All language subtitles for Les arpenteurs (Michel Soutter, 1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,720 --> 00:01:26,202 LOS AGRIMENSORES 2 00:04:05,080 --> 00:04:06,923 Es otoño. 3 00:04:08,440 --> 00:04:10,010 ¡Lástima! 4 00:04:11,680 --> 00:04:14,411 Sí, qué lástima. 5 00:04:14,560 --> 00:04:16,483 - ¿Está recogiendo verduras? - Sí. 6 00:04:16,800 --> 00:04:19,644 - ¿Y dónde las mete? - En mi cesta. 7 00:04:19,760 --> 00:04:21,603 No la veo. ¿Dónde está? 8 00:04:22,400 --> 00:04:27,406 La escondí debajo del seto. Por los pájaros. 9 00:04:43,320 --> 00:04:46,881 Éstas son acelgas. A Alice le encantan las acelgas. 10 00:04:47,280 --> 00:04:49,647 Desde pequeñita le encantan. 11 00:04:50,200 --> 00:04:53,761 Si comiera más verduras, estoy convencida, ya estaría casada. 12 00:04:53,920 --> 00:04:57,083 Pero no quiere. Prefiere vivir sola. 13 00:05:03,560 --> 00:05:07,929 - ¿Lucien? Está bromeando, no hay pájaros. 14 00:07:34,920 --> 00:07:36,331 Te digo que están allí. 15 00:07:36,440 --> 00:07:38,807 - ¡Te digo que no! - Que sí. 16 00:07:38,960 --> 00:07:40,644 Que no. 17 00:07:41,080 --> 00:07:44,323 - ¿Arrancas? - Sin ellos, no. 18 00:07:44,600 --> 00:07:46,011 ¿Quieres que te los enseñe? 19 00:07:46,400 --> 00:07:47,811 Por su puesto. 20 00:07:49,000 --> 00:07:50,968 - Me aburre. - ¿Qué te aburre? 21 00:07:51,160 --> 00:07:52,321 Bajarme del coche. 22 00:07:52,520 --> 00:07:56,081 Nadie te obliga a bajar del coche. 23 00:07:56,280 --> 00:07:57,611 Ya lo sé. 24 00:07:57,720 --> 00:08:02,760 - Entonces, ¿de qué te quejas? - De nada. De absolutamente nada. 25 00:08:03,000 --> 00:08:04,843 - ¿Puedo arrancar? - Arranca. 26 00:08:27,640 --> 00:08:30,325 - Te juro que están allí. - Permiso. 27 00:08:32,680 --> 00:08:34,489 - Entonces, ¿sí están? - Sí. 28 00:08:49,960 --> 00:08:51,007 ¡Dios mío! 29 00:08:51,560 --> 00:08:53,722 Ya te había dicho que están allí. 30 00:09:01,240 --> 00:09:04,164 - ¡Dios mío! - ¿Quién tuvo razón? 31 00:09:04,480 --> 00:09:05,481 Pues, tú. 32 00:09:05,800 --> 00:09:09,009 ¿Y quién regresa a la ciudad para buscarlos? 33 00:09:09,120 --> 00:09:11,009 - Pues, tú. - ¿Como así que yo? 34 00:09:11,160 --> 00:09:13,447 - Yo no puedo. No sé conducir. - ¡Arréglatelas! 35 00:09:13,600 --> 00:09:16,126 ¿Quieres que me devuelva a pie hasta allá? 36 00:09:16,280 --> 00:09:18,328 Tenemos que haberlos perdido en el camino 37 00:09:18,520 --> 00:09:20,727 Estoy seguro de haberlos puesto en la baca. 38 00:09:21,360 --> 00:09:23,010 ¿Me crees, sí o no? 39 00:09:24,720 --> 00:09:29,487 Ya veo que no me crees. Lástima, porque yo sé lo que digo. 40 00:09:31,160 --> 00:09:33,925 Leon. Espérame. 41 00:09:40,800 --> 00:09:42,723 ¡Y dice que es mi amigo! 42 00:09:42,960 --> 00:09:46,123 ¡Si esto es la amistad, prefiero no tener amigos! 43 00:09:57,040 --> 00:09:58,883 ¡Y dice que es mi amigo! 44 00:09:59,080 --> 00:10:03,005 ¡Si esto es la amistad, prefiero no tener amigos! 45 00:11:19,160 --> 00:11:20,650 Fantástico, ¿no? 46 00:11:29,360 --> 00:11:32,091 Tengo que mirarlos pasar. 47 00:11:33,600 --> 00:11:36,126 Cada vez que pasa uno, tengo que salir a verlo. 48 00:11:36,320 --> 00:11:37,810 ¿Y usted? 49 00:11:38,520 --> 00:11:39,521 ¿Yo? 50 00:11:41,440 --> 00:11:43,408 Sólo con las mujeres. 51 00:11:43,680 --> 00:11:45,170 Usted tiene una gorra preciosa. 52 00:11:45,400 --> 00:11:49,769 Gladys me la regaló cuando hice el seguro. 53 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Tiene buen gusto. 54 00:11:51,120 --> 00:11:52,610 ¡Por cierto! 55 00:11:55,800 --> 00:11:57,609 Es una "Libellule". 56 00:11:58,720 --> 00:12:00,961 - Puede verificarlo. - Le creo. 57 00:12:04,760 --> 00:12:06,649 ¿Qué tal le parece? 58 00:12:07,560 --> 00:12:09,403 Fantástica. 59 00:12:11,320 --> 00:12:13,049 ¿Desea que se la regale? 60 00:12:13,360 --> 00:12:16,045 - ¿A cambio de qué? - A cambio de nada. 61 00:12:17,200 --> 00:12:18,964 ¿La quiere? 62 00:12:19,880 --> 00:12:23,043 No tengo tiempo. Tengo que irme a trabajar. 63 00:12:23,800 --> 00:12:25,290 ¿La rechaza? 64 00:12:25,560 --> 00:12:29,281 No. ¿Pero qué dirá la señora Gladys? 65 00:12:29,800 --> 00:12:33,646 Le diré que la perdí. ¡Cuidado! 66 00:12:36,800 --> 00:12:39,007 Muchísimas gracias. 67 00:12:41,000 --> 00:12:43,571 ¿No se la pone? 68 00:12:51,400 --> 00:12:54,847 ¿Se acuerda de Ballabio? 69 00:13:02,000 --> 00:13:04,367 ¡Y dice que es mi amigo! 70 00:13:04,560 --> 00:13:08,201 ¡Si esto es la amistad, prefiero no tener amigos! 71 00:13:45,000 --> 00:13:47,002 ¿Podría hacerme un favor? 72 00:13:47,200 --> 00:13:48,486 Depende. 73 00:13:48,600 --> 00:13:51,251 Dejé una cesta llena de verduras debajo de un seto. 74 00:13:51,560 --> 00:13:53,130 Por los pájaros. 75 00:13:53,560 --> 00:13:55,050 ¿Qué clase de verduras 76 00:13:55,280 --> 00:13:56,770 Acelgas. 77 00:13:57,160 --> 00:13:59,891 Habría que llevárselas a la señorita Alice Taillefert 78 00:14:00,120 --> 00:14:01,406 ¿Dónde vive? 79 00:14:01,560 --> 00:14:03,050 En la casa enseguida a la mía. 80 00:14:03,280 --> 00:14:06,284 Se llama "Les Meurisiers", ¡que nombre más bonito! 81 00:14:07,880 --> 00:14:11,043 Las llevaría yo, pero mi esposa me prohíbe ir a su casa. 82 00:14:11,240 --> 00:14:12,287 ¿Por qué? 83 00:14:12,680 --> 00:14:14,364 Dice que es una fulana. 