Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,880 --> 00:00:56,360
THE WELL-DIGGER'S DAUGHTER
2
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
You want to cross?
3
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Cross the stream?
4
00:02:25,120 --> 00:02:26,880
Why, is it yours?
5
00:02:27,000 --> 00:02:29,800
It crosses my father's fields.
6
00:02:30,000 --> 00:02:31,840
No one owns water.
7
00:02:31,960 --> 00:02:33,720
I do when it's on my land.
8
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
The land isn't yours
whatever you paid for it.
9
00:02:37,440 --> 00:02:39,720
Why not?
- You don't work it.
10
00:02:45,440 --> 00:02:47,520
Don't tug, the knot's too tight.
11
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
I have my father's lunch.
I need to cross.
12
00:02:51,760 --> 00:02:53,760
Pick up your basket.
13
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Thank you.
14
00:03:46,680 --> 00:03:48,360
Patricia!
- Felipe!
15
00:03:48,480 --> 00:03:51,560
Careful, the mines are about to go off.
Come up here.
16
00:03:58,760 --> 00:04:00,360
Everything fine, Patricia?
17
00:04:02,480 --> 00:04:04,960
That one was good. She did a grand job.
18
00:04:06,360 --> 00:04:07,760
That one's a dud.
19
00:04:09,080 --> 00:04:11,880
A beauty! A real beauty!
20
00:04:12,000 --> 00:04:14,280
Six full barrows, that one! That's it.
21
00:04:25,800 --> 00:04:27,200
The third mine?
22
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
It conked out.
23
00:04:29,600 --> 00:04:32,120
The third one conked out. It's my fault.
24
00:04:32,520 --> 00:04:33,920
I bored the rock.
25
00:04:36,600 --> 00:04:40,720
I thought there was more rock behind it
but it was soft underneath.
26
00:04:40,840 --> 00:04:42,320
So the mine conked out.
27
00:04:43,320 --> 00:04:44,600
A tablecloth?
28
00:04:44,720 --> 00:04:47,600
A place for me?
- Yes, it's a special day.
29
00:04:47,720 --> 00:04:48,760
You're 18 today?
30
00:04:48,880 --> 00:04:51,360
Yes, with a surprise for Father.
31
00:04:51,480 --> 00:04:53,360
Polenta! Sweet Mary!
32
00:04:53,760 --> 00:04:56,640
Climbing up out of the well
will be tough later.
33
00:04:56,760 --> 00:04:59,840
With a winch, you can bring up the dead.
34
00:05:01,360 --> 00:05:02,640
Stew!
35
00:05:03,040 --> 00:05:05,240
Is it really your birthday today?
36
00:05:05,360 --> 00:05:07,240
Yes, Father, April 21.
37
00:05:07,360 --> 00:05:10,560
I always forget things like that.
Eating with us?
38
00:05:10,680 --> 00:05:11,960
Too busy.
39
00:05:12,080 --> 00:05:14,240
You give gifts on your birthday?
40
00:05:14,360 --> 00:05:18,800
Without the gift of life from Father,
it wouldn't be my birthday.
41
00:05:18,920 --> 00:05:20,960
I should have brought a bottle.
42
00:05:21,080 --> 00:05:23,200
I don't like fancy wine.
43
00:05:23,320 --> 00:05:25,600
This stuff is good. It's the best.
44
00:05:27,880 --> 00:05:30,480
How's the well going?
- Slowly.
45
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
Will it give a lot?
46
00:05:32,680 --> 00:05:34,000
There's a spring.
47
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Two more metres and we'll have wet feet.
48
00:05:38,480 --> 00:05:39,600
You're leaving?
49
00:05:39,720 --> 00:05:42,600
My sisters have to be at school by 1:30.
50
00:05:42,720 --> 00:05:45,600
Goodbye, Patricia.
Thank you and happy birthday.
51
00:05:45,720 --> 00:05:46,760
Thank you.
52
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
See you later, pet.
53
00:05:49,160 --> 00:05:50,800
Put your hat on!
54
00:05:54,200 --> 00:05:56,600
She's as kind as she's pretty.
55
00:05:56,720 --> 00:05:58,200
You can say that again, Felipe.
56
00:06:00,200 --> 00:06:02,520
And everyone forgot her birthday?
57
00:06:02,640 --> 00:06:05,600
I didn't know the date but you did.
58
00:06:05,800 --> 00:06:08,320
Of course I didn't forget.
59
00:06:08,440 --> 00:06:10,400
But a surprise needs preparation.
60
00:06:10,520 --> 00:06:12,320
You were being smart...
61
00:06:12,440 --> 00:06:15,200
Of course I was being smart, you fool.
62
00:06:17,640 --> 00:06:19,480
You have gift for her?
- A nice one!
63
00:06:19,680 --> 00:06:21,600
I gave her sister Amanda 40 francs
64
00:06:21,680 --> 00:06:24,800
to buy here a hat at Paris Hats.
65
00:06:25,080 --> 00:06:27,600
We'll surprise her at dinner.
66
00:06:27,680 --> 00:06:29,400
That's why I put on the act.
67
00:06:29,480 --> 00:06:31,800
A hat is a nice gift for a girl.
68
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
See you later!
69
00:06:35,080 --> 00:06:38,400
When she was born, the women
called me in to see the baby,
70
00:06:38,680 --> 00:06:41,000
red as a lobster. I was happy.
71
00:06:41,120 --> 00:06:43,400
Then I saw he didn't have a willy
72
00:06:43,520 --> 00:06:45,280
and I wasn't so happy.
73
00:06:45,400 --> 00:06:47,480
Why? A girl is nice too.
74
00:06:47,600 --> 00:06:50,880
True, but until she marries,
you don't know her name.
75
00:06:51,080 --> 00:06:54,480
Then my wife gave me
another daughter, then another.
76
00:06:54,600 --> 00:06:56,040
One day, she said,
77
00:06:56,120 --> 00:06:59,080
"A lady from Paris came down here to rest
78
00:06:59,200 --> 00:07:01,800
and wants to take
Patricia back with her."
79
00:07:01,920 --> 00:07:04,480
A lady without children but with money.
80
00:07:04,600 --> 00:07:09,680
I thought: "With all these girls
I won't notice if one's missing."
81
00:07:09,800 --> 00:07:14,800
And I thought: "The girl's lucky.
She'll be warm and well fed."
82
00:07:14,920 --> 00:07:17,080
She was six when she went away.
83
00:07:17,400 --> 00:07:22,600
My wife gave me more daughters,
then the Good Lord took her.
84
00:07:23,080 --> 00:07:26,400
And I ended up, poor wretch than I am,
85
00:07:26,520 --> 00:07:29,600
with five daughters and the oldest,
Amanda, only 14.
86
00:07:29,800 --> 00:07:33,400
You poor fellow! What a calamity!
87
00:07:34,680 --> 00:07:35,720
Eat up.
88
00:07:36,600 --> 00:07:41,320
One day, the lady from Paris died too
and Patricia came home.
89
00:07:41,440 --> 00:07:44,320
She was 15. I didn't recognize her
90
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
and didn't understand when she spoke.
91
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
Then she gave me a kiss,
92
00:07:49,280 --> 00:07:53,360
washed the whole brood
and replaced her mother.
93
00:07:54,360 --> 00:07:57,160
Everyone has a kind word for her.
94
00:07:57,680 --> 00:08:01,560
She isn't a daughter,
she's a treasure from the Good Lord.
95
00:08:01,760 --> 00:08:04,680
I love her now as much as I'd love a son.
96
00:08:04,880 --> 00:08:08,760
That sounds silly but it's true.
As much as a son.
97
00:08:10,280 --> 00:08:12,400
You'll miss her when she marries.
98
00:08:12,520 --> 00:08:16,280
It has to happen, but I'd rather
not think about that!
99
00:08:16,600 --> 00:08:21,080
Or maybe she could marry a man
in our line of work
100
00:08:21,560 --> 00:08:25,000
who lives nearby.
That way, you won't lose her.
101
00:08:52,280 --> 00:08:54,800
A young lady needs my help again.
102
00:08:55,160 --> 00:08:57,760
There used to be a footbridge...
103
00:08:57,960 --> 00:08:59,840
It's further upstream.
104
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
Thank you.
105
00:09:01,840 --> 00:09:04,080
No need to go so far. I'm here.
106
00:09:05,960 --> 00:09:09,680
Do you do this all day?
- I'd be happy to.
107
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
Now I've got you...
108
00:09:20,080 --> 00:09:22,240
Tell me your name.
- Why?
109
00:09:22,360 --> 00:09:24,760
Why not? Are you from Salon?
110
00:09:24,880 --> 00:09:25,920
Yes.
111
00:09:26,200 --> 00:09:27,760
Keep walking. Hurry!
112
00:09:27,840 --> 00:09:29,040
I'm in no rush.
113
00:09:29,360 --> 00:09:31,720
Please! Someone might see us.
114
00:09:31,840 --> 00:09:34,560
No one's here.
Where's that Paris accent from?
115
00:09:34,680 --> 00:09:36,680
My convent school in Paris.
116
00:09:36,760 --> 00:09:39,160
Odd shoes for a convent girl.
117
00:09:39,280 --> 00:09:41,480
If I were rich, I'd have nicer ones.
118
00:09:42,960 --> 00:09:45,680
Take me across now.
- Who are you?
119
00:09:45,800 --> 00:09:46,960
I'm not telling you!
120
00:09:47,080 --> 00:09:49,480
I'll hold onto you then.
121
00:09:52,880 --> 00:09:54,760
I'll pull your hair!
122
00:09:55,240 --> 00:09:57,360
Go ahead, it's strong.
123
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Move.
124
00:10:03,160 --> 00:10:05,120
You're a tough one!
125
00:10:06,520 --> 00:10:08,760
If I hurt you, too bad for you!
126
00:10:22,000 --> 00:10:23,440
Who are you?
127
00:10:23,560 --> 00:10:26,680
A girl. The well-digger's daughter.
128
00:10:27,080 --> 00:10:29,080
He's the only one in the world?
129
00:10:29,320 --> 00:10:32,400
No, but definitely the bravest.
130
00:10:32,520 --> 00:10:34,640
You're very beautiful.
131
00:10:36,440 --> 00:10:38,680
You talk such nonsense...
132
00:10:42,160 --> 00:10:44,640
Are you from Salon?
- I was born there.
133
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Then I studied in Lyon and Paris.
134
00:10:47,280 --> 00:10:49,800
What's your name?
- Jacques Mazel.
135
00:10:49,920 --> 00:10:52,840
The general store's son?
- Exactly.
136
00:10:58,480 --> 00:10:59,840
Is this yours?
137
00:10:59,960 --> 00:11:01,360
Yes, it's mine.
138
00:11:03,160 --> 00:11:04,680
Are you going back to Salon?
139
00:11:05,200 --> 00:11:06,440
What is it to you?
140
00:11:06,560 --> 00:11:08,560
I could take you back.
141
00:11:08,680 --> 00:11:10,280
Ever been on a motorbike?
142
00:11:10,400 --> 00:11:12,320
No.
