Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,342 --> 00:00:11,411
ESTA S�RIE CONTA
UMA HIST�RIA REAL.
2
00:00:12,078 --> 00:00:14,147
NOMES, EVENTOS, CRONOLOGIAS
E PERSONAGENS
3
00:00:14,214 --> 00:00:15,982
FORAM FICCIONALIZADOS
PARA ESTA ADAPTA��O.
4
00:00:25,492 --> 00:00:29,295
�s vezes � bom lembrar
como a trag�dia come�a.
5
00:00:30,763 --> 00:00:34,400
Em que momento erramos
ou enlouquecemos.
6
00:00:43,810 --> 00:00:45,545
Na minha mem�ria
todo come�ou com ele.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,782
Ouvi que ele era um poeta
e tinha uma mente brilhante.
8
00:00:51,851 --> 00:00:53,419
Mas que tamb�m era muito novo,
9
00:00:55,655 --> 00:00:56,890
muito doente.
10
00:00:59,659 --> 00:01:02,262
Muito fraco para lutar conosco
11
00:01:02,328 --> 00:01:04,088
para mudar o mundo
em que t�nhamos que viver.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,636
O dia em que o conheci,
13
00:01:10,169 --> 00:01:12,639
ele cruzou um vale todo
para nos encontrar.
14
00:01:13,406 --> 00:01:15,074
E fez isso
para nos deixar claro que,
15
00:01:15,141 --> 00:01:17,076
o que quer que f�ssemos
fazer no Pa�s Basco,
16
00:01:18,645 --> 00:01:20,046
ter�amos que contar com ele.
17
00:01:24,417 --> 00:01:27,754
Um deles pisou bem forte
nas algemas.
18
00:01:28,688 --> 00:01:29,689
Outro come�ou a me bater
19
00:01:30,156 --> 00:01:32,625
na minha cara, nos meus ouvidos,
na minha cabe�a toda.
20
00:01:33,526 --> 00:01:34,894
E foi a� que o bastardo
21
00:01:34,961 --> 00:01:37,001
come�ou a enfiar alfinetes
debaixo das minhas unhas.
22
00:01:37,597 --> 00:01:38,798
Mas quem?
23
00:01:38,865 --> 00:01:41,100
- O inspetor Melit�n Manzanas?
- N�o sei.
24
00:01:41,768 --> 00:01:44,537
A� me perguntaram
quem eram os respons�veis,
25
00:01:45,104 --> 00:01:47,407
que projetos t�nhamos,
como se operava as coisas.
26
00:01:47,473 --> 00:01:49,075
Eu n�o sabia quase nada
naquela �poca.
27
00:01:49,509 --> 00:01:50,543
Bom, igual que agora.
28
00:01:51,644 --> 00:01:54,047
Mas fiquei com medo
e dei a eles dois nomes.
29
00:01:57,150 --> 00:01:58,818
Fiquei isolado por quatro dias.
30
00:01:59,419 --> 00:02:00,453
At� eles me liberarem.
31
00:02:00,920 --> 00:02:02,522
Isso n�o pode
continuar assim, nossa!
32
00:02:02,922 --> 00:02:04,190
Olha o que aconteceu em Israel,
33
00:02:04,591 --> 00:02:06,926
Cuba, Arg�lia. A��o � a��o.
34
00:02:07,226 --> 00:02:09,796
Isso fala por si mesmo.
N�o precisa de explica��o.
35
00:02:10,163 --> 00:02:12,799
O �nico que sei � que h� limites
que n�o vamos cruzar.
36
00:02:13,533 --> 00:02:15,768
Se eles n�o pararem
de nos atacar,
37
00:02:16,235 --> 00:02:18,471
temos que devolver atacando.
38
00:02:19,205 --> 00:02:20,239
O que voc� acha, Jos�?
39
00:02:23,142 --> 00:02:24,177
Eu concordo.
40
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
Estamos ficando para tr�s
41
00:02:27,046 --> 00:02:28,381
e vamos ter que reagir.
42
00:02:29,515 --> 00:02:32,251
Mas temos que fazer isso
usando o senso comum.
43
00:02:33,286 --> 00:02:35,388
E com a ajuda de quem tem
mais experi�ncia.
44
00:02:36,856 --> 00:02:39,859
- Certo?
- O que fala o Ingl�s?
45
00:02:40,460 --> 00:02:41,494
O Ingl�s?
46
00:02:42,028 --> 00:02:44,364
Ele s� fala e n�o faz nada.
47
00:02:49,302 --> 00:02:50,336
Seu irm�o.
48
00:02:59,078 --> 00:03:02,081
Seu nome era Txabi,
Txabi Etxebarrieta,
49
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
e foi o primeiro de n�s
a cruzar essa linha.
50
00:03:07,353 --> 00:03:08,488
O primeiro a matar.
51
00:03:33,413 --> 00:03:36,783
A LINHA INVIS�VEL
52
00:03:43,456 --> 00:03:46,893
- Como sabia onde eu estava?
- Sei porque sou seu irm�o.
53
00:03:47,226 --> 00:03:48,761
- Como chegou aqui?
- De �nibus.
54
00:03:49,529 --> 00:03:51,130
- Qual?
- O de Amurrio.
55
00:03:51,197 --> 00:03:53,032
Ele te deixa
a sete quil�metros de dist�ncia.
56
00:03:53,099 --> 00:03:55,034
- Voc� atravessou o vale?
- Algum problema?
57
00:03:55,101 --> 00:03:57,170
Poderia te dar um ataque
de asma e morrer, Txabi.
