,252 --> 00:38:20,292
Tko se zadnji smije,
najsla�e se smije.
298
00:38:28,292 --> 00:38:30,692
Na posao, Lampion.
299
00:38:31,652 --> 00:38:34,532
Trebate uzeti lijekove,
bit �e vam bolje.
300
00:38:34,692 --> 00:38:39,652
Ja sam dobro,
ali onaj drugi... -Koji drugi?
301
00:38:40,771 --> 00:38:45,893
Ne znam... Imam osje�aj
da sam udvostru�en, razumijete li?
302
00:38:46,692 --> 00:38:48,807
Nije li to znak ludila?
303
00:38:48,932 --> 00:38:51,173
Umorni ste, ni�ta ne jedete.
304
00:38:51,493 --> 00:38:54,728
Donijet �u vam ne�to
za jelo, bit �e vam bolje.
305
00:38:54,853 --> 00:39:01,414
Hvala, Lili, tako ste ljubazni,
da nema vas... -Ne izmi�ljajte...
306
00:39:06,533 --> 00:39:10,213
Iza�imo radije.
-Za�to? Dobro vam je ovdje.
307
00:39:10,533 --> 00:39:14,054
Da, ne smijem... -�to?
308
00:39:15,973 --> 00:39:21,253
Biti nasamo s vama. Po�imo u
kavanu, moram vam ne�to re�i.
309
00:39:29,734 --> 00:39:36,454
Moram na policiju. Ubojstva
po abecedi, tip koji �alje pisma...
310
00:39:37,093 --> 00:39:41,254
Da? -Mislim da sam to ja. -Molim?
311
00:39:42,214 --> 00:39:48,295
Vi�e se ne sje�am nekih stvari
koje sam radio. Gdje sam bio, kad...
312
00:39:50,854 --> 00:39:55,016
Ali bio sam na
mjestima zlo�ina, oba puta.
313
00:39:59,174 --> 00:40:01,414
One no�i kad je ubijen klo�ar
314
00:40:01,574 --> 00:40:04,455
�ula sam vas kako
se vra�ate oko pono�i.
315
00:40:04,775 --> 00:40:08,170
A u novinama je pisalo
da je ubijen oko dva ujutro.
316
00:40:08,295 --> 00:40:10,535
Mogao sam iza�i poslije toga.
317
00:40:19,336 --> 00:40:24,935
Otkako su po�eli ti u�asni zlo�ini,
imam migrene, rupe u sje�anju...
318
00:40:26,216 --> 00:40:30,536
Nisam vam rekao, ali
prestao sam uzimati lijekove.
319
00:40:35,496 --> 00:40:38,856
Jednu Fernet-Brancu. Ne, dvije.
320
00:40:41,896 --> 00:40:45,257
�to, ne prili�i
policajcu da pije u javnosti?
321
00:40:46,057 --> 00:40:51,336
Ba� me briga, gotov
sam, to pi�e crno na bijelo!
322
00:40:53,097 --> 00:40:59,015
Slavnog insp. Larosi�rea zasjenio
je njegov kolega iz glavnoga grada.
323
00:40:59,495 --> 00:41:03,336
Zlo�inka sa sjevera
napokon iza re�etaka.
324
00:41:03,816 --> 00:41:10,217
Insp. Duval je novo lice
policije. Eto �to govore!
325
00:41:17,738 --> 00:41:21,897
Inspektore, saberite se!
-Savr�eno sam sabran!
326
00:41:22,057 --> 00:41:25,097
A onaj lupe� pobire vrhnje!
327
00:41:25,417 --> 00:41:27,817
Lijepo je novo lice policije!
328
00:41:28,137 --> 00:41:30,857
Izgleda kao �upak!
329
00:41:32,938 --> 00:41:35,338
Duval!
330
00:41:36,458 --> 00:41:39,498
Duval, �upak!
331
00:41:49,898 --> 00:41:56,618
Yolande Bellec je samo neugledna,
ne�armantna, nije rugoba.
332
00:41:58,699 --> 00:42:01,258
Kako bi ona mogla biti �udovi�te?
333
00:42:01,579 --> 00:42:04,779
Ubojica je pravo �udovi�te!
334
00:42:05,579 --> 00:42:09,579
Ali njega nije briga, on je
slobodan! Zar ne, gospodine?
335
00:42:18,379 --> 00:42:22,539
Malo sam zabrinut za inspektora.
-Zaboravimo staroga, �mile!
336
00:42:22,699 --> 00:42:29,260
Mo�emo li biti na ti? Osje�am
da smo veoma bliski. -Ako �eli�.
337
00:42:32,780 --> 00:42:35,054
Posudit �u ti Starnbergove knjige,
338
00:42:35,179 --> 00:42:39,020
sjajno je to �to se zbiva u
Njema�koj, prava renesansa.
339
00:42:39,340 --> 00:42:43,340
Njihov lu�ak od kancelara
ba� mi ne ulijeva povjerenje...
340
00:42:43,499 --> 00:42:46,061
A nisam ni ljubitelj vojske...
341
00:42:46,221 --> 00:42:49,739
Ne mo�emo ispe�i omlet
ako ne razbijemo jaja, �mile.
342
00:42:50,059 --> 00:42:55,020
Donio sam odande najnoviji izum.
Mogu ti ga pokazati ako �eli�.
343
00:42:59,820 --> 00:43:03,661
Ovaj izum je doista fantasti�an.
344
00:43:05,900 --> 00:43:09,901
Znao sam da �e ti se svidjeti
modernost tog instrumenta.
345
00:43:12,461 --> 00:43:18,060
Ne mora� ni�ta re�i. I ja
moram kriti svoje prave sklonosti.
346
00:43:20,141 --> 00:43:25,100
Mi smo stvoreni jedan za drugoga,
znao sam to na prvi pogled.
347
00:44:20,623 --> 00:44:23,824
Prestani nas
gnjaviti svojim njuhom!
348
00:44:23,984 --> 00:44:29,743
Ti si kriv �to je ta gadura ubila mog
prijatelja Baptistea! Pseto jedno!
349
00:44:31,022 --> 00:44:33,743
Vidjet �e� ti svoje! -Prestanite!
350
00:44:34,703 --> 00:44:39,505
Prestanite ili �u vas
uhititi zbog pijanstva!
351
00:44:40,464 --> 00:44:46,383
Ta ti je dobra! On je mrtav
pijan, a mene �e� uhititi?
352
00:44:47,343 --> 00:44:50,224
Nosi si ga!
353
00:44:52,783 --> 00:44:56,944
Gdje je ta runda? �edan sam!
354
00:45:00,784 --> 00:45:05,105
Hvala, Lampion, ali trebali ste
pustiti da mi razbije nju�ku.
355
00:45:05,424 --> 00:45:08,944
Pogrije�io sam, karijera
mi je propala, gotovo je!
356
00:45:09,104 --> 00:45:11,505
Nisam vas nikad
smio ostaviti sama.
357
00:45:11,663 --> 00:45:16,784
Nema veze. Odmah ste se ukrcali
na drugi vlak. Duval-ekspres!
358
00:45:17,745 --> 00:45:20,946
Da samo znate koliko
mi je krivo, inspektore...
359
00:45:21,265 --> 00:45:25,905
Podnijet �u ostavku.
To je sve �to mi preostaje.
360
00:45:26,385 --> 00:45:30,066
Ne mo�ete to u�initi!
Vi ste mit, legenda...