- You should try it.
143
00:11:12,640 --> 00:11:15,320
You'll have to leave me
at the Lancon road.
144
00:11:15,440 --> 00:11:18,640
No one lives there.
- I'll walk the rest of the way.
145
00:11:20,200 --> 00:11:21,960
You won't go too fast?
146
00:11:22,080 --> 00:11:24,440
No, I'll make the pleasure linger.
147
00:11:24,560 --> 00:11:25,840
Climb on.
148
00:11:28,040 --> 00:11:31,160
Hold onto my waist. Don't be afraid.
149
00:11:32,440 --> 00:11:35,400
If you hold on too tight,
I'll pull your hair.
150
00:11:35,880 --> 00:11:38,280
I won't be afraid if you go fast.
151
00:12:32,480 --> 00:12:36,080
Were you scared?
- A little but it was fun.
152
00:12:36,200 --> 00:12:37,240
Thank you.
153
00:12:37,800 --> 00:12:40,040
Will you come to the cinema?
154
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
No.
155
00:12:41,280 --> 00:12:42,920
Pretty blunt...
156
00:12:44,960 --> 00:12:46,600
Goodbye then.
157
00:12:46,720 --> 00:12:47,760
Goodbye.
158
00:12:49,320 --> 00:12:50,760
Waiting for something?
159
00:12:51,080 --> 00:12:52,840
For you to go.
160
00:13:16,640 --> 00:13:18,720
Mr. Mazel!
- What?
161
00:13:19,000 --> 00:13:20,400
Your lady's having a fit.
162
00:13:20,720 --> 00:13:22,880
Big surprise. She saw the paper?
163
00:13:23,080 --> 00:13:24,880
A customer showed her.
164
00:13:25,000 --> 00:13:27,960
Wonderful. Is she crying or wailing?
165
00:13:28,080 --> 00:13:31,400
The tears are leaping from her eyes!
166
00:13:31,640 --> 00:13:33,880
The wailing's over. I'll go up.
167
00:13:36,800 --> 00:13:38,560
Put that at the back.
168
00:14:00,520 --> 00:14:02,480
What's wrong?
169
00:14:04,600 --> 00:14:05,920
What's wrong?
170
00:14:08,600 --> 00:14:10,280
Did you know?
171
00:14:10,360 --> 00:14:13,120
I don't know what you mean.
What's the matter?
172
00:14:13,840 --> 00:14:15,120
Tomorrow, in Salon.
173
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
The air show..
Jacques told us.
174
00:14:18,240 --> 00:14:19,640
He lied to us.
175
00:14:19,760 --> 00:14:23,240
He thought he wasn't taking part.
- Liar!
176
00:14:23,720 --> 00:14:25,440
He's your son all right.
177
00:14:25,560 --> 00:14:27,640
I hope you're sure of that.
178
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
What has he done?
179
00:14:29,080 --> 00:14:30,720
Look at the paper.
180
00:14:34,560 --> 00:14:36,160
You've already seen it
181
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
but you're pretending otherwise,
you hypocrite!
182
00:14:43,080 --> 00:14:45,200
I was going to tell you later.
183
00:14:51,080 --> 00:14:52,520
I'm hungry, mother.
184
00:14:56,560 --> 00:14:59,200
I've been thinking about what you said.
185
00:14:59,280 --> 00:15:00,600
So have I.
186
00:15:00,720 --> 00:15:04,000
She'll marry one day.
- That's nature's way.
187
00:15:04,120 --> 00:15:08,600
When you said: "Someone in our trade
who lives nearby,"
188
00:15:08,680 --> 00:15:11,000
you probably meant someone like you?
189
00:15:11,120 --> 00:15:13,280
Yes, I meant someone like me.
190
00:15:13,400 --> 00:15:16,320
I wouldn't be against a man like you...
191
00:15:16,840 --> 00:15:19,560
If my daughter was like other girls.
192
00:15:19,680 --> 00:15:23,120
The thing is, she's not like us.
You understand?
193
00:15:23,240 --> 00:15:24,480
I understand.
194
00:15:24,560 --> 00:15:27,600
She speaks French with posh
accent like a minister.
195
00:15:28,400 --> 00:15:30,280
She eats with a fork...
196
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
I could do that too.
197
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
I know, you are modern.
198
00:15:33,840 --> 00:15:36,560
She's always making
dresses, doing her hair...
199
00:15:36,680 --> 00:15:39,360
She's a princess, see.
- Yes, a princess.
200
00:15:39,480 --> 00:15:41,520
Can you see yourself wed to a princess?
201
00:15:41,960 --> 00:15:44,920
Not really... But I want to be.
202
00:15:46,920 --> 00:15:50,600
If I don't give her to you
I might lose her completely.
203
00:15:50,720 --> 00:15:52,920
A prince might pass by one day
204
00:15:53,040 --> 00:15:55,920
and carry her off to America or Tuscany...
205
00:15:56,040 --> 00:15:57,480
Princes are rare now.
206
00:15:57,560 --> 00:16:01,160
But doctors, dentists and tax
inspectors are as bad.
207
00:16:01,280 --> 00:16:05,720
True. But if she married me,
you'd have nothing to worry about.
208
00:16:05,920 --> 00:16:09,480
It's fine talking of marriage
but you'll need money put by.
209
00:16:09,600 --> 00:16:13,240
I have money put by
and an inheritance too.
210
00:16:13,360 --> 00:16:15,680
An inheritance? A big one?
211
00:16:15,880 --> 00:16:18,160
18000 francs. And 13000 put by.
212
00:16:18,280 --> 00:16:20,960
31000 then?
- No, 30000. I bought a car.
213
00:16:21,080 --> 00:16:23,000
You have a care?
- You bet.
214
00:16:23,200 --> 00:16:25,720
Not a race care but it works.
215
00:16:25,840 --> 00:16:28,680
And I own my house.
And it's near yours.
216
00:16:28,760 --> 00:16:30,960
I see you as a friend, Felipe.
217
00:16:31,080 --> 00:16:33,720
But she has to like the idea.
218
00:16:33,840 --> 00:16:36,480
You're right. Could you ask her?
219
00:16:36,560 --> 00:16:40,880
20 pounds of explosive in your pack
and you're afraid of my daughter?
220
00:16:41,480 --> 00:16:42,520
I'll try.
221
00:16:43,080 --> 00:16:46,680
I can take her to the air show
tomorrow in my car.
222
00:16:46,760 --> 00:16:50,160
That'd be nice. She'll have her hat,
you your car.
223
00:16:50,280 --> 00:16:52,680
Buy her beer or lemonade and talk to her.
224
00:16:52,800 --> 00:16:54,400
I did that with her mother.
225
00:16:54,680 --> 00:16:57,480
Was she as beautiful?
- Much more beautiful!
226
00:16:58,000 --> 00:17:02,200
The girl's pretty but her mother...
What a woman!
227
00:17:02,320 --> 00:17:04,200
She had a...
228
00:17:04,600 --> 00:17:05,600
She was...
229
00:17:17,480 --> 00:17:19,320
Good evening.
- Good evening, girls.
230
00:17:19,440 --> 00:17:21,400
Good evenings, Felipe!
- Good evening, Felipe.
231
00:17:21,520 --> 00:17:22,800
Good evening, Felipe.
232
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
He has a surprise for you
for your birthday.
233
00:17:28,360 --> 00:17:29,400
Tell her.
234
00:17:29,520 --> 00:17:31,720
Go on, you great lummox!
235
00:17:31,840 --> 00:17:33,120
Is it bad?
236
00:17:33,240 --> 00:17:34,960
Not at all. He has a car.
237
00:17:35,080 --> 00:17:36,600
You have a car?
238
00:17:36,720 --> 00:17:40,480
Yes. And I have tickets
for the air show.
239
00:17:40,600 --> 00:17:42,000
When?
- Tomorrow.
240
00:17:42,120 --> 00:17:45,160
So I thought,
with your father's permission,
241
00:17:45,280 --> 00:17:49,280
and if you want to,
we could go there in my car.
242
00:17:49,400 --> 00:17:52,560
That's kind of you but I can't tomorrow.
243
00:17:52,760 --> 00:17:53,800
Why not?
244
00:17:53,920 --> 00:17:55,360
I have to do the laundry.
245
00:17:55,480 --> 00:17:57,160
I knew there'd be something.
246
00:17:57,280 --> 00:17:58,880
It has to be tomorrow?
247
00:17:58,960 --> 00:18:01,760
I'm behind. And my dress isn't ready.
248
00:18:01,880 --> 00:18:05,080
My dress is ready.
I'd love to see the airmen.
249
00:18:05,280 --> 00:18:06,360
Shut up, you!
250
00:18:06,480 --> 00:18:09,080
Get in a car, I'll break your arm!
251
00:18:09,200 --> 00:18:10,240
Rubbish...
252
00:18:10,320 --> 00:18:11,560
I'll show you.
253
00:18:13,480 --> 00:18:16,800
So the answer's no?
- I'd like to go but I can't.
254
00:18:16,920 --> 00:18:18,560
Some other time then.
255
00:18:18,680 --> 00:18:20,000
Too bad. Eat.
256
00:18:20,760 --> 00:18:23,480
Staying for dinner?
- My sister's expecting me.
257
00:18:23,600 --> 00:18:25,560
It's Patricia's birthday!
258
00:18:26,080 --> 00:18:29,760
If she asked me to, I'd be happy to stay.
259
00:18:29,880 --> 00:18:31,680
Only she's not asking.
260
00:18:32,480 --> 00:18:36,480
Of course I am.
Leonore, set an extra place.
261
00:18:36,600 --> 00:18:40,680
I didn't want to impose,
but if I'm invited, I'm glad to accept.
262
00:18:42,160 --> 00:18:44,040
And your sister, Felipe?
263
00:18:44,160 --> 00:18:46,160
She's at our uncle's.
264
00:18:46,320 --> 00:18:49,600
I just lied to be polite.
265
00:18:49,880 --> 00:18:53,480
You're tactful, Felipe.
That was very tactful of you.
266
00:18:55,680 --> 00:18:59,160
Leonore... - Yes.
- Come and put Roberte to bed.
267
00:19:01,360 --> 00:19:05,400
Amanda... Put the hat on the table.
268
00:19:20,560 --> 00:19:21,760
What's that?
269
00:19:21,880 --> 00:19:23,960
What is it? Did you bring it?
270
00:19:24,080 --> 00:19:25,520
No, it wasn't me.
271
00:19:25,640 --> 00:19:28,400
Do you know, Amanda?
- No, father. I have no idea.
272
00:19:28,640 --> 00:19:30,360
No, we don't know.
273
00:19:50,160 --> 00:19:51,200
Thank you, Father.
274
00:19:53,560 --> 00:19:56,880
I did nothing but a kiss is nice.
275
00:19:57,000 --> 00:19:58,520
And it's a pretty hat.
276
00:19:58,600 --> 00:20:00,120
You chose it?
277
00:20:00,320 --> 00:20:01,680
Yes. Do you like it?