58
00:03:57,870 --> 00:03:59,038
A� a m�e me culparia.
59
00:03:59,305 --> 00:04:01,274
- Esse � o problema.
- A m�e n�o sabe nada.
60
00:04:01,340 --> 00:04:02,709
Al�m disso, n�o sou crian�a.
61
00:04:03,810 --> 00:04:04,977
O que voc� estava fazendo a�?
62
00:04:06,512 --> 00:04:08,081
Voc� quer saber tudo,
n�o �, cara?
63
00:04:38,411 --> 00:04:44,283
BILBAO, ANOS 60.
64
00:04:44,951 --> 00:04:47,754
Certo, anote isso, 1728,
65
00:04:51,591 --> 00:04:53,092
v�rgula 56,
66
00:04:53,826 --> 00:04:55,061
dividido por quatro.
67
00:05:04,170 --> 00:05:05,204
Quer um Nescaf�?
68
00:05:06,405 --> 00:05:07,440
Quero.
69
00:05:12,678 --> 00:05:13,713
Toma.
70
00:05:15,982 --> 00:05:18,022
Minha irm� perguntou
quando voc� vai ligar para ela.
71
00:05:19,018 --> 00:05:20,052
Quer que eu ligue?
72
00:05:20,453 --> 00:05:21,888
- Voc� deveria.
- Por qu�?
73
00:05:23,689 --> 00:05:25,591
Porque se n�o ela dir�
que voc� gosta de mim.
74
00:05:26,058 --> 00:05:27,093
Foi o que ela disse?
75
00:05:28,127 --> 00:05:29,162
N�o.
76
00:05:30,329 --> 00:05:31,364
Mas ela acha isso.
77
00:05:32,965 --> 00:05:35,168
- E voc� o que acha?
- N�o.
78
00:05:36,369 --> 00:05:38,271
Se n�o voc� me passaria cola.
79
00:05:39,305 --> 00:05:41,607
- Ei.
- Ei.
80
00:05:47,213 --> 00:05:48,381
Voc� est� cheirando a velho.
81
00:05:49,816 --> 00:05:50,883
Deve ser a col�nia.
82
00:06:06,666 --> 00:06:09,368
Isso � uma grava��o de todos
os vermelhos em Guip�zcoa.
83
00:06:09,669 --> 00:06:10,703
Os vermelhos.
84
00:06:11,003 --> 00:06:14,106
E quantos voc� tem
no arquivo, Manzanas?
85
00:06:14,740 --> 00:06:16,108
Uns 800, certo, Chamorro?
86
00:06:16,609 --> 00:06:18,477
Se me lembro bem, 911.
87
00:06:19,445 --> 00:06:21,180
Um ter�o deles j� est� preso,
88
00:06:21,814 --> 00:06:23,249
outro ter�o na Fran�a,
89
00:06:23,916 --> 00:06:25,551
e o resto incomoda
de vez em quando.
90
00:06:28,287 --> 00:06:29,455
Para que � isso?
91
00:06:29,522 --> 00:06:31,858
General Franco,
que vir� de f�rias,
92
00:06:31,924 --> 00:06:34,894
e o ministro querem garantir
que fa�amos a coisas bem.
93
00:06:34,961 --> 00:06:36,996
- Claro, claro.
- O que mais voc� tem por a�?
94
00:06:38,431 --> 00:06:40,666
- Sindicalistas.
- Naturalmente.
95
00:06:40,733 --> 00:06:41,767
Eu tenho gente a�.
96
00:06:42,201 --> 00:06:43,536
Certo, e anarquistas?
97
00:06:43,603 --> 00:06:44,871
C�novas foi assassinado
98
00:06:44,937 --> 00:06:46,472
por um anarquista aqui
em Mondrag�n.
99
00:06:46,539 --> 00:06:48,059
Em Guip�zcoa n�o tem
mais nenhum deles.
100
00:06:50,176 --> 00:06:53,813
Nesta pasta tamb�m temos
101
00:06:55,081 --> 00:06:57,216
"Carlistas", separatistas do
Partido Basco Nacional
102
00:06:57,283 --> 00:06:58,618
e monarquistas de Don Juan.
103
00:06:59,151 --> 00:07:00,686
- Todos juntos?
- Eles s�o iguais.
104
00:07:01,020 --> 00:07:02,855
Todos v�o � missa
e falam mal de Franco.
105
00:07:05,424 --> 00:07:08,828
E isso � tudo o que voc� tem
registrado como subversivos?
106
00:07:09,829 --> 00:07:10,863
Isso.
107
00:07:11,731 --> 00:07:14,767
- N�o tenho certeza. Chamorro?
- N�o sei isso. Vamos ver.
108
00:07:15,534 --> 00:07:16,569
Traga.
109
00:07:18,604 --> 00:07:20,273
ETA. Quem s�o eles?
110
00:07:20,339 --> 00:07:23,042
Garotos da divis�o jovem do PNV.
111
00:07:23,109 --> 00:07:25,278
Uma mistura
de jesu�tas e comunistas.
112
00:07:25,678 --> 00:07:28,047
- Certo. S� uma p�gina?
- N�o s�o perigosos.
113
00:07:28,848 --> 00:07:31,017
Uma vez tentaram descarrilhar
um trem com um roj�o.
114
00:07:32,184 --> 00:07:34,220
N�o h� muito mais
do que isso, h�?
115
00:07:34,954 --> 00:07:36,474
- Grafite e fogos de artif�cio.
