Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,542 --> 00:00:43,542
Chant des cigales
2
00:01:24,042 --> 00:01:25,459
-Viens, Marcel.
3
00:01:26,167 --> 00:01:29,167
Musique douce intrigante
4
00:01:44,126 --> 00:01:45,167
-J'avais oublié ça!
5
00:01:45,334 --> 00:01:46,126
-Qu'est-ce?
6
00:01:46,459 --> 00:01:47,292
-Pour Lili!
7
00:01:47,459 --> 00:01:48,292
-Ah.
8
00:01:48,459 --> 00:01:49,542
-C'est gentil, non?
9
00:01:51,292 --> 00:01:52,709
-C'est quoi, ce bazar?
10
00:01:52,876 --> 00:01:54,459
-J'ai fait des brocantes.
11
00:01:55,459 --> 00:01:57,126
-Ah, ton père, je te jure!
12
00:01:58,084 --> 00:02:00,209
On avait dit qu'on voyageait léger!
13
00:02:00,376 --> 00:02:01,626
-C'est bon, Ferdinand!
14
00:02:03,292 --> 00:02:04,126
Allez!
15
00:02:04,292 --> 00:02:06,042
C'est parti pour les vacances.
16
00:02:13,834 --> 00:02:16,584
-On va retrouver les secrets
et les papillons.
17
00:02:16,751 --> 00:02:19,251
Musique grandiose
18
00:03:39,417 --> 00:03:40,709
-Premier arrivé!
19
00:03:43,959 --> 00:03:44,834
J'ai gagné.
20
00:03:45,001 --> 00:03:46,001
-T'as triché!
21
00:03:46,167 --> 00:03:48,751
-Marcel, Paul!
Venez chercher votre sœur.
22
00:03:49,126 --> 00:03:50,417
-Allez, viens!
23
00:03:51,459 --> 00:03:53,084
-Elle a pris l'humidité.
24
00:03:53,251 --> 00:03:54,542
-Je la réparerai demain.
25
00:03:54,709 --> 00:03:56,167
-On dirait que ça vous plaît.
26
00:03:56,334 --> 00:03:57,626
-Vous pouvez pas savoir.
27
00:03:57,792 --> 00:03:58,667
-Tu as quoi, Marcel?
28
00:03:58,834 --> 00:04:00,626
-II m'attend toujours, d'habitude.
29
00:04:00,792 --> 00:04:02,501
-À midi, les gens sont à table.
30
00:04:03,167 --> 00:04:04,459
-Marcel!
31
00:04:04,834 --> 00:04:06,292
-"Salut, Marcel.
32
00:04:06,459 --> 00:04:10,292
"Je t'écris une lettre pour te dire
que je ne pouvais pas t'attendre.
33
00:04:10,459 --> 00:04:13,167
"Je dois aider mon père
au champ de Pastan.
34
00:04:13,334 --> 00:04:16,209
-"On ira aux pièges
quand je pourrai t'accompagner.
35
00:04:16,501 --> 00:04:17,501
"Ton ami Lili."
36
00:04:17,667 --> 00:04:19,917
-Tu vois,
il ne fallait pas t'inquiéter.
37
00:04:20,084 --> 00:04:21,209
-Regarde, papa!
38
00:04:21,376 --> 00:04:23,001
Tu lui aurais collé un zéro!
39
00:04:23,167 --> 00:04:25,334
-Ne te moque pas.
-Tu devrais avoir honte.
40
00:04:26,167 --> 00:04:28,417
Personne chez lui n'a été à l'école.
41
00:04:28,584 --> 00:04:31,501
-Même avec les fautes,
tu sais où le trouver.
42
00:04:33,417 --> 00:04:36,334
-Les oiseaux s'en fichent
des fautes d'orthographe.
43
00:04:36,501 --> 00:04:39,084
-Je peux venir?
-Non, t'es trop petit.
44
00:04:39,792 --> 00:04:41,001
-Ton oncle et ta tante
45
00:04:41,167 --> 00:04:41,917
arrivent ce soir.
46
00:04:42,084 --> 00:04:43,417
-Tu me l'as déjà dit!
47
00:05:06,084 --> 00:05:07,417
Hé, oh! Lili!
48
00:05:08,917 --> 00:05:10,417
-Hé, oh! Marcel!
49
00:05:11,334 --> 00:05:12,334
Hé, oh!
50
00:05:13,042 --> 00:05:13,917
Viens!
51
00:05:24,542 --> 00:05:25,709
Adieu, Marcel!
52
00:05:25,876 --> 00:05:26,834
-Lili!
53
00:05:27,001 --> 00:05:28,501
-Alors? Tu dis quoi?
54
00:05:28,667 --> 00:05:30,834
-Je suis content! Et toi ?
55
00:05:31,001 --> 00:05:34,209
-Je suis content aussi!
-Il raconte quoi, le Marcel?
56
00:05:34,376 --> 00:05:35,667
-Que je suis content.
57
00:05:35,834 --> 00:05:37,167
-Oui, il est content.
58
00:05:37,334 --> 00:05:39,417
-Allez, sers à quelque chose.
59
00:05:39,584 --> 00:05:42,334
Ça sera mieux à trois
pour charger ça. Allez!
60
00:05:42,501 --> 00:05:45,251
-T'as reçu ma lettre?
-Ouais, mais t'écris mal.
61
00:05:45,417 --> 00:05:46,792
-Je me suis appliqué.
-Monte.
62
00:05:46,959 --> 00:05:49,834
On n'a pas toute la journée.
Tu les mets au fond.
63
00:06:02,792 --> 00:06:04,126
Allez, Marcel!
64
00:06:05,084 --> 00:06:09,376
-Mhm, mhm. Tu me fais plaisir.
Tu savais que j'aimais ça.
65
00:06:09,542 --> 00:06:10,876
-Oui, on est amis.
66
00:06:11,042 --> 00:06:12,876
-C'est gentil d'y avoir pensé.
67
00:06:13,042 --> 00:06:15,084
-Tenez, les pitchounes.
-Regarde, maman!
68
00:06:15,251 --> 00:06:16,792
-Sainte Vierge! Je peux ?
69
00:06:16,959 --> 00:06:18,376
-Oui, c'est pour vous.
70
00:06:18,542 --> 00:06:20,542
-Les chichis, ça me rend fada.
71
00:06:20,709 --> 00:06:22,417
-Je me languissais de te voir.
72
00:06:23,542 --> 00:06:25,209
-Moi aussi, je me languissais.
73
00:06:25,834 --> 00:06:27,251
-Tu viens, Marcel?
74
00:06:27,959 --> 00:06:31,876
T'as vu? Mon père veut que je l'aide
presque tous les jours.
75
00:06:32,042 --> 00:06:35,167
Et, comme je ne veux pas
que tu perdes tes vacances,
76
00:06:35,334 --> 00:06:37,542
je vais te laisser
de quoi tendre les pièges.
77
00:06:37,709 --> 00:06:39,959
Je te rejoindrai quand je pourrai.
78
00:06:40,667 --> 00:06:43,417
-J'aime autant venir t'aider
que de rester seul.
79
00:06:43,959 --> 00:06:48,001
-Je me l'étais pensé.
Mais ça fait plaisir que tu le dises.
80
00:06:49,584 --> 00:06:51,126
Les alludes, y a rien de mieux,
81
00:06:51,292 --> 00:06:52,834
pour attirer les oiseaux.
82
00:06:53,917 --> 00:06:57,417
Les ailes scintillent sous le soleil,
ils les voient de haut.
83
00:06:57,584 --> 00:07:00,001
Alors, ils descendent pour becqueter
84
00:07:00,167 --> 00:07:02,584
et... clac! Le piège se referme.
85
00:07:02,876 --> 00:07:04,292
À toi, essaie.
86
00:07:07,334 --> 00:07:09,959
-Aïe!
-Ça se voit que tu reviens de la ville.
87
00:07:10,126 --> 00:07:11,751
-Ça va, j'ai perdu la main.
88
00:07:11,917 --> 00:07:14,917
-Viens, on va en caler d'autres.
Tu te referas.
89
00:07:15,084 --> 00:07:16,792
-Tu sais ce qui me plairait?
-Non.
90
00:07:16,959 --> 00:07:18,917
-De rester vivre ici, dans les collines.
91
00:07:19,542 --> 00:07:20,959
-Toi, dans les collines?
92
00:07:21,126 --> 00:07:22,542
-Je pourrais me faire ermite.
93
00:07:23,126 --> 00:07:25,959
-Ermite?
-Rester seul dans un cabanon.
94
00:07:26,126 --> 00:07:28,084
-Pour faire quoi?
-Réfléchir!
95
00:07:28,251 --> 00:07:31,959
Les gens du village te ravitaillent
et comme t'as réfléchi,
96
00:07:32,126 --> 00:07:34,001
tu les paies avec de la sagesse.
97
00:07:34,167 --> 00:07:36,126
-Pour ça, t'as de drôles d'idées!
98
00:07:36,292 --> 00:07:38,834
-Je serais "l'ermite des collines".
99
00:07:39,001 --> 00:07:42,001
-Moi, je dirais plutôt
le "pitre des collines"!
100
00:07:43,876 --> 00:07:45,167
-Oh, regarde!
101
00:07:45,542 --> 00:07:47,459
-Je les ai vus hier.
-C'est quoi?
102
00:07:47,626 --> 00:07:50,542
-CÇa ressemble à des alouettes,
mais ç'en est pas.
103
00:07:50,709 --> 00:07:52,417
-Et où vont-ils nicher?
104
00:07:52,584 --> 00:07:53,834
-J'en sais trop rien,
105
00:07:54,001 --> 00:07:56,501
il nous faudrait des jours
à les observer.
106
00:07:57,001 --> 00:07:58,292
Ou alors...
107
00:07:58,709 --> 00:08:00,542
On l'appelle "Mond des Parpaillons"
108
00:08:00,709 --> 00:08:02,709
parce qu'il est fada des papillons.
109
00:08:02,959 --> 00:08:05,126
On l'appelle aussi
le gardien des collines,
110
00:08:05,292 --> 00:08:07,459
parce qu'il connaît tous les secrets.
111
00:08:11,709 --> 00:08:13,209
-Pourquoi tu fais ça?
112
00:08:13,626 --> 00:08:16,959
-Il déteste qu'on le dérange.
Alors, il y a des règles.
113
00:08:18,584 --> 00:08:20,251
-Il est peut-être pas là.
114
00:08:20,417 --> 00:08:21,834
-Il est là.
115
00:08:22,001 --> 00:08:22,959
Allez, vaï!
116
00:08:23,126 --> 00:08:25,042
Oh, Mond! Mond!
117
00:08:25,667 --> 00:08:27,042
C'est Lili.
118
00:08:27,209 --> 00:08:31,376
-Qui ça pourrait être d'autre
pour imiter aussi mal le perdreau?
119
00:08:31,751 --> 00:08:34,417
-Ça veut dire
qu'il est content de nous voir.
120
00:08:34,584 --> 00:08:37,959
-Des darnagas,
voilà ce que c'est vos oiseaux.
121
00:08:38,542 --> 00:08:39,959
Ils sont rares, par ici.
122
00:08:40,876 --> 00:08:43,667
Il va vous falloir tendre
par là-bas derrière,
123
00:08:44,251 --> 00:08:45,917
près la barre du Taoumé.
124
00:08:46,209 --> 00:08:47,501
Mais attention,
125
00:08:47,667 --> 00:08:49,959
à pas de loups,
parce qu'ils sont magiques,
126
00:08:50,126 --> 00:08:52,084
ces oiseaux.
Presque des sorciers.
127
00:08:52,251 --> 00:08:55,626
Ils entendent le coup de fusil
avant qu'il soit parti.
128
00:08:55,792 --> 00:08:57,834
Au moindre danger, ils s'escampent
129
00:08:58,251 --> 00:09:00,001
et repiquent vers le sud.
130
00:09:02,001 --> 00:09:04,084
-On fera notre camp dans la grotte.
131
00:09:04,251 --> 00:09:05,167
-Malheureux!
132
00:09:06,417 --> 00:09:08,001
N'entrez jamais là-bas!
133
00:09:08,709 --> 00:09:10,126
C'est l'antre de la bête.
134
00:09:10,709 --> 00:09:12,376
Celle du vieux Félix,
135
00:09:12,542 --> 00:09:15,876
le berger dont le fantôme
s'est réincarné en serpent.
136
00:09:16,626 --> 00:09:17,917
Demandez à Pétugue.
137
00:09:18,084 --> 00:09:19,834
Ah, pauvre Pétugue!
138
00:09:20,209 --> 00:09:24,126
Un beau jour, poussé par l'orage,
il s'est abrité dans la grotte.
139
00:09:24,584 --> 00:09:27,209
Tout d'un coup,
il entend une voix qui fait...
140
00:09:27,376 --> 00:09:28,834
Pétugue?
141
00:09:31,167 --> 00:09:33,834
(IL tient le U.)
Pétugue!
142
00:09:34,501 --> 00:09:35,751
"Oh.
143
00:09:36,126 --> 00:09:37,667
"C'est toi, Félix?"
144
00:09:37,834 --> 00:09:38,834
demande Pétugue.
145
00:09:39,001 --> 00:09:44,126
Et soudain, il voit deux yeux
tout jaunes sortir des ténèbres
146
00:09:44,292 --> 00:09:47,459
et dans un sifflement atroce,
surgit une bestiasse
147
00:09:47,626 --> 00:09:48,584
deux fois comme lui!
148
00:09:48,751 --> 00:09:50,917
Elle s'est jetée sur lui
pour le dévorer.
149
00:09:51,084 --> 00:09:54,167
Il s'en est tiré,
par la grâce de la Bonne Mère.
150
00:09:54,334 --> 00:09:57,334
Depuis, il a perdu la boule. Le pauvre.
151
00:09:58,376 --> 00:10:01,501
Il dit que la bête a jeté sa malédiction
sur le village,
152
00:10:01,667 --> 00:10:03,459
que si on continue de la déranger,
153
00:10:04,209 --> 00:10:06,834
elle descendra la nuit
pour dévorer sans pitié
154
00:10:07,001 --> 00:10:08,834
les hommes, les femmes,
155
00:10:09,001 --> 00:10:10,834
et même les enfants.
156
00:10:11,876 --> 00:10:16,542
Alors moi, je vous dis, n'entrez jamais
dans la grotte du Taoumé.
157
00:10:17,251 --> 00:10:18,709
Vous m'avez compris?
158
00:10:19,334 --> 00:10:20,584
Jamais!
159
00:10:20,959 --> 00:10:23,209
-Voleur!
-Regarde, maman!
160
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
-Qu'il est beau.
161
00:10:24,542 --> 00:10:26,042
-Il m'a volé mon cheval.
162
00:10:26,209 --> 00:10:28,417
-Mais non,
il l'a pris pour jouer avec toi.
163
00:10:28,584 --> 00:10:31,042
-Allez, on va dans le jardin.
-Merci, Magali.
164
00:10:31,709 --> 00:10:33,417
-Comme il a grandi, Pierre.
165
00:10:33,584 --> 00:10:36,751
-Oh pour ça.
Et têtu, tout le portrait de son père.
166
00:10:36,917 --> 00:10:39,709
-De plus en plus belle, ma sœur.
-J'ai un peu pris, non?
167
00:10:39,876 --> 00:10:40,584
-Et voilà!
168
00:10:41,417 --> 00:10:43,292
-La blanquette!
-Et de chez nous!
169
00:10:43,792 --> 00:10:46,001
Marcel a gagné ses galons de boursier?
170
00:10:46,167 --> 00:10:47,376
-Classé 2e à l'examen.
171
00:10:47,542 --> 00:10:49,459
-Avec un père instituteur,
c'est la moindre des choses.
172
00:10:49,626 --> 00:10:50,501
-Ça peut aussi être
173
00:10:50,667 --> 00:10:51,876
la pire des choses.
174
00:10:52,042 --> 00:10:54,417
-Le voilà au lycée,
en sixième, maintenant.
175
00:10:54,584 --> 00:10:56,417
-Moi je dis, ça se fête!
-Oui!
176
00:10:56,917 --> 00:10:59,209
-Tu le verras plus derrière son pupitre.
177
00:10:59,917 --> 00:11:02,751
-J'allais pas le faire redoubler
pour mon plaisir.
178
00:11:02,917 --> 00:11:04,167
Grâce à cette bourse,
179
00:11:04,542 --> 00:11:07,167
il recevra gratuitement
une instruction solide,
180
00:11:07,334 --> 00:11:11,167
elle lui paiera son déjeuner,
et on lui prêtera les manuels scolaires.
181
00:11:11,334 --> 00:11:12,001
Marcel,
182
00:11:12,167 --> 00:11:14,459
tu as une dette envers la République.
183
00:11:14,626 --> 00:11:16,626
Sois-en digne.
-Il le sera, va.
184
00:11:16,792 --> 00:11:18,626
-Merci, non.
-Ah oui, j'oubliais.
185
00:11:19,251 --> 00:11:21,501
Mécréant, rabat-joie et abstème!
186
00:11:21,667 --> 00:11:23,334
La totale!
-Et tu sais pas tout.
187
00:11:23,501 --> 00:11:25,001
-À toi, Marcel!
188
00:11:25,167 --> 00:11:26,792
-À TOI, MARCEL!
189
00:11:26,959 --> 00:11:29,584
-Surtout, n'oublie pas
les cours de catéchisme!
190
00:11:29,751 --> 00:11:30,626
-Je suis pas sourd.
191
00:11:30,792 --> 00:11:31,876
-Je m'adresse à mon neveu.
192
00:11:32,709 --> 00:11:33,542
Les Évangiles
193
00:11:33,709 --> 00:11:35,001
n'ont fait de mal à personne.
194
00:11:35,167 --> 00:11:36,126
-Sauf à l'instruction publique.
195
00:11:36,292 --> 00:11:38,709
-Elle se débrouille bien toute seule.
-Quoi?
196
00:11:38,876 --> 00:11:41,251
-Ne recommencez pas!