278
00:20:01,880 --> 00:20:03,320
Yes, I like it.
279
00:20:05,000 --> 00:20:06,880
So put it on and see how it looks.
280
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Not now, Father.
281
00:20:08,120 --> 00:20:11,880
I need to do my hair, dress up...
I'll wear it to mass.
282
00:20:12,080 --> 00:20:13,120
All right.
283
00:20:13,600 --> 00:20:16,160
You could have worn it to the air show.
284
00:20:16,280 --> 00:20:18,720
I could have but I can't.
285
00:20:19,520 --> 00:20:22,120
The tickets cost 25 francs.
286
00:20:22,240 --> 00:20:24,280
Maybe they're fake.
287
00:20:24,400 --> 00:20:25,400
No, not at all.
288
00:20:26,080 --> 00:20:29,480
My friend Imbert gave them to me.
He's in the air force.
289
00:20:29,720 --> 00:20:32,760
He's the mechanic for Jacques Mazel,
290
00:20:33,080 --> 00:20:34,840
the store owner's son.
291
00:20:35,120 --> 00:20:37,360
The son's in the air force?
292
00:20:37,480 --> 00:20:39,360
He's a pilot. An officer.
293
00:20:39,480 --> 00:20:41,320
He's flying tomorrow.
294
00:20:41,440 --> 00:20:43,080
And you know him?
295
00:20:43,200 --> 00:20:46,320
He went to school with my sister.
296
00:20:46,920 --> 00:20:50,240
He's a gentlemen now,
but still a kind fellow.
297
00:20:50,520 --> 00:20:52,680
If he sees me, he'll say hello.
298
00:20:52,880 --> 00:20:54,840
So you see, Patricia,
299
00:20:54,920 --> 00:20:57,680
I'd be honoured
to be with a girl like you.
300
00:20:57,800 --> 00:20:59,680
In that hat!
- You said it.
301
00:20:59,800 --> 00:21:01,360
And the dress and the car!
302
00:21:01,480 --> 00:21:05,280
The car won't impress him much.
But you will!
303
00:21:06,080 --> 00:21:08,560
Can't Amanda do the laundry?
304
00:21:09,320 --> 00:21:11,480
Do you mind doing it all?
305
00:21:11,600 --> 00:21:13,480
Me? I'd be glad to.
306
00:21:16,080 --> 00:21:17,960
All right, I'll go.
307
00:21:18,920 --> 00:21:19,960
Thank you, Felipe.
308
00:21:20,040 --> 00:21:24,160
No, I should thank you.
I won't dress like this.
309
00:21:24,280 --> 00:21:28,240
I won't say I'll do you proud.
No one will see me in your light.
310
00:21:28,320 --> 00:21:32,560
But I'll be clean and decent. A gentleman.
311
00:21:33,080 --> 00:21:35,440
Let's eat, gang!
312
00:21:37,840 --> 00:21:41,480
I knew she'd go. The hat made
her change her mind.
313
00:21:41,600 --> 00:21:44,680
You don't do the laundry
in a hat like that.
314
00:22:01,680 --> 00:22:04,160
Listen, it's Mother's song.
315
00:22:05,480 --> 00:22:07,320
The one that made her cry?
316
00:22:07,440 --> 00:22:08,480
Yes.
317
00:22:11,800 --> 00:22:14,120
You know, I'm not jealous.
318
00:22:14,240 --> 00:22:16,720
I know you won't want Felipe.
319
00:22:18,200 --> 00:22:22,200
So, once you turn him down,
320
00:22:22,280 --> 00:22:25,280
when he's tired of chasing you,
321
00:22:25,480 --> 00:22:27,760
maybe he'll think of me.
322
00:22:28,680 --> 00:22:31,360
But don't turn him down right away.
323
00:22:31,640 --> 00:22:32,680
Why not?
324
00:22:32,800 --> 00:22:35,360
He might marry someone else.
325
00:22:36,480 --> 00:22:38,520
Give me time.
326
00:23:17,080 --> 00:23:22,320
I dreamt of a flower that would never die.
327
00:23:22,520 --> 00:23:27,120
I dreamt of a love
that would last forever.
328
00:24:52,960 --> 00:24:55,600
Let's wait at the refreshment stand.
329
00:25:06,960 --> 00:25:08,200
Jacques!
330
00:25:08,960 --> 00:25:10,080
Felipe!
331
00:25:10,200 --> 00:25:11,280
Why are you here?
332
00:25:11,400 --> 00:25:13,040
To admire you, old chap.
333
00:25:13,160 --> 00:25:16,080
Acrobatics impress people
but they're not hard.
334
00:25:16,200 --> 00:25:19,280
Maybe, but down my well
I'm long way from the sky.
335
00:25:19,400 --> 00:25:21,200
When I see you up there...
336
00:25:21,320 --> 00:25:25,600
I'd like to introduce you to someone,
my boss's daughter.
337
00:25:25,720 --> 00:25:28,360
Is she pretty?
- Terrific. Look.
338
00:25:32,400 --> 00:25:34,000
So introduce me.
339
00:25:36,440 --> 00:25:37,600
Jacques...
340
00:25:37,720 --> 00:25:38,840
Patricia, my boss's daughter.
341
00:25:41,200 --> 00:25:42,520
Planes interest you?
342
00:25:42,640 --> 00:25:45,040
It's my first time but I was scared.
343
00:25:45,240 --> 00:25:47,440
That's kind, for the pilots.
344
00:25:47,560 --> 00:25:50,480
She does so much for her family!
345
00:25:50,600 --> 00:25:52,480
She takes her father his lunch?
346
00:25:52,600 --> 00:25:53,880
Who told you that?
347
00:25:54,000 --> 00:25:55,400
You said he digs wells.
348
00:25:55,520 --> 00:25:58,440
What can she do to help him?
Take him his lunch.
349
00:25:58,520 --> 00:25:59,840
Exactly!
350
00:25:59,960 --> 00:26:02,240
See the power of reasoning?
351
00:26:02,360 --> 00:26:03,920
It's as if he'd seen it.
352
00:26:04,040 --> 00:26:07,360
We're like that on the force.
Know who else flies?
353
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
Remy.
354
00:26:08,920 --> 00:26:10,560
Remy the Klutz?
- In person.
355
00:26:10,760 --> 00:26:13,800
Say hello. I'll wait with the young lady.
356
00:26:13,920 --> 00:26:15,080
I won't be long.
357
00:26:18,200 --> 00:26:19,680
Is he your fianc?
358
00:26:19,840 --> 00:26:23,200
No. I don't want him.
359
00:26:23,280 --> 00:26:28,000
Only natural. You're not made for that
world or even that hat.
360
00:26:28,120 --> 00:26:32,120
Before it was my shoes.
Now it's my hat you don't like?
361
00:26:32,200 --> 00:26:34,880
Only because it hides your hair from me.
362
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
I'd like it otherwise.
363
00:26:37,520 --> 00:26:39,760
It's from Paris hats.
- I can tell.
364
00:26:39,960 --> 00:26:41,920
Will you be with Felipe all day?
365
00:26:42,000 --> 00:26:44,320
Until seven, then I have to go home.
366
00:26:44,720 --> 00:26:47,240
Why not visit your aunt?
367
00:26:47,360 --> 00:26:48,360
What aunt?
368
00:26:48,480 --> 00:26:50,000
Your aunt in Salon.
369
00:26:50,120 --> 00:26:53,040
I don't have one here.
My only aunt lives in Fuveau.
370
00:26:53,160 --> 00:26:58,920
Pity. You could tell Felipe
you were going to see her and meet me.
371
00:26:59,000 --> 00:27:00,400
What nonsense...
372
00:27:00,600 --> 00:27:05,280
If I tell Felipe I'm going to see my aunt,
he'll tell my father.
373
00:27:05,400 --> 00:27:08,920
Your father and aunt have fallen out
over an inheritance.
374
00:27:09,120 --> 00:27:10,320
Warn him.
375
00:27:10,440 --> 00:27:12,760
Not a word of all that is true.
376
00:27:12,880 --> 00:27:14,640
So it'll wash.
377
00:27:14,760 --> 00:27:16,560
Meet me at Lancret at 5.
378
00:27:16,880 --> 00:27:18,920
I wish I could,
379
00:27:19,680 --> 00:27:21,120
but I mustn't.
380
00:27:26,600 --> 00:27:29,800
Inheritances always cause trouble
in a family.
381
00:27:29,920 --> 00:27:33,240
I'm not surprised your father
and aunt have fallen out.
382
00:27:33,360 --> 00:27:35,680
Should I go and see her?
383
00:27:35,760 --> 00:27:39,000
Your mother's sister? You have to.
384
00:27:39,080 --> 00:27:42,000
I'd rather you stayed.
385
00:27:43,480 --> 00:27:44,880
I even intended to...
386
00:27:47,520 --> 00:27:48,520
Shall I go?
387
00:27:48,760 --> 00:27:52,920
You could have gone
and come back by now.
388
00:27:53,000 --> 00:27:55,040
Put your hat on.
389
00:27:55,640 --> 00:27:56,720
You look after it.
390
00:27:56,840 --> 00:28:00,000
Yes, it's best to look humble
with relatives.
391
00:28:00,080 --> 00:28:01,800
Fear not, I'll hold it.
392
00:28:01,880 --> 00:28:03,880
Thank you. See you later.
393
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
Waiter!
394
00:28:16,560 --> 00:28:18,640
I need courage.
395
00:28:18,880 --> 00:28:19,920
For a fight?
396
00:28:20,040 --> 00:28:23,920
No, but 45 minutes from now,
I'll need some courage.
397
00:28:24,280 --> 00:28:26,280
A lot or a little?
- A lot.
398
00:28:26,440 --> 00:28:30,280
A huge amount. To propose to a girl.
399
00:28:30,880 --> 00:28:33,360
Are we going to eat all these cakes?
400
00:28:33,480 --> 00:28:34,520
Why not?
401
00:28:34,840 --> 00:28:37,320
Where are we going?
- My place.
402
00:28:37,440 --> 00:28:40,400
What will your parents say?
- Not a thing.
403
00:28:40,480 --> 00:28:42,680
They're not there?
- No, they aren't.
404
00:28:43,240 --> 00:28:44,680
What if they come back?
405
00:28:45,000 --> 00:28:47,720
They won't come back.
I'm taking you to my workroom.
406
00:28:48,960 --> 00:28:51,320
I go there to get some peace.
407
00:28:51,440 --> 00:28:53,960
It's full of papers and books. Come on.
408
00:28:54,080 --> 00:28:55,600
But you told me...
409
00:28:55,680 --> 00:28:57,960
You saw Lancret was full.
410
00:29:08,440 --> 00:29:09,440
Waiter!
411
00:29:28,000 --> 00:29:31,120
Sit down. I'll get us a drink.
412
00:29:39,920 --> 00:29:42,400
I think I must be mad.
413
00:29:42,480 --> 00:29:44,440
You are. Mad to worry.
414
00:29:44,800 --> 00:29:47,480
This is perfectly natural.
415
00:29:47,600 --> 00:29:50,280
Where's the harm in having a drink?