- Isso.
116
00:07:37,723 --> 00:07:40,593
Grafite e fogos de artif�cio.
Certo.
117
00:07:53,572 --> 00:07:54,640
Etxebarrieta.
118
00:07:56,842 --> 00:07:58,611
- Sim?
- Voc� ensinar� o primeiro ano,
119
00:07:58,678 --> 00:07:59,745
como conversamos.
120
00:08:00,479 --> 00:08:02,014
- Na ter�a-feira, ent�o?
- Isso mesmo.
121
00:08:02,315 --> 00:08:04,817
Passe no escrit�rio depois
e veremos os assuntos.
122
00:08:05,418 --> 00:08:07,920
- E ent�o Oxford.
- N�o � o que queria?
123
00:08:21,500 --> 00:08:23,135
- Oi.
- Oi.
124
00:08:23,903 --> 00:08:26,639
- O que temos? Estat�stica?
- Temos inform�tica.
125
00:08:29,075 --> 00:08:30,643
Meu farmac�utico est�
preocupado.
126
00:08:31,777 --> 00:08:33,713
Diz que uma garota
n�o deveria estudar tanto.
127
00:08:35,614 --> 00:08:37,516
N�o precisa, Teresa,
Tenho mais em casa.
128
00:08:39,518 --> 00:08:42,188
Vou at� as montanhas
com seu irm�o no s�bado.
129
00:08:42,755 --> 00:08:44,890
Quer que chame a Julia
e vamos juntos?
130
00:08:44,957 --> 00:08:47,827
Sabia que o Sr. Miguel confirmou
que eu posso ensinar?
131
00:08:48,728 --> 00:08:50,863
- Pago?
- Como professor assistente.
132
00:08:50,930 --> 00:08:52,765
Vou ter que preparar as aulas.
133
00:08:52,832 --> 00:08:54,300
N�o sei se vou poder ir.
134
00:08:54,367 --> 00:08:56,369
Mais um motivo.
Podemos comemorar isso.
135
00:08:58,604 --> 00:08:59,638
Comemorar o qu�?
136
00:09:00,573 --> 00:09:02,074
Que voc� � um homem com futuro.
137
00:09:30,469 --> 00:09:32,204
- O qu�?
- O qu�?
138
00:09:33,005 --> 00:09:34,340
Estava olhando minha perna.
139
00:09:34,407 --> 00:09:36,509
N�o, olhava
o bicho que estava a�.
140
00:09:36,876 --> 00:09:38,477
- E minha perna tamb�m.
- N�o mesmo.
141
00:09:39,378 --> 00:09:40,780
Dizem que tenho lindas pernas.
142
00:09:46,085 --> 00:09:47,219
Gosta da minha irm�, n�o �?
143
00:09:49,488 --> 00:09:50,956
Ela � namorada do meu irm�o.
144
00:09:51,624 --> 00:09:53,759
- E da�?
- Isso exclui tudo.
145
00:09:58,864 --> 00:10:00,332
Viu? Voc� tamb�m mente.
146
00:10:07,973 --> 00:10:09,775
Vamos, v�o sentir nossa falta.
147
00:10:11,911 --> 00:10:14,180
N�o se importam com a gente.
Eu os ouvi falando.
148
00:10:15,214 --> 00:10:17,216
V�o se encontrar com algu�m,
por isso estamos aqui.
149
00:10:17,283 --> 00:10:18,317
Com quem?
150
00:10:18,984 --> 00:10:22,455
Sei l�, algo a ver
com "betta", ou "getta"...
151
00:10:22,922 --> 00:10:24,557
- ETA.
- Certo.
152
00:10:24,623 --> 00:10:25,691
O que � ETA?
153
00:10:26,592 --> 00:10:28,527
ETA � uma organiza��o.
154
00:10:29,361 --> 00:10:30,396
Olha.
155
00:10:31,464 --> 00:10:33,099
Sabe por que v�o se reunir?
156
00:10:33,666 --> 00:10:35,935
N�o sei. Pergunta a seu irm�o.
Ele n�o te conta nada?
157
00:10:36,535 --> 00:10:37,775
Teresa te conta as coisas dela?
158
00:10:39,004 --> 00:10:40,039
N�o.
159
00:10:41,240 --> 00:10:42,475
Ent�o, o que est� esperando?
160
00:10:44,276 --> 00:10:46,479
- Para qu�?
- Para me convidar a sair.
161
00:10:59,225 --> 00:11:01,827
E se eu precisar contat�-los,
como fa�o?
162
00:11:02,428 --> 00:11:04,430
Deixe uma mensagem
na livraria Mugalde.
163
00:11:05,197 --> 00:11:08,200
- Mas espere at� te falarem.
- Certo.
164
00:11:11,570 --> 00:11:13,906
- � a sua namorada?
- �.
165
00:11:15,608 --> 00:11:18,177
- O que ela sabe?
- Ela sabe o que tem que saber.
166
00:11:21,747 --> 00:11:22,781
N�o estrague as coisas.
167
00:11:37,296 --> 00:11:38,330
Pegue.
168
00:11:40,499 --> 00:11:42,801
- Guarde isso.
- � perigoso?
169
00:11:43,602 --> 00:11:44,637
N�o.
170
00:11:47,139 --> 00:11:48,174
Jos�!
171
00:11:49,742 --> 00:11:50,809
Vamos embora?
172
00:11:53,112 --> 00:11:56,015
N�o deixe o Txabi ver isso.
Guarda.