361
00:45:30,705 --> 00:45:33,426
Vi ste perjanica policije.
362
00:45:35,185 --> 00:45:39,346
Lampion, jako ste mi dragi.
363
00:45:42,705 --> 00:45:47,826
I vi meni. -Ali �ao mi je. Gotovo je.
364
00:45:48,466 --> 00:45:54,226
Ne, �efe! Izazvani ste! To ne�e
prestati! Nakon A i B dolazi C!
365
00:45:56,146 --> 00:45:59,986
C! To�no, Lampion, C!
366
00:46:02,066 --> 00:46:06,226
To vi�e nije moj problem.
-Glavni inspektore...
367
00:46:07,827 --> 00:46:10,226
To vi�e nije moj problem...
368
00:46:12,306 --> 00:46:14,506
Dovi�enja, Lampion!
369
00:46:21,426 --> 00:46:25,427
Nema vi�e glavnog
inspektora Larosi�rea!
370
00:47:02,068 --> 00:47:04,629
Dobar dan svima!
371
00:47:05,267 --> 00:47:07,828
Dragi doktore...
372
00:47:08,948 --> 00:47:15,668
G�ice Sophie... -Uvijek kasnite,
Fran�ois. Vas treba po smrt poslati.
373
00:47:17,109 --> 00:47:21,108
B�n�dicte, nemojmo o smrti,
pogotovo ne po ovakvu vremenu.
374
00:47:21,268 --> 00:47:27,029
Umirem od gladi. Je li ostalo
jo� ne�to ili mi je uskra�en ru�ak?
375
00:47:30,390 --> 00:47:35,028
Uhitili su ubojicu. -Taj
slu�aj je malo neobi�an,
376
00:47:35,669 --> 00:47:38,068
pogotovo te pri�e o pulzijama.
377
00:47:38,229 --> 00:47:41,269
Ne treba zazirati
od napretka, doktore.
378
00:47:41,429 --> 00:47:44,469
Te nove policijske
tehnike zadivljuju.
379
00:47:44,629 --> 00:47:47,350
Dokaz tomu je uhi�enje ubojice.
380
00:47:47,990 --> 00:47:50,710
Kako se dugo jo�
misli� duriti na mene?
381
00:47:51,030 --> 00:47:57,430
Jean se ljuti �to tro�ite vrijeme
i novac obitelji. Beskorisni ste.
382
00:47:58,711 --> 00:48:03,990
Naravno, ali samo je jedan
genijalac u obitelji, a to je moj brat.
383
00:48:05,910 --> 00:48:09,589
�ini se da si kandidat za
Nobelovu nagradu za fiziku.
384
00:48:09,750 --> 00:48:14,071
To�no, ni�ta fizi�ko nije
ti strano... -Sad je dosta!
385
00:48:14,231 --> 00:48:17,110
Uzdr�avam te u
spomen na na�e roditelje.
386
00:48:17,431 --> 00:48:22,074
Ne moram podnositi tvoj sarkazam,
a jo� manje tvoju nepristojnost.
387
00:48:22,231 --> 00:48:27,192
Bez mene ova bi ku�a ve� odavno
postala groblje. Ja �ivim, brate!
388
00:48:29,272 --> 00:48:31,830
Ru�at �u u svojoj sobi.
389
00:48:35,991 --> 00:48:38,231
Honor�!
390
00:48:40,791 --> 00:48:45,432
Je li ti dobro, draga?
-Jest... -Vrijeme je za injekciju.
391
00:49:02,711 --> 00:49:06,071
�to imam 27.?
392
00:49:07,512 --> 00:49:12,152
Izlaganje na Institutu
u Parizu. -Ah, tako je.
393
00:49:12,312 --> 00:49:16,473
Fran�ois doista pretjeruje,
ne znam �to mi je �initi.
394
00:49:16,793 --> 00:49:18,908
To je tako izme�u bra�e.
395
00:49:19,033 --> 00:49:24,633
Veoma sam ljut, Sophie.
Zlatnici iz mog sefa nestali su.
396
00:49:24,953 --> 00:49:30,233
Jeste li sigurni? -Potpuno. Bilo
ih je u vrijednosti 10.000 franaka.
397
00:49:30,712 --> 00:49:34,553
Samo nas je dvoje
koji znamo kombinaciju.
398
00:49:34,873 --> 00:49:38,553
Sigurno je niste nikomu
rekli? -Naravno da nisam!
399
00:49:38,873 --> 00:49:42,554
Gadna stvar,
sumnji�iti vlastitu obitelj...
400
00:51:30,237 --> 00:51:33,277
Ovo �e biti gadno!
401
00:51:34,076 --> 00:51:38,557
Calvez nije tko god! Preminuli
je gotovo postao ministrom!
402
00:51:39,517 --> 00:51:42,273
Za�to nisam dobio to
prokleto pismo ABC?!
403
00:51:42,398 --> 00:51:46,557
Bilo je upu�eno insp.
Larosi�reu, nitko ga nije otvorio.
404
00:51:46,717 --> 00:51:49,471
Ali u njemu je
najavljen zlo�in u Casselu.
405
00:51:49,596 --> 00:51:51,797
Kako to objasniti prefektu?
406
00:51:52,797 --> 00:51:58,717
Vrtlar ka�e da je malj obi�no u ovom
spremi�tu. On je bio u kupnji, ima alibi.
407
00:51:59,677 --> 00:52:06,077
Yolande Bellec je izvan sumnje,
ali mo�da ima suradnika.
408
00:52:06,878 --> 00:52:09,118
To �emo re�i novinarima.
409
00:52:09,278 --> 00:52:13,438
Insp. Larosi�re uvijek ka�e
kako istragu ne vode novinari.
410
00:52:13,758 --> 00:52:16,639
Ba� me briga za njega!
Njega vi�e nema!
411
00:52:52,319 --> 00:52:56,799
Treba vratiti zlatnike, odmah!
-Smiri se. -Htjet �e provjeriti.
412
00:52:57,119 --> 00:53:01,119
Da, ali nemam ih.
-Fran�ois, vjerovala sam ti,
413
00:53:01,440 --> 00:53:04,960
rekao si da je privremeno,
a pro�la su dva mjeseca!
414
00:53:05,120 --> 00:53:10,400
Primijetio je da su nestali!
-U redu, ali sad ga vi�e nema...
415
00:53:10,720 --> 00:53:16,319
�to je? -Nisi valjda...
-Nisam �to? �to ti je, na �to misli�?
416
00:53:16,800 --> 00:53:20,641
Policija �eka gospodina. -Sti�em.
417
00:53:22,880 --> 00:53:26,080
Smiri se! Hvala, Honor�.
418
00:53:33,121 --> 00:53:38,721
U ime prefekta policije
�elim vam izraziti iskrenu su�ut.
419
00:53:38,881 --> 00:53:44,160
Nisam nikad mislila da �e moj siroti
Jean oti�i prije mene. To je grozno!
420
00:53:44,481 --> 00:53:50,400
Je li smrt moga brata u
nekoj vezi sa slu�ajem ABC?
421
00:53:51,521 --> 00:53:57,761
Do ju�er bih vam bez oklijevanja
rekao da nije. Danas nisam siguran.
422
00:53:57,921 --> 00:54:00,321
Objasnite im, Lampion.