416
00:29:51,480 --> 00:29:53,800
I'm not going to stay.
417
00:29:58,880 --> 00:30:00,120
Sit down.
418
00:30:24,520 --> 00:30:26,760
Leave me alone! Aren't you ashamed?
419
00:30:27,280 --> 00:30:28,320
Yes, I am.
420
00:30:28,440 --> 00:30:30,680
If you try that again...
421
00:30:31,080 --> 00:30:32,840
I won't.
422
00:30:41,520 --> 00:30:45,240
I was a brute. Forgive me.
You're so beautiful.
423
00:30:48,600 --> 00:30:51,120
Usually, a girl of 18...
424
00:30:52,480 --> 00:30:54,480
I told you.
425
00:30:56,000 --> 00:30:57,440
I didn't believe you.
426
00:31:01,120 --> 00:31:02,600
But I should have.
427
00:31:02,800 --> 00:31:05,280
And I should never have come here.
428
00:31:05,520 --> 00:31:06,560
Patricia!
429
00:31:08,760 --> 00:31:11,040
Let's not part like this.
430
00:31:13,800 --> 00:31:16,320
Was it true what you said earlier,
431
00:31:16,400 --> 00:31:19,840
that you're mad about me
and will love me forever?
432
00:31:20,760 --> 00:31:22,720
I overdid it a bit.
433
00:31:23,200 --> 00:31:25,440
Real love doesn't happen that fast.
434
00:31:25,640 --> 00:31:28,560
Have you ever known real love?
435
00:31:29,000 --> 00:31:31,600
No. Quite frankly no.
436
00:31:32,120 --> 00:31:34,760
So why do you talk about it?
437
00:31:35,320 --> 00:31:37,600
That's how I imagine it.
438
00:31:37,720 --> 00:31:40,160
Maybe I'll find it one day.
439
00:31:40,720 --> 00:31:43,400
Don't judge me on a moment of madness.
440
00:31:47,760 --> 00:31:49,320
Excuse me, Mr Mazel.
441
00:31:49,440 --> 00:31:50,480
Listen...
442
00:31:50,880 --> 00:31:52,400
We've done no wrong
443
00:31:52,520 --> 00:31:54,840
but I did kiss you.
444
00:31:55,040 --> 00:31:57,160
So you must call me Jacques.
445
00:31:58,840 --> 00:32:00,520
Forgive me, Jacques.
446
00:32:01,880 --> 00:32:05,080
I know you're a decent young man at heart
447
00:32:05,200 --> 00:32:10,240
and many girls wouldn't be this silly,
because you're handsome.
448
00:32:11,640 --> 00:32:13,600
But I just can't.
449
00:32:14,880 --> 00:32:16,600
I can't.
450
00:32:17,120 --> 00:32:19,080
Forgive me.
451
00:32:47,680 --> 00:32:48,720
Felipe?
452
00:32:49,120 --> 00:32:51,400
Patricia! Forgive me!
453
00:32:51,840 --> 00:32:52,880
You've been drinking?
454
00:32:52,960 --> 00:32:54,960
Yes, and now I'm drunk.
455
00:32:55,080 --> 00:32:56,840
Is your ant well?
456
00:32:56,960 --> 00:32:59,120
Very well. Shall we go?
- Yes, let's go.
457
00:33:05,760 --> 00:33:09,200
Don't go with him. He'll kill you!
458
00:33:09,320 --> 00:33:11,320
Me? Kill her?
459
00:33:11,760 --> 00:33:12,840
Was your aunt pleased?
460
00:33:12,880 --> 00:33:15,400
Felipe, it's seven o'clock.
Can you take me home?
461
00:33:18,240 --> 00:33:21,080
The car won't obey me. I won't risk it.
462
00:33:21,440 --> 00:33:23,760
Why not take the bus?
- It's left!
463
00:33:24,200 --> 00:33:26,280
And my father?
- Yes, her father...
464
00:33:27,000 --> 00:33:28,680
Jacques!
465
00:33:29,360 --> 00:33:31,000
Jacques!
466
00:33:31,120 --> 00:33:32,320
Jacques!
467
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
Felipe, what's wrong?
468
00:33:35,760 --> 00:33:38,080
My saviour. Can you take her home?
469
00:33:38,200 --> 00:33:39,720
But, Felipe...
470
00:33:39,840 --> 00:33:41,040
Go with him.
471
00:33:42,000 --> 00:33:44,120
If I have no choice...
472
00:33:45,800 --> 00:33:50,080
It's because my father.
- If she isn't back by 8, he'll fall ill!
473
00:33:50,160 --> 00:33:52,960
He'll ask where I am!
What'll you say?
474
00:33:53,080 --> 00:33:56,000
Your car broke down and you
entrusted her to me.
475
00:34:35,000 --> 00:34:37,160
You asked me to stop.
476
00:34:39,000 --> 00:34:40,040
I know.
477
00:34:42,560 --> 00:34:45,080
Your scarf flew off.
478
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
I know.
479
00:34:50,240 --> 00:34:53,200
But there's something
you don't know.
480
00:34:53,400 --> 00:34:56,960
The wind didn't undo my scarf. I did.
481
00:34:57,040 --> 00:35:00,240
With the bike going so fast,
I clung to you
482
00:35:00,360 --> 00:35:03,000
and the scent of the wind
made my head spin.
483
00:35:03,640 --> 00:35:05,920
I was scared of falling.
484
00:35:07,440 --> 00:35:09,280
A declaration of love?
485
00:35:09,400 --> 00:35:10,880
Or of weakness.
486
00:35:11,880 --> 00:35:15,400
I had never been so close
to a boy before but now...
487
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
Now what?
488
00:35:17,240 --> 00:35:20,880
Don't exaggerate. All young men
and women go through this.
489
00:35:22,000 --> 00:35:24,960
I can't kiss my father
and sisters anymore.
490
00:35:25,080 --> 00:35:27,080
A little girl's notions.
491
00:35:27,200 --> 00:35:31,680
If every girl reacted that way,
families wouldn't kiss much.
492
00:35:32,120 --> 00:35:34,360
If one of us has acted badly, I have.
493
00:35:34,680 --> 00:35:37,160
You've given me proof of your love.
494
00:35:37,960 --> 00:35:42,160
But it proves I don't deserve to be loved.
495
00:35:43,480 --> 00:35:47,480
Take me home quickly now
and forget all about it.
496
00:36:05,480 --> 00:36:07,480
You don't want to see me anymore?
497
00:36:08,080 --> 00:36:11,440
Why bother? You're rich
and I'm well-digger's daughter.
498
00:36:11,600 --> 00:36:14,160
Can I see you somewhere tomorrow?
499
00:36:14,720 --> 00:36:19,000
Saint Julien's chapel.
There's a cypress next to it.
500
00:36:19,120 --> 00:36:22,160
Tomorrow near the cypress at 11.
501
00:36:23,120 --> 00:36:26,120
If you want, but what use will it be?
502
00:36:27,640 --> 00:36:29,680
You really don't want to see me again?
503
00:36:29,800 --> 00:36:31,640
I do.
504
00:36:32,520 --> 00:36:36,680
I don't know. I'm not myself anymore.
I'm someone else!
505
00:36:38,800 --> 00:36:40,840
And I love you.
506
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
I love you.
507
00:37:08,680 --> 00:37:12,080
That's a bit rich! Africa?
508
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
Why Africa?
- For trials.
509
00:37:13,920 --> 00:37:14,920
What trials?
- I can't tell you.
510
00:37:15,040 --> 00:37:16,480
Dangerous ones?
511
00:37:16,800 --> 00:37:19,160
Not really.
- For long?
512
00:37:19,240 --> 00:37:21,400
Two or three months.
513
00:37:21,600 --> 00:37:23,880
Why right away? Is it that urgent?
514
00:37:24,080 --> 00:37:25,400
The orders came last week.
515
00:37:25,520 --> 00:37:30,440
Charbonnier broke his leg today
and Mazel was picked to replace him.
516
00:37:46,880 --> 00:37:47,920
Listen...
517
00:37:48,960 --> 00:37:50,320
I have a problem.
518
00:37:50,440 --> 00:37:52,760
Have you been playing poker?
- No.
519
00:37:53,600 --> 00:37:57,920
I've met a girl. Patricia.
A well-digger's daughter.
520
00:37:58,040 --> 00:37:59,280
So what?
521
00:37:59,400 --> 00:38:03,040
We have a rendezvous.
- Not anymore. - I know.
522
00:38:03,280 --> 00:38:05,000
But she'll be there.
523
00:38:05,400 --> 00:38:07,560
I'd like you to go along
524
00:38:07,760 --> 00:38:11,000
and tell her I got urgent orders
to leave tonight.
525
00:38:11,800 --> 00:38:15,000
She mustn't think
I knew I was leaving.
526
00:38:17,560 --> 00:38:19,800
Here's a letter for her.
527
00:38:19,920 --> 00:38:22,000
Will you go?
- Yes, I'll go.
528
00:38:22,280 --> 00:38:23,600
You promise?
529
00:38:24,000 --> 00:38:25,040
I promise.
530
00:40:15,000 --> 00:40:16,400
Given the situation,
531
00:40:16,520 --> 00:40:19,480
the government will supplement
the measures taken
532
00:40:19,600 --> 00:40:22,160
by calling up additional reservists.
533
00:40:22,280 --> 00:40:24,400
All men whose mobilization papers
534
00:40:24,520 --> 00:40:27,880
have the figures 6 and 7
in the upper left-hand corner
535
00:40:28,000 --> 00:40:30,320
must join their depots post haste.
536
00:40:30,400 --> 00:40:32,360
Long live Republic! Long live France!
537
00:40:38,520 --> 00:40:40,840
My son's on the front already.
538
00:40:42,000 --> 00:40:43,320
Are those paid for?
539
00:40:43,800 --> 00:40:45,360
Yes, they're paid for.
540
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
There's no receipt...
And with all this emotion...
541
00:40:49,200 --> 00:40:52,000
Emotion doesn't make people thieves.
542
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
Come on, Felipe.
543
00:40:54,080 --> 00:40:57,320
They're good tools
but I won't use them much.
544
00:40:57,400 --> 00:41:01,800
From what they said on the radio,
I have to leave right away.
545
00:41:12,320 --> 00:41:15,120
Go and have a drink. I forgot something.
546
00:41:15,200 --> 00:41:16,440
Come on, Amanda.
547
00:41:17,560 --> 00:41:19,800
What did you forget?
- You'll see.
548
00:41:35,400 --> 00:41:37,120
Maybe he's buying cigarettes.
549
00:41:37,200 --> 00:41:39,240
Maybe. I know he's fond of me.
550
00:41:39,360 --> 00:41:41,800
He wanted to give me time to talk.
551
00:41:41,920 --> 00:41:43,080
Sit down.
552
00:41:45,400 --> 00:41:46,440
Listen, Felipe...
553
00:41:46,520 --> 00:41:50,440
No, don't interrupt
or I won't be able to say this.
554
00:41:51,200 --> 00:41:52,520
Here goes.