84 00:14:15,360 --> 00:14:17,089 ¿Y es verdad? 85 00:14:17,480 --> 00:14:19,244 No lo creo. Tiene novio. 86 00:14:19,880 --> 00:14:21,325 Lo uno no excluye lo otro. 87 00:14:21,560 --> 00:14:22,971 ¿Está seguro? 88 00:14:25,760 --> 00:14:29,082 ¿Cómo se reconoce a una fulana? 89 00:14:30,040 --> 00:14:34,443 Por costumbre. 90 00:14:34,880 --> 00:14:37,963 Si le muestro una foto, ¿sería capaz de decirme si lo es? 91 00:14:38,080 --> 00:14:41,129 Puedo intentarlo. 92 00:14:49,280 --> 00:14:51,248 ¿Es una fulana? 93 00:14:52,880 --> 00:14:57,568 Lo podría ser. ¿Es Alice Taillefert? 94 00:14:57,720 --> 00:14:59,324 No, es mi esposa. 95 00:15:01,920 --> 00:15:04,002 Perdón. 96 00:15:05,680 --> 00:15:08,331 No es grave. Todos podemos equivocamos. 97 00:15:08,640 --> 00:15:10,483 Quizás es mi esposa la que se equivoca respecto 98 00:15:10,720 --> 00:15:13,564 a la señorita Taillefert y usted de mi esposa. 99 00:15:15,160 --> 00:15:16,969 ¿Puede imaginarse que estoy enamorado? 100 00:15:17,160 --> 00:15:20,050 - ¿De quién? - De la señorita Taillefert. 101 00:15:21,560 --> 00:15:23,130 Moriría por ella. 102 00:15:24,880 --> 00:15:26,291 ¿Se lo puede imaginar? 103 00:16:00,520 --> 00:16:03,410 Lo siento mucho. 104 00:16:04,640 --> 00:16:07,246 Pensé que sería un sí. 105 00:16:16,560 --> 00:16:18,050 Estaba llamando por teléfono. 106 00:16:20,200 --> 00:16:21,690 Ya lo veo. 107 00:16:22,440 --> 00:16:24,841 - Es mi novio. Habla sin parar. 108 00:16:25,480 --> 00:16:28,882 Incluso ahora sigue hablando. 109 00:16:31,960 --> 00:16:33,007 Tengo que colgar. 110 00:16:33,600 --> 00:16:36,046 Llegaron las verduras. 111 00:16:37,880 --> 00:16:39,006 Un beso. 112 00:16:43,280 --> 00:16:44,770 Quiere abandonarme. 113 00:16:46,200 --> 00:16:47,804 Conoció a alguien más interesante. 114 00:16:47,920 --> 00:16:50,241 - Qué molesto. - Muy molesto. 115 00:16:51,480 --> 00:16:53,562 Nos queremos mucho. 116 00:16:57,240 --> 00:16:59,607 Pero las cosas no funcionan mas entre nosotros. 117 00:17:00,960 --> 00:17:04,248 - Quizás esto sea el amor. - Quién sabe. 118 00:17:04,440 --> 00:17:06,602 Las verduras son de parte del señor Lucien. 119 00:17:40,400 --> 00:17:42,243 ¿Quiere fuego? 120 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Lo voy a buscar. 121 00:17:56,560 --> 00:17:59,166 No fumo, tengo electricidad. 122 00:18:04,160 --> 00:18:06,003 No lo veo. 123 00:18:08,320 --> 00:18:10,482 Voy a ver al primer piso. 124 00:18:39,960 --> 00:18:41,450 No siga buscando. 125 00:18:42,520 --> 00:18:44,010 No voy a fumar. 126 00:19:08,120 --> 00:19:09,804 No lo encuentro. 127 00:19:11,520 --> 00:19:12,646 ¿De verdad? 128 00:19:13,440 --> 00:19:14,965 De verdad. 129 00:19:25,440 --> 00:19:26,726 ¿Es suyo? 130 00:19:29,240 --> 00:19:31,083 Sí, es mío. 131 00:19:33,000 --> 00:19:34,411 ¿De verdad? 132 00:19:35,040 --> 00:19:36,769 De verdad. 133 00:19:39,280 --> 00:19:40,805 En este caso, 134 00:19:41,680 --> 00:19:44,490 si los dos decimos la verdad, 135 00:19:46,320 --> 00:19:49,449 podemos hacer el amor. 136 00:20:35,520 --> 00:20:37,727 Venga a hacer el amor. 137 00:20:39,040 --> 00:20:40,451 ¿Cómo? 138 00:20:42,360 --> 00:20:44,681 Como usted quiera. 139 00:23:27,160 --> 00:23:29,003 - ¡Ponla derecho! 140 00:23:36,280 --> 00:23:38,282 Tengo ganas de algo salado. 141 00:23:39,480 --> 00:23:42,609 No sé por qué, pero hoy tengo ganas de algo salado. 142 00:23:42,880 --> 00:23:44,962 - Tengo pan y chocolate. 143 00:23:53,120 --> 00:23:54,963 ¿No tienes un salchichón por casualidad? 144 00:23:55,360 --> 00:23:57,089 - No. 145 00:23:58,840 --> 00:24:00,001 Pienso que iré a comprarme uno. 146 00:24:00,680 --> 00:24:02,569 - ¿No te molesta si me voy a comprar un salchichón? 147 00:24:02,680 --> 00:24:03,966 No. Te espero. 148 00:24:56,800 --> 00:24:58,006 ¿Está buscando a alguien? 149 00:24:58,840 --> 00:25:00,046 No, la verdad es que no. 150 00:25:00,200 --> 00:25:02,407 Si por acaso está buscando a mi hija no la encontrara. 151 00:25:02,600 --> 00:25:04,011 No está aquí. 152 00:25:04,720 --> 00:25:06,085 ¿Dónde está? 153 00:25:06,560 --> 00:25:08,210 No se lo digo. 154 00:25:09,440 --> 00:25:10,646 Soy un amigo. 155 00:25:10,800 --> 00:25:13,770 Ya tiene un amigo. No necesita dos. 156 00:25:14,320 --> 00:25:15,924 Lo entiendo. 157 00:25:17,520 --> 00:25:20,524 - ¿Cuándo vuelve? - Para la merienda. 158 00:25:21,840 --> 00:25:25,287 - ¿Merienda con usted? - No. Siempre merienda a solas. 159 00:26:19,960 --> 00:26:21,724 ¿Le llevó mis verduras? 160 00:26:22,040 --> 00:26:23,485 Sí. 161 00:26:25,600 --> 00:26:27,329 ¿Y qué dijo? 162 00:26:27,800 --> 00:26:29,848 Dio las gracias. 163 00:26:31,000 --> 00:26:32,365 ¿Eso fue todo? 164 00:26:32,600 --> 00:26:33,965 Sí. 165 00:26:35,280 --> 00:26:37,009 Pues no es gran cosa. 166 00:26:40,000 --> 00:26:41,650 ¿Y ahora ha vuelto para verse con ella? 167 00:26:42,200 --> 00:26:43,645 No es eso exactamente. 168 00:26:44,200 --> 00:26:45,929 Dejé algo en su casa. 169 00:26:46,480 --> 00:26:49,689 Si es mi cesta, no se preocupe. Ella me la devolverá. 170 00:26:50,840 --> 00:26:52,444 Estamos muy cerca el uno del otro. 171 00:26:52,640 --> 00:26:53,971 Lo sé. 172 00:26:54,680 --> 00:26:57,445 Su madre me comentó que ya tiene un amigo. 173 00:26:58,400 --> 00:26:59,811 ¿Es usted? 