423
00:54:03,362 --> 00:54:08,161
Njegov biv�i �ef insp. Larosi�re
primio je pismo s potpisom ABC
424
00:54:08,321 --> 00:54:11,043
s najavom tre�eg
zlo�ina u Casselu,
425
00:54:11,203 --> 00:54:14,721
ali nije smatrao da nas
o tome treba obavijestiti.
426
00:54:15,041 --> 00:54:20,002
U suprotnom bismo
bili poduzeli nu�ne mjere.
427
00:54:21,601 --> 00:54:25,282
Insp. Larosi�re snosi
veliku odgovornost.
428
00:54:26,883 --> 00:54:29,923
Ali kakve Jean ima
veze s drugim �rtvama?
429
00:54:30,083 --> 00:54:35,043
Vrti mi se u glavi,
ne shva�am... Kakav u�as!
430
00:54:42,243 --> 00:54:44,963
Kakva je to pri�a
s insp. Larosi�reom?
431
00:54:45,123 --> 00:54:48,480
Napad je najbolja obrana.
-Nemate nimalo morala!
432
00:54:48,643 --> 00:54:52,838
A gdje je tebi bio moral neku
no�? -Prestanite mi govoriti ti!
433
00:54:52,963 --> 00:54:56,518
Ne ljuti se. Jednog dana
bit �u �ef francuske policije.
434
00:54:56,643 --> 00:55:00,003
Tada �u se prisjetiti
prijatelja i neprijatelja.
435
00:55:00,164 --> 00:55:05,603
Danas treba� izabrati stranu. Prilika
se ne pru�a dvaput. -To bolje!
436
00:55:15,684 --> 00:55:19,364
Glavni inspektor Larosi�re.
-Gospo�a vas �eka.
437
00:56:02,085 --> 00:56:04,286
Oprostite.
438
00:56:06,245 --> 00:56:12,485
Glavni inspektor Larosi�re. Do�ao
sam u posjet g�i Calvez. Vi ste?
439
00:56:13,286 --> 00:56:16,485
Sophie, asistentica Jeana Calveza.
440
00:56:17,126 --> 00:56:20,647
Talijanka? -Po ocu, da.
441
00:56:21,606 --> 00:56:28,327
Va�e mi je lice poznato. Sigurno
vas je naslikao Veronese. -Hvala.
442
00:56:30,246 --> 00:56:32,967
Kad je model talentiran...
443
00:56:35,045 --> 00:56:37,606
Gospo�a vas o�ekuje.
444
00:56:39,046 --> 00:56:42,726
Sigurno �emo se imati
prilike ponovno vidjeti.
445
00:56:43,205 --> 00:56:47,366
Ljubazni ste za policajca.
-Najljubazniji sam policajac
446
00:56:47,687 --> 00:56:51,688
kad imam posla s
naj�armantnijim krivcima.
447
00:57:05,606 --> 00:57:10,888
Glavni inspektore, dr. Granet.
Da samo znate kako govori o vama.
448
00:57:11,207 --> 00:57:16,648
Malo je re�i da vam se
divi. Obo�ava vas. -Do�ite.
449
00:57:26,569 --> 00:57:30,247
�to je tvoje zvanje?
�to �eli� od nas?
450
00:57:32,168 --> 00:57:35,688
�to se zvanja ti�e,
nisam manje nego �to se �ini.
451
00:57:35,848 --> 00:57:40,328
Vjerno slu�im onoga koji
me primi s povjerenjem...
452
00:57:40,488 --> 00:57:43,368
Ljubim onoga tko
je po�ten. -To je to!
453
00:57:43,528 --> 00:57:48,008
Policajac koji napamet zna
Shakespearea, kakva divota!
454
00:57:48,489 --> 00:57:53,129
Dragi inspektore, recite
mi, za�to sam vas pozvala?
455
00:57:56,328 --> 00:58:02,088
Da povedem istragu o smrti va�ega
mu�a. �to ne mogu prihvatiti jer...
456
00:58:02,408 --> 00:58:05,769
Jer je vodi neki idiot. -Upravo tako.
457
00:58:06,089 --> 00:58:09,129
Vidjela sam tog
Duvala na djelu, jadan je.
458
00:58:09,449 --> 00:58:14,250
�elim da prona�ete �udovi�te
koje je ubilo mog dragog mu�a.
459
00:58:14,569 --> 00:58:19,690
Rak me izjeda, ne �elim umrijeti
dok taj lu�ak ne bude ka�njen.
460
00:58:20,970 --> 00:58:26,090
Ako mogu i�ta u�initi... -Da
kleknem pred vas? -Molim vas...
461
00:58:28,649 --> 00:58:33,609
Za po�etak ispitajte brata
mog mu�a, tog parazita.
462
00:58:34,249 --> 00:58:38,570
Na zapovijed. Jo� ve�eras
�u tra�iti da ga ispitam.
463
00:58:53,611 --> 00:58:56,611
�to je htio od tebe?
-Ispitati me, naravno.
464
00:58:56,810 --> 00:58:59,524
Jesi li mu rekao?
-Nije pravi trenutak.
465
00:58:59,690 --> 00:59:04,651
Nikad nije! Oti�i �u na policiju,
ne �elim da me optu�e! Mi�i se!
466
00:59:11,691 --> 00:59:17,771
�to je htjela? -Ne razgovaram s
izdajicama. Zabili ste mi no� u le�a!
467
00:59:18,092 --> 00:59:20,972
Tako se �ini, ali nije tako.
468
00:59:21,132 --> 00:59:24,971
To je i Brut rekao Cezaru,
no ovaj je ipak umro.
469
00:59:27,051 --> 00:59:29,167
Ne�ete valjda cmizdriti?
470
00:59:29,292 --> 00:59:33,646
To �ivcira i kod �ena, ali kod
mu�karaca je posve nepodno�ljivo!
471
00:59:33,771 --> 00:59:37,292
Ne mogu ostati u policiji
bez vas. -Imate Duvala.
472
00:59:37,452 --> 00:59:42,128
Mislio sam da je to velika ljubav,
ne odvajate se jedan od drugoga.
473
00:59:42,253 --> 00:59:47,052
Za�to to ka�ete? -To se
samo tako ka�e, velika ljubav...
474
00:59:47,372 --> 00:59:51,533
Izvalite ne�to, a onda
to povu�ete, lako je tako!
475
00:59:52,014 --> 00:59:56,972
�to vam bi, Lampion? -Mo�da
sam izdajica, ali ne i kukavica!
476
00:59:58,732 --> 01:00:02,572
Je li to meni upu�eno?
-Ne, to se samo tako ka�e.
477
01:00:03,213 --> 01:00:06,733
U redu, uzimam vas natrag,
ali pod jednim uvjetom:
478
01:00:06,893 --> 01:00:10,413
dosta je te bezobra�tine! U redu?
479
01:00:13,613 --> 01:00:15,814
Idemo!
480
01:00:18,734 --> 01:00:21,132
Da, tako je.
481
01:00:21,772 --> 01:00:25,293
Ne, nipo�to, g. prefekte,
imam sve konce u rukama.
482
01:00:26,734 --> 01:00:29,453
Naravno da treba pustiti g�u Bellec.
483
01:00:31,214 --> 01:00:36,174
Slu�aj �e biti ubrzo rije�en,
ra�unajte na mene, g. prefekte.
484
01:00:38,254 --> 01:00:40,494
Dakako...
485
01:00:52,974 --> 01:00:55,534
Lili! -�ekajte. -Gdje si?