555
00:41:53,120 --> 00:41:55,920
I've known you for three years now.
556
00:41:56,040 --> 00:41:58,920
I've noticed that when
I see you I'm happy
557
00:41:59,040 --> 00:42:01,200
and when I don't, I'm not happy.
558
00:42:01,680 --> 00:42:05,320
When you're around,
I don't notice other girls.
559
00:42:06,600 --> 00:42:09,120
When I'm digging down a well,
560
00:42:09,200 --> 00:42:12,640
I see your pretty face
and you smile at my work.
561
00:42:13,120 --> 00:42:15,960
And now I've been called up...
562
00:42:16,720 --> 00:42:19,120
Are you starting to understand?
563
00:42:19,240 --> 00:42:23,440
I understood long ago. I know
you'd make a good husband.
564
00:42:24,200 --> 00:42:26,640
But I can't say yes.
565
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
Does that mean no?
566
00:42:30,880 --> 00:42:32,960
I'm very fond of you, Felipe.
567
00:42:33,840 --> 00:42:36,120
But you don't love me.
568
00:42:36,880 --> 00:42:39,480
In every couple one is more
in love than the other.
569
00:42:39,600 --> 00:42:41,880
Shall we try?
570
00:42:42,400 --> 00:42:44,720
I can't, Felipe.
571
00:42:45,800 --> 00:42:49,680
I just can't. I'll be having a child soon.
572
00:42:53,440 --> 00:42:55,280
Oh, Lordy...
573
00:42:56,640 --> 00:42:58,920
That's quite a blow.
574
00:42:59,120 --> 00:43:01,320
Worse than the war for me.
575
00:43:01,600 --> 00:43:03,040
And for me?
576
00:43:04,080 --> 00:43:06,400
Yes, of course, for you too...
577
00:43:08,280 --> 00:43:10,560
But who's the father?
578
00:43:10,920 --> 00:43:12,920
A very rich gentlemen.
579
00:43:13,280 --> 00:43:14,800
What does he say?
580
00:43:15,800 --> 00:43:17,800
He doesn't know.
581
00:43:19,200 --> 00:43:21,760
You should tell him.
582
00:43:22,200 --> 00:43:24,360
He's already gone to war.
583
00:43:27,640 --> 00:43:30,280
Who knows if he'll come back?
584
00:43:31,880 --> 00:43:34,760
Even if he does, I won't see him again.
585
00:43:35,320 --> 00:43:37,840
He doesn't love me and I'm poor.
586
00:43:38,040 --> 00:43:40,360
I'll never ask anything of him.
587
00:43:43,040 --> 00:43:47,280
But your father...
Does he know you're in trouble?
588
00:43:48,320 --> 00:43:50,720
No, he doesn't know yet.
589
00:43:51,560 --> 00:43:54,920
Marry me and we'll say it was me.
590
00:43:55,120 --> 00:43:58,480
I can tell him right away.
Too bad if he hits me!
591
00:43:59,000 --> 00:44:01,760
Thank you, Felipe,
but I'll tell him myself.
592
00:44:03,800 --> 00:44:06,640
You still have hope for the other fellow?
593
00:44:09,800 --> 00:44:12,160
No hope at all.
594
00:44:15,000 --> 00:44:17,520
Do you love him? Truly love him?
595
00:44:17,600 --> 00:44:22,160
If it's the same for women as for men,
you'll never get over it.
596
00:44:34,960 --> 00:44:37,000
I'll go to see your sister.
597
00:44:37,520 --> 00:44:38,920
Thank you, Pascal.
598
00:44:39,040 --> 00:44:42,400
He's going to leave now.
- It can't be helped.
599
00:44:42,720 --> 00:44:44,720
Maybe they'll kill him.
- Why?
600
00:44:45,080 --> 00:44:46,640
Because he's off to war.
601
00:44:46,760 --> 00:44:49,360
No, Pascal. They don't kill everyone.
Not right away.
602
00:44:49,480 --> 00:44:53,520
All I'm saying is
you're risking your life.
603
00:44:53,640 --> 00:44:55,800
That proves how brave you are.
604
00:44:55,920 --> 00:44:58,120
He is brave, isn't he?
605
00:44:59,360 --> 00:45:00,800
There's room here!
606
00:45:00,920 --> 00:45:04,080
Remember, you'll get leave too.
607
00:45:04,200 --> 00:45:06,760
Too bad your father died last year.
608
00:45:06,880 --> 00:45:09,920
If he'd waited, you'd have had more leave.
609
00:45:10,040 --> 00:45:12,120
He would have like to wait.
610
00:45:12,320 --> 00:45:14,880
You get leave to get married too.
611
00:45:17,760 --> 00:45:19,920
Of he got married, he'd get leave.
612
00:45:20,040 --> 00:45:24,080
What are you crying for?
You want a couple of slaps?
613
00:45:24,200 --> 00:45:25,320
Farewell, Felipe!
614
00:45:25,440 --> 00:45:26,520
Farewell, everyone!
615
00:45:27,080 --> 00:45:29,680
Farewell!
- Farewell!
616
00:46:06,400 --> 00:46:07,920
News of the war?
617
00:46:08,240 --> 00:46:10,360
There's not much hope.
618
00:46:11,560 --> 00:46:13,160
Did he ask you?
619
00:46:13,880 --> 00:46:15,480
Yes, he asked me.
620
00:46:15,880 --> 00:46:17,600
And what did you say?
621
00:46:17,960 --> 00:46:19,440
I said no.
622
00:46:20,880 --> 00:46:22,440
Maybe you were wrong to.
623
00:46:22,880 --> 00:46:24,480
I couldn't say yes.
624
00:46:25,400 --> 00:46:27,360
That's your business.
625
00:46:27,480 --> 00:46:30,120
Just don't expect a prince to turn up.
626
00:46:40,720 --> 00:46:44,000
I have to tell you something serious.
627
00:46:44,520 --> 00:46:45,920
About Felipe?
628
00:46:46,040 --> 00:46:50,400
About me. - You're scaring me.
- I have to tell you.
629
00:46:52,680 --> 00:46:56,400
If you're in love with another boy,
don't tell me.
630
00:46:57,040 --> 00:47:00,000
I don't know how to listen
to girl's stories.
631
00:47:00,200 --> 00:47:02,800
You're my father. I have to talk you.
632
00:47:02,920 --> 00:47:06,880
Yes... but can't this other boy
come to see me?
633
00:47:08,960 --> 00:47:10,600
Is he away at the war too?
634
00:47:11,280 --> 00:47:16,480
Yes, he's gone away. But even he wasn't
he wouldn't come.
635
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Why not?
636
00:47:19,200 --> 00:47:23,080
I'm not a woman for him.
- What's that supposed to mean?
637
00:47:23,440 --> 00:47:28,000
He wouldn't want me.
- So who is it? Just out of curiosity.
638
00:47:28,160 --> 00:47:32,040
What boy wouldn't want you?
The King of England?
639
00:47:32,280 --> 00:47:35,000
He may as well be.
640
00:47:36,720 --> 00:47:39,880
If he doesn't want to propose, fine.
641
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
It's not worth talking about.
642
00:47:45,440 --> 00:47:48,400
I have to tell you about him
and who he is...
643
00:47:49,360 --> 00:47:51,600
the boy I loved.
644
00:47:51,800 --> 00:47:54,920
Loved? You've known him a while?
645
00:47:55,440 --> 00:47:57,080
No, I've seen him twice.
646
00:47:57,320 --> 00:47:59,600
Just twice and you love him?
647
00:47:59,720 --> 00:48:03,440
I looked at your mother 5 years
before knowing I loved her.
648
00:48:03,920 --> 00:48:06,760
Things happen faster these days.
649
00:48:07,520 --> 00:48:09,000
Who is he?
650
00:48:09,680 --> 00:48:13,120
Jacques Mazel, the store owner's son.
651
00:48:14,200 --> 00:48:16,400
Did he promise you anything?
652
00:48:18,800 --> 00:48:22,400
No, father, no promises.
But I gave him everything.
653
00:48:25,880 --> 00:48:27,880
You've sinned?
654
00:48:28,680 --> 00:48:31,360
And I thought you were an angel.
655
00:48:32,240 --> 00:48:35,000
Angels don't live on earth.
656
00:48:35,120 --> 00:48:36,960
I'm like any other girl.
657
00:48:39,600 --> 00:48:42,240
May I come closer?
658
00:48:42,600 --> 00:48:46,400
You're my daughter.
I'll share your misfortune.
659
00:48:46,600 --> 00:48:48,720
Come here. You're trembling all over.
660
00:48:52,960 --> 00:48:55,000
You don't know the worst part yet.
661
00:48:55,280 --> 00:48:57,400
There's something else.
662
00:48:57,560 --> 00:49:00,200
Something everyone will see.
663
00:49:06,520 --> 00:49:08,000
Are you sure?
664
00:49:11,680 --> 00:49:13,920
Yes, I'm sure.
665
00:49:19,720 --> 00:49:23,400
If your mother were alive,
this wouldn't have happened.
666
00:49:37,720 --> 00:49:40,440
Are we eating or not?
667
00:49:40,760 --> 00:49:44,600
Lord knows what it would take
to ruin your appetite.
668
00:49:44,800 --> 00:49:48,000
If I could stop the war
by going on hunger strike,
669
00:49:48,400 --> 00:49:51,320
I wouldn't hesitate a second.
670
00:49:51,560 --> 00:49:53,920
But since I love my son
as much as you do,
671
00:49:54,040 --> 00:49:57,960
I'll eat as usual to keep his
father alive for him.
672
00:49:59,880 --> 00:50:03,840
Sir... Pascal the well-digger
wishes to speak to you both.
673
00:50:04,040 --> 00:50:07,920
What about? - It's serious.
He's with all his daughters.
674
00:50:08,640 --> 00:50:09,640
He must be mad!
675
00:50:09,760 --> 00:50:11,880
He seems calm and polite.
676
00:50:12,000 --> 00:50:16,200
He's probably seeking charity.
- Not charity, madam!
677
00:50:16,320 --> 00:50:20,520
I've never asked for charity
and I'm not going to start now.
678
00:50:20,720 --> 00:50:23,800
Calm down, Amoretti.
I know you're a good worker.
679
00:50:24,320 --> 00:50:25,760
Thank you, Mr. Mazel.
680
00:50:28,200 --> 00:50:31,080
Why have you brought these
pretty girls to see me?
681
00:50:31,800 --> 00:50:34,760
To show you how pretty they are.
682
00:50:35,600 --> 00:50:39,080
This is the youngest. She's four.
683
00:50:39,240 --> 00:50:42,800
Look at these calves:
as firm as a corn-fed chicken.
684
00:50:42,920 --> 00:50:45,800
And no one can match her in intelligence.
685
00:50:45,920 --> 00:50:48,400
Roberte, say hello to Mr Mazel.
686
00:50:48,600 --> 00:50:50,800
Hello, Mr Mazel.
687
00:50:51,560 --> 00:50:53,680
Blow a kiss to his lady.