174 00:27:00,040 --> 00:27:01,201 No. 175 00:27:03,360 --> 00:27:05,089 Pero lo estoy intentando. 176 00:27:06,440 --> 00:27:09,603 ¿Le molesta si vuelvo a verla? 177 00:27:11,440 --> 00:27:12,487 Sí y no. 178 00:27:13,600 --> 00:27:15,125 Hoy sí. 179 00:27:15,880 --> 00:27:18,690 Lo de la cesta sería una buena ocasión. 180 00:27:19,360 --> 00:27:21,408 Si te caes siete veces, levántate ocho. 181 00:27:26,440 --> 00:27:27,521 Es ella. 182 00:27:28,920 --> 00:27:30,729 Son las cuatro. 183 00:27:32,720 --> 00:27:35,200 Reconozco su motor. 184 00:27:36,360 --> 00:27:38,488 Puede ir. 185 00:27:38,840 --> 00:27:42,242 - ¿Puedo? - Sí. 186 00:27:58,840 --> 00:28:01,366 Toco madera. Uno nunca sabe. 187 00:28:47,400 --> 00:28:49,971 Alice! Estoy aquí. 188 00:28:58,720 --> 00:29:01,291 - ¿Qué estás haciendo? - Leyendo. 189 00:29:03,400 --> 00:29:07,166 Un verano y un otoño más os pido, Poderosas, 190 00:29:07,480 --> 00:29:10,529 para que pueda madurar mi canto, 191 00:29:11,040 --> 00:29:14,408 y así, saciado con tan dulce juego, 192 00:29:14,560 --> 00:29:17,211 mi corazón se llegue hasta morir. 193 00:29:17,400 --> 00:29:21,769 Entonces sonreiré satisfecho a las feroces sombras. 194 00:29:23,360 --> 00:29:25,647 ¿Vienes a merendar conmigo? 195 00:29:25,760 --> 00:29:27,205 ¿Eugène también estará? 196 00:29:27,600 --> 00:29:29,090 Pienso que sí. 197 00:29:52,800 --> 00:29:56,043 Aquí estoy de nuevo. Le traigo verduras. 198 00:30:04,400 --> 00:30:07,290 La cesta afuera. Es de parte del señor Lucien. 199 00:30:22,320 --> 00:30:24,163 No está allí. 200 00:30:27,160 --> 00:30:32,564 Ah sí, fue ayer. Estará en la cocina. 201 00:30:44,640 --> 00:30:47,086 - ¿Acelgas? - Sí. 202 00:30:47,480 --> 00:30:49,847 Las habré comido. Ya no hay más. 203 00:30:53,720 --> 00:30:55,643 ¿Dónde puse mi encendedor? Siempre está aquí. 204 00:30:55,800 --> 00:30:57,564 Está en el primer piso. 205 00:30:58,800 --> 00:31:00,689 ¿Usted es mago? 206 00:31:01,040 --> 00:31:02,326 Sí. 207 00:31:02,720 --> 00:31:05,087 Detesto a los magos. 208 00:31:07,560 --> 00:31:09,608 Desde pequeñita detesto a la gente que se toma en serio 209 00:31:09,760 --> 00:31:11,444 y que hace trucos. 210 00:31:11,960 --> 00:31:14,964 - ¿Y yo acaso hago trucos? - Sí 211 00:31:15,840 --> 00:31:18,207 Y por eso lo echo de mi casa. 212 00:31:18,880 --> 00:31:21,326 - ¿A mí? - Sí. 213 00:31:23,800 --> 00:31:25,802 ¿Y si no quiero irme? 214 00:31:26,080 --> 00:31:27,605 Entonces salgo yo. 215 00:31:51,600 --> 00:31:54,046 - ¿Desea decirme algo? - No. 216 00:31:54,960 --> 00:31:56,962 Pensé que sí. 217 00:31:57,280 --> 00:31:58,611 Sólo hice así. 218 00:32:01,520 --> 00:32:04,285 - ¿Eso significa adiós? - Exactamente. 219 00:32:06,440 --> 00:32:08,681 No lo había comprendido. 220 00:32:15,120 --> 00:32:17,122 Perdón. 221 00:32:21,400 --> 00:32:24,563 - ¿Hoy qué día es? - Sábado. 222 00:32:24,760 --> 00:32:26,250 ¡Dios mío! 223 00:32:27,120 --> 00:32:31,762 Me olvidé que ya era sábado. 224 00:32:32,640 --> 00:32:35,371 Permiso. 225 00:33:17,680 --> 00:33:19,808 Estoy contento que usted esté aquí. 226 00:33:20,880 --> 00:33:23,008 Un tipo extraño vino a mi casa. 227 00:33:24,240 --> 00:33:26,242 ¿Lo vio? 228 00:33:27,080 --> 00:33:28,525 ¿Cómo es? 229 00:33:29,360 --> 00:33:31,010 Como un oso. 230 00:33:31,440 --> 00:33:33,204 Dijo que era mago. 231 00:33:34,160 --> 00:33:35,810 No me gusta para nada. 232 00:33:36,040 --> 00:33:37,371 A mí tampoco. 233 00:33:39,960 --> 00:33:41,246 ¿Ésta es su gorra? 234 00:33:41,640 --> 00:33:44,769 No lo sé. La encontré encima de mi cama. 235 00:33:45,000 --> 00:33:46,570 ¡Un sitio bien particular! 236 00:33:48,960 --> 00:33:50,803 ¿Me la puedo poner? 237 00:33:55,240 --> 00:33:57,322 Es una “Libellule“. 238 00:34:04,520 --> 00:34:06,841 Chistoso. Me queda bien. 239 00:34:08,960 --> 00:34:10,086 Se la regalo. 240 00:34:10,280 --> 00:34:11,805 ¿Y Gladys? 241 00:34:12,800 --> 00:34:14,802 Le dice que la encontró. 242 00:34:18,560 --> 00:34:20,528 Señorita Taillefert. 243 00:34:21,320 --> 00:34:24,244 Me gustaría decirle un secreto, pero no me atrevo. 244 00:34:24,400 --> 00:34:27,563 ¡Dígamelo! 245 00:34:28,600 --> 00:34:30,011 Entonces venga conmigo. 246 00:34:56,680 --> 00:34:59,001 A nadie le he enseñado mi escondite. 247 00:34:59,960 --> 00:35:01,405 Usted es la primera. 248 00:35:02,040 --> 00:35:03,724 Ni siquiera Gladys lo conoce. 249 00:35:04,800 --> 00:35:06,802 Aquí vengo cuando llueve. 250 00:35:07,160 --> 00:35:11,006 0 cuando tengo problemas. 251 00:35:13,520 --> 00:35:15,602 ¿Puedo decirle algo al oído? 252 00:35:18,160 --> 00:35:19,889 Por su puesto. 253 00:35:32,920 --> 00:35:34,410 ¿Sigo? 254 00:35:45,960 --> 00:35:48,930 Y ahora usted me dice algo al oído. 255 00:35:57,480 --> 00:35:59,369 No lo entendí. 256 00:36:19,280 --> 00:36:21,009 - Señorita Alice. - Sí. 257 00:36:23,520 --> 00:36:26,171 No, nada. 258 00:36:51,520 --> 00:36:53,170 No había salchichón. 259 00:36:59,000 --> 00:37:00,684 Tengo un problema. 260 00:37:00,840 --> 00:37:02,808 Quisiera dejar de trabajar por hoy. 261 00:37:02,920 --> 00:37:05,161 Imposible. Si uno está levantado es para trabajar. 262 00:37:05,400 --> 00:37:07,482 Es muy importante. 