173
00:12:02,021 --> 00:12:03,022
D� para ver?
174
00:12:05,824 --> 00:12:07,693
Certo! Vamos embora!
175
00:12:46,832 --> 00:12:47,900
Como vai?
176
00:12:49,501 --> 00:12:50,636
Pensei que n�o viria mais.
177
00:12:50,970 --> 00:12:52,605
� que ando ocupado.
178
00:12:53,772 --> 00:12:55,012
Para vir ver seu filho jogar...
179
00:12:56,375 --> 00:12:57,543
Voc� n�o vai v�-lo mais.
180
00:12:59,678 --> 00:13:00,846
Por qu�?
181
00:13:00,913 --> 00:13:02,581
Vai para Miami em uma semana.
182
00:13:04,116 --> 00:13:05,150
Nossa!
183
00:13:05,718 --> 00:13:09,088
Parece que a bala perdida
era de ouro.
184
00:13:17,396 --> 00:13:19,698
Quer jantar comigo
hoje de noite, Melit�n?
185
00:13:22,968 --> 00:13:24,136
Eu fiz "marmitako".
186
00:13:36,382 --> 00:13:37,616
Como deve ser Miami?
187
00:13:38,317 --> 00:13:40,619
Como �? Um p�ntano.
188
00:13:42,054 --> 00:13:43,289
- Um p�ntano?
- �.
189
00:13:44,423 --> 00:13:47,860
Cheio de mosquitos, crocodilos
e cubanos irritados.
190
00:13:49,795 --> 00:13:52,298
- Ent�o ele vai ser dar bem.
- Com certeza.
191
00:14:03,175 --> 00:14:04,610
N�o � temporada
de laranja, Txabi.
192
00:14:05,611 --> 00:14:08,013
Caras e ruins.
Mas os p�ssegos est�o bons.
193
00:14:08,614 --> 00:14:11,050
- O que importa? Ele come.
- Mas eu que pago.
194
00:14:11,583 --> 00:14:13,185
Vou ser pago por ensinar.
195
00:14:15,187 --> 00:14:18,257
- Voc� ainda n�o se graduou.
- Ele � bem inteligente.
196
00:14:19,058 --> 00:14:21,760
Voc� � inteligente.
No seu quarto
197
00:14:21,827 --> 00:14:23,347
com essa namorada
enquanto eu trabalho.
198
00:14:24,063 --> 00:14:25,831
- Que namorada?
- Amaia me contou.
199
00:14:27,499 --> 00:14:28,634
E n�o � a primeira vez.
200
00:14:29,335 --> 00:14:31,804
� uma colega que vem
fazer revis�o comigo.
201
00:14:32,237 --> 00:14:33,339
Um pouco de revis�o.
202
00:14:33,405 --> 00:14:36,909
Diga para ela estudar no parque.
Voc� pode revisar sozinho.
203
00:14:50,289 --> 00:14:51,390
Voc� acha que sou bobo?
204
00:14:53,459 --> 00:14:54,526
Quem disso isso?
205
00:14:54,593 --> 00:14:55,994
Se quiser me usar
como disfarce...
206
00:14:59,431 --> 00:15:00,933
Se quiser me usar como disfarce,
207
00:15:00,999 --> 00:15:03,035
poderia me dizer
o que anda fazendo, n�o �?
208
00:15:03,102 --> 00:15:04,403
Parece que voc� j� sabe, n�o �?
209
00:15:04,870 --> 00:15:06,271
Mas eu quero voc� me diga.
210
00:15:07,106 --> 00:15:08,140
Para qu�?
211
00:15:09,408 --> 00:15:11,844
- Voc� � s� um menino.
- D�-me trabalho para fazer.
212
00:15:12,444 --> 00:15:14,313
- Eu realmente quero ajudar.
- Txabi.
213
00:15:14,580 --> 00:15:17,249
Seu problema � que voc� quer
fazer coisas de homem.
214
00:15:18,117 --> 00:15:20,519
Puxa, comece
conseguindo uma namorada
215
00:15:20,586 --> 00:15:22,020
e aproveite a vida um pouco.
216
00:15:23,389 --> 00:15:24,423
Vamos l�.
217
00:15:40,339 --> 00:15:43,208
FACULDADE DE CI�NCIAS
ECON�MICAS E EMPRESARIAIS
218
00:15:48,914 --> 00:15:49,948
Bom dia.
219
00:15:53,819 --> 00:15:54,853
Bom dia!
220
00:16:18,877 --> 00:16:20,979
Meu nome �
Francisco Javier Etxebarrieta
221
00:16:21,880 --> 00:16:23,615
e eu vou ser o novo professor
222
00:16:23,682 --> 00:16:25,484
de "Introdu��o � Cibern�tica".
223
00:16:31,156 --> 00:16:32,191
Desculpe.
224
00:16:34,059 --> 00:16:35,961
Eu sou estudante do quarto ano,
mas vou cobrir
225
00:16:36,028 --> 00:16:37,763
este cargo at� o final do curso.
226
00:16:39,898 --> 00:16:40,933
Vamos ver.
227
00:16:41,500 --> 00:16:44,736
- A ideia desta mat�ria...
- Vamos ver um computador?
228
00:16:45,437 --> 00:16:47,339
- Desculpe?
- Vamos ver um computador?
229
00:16:47,706 --> 00:16:48,807
Ou tocar em um...
230
00:16:49,942 --> 00:16:53,045
Temos o modelo
IBM 700/7000 na universidade.
231
00:16:53,579 --> 00:16:56,982
Vamos ter acesso a ele?