-Pas dès le premier jour.
197
00:11:41,417 --> 00:11:43,959
-Vous avez apporté
de quoi tenir un vrai siège.
198
00:11:44,126 --> 00:11:45,876
-Il a toujours peur de manquer.
199
00:11:46,042 --> 00:11:47,542
-Qu'as-tu préparé, Jules?
200
00:11:47,709 --> 00:11:49,792
-Hop, hop, hop! Attendez!
201
00:11:49,959 --> 00:11:51,542
Laissez faire le chef!
202
00:11:51,709 --> 00:11:53,792
-D'accord.
-"Laissez faire le chef"!
203
00:11:54,501 --> 00:11:58,292
II fredonne.
204
00:11:59,876 --> 00:12:01,042
-Je sais!
205
00:12:01,751 --> 00:12:03,292
Daube à la provençale!
206
00:12:03,459 --> 00:12:05,292
-Comment ça, à la provençale?
207
00:12:05,459 --> 00:12:06,959
Daube à la catalane!
208
00:12:07,126 --> 00:12:09,459
Recette qui me vient
de ma pauvre grand-mère.
209
00:12:09,626 --> 00:12:10,667
-Tu ne l'as pas connue.
210
00:12:10,834 --> 00:12:13,251
-C'est pour ça que je dis "pauvre".
211
00:12:13,417 --> 00:12:14,792
-On dit bonne nuit?
212
00:12:15,501 --> 00:12:16,751
-BONNE NUIT!
213
00:12:17,542 --> 00:12:19,209
-BONNE NUIT, LES ENFANTS!
214
00:12:19,376 --> 00:12:20,584
-Allez, zou!
215
00:12:20,959 --> 00:12:22,667
-Que c'est bon d'être réunis.
216
00:12:22,834 --> 00:12:24,959
-Vous avez des nouvelles de Fifi?
217
00:12:25,417 --> 00:12:26,501
-Ah non.
218
00:12:26,667 --> 00:12:27,959
Non, pas vraiment.
219
00:12:28,417 --> 00:12:31,876
-Ma sœur est trop occupée
à former ses "femmes citoyennes".
220
00:12:32,042 --> 00:12:34,459
-Oh fatche, le "droit des femmes".
221
00:12:34,626 --> 00:12:36,501
Elle viendra vous bourrer le crâne.
222
00:12:37,459 --> 00:12:38,751
-Elle a du caractère.
223
00:12:38,917 --> 00:12:42,334
-Elle est courageuse, Fifi.
Peu de femmes dirigent une école.
224
00:12:42,501 --> 00:12:43,501
-Bien dit, Marcel.
225
00:12:43,667 --> 00:12:44,834
-Pas vrai, papa?
226
00:12:47,251 --> 00:12:49,792
-Attendez! Je vais dire les grâces.
227
00:12:50,959 --> 00:12:52,792
Viens nous bénir, Seigneur,
228
00:12:53,334 --> 00:12:55,667
et bénis ce repas,
comme ceux qui l'ont préparé.
229
00:12:55,834 --> 00:12:57,209
Et fais germer dans nos cœurs
230
00:12:57,376 --> 00:12:58,292
la joie de partager.
231
00:12:58,959 --> 00:12:59,834
Amen.
232
00:13:01,459 --> 00:13:03,917
Ça tuerait pas un païen
de dire les grâces.
233
00:13:04,084 --> 00:13:06,584
-Le ridicule ne tue pas non plus,
apparemment.
234
00:13:06,751 --> 00:13:07,834
-Tu n'iras pas au paradis,
235
00:13:08,001 --> 00:13:09,001
tant pis pour toi.
236
00:13:09,167 --> 00:13:10,001
-Le paradis?
237
00:13:10,167 --> 00:13:11,876
Mais je l'ai ici tous les jours.
J
238
00:13:12,459 --> 00:13:15,042
-Va savoir qu'au ciel,
il y a pas le même.
239
00:13:15,209 --> 00:13:18,709
-Le mien a un avantage :
on peut en profiter vivant!
240
00:13:18,876 --> 00:13:21,959
-ALORS CETTE DAURBE?
-À la catalane.
241
00:13:23,084 --> 00:13:25,209
-Allez. À ta grand-mère.
242
00:13:25,376 --> 00:13:26,542
-La pauvre.
243
00:13:28,334 --> 00:13:30,001
-Mhm. C'est délicieux.
244
00:13:30,167 --> 00:13:31,209
Bravo!
245
00:13:31,376 --> 00:13:33,042
-Elle cuisine bien.
-Qui?
246
00:13:33,209 --> 00:13:34,626
-Ta grand-mère.
-La pauvre.
247
00:13:35,917 --> 00:13:38,167
Ils rient.
248
00:13:38,334 --> 00:13:41,334
Musique douce
249
00:13:58,251 --> 00:14:00,126
-On va chasser le fantôme?
250
00:14:00,292 --> 00:14:01,251
-Tu blagues?
251
00:14:01,417 --> 00:14:03,584
-Imagine si on le zigouillait.
252
00:14:03,751 --> 00:14:07,584
On aurait notre photo dans le journal.
-Notre photo dans le journal!
253
00:14:07,751 --> 00:14:11,167
-On nous ferait une statue
sur la place du village.
254
00:14:11,542 --> 00:14:13,042
Pourquoi pas?
255
00:14:13,501 --> 00:14:17,042
-Mais c'est que ça fait du raffut,
la chasse au fantôme.
256
00:14:17,209 --> 00:14:21,084
T'as entendu Mond?
Les oiseaux, ils foutront le camp.
257
00:14:22,209 --> 00:14:25,792
-T'as peut-être raison.
D'abord, le gibier et après le fantôme.
258
00:14:25,959 --> 00:14:29,042
-Voilà! Le gibier d'abord,
le fantôme après.
259
00:14:29,209 --> 00:14:32,751
-Mais c'est pas parce qu'on a peur.
-Non, c'est parce que...
260
00:14:33,001 --> 00:14:34,251
c'est logique!
261
00:14:34,417 --> 00:14:36,167
-Voilà, c'est logique.
262
00:14:37,667 --> 00:14:40,334
Tu sais, ça me plaît bien, la logique.
263
00:14:40,501 --> 00:14:42,001
-À moi aussi.
264
00:14:51,542 --> 00:14:53,209
Rires au loin
265
00:15:08,584 --> 00:15:10,376
Tu te rends compte, Marcel?
266
00:15:12,209 --> 00:15:13,792
-Merci, Mond!
267
00:15:14,876 --> 00:15:17,042
-D'ici, il ne t'entendra guère.
268
00:15:17,834 --> 00:15:20,042
-Merci, Mond!
269
00:15:21,584 --> 00:15:24,292
-De ce côté, l'écho est plus long.
Viens voir.
270
00:15:27,459 --> 00:15:29,834
Merci, Mond!
271
00:15:31,334 --> 00:15:33,917
-Merci, Mond!
272
00:15:35,292 --> 00:15:36,542
Tiens, regarde.
273
00:15:36,917 --> 00:15:38,376
-La grotte du Taoumé.
274
00:15:38,959 --> 00:15:41,376
-Hé, Félix! On est là!
275
00:15:42,542 --> 00:15:43,792
-T'es fada!
276
00:15:44,376 --> 00:15:47,042
Complètement fada!
Ils rient.
277
00:15:48,667 --> 00:15:50,876
-I! est beau!
-Je te l'avais dit.
278
00:15:51,042 --> 00:15:52,626
-Comment tu savais?
279
00:15:52,792 --> 00:15:55,626
-Grâce à Mond, pardi.
II connaît tout des collines.
280
00:15:55,792 --> 00:15:59,876
-Ma mère va être contente.
-Ça oui! On peut chercher du romarin.
281
00:16:00,042 --> 00:16:01,584
-Ah, je pensais que...
282
00:16:02,292 --> 00:16:03,542
-Oh, misère.
283
00:16:03,709 --> 00:16:05,292
-Quoi?
-Je la connais.
284
00:16:05,459 --> 00:16:07,834
Elle est venue chez nous,
acheter des œufs.
285
00:16:08,001 --> 00:16:09,959
Une vraie bêcheuse.
-Attends.
286
00:16:10,126 --> 00:16:11,126
-Quoi?
287
00:16:11,292 --> 00:16:12,959
-On dirait qu'on l'a abandonnée.
288
00:16:13,501 --> 00:16:14,709
-Tu parles.
289
00:16:14,876 --> 00:16:16,334
Elle fait juste des manières.
290
00:16:16,501 --> 00:16:17,292
C'est tout.
291
00:16:17,459 --> 00:16:19,292
Musique douce
292
00:16:35,626 --> 00:16:36,709
-Bonjour.
293
00:16:37,417 --> 00:16:40,584
-Bonjour.
Quel chemin mène aux Bellons?
294
00:16:40,751 --> 00:16:42,459
-Tu t'es perdue?
295
00:16:42,626 --> 00:16:44,292
-Je me suis égarée, oui.
296
00:16:44,459 --> 00:16:46,417
Ce n'est pas une raison pour me tutoyer.
297
00:16:47,001 --> 00:16:48,042
-Ah.
298
00:16:48,209 --> 00:16:49,792
Euh alors, oui...
299
00:16:50,292 --> 00:16:52,167
Les Bellons. Euh.
300
00:16:52,334 --> 00:16:56,292
Suivez le chemin jusqu'à la patte d'oie.
Et après, c'est à droite.
301
00:16:56,459 --> 00:16:57,917
-Merci, mon ami.
302
00:17:03,251 --> 00:17:06,167
-"Merci, mon ami."
Une vraie bêcheuse, je te dis.
303
00:17:06,334 --> 00:17:09,334
-Elle habite aux Bellons?
-Qu'elle se débrouille.
304
00:17:09,917 --> 00:17:11,167
Cri
305
00:17:11,876 --> 00:17:12,542
-Venez vite!
306
00:17:12,709 --> 00:17:14,751
-Oh non, c'est pas vrai?
307
00:17:18,209 --> 00:17:19,834
-Une mygale.
-Une mygale?
308
00:17:20,876 --> 00:17:22,417
-C'est très venimeux.
309
00:17:22,584 --> 00:17:24,459
Reculez, doucement. Doucement!
310
00:17:25,209 --> 00:17:26,417
Doucement.
311
00:17:30,501 --> 00:17:32,251
Coups
312
00:17:37,792 --> 00:17:39,292
Il n'y a plus rien à craindre.
313
00:17:39,459 --> 00:17:43,001
-Un garçon galant n'abandonne pas
une demoiselle
314
00:17:43,167 --> 00:17:44,417
dans un endroit dangereux.
315
00:17:45,542 --> 00:17:47,167
-À quatre heures chez toi.
316
00:17:47,334 --> 00:17:48,876
Et bon courage!
317
00:17:50,417 --> 00:17:53,417
-Je dois rapporter du thym
à ma mère pour le déjeuner.
318
00:17:53,584 --> 00:17:58,084
-Pour votre peine, je vous autoriserai
à me tutoyer. Deux ou trois fois.
319
00:18:01,834 --> 00:18:03,334
Alors, tu t'appelles Marcel?
320
00:18:03,501 --> 00:18:05,126
-Ouais.
-C'est pas mal.
321
00:18:05,292 --> 00:18:07,667
Moins joli qu'Isabelle,
mais c'est pas ta faute.
322
00:18:07,834 --> 00:18:09,042
-C'est votre nom?
323
00:18:09,209 --> 00:18:11,959
-lsabelle de Montmajour.
-Vous êtes des nobles?
324
00:18:12,126 --> 00:18:15,876
-Mon père, Loïs de Montmajour,
est un poète très célèbre à Paris.
325
00:18:16,042 --> 00:18:18,792
Mais j'imagine
que vous n'avez jamais lu de poésie.
326
00:18:18,959 --> 00:18:21,792
-Bien sûr que si.
-C'est rare pour un paysan.
327
00:18:21,959 --> 00:18:24,876
-Mon père est professeur
à l'école des Chartreux.
328
00:18:25,042 --> 00:18:26,667
La plus grande de Marseille.
329
00:18:26,834 --> 00:18:29,501
-Alors, il n'est pas professeur,
mais maître d'école.
330
00:18:29,667 --> 00:18:31,792
C'est moins bien qu'un professeur.
331
00:18:31,959 --> 00:18:33,084
-Vous aimez les raisins?
332
00:18:33,251 --> 00:18:35,001
-Pas quand on les a volés.
333
00:18:35,167 --> 00:18:36,417
-Je les trouve meilleurs.
334
00:18:36,584 --> 00:18:38,917
-Vous serez moins fier
quand on vous enfermera
335
00:18:39,084 --> 00:18:40,917
avec votre nom écrit dans le journal.
336
00:18:41,084 --> 00:18:45,167
Mon père est dans un journal
qui s'appelle le Petit Marseillais.
337
00:18:45,334 --> 00:18:47,959
-C'est le directeur?
-Bien plus que ça.
338
00:18:48,126 --> 00:18:50,876
Il corrige les articles
de tous les autres.
339
00:18:51,626 --> 00:18:54,334
Je vous ai permis de me tutoyer
jusqu'aux Bellons.
340
00:18:55,001 --> 00:18:57,001
Pourquoi vous n'en profitez pas?
341
00:18:57,376 --> 00:18:58,876
-C'est trop tard, là...
342
00:18:59,042 --> 00:19:00,501
-Je vous impressionne.
343
00:19:00,667 --> 00:19:02,542
-Alors là, pas du tout!
344
00:19:02,709 --> 00:19:06,459
-Mais si. Ce n'est pas moi
qui vous intimide, c'est ma beauté.
345
00:19:07,917 --> 00:19:11,167
Je peux faire rougir les garçons
quand je veux!
346
00:19:11,751 --> 00:19:12,959
Donne-moi du raisin.
347
00:19:13,126 --> 00:19:14,584
-Mais vous ne vouliez pas...
348
00:19:14,751 --> 00:19:16,167
-Maintenant, j'en veux.
349
00:19:19,584 --> 00:19:20,292
Doucement!
350
00:19:21,542 --> 00:19:22,542
L'un après l'autre.
351
00:19:29,042 --> 00:19:30,376
C'est délicieux.
352
00:19:30,542 --> 00:19:31,376
Encore.
353
00:19:33,917 --> 00:19:36,084
Ça suffit! N'en profitez pas.
354
00:19:44,417 --> 00:19:46,292
-J'ignorais qu'il y avait une maison.
355
00:19:46,459 --> 00:19:49,501
-Peu de gens le savent.
Nous tenons à notre intimité.
356
00:19:51,084 --> 00:19:53,584
Musique intrigante
357
00:20:00,292 --> 00:20:02,292
-Enfin, vous voilà, Babette.
358
00:20:03,042 --> 00:20:04,667
-J'arrive, maman.
359
00:20:10,209 --> 00:20:12,709
-Je pensais
que le loup vous avait mangée.
360
00:20:12,876 --> 00:20:15,001
-Il s'en est fallu d'un rien.
361
00:20:15,167 --> 00:20:18,334
D'un rien!
Je vous présente Marcel, il m'a sauvée.
362
00:20:19,292 --> 00:20:22,167
Ses mains sont sales,
mais il est très courageux.
363
00:20:22,334 --> 00:20:25,667
Avec son bâton,
il a chassé au moins dix serpents.
364
00:20:26,084 --> 00:20:28,334
-C'est vrai, ses mains sont très sales.
365
00:20:28,501 --> 00:20:30,584
Mais inutile de me le faire remarquer.
366
00:20:30,751 --> 00:20:32,751
-Je cueillais du thym pour ma mère.
367
00:20:32,917 --> 00:20:34,334
-Oui, il cueillait du thym.
368
00:20:34,501 --> 00:20:36,376
-Vous êtes le bienvenu.
369
00:20:36,917 --> 00:20:41,126
Babette, préparez du sirop de grenadine,
des verres et des pailles.
370
00:20:41,292 --> 00:20:42,959
Tout est dans le living-room.
371
00:20:43,126 --> 00:20:47,084
-Venez m'aider, Marcel.
Ainsi vous verrez notre living-room.
372
00:20:47,376 --> 00:20:49,084
-Le "livigroube"?
373
00:20:49,251 --> 00:20:50,459
-Allez!
374
00:20:51,251 --> 00:20:54,251
Musique cocasse
375
00:21:00,751 --> 00:21:02,542
Qu'est-ce que vous faites?
376
00:21:03,459 --> 00:21:05,334
-C'est ça, le "livigroube"?
377
00:21:05,501 --> 00:21:09,126
-Évidemment.
On dirait que vous n'en avez jamais vu.
378
00:21:09,292 --> 00:21:11,459
-Bah si, si mais...
-Mais quoi?
379
00:21:14,376 --> 00:21:16,584
-Je suis ravie
que notre maison vous plaise.
380
00:21:16,751 --> 00:21:18,001
-C'est vrai.
381
00:21:18,542 --> 00:21:19,917
Tout est beau, ici.
382
00:21:20,959 --> 00:21:22,459
-Nous aimons les jolies choses.
383
00:21:23,959 --> 00:21:25,209
Et chez vous,
384
00:21:25,376 --> 00:21:26,042
c'est comment?
385
00:21:28,917 --> 00:21:30,084
-C'est...
386
00:21:31,042 --> 00:21:32,209
C'est pas pareil.
387
00:21:33,459 --> 00:21:35,459
-Vous pourriez revenir jouer, mais...
388
00:21:35,626 --> 00:21:38,709
-Oh oui, maman!
I! peut revenir cet après-midi?
389
00:21:38,876 --> 00:21:40,209
S'il vous plaît!
390
00:21:42,001 --> 00:21:43,084
-Ayez les mains propres
391
00:21:43,251 --> 00:21:45,126
et surveillez votre vocabulaire.
392
00:21:47,376 --> 00:21:49,251
Musique grandiose
393
00:22:01,959 --> 00:22:03,292
Rires
394
00:22:03,459 --> 00:22:05,792
-Et l'histoire du maire de Narbonne?