263 00:37:08,320 --> 00:37:09,810 ¿Qué te pasa? 264 00:37:10,160 --> 00:37:13,130 - No te lo puedo decir. - Entonces trabajemos. 265 00:37:13,400 --> 00:37:15,129 Te lo contaré mañana. 266 00:37:15,240 --> 00:37:17,447 Hoy o nunca. 267 00:37:17,600 --> 00:37:19,204 Entonces nunca. 268 00:37:19,760 --> 00:37:22,161 ¿Me dejas solo? 269 00:37:22,520 --> 00:37:23,851 Así lo querías. 270 00:37:24,040 --> 00:37:26,361 Podrías despedirte de mí. 271 00:37:33,520 --> 00:37:34,521 Suelta mi mano. 272 00:37:34,800 --> 00:37:36,529 Primero me dices lo que pasa. 273 00:37:37,840 --> 00:37:39,729 - Tengo tiempo. - Yo también. 274 00:37:44,640 --> 00:37:46,722 Conocí a una chica. 275 00:37:47,240 --> 00:37:49,971 Es todo lo que quería saber. 276 00:37:50,440 --> 00:37:53,125 Le diré al jefe que tienes problemas con el corazón. 277 00:37:54,640 --> 00:37:55,971 Gracias. 278 00:37:56,400 --> 00:37:59,324 No lo hago por ti, sino por ella. 279 00:39:41,720 --> 00:39:43,449 Prefiero hablar en otro lugar. 280 00:39:43,640 --> 00:39:46,120 Mi esposa siempre escucha detrás de las puertas. 281 00:39:48,840 --> 00:39:50,922 ¿Quieres conocerla? 282 00:39:51,160 --> 00:39:52,764 Como tú quieras. 283 00:40:07,480 --> 00:40:11,007 No está. Se habrá ido de compras. 284 00:40:33,000 --> 00:40:34,001 Te escucho. 285 00:40:35,920 --> 00:40:40,721 Pues: Hice el amor en casa de alguien que no conozco 286 00:40:41,280 --> 00:40:43,601 con alguien que tampoco conozco. 287 00:40:45,880 --> 00:40:47,245 ¿Y entonces? 288 00:40:49,000 --> 00:40:51,367 - Quería saber de ti lo que arriesga. 289 00:40:54,080 --> 00:40:55,491 Nada. 290 00:40:57,760 --> 00:40:59,410 Mejor así. 291 00:41:03,080 --> 00:41:06,323 ¿Pero si no es su casa... 292 00:41:07,800 --> 00:41:10,246 ...y yo no sé quién es? 293 00:41:13,240 --> 00:41:15,208 Entre uno y cinco años. 294 00:41:15,880 --> 00:41:17,484 ¿Tanto? 295 00:41:17,920 --> 00:41:22,323 - Sí. Violación de domicilio, abuso de confianza. 296 00:41:24,000 --> 00:41:25,570 - Depende de ellas. 297 00:41:25,720 --> 00:41:27,768 ¿De cuál de las dos? 298 00:41:31,480 --> 00:41:33,528 De la vaga. 299 00:41:33,960 --> 00:41:35,405 - ¿Y de la otra también? 300 00:41:35,960 --> 00:41:37,007 También. 301 00:41:37,160 --> 00:41:39,845 De las dos separadas o de las dos juntas. 302 00:41:42,200 --> 00:41:44,487 ¿Y qué harías en mi situación? 303 00:41:44,720 --> 00:41:46,768 - Intentaría encontrar a ambas 304 00:41:46,960 --> 00:41:50,407 - para explicarles el por qué y el cómo del asunto. 305 00:41:51,600 --> 00:41:55,446 Ya encontré a una. Me echó de su casa. 306 00:41:56,240 --> 00:41:58,925 - Qué pena. ¿Y la otra? 307 00:42:00,160 --> 00:42:03,846 Creo que era inglesa. 308 00:42:38,880 --> 00:42:40,848 La vi desde la ventana. 309 00:42:41,040 --> 00:42:43,850 Se fue en bicicleta en dirección de la ciudad. 310 00:42:44,480 --> 00:42:46,084 ¿Y después? 311 00:42:46,480 --> 00:42:48,448 - Desapareció. - ¿Y esto es todo? 312 00:42:48,960 --> 00:42:50,007 Sí. 313 00:42:50,160 --> 00:42:51,764 ¿Me estás tomando el pelo? 314 00:42:52,480 --> 00:42:53,891 ¡No! ¿por qué? 315 00:42:54,320 --> 00:42:57,927 Una chica sola que desaparece. Yo no camino por allí. 316 00:42:58,120 --> 00:43:00,566 - Veamos allí al bosquecito. - Yo no voy. 317 00:43:01,120 --> 00:43:02,451 ¿Cómo así que tú no vas? 318 00:43:02,560 --> 00:43:05,564 No tengo ganas de ensuciarme mus zapatos solo por eso. 319 00:43:06,640 --> 00:43:07,880 ¿Quieres que te lleve? 320 00:43:12,200 --> 00:43:13,008 Sí. 321 00:43:30,160 --> 00:43:31,969 Lo había previsto. 322 00:43:32,080 --> 00:43:35,766 - ¿Qué? - Tengo los zapatos llenos de barro. 323 00:43:36,280 --> 00:43:39,568 Ella va a maldecir. La viste como estaba por la mañana. 324 00:43:39,840 --> 00:43:41,842 - Sí. - Ella va a maldecir. 325 00:43:41,960 --> 00:43:44,884 Nadie sabe cómo es cuando maldice. Yo si sé. 326 00:43:46,760 --> 00:43:48,649 ¿Y si la chica está muerta? 327 00:43:49,000 --> 00:43:51,082 Pues entonces me llamas. 328 00:43:51,360 --> 00:43:53,010 ¿Te da igual? 329 00:43:53,800 --> 00:43:56,167 Te daba igual cuando estábamos juntos en la escuela. 330 00:43:57,120 --> 00:43:58,451 Me acuerdo muy bien: 331 00:43:59,000 --> 00:44:00,889 Ya en aquel entonces tenías solo ceros. 332 00:44:01,120 --> 00:44:04,602 Y sigues siendo el mismo pendejo con los ceros bien redondos. 333 00:44:04,800 --> 00:44:07,087 - Eso no impide mi éxito. 334 00:45:23,320 --> 00:45:25,607 ¡Qué música más bonita! 335 00:45:26,520 --> 00:45:30,206 Es Eugène. Yo escucho. 336 00:45:30,880 --> 00:45:33,167 Eugène, te presento un amigo. 337 00:45:44,280 --> 00:45:46,487 Estaba tocando una pieza seria. 338 00:45:46,640 --> 00:45:48,449 También sé tocar piezas divertidas. 339 00:45:50,320 --> 00:45:54,689 Alice no me cree. No sé por qué. 340 00:45:55,200 --> 00:45:56,850 Es por tu cara. 341 00:45:57,840 --> 00:45:59,490 ¿Mi cara tiene algo de raro? 342 00:46:00,000 --> 00:46:01,968 Pregúntaselo al señor. 343 00:46:04,720 --> 00:46:07,769 ¿Le parece que mi cara se ve rara? 344 00:46:12,680 --> 00:46:14,205 Ya ves. 345 00:46:14,320 --> 00:46:16,641 - No dijo nada. - Aún peor. 346 00:46:22,880 --> 00:46:25,451 Quizás las orejas. 347 00:46:26,240 --> 00:46:28,402 ¿Qué pasa con mis orejas? 348 00:46:30,000 --> 00:46:32,082 Son un poco puntiagudas. 