486
01:00:56,014 --> 01:00:58,415
Pro�ite straga, na�i �emo se vani.
487
01:01:00,174 --> 01:01:03,534
Mama, idem pro�etati.
-Zavr�ila si s 47-icom?
488
01:01:03,695 --> 01:01:06,735
�ista je ko suza!
-Jesi li ga vidjela danas?
489
01:01:06,895 --> 01:01:10,095
Koga? -Nisam glupa,
Lili! �eli�noga!
490
01:01:10,575 --> 01:01:16,976
G. Custea. Ve� sam ti rekla
da nije lud! I nisam ga vidjela.
491
01:01:18,094 --> 01:01:20,336
Idem, bog!
492
01:01:21,775 --> 01:01:27,374
�to znamo? Tri �rtve, konobarica,
klo�ar i budu�i nobelovac
493
01:01:27,535 --> 01:01:33,455
koji nemaju ni�ta zajedni�ko.
Ali mora postojati neka veza.
494
01:01:33,935 --> 01:01:40,496
A ona je negdje u ovim izjavama.
Ne mi�emo se dok je ne na�emo.
495
01:01:41,456 --> 01:01:45,332
U redu, Lampion? -Tra�im, ali...
-�to radite, g�o Gendron?
496
01:01:45,457 --> 01:01:51,056
Mrkvu i repu treba kuhati odvojeno
od krumpira! -Izlu�ujete me!
497
01:01:52,175 --> 01:01:55,536
Djevojke, napravite
kako ka�e g. Larosi�re!
498
01:01:56,656 --> 01:01:59,696
Inspektore...
-Ovo je privatni prostor.
499
01:01:59,856 --> 01:02:03,377
U postaji su mi rekli da �u
vas mo�da ovdje prona�i.
500
01:02:03,537 --> 01:02:08,336
Da, volim gurati nos
u lonce. -Ne samo nos!
501
01:02:09,778 --> 01:02:14,416
Izvolite. -G�o Gendron,
izvadite pe�enku iz pe�nice.
502
01:02:16,016 --> 01:02:20,177
Htjela sam vam re�i... -Znam.
Fran�ois Calvez je sitni lupe�
503
01:02:20,496 --> 01:02:26,578
koji vas je vjerojatno uvukao
u nezgodnu aferu. Varam li se?
504
01:02:28,177 --> 01:02:30,737
Ali kako ste... -Pogodio? -Da.
505
01:02:30,897 --> 01:02:36,497
Promatranje, samo to. O tome
�emo poslije. Molim vas, sjednite.
506
01:02:37,458 --> 01:02:42,134
Kvragu, moja �arapa! Sad ih moram
promijeniti... Bile su potpuno nove.
507
01:02:42,259 --> 01:02:46,577
�to �emo sada? -Glazirajte.
Sve vam moram govoriti...
508
01:02:47,377 --> 01:02:53,938
Na dan smrti g. Calveza
onuda se motao prodava� �arapa.
509
01:02:55,217 --> 01:03:01,299
Putuju�i trgovac s kov�egom.
Zamolila sam ga da se udalji.
510
01:03:02,098 --> 01:03:06,099
Oprostite, to sam posve
zaboravila uza sve �to se dogodilo.
511
01:03:06,259 --> 01:03:08,499
Mo�ete li ga opisati?
512
01:03:08,979 --> 01:03:15,219
Izgledao je bezazleno, vrlo mr�av,
poguren, ljubazna pogleda.
513
01:03:16,659 --> 01:03:21,618
Imao je velik o�iljak
sa strane, to me zaprepastilo.
514
01:03:22,740 --> 01:03:25,779
Prodava� �arapa? -Da.
515
01:03:27,539 --> 01:03:30,740
Prodava� �arapa...
516
01:03:33,779 --> 01:03:40,499
Moji vr�njaci su mi dosadni.
Zanima ih samo... -�to? -Znate �to.
517
01:03:43,379 --> 01:03:47,060
Sigurna sam da niste bili
takvi u njihovim godinama.
518
01:03:47,220 --> 01:03:52,659
Jesam. S 20 sam
jo� bio kao svi drugi.
519
01:03:55,220 --> 01:03:58,101
Idemo?
520
01:04:07,381 --> 01:04:10,580
Ovaj je savr�en, pogledajte!
521
01:04:14,260 --> 01:04:18,260
�to je bilo? -Ni�ta.
522
01:04:22,261 --> 01:04:27,061
Tako ste lijepi. Ubio
bih se da vam naudim.
523
01:04:30,261 --> 01:04:33,301
Vi mi nikad ne biste naudili.
524
01:04:34,901 --> 01:04:38,261
Ne �elim vi�e �uti ni rije�i o tome.
525
01:04:38,741 --> 01:04:41,461
Vratimo se, hladno mi je.
526
01:04:55,702 --> 01:04:59,062
Izvrstan be�amel!
Ni ja ne bih napravio bolji.
527
01:04:59,222 --> 01:05:02,423
Evo, inspektore!
Blangy! G�a Quentin.
528
01:05:02,743 --> 01:05:07,542
Moja k�i ga je dovela. Pustila sam
ga da u�e jer mi ga je bilo �ao.
529
01:05:07,703 --> 01:05:10,903
Prodavao je �arape.
-Ne spominje se o�iljak?
530
01:05:11,062 --> 01:05:15,577
Plah, nizak, mr�av... S velikim
o�iljkom na glavi, �rapnel iz rata!
531
01:05:15,702 --> 01:05:19,543
�inilo mi se da sam to negdje
pro�itao! -Bravo, Lampion!
532
01:05:19,703 --> 01:05:22,583
Tra�imo ratnog vojnog invalida.
533
01:05:22,903 --> 01:05:26,104
Ali pitanje je za�to ih je ubio.
534
01:05:28,343 --> 01:05:30,583
�ivjeli!
535
01:05:35,703 --> 01:05:38,743
Ovo je divota.
536
01:05:45,304 --> 01:05:48,345
Radije se maknite,
djevojke, �udovi�te lunja.
537
01:05:48,665 --> 01:05:52,824
Ti si �udovi�te, blesane!
-Ako do�e, dat �emo mu popust.
538
01:05:54,904 --> 01:05:58,584
Ne �alimo se, idite
ku�i. Nikad se ne zna.
539
01:06:14,104 --> 01:06:16,305
U�ite.
540
01:06:17,464 --> 01:06:24,025
Evo, svje�e izgla�ana. Tako �ete
ostaviti dobar dojam. -Hvala, Lili.
541
01:06:27,705 --> 01:06:32,345
Kao da idete na spoj. Sigurno
se ne nalazite s nekom djevojkom?
542
01:06:32,825 --> 01:06:38,746
Ne, imam sastanak u
Doullensu sa svojim poslodavcem.
543
01:06:40,505 --> 01:06:43,065
Koliko je sati? -�etiri.
544
01:06:44,825 --> 01:06:49,465
�eli me upoznati. Zadovoljan
je mojim radom, zamislite!
545
01:06:50,426 --> 01:06:55,546
Niste ga nikad prije vidjeli?
-Sve smo dogovarali preko pisama.
546
01:07:01,786 --> 01:07:04,825
Besprijekorni ste.
547
01:07:15,226 --> 01:07:17,426
Kvragu, gdje si bio?
548
01:07:17,626 --> 01:07:24,026
Dakle, ti si uzeo moje
dosjee? -Da, zaboravio sam.