Porque at� agora n�o tivemos.
232
00:16:57,382 --> 00:16:59,751
Acabou de come�ar
e quer usar um IBM?
233
00:16:59,818 --> 00:17:02,721
- Quero, claro.
- Sim.
234
00:17:02,788 --> 00:17:05,824
J� que s�o t�o ansiosos,
um de voc�s pode dizer qual
235
00:17:06,124 --> 00:17:07,726
foi o primeiro computador
inventado?
236
00:17:10,095 --> 00:17:15,868
- O Z3 por Konrad Zuse.
- N�o, isso foi em 1941.
237
00:17:18,070 --> 00:17:19,104
E antes?
238
00:17:19,771 --> 00:17:22,774
- Charles Babbage?
- Em 1822.
239
00:17:25,077 --> 00:17:26,645
Ainda mais longe.
N�o tenham medo.
240
00:17:27,246 --> 00:17:30,148
A calculadora
de Wilhelm Schickard,
241
00:17:30,215 --> 00:17:33,018
- de 1600...
- De 1623.
242
00:17:33,886 --> 00:17:34,953
Antes ainda.
243
00:17:39,124 --> 00:17:41,326
Nada? E voc�? N�o.
244
00:17:48,133 --> 00:17:50,235
Isso foi o primeiro computador.
245
00:17:51,236 --> 00:17:52,271
O �baco.
246
00:17:52,538 --> 00:17:55,574
Foi inventado na Mesopot�mia
2000 anos atr�s.
247
00:17:56,642 --> 00:17:59,645
� uma ferramenta usada
exatamente para a mesma coisa.
248
00:18:02,581 --> 00:18:03,682
Ali�s,
249
00:18:04,716 --> 00:18:05,851
podem me chamar de Txabi.
250
00:18:36,448 --> 00:18:38,350
Voc� passa todo tempo olhando.
251
00:18:39,284 --> 00:18:40,586
Quem fica olhando n�o vive.
252
00:18:40,886 --> 00:18:42,421
Olha a vida dos outros,
mas n�o vive.
253
00:18:43,689 --> 00:18:45,757
Eu n�o olho. Al�m disso,
eu n�o gosto do que vejo.
254
00:18:46,024 --> 00:18:47,426
Assim que eu puder,
vou cair fora.
255
00:18:50,128 --> 00:18:51,396
Aonde gostaria de ir?
256
00:18:51,797 --> 00:18:53,265
- A Paris.
- Paris?
257
00:18:53,865 --> 00:18:56,335
Estudei franc�s l�
durante um m�s no ver�o.
258
00:18:56,902 --> 00:18:58,904
Sabe quem � Juliette Gr�co?
259
00:19:01,173 --> 00:19:02,341
Sei, sei...
260
00:19:11,817 --> 00:19:14,152
Voc� fica olhando
e n�o est� me respondendo.
261
00:19:15,020 --> 00:19:16,300
N�o sei o que vou fazer
com voc�.
262
00:19:28,000 --> 00:19:29,368
A festa acabou!
263
00:19:29,668 --> 00:19:31,303
Viva o Pa�s Basco livre!
264
00:19:32,771 --> 00:19:34,806
Viva a classe
trabalhadora basca!
265
00:19:35,807 --> 00:19:38,210
As for�as repressivas de Franco
querem sufocar esse povo.
266
00:19:38,276 --> 00:19:39,578
Mas n�o v�o conseguir!
267
00:19:40,579 --> 00:19:41,613
Viva!
268
00:19:42,247 --> 00:19:43,682
Solte-me! Solte-me!
269
00:19:51,223 --> 00:19:52,424
Saiam daqui!
270
00:19:58,096 --> 00:19:59,297
O que voc� est� olhando?
271
00:19:59,931 --> 00:20:00,999
O que foi? Quer algo?
272
00:20:03,835 --> 00:20:05,771
- Vamos, Txabi. Vamos l�.
- Pode ir!
273
00:20:07,039 --> 00:20:08,073
Vamos l�.
274
00:20:15,781 --> 00:20:17,482
Voc� viu como
ele veio para cima?
275
00:20:17,549 --> 00:20:18,669
O que mais voc� podia fazer?
276
00:20:19,584 --> 00:20:21,219
Eu n�o sei.
Pelo menos encar�-lo.
277
00:20:22,120 --> 00:20:23,255
Voc� disse que eu olho.
278
00:20:23,321 --> 00:20:25,223
Bom, eu n�o encaro quem deveria,
sou um covarde.
279
00:20:26,124 --> 00:20:27,225
Somos todos covardes.
280
00:20:27,559 --> 00:20:29,528
Seu irm�o n�o �. Nem Teresa.
281
00:20:30,562 --> 00:20:32,931
Mas voc� n�o � ele
e nem eu sou minha irm�.
282
00:20:33,265 --> 00:20:35,400
- Como assim?
- Nada. � um fato.
283
00:20:35,734 --> 00:20:38,203
- Fim da hist�ria.
- Por que me trouxe aqui?
284
00:20:39,304 --> 00:20:40,439
Porque � um bom lugar.
285
00:20:43,008 --> 00:20:44,109
Um bom lugar para qu�?
286
00:21:22,481 --> 00:21:23,515
Ei, poeta.
287
00:21:24,916 --> 00:21:26,384
H� verso ou n�o h� verso?
288
00:21:27,185 --> 00:21:29,154
S� a ang�stia
de uma p�gina em branco.
289
00:21:29,554 --> 00:21:30,555
Bom...