395
00:22:05,959 --> 00:22:08,959
-Allez, petit cœur,
c'est l'heure de la sieste.
396
00:22:13,584 --> 00:22:15,001
Allez! À tout à l'heure!
397
00:22:15,959 --> 00:22:16,834
-À tout à l'heure.
398
00:22:21,917 --> 00:22:24,417
-Il est beau, mais je vais m'en passer.
399
00:22:24,584 --> 00:22:26,042
Marcel souffle.
400
00:22:28,251 --> 00:22:29,792
-Qu'est ce qui t'est arrivé?
401
00:22:29,959 --> 00:22:32,584
-J'ai trouvé une fille sur une pierre.
-QUOI?
402
00:22:32,751 --> 00:22:34,292
-Morte?
-Non, perdue.
403
00:22:34,459 --> 00:22:36,667
-Rencontre encore plus dangereuse.
404
00:22:36,834 --> 00:22:38,417
-Elle avait peur des bêtes.
405
00:22:38,584 --> 00:22:40,501
J'ai dû la ramener chez elle.
406
00:22:40,667 --> 00:22:42,917
Elle voulait se laisser mourir
sur place.
407
00:22:43,084 --> 00:22:44,209
-Tu lui as sauvé la vie.
408
00:22:44,376 --> 00:22:47,709
-Peut-être. Elle habite aux Bellons,
dans un château.
409
00:22:47,876 --> 00:22:49,251
-Un château?
-Aux Bellons?
410
00:22:49,417 --> 00:22:50,417
-II est magnifique.
411
00:22:51,001 --> 00:22:52,209
Comme dans les livres.
412
00:22:52,376 --> 00:22:53,251
-Et la fille?
413
00:22:53,417 --> 00:22:56,542
-Je sais pas, elle a douze ans.
Mais c'est drôle,
414
00:22:56,709 --> 00:22:57,917
elle dit "vous" à sa mère.
415
00:22:58,084 --> 00:23:00,251
-C'est pas sa mère!
-Oui.
416
00:23:01,209 --> 00:23:04,376
-Mais si. Et sa mère lui dit "vous"
à elle aussi.
417
00:23:04,542 --> 00:23:05,792
-Et à part ça?
418
00:23:05,959 --> 00:23:07,709
-Son père travaille
au Petit Marseillais.
419
00:23:08,084 --> 00:23:09,667
-Le journal?
-Et ouais.
420
00:23:09,834 --> 00:23:12,501
C'est lui qui corrige
les fautes des autres.
421
00:23:13,001 --> 00:23:15,042
-I! corrige les fautes
des imprimeurs,
422
00:23:15,209 --> 00:23:16,959
pas des rédacteurs.
423
00:23:17,376 --> 00:23:20,292
-C'est un poète.
À Paris, tout le monde le connaît.
424
00:23:20,459 --> 00:23:22,584
-Dans son quartier,
à l'heure des repas!
425
00:23:22,751 --> 00:23:24,626
-Pourquoi ce ne serait pas vrai?
426
00:23:24,792 --> 00:23:26,834
-Attendez. Comment s'appelle-t-il?
427
00:23:27,001 --> 00:23:28,334
-Loïs de Montmajour.
428
00:23:28,501 --> 00:23:29,709
-Montmajour?
-Pardon?
429
00:23:30,209 --> 00:23:32,542
-Lo-hi-sse de Mont-ma-jour!
430
00:23:33,751 --> 00:23:35,626
-LOÏS DE MONTMAJOUR?
431
00:23:36,251 --> 00:23:37,792
-C'est un noble.
-Des nobles?
432
00:23:37,959 --> 00:23:39,167
Aux Bellons?
433
00:23:39,334 --> 00:23:40,042
-Y a qu'à voir
434
00:23:40,209 --> 00:23:42,042
leur château pour le deviner.
435
00:23:42,709 --> 00:23:45,209
Vous savez ce que c'est,
un "livigroube"?
436
00:23:45,376 --> 00:23:47,376
-Un "livigroube"?
-Comment?
437
00:23:47,751 --> 00:23:48,501
-Ça ne sonne pas
438
00:23:48,667 --> 00:23:49,417
provençal.
439
00:23:49,584 --> 00:23:50,334
-Plutôt turc.
440
00:23:50,501 --> 00:23:52,542
-Comme quelqu'un
qui a un "rhube de cerbeau".
441
00:23:52,709 --> 00:23:54,292
-Non, c'est comme un salon,
442
00:23:54,459 --> 00:23:56,501
mais plus grand.
-Ah!
443
00:23:56,667 --> 00:23:58,542
Un living-room.
-De l'anglais.
444
00:23:59,501 --> 00:24:01,167
-C'est de l'anglais?
-Hé oui!
445
00:24:01,334 --> 00:24:03,167
Papa, toi qui aimes les meubles,
446
00:24:03,334 --> 00:24:05,251
ils en ont qui viennent du monde entier.
447
00:24:05,417 --> 00:24:07,417
-Les nôtres me suffisent largement.
448
00:24:08,001 --> 00:24:10,001
-J'imagine que tu n'as pas déjeuné.
449
00:24:10,167 --> 00:24:11,334
Je te prépare quelque chose?
450
00:24:11,501 --> 00:24:13,584
-J'ai pas faim. Faut que j'y aille.
451
00:24:14,042 --> 00:24:16,084
-Peut-être qu'il aurait le béguin.
452
00:24:17,501 --> 00:24:18,751
-Tu vas la revoir, cette jeune fille?
453
00:24:18,917 --> 00:24:20,459
-On verra si j'ai le temps.
454
00:24:20,626 --> 00:24:23,209
Et puis, avec ce que j'ai à faire
avec Lili...
455
00:24:24,501 --> 00:24:26,126
-Le béguin, je vous dis.
456
00:24:29,626 --> 00:24:32,792
Musique douce
457
00:25:35,042 --> 00:25:38,459
Musique au piano au loin
458
00:26:03,834 --> 00:26:05,959
-Je pensais que vous m'aviez oubliée.
459
00:26:06,126 --> 00:26:07,501
-Vous jouez du piano?
460
00:26:07,667 --> 00:26:09,459
-Vous avez des questions idiotes.
461
00:26:10,459 --> 00:26:12,417
-Je n'en vois jamais jouer.
-Installez-vous.
462
00:26:13,042 --> 00:26:14,626
-Là?
-Oui!
463
00:26:16,876 --> 00:26:18,751
Savez-vous
à qui appartenait ce sofa?
464
00:26:19,251 --> 00:26:20,126
-Non.
465
00:26:20,292 --> 00:26:22,876
-À Pauline Bonaparte, tout simplement.
466
00:26:27,209 --> 00:26:28,167
Léger rire
467
00:26:28,334 --> 00:26:29,876
Vous êtes rigolo là-dessus,
468
00:26:30,042 --> 00:26:32,084
avec votre culotte courte
et votre bâton.
469
00:26:34,167 --> 00:26:37,417
Elle se remet à jouer.
470
00:27:32,709 --> 00:27:34,251
-Tu dis des mensonges.
471
00:27:34,417 --> 00:27:36,459
Lili nous l'a déjà dit.
-Oui.
472
00:27:36,626 --> 00:27:38,376
Déjà dit.
-De quoi?
473
00:27:38,542 --> 00:27:40,667
-T'es allé t'amuser avec l'idiote.
474
00:27:40,834 --> 00:27:42,251
-C'est pas une idiote.
475
00:27:42,417 --> 00:27:45,751
Elle a peur des araignées,
mais c'est naturel.
476
00:27:45,917 --> 00:27:48,001
Rose aussi en a peur
et ma mère aussi.
477
00:27:48,167 --> 00:27:50,459
-Si tu veux. Mais elle s'y croit trop.
478
00:27:50,626 --> 00:27:53,292
Quand elle marche,
on dirait un maçon sur des tuiles.
479
00:27:54,792 --> 00:27:56,751
-Je suis sûr que tu la trouves jolie.
480
00:27:56,917 --> 00:27:58,126
-Pas plus que les autres.
481
00:27:58,292 --> 00:27:59,626
-Tu lui as déjà parlé?
482
00:27:59,792 --> 00:28:01,459
-Elle ne m'adresse pas la parole,
483
00:28:01,626 --> 00:28:04,084
et quand elle parle,
même ma mère ne la comprend pas.
484
00:28:04,251 --> 00:28:06,042
-Ta mère parle pas bien le français.
485
00:28:16,209 --> 00:28:18,834
-Voilà.
Elle est déjà pas mal, votre cabane.
486
00:28:19,001 --> 00:28:20,501
On la finira demain.
487
00:28:20,959 --> 00:28:23,334
-J'aimerais bien dormir dedans.
488
00:28:23,501 --> 00:28:25,709
-Moi aussi!
-Arrête de me copier!
489
00:28:25,876 --> 00:28:28,001
-T'as pas eu le temps
d'aller aux pièges?
490
00:28:28,834 --> 00:28:30,542
Ils ont dû se régaler.
491
00:28:30,709 --> 00:28:31,917
-Qui ça?
492
00:28:41,834 --> 00:28:44,834
-Et voilà! Nous avions pris un geai.
493
00:28:45,126 --> 00:28:48,292
Tu vois, quand on n'est pas à l'heure,
eux, ils le sont.
494
00:28:49,042 --> 00:28:51,417
-On pourra se rattraper demain.
495
00:28:51,709 --> 00:28:53,167
-C'est ça, ouais.
496
00:28:54,376 --> 00:28:56,751
Un geai, ça se rattrape pas comme ça.
497
00:28:58,251 --> 00:28:59,917
Attention!
-Quoi?
498
00:29:00,084 --> 00:29:01,084
-Une araignée!
499
00:29:01,251 --> 00:29:03,292
Oh moi, j'ai peur des araignées!
500
00:29:03,459 --> 00:29:04,376
Au secours!
501
00:29:04,542 --> 00:29:06,001
Au secours!
502
00:29:06,792 --> 00:29:08,667
Pauvre Marcel!
Lili rit.
503
00:29:10,376 --> 00:29:12,792
Brouhaha
504
00:29:18,042 --> 00:29:20,542
-Ça s'appelle la bosse du commerce.
505
00:29:20,709 --> 00:29:23,292
Y'en a qui l'ont
et d'autres qui l'ont pas.
506
00:29:23,709 --> 00:29:26,584
Tu sais discuter un prix?
-Non.
507
00:29:26,751 --> 00:29:28,751
-Alors, regarde et apprends.
508
00:29:29,542 --> 00:29:33,334
Quinze sous la livre de prunes,
tu nous prends pour des Américains.
509
00:29:33,501 --> 00:29:34,667
-Et c'est reparti.
510
00:29:34,834 --> 00:29:37,667
-Mais celles-là,
elles viennent du Languedoc.
511
00:29:37,834 --> 00:29:39,834
-C'est moi qui leur paie le voyage?
512
00:29:40,001 --> 00:29:41,292
-Monsieur Pagnol!
-Oui.
513
00:29:41,459 --> 00:29:43,417
-Je ne vous l'avais jamais montrée.
514
00:29:43,584 --> 00:29:45,251
-Ah!
-Elle est réussie, non?
515
00:29:45,417 --> 00:29:46,376
-Les bartavelles!
516
00:29:46,542 --> 00:29:48,292
-Je suis pas mécontent de moi.
517
00:29:48,751 --> 00:29:51,209
-Mon heure de gloire!
-C'est que, depuis,
518
00:29:51,376 --> 00:29:52,626
vous êtes un héros.
519
00:29:52,792 --> 00:29:54,584
-Héros... J'en ai ma part aussi.
520
00:29:54,751 --> 00:29:56,584
-C'est papa qui les a eues.
-Grâce à moi.
521
00:29:56,751 --> 00:29:59,001
-Vous êtes beaux!
Tu as bien grandi.
522
00:29:59,167 --> 00:30:00,292
-Elle est pour vous.
523
00:30:00,459 --> 00:30:04,001
J'en ai une autre que j'accrocherai
dans l'entrée du presbytère.
524
00:30:04,167 --> 00:30:06,126
-Quel honneur!
-Ça dépend pour qui.
525
00:30:06,292 --> 00:30:07,292
-Joseph.
526
00:30:09,001 --> 00:30:10,751
-Très aimable. Merci, monsieur.
527
00:30:10,917 --> 00:30:11,959
-Bah?
528
00:30:13,501 --> 00:30:15,751
-Merci, mon père.
-Dieu vous bénisse.
529
00:30:15,917 --> 00:30:17,792
-Je lui en demandais pas tant.
530
00:30:17,959 --> 00:30:20,667
-C'est quoi, ton dernier prix?
-Toujours le même.
531
00:30:21,084 --> 00:30:23,626
-Pendant ce temps,
je vais chercher le pain.
532
00:30:23,792 --> 00:30:25,751
-Je peux venir avec toi?
-Euh...
533
00:30:26,042 --> 00:30:27,251
Oui, si tu veux.
534
00:30:27,792 --> 00:30:30,876
-Je peux payer le voyage,
mais pas aussi cher.
535
00:30:34,167 --> 00:30:35,959
-Et trois qui nous font dix.
536
00:30:36,126 --> 00:30:37,751
-Merci.
-Au revoir.
537
00:30:37,917 --> 00:30:38,626
-Au revoir.
538
00:30:38,792 --> 00:30:40,084
-BONJOUR.
539
00:30:40,667 --> 00:30:41,626
-Bonjour.
540
00:30:41,792 --> 00:30:43,042
-Ça alors!
541
00:30:44,959 --> 00:30:47,376
On est de retour, M. Joseph.
Ça fait plaisir.
542
00:30:47,542 --> 00:30:50,751
-Hé, ma foi, pour les vacances.
Jusque septembre.
543
00:30:50,917 --> 00:30:52,334
-Ah, c'est bien.
544
00:30:52,667 --> 00:30:54,209
Vous pourrez profiter un peu.
545
00:30:54,376 --> 00:30:55,626
-Hé, ma foi.
546
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
547
00:31:01,334 --> 00:31:02,501
-Hé bien.
548
00:31:02,667 --> 00:31:03,626
-Mesdames.
549
00:31:03,792 --> 00:31:04,959
-Madame.
550
00:31:05,709 --> 00:31:06,667
-Vous avez déjà fini?
551
00:31:06,834 --> 00:31:09,042
-C'est bien, tu es observateur.
552
00:31:09,501 --> 00:31:11,292
-Je vous sers quoi?
-Hein?
553
00:31:11,459 --> 00:31:12,459
Du pain.
554
00:31:12,626 --> 00:31:14,251
-Oui, je pense bien, mais...
555
00:31:14,417 --> 00:31:16,751
-Trois miches.
-Trois miches.
556
00:31:17,292 --> 00:31:18,126
-Et pour les enfants?
557
00:31:18,834 --> 00:31:19,959
-Pour les...?
558
00:31:20,501 --> 00:31:22,376
Ah oui! Et quelques brioches.
559
00:31:23,709 --> 00:31:25,126
-Et quelques brioches.
560
00:31:25,292 --> 00:31:28,334
-Il oublie qu'il a des enfants.
Petits rires
561
00:31:29,376 --> 00:31:32,334
-Ça alors! On est de retour ?
562
00:31:32,501 --> 00:31:33,667
-Hé, ma foi.
563
00:31:33,834 --> 00:31:34,584
-Fallait pas te faire
564
00:31:34,751 --> 00:31:36,167
de mauvais sang.
565
00:31:36,542 --> 00:31:39,876
Elle me disait : "Y a longtemps
qu'on voit pas les Pagnol."
566
00:31:41,709 --> 00:31:43,792
Elle est pas comme ça
avec tout le monde.
567
00:31:45,542 --> 00:31:48,084
Vous restez jusqu'à quand?
-Jusque septembre.
568
00:31:48,251 --> 00:31:49,709
-C'est bien.
569
00:31:50,209 --> 00:31:52,167
Vous pourrez profiter un peu!
570
00:31:52,959 --> 00:31:54,209
-Ma foi.
571
00:31:56,209 --> 00:31:58,584
-Toujours aussi gracieuse,
la boulangère?
572
00:32:01,001 --> 00:32:02,334
Bah quoi?
573
00:32:02,501 --> 00:32:03,876
Joseph soupire.
574
00:32:09,376 --> 00:32:11,501
Il n'y a pas de secret, au moins.
575
00:32:11,667 --> 00:32:13,917
S'il s'est rien passé
avec la boulangère,
576
00:32:14,084 --> 00:32:16,959
qu'elle s'est monté des histoires,
va lui parler.
577
00:32:19,042 --> 00:32:20,792
-On a échangé quelques regards.
578
00:32:20,959 --> 00:32:22,167
-En même temps?
579
00:32:22,334 --> 00:32:24,959
-Comment ça?
C'est forcément en même temps, non?
580
00:32:25,126 --> 00:32:26,251
-Mais combien?
581
00:32:26,417 --> 00:32:29,626
-Je sais pas.
Tu les comptes, tes regards, toi?
582
00:32:30,542 --> 00:32:33,126
-Non, c'est vrai. Je les compte pas...
583
00:32:35,209 --> 00:32:37,751
C'était plutôt des regards
en plusieurs fois,
584
00:32:37,917 --> 00:32:39,917
ou un long regard, d'un seul tenant?
585
00:32:40,084 --> 00:32:41,917
-Oh, c'était un regard.
586
00:32:42,417 --> 00:32:43,917
Mais on s'en moque!
587
00:32:44,084 --> 00:32:48,542
Pour Augustine, un seul regard suffit
pour qu'elle s'imagine quelque chose.
588
00:32:48,709 --> 00:32:50,417
-Elles sont imaginatives.
589
00:32:53,042 --> 00:32:54,417
Allez!
-Où tu vas?
590
00:32:54,584 --> 00:32:56,376
-Lui parler.
-Surtout pas.
591
00:32:56,542 --> 00:32:57,792
Je préfère pas.
592
00:32:59,084 --> 00:33:00,459
-Alors vas-y.
593
00:33:02,376 --> 00:33:03,751
II souffle.