349 00:46:32,280 --> 00:46:35,682 Ya ves. Siempre te había dicho que tienes orejas de conejo. 350 00:46:40,840 --> 00:46:43,446 Lleva cinco años comportándose de manera cruel conmigo. 351 00:46:46,000 --> 00:46:48,401 Quizás un día se canse. 352 00:46:48,600 --> 00:46:49,806 Seguro. 353 00:46:50,360 --> 00:46:52,408 Sí, segura. 354 00:46:58,960 --> 00:47:00,962 Qué silencio. 355 00:47:03,760 --> 00:47:06,161 ¿Han visto el conejo? 356 00:47:12,960 --> 00:47:14,769 Tiene las orejas demasiado largas. 357 00:47:18,560 --> 00:47:19,402 Y puntiagudas. 358 00:47:21,360 --> 00:47:22,805 Las cortamos. 359 00:47:25,880 --> 00:47:27,291 Las cortamos demasiado. 360 00:47:28,120 --> 00:47:29,645 Se ve como un gato. 361 00:47:34,760 --> 00:47:36,967 Un gato con la cola cortada 362 00:47:38,680 --> 00:47:40,523 que come zanahorias. 363 00:48:02,520 --> 00:48:04,807 Nunca me has dicho que tienes amigos. 364 00:48:12,320 --> 00:48:15,722 - Eugène, estás olvidando el estuche. 365 00:48:38,240 --> 00:48:40,971 Llévamelo hasta el coche. 366 00:49:00,400 --> 00:49:02,323 ¿No te sientes bien? 367 00:49:03,360 --> 00:49:05,362 - Regular. 368 00:49:08,160 --> 00:49:09,650 - Estoy bien. 369 00:49:11,440 --> 00:49:14,683 Si tú estás bien, todo va bien. 370 00:49:28,120 --> 00:49:29,849 - ¿Sigues suspirando? 371 00:49:31,320 --> 00:49:33,641 Son unos malparidos. 372 00:49:35,240 --> 00:49:37,322 - ¿Qué te han hecho? 373 00:49:38,160 --> 00:49:39,810 Hicieron el amor. 374 00:49:40,000 --> 00:49:41,206 - ¿Quiénes? 375 00:49:42,080 --> 00:49:43,684 No los conoces. 376 00:49:54,280 --> 00:49:55,805 ¿Quieres hablar de la señorita Taillefert? 377 00:49:56,000 --> 00:49:59,527 Sí. Ya es el segundo tipo que sale de su casa. 378 00:49:59,680 --> 00:50:01,125 Es una fulana. 379 00:50:04,280 --> 00:50:05,486 Quién sabe. 380 00:50:05,720 --> 00:50:07,370 Estoy convencida. 381 00:50:09,640 --> 00:50:12,849 Espera, voy a cerrar la puerta 382 00:50:26,280 --> 00:50:33,050 ¿Bailamos? Bailando uno se olvida de todo. 383 00:51:22,720 --> 00:51:27,123 Vino en tren. Me pidió que le guardara el estuche. 384 00:51:27,520 --> 00:51:32,128 Nunca estoy tranquila. Siempre es lo mismo, el o el estuche. 385 00:51:32,920 --> 00:51:34,160 ¿Usted ya no lo quiere? 386 00:51:35,560 --> 00:51:37,244 Por supuesto que sí. 387 00:51:39,040 --> 00:51:40,804 ¿Dónde lo pongo? 388 00:51:41,280 --> 00:51:44,727 Da igual. Afuera. 389 00:51:45,520 --> 00:51:47,124 Se dañará. 390 00:51:48,720 --> 00:51:51,963 Bueno, yo lo hago. 391 00:52:11,280 --> 00:52:15,126 Entonces, ¿de nuevo de vuelta? 392 00:52:16,160 --> 00:52:19,482 No pude resistir. Su casa es tan bonita. 393 00:52:21,040 --> 00:52:23,520 Viví aquí con mis padres. 394 00:52:24,000 --> 00:52:27,402 Ahora mi madre vive en la casa de al lado y yo vivo aquí. 395 00:52:28,440 --> 00:52:30,329 Me imagino que no se ha olvidado... 396 00:52:33,000 --> 00:52:34,923 ...de la historia de las verduras. 397 00:52:35,640 --> 00:52:37,085 No. 398 00:52:38,920 --> 00:52:40,729 ¿Y la del encendedor? 399 00:52:41,480 --> 00:52:42,766 Tampoco. 400 00:52:44,400 --> 00:52:46,402 No soy mago. 401 00:52:47,600 --> 00:52:49,204 Vine ayer a su casa 402 00:52:50,360 --> 00:52:51,327 hice el amor con usted. 403 00:52:51,480 --> 00:52:56,008 Y hoy me doy cuenta que no fue usted sino otra chica. 404 00:52:57,480 --> 00:52:59,130 ¿Está arrepentido? 405 00:53:01,840 --> 00:53:03,251 Sí. 406 00:53:05,200 --> 00:53:06,884 Todavía podemos hacerlo. 407 00:53:09,200 --> 00:53:11,771 Sólo quería que usted sepa la verdad. 408 00:53:12,360 --> 00:53:16,001 Entiendo. Ahora la sé. 409 00:53:18,240 --> 00:53:20,004 - Tengo que irme. - No 410 00:53:21,920 --> 00:53:23,968 No ha contestado a mi pregunta. 411 00:53:25,880 --> 00:53:27,291 ¿Qué pregunta? 412 00:53:27,520 --> 00:53:29,648 Todavía podemos hacerlo. 413 00:53:34,400 --> 00:53:36,971 ¿Qué tiene que hacer una mujer para ser deseada? 414 00:53:39,080 --> 00:53:42,289 ¿Qué hizo ella, aquí, en esta casa? 415 00:53:44,560 --> 00:53:47,006 No tiene que sentirse apenado al contármelo. 416 00:53:48,400 --> 00:53:50,528 Nada especial. Fue un malentendido. 417 00:53:51,480 --> 00:53:53,005 ¿Y ahora? 418 00:53:54,600 --> 00:53:56,090 También. 419 00:53:57,160 --> 00:54:02,246 Mejor así. Continuemos. 420 00:54:04,440 --> 00:54:09,002 ¿Hicieron el amor aquí? ¿En este cuarto? 421 00:54:10,160 --> 00:54:12,003 No, ella subió. 422 00:54:13,400 --> 00:54:14,925 Y usted la siguió. 423 00:54:15,120 --> 00:54:16,565 Me llamó. 424 00:54:19,280 --> 00:54:21,328 ¿Usted cómo se llama? 425 00:54:24,120 --> 00:54:28,489 Me llamo Leon. Corazón de león. 426 00:54:36,080 --> 00:54:38,560 Subo, ahora es mi turno. 427 00:54:59,240 --> 00:55:03,928 Leon, puede subir. 428 00:55:08,360 --> 00:55:09,964 ¿No quiere? 429 00:55:44,880 --> 00:55:46,609 ¿Qué tengo que hacer ahora? 430 00:55:48,240 --> 00:55:49,526 No lo sé. 431 00:55:53,160 --> 00:55:55,401 Quizás debiera echarme. 432 00:55:59,160 --> 00:56:02,642 Quizás debiera quitarme la falda y quedarme con lo que hay debajo. 433 00:56:05,320 --> 00:56:07,209 ¿0 al revés? 434 00:56:31,320 --> 00:56:32,924 ¿Y ahora qué? 435 00:56:53,640 --> 00:56:55,244 Estoy lista. 436 00:57:01,520 --> 00:57:03,170 ¿Le gusto? 437 00:57:09,080 --> 00:57:10,730 ¿Oyó? 438 00:57:13,880 --> 00:57:17,601 No oigo nada. 439 00:57:21,240 --> 00:57:23,004 Extraño. 