290
00:21:31,456 --> 00:21:32,624
Assim come�aria Blas.
291
00:21:33,592 --> 00:21:35,527
E Aresti, eu acho.
292
00:21:40,699 --> 00:21:42,834
- Continuam dormentes?
- Estou ficando velho.
293
00:22:03,989 --> 00:22:05,724
Por que se interessa
por computadores?
294
00:22:05,791 --> 00:22:07,025
Porque v�o mudar o mundo.
295
00:22:07,592 --> 00:22:08,760
O que vai mudar?
296
00:22:08,827 --> 00:22:11,363
Bom, esse tipo de vida vai
desaparecer,
297
00:22:11,429 --> 00:22:12,597
trabalhar para sobreviver.
298
00:22:12,664 --> 00:22:14,633
A humanidade vai ter tempo
para fazer coisas.
299
00:22:15,300 --> 00:22:16,380
As pessoas v�o se entediar.
300
00:22:16,735 --> 00:22:19,237
Acho que n�o. V�o aprender
301
00:22:19,538 --> 00:22:20,772
a fazer outras coisas.
302
00:22:20,839 --> 00:22:23,241
Por exemplo, a atividade
art�stica vai crescer,
303
00:22:23,675 --> 00:22:25,243
as pessoas v�o ter
tempo para pensar,
304
00:22:25,844 --> 00:22:28,880
os confins do universo
v�o ser explorados.
305
00:22:30,015 --> 00:22:32,450
Acho que algumas pessoas v�o
ficar perdidas tamb�m.
306
00:22:32,517 --> 00:22:34,653
Or�amentos ser�o reservados
307
00:22:34,719 --> 00:22:36,621
aos psiquiatras, terapeutas,
psic�logos...
308
00:22:38,456 --> 00:22:40,826
Podem aumentar o n�mero
de suic�dios tamb�m. � prov�vel.
309
00:22:42,427 --> 00:22:44,062
- Voc� n�o vai se suicidar.
- Eu?
310
00:22:45,096 --> 00:22:46,131
N�o vou deixar.
311
00:22:48,333 --> 00:22:49,534
N�o vou me suicidar.
312
00:22:51,403 --> 00:22:52,971
Prefiro explorar
o espa�o sideral.
313
00:22:54,606 --> 00:22:56,908
Os beijos. Melhor os beijos.
314
00:23:20,866 --> 00:23:21,900
Voc� sente falta dele?
315
00:23:24,069 --> 00:23:26,738
- Eu n�o chorei.
- Voc� nunca chora.
316
00:23:27,806 --> 00:23:28,940
- Eu nunca choro?
- N�o.
317
00:23:30,775 --> 00:23:31,843
Se voc� soubesse.
318
00:23:32,777 --> 00:23:33,812
Sem a��car.
319
00:23:43,455 --> 00:23:45,523
Voc� vai ficar para dormir
alguma vez, n�o �?
320
00:23:45,924 --> 00:23:46,958
Claro.
321
00:23:59,971 --> 00:24:01,006
Quando?
322
00:24:04,776 --> 00:24:06,478
Tenho uma reuni�o
em Bilbao semana que vem.
323
00:24:07,979 --> 00:24:09,180
A princ�pio � ir e vir.
324
00:24:14,252 --> 00:24:17,222
Talvez eu possa fazer
ovo mexido com bacalhau.
325
00:24:22,427 --> 00:24:24,996
Voc� me quer aqui
para dormir ou comer?
326
00:24:28,199 --> 00:24:31,002
Voc� pode ter uma reuni�o
assim toda semana.
327
00:24:33,104 --> 00:24:35,707
Inclusive em Madri,
essas de duas noites.
328
00:24:35,774 --> 00:24:36,808
�?
329
00:24:38,109 --> 00:24:41,379
- Se dependesse de voc�...
- Se dependesse de mim o qu�?
330
00:24:43,515 --> 00:24:46,584
N�o se confunda, Melit�n.
Estou sozinha h� 20 anos,
331
00:24:46,952 --> 00:24:48,086
eu sei muito bem como �.
332
00:25:46,644 --> 00:25:47,746
Pai!
333
00:25:51,016 --> 00:25:52,150
- E a mam�e?
- Ali.
334
00:25:56,621 --> 00:25:57,655
Como vai?
335
00:25:58,757 --> 00:26:00,291
Jantamos em dez minutos.
336
00:26:03,995 --> 00:26:05,764
- Est� tudo bem?
- Tudo.
337
00:26:08,366 --> 00:26:11,136
Muito trabalho. Tenho que ir
a Bilbao semana que vem.
338
00:26:12,070 --> 00:26:13,304
Terei que dormir l�.
339
00:26:16,574 --> 00:26:17,675
Lave as m�os.
340
00:27:19,838 --> 00:27:20,872
Txabi!
341
00:27:27,278 --> 00:27:28,313
Txabi!
342
00:27:34,953 --> 00:27:38,089
Bom dia. Parentes
de Jos� Antonio Etxebarrieta?
343
00:27:39,791 --> 00:27:40,859
Dr. Mendiluze.
344
00:27:49,801 --> 00:27:51,736
Fizemos uma pun��o lombar
345
00:27:51,803 --> 00:27:54,005
para coletar uma amostra
de l�quido cefalorraquidiano.
346
00:27:54,906 --> 00:27:57,809
Foi observado
um aumento nos gl�bulos brancos
347
00:27:58,376 --> 00:27:59,944
e do n�vel de prote�nas.