594
00:33:04,501 --> 00:33:05,792
(dans sa barbe)
Vas-y.
595
00:33:10,667 --> 00:33:12,251
-Oui, mais je...
-Allez.
596
00:33:18,584 --> 00:33:19,667
-Ça va, Marcel?
597
00:33:22,626 --> 00:33:24,001
Pardon.
598
00:33:24,584 --> 00:33:26,251
-On risque de dîner tard.
599
00:33:27,751 --> 00:33:29,959
-Enfin, Augustine, ma chérie,
600
00:33:30,417 --> 00:33:32,001
tu te fais des idées.
601
00:33:32,542 --> 00:33:34,792
Y a peut-être eu un regard.
602
00:33:35,792 --> 00:33:38,001
Mais quand tu vas acheter le pain,
603
00:33:38,167 --> 00:33:42,084
t'es bien obligé de regarder
la personne qui te regarde, non?
604
00:33:43,292 --> 00:33:45,376
C'était un tout petit regard.
605
00:33:46,376 --> 00:33:49,626
J'aurais le béguin pour une boulangère?
-Joseph!
606
00:33:50,792 --> 00:33:52,167
Un mot de plus et je m'en vais.
607
00:33:53,459 --> 00:33:56,084
Je me moque de ce qui s'est passé.
608
00:33:58,334 --> 00:34:00,417
Je te le dirai qu'une seule fois :
609
00:34:01,542 --> 00:34:04,459
ne me parle plus jamais
de cette histoire.
610
00:34:04,626 --> 00:34:07,209
-Oui, mais...
-J'ai un travail à terminer.
611
00:34:09,209 --> 00:34:10,542
I! soupire.
612
00:34:12,376 --> 00:34:15,376
Musique calme
613
00:35:09,126 --> 00:35:10,709
-Je sais que tu me regardes.
614
00:35:11,376 --> 00:35:13,417
-Oui, c'est vrai, je t'ai regardé.
615
00:35:13,584 --> 00:35:14,834
-Avec un drôle d'air.
616
00:35:15,209 --> 00:35:18,376
-Tu l'as pas vu, mon air.
-Pas besoin, je le sens.
617
00:35:18,959 --> 00:35:20,417
-Ça te gêne?
618
00:35:20,584 --> 00:35:22,001
-Ça me gêne, oui.
619
00:35:22,167 --> 00:35:25,167
-C'est que tu te reproches
quelque chose...
620
00:35:25,834 --> 00:35:27,042
-Tu veux parler de Lili?
621
00:35:27,209 --> 00:35:28,834
-Comment t'as deviné?
622
00:35:29,001 --> 00:35:30,542
Tu fais plus attention à lui.
623
00:35:30,709 --> 00:35:32,334
-Et il fait attention à moi?
624
00:35:32,501 --> 00:35:34,376
Je suis pas son esclave.
625
00:35:34,542 --> 00:35:35,959
II me fait la tête
626
00:35:36,126 --> 00:35:39,542
parce que je l'aide plus.
Mais il m'aide pas avec mes devoirs.
627
00:35:39,709 --> 00:35:42,917
-Tu fais pas tes devoirs,
tu vas jouer avec la fille.
628
00:35:43,084 --> 00:35:44,626
-C'est mes vacances.
629
00:35:44,792 --> 00:35:46,542
Mes dernières, avant le lycée.
630
00:35:46,709 --> 00:35:49,042
J'ai le droit d'en profiter
comme je veux.
631
00:35:58,834 --> 00:36:04,417
Musique douce
632
00:36:05,834 --> 00:36:07,584
Si tu la voyais,
633
00:36:09,167 --> 00:36:11,667
si tu savais comment c'est chez elle,
634
00:36:13,542 --> 00:36:15,126
tu me comprendrais.
635
00:36:17,001 --> 00:36:19,417
-Tu voudrais bien m'emmener, une fois?
636
00:36:21,792 --> 00:36:22,959
-On verra.
637
00:36:24,626 --> 00:36:27,334
Musique grandiose
Cris d'amusement et rires
638
00:36:35,126 --> 00:36:37,167
-JE TE TIENS, TU ME TIENS
639
00:36:37,334 --> 00:36:39,167
PAR LA BARBICHETTE
640
00:36:54,959 --> 00:36:56,334
-Ah.
641
00:36:58,542 --> 00:37:00,542
Ah, ma fille...
642
00:37:05,001 --> 00:37:06,584
Voici donc le chevalier
643
00:37:06,751 --> 00:37:09,584
qui traque la vipère,
et pourfend l'araignée
644
00:37:09,751 --> 00:37:11,709
au fond de son repaire.
645
00:37:20,084 --> 00:37:21,167
Pages
646
00:37:21,334 --> 00:37:23,001
de mon castel,
647
00:37:23,376 --> 00:37:27,417
sonnez de l'olifant
en l'honneur du héros
648
00:37:27,876 --> 00:37:29,709
qui sauva mon enfant.
649
00:37:30,959 --> 00:37:35,126
Ces vers sont pour vous, Marcel,
qui avez porté secours à ma Babette.
650
00:37:35,292 --> 00:37:38,292
-Il est si courageux, papa.
Un vrai héros.
651
00:37:38,459 --> 00:37:41,626
-Je n'ai rien fait de si extraordinaire.
652
00:37:41,792 --> 00:37:42,959
-Et modeste, avec ça.
653
00:37:43,834 --> 00:37:45,667
La marque des grands.
654
00:37:46,501 --> 00:37:49,626
Allons célébrer
cette archangélique rencontre.
655
00:37:50,542 --> 00:37:51,876
-C'est que...
656
00:37:52,042 --> 00:37:52,959
je dois partir.
657
00:37:57,792 --> 00:38:01,126
-Ce garçon tient à la fois
de Belorofon, de Parsifal
658
00:38:01,292 --> 00:38:03,042
et d'Ulysse.
-Ça, je connais.
659
00:38:03,209 --> 00:38:05,376
Ulysse et l'Odyssée,
mon père me l'a fait lire.
660
00:38:05,542 --> 00:38:07,001
-C'est un homme de goût.
661
00:38:07,167 --> 00:38:09,751
-Peut-être que vous avez entendu
parler de lui.
662
00:38:09,917 --> 00:38:12,417
Il a tué les bartavelles,
tout le monde le connaît ici.
663
00:38:15,001 --> 00:38:18,126
Qu'est-ce qu'il y a?
-Mon père a la chasse en horreur.
664
00:38:18,292 --> 00:38:20,917
-En horreur. Pratique de barbares.
665
00:38:21,667 --> 00:38:23,584
J'aimerais mieux tirer sur un chasseur
666
00:38:23,751 --> 00:38:25,251
que sur un lapin.
667
00:38:27,542 --> 00:38:29,959
En attendant, Infante,
668
00:38:30,126 --> 00:38:35,459
pour le poète, il faudra sans retard,
de l'absinthe aux yeux verts,
669
00:38:35,626 --> 00:38:37,542
préparer le nectar.
670
00:38:39,209 --> 00:38:41,167
-Tout de suite, mon poète.
671
00:38:41,334 --> 00:38:43,126
-Un menteur! Un vrai menteur!
672
00:38:43,292 --> 00:38:44,167
-Oui, un menteur!
673
00:38:44,334 --> 00:38:47,084
-Et pourquoi?
-Il a dit qu'il allait voir Lili,
674
00:38:47,251 --> 00:38:48,917
et il est allé voir la fille.
675
00:38:49,084 --> 00:38:50,334
-N'importe quoi!
676
00:38:51,251 --> 00:38:53,251
-Et que chez elle,
c'est tout beau et tout propre,
677
00:38:53,417 --> 00:38:55,001
parce que c'est sa fiancée.
678
00:38:55,167 --> 00:38:56,834
-Tu vas vite en besogne.
679
00:38:57,001 --> 00:39:00,376
-Oui. Avant de fixer la date
de mes fiançailles avec Rose,
680
00:39:00,542 --> 00:39:02,292
je l'ai séduite plus de sept mois.
681
00:39:02,459 --> 00:39:04,667
-Sept mois et vingt et un jour!
682
00:39:05,667 --> 00:39:08,501
-Si c'est sérieux,
il faudrait nous la présenter.
683
00:39:08,667 --> 00:39:09,626
-Il veut pas!
684
00:39:09,792 --> 00:39:11,042
Ça lui ferait honte!
685
00:39:11,209 --> 00:39:14,834
-Pas du tout! Mais ils ont pas
l'habitude des gens comme nous.
686
00:39:15,001 --> 00:39:16,542
-Comme nous?
-Comment ça?
687
00:39:16,709 --> 00:39:17,626
-C'est-à-dire?
688
00:39:17,792 --> 00:39:19,542
-Ils détestent la chasse.
689
00:39:19,709 --> 00:39:22,042
Le père d'Isabelle,
il trouve ça barbare.
690
00:39:22,209 --> 00:39:24,001
I! préfère tuer un chasseur qu'un lapin.
691
00:39:24,167 --> 00:39:26,417
Rires
-Tu fais bien de me prévenir.
692
00:39:26,584 --> 00:39:29,959
Si je tombe sur lui, je me mettrai
une carotte dans le museau.
693
00:39:32,876 --> 00:39:33,959
-Mais à part ça,
694
00:39:34,126 --> 00:39:36,334
il t'a récité des vers, ce grand poète?
695
00:39:36,501 --> 00:39:38,501
-Pas récités, il les a inventés.
696
00:39:38,667 --> 00:39:41,459
Il en a fait pour dire
qu'il voulait de l'absinthe.
697
00:39:41,626 --> 00:39:43,292
-L'absinthe.
-Et il en a bu?
698
00:39:43,459 --> 00:39:45,501
-Bien sûr. Ça fait venir les rimes.
699
00:39:45,667 --> 00:39:48,917
-Ça fait devenir jobastre.
C'est le plus violent des poisons.
700
00:39:49,459 --> 00:39:51,251
-À haute dose. Sinon.
701
00:39:51,417 --> 00:39:52,709
-Isabelle, elle en boit pas.
702
00:39:53,959 --> 00:39:54,584
-Heureusement.
703
00:39:54,751 --> 00:39:57,001
-Si vous l'entendiez jouer au piano...
704
00:39:57,167 --> 00:39:59,667
Elle va rentrer au Conservatoire,
à Marseille.
705
00:40:00,417 --> 00:40:01,876
Elle m'en a joué une heure
706
00:40:02,042 --> 00:40:03,501
et sans s'arrêter.
707
00:40:04,084 --> 00:40:05,709
-Une heure? C'est long.
708
00:40:05,876 --> 00:40:08,501
Alors qu'une chanson,
ça dit tout en trois minutes.
709
00:40:08,667 --> 00:40:09,501
Tu te souviens
710
00:40:09,667 --> 00:40:12,084
quand je te chantais la sérénade?
711
00:40:12,251 --> 00:40:14,501
-Oh, ce qu'il faut pas entendre!
712
00:40:14,792 --> 00:40:16,751
-Vainement
713
00:40:16,917 --> 00:40:19,459
Ma bien-aimée
714
00:40:19,626 --> 00:40:22,876
On croit me désespérer
715
00:40:23,334 --> 00:40:27,126
Près de ta porte fermée
716
00:40:27,834 --> 00:40:31,834
Je veux encore demeurer
717
00:40:32,001 --> 00:40:33,334
-Bravo!
718
00:40:34,001 --> 00:40:35,084
Bravo!
719
00:40:35,251 --> 00:40:36,834
Ils fredonnent.
720
00:40:42,167 --> 00:40:47,667
-LES SOLEILS POURRONT S'ÉTEINDRE
721
00:40:48,251 --> 00:40:53,126
LES NUITS REMPLACER LES JOURS
722
00:40:54,042 --> 00:41:02,042
-Sans t'accuser et sans me plaindre
723
00:41:03,917 --> 00:41:08,626
Lä-haut
724
00:41:08,792 --> 00:41:13,542
Je resterai
725
00:41:14,376 --> 00:41:17,667
Toujours
726
00:41:24,876 --> 00:41:26,042
Cri surpris
727
00:41:26,209 --> 00:41:29,084
-Attends!
-Allonge-toi. Allonge-toi.
728
00:41:29,501 --> 00:41:31,834
Tu veux un autre oreiller?
729
00:41:32,292 --> 00:41:35,126
Tu veux que je te dégrafe?
-Non, ça va.
730
00:41:35,292 --> 00:41:36,542
-Ça va, là?
731
00:41:37,084 --> 00:41:38,376
Respire.
732
00:41:41,667 --> 00:41:43,376
-Surtout, ne dis rien.
733
00:41:43,667 --> 00:41:45,251
Pas un mot. Rien.
734
00:41:45,876 --> 00:41:47,626
-Tant que tu te reposes.
735
00:41:48,751 --> 00:41:50,751
On trouvera une excuse pour demain.
736
00:41:50,917 --> 00:41:51,792
-Une excuse?
737
00:41:51,959 --> 00:41:54,084
-Tu n'es pas en état de sortir.
-Rose.
738
00:41:54,251 --> 00:41:55,001
-Quoi?
-J'irai.
739
00:41:55,167 --> 00:41:56,417
-Tu n'iras pas.
-J'irai.
740
00:41:56,584 --> 00:41:58,292
-Tu n'iras pas.
-J'irai, je te dis.
741
00:41:58,626 --> 00:42:01,917
Aucune envie de jouer la malade.
-Mais tu es malade.
742
00:42:02,084 --> 00:42:04,292
-Ça s'arrange, tu le sais bien.
743
00:42:06,376 --> 00:42:08,209
Ça s'arrange toujours.
744
00:42:08,376 --> 00:42:12,251
Musique triste
745
00:42:12,417 --> 00:42:15,084
-Les petites frimousses!
Montrez-moi vos mains!
746
00:42:15,251 --> 00:42:16,834
Que c'est cracra tout ça!
747
00:42:17,001 --> 00:42:18,834
-Vive la toilette! Obligatoire!
748
00:42:19,417 --> 00:42:20,834
-Ils adorent ça.
-Tant mieux.
749
00:42:21,001 --> 00:42:22,209
-Videz pas la citerne!
750
00:42:22,376 --> 00:42:25,584
-Toi qui me croyais pas capable
d'installer l'eau courante.
751
00:42:25,751 --> 00:42:27,626
-Oui, bon.
-Il n'y a pas que le Christ
752
00:42:27,792 --> 00:42:29,334
qui fasse des miracles.
753
00:42:29,501 --> 00:42:30,667
-Allez!
754
00:42:32,126 --> 00:42:33,042
-Ferdinand?
755
00:42:34,792 --> 00:42:36,209
-Ah, il est à l'heure.
756
00:42:37,084 --> 00:42:39,292
-Au revoir, les enfants!
-Au revoir!
757
00:42:39,459 --> 00:42:41,417
-Au revoir, maman.
-Vous allez où?
758
00:42:41,584 --> 00:42:42,959
-Faire les commissions.
759
00:42:43,126 --> 00:42:44,459
-Habillées comme ça?
760
00:42:44,626 --> 00:42:46,292
-Il faut s'habiller comment?
761
00:42:46,667 --> 00:42:49,459
-Aller au marché comme ça,
ça fait mauvais genre.
762
00:42:49,626 --> 00:42:51,876
-Pas plus que de tuer de pauvres bêtes.
763
00:42:52,042 --> 00:42:53,626
-La chasse, c'est pour se nourrir.
764
00:42:53,792 --> 00:42:56,251
-Les commissions aussi.
-Laisse-les parler!
765
00:42:56,417 --> 00:42:57,626
-Youpi!
766
00:42:58,209 --> 00:42:59,959
Elle est belle, maman, comme ça!
767
00:43:00,126 --> 00:43:01,917
-Toi aussi.
-Arrête de me copier.
768
00:43:02,084 --> 00:43:04,542
-Je viens.
-Tu m'as déjà planté hier.
769
00:43:04,709 --> 00:43:06,834
-On reste entre femmes.
-Allez!
770
00:43:07,001 --> 00:43:08,167
-Au revoir, chéri.
771
00:43:08,334 --> 00:43:09,709
-Au revoir, maman.
772
00:43:09,959 --> 00:43:11,126
-Bonjour, Ferdinand.
773
00:43:11,876 --> 00:43:15,167
-Tu trouves pas ça bizarre?
-Non. Pourquoi, bizarre?
774
00:43:16,667 --> 00:43:19,376
-Alors, c'est moi qui...
-Mais oui, c'est toi.
775
00:43:19,542 --> 00:43:23,834
Musique douce
776
00:43:33,459 --> 00:43:34,626
-Maman!
777
00:43:36,459 --> 00:43:37,251
Maman!
778
00:43:39,542 --> 00:43:41,084
-Qu'est-ce qu'il y a?
779
00:43:42,292 --> 00:43:43,584
-Je veux venir vous aider.
780
00:43:49,334 --> 00:43:50,792
S'il te plaît.
781
00:44:00,251 --> 00:44:01,626
On s'arrête, là?
782
00:44:04,459 --> 00:44:06,001
Pourquoi on va chez le docteur?
783
00:44:09,001 --> 00:44:10,167
-Ah.
784
00:44:10,334 --> 00:44:12,501
Attendez.
Je commençais à me demander!
785
00:44:14,626 --> 00:44:15,709
Marcel!
786
00:44:16,084 --> 00:44:18,626
-Bonjour.
-On n'embrasse plus sa tante Fifi?
787
00:44:18,792 --> 00:44:20,542
-Ça t'embête qu'il assiste?
788
00:44:20,709 --> 00:44:21,917
-Au contraire, mais...
789
00:44:22,084 --> 00:44:23,834
Qu'en pensera Joseph?
790
00:44:24,001 --> 00:44:25,667
-Marcel gardera nos secrets.
791
00:44:25,834 --> 00:44:27,917
Surtout qu'ils ne font de mal
à personne.
792
00:44:28,084 --> 00:44:29,917
-Je vous présente Madame Dromard,
793
00:44:30,084 --> 00:44:33,542
qui a la gentillesse, et le courage,
de nous recevoir.