440 00:57:23,560 --> 00:57:25,562 Suena como alguien que cojea. 441 00:57:38,840 --> 00:57:40,968 Voy a ver y vuelvo. 442 00:58:22,160 --> 00:58:23,446 Eugène. 443 00:58:25,840 --> 00:58:27,842 Habla Alice. 444 00:58:35,000 --> 00:58:37,890 Puedes venir a recoger tu estuche. 445 00:58:52,760 --> 00:58:57,687 Buenos días señora. Habla "Leon Magno". 446 00:58:58,960 --> 00:59:00,883 Quisiera hablar con Max. 447 00:59:04,800 --> 00:59:08,805 Hola. Discúlpame que te despierte. 448 00:59:10,440 --> 00:59:15,082 Ando muy preocupado. Sí, hasta el domingo. 449 00:59:16,080 --> 00:59:18,162 Debido a la chica de la cual te conté. 450 00:59:19,880 --> 00:59:22,611 No. Ella está bien. No la volví a ver. 451 00:59:24,800 --> 00:59:27,007 Con la otra las cosas van mal. 452 00:59:27,480 --> 00:59:29,847 Sí. Ahora son dos. 453 00:59:30,040 --> 00:59:32,771 Con la una hice el amor y con la otra no. 454 00:59:33,120 --> 00:59:34,724 Temo que me denuncia. 455 00:59:36,840 --> 00:59:40,686 No. No es porque no hice el amor con ella. 456 00:59:41,160 --> 00:59:44,562 Porque hice el amor con la otra en su casa. 457 00:59:45,360 --> 00:59:46,566 ¿Comprendes? 458 00:59:51,280 --> 00:59:58,129 Quizás amo a la primera o a la segunda o a ambas. 0 a nadie. 459 00:59:59,840 --> 01:00:02,491 Todo pasó tan rápido. 460 01:00:07,200 --> 01:00:12,161 Tienes que fingir que vas por mi abrigo. 461 01:00:15,720 --> 01:00:18,451 Lo tengo aquí. 462 01:00:20,760 --> 01:00:23,889 Pero así te darás cuenta de lo que piensa de mí. 463 01:00:24,880 --> 01:00:27,360 Enseguida paso a recogerte. Hasta luego, viejo Max. 464 01:01:06,360 --> 01:01:11,082 Mi amigo Leon me pidió que recogiera su abrigo de piel. 465 01:01:12,520 --> 01:01:14,522 - Prefiero quedarme con él. 466 01:01:15,400 --> 01:01:18,847 La verdad es que no sé dónde está, pero prefiero quedarme con él. 467 01:01:20,720 --> 01:01:23,087 Por lo menos hasta la próxima vez. 468 01:01:23,680 --> 01:01:25,569 - ¿Y si no hay una próxima vez? 469 01:01:26,640 --> 01:01:28,688 Esperaré de todas maneras. 470 01:01:29,960 --> 01:01:31,962 - ¿Qué quiere hacer con él? 471 01:01:32,600 --> 01:01:34,011 ¿Con el abrigo de piel? 472 01:01:34,400 --> 01:01:36,209 - No, con Leon. 473 01:01:36,520 --> 01:01:38,329 Lo quiero. 474 01:01:38,640 --> 01:01:40,005 - ¿Y qué más? 475 01:01:40,240 --> 01:01:44,086 Ya es todo. Lo quiero nada más. 476 01:01:46,440 --> 01:01:51,162 Siempre he vivido al revés y ahora quisiera vivir como se debe. 477 01:01:52,480 --> 01:01:55,211 - ¿Qué significa esto? 478 01:01:56,160 --> 01:02:01,007 Tomar y dejar. Reír. 479 01:02:02,200 --> 01:02:03,565 Amar 480 01:02:04,760 --> 01:02:08,321 y no tener miedo de decir la verdad a sí mismo y a los otros. 481 01:02:08,440 --> 01:02:11,569 Y escuchar la verdad de los otros sobre sí mismo. 482 01:02:13,320 --> 01:02:15,687 Todo esto significa vivir como se debe. 483 01:02:17,480 --> 01:02:18,970 Ya veo. 484 01:02:20,440 --> 01:02:24,126 - Usted no ve nada. 485 01:02:24,920 --> 01:02:30,450 Sí. Hasta veo unas gafas en un estuche. 486 01:02:31,080 --> 01:02:32,161 - ¿Dónde? 487 01:02:33,160 --> 01:02:34,969 Debajo del teléfono. 488 01:02:36,000 --> 01:02:38,480 - Son las gafas de su amigo Leon. 489 01:02:39,240 --> 01:02:42,562 - Quizás las olvidó junto con su abrigo de piel. 490 01:02:42,800 --> 01:02:44,484 No usa gafas. 491 01:02:45,840 --> 01:02:50,607 - Quizás las use a escondidas, 492 01:02:51,320 --> 01:02:53,607 como yo 493 01:02:56,080 --> 01:02:57,684 y ella también. 494 01:02:59,000 --> 01:03:03,801 Quizás ella se las ponga si sucede algo importante, 495 01:03:04,080 --> 01:03:09,086 y cuando acaba se las quita y mira en otra dirección. 496 01:03:10,480 --> 01:03:12,084 - ¿Quién es ella? 497 01:03:13,920 --> 01:03:15,968 Una chica. 498 01:03:16,880 --> 01:03:18,644 - ¿Se la está inventando? 499 01:03:19,200 --> 01:03:20,167 No, 500 01:03:22,440 --> 01:03:24,090 pero me gustaría. 501 01:03:45,600 --> 01:03:48,729 Cómo se puede vivir sin ello. 502 01:03:59,960 --> 01:04:05,808 Ann Matson. 466940. 503 01:04:10,600 --> 01:04:12,648 Dígale a Leon que se quede con ellas. 504 01:04:13,600 --> 01:04:16,444 Yo mientras tanto me quedo con su abrigo de piel. 505 01:04:18,480 --> 01:04:22,087 Dígale también que miente tal como respira, 506 01:04:24,320 --> 01:04:26,891 pero que estoy muy feliz que respire. 507 01:04:27,680 --> 01:04:29,330 Sinceramente. 508 01:04:35,800 --> 01:04:38,087 Hola compañero. 509 01:04:41,640 --> 01:04:45,964 - Se ve muy bien hoy. - El aire fresco me hace bien. 510 01:04:46,280 --> 01:04:49,045 También se ve bien con nuestra gorra. 511 01:04:54,640 --> 01:04:56,563 Y a usted le queda bien su bigote. 512 01:04:56,960 --> 01:04:58,450 Ya la tenía ayer. 513 01:04:59,120 --> 01:05:02,124 No me había fijado. ¿Me permite tocarlo? 514 01:05:02,720 --> 01:05:05,326 Cuidado que trae mala suerte. 515 01:05:05,480 --> 01:05:08,290 No importa. ¿Me permite? 516 01:05:18,920 --> 01:05:19,967 ¿Qué tal? 517 01:05:20,360 --> 01:05:21,885 Más o menos. 518 01:05:22,040 --> 01:05:23,565 ¿Le sucede a menudo? 519 01:05:27,040 --> 01:05:29,247 Así es mi vida. 520 01:05:29,360 --> 01:05:33,206 Tengo deseos. No me atrevo. Pido permiso, 521 01:05:33,840 --> 01:05:37,606 hago el ademán y retiro la mano. 522 01:05:38,960 --> 01:05:41,281 Es casi como una quemadura. 