688
00:50:56,360 --> 00:50:58,400
She's well-trained.
689
00:50:58,520 --> 00:51:00,240
She has a good memory.
690
00:51:00,360 --> 00:51:03,720
Look at the others.
Look at Isabelle's cheeks!
691
00:51:03,800 --> 00:51:07,040
The picture of health.
Our blood is good.
692
00:51:07,960 --> 00:51:09,920
These are my daughters.
693
00:51:10,320 --> 00:51:11,760
So why are you here?
694
00:51:11,880 --> 00:51:14,040
I'll send them out first.
695
00:51:14,160 --> 00:51:17,000
Amanda, take them out and stay with them.
696
00:51:19,400 --> 00:51:22,280
Why are you here giving orders?
697
00:51:22,480 --> 00:51:26,640
The only orders I give are to my
daughters and my pickaxe.
698
00:51:26,920 --> 00:51:28,840
Come here, Patricia.
699
00:51:29,320 --> 00:51:33,360
I'm beginning to suspect
some form of blackmail.
700
00:51:33,560 --> 00:51:37,240
Marie, don't jump to conclusions.
Pascal is an honest man.
701
00:51:37,360 --> 00:51:38,360
Thank you, Mr. Mazel.
702
00:51:38,800 --> 00:51:43,080
This girl is far too pretty
with eyes a little too lowered.
703
00:51:45,560 --> 00:51:49,920
If she's keeping them lowered,
maybe she has a reason.
704
00:51:51,120 --> 00:51:53,360
And what does "too pretty" mean?
705
00:51:53,480 --> 00:51:55,600
A girl can never be too pretty.
706
00:51:56,000 --> 00:51:58,880
She's 18 years and 4 months old.
707
00:51:59,240 --> 00:52:00,920
The best age for girls.
708
00:52:01,680 --> 00:52:05,560
I know what surprises you.
She's not like a well-digger's daughter.
709
00:52:05,760 --> 00:52:08,280
But I don't see that as a crime.
710
00:52:08,480 --> 00:52:11,360
At home, we often say:
711
00:52:11,560 --> 00:52:13,960
"Patricia is a princess."
712
00:52:15,560 --> 00:52:19,520
Congratulations on being
the father of a princess.
713
00:52:19,640 --> 00:52:20,640
What else?
714
00:52:20,760 --> 00:52:25,440
I have a daughter who's a princess.
And you, you have a son.
715
00:52:25,520 --> 00:52:29,440
And, from what I'm told, he's a prince.
716
00:52:30,360 --> 00:52:33,920
Is he at the front?
- None of your business.
717
00:52:35,840 --> 00:52:40,960
What he does is none of my business
but what he did to my daughter is.
718
00:52:43,760 --> 00:52:44,800
So that's it!
719
00:52:44,920 --> 00:52:49,800
Listen here, if I had to receive every girl
who's sweet on my son, we'd need to move house.
720
00:52:49,920 --> 00:52:52,320
So let's drop it.
721
00:52:52,440 --> 00:52:54,920
Pascal, this conversation is absurd.
722
00:52:55,000 --> 00:52:57,760
Keep an eye on your daughters
723
00:52:57,880 --> 00:53:00,720
or the boys will whisper
sweet nothings to them.
724
00:53:00,920 --> 00:53:02,440
Father, let's leave.
725
00:53:02,520 --> 00:53:05,120
Wait, they don't understand.
726
00:53:05,440 --> 00:53:07,400
Mr Mazel, sweet nothings
727
00:53:07,520 --> 00:53:09,640
are fine in the springtime
728
00:53:10,280 --> 00:53:13,360
but then summer comes along,
and then autumn,
729
00:53:13,480 --> 00:53:16,360
and fruit grows beneath the leaves.
730
00:53:16,840 --> 00:53:19,040
Catch my drift?
- Blackmail!
731
00:53:19,200 --> 00:53:23,440
Andre, show them out immediately
or I'll call the gendarmes!
732
00:53:24,320 --> 00:53:25,320
The gendarmes?
733
00:53:25,440 --> 00:53:29,200
Your son gets my girl with child
and you'd call the gendarmes?
734
00:53:29,280 --> 00:53:31,480
What do you expect them to do?
735
00:53:31,600 --> 00:53:33,720
Make her give birth here?
736
00:53:33,840 --> 00:53:37,560
Boys with looks and money
should stay away from poor girls.
737
00:53:37,680 --> 00:53:39,840
My son's not paying for others!
738
00:53:39,960 --> 00:53:42,040
No, no, no and no!
739
00:53:42,240 --> 00:53:45,240
Women talk a lot, then think afterwards.
740
00:53:45,440 --> 00:53:47,480
What do you say, as a man?
741
00:53:47,600 --> 00:53:51,600
I say you know pickaxes
better than girls.
742
00:53:52,120 --> 00:53:53,960
As for girls, Pascal,
743
00:53:54,080 --> 00:53:57,120
men and fathers never understand them.
744
00:53:57,240 --> 00:54:01,440
But since you're a decent fellow,
I'll write to my son...
745
00:54:01,520 --> 00:54:04,960
Don't pester Jacques with this.
He has better to do.
746
00:54:05,000 --> 00:54:09,640
He doesn't have time to fret over
a well-digger's queasy daughter.
747
00:54:12,120 --> 00:54:14,640
If my son held you in his arms,
748
00:54:14,720 --> 00:54:17,200
he did you a great honour.
749
00:54:18,920 --> 00:54:22,120
Well, we'll be content with that.
750
00:54:22,800 --> 00:54:24,320
Are we leaving?
751
00:54:24,960 --> 00:54:27,440
Yes, we're leaving.
752
00:54:29,640 --> 00:54:33,520
But first of all, Mr Mazel,
let me explain something.
753
00:54:33,720 --> 00:54:37,840
Your good lady seems to think
I came here to steal from you.
754
00:54:37,920 --> 00:54:39,720
She's very much mistaken.
755
00:54:39,920 --> 00:54:43,520
I came here to tell you
what was going on.
756
00:54:43,840 --> 00:54:46,920
In my daughter's misfortune,
I've found a child.
757
00:54:47,080 --> 00:54:49,760
For me, that's like finding a wallet.
758
00:54:49,880 --> 00:54:53,640
An honest man asks himself:
"Whose wallet is this?"
759
00:54:53,720 --> 00:54:56,520
So I asked my daughter:
"Whose child is it?"
760
00:54:56,680 --> 00:54:58,920
And she tells me:
"Jacques Mazel's."
761
00:54:59,080 --> 00:55:01,680
So I thought:
"His father has to know."
762
00:55:02,040 --> 00:55:05,520
And I was hoping you'd say:
"In that case,
763
00:55:05,640 --> 00:55:09,200
"my son will request leave
to come and get married."
764
00:55:09,360 --> 00:55:13,640
Personally, I wouldn't have
refused him Patricia's hand.
765
00:55:13,920 --> 00:55:18,840
And then one day, the child would be born
and we'd light fireworks to celebrate.
766
00:55:20,240 --> 00:55:22,120
That's what I thought.
767
00:55:22,640 --> 00:55:26,040
I was stupid. I didn't know you.
768
00:55:26,440 --> 00:55:30,520
I see now that it's wise to be wary of
people who sell tools
769
00:55:30,560 --> 00:55:32,560
but who never use them.
770
00:55:34,200 --> 00:55:36,800
You reject the girl and the child.
771
00:55:37,040 --> 00:55:39,120
You're wrong to.
772
00:55:39,520 --> 00:55:44,120
I don't know whose child this is now.
It won't have a name.
773
00:55:44,280 --> 00:55:47,560
My daughter is a lost girl now.
774
00:55:48,480 --> 00:55:50,480
And she's even lost for me.
775
00:55:53,480 --> 00:55:54,640
Come on, Patricia.
776
00:55:55,480 --> 00:55:58,440
You'll tell this story to everyone!
777
00:55:58,520 --> 00:56:01,160
No. This isn't something you talk about.
778
00:56:01,280 --> 00:56:05,720
I won't talk about it.
But don't say anything either.
779
00:56:05,880 --> 00:56:10,400
It's a sad matter for us
but a very nasty one for you.
780
00:56:10,800 --> 00:56:12,880
Enjoy your lunch.
781
00:56:44,480 --> 00:56:45,520
Amanda...
782
00:56:46,320 --> 00:56:48,200
Go on ahead with the girls.
783
00:56:50,360 --> 00:56:51,400
Come here.
784
00:56:55,280 --> 00:56:59,080
This is where I lose you.
785
00:57:00,120 --> 00:57:01,880
I knew it, Father.
786
00:57:02,840 --> 00:57:05,440
The bus comes by at two.
787
00:57:05,560 --> 00:57:07,160
Take it.
788
00:57:07,360 --> 00:57:10,840
Go to my sister Nathalie's
and tell her everything.
789
00:57:10,960 --> 00:57:14,120
She'll understand
because she did silly things too.
790
00:57:14,640 --> 00:57:16,560
She'll take care of you.
791
00:57:16,760 --> 00:57:17,800
As for me...
792
00:57:19,880 --> 00:57:22,480
It's not that I don't love you...
793
00:57:22,600 --> 00:57:25,560
I love you too much
to be able to show you.
794
00:57:25,680 --> 00:57:28,640
The thing is, they didn't want you.
795
00:57:28,880 --> 00:57:33,360
I did what I could, openly. But you saw:
they don't want you.
796
00:57:34,400 --> 00:57:37,200
So you have to go away.
For the girls' sake.
797
00:57:37,320 --> 00:57:40,320
They'll shortly start
asking you questions.
798
00:57:40,520 --> 00:57:42,400
The neighbours too.
799
00:57:42,520 --> 00:57:44,480
You have to start a new life elsewhere.
800
00:57:44,600 --> 00:57:46,920
Here you'd be a lost girl.
801
00:57:47,160 --> 00:57:49,720
My life is lost wherever I go.
802
00:57:49,880 --> 00:57:54,480
Here more than anywhere.
You have to leave, the sooner the better.
803
00:57:55,200 --> 00:57:57,720
I thought about it all night
and I'm ready.
804
00:57:58,360 --> 00:58:02,040
I'll send your things in a box with the bus.
805
00:58:02,240 --> 00:58:05,800
I wish someone would put me in a box
and take me to the cemetery.
806
00:58:05,920 --> 00:58:08,640
That wouldn't chance anything.
807
00:58:10,440 --> 00:58:14,760
The girls are watching.
so I'll give you a kiss.
808
00:58:16,760 --> 00:58:17,960
Come here.
809
00:58:25,680 --> 00:58:28,080
For the girls' sake.
810
00:58:28,160 --> 00:58:29,200
Farewell.
811
00:58:30,880 --> 00:58:32,120
Farewell, Father.
812
00:59:24,280 --> 00:59:25,920
Come on then.
813
01:00:31,720 --> 01:00:34,000
Felipe! Did you sleep well on the train?
814
01:00:34,240 --> 01:00:36,720
Yes, a soldier can sleep anywhere.
815
01:00:54,000 --> 01:00:56,280
How long have you got?