794
00:44:33,709 --> 00:44:35,167
-Madame.
-Allons, allons.
795
00:44:35,334 --> 00:44:36,376
Appelez-moi Huguette.
796
00:44:36,542 --> 00:44:38,167
-Huguette.
-Bienvenue!
797
00:44:38,334 --> 00:44:39,292
-Allez!
798
00:44:40,667 --> 00:44:44,376
-J'ai dû livrer un combat
contre ces messieurs de l'Académie
799
00:44:44,542 --> 00:44:48,376
qui ne supportaient pas l'idée
d'une femme directrice d'école.
800
00:44:49,542 --> 00:44:51,667
Directrice d'école, oui,
801
00:44:51,834 --> 00:44:55,126
mais après avoir obtenu
de mon mari l'autorisation d'exercer.
802
00:44:55,917 --> 00:44:57,042
Directrice d'école,
803
00:44:57,209 --> 00:45:00,667
oui, mais femme toujours mineure
au regard de la loi.
804
00:45:01,709 --> 00:45:05,751
Directrice d'école, oui,
mais dépourvue de toute autorité légale
805
00:45:05,917 --> 00:45:07,001
sur ses propres enfants.
806
00:45:07,167 --> 00:45:08,376
Exclamations choquées
807
00:45:10,626 --> 00:45:12,834
Directrice d'école, oui,
808
00:45:13,001 --> 00:45:17,667
mais femme soumise à son mari
parce qu'il est chef de famille.
809
00:45:18,709 --> 00:45:22,209
En Finlande,
les femmes ont déjà le droit de vote.
810
00:45:23,042 --> 00:45:25,959
Elles peuvent même se présenter
aux élections.
811
00:45:27,126 --> 00:45:28,126
Avec La Fronde,
812
00:45:28,292 --> 00:45:31,959
battons-nous pour un monde
plus juste à l'égard des femmes.
813
00:45:32,126 --> 00:45:34,292
Et entamons toutes ensemble
814
00:45:34,459 --> 00:45:36,834
cette marche inexorable vers le progrès.
815
00:45:37,376 --> 00:45:38,834
-Bravo!
816
00:45:39,001 --> 00:45:41,209
Musique douce
817
00:45:59,792 --> 00:46:01,376
-Moi, je suis une princesse
818
00:46:01,542 --> 00:46:04,917
prisonnière dans un château,
gardée par deux dragons.
819
00:46:05,709 --> 00:46:09,209
Et j'attends qu'un chevalier courageux
vienne me délivrer.
820
00:46:09,376 --> 00:46:11,167
-Et ça sera moi, le chevalier?
821
00:46:11,334 --> 00:46:13,209
-Qui veux-tu que ce soit?
822
00:46:14,626 --> 00:46:16,167
-Pourquoi il voudrait te sauver?
823
00:46:16,626 --> 00:46:19,584
-Parce qu'ils sont amoureux, pardi.
824
00:46:20,334 --> 00:46:24,167
-II pourrait chercher un trésor.
Y en a toujours dans les châteaux.
825
00:46:24,667 --> 00:46:26,376
-Je ne te suffis pas?
826
00:46:27,959 --> 00:46:29,501
-Après, ils vont se marier?
827
00:46:30,667 --> 00:46:33,792
-Ne va pas trop vite.
C'est un jeu qui dure longtemps.
828
00:46:33,959 --> 00:46:36,459
Pour être sûre qu'il est digne
de son amour,
829
00:46:36,626 --> 00:46:39,584
la princesse lui fait passer
plusieurs épreuves,
830
00:46:39,751 --> 00:46:41,501
dont celle des deux dragons.
831
00:46:41,667 --> 00:46:43,501
-Qui va jouer les deux dragons?
832
00:46:44,001 --> 00:46:45,917
-Il faut que tu les imagines.
833
00:46:47,126 --> 00:46:48,626
-On peut demander à tes parents.
834
00:46:52,001 --> 00:46:53,334
Je disais ça pour rire.
835
00:46:53,501 --> 00:46:55,167
-Il n'y a pas de quoi rire.
836
00:46:55,334 --> 00:46:57,084
-AH, AH, AH, AH!
837
00:46:57,251 --> 00:46:59,334
-Buvons et faisons moult ripailles.
838
00:46:59,501 --> 00:47:02,209
-Quelle bombance!
Bon appétit, Monseigneur.
839
00:47:02,376 --> 00:47:04,376
-Mhm. De rien, Votre Majesté.
840
00:47:04,542 --> 00:47:07,584
Cris déterminés
841
00:47:09,626 --> 00:47:11,042
-Mon héros.
842
00:47:15,542 --> 00:47:17,084
-Yah!
843
00:47:49,292 --> 00:47:51,167
Envolée de volatiles
844
00:48:33,834 --> 00:48:36,001
-Mais tu t'es fait bien beau.
845
00:48:37,542 --> 00:48:40,917
Tu as mis de l'eau de Cologne?
-Un peu. Sans faire exprès.
846
00:48:41,084 --> 00:48:42,876
-Ayé, je suis prêt.
847
00:48:43,251 --> 00:48:44,084
-Prêt à quoi?
848
00:48:44,251 --> 00:48:46,251
-À aller au château, avec Marcel.
849
00:48:46,417 --> 00:48:48,209
-Aujourd'hui, c'est pas possible.
850
00:48:48,376 --> 00:48:49,584
-Tu me l'avais promis!
851
00:48:49,751 --> 00:48:50,959
-J'avais dit "On verra"!
852
00:48:51,126 --> 00:48:52,042
-Tu me l'avais promis!
853
00:48:52,209 --> 00:48:53,626
-J'avais dit "On verra"!
854
00:48:53,792 --> 00:48:56,042
-Avec ce qu'il sait, il a envie de voir,
855
00:48:56,209 --> 00:48:58,376
comprends-le.
-Voir quoi?
856
00:48:58,542 --> 00:49:01,334
On fait de la lecture, du théâtre.
Il va s'ennuyer.
857
00:49:01,501 --> 00:49:05,084
-Au contraire, c'est sans toi
qu'il s'ennuie. Regarde.
858
00:49:09,251 --> 00:49:10,751
-Bon. Mais rien qu'une fois.
859
00:49:10,917 --> 00:49:12,751
-Chouette! Merci, Marcel.
860
00:49:13,292 --> 00:49:14,792
-Viens, que je te prépare.
861
00:49:16,876 --> 00:49:19,251
On va pas aller en culotte
au château.
862
00:49:31,167 --> 00:49:32,834
-Bonjour.
-Lili!
863
00:49:33,751 --> 00:49:35,334
Tu te fais rare, ma foi.
864
00:49:36,084 --> 00:49:37,334
-I! est là, Marcel?
865
00:49:37,751 --> 00:49:39,917
-Hé non, justement.
866
00:49:46,376 --> 00:49:48,209
-Qu'est-ce qu'il a, le pauvre?
867
00:49:48,376 --> 00:49:50,751
-Marcel a oublié de l'emmener avec lui.
868
00:49:50,917 --> 00:49:51,709
Il oublie tout le monde.
869
00:49:52,584 --> 00:49:53,709
-C'est de son âge.
870
00:49:53,876 --> 00:49:57,084
-Augustine. La jeunesse n'est pas
une excuse pour se conduire
871
00:49:57,251 --> 00:50:00,126
comme un idiot.
-Ça ne t'est jamais arrivé, toi?
872
00:50:00,876 --> 00:50:03,876
Marcel lui avait promis
de l'emmener voir le château.
873
00:50:04,042 --> 00:50:05,376
-Le château.
874
00:50:10,209 --> 00:50:11,626
(Pas de bruit.)
875
00:50:11,792 --> 00:50:13,917
(-Comme les Indiens.)
(-Oui.)
876
00:50:18,251 --> 00:50:19,292
La voilà.
877
00:50:19,834 --> 00:50:21,751
-Mais je ne vois pas Marcel.
878
00:50:21,917 --> 00:50:23,376
-Allez, rapporte.
879
00:50:23,542 --> 00:50:24,834
-Qu'est-ce que c'est?
880
00:50:27,209 --> 00:50:28,959
-C'est un bon chien, ça.
881
00:50:29,126 --> 00:50:30,376
Bon chien.
882
00:50:30,542 --> 00:50:31,876
Encore une fois.
883
00:50:35,834 --> 00:50:37,709
C'est bien, c'est bien, ça.
884
00:50:37,876 --> 00:50:39,542
Tu as droit à ta pâté.
885
00:50:41,167 --> 00:50:43,167
Mhm, c'est bon, ça.
886
00:50:43,334 --> 00:50:44,459
-Beurk.
887
00:50:45,251 --> 00:50:48,251
-J'ai plus envie de voir ça.
-Moi non plus.
888
00:50:49,917 --> 00:50:52,917
Musique douce
889
00:50:58,917 --> 00:51:01,292
-Suis-je une fille ou un garçon?
890
00:51:05,834 --> 00:51:06,959
-Une fille.
891
00:51:07,584 --> 00:51:08,917
-Et encore?
892
00:51:09,084 --> 00:51:10,917
Regarde autour de moi.
893
00:51:15,001 --> 00:51:16,251
-Une jeune fille.
894
00:51:18,584 --> 00:51:20,001
Toute seule.
895
00:51:21,501 --> 00:51:23,584
-Tu mets du temps à comprendre.
896
00:51:23,751 --> 00:51:26,292
-Dis-moi.
Des secrets, tout le monde en a.
897
00:51:29,501 --> 00:51:32,084
Tu m'as jamais dit
où vous habitiez à Marseille,
898
00:51:32,251 --> 00:51:34,001
ni dans quel lycée tu vas.
899
00:51:34,542 --> 00:51:37,584
-Réussis la dernière épreuve
et tu sauras tout.
900
00:51:37,751 --> 00:51:38,667
-Laquelle?
901
00:51:39,126 --> 00:51:40,834
-Accomplis un exploit.
902
00:51:41,167 --> 00:51:43,542
Un exploit vraiment héroïque.
903
00:51:44,459 --> 00:51:45,834
Celui que tu voudras.
904
00:51:46,001 --> 00:51:48,209
Fais vite, nous repartons demain soir.
905
00:51:48,376 --> 00:51:50,542
-Mais les vacances ne sont pas finies.
906
00:51:50,959 --> 00:51:53,584
-Si tu savais
comme mes parents s'en fichent.
907
00:51:54,251 --> 00:51:56,084
Alors, si tu veux me sauver,
908
00:51:56,501 --> 00:51:57,876
réussis.
909
00:51:59,001 --> 00:52:01,042
(Et je serai à toi.)
910
00:52:04,292 --> 00:52:05,959
-Je t'ai dit combien je l'ai payé?
911
00:52:06,126 --> 00:52:07,417
-Tu me l'as dit trois fois.
912
00:52:07,584 --> 00:52:09,834
C'était trois fois trop cher.
-Le voilà.
913
00:52:10,501 --> 00:52:11,584
-Alors,
914
00:52:11,751 --> 00:52:15,042
c'est l'heure de la promenade?
Il a perdu sa baballe?
915
00:52:16,876 --> 00:52:18,751
-Comme tu ne l'as pas emmené,
Lili l'a fait pour toi.
916
00:52:18,917 --> 00:52:20,667
-Apparemment, ça valait le coup.
917
00:52:21,042 --> 00:52:23,417
S'il reste des places pour demain,
je viens.
918
00:52:23,584 --> 00:52:24,251
-Ce sera sans moi.
919
00:52:25,292 --> 00:52:27,417
J'ai passé l'âge d'aller au cirque.
920
00:52:27,584 --> 00:52:28,834
Marcel, attends!
921
00:52:29,001 --> 00:52:31,709
-I! a oublié son nonosse!
-Je t'en prie.
922
00:52:31,876 --> 00:52:33,542
-T'es content de toi?
923
00:52:33,834 --> 00:52:35,376
T'es fier de m'avoir trahi?
924
00:52:35,542 --> 00:52:37,042
-Je voulais pas te trahir.
925
00:52:37,209 --> 00:52:38,334
-Pourquoi tu l'as emmené?
926
00:52:38,501 --> 00:52:41,542
-II voulait voir le château.
Je savais pas qu'on verrait ça.
927
00:52:41,709 --> 00:52:43,584
-C'était un jeu!
-Un jeu
928
00:52:43,751 --> 00:52:47,042
où elle se moque de toi
et on se moque pas de mes amis.
929
00:52:47,209 --> 00:52:50,709
-Tu te moques de ton ami.
En fait, tu voudrais être à ma place,
930
00:52:50,876 --> 00:52:51,876
tu la trouves belle.
931
00:52:52,042 --> 00:52:55,251
-Peut-être, mais je ne voudrais pas
être à ta place.
932
00:52:56,126 --> 00:52:58,084
-Même si tu voulais, tu pourrais pas.
933
00:52:58,251 --> 00:53:00,376
Les gens de la ville
et ceux de la campagne,
934
00:53:00,542 --> 00:53:01,501
c'est pas pareil.
935
00:53:01,667 --> 00:53:03,917
-Je le sais qu'on n'est pas pareils,
936
00:53:04,084 --> 00:53:06,542
mais ça empêche pas d'être copains,
non?
937
00:53:13,709 --> 00:53:14,876
-Cette nuit,
938
00:53:15,042 --> 00:53:16,501
j'irai défier le serpent du Taoumé.
939
00:53:16,667 --> 00:53:17,917
-Tu es pas fada, non?
940
00:53:18,501 --> 00:53:20,334
-Je lui ai promis.
941
00:53:20,501 --> 00:53:22,959
-Promis? À qui? À cette fille encore?
942
00:53:23,126 --> 00:53:26,251
Avec un piquet en bois,
le serpent va bien rigoler.
943
00:53:26,417 --> 00:53:27,626
-Tu me le prêtes?
944
00:53:27,792 --> 00:53:29,709
-Alors, je viens avec toi.
945
00:53:29,876 --> 00:53:31,501
-Pas besoin d'un traître.
946
00:53:34,292 --> 00:53:35,417
-Marcel!
947
00:53:36,501 --> 00:53:38,834
-Ton frère ne pouvait pas jouer
au cavalier?
948
00:53:39,001 --> 00:53:40,209
-Le chevalier.
949
00:53:41,001 --> 00:53:43,126
-Les chevaliers ne sont pas
à quatre pattes.
950
00:53:43,292 --> 00:53:44,542
-Etiils n'aboient pas.
951
00:53:44,709 --> 00:53:47,917
-La princesse s'ennuyait
et elle s'amusait avec son chien.
952
00:53:48,709 --> 00:53:51,334
-Cette fille te prend pour un imbécile.
953
00:53:51,751 --> 00:53:53,792
Je refuse que mon fils fasse le guignol
954
00:53:53,959 --> 00:53:57,292
pour amuser la fille d'un poivrot.
Demain, j'irai le voir.
955
00:53:57,459 --> 00:53:59,459
-Ça sert à rien. Ils s'en vont demain.
956
00:53:59,626 --> 00:54:00,667
-Peu importe.
957
00:54:00,834 --> 00:54:03,709
Apparemment,
tu as honte de nous les présenter,
958
00:54:03,876 --> 00:54:05,292
je comprends mieux pourquoi.
959
00:54:05,459 --> 00:54:06,667
Tu n'iras plus.
960
00:54:06,834 --> 00:54:09,126
-Même pour lui dire au revoir?
-Oui.
961
00:54:09,292 --> 00:54:11,292
-Elle habite Marseille, non?
962
00:54:11,459 --> 00:54:13,626
-Mais je sais pas où!
-Tant mieux.
963
00:54:16,001 --> 00:54:17,751
-Ça vous embête que je sois heureux.
964
00:54:17,917 --> 00:54:18,917
-Marcel, voyons.
965
00:54:19,376 --> 00:54:21,667
-Vous vous moquez d'elle
et de sa famille,
966
00:54:21,834 --> 00:54:23,126
vous les connaissez pas.
967
00:54:23,292 --> 00:54:25,792
-Je t'ai proposé
de les inviter à la maison.
968
00:54:25,959 --> 00:54:28,459
-Mais papa, il veut pas.
Et tu sais pourquoi.
969
00:54:29,834 --> 00:54:32,626
Parce que c'est des nobles,
qu'ils ont un château.
970
00:54:32,792 --> 00:54:33,751
Ils sont riches!
971
00:54:36,792 --> 00:54:40,167
Et comme il est jaloux,
il veut que je reste comme lui,
972
00:54:40,334 --> 00:54:42,667
à compter les sous, à discuter les prix
973
00:54:42,834 --> 00:54:45,084
ou acheter une commode pourrie!
-Marcel!
974
00:54:46,292 --> 00:54:50,584
-Isabelle, elle a pas besoin
d'une bourse pour manger à la cantine.
975
00:54:50,751 --> 00:54:51,501
-Ça suffit.
976
00:54:51,667 --> 00:54:53,251
-C'est la vérité!
-La vérité?
977
00:54:53,417 --> 00:54:56,251
Pauvre couillon!
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
978
00:54:56,417 --> 00:54:57,167
-Toi, tu le sais?
979
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
-Sans doute, un peu plus.
980
00:54:59,251 --> 00:55:00,709
-Alors parle-nous de la boulangère.
981
00:55:09,417 --> 00:55:11,167
-Monte dans ta chambre.
982
00:55:33,042 --> 00:55:34,001
-Bon.
983
00:55:34,251 --> 00:55:35,584
Qui s'occupe du dîner?
984
00:55:36,959 --> 00:55:38,709
-Je crois que c'est ton tour.
985
00:55:39,251 --> 00:55:40,251
-J'y vais.
986
00:55:41,084 --> 00:55:43,042
-Je vais te montrer.
-Oui.
987
00:55:44,376 --> 00:55:45,501
-Pardon.
988
00:55:46,501 --> 00:55:50,917
Musique triste
989
00:56:18,751 --> 00:56:21,584
-Non, j'ai dit "plus aucune sortie".
990
00:56:22,417 --> 00:56:24,959
II passera le reste des vacances
à étudier.