549
01:07:24,347 --> 01:07:29,627
�to se zbiva? Vi�en si kod Calveza.
Neki ka�u da si bio s Larosi�reom.
550
01:07:30,266 --> 01:07:34,766
Ne bih rekao, on je oti�ao.
-Nije, i dalje je u hotelu Bellevue.
551
01:07:34,907 --> 01:07:39,386
�to misli�, �to �e se
dogoditi mi�u izme�u dva slona?
552
01:07:40,027 --> 01:07:42,428
Imate li jo� onaj dijaprojektor?
553
01:07:42,747 --> 01:07:48,508
Mogli bismo mo�da pokazati slike
prefektu... -Izlazi iz mog ureda!
554
01:07:54,748 --> 01:07:57,147
Pismo, glavni inspektore.
555
01:08:04,827 --> 01:08:09,788
Samo je jedna osoba dostojna za
suo�avanje sa mnom, vi, Duval.
556
01:08:09,948 --> 01:08:13,948
Zato vam pru�am priliku da se
doka�ete ve�eras u Doullensu.
557
01:08:14,108 --> 01:08:20,668
Ondje �ete svjedo�iti zlo�inu
koji ne�ete mo�i sprije�iti. ABC
558
01:08:21,628 --> 01:08:25,468
To �emo jo� vidjeti.
559
01:10:26,273 --> 01:10:31,712
Kakva �teta. Siroti Duval,
nije mnogo shvatio.
560
01:10:35,233 --> 01:10:37,348
Hvala.
561
01:10:37,473 --> 01:10:39,873
I jedan vozni red ABC-a.
562
01:11:06,915 --> 01:11:09,794
Upravo se vratio. -Tko? -Custe.
563
01:11:10,755 --> 01:11:14,754
No�as je ubijen
policajac u Doullensu. -Da, i?
564
01:11:15,074 --> 01:11:18,113
Pozvat �u policiju.
-Stvarno si poludjela.
565
01:11:18,274 --> 01:11:22,915
Zabranjujem ti takav ton! -Govorim
kako �elim! On nije ni�ta u�inio!
566
01:11:23,075 --> 01:11:26,789
Okomila si se na jadnika
koji si poku�ava srediti �ivot
567
01:11:26,914 --> 01:11:30,595
jer si ti proma�ila svoj!
-Lili! Dolazi ovamo smjesta!
568
01:11:50,595 --> 01:11:52,995
Oprosti, Lili! Oprosti!
569
01:11:53,315 --> 01:11:57,156
Lili! Jesi li dobro? Kakav u�as!
570
01:11:59,395 --> 01:12:05,316
Sigurno postoji obja�njenje. -�to ti
vi�e treba? Ja znam �to mi je �initi!
571
01:12:06,756 --> 01:12:10,116
To ne mo�e biti on!
572
01:12:29,317 --> 01:12:32,357
Ured glavnog inspektora, slu�am.
573
01:12:32,517 --> 01:12:36,997
Koji hotel? �to je po zanimanju?
574
01:12:37,957 --> 01:12:40,676
Odmah sti�emo!
575
01:13:08,677 --> 01:13:13,391
Sretan sam �to vas opet vidim.
Bez vas smo bili izgubljeni. -Hvala.
576
01:13:37,798 --> 01:13:44,679
Ambleteuse, Aline, Blangy, Cassel,
Calvez... -To je jama�no on.
577
01:13:47,718 --> 01:13:52,679
�to je tu bilo? -Kriv�ev
pisa�i stroj. -Pogledat �u ga.
578
01:13:52,999 --> 01:13:57,035
Ne zovite ga krivcem, zasad je
samo osumnji�enik. Mo�ete i�i.
579
01:13:57,160 --> 01:14:00,520
Uskoro �e stati pred krvnika.
580
01:14:01,479 --> 01:14:06,759
Ve� sam �etiri puta vidio smaknu�e
i nisam bio na to ponosan.
581
01:14:11,559 --> 01:14:15,080
Ne �udim se �to je
�eli�ni po�inio te u�ase.
582
01:14:15,400 --> 01:14:20,040
Da nije moje k�eri, ve� bih ga
odavno otpravila. Preljubazna je.
583
01:14:20,199 --> 01:14:24,360
Jo� malo pa bi se i nje
dohvatio! -Gdje je va�a k�i?
584
01:14:24,520 --> 01:14:27,080
Eno je.
585
01:14:29,321 --> 01:14:31,881
Gospo�ice.
586
01:14:46,281 --> 01:14:51,116
Deset puta sam htjela oti�i na policiju,
taj me lu�ak pla�io. -Za�to niste?
587
01:14:51,241 --> 01:14:56,842
Ona nije htjela! Govorila je
da to nije on! Eto rezultata!
588
01:14:57,162 --> 01:15:01,037
Dosta, mama, shvatili su!
-Za�to mislite da to nije bio on?
589
01:15:01,162 --> 01:15:04,360
Zato �to... -Gospo�o,
molim vas! Lampion...
590
01:15:04,521 --> 01:15:07,401
Pri�ekajte nas sa strane, molim vas.
591
01:15:10,442 --> 01:15:14,761
Lili, lijepo, to je
umanjenica od...? -Lisette.
592
01:15:15,081 --> 01:15:19,562
I vi mislite da Custe nije
krivac? Sve govori protiv njega.
593
01:15:20,682 --> 01:15:23,757
Imamo sve dokaze,
�ak i no� koji je upotrijebio.
594
01:15:23,882 --> 01:15:30,281
Znam da to nije bio on. Kunem
vam se! Tako je ljubazan. I krhak.
595
01:15:31,882 --> 01:15:37,002
Vas dvoje ste bili bliski?
-Ne onako kako vi mislite.
596
01:15:37,802 --> 01:15:40,842
On ni mrava ne bi zgazio.
597
01:16:11,883 --> 01:16:18,124
Ja sam pobio sve te
ljude. Sve te jadne ljude...
598
01:16:25,004 --> 01:16:30,283
Do�ao sam se predati,
prije nego �to naudim Lili.
599
01:16:31,724 --> 01:16:34,604
Ona je jedina
bila dobra prema meni.
600
01:16:34,924 --> 01:16:40,525
Sje�ate li se neke pojedinosti?
Lica djevojke, klo�arevih urlika?
601
01:16:41,805 --> 01:16:46,305
Smrskane profesorove lubanje,
inspektorova prerezanoga grkljana?
602
01:16:46,444 --> 01:16:51,245
Sje�am se samo da sam svaki
put bio ondje. To sam i zapisao.
603
01:16:52,205 --> 01:16:55,403
To je sve, �ao mi je.
604
01:16:59,084 --> 01:17:03,084
Kako ste prona�li taj
posao? -Preko bolnice.
605
01:17:03,405 --> 01:17:07,406
Socijalna slu�ba poku�ava
na�i posao ratnim invalidima.
606
01:17:07,565 --> 01:17:10,604
Ima nas na milijune.
Kad sam otvorio pismo,
607
01:17:10,924 --> 01:17:15,886
mislio sam da �u napokon
mo�i imati normalan �ivot.
608
01:17:17,005 --> 01:17:19,726
Ali nije mi bilo su�eno.
609
01:17:21,006 --> 01:17:27,565
Sve je i�lo preko pisama?
-Da. Uprskao sam priliku.
610
01:17:29,965 --> 01:17:36,686
Pun je proturje�ja. Je li lukav
ili glup? Naivan ili okrutan?