523 01:05:48,840 --> 01:05:51,127 Habla Alice Taillefert. 524 01:05:53,400 --> 01:05:54,845 Siento molestarle. 525 01:05:55,800 --> 01:06:00,010 Quería saber si no dejó caer sus gafas debajo de mi teléfono. 526 01:06:06,760 --> 01:06:09,286 Miope. Muy miope. 527 01:06:11,800 --> 01:06:14,087 0 présbita. No lo sé exactamente. 528 01:06:18,840 --> 01:06:24,449 Prefiero si usted pasa a recogerlas. Temo romperlas. 529 01:06:36,040 --> 01:06:37,121 ¿Simpática? 530 01:06:38,320 --> 01:06:40,721 Sí. Encontramos unas gafas. 531 01:06:41,000 --> 01:06:42,809 - ¿De quién son? - No lo sé. 532 01:06:42,960 --> 01:06:44,166 Yo lo sé. 533 01:06:48,960 --> 01:06:51,440 - ¿Dónde estaban? - Debajo del teléfono. 534 01:06:54,120 --> 01:06:55,804 Muéstramelas. 535 01:07:08,320 --> 01:07:11,244 - Dios mío. - ¿Qué te pasa? 536 01:07:11,680 --> 01:07:13,842 Mira. 537 01:07:17,640 --> 01:07:18,971 ¿Cómo se puede vivir sin ellas? 538 01:07:19,680 --> 01:07:22,650 - ¿Cómo se puede vivir sin? - Cállese. 539 01:07:24,320 --> 01:07:26,402 Le pasó algo. 540 01:07:27,280 --> 01:07:30,170 Si no hubiera muerto, hubiera venido a recogerlas. 541 01:07:30,320 --> 01:07:31,242 ¿Estás loco? 542 01:07:32,760 --> 01:07:34,330 Sé lo que digo. 543 01:07:34,520 --> 01:07:36,409 Uno no se muere tan fácilmente. 544 01:07:38,040 --> 01:07:40,202 La gente se muere cuando se muere. ¿Entendió? 545 01:07:41,800 --> 01:07:43,802 Y la gente está viva cuando está viva. 546 01:07:46,040 --> 01:07:48,964 Y la gente es tonta si es tonta. 547 01:07:49,800 --> 01:07:50,847 Maleducado. 548 01:07:52,560 --> 01:07:53,641 Repita. 549 01:07:57,640 --> 01:07:58,971 Maleducado. 550 01:07:59,560 --> 01:08:01,403 ¿Qué escucho? 551 01:08:04,360 --> 01:08:06,727 Eso lo arreglamos afuera. 552 01:08:21,440 --> 01:08:23,727 ¿Tu historia con las verduras es una toma de pelo? 553 01:08:23,880 --> 01:08:24,688 No. 554 01:08:25,440 --> 01:08:26,407 Estás mintiendo. 555 01:08:26,720 --> 01:08:28,370 No, las planta por placer. 556 01:08:28,720 --> 01:08:31,451 - ¿Por el placer de quién? - De Gladys. 557 01:08:31,680 --> 01:08:33,887 ¿Y de quién más? 558 01:08:34,000 --> 01:08:36,844 - Por el placer de Alice. - Malparido. 559 01:08:38,000 --> 01:08:39,161 ¡Fallaste! 560 01:08:49,560 --> 01:08:51,130 Recójalo. 561 01:08:54,640 --> 01:08:56,881 ¿Cree que quiero dejarme atropellar por usted? 562 01:08:57,240 --> 01:08:58,844 Se equivocó. 563 01:08:59,600 --> 01:09:01,443 Me voy así a casa. 564 01:09:21,720 --> 01:09:24,200 Acompáñame a la policía. 565 01:09:33,400 --> 01:09:35,528 No estoy hablando de ella. 566 01:09:36,400 --> 01:09:38,801 A la otra le ocurrió una desgracia. 567 01:09:40,280 --> 01:09:42,647 - Las desgracias siempre llegan por dos. 568 01:09:43,920 --> 01:09:45,888 Nunca hay dos sin tres. 569 01:09:46,280 --> 01:09:49,887 Y más vale un pájaro en mano que cien volando. 570 01:09:51,240 --> 01:09:52,446 ¿Entendió? 571 01:09:54,720 --> 01:09:56,210 Entendí. 572 01:09:58,080 --> 01:09:59,491 Entendí. 573 01:10:00,680 --> 01:10:02,808 - Otro pequeño detalle. 574 01:10:04,160 --> 01:10:08,085 ¿Qué desgracia le habrá ocurrido? 575 01:10:09,560 --> 01:10:11,927 - Yo la quería. 576 01:10:12,080 --> 01:10:13,809 - Nos separamos cariñosamente. 577 01:10:14,000 --> 01:10:16,002 - Subió a su bicicleta y... 578 01:10:16,880 --> 01:10:19,724 - ...desapareció para siempre. 579 01:10:20,040 --> 01:10:21,610 ¿Cómo puede saber que es para siempre? 580 01:10:22,760 --> 01:10:24,000 Olvidó sus gafas. 581 01:10:24,840 --> 01:10:25,602 - ¿Y? 582 01:10:26,240 --> 01:10:29,483 Ella es muy miope. No puede vivir sin, 583 01:10:29,680 --> 01:10:31,170 es decir que está muerta. 584 01:10:32,240 --> 01:10:35,323 Y todo por mi culpa. 585 01:10:37,600 --> 01:10:39,602 - No puedo creer en mis oídos. 586 01:10:40,080 --> 01:10:42,162 - ¿Sus oídos? - Perdón. 587 01:10:44,640 --> 01:10:46,165 No creo en mis ojos. 588 01:11:03,920 --> 01:11:05,001 ¿Todavía está lloviendo? 589 01:11:05,920 --> 01:11:07,365 No se mueva. 590 01:11:09,240 --> 01:11:11,208 - ¿Cómo puedo saber? 591 01:11:11,640 --> 01:11:14,007 Dígale a su amigo que se asome por usted. 592 01:11:15,720 --> 01:11:17,131 - ¿Vas por mí? 593 01:11:27,240 --> 01:11:29,971 - Su amigo... - ¿Sí? 594 01:11:31,080 --> 01:11:34,482 - Está un poco loco. - ¿Le parece? 595 01:11:34,720 --> 01:11:36,324 - Oí todo. 596 01:11:37,440 --> 01:11:39,647 Te dejo con tu nuevo amigo. 597 01:11:41,600 --> 01:11:44,171 A solas uno es más fuerte. 598 01:12:35,120 --> 01:12:36,201 ¿Es usted? 599 01:12:36,480 --> 01:12:37,481 - Sí. 600 01:12:40,960 --> 01:12:43,804 Están debajo de la mesa del teléfono. 601 01:12:52,840 --> 01:12:55,411 - ¿Las encontró? - No. 602 01:12:55,920 --> 01:12:57,922 - Qué extraño. Estaban allí. 603 01:12:59,400 --> 01:13:02,529 - Pienso que Leon se las llevó. 604 01:13:07,560 --> 01:13:08,891 - ¿Quiere irse? 605 01:13:11,120 --> 01:13:15,125 No. Estaba regresando a mi puesto. 606 01:13:18,400 --> 01:13:21,244 Me gustaría conocerla. 607 01:13:22,160 --> 01:13:27,007 - Y a usted ¿le gustaría conocerme? - Sí. Me gustarla. 