991
00:56:26,084 --> 00:56:28,084
-C'est une crise, c'est de son âge.
992
00:56:28,251 --> 00:56:30,584
-Arrêtez donc avec l'âge.
993
00:56:30,751 --> 00:56:31,751
J'ai eu son âge.
994
00:56:31,917 --> 00:56:34,251
Des bêtises,
j'en ai dites, j'en ai faites.
995
00:56:34,417 --> 00:56:36,084
Mais je ne parlais pas comme ça.
996
00:56:36,251 --> 00:56:40,084
-C'est tout à ton honneur.
Mais ton père et toi, c'est une chose.
997
00:56:40,417 --> 00:56:42,417
Ton fils et toi, une autre.
998
00:56:43,001 --> 00:56:45,667
Ne l'écrase pas sous le poids
de ton exemplarité.
999
00:56:46,209 --> 00:56:47,542
Moi, tu sais...
1000
00:56:48,084 --> 00:56:50,667
si j'avais dû suivre l'exemple
de mon père...
1001
00:56:54,709 --> 00:56:56,584
Tu l'as eu au milieu de ta classe,
1002
00:56:56,751 --> 00:56:58,126
buvant tes paroles...
1003
00:56:59,584 --> 00:57:00,876
Et là, tu le vois grandir,
1004
00:57:02,042 --> 00:57:03,417
regarder les filles,
1005
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
avoir ses secrets...
Comme nous tous.
1006
00:57:11,459 --> 00:57:14,459
Musique douce
1007
00:57:29,834 --> 00:57:34,001
-Tu es en colère et tu as de la peine.
Ton père et moi, c'est pareil.
1008
00:57:47,459 --> 00:57:49,667
Tu as tort de lui en vouloir.
1009
00:57:49,834 --> 00:57:52,251
-On dirait qu'il veut pas
que je sois heureux.
1010
00:57:52,417 --> 00:57:54,626
-Non, c'est tout le contraire.
1011
00:57:54,959 --> 00:57:56,876
Tu le comprendras plus tard.
1012
00:57:57,042 --> 00:57:58,959
-Plus tard, on dit toujours ça.
1013
00:57:59,126 --> 00:58:01,709
Je m'en fiche.
Je suis grand, maintenant.
1014
00:58:01,876 --> 00:58:03,834
-Pas encore, heureusement.
1015
00:58:05,209 --> 00:58:07,584
J'ai encore la chance
de te voir grandir.
1016
00:58:08,542 --> 00:58:11,126
J'en profite chaque jour,
si tu savais...
1017
00:58:20,667 --> 00:58:22,959
-J'ai peur.
-Peur de?
1018
00:58:23,501 --> 00:58:27,084
-Que tu sois malade.
Je t'ai entendu parler avec tante Rose.
1019
00:58:27,251 --> 00:58:29,251
-Mais tante Rose, tante Rose.
1020
00:58:29,626 --> 00:58:31,334
Elle exagère toujours.
1021
00:58:32,126 --> 00:58:33,626
-Tu me promets?
1022
00:58:34,751 --> 00:58:36,709
-Te fais pas de mauvais sang.
1023
00:58:38,501 --> 00:58:42,334
-Et ce qui s'est passé avec papa
et la boulangère, c'est grave?
1024
00:58:42,959 --> 00:58:45,501
-Ce sont des histoires
de grandes personnes.
1025
00:58:45,667 --> 00:58:47,417
Ça s'arrange toujours.
1026
00:58:48,251 --> 00:58:50,251
-Mais si ça s'arrange pas?
1027
00:58:51,251 --> 00:58:53,292
-Alors, on s'arrange avec elles.
1028
01:00:38,542 --> 01:00:40,251
-Tu as fini ta grammaire?
1029
01:00:43,501 --> 01:00:46,542
Moi, je finis de ranger
mon atelier pour l'hiver.
1030
01:00:48,459 --> 01:00:50,459
-Papa...
-Mhm?
1031
01:00:51,084 --> 01:00:53,001
-Je voulais te demander pardon.
1032
01:00:53,167 --> 01:00:54,292
-De quoi?
1033
01:00:56,084 --> 01:00:57,792
-De vous avoir parlé comme ça.
1034
01:00:57,959 --> 01:00:59,334
-C'est-à-dire?
1035
01:00:59,959 --> 01:01:01,417
-Comme si.
1036
01:01:03,209 --> 01:01:05,001
Comme si j'avais...
1037
01:01:09,376 --> 01:01:10,959
-Eu honte de nous?
1038
01:01:12,834 --> 01:01:14,792
-C'est de moi que j'ai honte.
1039
01:01:25,251 --> 01:01:27,626
-II nous reste deux jours
avant de rentrer.
1040
01:01:30,376 --> 01:01:31,751
Sauve-toi, crapaud!
1041
01:01:43,876 --> 01:01:47,584
Musique entraînante
1042
01:01:56,376 --> 01:01:59,417
Musique plus douce
1043
01:02:07,042 --> 01:02:10,459
Air mélancolique
1044
01:02:12,792 --> 01:02:15,667
-Lili est parti à Istres
avec son père pour la foire.
1045
01:02:15,834 --> 01:02:18,417
Il te l'avait pas dit?
-Ils reviennent quand?
1046
01:02:18,584 --> 01:02:20,542
-Ils y restent la semaine, pardi.
1047
01:02:20,709 --> 01:02:22,834
-Je pourrai pas lui dire au revoir.
1048
01:02:23,376 --> 01:02:25,667
-À Lili aussi, ça lui fera de la peine.
1049
01:02:26,751 --> 01:02:29,417
Tu dois être content
de revenir en ville, non?
1050
01:02:29,876 --> 01:02:31,001
-Oui.
1051
01:02:32,209 --> 01:02:35,209
L'air mélancolique reprend.
1052
01:02:54,792 --> 01:02:57,542
Mon père, ému,
tendit à son housard fidèle
1053
01:02:57,709 --> 01:03:00,542
une gourde de rhum
qui pendait à sa selle, et dit :
1054
01:03:00,709 --> 01:03:03,167
"Tiens, donne à boire
à ce pauvre blessé."
1055
01:03:03,334 --> 01:03:07,042
Tout à coup, au moment où
le housard baissé se penchait vers lui,
1056
01:03:07,209 --> 01:03:10,667
l'homme saisit un pistolet
qu'il étreignait encore,
1057
01:03:10,834 --> 01:03:13,459
et vise au front mon père
en criant : "Caramba!"
1058
01:03:13,626 --> 01:03:16,584
Le coup passa si près
que le chapeau tomba
1059
01:03:16,959 --> 01:03:19,251
et que le cheval
fit un écart en arrière.
1060
01:03:20,334 --> 01:03:22,459
"Donne-lui tout de même à boire",
1061
01:03:22,626 --> 01:03:24,042
dit mon père.
1062
01:03:24,209 --> 01:03:25,626
Victor Hugo.
1063
01:03:25,792 --> 01:03:27,126
-Vous semblez captivé,
1064
01:03:27,292 --> 01:03:28,584
M. Lagneau.
1065
01:03:30,209 --> 01:03:31,584
Lagneau!
1066
01:03:32,542 --> 01:03:33,542
-Hein, moi?
1067
01:03:33,709 --> 01:03:35,584
-Lagneau, c'est bien votre nom?
1068
01:03:35,751 --> 01:03:37,542
-Bêéêéêé!
Rires
1069
01:03:37,709 --> 01:03:38,876
-Silence!
1070
01:03:40,501 --> 01:03:44,459
Contrairement aux apparences,
nous ne sommes pas dans une bergerie.
1071
01:03:45,459 --> 01:03:47,584
D'après vous,
de qui parlait Victor Hugo?
1072
01:03:49,334 --> 01:03:50,709
-Du père de Marcel!
1073
01:03:51,501 --> 01:03:54,126
-Du père de Marcel.
-Zéro.
1074
01:03:54,292 --> 01:03:56,334
Sonnerie
Allez, récréation.
1075
01:03:57,459 --> 01:03:59,292
On se déplace en silence.
1076
01:03:59,459 --> 01:04:00,792
-Monsieur?
1077
01:04:00,959 --> 01:04:03,792
On pourra apprendre un poème
de Loïs de Montmajour?
1078
01:04:03,959 --> 01:04:05,709
-Montajour? Qui c'est?
1079
01:04:05,876 --> 01:04:08,501
-Lo-hisse de Mont-ma-jour.
-Loïs de Montmajour.
1080
01:04:08,667 --> 01:04:10,084
Inconnu au bataillon.
1081
01:04:10,917 --> 01:04:12,334
En tous cas, je vous félicite.
1082
01:04:12,501 --> 01:04:15,876
Hugo évoque son père,
on aurait cru qu'il s'agissait du vôtre.
1083
01:04:16,751 --> 01:04:20,251
Lagneau avait pas tout à fait tort.
-Je vous l'avais dit!
1084
01:04:21,459 --> 01:04:23,501
-Je vous dispense de votre zéro.
1085
01:04:24,584 --> 01:04:26,876
-Sans blague?
-Filez!
1086
01:04:27,501 --> 01:04:28,792
-Allez, on y va.
1087
01:04:31,042 --> 01:04:35,292
À la rentrée, j'avais prié le bon Dieu
pour être assis à côté d'un crack.
1088
01:04:35,459 --> 01:04:38,292
Et II m'a exaucé.
Je suis Lagneau de Dieu!
1089
01:04:38,459 --> 01:04:40,584
-Lagneau de Dieu, oui, mais...
1090
01:04:40,751 --> 01:04:42,542
Ils vont finir par voir.
1091
01:04:42,709 --> 01:04:45,626
Et si je perds ma bourse,
mon père sera déshonoré.
1092
01:04:46,042 --> 01:04:48,167
-Me prends pas pour un couillon.
1093
01:04:48,334 --> 01:04:51,459
Je laisserai toujours quelques fautes
pour les enfumer.
1094
01:04:51,626 --> 01:04:54,376
J'ai mes combines.
-Ouais, tes combines...
1095
01:04:55,959 --> 01:04:58,584
Grâce à toi, je vais pas redoubler.
Ça fait ma 2e sixième.
1096
01:04:58,751 --> 01:05:02,626
-Mais tu travailles pas.
Maintenant, faut bien terminer l'année.
1097
01:05:03,167 --> 01:05:04,459
Hé!
1098
01:05:04,626 --> 01:05:05,709
-C'est ma place.
1099
01:05:05,876 --> 01:05:07,042
-Excuse, on savait pas!
1100
01:05:07,209 --> 01:05:08,584
-Excuse qui?
1101
01:05:08,751 --> 01:05:09,709
-Pegomas.
1102
01:05:10,334 --> 01:05:11,459
-Monsieur Pegomas.
1103
01:05:12,167 --> 01:05:13,334
-Monsieur Pegomas.
1104
01:05:15,334 --> 01:05:16,709
-Allez, tire-toi.
1105
01:05:17,626 --> 01:05:18,876
Toi aussi.
1106
01:05:23,709 --> 01:05:25,876
-Pourquoi tout le monde
se laisse faire?
1107
01:05:26,042 --> 01:05:28,459
-On a pas envie de se réveiller
à l'hôpital.
1108
01:05:28,626 --> 01:05:31,834
-Et Fil de Fer, le pion,
il voit faire et il bouge pas?
1109
01:05:32,001 --> 01:05:34,501
-Lui non plus,
il veut pas aller à l'hôpital.
1110
01:05:40,959 --> 01:05:43,542
J'ai pas compris
ce que tu attends de moi.
1111
01:05:43,709 --> 01:05:44,959
-Juste m'accompagner.
1112
01:05:45,126 --> 01:05:46,542
-C'est tout?
-C'est tout.
1113
01:05:46,709 --> 01:05:48,667
-J'ai rien d'autre à faire?
-Rien.
1114
01:05:48,834 --> 01:05:50,167
-CÇa, ça me va bien.
1115
01:05:51,209 --> 01:05:52,376
Oh, t'as vu?
1116
01:05:52,542 --> 01:05:54,417
-Hé, file de là!
1117
01:05:54,584 --> 01:05:56,834
Alors!
-C'est juste des sardines!
1118
01:06:01,084 --> 01:06:04,584
-Pas d'Isabelle de Montmajour
dans la classe de piano.
1119
01:06:05,209 --> 01:06:07,626
-T'as peut-être confondu
avec l'accordéon.
1120
01:06:08,626 --> 01:06:09,626
-Merci.
1121
01:06:09,792 --> 01:06:11,834
-Tu veux quand même t'inscrire?
1122
01:06:21,834 --> 01:06:23,626
-On n'a pas ça au journal, petit.
1123
01:06:23,792 --> 01:06:25,626
-I! corrige les fautes des autres.
1124
01:06:26,084 --> 01:06:28,709
-Pujol! Pujol!
1125
01:06:31,042 --> 01:06:33,334
Ça te parle un correcteur
qui s'appelle...
1126
01:06:33,501 --> 01:06:34,167
-Montmajour.
1127
01:06:34,667 --> 01:06:35,917
-Montmajour?
1128
01:06:36,084 --> 01:06:37,834
-C'est une marque d'apéritif?
1129
01:06:38,751 --> 01:06:41,667
-II écrit aussi des poésies.
C'est un poète.
1130
01:06:41,834 --> 01:06:44,501
-Ça me rappelle le poivrot
qu'on a mis à la porte.
1131
01:06:44,667 --> 01:06:46,542
-Cassignol?
-C'est ça!
1132
01:06:46,709 --> 01:06:48,167
-Depuis, il a dû se noyer
1133
01:06:48,334 --> 01:06:49,292
dans une barrique.
1134
01:06:49,459 --> 01:06:51,084
Rires
1135
01:06:51,251 --> 01:06:53,584
-Montmajour, non. Je me souviendrais.
1136
01:06:55,042 --> 01:06:57,126
-Désolé. On a dû te faire une blague.
1137
01:06:57,501 --> 01:06:59,001
-Allez, viens.
1138
01:06:59,167 --> 01:07:02,792
Musique triste
1139
01:07:39,667 --> 01:07:42,001
-Ça me fait peine de te voir morose.
1140
01:07:42,167 --> 01:07:45,001
Mais c'est le père
ou la fille que tu cherches?
1141
01:07:45,167 --> 01:07:47,667
-La fille.
-Peuchère! Alors là, c'est grave.
1142
01:07:47,834 --> 01:07:49,834
-Pourquoi?
-Parce que je te le dis.
1143
01:07:50,001 --> 01:07:52,834
Je suis nul en classe,
mais les filles, je connais.
1144
01:07:53,001 --> 01:07:54,709
-Pas celle que je cherche.
1145
01:08:10,584 --> 01:08:13,626
"Cher Lili, c'est bientôt Noël.
1146
01:08:14,167 --> 01:08:15,417
"Comme on l'avait dit,
1147
01:08:15,584 --> 01:08:18,834
"J'aimerais bien que tu viennes
voir Marseille de plus près.
1148
01:08:19,001 --> 01:08:22,917
"Je t'envoie ce ticket de tramway
pour que tu n'aies rien à dépenser.
1149
01:08:23,209 --> 01:08:25,084
"Je me languis de te voir.
1150
01:08:25,334 --> 01:08:26,292
"Marcel."
1151
01:08:28,501 --> 01:08:29,501
-C'est quoi?
1152
01:08:30,001 --> 01:08:32,126
-Le ticket pour prendre le tramway.
1153
01:08:32,917 --> 01:08:34,251
-C'est gentil, non?
1154
01:08:34,626 --> 01:08:36,084
-Un peu trop, même.
1155
01:08:39,126 --> 01:08:40,542
Je pouvais bien lui payer.
1156
01:08:44,376 --> 01:08:47,834
-Inviter ton ami pour Noël
est une initiative qui t'honore.
1157
01:08:48,001 --> 01:08:51,167
Et avec la séparation de l'Église
et l'État, l'année se termine bien.
1158
01:08:51,334 --> 01:08:54,376
-C'est la dame
qui amène le lit pour Jésus.
1159
01:08:54,542 --> 01:08:56,209
-Et on le mettra où, Jésus?
1160
01:08:56,376 --> 01:08:59,626
-Tu veux que je te dise?
-Oh, Joseph! Les traditions.
1161
01:09:00,209 --> 01:09:01,459
-Plutôt les superstitions.
1162
01:09:01,917 --> 01:09:05,084
-Alors on les met tous en rang,
d'accord?
1163
01:09:05,251 --> 01:09:07,209
-D'accord, même les moutons.
1164
01:09:08,001 --> 01:09:11,001
Musique douce
1165
01:09:20,209 --> 01:09:23,126
Propos du professeur au loin
1166
01:09:36,001 --> 01:09:37,292
-Pagnol!
1167
01:09:37,459 --> 01:09:38,084
Pagnol!
1168
01:09:38,834 --> 01:09:40,792
Je vous ai posé une question.
1169
01:09:42,667 --> 01:09:44,626
Pagnol, vous êtes avec nous?
1170
01:09:45,126 --> 01:09:46,584
Je répète :
1171
01:09:47,376 --> 01:09:49,792
"maître de maison", au génitif
1172
01:09:49,959 --> 01:09:52,334
singulier et pluriel.
1173
01:09:53,334 --> 01:09:55,542
Murmures des élèves
1174
01:09:58,167 --> 01:09:58,876
-J'en sais rien.
1175
01:10:01,251 --> 01:10:03,042
-Voilà l'exemple de quelqu'un
1176
01:10:03,209 --> 01:10:05,834
qui a bien commencé l'année et qui.
1177
01:10:07,001 --> 01:10:08,042
s'avachit.
1178
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Rires
1179
01:10:11,251 --> 01:10:14,042
Voilà, il s'avachit.
1180
01:10:15,542 --> 01:10:16,959
Vous ne seriez pas demeuré?
1181
01:10:17,501 --> 01:10:19,417
Murmures choqués
1182
01:10:19,584 --> 01:10:20,792
Zéro!
1183
01:10:22,042 --> 01:10:23,501
-Ton premier zéro! Génial!