611
01:17:38,447 --> 01:17:42,286
Nedostaje ono najva�nije... -A to je?
612
01:17:44,367 --> 01:17:46,607
Motiv, Lampion.
613
01:17:47,727 --> 01:17:50,607
Motiv, jednostavno.
614
01:17:52,686 --> 01:17:56,686
Lud je. Psihijatri
�e mu prona�i motiv.
615
01:17:57,807 --> 01:18:00,847
Vra�amo se.
-�to o�ekujete od njega?
616
01:18:02,767 --> 01:18:05,807
La� koja �e nam otkriti istinu.
617
01:18:07,406 --> 01:18:10,482
Sva pisma koja ste
navodno dobivali od poduze�a
618
01:18:10,607 --> 01:18:14,927
natipkana su na istom
pisa�em stroju: va�em, g. Custe.
619
01:18:15,567 --> 01:18:19,408
I stroj su mi dostavili
za ispisivanje narud�bi.
620
01:18:19,728 --> 01:18:25,328
Ne, kupljen je prije
�est mjeseci na va�e ime.
621
01:18:26,607 --> 01:18:31,087
Taj posao ne postoji! Izmislili
ste ga da opravdate ubojstva.
622
01:18:31,407 --> 01:18:36,528
To je nemogu�e... Siguran
sam da sam dobio pisma, stroj...
623
01:18:37,488 --> 01:18:41,489
Moja glava... -Znate da ste
po�inili ta �etiri ubojstva!
624
01:18:41,809 --> 01:18:45,488
Ambleteuse, Blangy,
Cassel, Doullens!
625
01:18:48,209 --> 01:18:54,288
Da, znam... To sam bio ja.
626
01:18:58,449 --> 01:19:02,289
Ali ne znate za�to ste
po�inili te zlo�ine, je li tako?
627
01:19:02,449 --> 01:19:05,969
Doista ne znam...
628
01:19:08,529 --> 01:19:12,209
Mo�da bi vam
lije�nici mogli pomo�i.
629
01:19:13,489 --> 01:19:18,289
Ako to i jest bio on, nisam sretan
zbog toga. Zaslu�io je bolje.
630
01:19:18,449 --> 01:19:21,809
Nije jo� sve gotovo,
dvije stvari nedostaju:
631
01:19:21,970 --> 01:19:24,369
prvo, jo� nemamo motiv,
632
01:19:24,689 --> 01:19:29,809
a drugo, on se ama ba� ni�ega
ne sje�a. -To je zbog ozljede.
633
01:19:30,130 --> 01:19:34,770
Potra�ite malo po tom praznom
prostoru koji nazivate mozgom.
634
01:19:35,090 --> 01:19:41,331
Kad ste pro�itali prvo pismo,
za�to ste mislili da je rije� o �ali?
635
01:19:41,491 --> 01:19:45,489
Nije bilo ba�... -�to?
636
01:19:46,770 --> 01:19:51,410
Doimalo se poput lo�e �ale.
637
01:19:53,010 --> 01:19:56,691
Poput opsjene? To je prava rije�.
638
01:20:00,371 --> 01:20:02,931
Idemo!
639
01:20:05,491 --> 01:20:09,491
Custe je klasi�ni
primjer ratne traume.
640
01:20:10,451 --> 01:20:14,645
Bili su tako mladi u rovovima...
-Znam, doktore, bio sam ondje.
641
01:20:14,770 --> 01:20:18,290
Poku�avam ga lije�iti
primjenom Freudovih teorija.
642
01:20:18,450 --> 01:20:21,811
Malo nas je u Francuskoj
koje zanima njegov rad.
643
01:20:21,971 --> 01:20:25,011
�ao mi je, volio bih da
vam mogu vi�e pomo�i.
644
01:20:25,331 --> 01:20:30,451
Vi ga lije�ite kao psihijatar,
a tko se bavi njegovim migrenama?
645
01:20:30,772 --> 01:20:37,332
Op�a medicina, krilo B.
-Hvala, doktore. Idemo, Lampion.
646
01:20:39,732 --> 01:20:45,651
Skidam kapu! Kako ste se sjetili
to pitati? -Ne znam, intuicija...
647
01:20:46,132 --> 01:20:49,171
Nevjerojatno!
-Napokon imamo poveznicu.
648
01:20:49,331 --> 01:20:52,852
Vi ste genij, smijem li
vas zagrliti? -Smirite se.
649
01:20:53,172 --> 01:20:58,132
Vratimo se u veliku lijepu ku�u
Calvezovih. Sve ih okupite nave�er.
650
01:21:09,974 --> 01:21:14,612
Ja sam posljednji?
-Ne jo�, dragi moj Fran�ois.
651
01:21:16,213 --> 01:21:20,373
Smjestite se. Hvala svima
�to ste prihvatili ovaj poziv,
652
01:21:20,853 --> 01:21:23,893
a pogotovo g�i Calvez
�to nas je ugostila
653
01:21:24,214 --> 01:21:27,608
i posvetila nam malo
svog vremena koje je tako...
654
01:21:27,733 --> 01:21:32,055
Koje je odbrojeno, to ste htjeli
re�i? Onda prije�imo na stvar.
655
01:21:32,215 --> 01:21:36,072
Ovdje ste da nas informirate
o uhi�enju toga g. Custea.
656
01:21:36,214 --> 01:21:39,448
Dakle, on je ubio mog
sirotog Jeana i sve ostale.
657
01:21:39,573 --> 01:21:42,453
To jo� nije sigurno. -To nije bio on?
658
01:21:44,214 --> 01:21:49,494
Rije� je o ubojici koji je kadar
po�initi �etiri savr�ena zlo�ina.
659
01:21:49,974 --> 01:21:53,014
Koji mozak mo�e
osmisliti takvo remek-djelo?
660
01:21:53,174 --> 01:21:55,894
Ne Custeov, u to
sam potpuno uvjeren.
661
01:21:56,214 --> 01:21:59,735
Sranje! Samo nam
je jo� to nedostajalo!
662
01:22:00,535 --> 01:22:05,335
Za�to ste nas onda okupili?
Samo uve�avate bol bli�njih.
663
01:22:05,655 --> 01:22:10,134
Ali taj Custe ne nije�e svoje
zlo�ine, koliko sam shvatila?
664
01:22:10,454 --> 01:22:13,175
Ne da ih ne nije�e, on ih priznaje!
665
01:22:13,495 --> 01:22:18,010
Ali �im sam ga ugledao, shvatio
sam da Custe ne mo�e biti ubojica.
666
01:22:18,135 --> 01:22:22,456
On je bio savr�en �rtveni jarac.
667
01:22:24,215 --> 01:22:29,816
Okupio sam vas da vam
objavim uhi�enje pravoga krivca.
668
01:22:30,936 --> 01:22:35,734
Mu�karca ili �ene koji su
povla�ili konce marionete Custea.
669
01:22:35,894 --> 01:22:38,456
Tko je to, tko mi je uzeo Aline?
670
01:22:38,776 --> 01:22:43,735
Svoju teoriju mogu zahvaliti
inspektoru Lampionu.
671
01:22:44,535 --> 01:22:48,216
On je briljantno zanemario
prvo pismo s potpisom ABC
672
01:22:48,375 --> 01:22:52,215
i imao je pravo. Ta je
pisma napisao �aljivac!
673
01:22:52,536 --> 01:22:55,416
Prili�no neukusna �ala...