608 01:13:29,160 --> 01:13:31,162 Le voy a preparar un té. 609 01:13:45,600 --> 01:13:47,329 No encuentro el fugo. 610 01:13:48,720 --> 01:13:50,961 Lo voy a buscar. 611 01:14:10,440 --> 01:14:12,966 Siéntase mientras hierva el agua. 612 01:14:21,440 --> 01:14:23,442 ¿De modo que usted así es? 613 01:14:23,760 --> 01:14:26,411 Sí, así soy yo. 614 01:14:27,920 --> 01:14:30,002 Estaba curiosa de conocerla, 615 01:14:30,200 --> 01:14:31,804 de saber por qué había venido a mi casa. 616 01:14:32,000 --> 01:14:37,643 Tenía que telefonear a mi amigo a las cuatro y eran las cuatro. 617 01:14:38,840 --> 01:14:41,923 - ¿A Leon? - No, a Francis. 618 01:14:42,680 --> 01:14:43,841 ¿Y Leon? 619 01:14:44,000 --> 01:14:48,483 No lo conocía. Me trajo las verduras. 620 01:14:49,640 --> 01:14:53,008 - ¿Hicieron el amor? - Sí. 621 01:14:53,360 --> 01:14:54,885 ¿Sobre mi cama? 622 01:14:55,080 --> 01:14:56,491 Sí. 623 01:14:56,760 --> 01:14:58,171 ¿Dónde? 624 01:14:58,320 --> 01:15:00,288 En el primer piso. 625 01:15:00,880 --> 01:15:05,363 Yo también me acosté con él sobre mi cama. 626 01:15:05,840 --> 01:15:07,968 Pero en la cama del segundo piso. 627 01:15:08,800 --> 01:15:14,091 Me habló de usted, de sí mismo. Yo le hablé de mí. 628 01:15:15,000 --> 01:15:17,526 En el fondo los tres hablamos juntos. 629 01:15:18,640 --> 01:15:19,641 Es muy gracioso. 630 01:15:20,520 --> 01:15:22,124 También me parece. 631 01:15:24,600 --> 01:15:26,841 Me dijo que quería tener un hijo conmigo, 632 01:15:28,440 --> 01:15:31,011 que me quería volver a ver mañana, es decir hoy, 633 01:15:31,960 --> 01:15:34,440 y muchas otras cosas sentimentales y vanas. 634 01:15:36,160 --> 01:15:40,563 Obtuve lo que quise y no sabía cómo deshacerme de él. 635 01:15:42,160 --> 01:15:44,845 Ya no lo amaba, sólo me gustaba. Nada más. 636 01:15:46,240 --> 01:15:49,847 Merendamos juntos. Suelo merendar. 637 01:15:51,400 --> 01:15:54,006 Luego tuve que echarlo, 638 01:15:54,640 --> 01:15:57,484 inventando un cuento, por un lado para no herirle 639 01:15:57,640 --> 01:16:00,291 y por otro lado para hacerle entender que se acabó. 640 01:16:02,480 --> 01:16:05,211 Parecía no entender lo que le estaba sucediendo. 641 01:16:08,360 --> 01:16:12,160 Quizás creía que el amor es algo duradero. 642 01:16:15,280 --> 01:16:17,601 Cerré la puerta detrás de él 643 01:16:19,600 --> 01:16:20,886 y me sentí feliz y relajada. 644 01:16:21,840 --> 01:16:23,251 Como yo. 645 01:16:23,840 --> 01:16:27,401 Sí. Como usted. 646 01:16:28,480 --> 01:16:31,563 Me alegra que haya conocido las tres casas y este jardín. 647 01:16:32,560 --> 01:16:34,050 Es la última oportunidad. 648 01:16:35,160 --> 01:16:38,130 Han decidido construir una autopista que pasará por aquí. 649 01:16:40,320 --> 01:16:42,448 Fue un lujo poder vivir aquí 650 01:16:43,080 --> 01:16:48,086 un lujo exclusivo para mí, mi madre, Lucien y Gladys. 651 01:16:49,440 --> 01:16:50,805 Ahora todos podrán aprovecharlo. 652 01:16:51,400 --> 01:16:55,485 Por eso he visto a los agrimensores por aquí. 653 01:16:55,920 --> 01:16:57,524 Pienso que sí. 654 01:16:58,600 --> 01:17:02,002 Están acercándose. Lo destruirán todo. 655 01:17:03,880 --> 01:17:05,211 Tocaron a la puerta. 656 01:17:06,080 --> 01:17:07,764 Voy a ver. 657 01:17:08,040 --> 01:17:10,042 Voy yo. 658 01:17:17,600 --> 01:17:19,682 Vaya, es Leon. 659 01:17:24,920 --> 01:17:26,160 Voy yo. 660 01:17:26,400 --> 01:17:28,164 No, voy yo. 661 01:17:29,120 --> 01:17:31,282 Yo sé lo que hay que decirle. 662 01:17:32,120 --> 01:17:36,523 Me las arreglaré de modo que nos deje en paz. 663 01:17:58,880 --> 01:18:04,603 - ¿Es usted? - Sí. ¿Por qué? 664 01:18:09,400 --> 01:18:10,890 De verdad. 665 01:18:12,080 --> 01:18:13,889 Le traigo sus gafas. 666 01:18:17,520 --> 01:18:19,841 Pienso que quiere hablar con Alice. 667 01:18:20,680 --> 01:18:22,921 Sí, si no le molesta. 668 01:18:23,720 --> 01:18:25,210 Alice es como yo. 669 01:18:25,800 --> 01:18:28,007 Somos amigas hace mucho tiempo. 670 01:18:28,600 --> 01:18:30,807 Vivimos las dos aquí 671 01:18:31,000 --> 01:18:35,403 y no queremos perturbar el equilibrio de nuestra felicidad. 672 01:18:37,880 --> 01:18:40,281 Estuve muy feliz con usted. 673 01:18:41,120 --> 01:18:42,804 Alice también. 674 01:18:43,560 --> 01:18:46,325 Sin embargo, no queremos volver a verle. 675 01:18:54,280 --> 01:18:56,965 De todas maneras me verán. Trabajo aquí. 676 01:18:57,400 --> 01:19:00,847 De acuerdo. Pero le veremos solo de lejos. 677 01:19:01,200 --> 01:19:03,282 ¿No me quieren volver a ver? 678 01:19:03,640 --> 01:19:05,768 No suelo mentir. 679 01:19:06,920 --> 01:19:09,400 - ¿Y Alice? - Tampoco. 680 01:19:19,120 --> 01:19:22,806 Dígale que volveremos y que lo destruiremos todo. 681 01:19:23,160 --> 01:19:26,164 - Su jardín, su cuchitril. ¡Todo! - Se lo diré. 682 01:19:26,720 --> 01:19:28,529 ¡Que estúpidas! 683 01:19:51,520 --> 01:19:55,081 - Dígale que volveremos y que lo destruiremos todo. 684 01:19:55,200 --> 01:19:57,123 - Su jardín, su cuchitril. ¡Todo! - Se lo diré. 685 01:19:58,680 --> 01:20:00,250 - ¡Que estúpidas! 686 01:20:19,920 --> 01:20:25,689 Apear: Dar grandes pasos de acá para allá entre las casas, 687 01:20:26,000 --> 01:20:30,528 las personas y los sentimientos. 688 01:20:45,000 --> 01:20:47,401 Traducción: Erica Maure 46320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.