- Thirty days leave. A month.
816
01:00:56,440 --> 01:00:58,960
To convalesce.
817
01:00:59,080 --> 01:01:01,480
You were wounded?
- A machine gun set my helmet ringing.
818
01:01:02,080 --> 01:01:04,320
I took two prisoners.
819
01:01:04,720 --> 01:01:05,720
You are a hero, Felipe.
820
01:01:05,840 --> 01:01:08,040
Not really. I was just lucky.
821
01:01:09,720 --> 01:01:11,640
What's new here?
822
01:01:11,760 --> 01:01:13,000
I don't know.
823
01:01:13,120 --> 01:01:16,280
Our aunt wrote.
Father burned the letter.
824
01:01:16,880 --> 01:01:18,920
Without reading it?
- Yes.
825
01:01:21,840 --> 01:01:24,440
We can take my car to go
and see your sister.
826
01:01:24,560 --> 01:01:27,440
But Father...
- We'll just go for a drive.
827
01:01:27,640 --> 01:01:30,680
You'll take me there?
- Of course I will.
828
01:01:30,800 --> 01:01:33,120
Would you like me to come?
- Yes.
829
01:01:33,240 --> 01:01:37,440
I'd rather not to go along
to see your sister.
830
01:01:37,560 --> 01:01:40,320
Has Mr Mazel written to his son
to tell him?
831
01:01:40,480 --> 01:01:43,520
I don't know.
It makes no difference anyway.
832
01:01:43,680 --> 01:01:45,520
They say he's dead in the war.
833
01:01:46,320 --> 01:01:48,280
Jacques? Dead?
834
01:01:52,040 --> 01:01:55,000
If he was dead,
you'd have been informed.
835
01:01:55,120 --> 01:02:00,400
They informed me his plane went down
behind German lines. In flames.
836
01:02:01,920 --> 01:02:03,440
The body hasn't been found?
837
01:02:03,600 --> 01:02:05,040
In flames.
838
01:02:08,160 --> 01:02:13,280
I'm trying to find out more but hope is
fading by the day, little by little.
839
01:02:13,600 --> 01:02:17,560
I'm convinced of it, Felipe.
He won't come back.
840
01:02:18,920 --> 01:02:22,040
Boss, how much is the clock
with the sailor?
841
01:02:22,160 --> 01:02:25,040
275 francs.
-Will 250 do?
842
01:02:25,160 --> 01:02:28,560
No. 275, that's as low as I'll go.
- All right.
843
01:02:29,840 --> 01:02:30,840
275.
844
01:02:30,960 --> 01:02:32,920
Did you hear what I just said?
845
01:02:33,040 --> 01:02:34,480
I didn't.
846
01:02:34,800 --> 01:02:36,720
I talk, I just talk...
847
01:02:36,840 --> 01:02:38,760
I look like I'm talking.
848
01:02:38,880 --> 01:02:42,680
Life seems to go on.
Deep down, it isn't me talking.
849
01:02:44,000 --> 01:02:47,880
I'm like a sort of gramophone
talking alone.
850
01:03:11,680 --> 01:03:12,720
Pascal!
851
01:03:13,280 --> 01:03:14,960
Felipe!
852
01:03:15,080 --> 01:03:17,400
Haven't you won that war yet?
853
01:03:17,480 --> 01:03:20,000
I'm not mad enough yet
but I soon will be.
854
01:03:20,080 --> 01:03:22,200
People say it hasn't started yet.
855
01:03:22,520 --> 01:03:25,680
Some people know it has.
856
01:03:25,880 --> 01:03:29,040
And started badly for them too.
857
01:03:29,480 --> 01:03:32,480
I feel sorry for him.
858
01:03:33,040 --> 01:03:35,760
I don't care if he's grieving or not.
859
01:03:36,400 --> 01:03:40,280
Don't say that, Pascal. Maybe you don't
care but it concerns you.
860
01:03:40,400 --> 01:03:41,440
His son...
861
01:03:42,080 --> 01:03:43,840
He had a son?
862
01:03:45,040 --> 01:03:46,600
You know he did, Pascal.
863
01:03:46,720 --> 01:03:48,960
He's been missing three weeks.
864
01:03:49,120 --> 01:03:51,200
His plane was shot down.
865
01:03:53,000 --> 01:03:55,560
Does Patricia know?
866
01:03:55,720 --> 01:03:58,400
Patricia? Who's that?
867
01:03:58,520 --> 01:04:01,880
You knew a girl
called Patricia? I didn't.
868
01:04:02,520 --> 01:04:06,280
Pascal, it's just you and me here.
Let yourself go for once.
869
01:04:06,440 --> 01:04:08,840
You came on leave to pester me?
870
01:04:08,960 --> 01:04:11,520
No, I'm speaking to you as a friend.
871
01:04:11,640 --> 01:04:14,080
So don't say words I don't want to hear.
872
01:04:14,600 --> 01:04:16,840
There's Amanda.
873
01:04:17,320 --> 01:04:19,520
Look how pretty she's now.
874
01:04:19,720 --> 01:04:21,760
A good wife for a working man!
875
01:04:21,880 --> 01:04:23,880
Staying for lunch?
876
01:04:25,000 --> 01:04:28,080
Do you mind?
- I'd be delighted.
877
01:04:28,200 --> 01:04:29,240
I'll stay.
878
01:04:31,840 --> 01:04:36,120
This afternoon, I'll take Amanda
for a drive in my car.
879
01:04:36,240 --> 01:04:38,000
With your permission.
880
01:04:38,520 --> 01:04:41,000
If you want to, go ahead.
881
01:04:41,800 --> 01:04:45,400
But remember, Felipe...
Keep an eye on her.
882
01:04:45,720 --> 01:04:49,440
If you see a young gentlemen with a fancy
motorbike who says:
883
01:04:49,480 --> 01:04:53,360
"Felipe, I'll take the girl home."
tell him, "No."
884
01:04:53,520 --> 01:04:56,120
A motorbike doesn't look like much,
885
01:04:56,240 --> 01:04:59,120
but it can carry off a family's happiness.
886
01:05:20,240 --> 01:05:21,640
Eat up.
887
01:05:27,520 --> 01:05:30,640
It's not too hot?
888
01:05:31,160 --> 01:05:32,160
Good, isn't it?
889
01:05:43,360 --> 01:05:45,400
You didn't break down this time?
890
01:05:45,840 --> 01:05:47,640
No. The car worked well.
891
01:05:47,840 --> 01:05:50,280
Did you see Patricia?
892
01:05:51,440 --> 01:05:53,360
Eat your soup up now.
893
01:05:53,480 --> 01:05:56,600
Why doesn't Patricia come
and give me my soup?
894
01:05:56,720 --> 01:05:58,280
Shut up and eat.
895
01:05:58,400 --> 01:06:00,520
Did you two have fun?
- Yes.
896
01:06:00,640 --> 01:06:02,480
He bought me nougat at the fair.
897
01:06:03,320 --> 01:06:04,840
Was it busy there?
898
01:06:04,960 --> 01:06:06,320
It was packed.
- Yes.
899
01:06:08,000 --> 01:06:11,680
I asked the postman where Patricia is.
900
01:06:11,800 --> 01:06:14,160
And the postman gave me a kiss.
901
01:06:14,600 --> 01:06:17,280
Amanda, put her to bed.
902
01:06:19,480 --> 01:06:20,520
Let's go.
903
01:06:21,400 --> 01:06:22,840
The postman's nice.
904
01:06:22,960 --> 01:06:25,560
His moustache prickles.
- Yes, he's nice.
905
01:06:25,880 --> 01:06:27,520
Blow Daddy a kiss.
- No.
906
01:06:27,640 --> 01:06:29,440
You won't blow me a kiss?
907
01:06:29,840 --> 01:06:32,480
No. Not you. You're nasty.
908
01:06:33,160 --> 01:06:34,680
Put her to bed.
909
01:06:37,760 --> 01:06:39,360
You three go to bed too.
910
01:06:42,560 --> 01:06:44,160
Good night.
911
01:06:54,640 --> 01:06:55,680
So...
912
01:06:55,840 --> 01:06:57,560
Where was the fair?
913
01:06:57,760 --> 01:06:59,080
In Istres.
914
01:07:01,840 --> 01:07:03,360
Was it a good one?
915
01:07:03,440 --> 01:07:06,320
Yes. Well, like any fair.
916
01:07:09,960 --> 01:07:14,640
And you were at the fair all afternoon?
917
01:07:14,960 --> 01:07:17,000
All afternoon.
918
01:07:17,160 --> 01:07:19,360
Apart from the time on the road.
919
01:07:19,480 --> 01:07:23,280
Don't say you're lying!
I'll strangle you if you saw someone!
920
01:07:23,400 --> 01:07:24,560
I'm not saying that.
921
01:07:24,640 --> 01:07:27,440
I can see from your face you're lying!
922
01:07:27,560 --> 01:07:28,760
I can't help it.
923
01:07:28,880 --> 01:07:31,400
Amanda, come down here right now!
924
01:07:31,840 --> 01:07:34,320
There are things you mustn't do.
925
01:07:34,440 --> 01:07:38,080
If you have done something and haven't
told me, shame on you!
926
01:07:38,520 --> 01:07:42,960
Come here, lost girl! You're as big a liar
as this fabricator!
927
01:07:43,160 --> 01:07:44,400
Did you go to Fuveau?
928
01:07:46,480 --> 01:07:48,160
It was my idea.
929
01:07:48,440 --> 01:07:49,720
I wanted to know.
930
01:07:49,800 --> 01:07:51,240
Know what?
931
01:07:52,600 --> 01:07:56,120
How she was. And now I know.
She's well.
932
01:07:56,680 --> 01:07:58,840
A little pale but she's well.
933
01:08:00,360 --> 01:08:01,600
Too bad.
934
01:08:01,760 --> 01:08:05,400
Too bad. She doesn't deserve it
but she's well.
935
01:08:05,880 --> 01:08:08,120
Too bad.
- That's good.
936
01:08:08,440 --> 01:08:10,960
The child has been born. We saw him.
937
01:08:11,440 --> 01:08:12,840
It's a boy.
938
01:08:14,880 --> 01:08:17,640
A boy?
- His name's Andre.
939
01:08:17,840 --> 01:08:18,840
Why Andre?
940
01:08:18,960 --> 01:08:21,600
Because that's the name of...
941
01:08:22,840 --> 01:08:24,360
Well, it's a nice name.
942
01:08:24,600 --> 01:08:26,760
Whose name is it?
943
01:08:29,520 --> 01:08:31,440
It's Mr Mazel's name.
944
01:08:32,120 --> 01:08:35,120
She forgot how that
money-grabber threw us out?
945
01:08:35,240 --> 01:08:36,280
His name's Pascal too.
946
01:08:36,480 --> 01:08:37,680
What?
947
01:08:37,920 --> 01:08:40,880
She's dared to give that bastard
my Christian name?
948
01:08:41,000 --> 01:08:42,560
The child is not a dog!
949
01:08:42,640 --> 01:08:44,080
You talk back to me?