674
01:22:55,576 --> 01:22:58,776
Ne bih se smijao na
va�em mjestu, g. Calvez.
675
01:22:59,096 --> 01:23:04,058
Pokrali ste brata, a on je to otkrio.
Sjajan motiv za ubojstvo.
676
01:23:04,856 --> 01:23:09,977
Fran�ois, �estitam,
osvjetlali ste obraz obitelji.
677
01:23:10,297 --> 01:23:16,377
Bez brige, vi niste ubojica.
Niste tako genijalni da to smislite.
678
01:23:17,016 --> 01:23:20,857
Mi tra�imo neznanca
koji nasumi�no bira �rtve,
679
01:23:21,017 --> 01:23:26,777
bez obzira na spol, dob ili
dru�tveni status. To je neobi�no!
680
01:23:27,578 --> 01:23:31,933
�emu onda sva ta pisma policiji?
-Mo�da �elja za publicitetom?
681
01:23:32,058 --> 01:23:38,137
�eli nas uvjeriti u seriju
ubojstava kako bi prikrio jedno.
682
01:23:39,577 --> 01:23:45,657
Da parafraziram Shakespearea:
od stabala ne vidimo �umu.
683
01:23:45,977 --> 01:23:50,138
Izvrsno, inspektore.
Zar ne, doktore?
684
01:23:50,459 --> 01:23:54,459
Custe je bio na svim mjestima
zlo�ina, i to s razlogom.
685
01:23:54,618 --> 01:23:58,619
Slijedio je itinerar
koji mu je smislio poslodavac
686
01:23:58,779 --> 01:24:03,098
kako bi ga povezao sa zlo�inima.
687
01:24:04,217 --> 01:24:07,418
Poveznica koju smo
otpo�etka uzalud tra�ili.
688
01:24:07,578 --> 01:24:11,418
Sve dok poslodavac nije
pozvao g. Custea u Doullens,
689
01:24:11,578 --> 01:24:14,458
gdje je nai�ao na
tijelo sirotoga Duvala.
690
01:24:15,419 --> 01:24:18,459
Ako to nije bio
Custe, tko onda jest?
691
01:24:18,939 --> 01:24:24,219
Prva slova koja je navodno on
natipkao dala su mi prvu indiciju.
692
01:24:25,500 --> 01:24:31,899
Ovo sam prona�ao u utoru
pisa�eg stola. Znate li �to je to?
693
01:24:32,699 --> 01:24:37,819
Ja znam. Prah s vrpce pisa�eg
stroja. Vrpce zapnu okre�u�i se
694
01:24:37,979 --> 01:24:41,979
pa padne pod stroj. To se
�esto doga�a s Remingtonima.
695
01:24:42,139 --> 01:24:44,340
�estitam, gospo�ice!
696
01:24:44,540 --> 01:24:50,140
Prona�li smo iste �estice kod
Custea. Pod njegovim strojem.
697
01:24:50,460 --> 01:24:52,575
�to mo�emo zaklju�iti?
698
01:24:52,700 --> 01:24:57,376
Da se ovdje i kod Custea pisalo na
istom stroju. -�estitam, gospo�ice!
699
01:24:57,501 --> 01:25:03,901
Dakle, pisa�i stroj prenesen je iz
ove ku�e do sobe idealnog krivca.
700
01:25:04,540 --> 01:25:09,340
Dragi dr. Granet, znate li
�to smo otkrili u bolnici?
701
01:25:09,820 --> 01:25:15,101
Ne�to nevjerojatno! Prve dvije �rtve,
Aline Bellec i Baptiste Lugin, klo�ar,
702
01:25:15,261 --> 01:25:21,021
bili su va�i pacijenti op�e prakse.
Pretpostavljam da je to slu�ajnost?
703
01:25:21,501 --> 01:25:26,460
Da, primijetio sam. Jedan sam od
rijetkih lije�nika op�e prakse ovdje.
704
01:25:26,780 --> 01:25:31,136
Imam i druge pacijente koji
nisu bili �rtve ubojstva, hvala Bogu.
705
01:25:31,261 --> 01:25:36,541
Dakako. A vjerojatno je slu�ajnost i
to �to je g. Custe bio va� pacijent.
706
01:25:36,861 --> 01:25:42,941
Mogu�e je. Puka slu�ajnost.
-Kao i va�a pisma s potpisom ABC.
707
01:25:43,261 --> 01:25:46,462
Zaista me smatrate
idiotom, doktore.
708
01:25:46,782 --> 01:25:50,462
To je smije�no. Uostalom,
nemate nikakav dokaz.
709
01:25:50,942 --> 01:25:57,502
Ovo je odljev uboji�ina otiska noge
prona�ena uz tijelo Aline Bellec.
710
01:25:59,101 --> 01:26:05,182
Mo�ete li mi dati svoju cipelu,
molim vas? -Vi se �alite?
711
01:26:06,142 --> 01:26:10,143
Nipo�to, to je
forenzika, nova znanost.
712
01:26:10,303 --> 01:26:14,977
Moj pobo�nik jedan je od prvih
francuskih stru�njaka na tom podru�ju.
713
01:26:15,102 --> 01:26:20,703
Mo�ete mu vjerovati. -To je i jedini
na�in da doka�ete svoju nevinost.
714
01:26:20,863 --> 01:26:26,782
A �to ako moja cipela
slu�ajno odgovara tom odljevu?
715
01:26:34,783 --> 01:26:40,223
Budu�i da maske padaju,
u redu, to sam ja. -Vi ste �to?
716
01:26:40,703 --> 01:26:46,944
Vi ste po�inili ta zvjerska ubojstva?
Ja sam ih vidio, dr. Granet.
717
01:26:47,424 --> 01:26:52,063
Ka�em vam da sam
to ja. -Ne vjerujem vam.
718
01:27:12,544 --> 01:27:16,385
Ljubomora, g�o Calvez,
to je poveznica, zar ne?
719
01:27:16,704 --> 01:27:20,063
Hladna i neumoljiva poput smrti.
720
01:27:20,383 --> 01:27:23,744
Ljubomora kakvu samo
Shakespeare mo�e smisliti.
721
01:27:24,544 --> 01:27:28,224
Bili ste ljubomorni na mu�a, zar ne?
722
01:27:29,185 --> 01:27:34,145
Sve sam mu dala.
I on je sve uzeo bez srama.
723
01:27:36,064 --> 01:27:41,346
Slavu, po�tovanje kolega,
neke od mojih znanstvenih teza.
724
01:27:41,985 --> 01:27:46,306
�ovjek kojega sam stvorila
s godinama se po�eo udaljavati
725
01:27:46,626 --> 01:27:49,665
i brisati me sa slu�bene fotografije.
726
01:27:49,825 --> 01:27:54,145
A imao je i sve ljep�e asistentice
koje su se motale oko njega.
727
01:27:54,466 --> 01:27:58,660
Va�a ozloje�enost i poni�enost
prerasle su u �elju za osvetom.
728
01:27:58,785 --> 01:28:04,066
Naposljetku ste oboljeli od
raka, trebao je oti�i s vama,
729
01:28:04,386 --> 01:28:10,465
tako da va�a ljubav zavr�i u
grobnici. -Kao i sve ljubavne pri�e.
730
01:28:13,666 --> 01:28:17,665
Dr. Granet bio je
samo va� izvr�itelj.