348
00:28:00,712 --> 00:28:02,280
E o mais preocupante
349
00:28:02,881 --> 00:28:04,616
� a inflama��o
da medula espinhal.
350
00:28:05,984 --> 00:28:08,653
Isso nos leve a supor
que a doen�a
351
00:28:08,720 --> 00:28:10,054
se desenvolveu
muito rapidamente.
352
00:28:10,822 --> 00:28:12,690
E qual � a boa not�cia, doutor?
353
00:28:13,925 --> 00:28:16,394
Voc� tem mielite transversa
aguda.
354
00:28:18,163 --> 00:28:19,197
O que isso significa?
355
00:28:20,064 --> 00:28:22,000
- � grave?
- M�e.
356
00:28:23,835 --> 00:28:26,371
N�o vou mentir para voc�s.
�, � grave.
357
00:28:33,144 --> 00:28:34,979
Vou ficar paral�tico, n�o �?
358
00:28:36,281 --> 00:28:38,983
- N�o necessariamente.
- Ele vai andar novamente?
359
00:28:40,618 --> 00:28:41,986
� muito cedo para dizer, mas...
360
00:28:42,554 --> 00:28:43,688
Temos que ser otimistas.
361
00:28:43,755 --> 00:28:46,357
Com a medica��o correta
e exerc�cios,
362
00:28:46,424 --> 00:28:48,626
um ter�o dos nossos pacientes
se recupera completamente.
363
00:28:50,662 --> 00:28:51,696
E os demais?
364
00:28:54,065 --> 00:28:55,633
Ficam paral�ticos, Txabi.
365
00:28:55,967 --> 00:28:59,304
N�o, n�o paral�ticos.
Ficam com mobilidade reduzida.
366
00:29:03,308 --> 00:29:05,043
Vou poder ter uma vida normal?
367
00:29:06,678 --> 00:29:09,247
Agora n�o consigo sentir nada
da cintura para baixo, doutor.
368
00:29:09,314 --> 00:29:13,218
H� pacientes que recuperam
certa sensibilidade.
369
00:29:15,820 --> 00:29:16,955
Certa sensibilidade?
370
00:29:17,855 --> 00:29:20,191
Bom, sinto muito.
371
00:29:22,260 --> 00:29:23,761
- Obrigada.
- Obrigado, doutor.
372
00:29:35,740 --> 00:29:38,409
- Voc� falou com a Teresa?
- Ela n�o podia vir.
373
00:29:38,843 --> 00:29:39,911
Melhor assim.
374
00:29:39,978 --> 00:29:41,746
N�o diga nada.
Eu mesmo quero contar a ela.
375
00:29:47,518 --> 00:29:49,520
Certo. Se voc�s puderem
376
00:29:49,887 --> 00:29:52,223
me deixar sozinho um pouco.
Preciso descansar.
377
00:29:54,425 --> 00:29:55,460
Obrigado, m�e.
378
00:30:11,576 --> 00:30:12,610
Voc� vai ficar bem.
379
00:30:18,383 --> 00:30:19,417
Descansa.
380
00:30:24,889 --> 00:30:25,923
Txabi.
381
00:30:27,825 --> 00:30:28,860
Vem c�.
382
00:30:37,669 --> 00:30:38,703
Fale com o Maxi.
383
00:30:39,737 --> 00:30:41,506
H� algo importante pendente,
certo?
384
00:30:43,641 --> 00:30:44,676
Certo.
385
00:31:50,708 --> 00:31:52,210
Est�o querendo explodir isso?
386
00:31:53,611 --> 00:31:55,046
S� precisamos de dinamite.
387
00:31:55,346 --> 00:31:56,848
Mas � feito de pedra e a�o.
388
00:31:57,148 --> 00:31:58,549
Isso � duro demais.
389
00:31:59,016 --> 00:32:00,618
Voc� n�o queria saber?
Agora voc� sabe.
390
00:32:02,053 --> 00:32:03,521
Voc�s v�o fazer isso?
391
00:32:06,157 --> 00:32:08,117
Para que o Ingl�s veja
que voc�s t�m coragem, n�o?
392
00:32:08,793 --> 00:32:10,061
O que voc� sabe sobre ele?
393
00:32:17,635 --> 00:32:18,836
Quero participar tamb�m.
394
00:32:20,304 --> 00:32:22,006
- Voc�? No qu�?
- Nisso.
395
00:32:22,073 --> 00:32:23,875
- Est� louco?
- Iam fazer isso
396
00:32:23,941 --> 00:32:25,910
- com o Jos� Antonio?
- Voc� n�o � ele.
397
00:32:26,310 --> 00:32:28,246
- Isso n�o � brincadeira.
- Eu sei.
398
00:32:28,312 --> 00:32:29,714
N�o, voc� n�o tem ideia.
399
00:32:30,314 --> 00:32:31,983
Ningu�m tem ideia de nada, Maxi.
400
00:32:32,450 --> 00:32:34,485
Prenderam seu irm�o e eu
401
00:32:34,552 --> 00:32:36,421
e nos deram uma surra.
402
00:32:37,221 --> 00:32:39,123
- N�s sabemos como �.
- E a�?
403
00:32:45,363 --> 00:32:47,432
Voc� vai me encrencar
com seu irm�o.
404
00:32:49,033 --> 00:32:50,067
Vamos.
405
00:33:02,980 --> 00:33:04,015
Ol�, querido!
406
00:33:09,754 --> 00:33:10,755
Vamos l�.