1184
01:10:36,209 --> 01:10:39,292
-Qu'est-ce qu'il y a?
-Je veux plus y aller.
1185
01:10:40,251 --> 01:10:41,501
-Tu veux plus?
1186
01:10:42,292 --> 01:10:44,917
-J'ai peur que ça me fasse
de mauvais souvenirs.
1187
01:10:49,459 --> 01:10:51,167
-Te fais pas de mauvais sang.
1188
01:10:52,792 --> 01:10:54,667
On dira que t'as été malade.
1189
01:10:57,334 --> 01:11:00,292
-Je suis sûr que c'est pas vrai,
il est pas malade.
1190
01:11:00,459 --> 01:11:01,751
-T'en sais quoi?
1191
01:11:01,917 --> 01:11:03,542
-II avait pas envie de te voir.
1192
01:11:03,709 --> 01:11:05,084
-Ferme ta bouche.
1193
01:11:05,251 --> 01:11:09,167
-Quand on court deux lièvres à la fois,
on les perd tous les deux.
1194
01:11:11,084 --> 01:11:13,167
-Qui t'a appris ça?
-Allez, on dort.
1195
01:11:23,501 --> 01:11:25,709
-C'est oncle Jules qui me l'a appris.
1196
01:11:27,042 --> 01:11:27,376
-Un escargot grimpe
le tronc d'un arbre,
1197
01:11:27,376 --> 01:11:30,376
-Un escargot grimpe
le tronc d'un arbre,
1198
01:11:30,751 --> 01:11:34,084
parcourant trois mètres par jour.
1199
01:11:34,584 --> 01:11:36,792
Je répète : trois mètres
1200
01:11:36,959 --> 01:11:37,959
par jour.
1201
01:11:38,126 --> 01:11:38,959
Mais!
1202
01:11:40,501 --> 01:11:42,751
Chaque nuit, il redescend
1203
01:11:42,917 --> 01:11:44,917
de deux mètres.
1204
01:11:45,084 --> 01:11:48,459
-Pourquoi?
-Allez réfléchir à ça au piquet.
1205
01:11:48,626 --> 01:11:50,001
Rires
1206
01:11:50,167 --> 01:11:52,501
-Pour une fois que je m'intéresse.
1207
01:11:52,667 --> 01:11:54,126
-Et deux heures de retenue.
1208
01:11:55,876 --> 01:11:57,042
Quelle distance
1209
01:11:57,209 --> 01:11:59,084
aura donc parcouru l'escargot
1210
01:11:59,251 --> 01:12:02,542
au bout d'une semaine de 7 jours?
1211
01:12:02,709 --> 01:12:03,667
-On s'en fout.
1212
01:12:03,834 --> 01:12:06,584
Rires
-Et quatre heures de retenue.
1213
01:12:06,751 --> 01:12:09,834
À la joie de vos parents
qui vous verront moins à la maison.
1214
01:12:10,001 --> 01:12:12,834
Je relève les copies dans vingt minutes.
1215
01:12:14,542 --> 01:12:16,251
-J'ai demandé à N'Guyen
1216
01:12:16,417 --> 01:12:20,167
qu'elle me fasse la gueule
de Socrate en carton et moi, j'ai.
1217
01:12:20,334 --> 01:12:22,084
Qu'est-ce qu'il y a?
-C'est Pegomas.
1218
01:12:22,917 --> 01:12:26,751
Il m'a dit :
"Les boursiers, c'est que des rats
1219
01:12:26,917 --> 01:12:30,917
"qui bouffent avec notre argent."
Alors je l'ai traité de gros porc.
1220
01:12:31,084 --> 01:12:32,292
Et bing!
1221
01:12:32,459 --> 01:12:34,209
-Il a dit quoi sur les boursiers?
1222
01:12:34,376 --> 01:12:35,792
Que c'était des rats?
-Oui.
1223
01:12:37,001 --> 01:12:38,209
T'as envie de rire?
1224
01:12:40,084 --> 01:12:41,459
Alors, profite.
1225
01:12:43,751 --> 01:12:45,709
-Hé, Marcel, fais pas le couillon.
1226
01:12:49,334 --> 01:12:50,542
-T'as dit quoi?
1227
01:12:50,709 --> 01:12:53,334
-C'est qu'elle serait méchante,
la boursière!
1228
01:12:53,501 --> 01:12:54,501
-Elle se rebelle.
1229
01:12:54,667 --> 01:12:57,917
-Si t'as pas compris,
je peux le dire autrement.
1230
01:12:58,084 --> 01:12:59,417
-Y a Fil de Fer.
1231
01:13:02,209 --> 01:13:04,917
-Retourne chez ta mère.
Enfin, si tu la connais.
1232
01:13:05,417 --> 01:13:06,334
-Hé!
1233
01:13:08,084 --> 01:13:10,376
-Allez, Marcel!
-Allez!
1234
01:13:13,834 --> 01:13:15,084
-Allez!
1235
01:13:23,667 --> 01:13:25,084
-T'es un vrai caïd, Marcel.
1236
01:13:29,584 --> 01:13:32,126
-Où il est?
-Parti, tu lui as fait peur.
1237
01:13:35,834 --> 01:13:37,334
-T'es boursier, non?
1238
01:13:37,876 --> 01:13:38,959
Il acquiesce.
1239
01:13:39,126 --> 01:13:40,542
Montre-moi ta carte.
1240
01:13:40,709 --> 01:13:43,126
Un sauvage n'a rien à faire
dans une cour d'école.
1241
01:13:43,584 --> 01:13:46,376
-Nous sommes bien d'accord.
En même temps,
1242
01:13:46,542 --> 01:13:48,084
le petit Pagnol sauvage...
1243
01:13:48,251 --> 01:13:49,792
-Regardez mon fils!
1244
01:13:49,959 --> 01:13:50,834
-Évidemment.
1245
01:13:51,001 --> 01:13:53,376
-J'exige une sanction exemplaire.
1246
01:13:53,542 --> 01:13:56,209
-Exemplaire! Comptez sur moi.
1247
01:13:56,667 --> 01:13:58,126
-Pagnol Joseph.
1248
01:13:59,959 --> 01:14:02,251
C'est ton père,
l'instit des Chartreux?
1249
01:14:04,709 --> 01:14:07,126
J'imagine sa tête
si tu perds ta bourse.
1250
01:14:07,292 --> 01:14:08,792
-Je vais la perdre?
1251
01:14:12,876 --> 01:14:14,417
-Vous, seulement.
1252
01:14:25,959 --> 01:14:30,709
Musique intrigante
1253
01:14:30,876 --> 01:14:33,334
-C'est exactement ça.
-Vous êtes sûr?
1254
01:14:33,834 --> 01:14:36,751
Vous étiez loin.
-À quelques mètres.
1255
01:14:39,709 --> 01:14:41,876
-Tu confirmes ce qui vient d'être dit?
1256
01:14:42,042 --> 01:14:44,917
-Mais c'est vrai que les boursiers.
-Tais-toi!
1257
01:14:47,792 --> 01:14:49,251
-Faites-le entrer!
1258
01:14:50,626 --> 01:14:52,084
La porte s'ouvre.
1259
01:15:00,167 --> 01:15:04,001
-Mon petit, je te félicite
d'avoir défendu ton honneur
1260
01:15:05,126 --> 01:15:06,042
face à cet imbécile,
1261
01:15:06,209 --> 01:15:07,209
qui sous prétexte
1262
01:15:07,376 --> 01:15:11,292
d'être un privilégié, se croit permis
d'humilier plus faible que lui.
1263
01:15:11,959 --> 01:15:16,001
Je désire qu'aucune sanction
ne soit prise contre ce garçon.
1264
01:15:16,959 --> 01:15:20,709
Quant à toi, après avoir présenté
des excuses à tes deux camarades,
1265
01:15:20,876 --> 01:15:23,584
nous aurons une belle explication
à la maison.
1266
01:15:24,209 --> 01:15:26,209
Quelle honte d'être le père d'un crétin.
1267
01:15:27,251 --> 01:15:29,417
-Mais papa....
-Un crétin, j'ai dit!
1268
01:15:30,667 --> 01:15:35,042
-Bon, eh bien. L'incident est clos.
Tu peux rejoindre tes camarades.
1269
01:15:42,209 --> 01:15:44,167
-Tu feras mes amitiés à ton père.
1270
01:15:44,334 --> 01:15:47,209
-Vous le connaissez?
-J'étais dans sa classe.
1271
01:15:47,376 --> 01:15:50,542
Un instituteur comme lui,
on s'en souvient toute sa vie.
1272
01:15:51,251 --> 01:15:53,126
-Ça dure. C'est pas bon signe.
1273
01:15:53,292 --> 01:15:55,209
-Ne te fais pas de mauvais sang.
1274
01:15:55,376 --> 01:15:57,209
Il y a toujours un monde fou.
1275
01:15:57,376 --> 01:15:58,792
-Ça...
-Oui.
1276
01:15:58,959 --> 01:16:01,376
-"Monsieur Seguin n'a jamais eu
1277
01:16:01,542 --> 01:16:03,376
"de bonheur avec ses chèvres.
1278
01:16:03,542 --> 01:16:05,626
"Les chèvres s'ennuient chez moi."
1279
01:16:06,084 --> 01:16:08,126
T'as vu, tonton, comme je lis bien?
1280
01:16:08,292 --> 01:16:10,626
-La chèvre de Monsieur Seguin,
tu la connais par cœur.
1281
01:16:10,792 --> 01:16:13,209
C'est pas du jeu. Tiens,
1282
01:16:13,376 --> 01:16:14,667
au hasard.
1283
01:16:14,834 --> 01:16:16,667
Lis-moi plutôt ça.
1284
01:16:19,376 --> 01:16:21,209
La Fronde.
1285
01:16:21,376 --> 01:16:22,584
-Oh mince.
1286
01:16:22,751 --> 01:16:24,626
-"Un journal
1287
01:16:24,792 --> 01:16:27,917
"de femmes fait pour les femmes."
1288
01:16:28,084 --> 01:16:29,626
-Qu'est-ce que c'est?
1289
01:16:30,834 --> 01:16:32,417
-Qu'est-ce que c'est?
1290
01:16:36,667 --> 01:16:37,876
-Oh, fatche de.
1291
01:16:39,126 --> 01:16:40,167
Joseph!
1292
01:16:41,626 --> 01:16:43,292
Avec nos noms de famille.
1293
01:16:43,459 --> 01:16:44,667
Les deux.
1294
01:16:45,084 --> 01:16:47,251
Présentes aux réunions!
1295
01:16:47,417 --> 01:16:49,126
-On voulait vous en parler.
1296
01:16:49,292 --> 01:16:50,876
-Je suis déshonoré!
1297
01:16:51,042 --> 01:16:52,126
-Ah, déshonoré!
1298
01:16:54,001 --> 01:16:55,709
-Jules, attends!
-Non.
1299
01:16:55,876 --> 01:16:58,334
-Où vas-tu?
-Me noyer dans le Vieux-Port.
1300
01:16:58,501 --> 01:16:59,626
-Se noyer, maintenant.
1301
01:17:00,667 --> 01:17:01,834
-Qu'est-ce qu'il a?
1302
01:17:02,001 --> 01:17:04,667
-Que t'a dit le docteur?
-Rien de spécial.
1303
01:17:04,834 --> 01:17:06,959
Prendre l'air. Me reposer.
-C'est tout?
1304
01:17:07,126 --> 01:17:08,334
-C'est tout.
1305
01:17:10,709 --> 01:17:12,584
Vous en faites des têtes!
1306
01:17:15,834 --> 01:17:17,334
J'aurais dû t'en parler.
-Oui.
1307
01:17:18,292 --> 01:17:23,001
Je ne suis pas l'oncle Jules. Pour moi,
les femmes sont des citoyennes.
1308
01:17:23,167 --> 01:17:26,209
-Je n'irai plus aux réunions.
Non que je renie la cause.
1309
01:17:26,376 --> 01:17:28,126
Mais ça pourrait te porter préjudice.
1310
01:17:29,542 --> 01:17:32,709
Les gens sont si jaloux.
-Ah ça!
1311
01:17:32,876 --> 01:17:34,084
-Pourquoi jaloux?
1312
01:17:34,251 --> 01:17:37,584
-Ton père est un homme intègre,
droit et libre.
1313
01:17:37,751 --> 01:17:39,084
Et ça, ça les embête.
1314
01:17:39,251 --> 01:17:42,542
J'imagine leur tête quand il recevra
les Palmes académiques...
1315
01:17:42,709 --> 01:17:45,126
-Depuis le temps qu'on me les promet.
1316
01:17:45,292 --> 01:17:47,167
-C'est quoi, les Palmes académiques?
1317
01:17:47,334 --> 01:17:49,417
-La récompense
d'une carrière exemplaire.
1318
01:17:49,584 --> 01:17:51,667
-Quand était prévue
la prochaine réunion?
1319
01:17:52,709 --> 01:17:55,167
-Pourquoi?
Je t'ai dit que je n'irai plus.
1320
01:17:57,209 --> 01:17:59,001
-Tu veux me faire plaisir?
1321
01:17:59,834 --> 01:18:01,084
Vas-y.
1322
01:18:04,126 --> 01:18:05,334
-Pardon?
1323
01:18:08,042 --> 01:18:09,209
-Vas-y.
1324
01:18:10,876 --> 01:18:13,876
Musique douce
1325
01:18:37,959 --> 01:18:39,709
-Et surtout, n'oubliez pas,
1326
01:18:39,876 --> 01:18:43,584
pendant vos vacances,
qu'il n'y a pas qu'un seul consul,
1327
01:18:43,751 --> 01:18:46,667
il y a plusieurs cons...
Sonnerie
1328
01:18:46,834 --> 01:18:49,126
Brouhaha
1329
01:18:58,626 --> 01:19:00,167
Bonnes vacances.
1330
01:19:01,751 --> 01:19:03,001
Pagnol.
1331
01:19:08,376 --> 01:19:12,001
Je vous félicite
pour vous être si brillamment repris.
1332
01:19:12,167 --> 01:19:14,667
Votre dernier bulletin en atteste.
1333
01:19:15,126 --> 01:19:19,334
Je regrette vivement
de vous avoir traité de... demeuré.
1334
01:19:21,167 --> 01:19:22,959
-Je pensais que vous ne m'aimiez pas.
1335
01:19:23,792 --> 01:19:25,167
-Comme c'est drôle.
1336
01:19:26,292 --> 01:19:29,251
Je pensais que c'était vous
qui ne m'aimiez pas.
1337
01:19:32,084 --> 01:19:34,084
C'était mon dernier jour ici.
1338
01:19:37,126 --> 01:19:38,459
Bonnes vacances.
1339
01:20:00,209 --> 01:20:01,751
-Hé, le caïd!
1340
01:20:03,542 --> 01:20:04,459
-Encore retenu?
1341
01:20:04,626 --> 01:20:07,459
-Pardi, jusqu'au bout!
Tu sais pas la meilleure?
1342
01:20:07,626 --> 01:20:09,126
Ils veulent bien de moi en 5e.
1343
01:20:09,501 --> 01:20:10,709
-Bêêêê!
1344
01:20:11,209 --> 01:20:12,834
-Bêêêê! Ah!
1345
01:20:16,709 --> 01:20:19,709
Musique grandiose
1346
01:20:35,417 --> 01:20:38,459
Musique plus douce
1347
01:20:55,584 --> 01:20:56,667
-Cherche pas.
1348
01:21:00,709 --> 01:21:02,251
Ils sont revenus, les dardagas?
1349
01:21:03,667 --> 01:21:05,626
-Qu'est-ce que ça peut te faire?
1350
01:21:13,292 --> 01:21:15,167
T'arrêtes de me suivre?
1351
01:21:15,334 --> 01:21:16,542
-Je te suis pas.
1352
01:21:16,709 --> 01:21:19,959
Je viens par ici
parce que j'ai repéré des lièvres.
1353
01:21:20,126 --> 01:21:22,959
-Où ça?
-Si tu crois que je vais te le dire.
1354
01:21:24,209 --> 01:21:25,584
-Marcel!
1355
01:21:26,917 --> 01:21:28,959
T'es fada!
Rires
1356
01:21:29,126 --> 01:21:31,459
II s'en va! Là, il s'en va.
1357
01:21:32,376 --> 01:21:35,376
Musique intrigante
1358
01:21:50,792 --> 01:21:52,876
Attends. Attends, doucement.
1359
01:21:53,042 --> 01:21:55,917
Dans le buisson. Dans le buisson.
-Allez!
1360
01:21:56,084 --> 01:21:57,626
-Attrape-le! À droite!
1361
01:21:58,251 --> 01:21:59,501
L'autre côté, l'autre côté.
1362
01:21:59,667 --> 01:22:02,001
Allez, attrape-le!
-Ah, j'y étais presque.
1363
01:22:04,459 --> 01:22:05,792
Oh, tu l'avais.
1364
01:22:06,709 --> 01:22:08,084
Là, il s'en va.
1365
01:22:09,834 --> 01:22:11,751
Tu l'avais presque.
-Rattrape-le!
1366
01:22:12,292 --> 01:22:14,042
-Il va trop vite.
1367
01:22:15,917 --> 01:22:18,042
Là! Allez, on y va.
-Allez!
1368
01:22:21,459 --> 01:22:22,709
Gémissement
1369
01:22:24,126 --> 01:22:25,126
Marcel?
1370
01:22:31,959 --> 01:22:33,751
Marcel? Marcel?
1371
01:22:35,084 --> 01:22:36,334
Marcel!
1372
01:22:38,376 --> 01:22:41,459
Musique douce
1373
01:22:52,167 --> 01:22:53,584
Elle revient dimanche.
1374
01:22:53,751 --> 01:22:56,292
-Qu'elle revienne ou pas,
je m'en fiche.
1375
01:22:56,459 --> 01:22:59,876
J'aurais honte d'y retourner.
Elle doit me prendre pour un lâche.
1376
01:23:00,042 --> 01:23:02,251
-Il te faut la revoir,
au moins une fois.