731
01:28:18,145 --> 01:28:20,866
Trebalo je sakriti
ubojstvo me�u drugima
732
01:28:21,026 --> 01:28:24,546
pa je napravio abecedni
popis svojih pacijenata,
733
01:28:25,026 --> 01:28:28,387
a prona�ao je i
idealnog �rtvenog jarca.
734
01:28:28,707 --> 01:28:30,947
Nisam se ponosio time.
735
01:28:31,267 --> 01:28:35,303
Siroti Custe bio je tako sretan
zbog prilike za normalan �ivot
736
01:28:35,428 --> 01:28:38,628
da se nije �udio �to
sve ide preko po�te.
737
01:28:38,947 --> 01:28:44,228
I tako je ro�en mahniti abecedni
ubojica. Ali za�to abeceda?
738
01:28:44,708 --> 01:28:50,787
Uz imanje je autobusna postaja
s voznim redom autobusa ABC.
739
01:28:50,947 --> 01:28:57,348
A kao Alphonse Granet, neumoljivi
egzekutor, B kao B�n�dicte Calvez,
740
01:28:57,667 --> 01:29:04,227
genijalni mozak, i C kao Custe,
prazna lju�tura. -A D za Duvala?
741
01:29:05,188 --> 01:29:09,669
Rekao sam joj da je to ubojstvo
vi�ak, ali nije htjela ni �uti.
742
01:29:09,989 --> 01:29:12,744
Za nju je taj posljednji
zlo�in bio luksuz,
743
01:29:12,869 --> 01:29:16,069
izazov za najve�eg
policajca Francuske, vas.
744
01:29:16,389 --> 01:29:19,603
Dakle, iza �etiri
ubojstva je �elja za slavom.
745
01:29:19,747 --> 01:29:25,029
U�itak u mojoj nesposobnosti da
prona�em pravoga krivca, zar ne?
746
01:29:25,349 --> 01:29:29,188
Potpuno ste ludi, siroti moj doktore.
747
01:29:30,468 --> 01:29:34,309
Kao i va�a pacijentica.
Probudite je, molim vas.
748
01:29:34,469 --> 01:29:39,909
Dao sam joj veliku dozu morfija
pred va�im o�ima. -Mrtva je?
749
01:29:40,390 --> 01:29:44,389
Pustio sam vas. Da je
po�tedim poni�enja zatvora.
750
01:29:45,508 --> 01:29:49,189
No �to se vas ti�e, ne vrijedi isto.
751
01:29:53,509 --> 01:29:59,430
Sad �u ja ispuniti svoju zakletvu!
Pridru�it �u se voljenoj �eni.
752
01:30:04,549 --> 01:30:09,192
Da poznajete mog pobo�nika kao
ja, shvatili biste za�to zahtijevam
753
01:30:09,350 --> 01:30:11,850
da mu oru�je nikad
ne bude nabijeno.
754
01:30:12,069 --> 01:30:15,910
�ao mi je, sko�io je na mene,
nisam mogao ni�ta u�initi.
755
01:30:16,070 --> 01:30:20,229
Bez brige. Stalo�eno ste ga
svladali u silovitoj borbi.
756
01:30:20,389 --> 01:30:25,351
To �e pisati u slu�benom izvje��u
i dobit �ete lijepu naknadu za rizik.
757
01:30:25,511 --> 01:30:27,750
Odvedite ga.
758
01:30:57,671 --> 01:31:01,707
Ono s otiskom... Nikad vi�e
ne poduzimajte takvu inicijativu
759
01:31:01,832 --> 01:31:05,192
bez dogovora sa mnom. -Oprostite.
760
01:31:05,992 --> 01:31:09,992
Bili ste sjajni,
Lampion! Da vas poljubim!
761
01:31:16,232 --> 01:31:18,953
A sad �u vas ostaviti.
762
01:31:19,593 --> 01:31:25,512
Pobli�e �u ispitati jedan od
najzanimljivijih aspekata ove afere.
763
01:31:37,352 --> 01:31:42,152
Taj se nikad ne�e promijeniti.
-Ima pravo ispitati sumnjivca.
764
01:31:43,273 --> 01:31:46,633
Zanimljivo ispitivanje!
765
01:31:50,794 --> 01:31:53,354
Ne mije�ajte se u tu�a posla!
766
01:32:17,034 --> 01:32:20,073
Glavni naredni�e Custe,
u ime ministra rata
767
01:32:20,554 --> 01:32:23,915
predajem vam vojno
odli�je za slu�enje domovini.
768
01:32:24,235 --> 01:32:26,794
Ve� ste ga odavno trebali dobiti.
769
01:32:33,194 --> 01:32:39,113
Hvala, glavni inspektore, bez vas...
-Nemojte, ne podnosim cmizdrenje.
770
01:32:46,955 --> 01:32:50,796
A va�e odli�je? -Ponovno
su odgodili ceremoniju
771
01:32:50,956 --> 01:32:55,596
pa sam im rekao neka si ga stave
u... -Guzicu. -Ne budite prosti!
772
01:32:55,756 --> 01:32:58,636
Ali da, upravo sam im to rekao.
773
01:33:01,994 --> 01:33:05,675
Po�injem novi �ivot.
I �elim ga dijeliti s tobom.
774
01:33:16,396 --> 01:33:20,876
Slatki su. �alostilo
bi me da je Custe krivac.
775
01:33:21,677 --> 01:33:27,116
Drago mi je, Lampion. Imate srca.
To je obilje�je velikih policajaca.
776
01:33:27,596 --> 01:33:31,276
Pazite, imati srca
ne zna�i biti cendrav!
777
01:33:45,517 --> 01:33:49,072
Ubojstvo je poput simfonije
u kojoj smo mi dirigenti.
778
01:33:49,197 --> 01:33:52,558
Iskreno, �efe, ja
o�ito ba� nemam sluha.
779
01:33:52,718 --> 01:33:56,753
Potra�ite malo po tom praznom
prostoru koji nazivate mozgom.
780
01:33:56,878 --> 01:33:58,991
Kvragu, pogre�na nota!
781
01:33:59,116 --> 01:34:03,758
Bolje bismo rje�avali zlo�ine da se
pisma ubojice ne bacaju u sme�e!
782
01:34:03,917 --> 01:34:08,417
Vi ste magarac, Lampion! -Mo�da
sam izdajica, ali ne i kukavica!
783
01:34:08,557 --> 01:34:11,438
Oh, bedro, Lampion!
To mu�karca izludi!
784
01:34:11,598 --> 01:34:17,358
Tek je korak od slave do ne�asnosti,
od Kapitola do Tarpejske stijene.
785
01:34:17,838 --> 01:34:20,398
Kakve stijene?
786
01:34:21,838 --> 01:34:25,839
Nemate nimalo smisla
za poeziju, Lampion.
787
01:34:26,637 --> 01:34:30,157
Vi ste mit, legenda...
Vi ste perjanica policije.
788
01:34:30,638 --> 01:34:34,318
Lampion, jako ste mi dragi...
789
01:34:36,238 --> 01:34:39,918
Vi ste genij, smijem li
vas zagrliti? -Smirite se.
790
01:34:40,078 --> 01:34:43,759
Bili ste sjajni,
Lampion! Da vas poljubim!
791
01:34:44,884 --> 01:34:50,884
Obrada: mijau & zkarlov
792
01:34:53,884 --> 01:34:57,884
Preuzeto sa www.titlovi.com
70543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.