407
00:33:13,090 --> 00:33:14,125
Vamos l�, Jos�.
408
00:33:15,493 --> 00:33:16,561
Oi, Amaia.
409
00:33:37,515 --> 00:33:39,817
A coisa � se modernizar.
410
00:33:39,884 --> 00:33:42,086
N�o � mais suficiente
ter fichas policiais.
411
00:33:42,420 --> 00:33:44,689
Agora temos que compilar
estat�sticas.
412
00:33:45,122 --> 00:33:46,858
Saber quem s�o
os que mais reincidem,
413
00:33:46,924 --> 00:33:48,860
quais s�o as �reas
mais conflitivas.
414
00:33:49,527 --> 00:33:53,297
E com esses dados
vamos fazer gr�ficos.
415
00:33:54,265 --> 00:33:56,801
De acordo com os distritos,
�reas industriais...
416
00:33:57,168 --> 00:33:59,036
Assim podemos focar na subvers�o
417
00:33:59,103 --> 00:34:01,539
com mais precis�o.
418
00:34:01,606 --> 00:34:02,807
E assim
419
00:34:02,874 --> 00:34:04,775
- vamos saber perfeitamente...
- Com licen�a.
420
00:34:07,478 --> 00:34:11,682
N�o sei onde conseguiu isso,
de Nova York ou Londres,
421
00:34:12,216 --> 00:34:13,736
mas as coisas funcionam
diferente aqui.
422
00:34:14,018 --> 00:34:15,086
� mesmo?
423
00:34:15,152 --> 00:34:17,822
- Como?
- Bom, para mim um gr�fico
424
00:34:19,557 --> 00:34:20,591
n�o diz nada.
425
00:34:21,859 --> 00:34:23,394
S�o as pessoas que me dizem.
426
00:34:24,896 --> 00:34:26,764
Eu os observo em Guip�zcoa.
427
00:34:27,865 --> 00:34:28,900
Eu os cumprimento.
428
00:34:30,001 --> 00:34:31,321
O que eles dizem,
como eles andam,
429
00:34:32,737 --> 00:34:33,804
como eles pensam.
430
00:34:34,605 --> 00:34:35,640
Como eles pensam.
431
00:34:36,574 --> 00:34:38,142
Porque se eu souber como pensam,
432
00:34:38,543 --> 00:34:41,445
se soubermos como eles pensam,
vamos venc�-los.
433
00:34:42,580 --> 00:34:44,115
Se n�o soubermos como pensam,
434
00:34:45,149 --> 00:34:46,309
ficamos com o gr�fico na m�o.
435
00:34:48,252 --> 00:34:49,287
- Claro.
- Certo.
436
00:34:49,987 --> 00:34:51,989
- Voc� n�o perde nada.
- Eu n�o sei.
437
00:34:52,957 --> 00:34:54,325
Talvez sim. Pergunte em Madri.
438
00:34:56,594 --> 00:34:57,995
Sabe, Melit�n?
439
00:34:59,063 --> 00:35:01,766
O mundo est� mudando.
Eles est�o nos pressionando.
440
00:35:03,100 --> 00:35:04,735
N�o queremos ningu�m
nos "infectando".
441
00:35:05,736 --> 00:35:08,639
N�s, bascos, estamos aqui
h� milhares de anos. Milhares!
442
00:35:09,707 --> 00:35:11,075
Somos � prova de infec��o.
443
00:35:13,844 --> 00:35:15,212
Vou embora. Vou embora!
444
00:35:42,473 --> 00:35:43,908
Est� sendo dif�cil
para ela tamb�m.
445
00:35:46,744 --> 00:35:47,778
Eu fiz um favor para ela.
446
00:35:51,682 --> 00:35:54,652
Ali�s, Txabi.
Maxi me contou tudo.
447
00:35:56,287 --> 00:35:58,255
O que foi? Acha que �
um soldado basco agora?
448
00:35:59,991 --> 00:36:02,026
S� precisava entregar
os detonadores,
449
00:36:02,093 --> 00:36:03,160
n�o se envolver.
450
00:36:04,829 --> 00:36:06,163
E pare de fazer perguntas.
451
00:36:06,731 --> 00:36:09,033
Voc� s� confia em mim
quando � do seu interesse.
452
00:36:11,702 --> 00:36:14,171
Ajude-me a sair da banheira.
Estou murchando.
453
00:36:15,172 --> 00:36:16,240
Abaixe a cabe�a.
454
00:36:32,089 --> 00:36:33,157
M�e!
455
00:36:33,557 --> 00:36:34,892
Traga uma toalha, por favor.
456
00:36:49,707 --> 00:36:50,741
Vamos l�.
457
00:36:52,043 --> 00:36:54,211
Um, dois, tr�s.
458
00:37:00,117 --> 00:37:02,353
Levanta. Isso mesmo.
459
00:37:04,722 --> 00:37:06,057
Isso mesmo. Vamos l�.
460
00:37:09,593 --> 00:37:10,961
Cubra bem meus p�s, por favor.
461
00:39:21,959 --> 00:39:23,627
Vamos l�, Txabi. Venha!
462
00:39:25,663 --> 00:39:28,199
Txabi! Venha!
463
00:39:30,267 --> 00:39:31,302
Txabi, caramba!
464
00:41:01,725 --> 00:41:02,793
Inspetor!
465
00:41:08,098 --> 00:41:10,167
Encontramos esse despertador.
466
00:41:20,444 --> 00:41:21,844
Grafite e fogos de artif�cio,
n�o �?
33617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.