1377
01:23:02,417 --> 01:23:05,167
Sinon, elle te poursuivra
comme un fantôme.
1378
01:23:05,334 --> 01:23:08,542
Plus joli que celui du Taourné,
mais un fantôme quand même.
1379
01:23:08,709 --> 01:23:11,542
-Pour ça,
il me faudrait une bonne raison.
1380
01:23:13,626 --> 01:23:16,876
-Peut-être que je sais
OÙ se cache ta bonne raison.
1381
01:23:19,751 --> 01:23:21,584
(Isabelle)
-Accomplis un exploit.
1382
01:23:21,751 --> 01:23:24,167
Un exploit vraiment héroïque.
1383
01:23:24,334 --> 01:23:26,167
Et je serai à toi.
1384
01:23:26,334 --> 01:23:28,001
-Le serpent de Pétugue.
1385
01:23:28,167 --> 01:23:29,501
(Mona)
-Malheureux!
1386
01:23:29,751 --> 01:23:33,126
N'entrez jamais
dans la grotte du Taoumé, compris?
1387
01:23:33,292 --> 01:23:34,334
Jamais!
1388
01:23:34,501 --> 01:23:37,501
Musique intrigante
1389
01:24:23,584 --> 01:24:24,792
-Pourquoi un filet?
1390
01:24:24,959 --> 01:24:27,584
-On sait jamais,
qu'on arrive à le capturer.
1391
01:24:27,834 --> 01:24:29,459
-Qui, Félix?
1392
01:24:29,626 --> 01:24:31,334
-Oui, enfin, son fantôme.
1393
01:24:31,501 --> 01:24:32,792
Le serpent.
1394
01:24:38,501 --> 01:24:40,376
Fracas de roches
(Doucement.)
1395
01:25:03,501 --> 01:25:05,126
-Si t'as peur, tu peux le dire.
1396
01:25:05,292 --> 01:25:07,792
Je t'en voudrai pas.
On reviendra une autre fois.
1397
01:25:07,959 --> 01:25:10,584
-Toi pareil.
Je t'en voudrai pas si tu as peur.
1398
01:25:10,751 --> 01:25:12,292
On reviendra une autre fois.
1399
01:25:14,251 --> 01:25:17,292
-Moi ça va.
-Moi aussi, ça va.
1400
01:25:31,626 --> 01:25:33,292
T'as vu ça?
1401
01:25:54,834 --> 01:25:55,626
Cri
1402
01:25:56,751 --> 01:25:57,917
Là!
1403
01:25:59,001 --> 01:26:00,376
-Le serpent?
1404
01:26:05,876 --> 01:26:07,542
-Félix, c'est toi?
1405
01:26:18,292 --> 01:26:20,917
Cri du hibou
1406
01:26:21,084 --> 01:26:23,792
Ils crient.
1407
01:26:44,751 --> 01:26:46,126
Un Grand-duc!
1408
01:26:46,584 --> 01:26:48,334
C'était un Grand-duc!
1409
01:26:48,501 --> 01:26:50,167
Un gros hibou!
1410
01:26:50,334 --> 01:26:51,876
-On y retourne?
1411
01:26:52,667 --> 01:26:55,209
-Non, je crois pas. Regarde.
-Oh non!
1412
01:26:56,042 --> 01:26:57,542
-Y a plus qu'à attendre.
1413
01:26:57,709 --> 01:26:59,834
Tonnerre
1414
01:27:00,792 --> 01:27:03,626
-Tu préfèrerais qu'il vienne
ou qu'il vienne pas?
1415
01:27:04,876 --> 01:27:07,042
-Ce qui compte, c'est de s'amuser.
1416
01:27:24,751 --> 01:27:27,251
Hé, Marcel. Faut se réveiller.
1417
01:27:27,834 --> 01:27:29,751
(au loin)
-Lili!
1418
01:27:29,917 --> 01:27:31,834
Marcel!
1419
01:27:34,751 --> 01:27:35,751
-Là-bas.
1420
01:27:35,917 --> 01:27:37,001
-Ton père et le mien.
1421
01:27:37,167 --> 01:27:38,626
-Lili!
-Marcel!
1422
01:27:38,792 --> 01:27:40,459
-Les enfants!
-Oh, misère.
1423
01:27:40,626 --> 01:27:41,917
Y a même Jules.
1424
01:27:42,084 --> 01:27:44,042
-On va se prendre une rouste.
1425
01:27:45,876 --> 01:27:48,042
-Ils auront droit à une bonne rouste!
1426
01:27:48,209 --> 01:27:49,584
-Et bien méritée!
1427
01:27:52,042 --> 01:27:53,626
-Où ils tendent leurs pièges?
1428
01:27:53,792 --> 01:27:56,959
-Je sais pas.
Mon fils connaît la montagne, hélas.
1429
01:27:57,876 --> 01:27:59,542
Presque aussi bien que...
1430
01:28:03,584 --> 01:28:05,876
Imitation d'un perdreau
1431
01:28:08,042 --> 01:28:10,501
-Il est peut-être pas là?
-Il est là.
1432
01:28:13,167 --> 01:28:14,417
Allez, vaï!
1433
01:28:14,751 --> 01:28:16,834
Mond, c'est François!
1434
01:28:17,001 --> 01:28:20,459
-Qui ça pourrait être d'autre
pour imiter aussi mal le perdreau?
1435
01:28:20,626 --> 01:28:22,126
-Nos gosses ont disparu!
1436
01:28:22,751 --> 01:28:24,042
-Vos gosses?
1437
01:28:24,876 --> 01:28:28,167
Moi vivant, rien ne disparaîtra jamais
dans ces collines.
1438
01:28:40,292 --> 01:28:41,292
-Regarde!
1439
01:28:54,292 --> 01:28:55,417
Tu viens, Marcel?
1440
01:28:55,584 --> 01:28:57,292
-Il est couillon, ton jeu.
1441
01:28:57,459 --> 01:28:59,167
-Hé, comme moi!
1442
01:29:04,917 --> 01:29:06,209
Attends.
1443
01:29:06,459 --> 01:29:07,792
Regarde.
-Quoi?
1444
01:29:07,959 --> 01:29:09,667
-Là, près du rocher.
1445
01:29:10,709 --> 01:29:11,959
Un serpent.
1446
01:29:13,626 --> 01:29:14,876
-Pas possible.
1447
01:29:15,376 --> 01:29:16,876
Il a des oreilles.
1448
01:29:17,459 --> 01:29:18,834
-Pas les siennes.
1449
01:29:19,417 --> 01:29:21,292
Il est en train d'avaler un lièvre.
1450
01:29:22,001 --> 01:29:23,417
-T'as vu sa taille?
1451
01:29:24,126 --> 01:29:25,751
-Oh, bonne mère!
1452
01:29:25,917 --> 01:29:27,417
Le serpent...
1453
01:29:27,584 --> 01:29:29,417
C'est le serpent de Pétugue.
1454
01:29:30,834 --> 01:29:32,959
-Le serpent de Pétugue.
1455
01:29:33,126 --> 01:29:34,709
-C'est trop dangereux, Marcel.
1456
01:29:34,876 --> 01:29:37,334
-Si on le capture,
il ia au zoo de Marseille.
1457
01:29:37,501 --> 01:29:38,709
Et on se souviendra de nous.
1458
01:29:38,876 --> 01:29:40,834
-En portant des fleurs sur notre tombe.
1459
01:29:41,584 --> 01:29:43,501
Attention! Vite!
1460
01:29:44,251 --> 01:29:45,209
Attention!
1461
01:29:48,667 --> 01:29:49,501
-De l'autre côté.
1462
01:29:52,251 --> 01:29:54,001
Ramène! Allez!
1463
01:29:54,667 --> 01:29:56,209
Il est sorti, fais gaffe!
1464
01:29:56,376 --> 01:30:00,542
Musique inquiétante
1465
01:30:02,167 --> 01:30:03,542
II est dedans.
1466
01:30:04,834 --> 01:30:06,376
-Il est fatigué.
1467
01:30:07,334 --> 01:30:09,626
Cette fois, tu le tiens ton exploit.
1468
01:30:11,334 --> 01:30:12,584
(au loin)
-Marcel!
1469
01:30:13,667 --> 01:30:15,667
Oh!
-Lili!
1470
01:30:16,084 --> 01:30:18,501
-Marcel!
-Les enfants!
1471
01:30:19,626 --> 01:30:22,376
Oh, les enfants, là! Oh!
-Lili! Marcel!
1472
01:30:22,917 --> 01:30:24,251
-Ce sera un beau spécimen
1473
01:30:24,417 --> 01:30:25,709
pour le vivarium de Marseille.
1474
01:30:27,001 --> 01:30:29,126
-On applaudit nos héros.
1475
01:30:32,167 --> 01:30:34,417
-Laissez-moi passer, oh!
-Bonne mère!
1476
01:30:34,917 --> 01:30:36,001
Voilà, Pétugue!
1477
01:30:36,459 --> 01:30:37,667
-Oh!
1478
01:30:40,876 --> 01:30:41,751
Oh, boudiou!
1479
01:30:42,542 --> 01:30:44,251
C'est ça, votre serpent?
1480
01:30:44,417 --> 01:30:46,084
Il rit.
1481
01:30:46,709 --> 01:30:49,334
Mais le mien,
il est deux fois plus épais,
1482
01:30:49,501 --> 01:30:51,084
il est trois fois plus long.
1483
01:30:51,251 --> 01:30:54,501
À côté du mien,
celui-là, c'est une ficelle!
1484
01:30:54,667 --> 01:30:57,001
Huées
1485
01:30:59,167 --> 01:31:02,709
-Soyons charitables.
L'absinthe, ça gangrène la cervelle.
1486
01:31:03,251 --> 01:31:04,001
Allez, les héros,
1487
01:31:04,167 --> 01:31:05,209
sur la charrette.
1488
01:31:05,376 --> 01:31:06,501
Allez, zou!
1489
01:31:09,167 --> 01:31:09,959
Alors celle-là,
1490
01:31:10,126 --> 01:31:11,959
elle va être dans le journal.
1491
01:31:12,126 --> 01:31:13,459
(-Marcel.)
1492
01:31:13,626 --> 01:31:16,126
-Alors ne bougeons plus.
1493
01:31:17,876 --> 01:31:19,167
Un beau sourire!
1494
01:31:20,334 --> 01:31:22,709
-Oh, fatche!
-Oh, non!
1495
01:31:22,876 --> 01:31:23,626
-Hé ben.
1496
01:31:24,751 --> 01:31:27,376
Bravo, monsieur le curé.
-On voit que nos souliers.
1497
01:31:27,542 --> 01:31:29,334
-On voit que ses souliers.
1498
01:31:29,501 --> 01:31:31,042
Rires
1499
01:31:31,542 --> 01:31:33,126
-Oh, mon chéri.
1500
01:31:34,709 --> 01:31:35,792
Non.
1501
01:31:42,334 --> 01:31:45,167
On les reconnaît bien, tes souliers.
1502
01:31:47,917 --> 01:31:50,667
-À moins qu'elle ne reconnaisse
tes souliers,
1503
01:31:50,834 --> 01:31:52,876
je vois pas ce que tu peux lui montrer.
1504
01:31:53,251 --> 01:31:55,292
-Je lui montrerai rien.
-Pardon?
1505
01:31:55,459 --> 01:31:57,834
-Si elle me veut,
elle me prendra comme je suis.
1506
01:31:58,001 --> 01:32:00,501
Sinon, je partirai la tête haute.
1507
01:32:01,626 --> 01:32:04,626
Musique douce
1508
01:32:22,459 --> 01:32:25,126
-Alors, trois traites sans acompte.
1509
01:32:25,292 --> 01:32:28,376
Trois traites à 3 200 francs.
1510
01:32:28,542 --> 01:32:32,751
Soit 16 000 francs sans acompte.
-Ah, c'est vous, Robert.
1511
01:32:32,917 --> 01:32:35,667
-Marcel.
-Pardon, je m'y perds un peu.
1512
01:32:35,834 --> 01:32:37,751
-Vers de mirliton?
1513
01:32:37,917 --> 01:32:39,584
Vous me parlez ainsi,
1514
01:32:39,751 --> 01:32:42,251
Loïs de Montmajour?
-Vous êtes un imposteur,
1515
01:32:42,584 --> 01:32:44,542
un escroc!
-Un escroc! Ah!
1516
01:32:44,709 --> 01:32:47,751
Un escroc! Bah alors ça!
-lsabelle est à l'étage.
1517
01:32:48,501 --> 01:32:50,292
Va, va!
-Un escroc! Ah!
1518
01:32:50,459 --> 01:32:53,167
Faquin, faquin!
1519
01:32:53,334 --> 01:32:55,084
Rond de cuir!
1520
01:32:55,251 --> 01:32:59,917
Mais vous vous êtes un tout petit,
petit Javert, monsieur!
1521
01:33:12,751 --> 01:33:15,667
-Ça me rappelle le poivrot
qu'on a mis à la porte.
1522
01:33:15,834 --> 01:33:18,584
-Cassignol!
-C'est ça, Cassignol!
1523
01:33:18,751 --> 01:33:21,459
-Depuis,
il a dû se noyer dans une barrique.
1524
01:33:24,167 --> 01:33:25,626
Une porte s'ouvre.
1525
01:33:28,292 --> 01:33:29,584
-Vous tombez mal.
1526
01:33:29,751 --> 01:33:31,667
-C'est un scandale! Une infamie!
1527
01:33:31,834 --> 01:33:35,626
-En attendant, vous devrez avoir quitté
les lieux demain matin.
1528
01:33:35,792 --> 01:33:39,501
-Ouais, vermine! Faquin!
-Demain, demain matin.
1529
01:33:39,667 --> 01:33:42,459
-Mon père s'est fâché
avec le directeur du Petit Marseillais,
1530
01:33:42,626 --> 01:33:45,584
qui est un jaloux.
Il a été engagé à Paris,
1531
01:33:45,751 --> 01:33:48,834
dans un journal
où il aura une position plus importante.
1532
01:33:49,001 --> 01:33:50,334
Nous partons dès demain.
1533
01:33:51,959 --> 01:33:55,084
-Je t'ai cherchée partout.
Même au Conservatoire.
1534
01:33:55,251 --> 01:33:57,792
-De quel droit?
-Ils connaissent pas de Montmajour.
1535
01:33:57,959 --> 01:34:00,626
-On vous a mal renseigné.
J'y ai remporté le premier prix.
1536
01:34:00,792 --> 01:34:02,959
-C'est votre nom?
-Traitez-moi de menteuse!
1537
01:34:03,126 --> 01:34:06,417
-J'ai demandé à tout le monde.
Personne connaît ton père!
1538
01:34:08,376 --> 01:34:10,542
-Vous voulez vraiment tout gâcher.
1539
01:34:16,667 --> 01:34:19,292
-Pourquoi tu me dis pas la vérité?
-La vérité,
1540
01:34:19,459 --> 01:34:22,709
c'est que mon père est victime
d'un complot.
1541
01:34:24,084 --> 01:34:25,542
-Dis-moi ce que je peux faire.
1542
01:34:26,459 --> 01:34:27,876
-Pleurer.
1543
01:34:28,584 --> 01:34:30,376
Ce serait la moindre des choses.
1544
01:34:32,084 --> 01:34:33,709
Je vais vous aider.
1545
01:34:33,876 --> 01:34:36,626
Un morceau d'adieu,
ça fait toujours pleurer.
1546
01:34:37,042 --> 01:34:39,084
Surtout quand c'est moi qui le joue.
1547
01:34:45,751 --> 01:34:49,042
Notes douces au piano
1548
01:35:39,542 --> 01:35:42,084
Musique entraînante
1549
01:35:42,251 --> 01:35:43,626
-Maman! Papa!
1550
01:35:43,792 --> 01:35:46,334
-Mon chéri.
-Qu'est-ce qu'il y a, mon amour?
1551
01:35:48,501 --> 01:35:50,417
Tu sembles bien songeur.
1552
01:35:51,084 --> 01:35:53,334
-Peut-être bien qu'il nous aime,
au fond.
1553
01:36:07,376 --> 01:36:11,209
Rires et brouhaha
1554
01:36:19,792 --> 01:36:21,292
-Tu t'appelles Marcel, non?
1555
01:36:21,709 --> 01:36:23,084
-Comment tu le sais?
1556
01:36:23,251 --> 01:36:26,084
-J'étais là
quand le curé t'a pris en photo.
1557
01:36:26,251 --> 01:36:27,792
Tu es bien courageux.
1558
01:36:38,376 --> 01:36:40,251
-Ça, c'est une fille bien!
1559
01:36:45,876 --> 01:36:47,334
Allez, viens!
1560
01:36:49,292 --> 01:36:51,501
Même sans notre photo dans le journal,
1561
01:36:51,667 --> 01:36:53,417
les gens nous reconnaissent.
1562
01:36:53,584 --> 01:36:55,417
-On aura peut-être notre statue.
1563
01:36:55,584 --> 01:36:57,292
-Tu y tiens, à ta statue.
1564
01:37:00,001 --> 01:37:03,126
Musique triste
1565
01:37:12,251 --> 01:37:14,334
Lili soupire.
Hé.
1566
01:37:14,876 --> 01:37:16,251
Sois pas couillon.
1567
01:37:26,084 --> 01:37:28,126
Allez, Marcel. Sois pas couillon.
1568
01:37:28,292 --> 01:37:29,376
Viens.
1569
01:37:47,709 --> 01:37:52,042
Musique douce
1570
01:38:00,209 --> 01:38:02,042
-Hé, oh, Marcel!
1571
01:38:22,792 --> 01:38:24,001
Regarde!
1572
01:38:29,167 --> 01:38:30,709
Tu viens, Marcel?
1573
01:38:30,876 --> 01:38:32,251
-Lili!
1574
01:40:09,501 --> 01:40:12,501
Musique calme
1575
01:41:11,792 --> 01:41:14,792
Musique entraînante
1576
01:41:40,709 --> 01:41:43,709
Musique douce
111247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.