950
01:08:44,200 --> 01:08:46,160
Are you proud of that hussy?
951
01:08:46,360 --> 01:08:49,160
She's not proud, Pascal, believe me.
952
01:08:49,360 --> 01:08:51,360
I love my sister.
953
01:08:51,480 --> 01:08:54,840
Go to bed or I'll change
your face with a slap!
954
01:08:55,360 --> 01:08:57,040
You know, Pascal...
- I know.
955
01:08:57,440 --> 01:08:59,160
I have too many daughters.
956
01:08:59,280 --> 01:09:04,360
If they side with her, I can hang red
light at my door.
957
01:09:07,240 --> 01:09:08,800
Go to bed!
958
01:09:16,760 --> 01:09:21,480
Giving that child two first names won't
give him a real name.
959
01:09:21,760 --> 01:09:24,760
But he has a real name. A surname!
960
01:09:24,880 --> 01:09:26,640
And what's his name?
961
01:09:31,760 --> 01:09:34,360
His mother's name,
the same name as you.
962
01:09:34,440 --> 01:09:36,640
His name's Andre Pascal Amoretti.
963
01:09:36,840 --> 01:09:39,440
What are you saying, Felipe?
Have you gone mad?
964
01:09:39,680 --> 01:09:43,280
His name's Amoretti?
Like me, like my father?
965
01:09:43,360 --> 01:09:45,280
It's not my fault, it's the law.
966
01:09:45,400 --> 01:09:47,440
Without a father,
he takes his mother's name.
967
01:09:47,520 --> 01:09:48,960
A woman's name counts?
968
01:09:49,160 --> 01:09:51,160
Of course. It's the law.
969
01:09:52,640 --> 01:09:54,280
So he's taken everything,
970
01:09:54,360 --> 01:09:56,320
my daughter and my name.
971
01:09:56,600 --> 01:09:58,560
Who thought up a law like that?
972
01:09:58,680 --> 01:10:01,760
How can I defend myself
against that fellow?
973
01:10:01,880 --> 01:10:05,160
The lawmakers are stronger than us.
974
01:10:05,520 --> 01:10:11,000
Anyhow, if you're not happy, there's a way
to change the boy's name.
975
01:10:11,760 --> 01:10:15,720
How?
- He could take her husband's name.
976
01:10:15,840 --> 01:10:18,320
How can she marry him if he's dead?
977
01:10:18,440 --> 01:10:21,400
Yes, he's dead. But others aren't.
978
01:10:21,440 --> 01:10:26,760
Me, say. If she married me, he wouldn't be
Amoretti, he'd be Rambert like me.
979
01:10:28,080 --> 01:10:31,000
You'd agree to that?
- Yes.
980
01:10:33,440 --> 01:10:38,960
So you'll take the lost girl
and the bastard too?
981
01:10:39,160 --> 01:10:42,320
If she agrees, I'll take the whole lot.
982
01:10:43,080 --> 01:10:45,640
Felipe, you don't have much honour.
983
01:10:45,840 --> 01:10:48,800
No, you don't have much honour.
984
01:10:49,840 --> 01:10:53,360
Maybe I don't have
honour, but I have love.
985
01:10:54,040 --> 01:10:56,200
One can replace the other.
986
01:12:19,400 --> 01:12:21,960
This shirt belongs to Bastien.
987
01:12:22,080 --> 01:12:24,280
The tax inspector wears girl's blouses.
988
01:12:31,520 --> 01:12:32,520
Let's go.
989
01:12:37,360 --> 01:12:39,360
It's muggy today.
990
01:12:43,080 --> 01:12:45,160
How is he?
991
01:12:45,760 --> 01:12:47,240
He's sound asleep.
992
01:12:54,280 --> 01:12:55,440
There you are!
993
01:12:55,680 --> 01:12:57,760
Yes, here I am. Hello, sister.
994
01:12:58,320 --> 01:13:00,560
Well?
- Well, here I am.
995
01:13:00,680 --> 01:13:02,480
I need to talk to you
996
01:13:03,240 --> 01:13:06,400
and to her there
pretending not to know me.
997
01:13:07,120 --> 01:13:09,280
Father, I don't know what to say.
998
01:13:10,040 --> 01:13:12,000
Your child has been born?
999
01:13:12,520 --> 01:13:14,040
Yes, Father, he has.
1000
01:13:14,160 --> 01:13:17,720
It had to happen.
- Nathalie, you'd be wiser not to speak.
1001
01:13:17,920 --> 01:13:19,160
I won't shut up!
1002
01:13:19,280 --> 01:13:22,040
He was born in my bed
and I wash his clothes.
1003
01:13:22,160 --> 01:13:25,240
Shut it or I'll belt you
like one of your sheets!
1004
01:13:27,760 --> 01:13:31,640
The child is a boy and I'm told
his name is Amoretti.
1005
01:13:32,040 --> 01:13:33,920
Like me.
- Like me!
1006
01:13:35,040 --> 01:13:39,160
The name came from me first
because it's my name.
1007
01:13:39,360 --> 01:13:42,400
And our father? And our father's father?
1008
01:13:43,440 --> 01:13:46,040
He bears it as the first male after me.
1009
01:13:46,440 --> 01:13:49,160
A girl is Amanda, Noemie, or Isabelle.
1010
01:13:49,440 --> 01:13:52,440
A younger son is Pierre, Andre or Paul.
1011
01:13:52,600 --> 01:13:55,360
But the first son in Provence
has his family's name.
1012
01:13:55,520 --> 01:13:58,160
And this one here is called Amoretti.
1013
01:13:58,320 --> 01:14:01,280
Whether I like it or not
I'm responsible for him.
1014
01:14:01,400 --> 01:14:02,640
In what way?
1015
01:14:03,000 --> 01:14:04,040
In every way!
1016
01:14:04,160 --> 01:14:05,840
What shall I do?
1017
01:14:05,960 --> 01:14:08,560
I'll obey.
- Why are you here?
1018
01:14:09,560 --> 01:14:12,480
To tell you this is serious.
1019
01:14:13,040 --> 01:14:15,640
Yes, it's serious. We agree.
1020
01:14:15,840 --> 01:14:17,800
You've told us and now we know.
1021
01:14:18,080 --> 01:14:20,200
Now let us get back to our work.
1022
01:14:20,320 --> 01:14:24,640
Even more serious, the child
has to be fed and clothed.
1023
01:14:24,760 --> 01:14:26,440
Patricia, stay here.
1024
01:14:28,120 --> 01:14:30,560
I have something else to say.
1025
01:14:30,680 --> 01:14:32,600
About my son?
- Yes and no.
1026
01:14:32,840 --> 01:14:34,360
Felipe has had an idea.
1027
01:14:34,480 --> 01:14:38,760
If he weds you, the child
won't be bastard anymore.
1028
01:14:38,800 --> 01:14:40,400
He'll talk to you about it...
1029
01:14:40,640 --> 01:14:42,440
You have to refuse.
1030
01:14:43,320 --> 01:14:44,360
All right.
1031
01:14:44,480 --> 01:14:45,760
She can do better!
1032
01:14:45,880 --> 01:14:47,560
Airmen chase after us here.
1033
01:14:47,680 --> 01:14:50,600
She'll find someone to marry
a good catch.
1034
01:14:51,000 --> 01:14:54,720
The boy will have a pretty
name. A town name.
1035
01:14:54,840 --> 01:14:57,400
So that's it? That's what you are up to?
1036
01:14:57,520 --> 01:15:00,760
One crime wasn't enough and you're
planning to commit more!
1037
01:15:00,960 --> 01:15:04,960
You're going to pack your bags and
come home with me!
1038
01:15:05,080 --> 01:15:06,160
With my son?
1039
01:15:06,320 --> 01:15:08,640
If you want. I don't care.
1040
01:15:08,840 --> 01:15:11,160
She should leave him then.
1041
01:15:11,360 --> 01:15:12,840
He's the child of sin.
1042
01:15:12,920 --> 01:15:14,640
The shame of the family.
1043
01:15:15,560 --> 01:15:17,440
The second one after you.
1044
01:15:17,560 --> 01:15:19,240
Leave the two shames together.
1045
01:15:19,440 --> 01:15:22,760
I can raise him. What do you say?
1046
01:15:23,160 --> 01:15:25,320
She'll never agree to that.
1047
01:15:25,560 --> 01:15:26,560
Why not?
1048
01:15:26,680 --> 01:15:28,600
Aunt Nathalie will care of him.
1049
01:15:29,960 --> 01:15:33,640
Bringing the child to our home
would upset me.
1050
01:15:33,840 --> 01:15:38,640
I feel great rage towards him for
the suffering he's put me through.
1051
01:15:38,840 --> 01:15:40,840
But you'll languish without him.
1052
01:15:40,960 --> 01:15:43,040
You'll stop eating, get all skinny
1053
01:15:43,120 --> 01:15:45,640
then ask me to come and fetch him.
1054
01:15:45,760 --> 01:15:47,160
No, she won't!
1055
01:15:47,280 --> 01:15:49,600
What do you know? Have you had kids?
1056
01:15:49,760 --> 01:15:51,680
You'd have had 50 if you had!
1057
01:15:51,800 --> 01:15:53,320
And you, lying to me!
1058
01:15:53,520 --> 01:15:56,120
You act like you're not
dying to bring him!
1059
01:15:56,280 --> 01:15:59,440
What is this hypocrisy?
I don't like hypocrites!
1060
01:15:59,560 --> 01:16:01,560
You say what you think!
1061
01:16:01,680 --> 01:16:04,040
And if you don't say it, you do it!
1062
01:16:05,520 --> 01:16:07,760
Where are you going?
- To drown him!
1063
01:16:07,880 --> 01:16:09,440
Pascal! Wait!
1064
01:16:11,360 --> 01:16:15,440
You fool!
He was lying here in full sunlight.
1065
01:16:19,360 --> 01:16:21,840
Father, would you want us at home?
1066
01:16:22,600 --> 01:16:23,640
You, yes.
1067
01:16:23,920 --> 01:16:26,560
As for him, I don't know.
I don't know him yet.
1068
01:16:27,120 --> 01:16:30,840
I've been here an hour and no one
has lifted that cloth.
1069
01:16:37,840 --> 01:16:40,800
He is so tiny. He's not eating enough.
1070
01:16:40,960 --> 01:16:44,320
If his mother's milk isn't enough,
we can try chickpeas with an onion.
1071
01:16:45,400 --> 01:16:46,960
He has fingernails.
1072
01:16:47,280 --> 01:16:48,560
Never seen any before?
1073
01:16:48,680 --> 01:16:52,200
Yes, but I'd never looked this closely.
1074
01:16:53,800 --> 01:16:55,360
What are you staring at?
1075
01:16:55,400 --> 01:16:58,760
You've already fondled him
and let him tug your ears!
1076
01:16:58,920 --> 01:17:01,160
Pack her things, we're leaving!
1077
01:17:01,360 --> 01:17:03,320
And hurry it up, dammit!
1078
01:17:06,200 --> 01:17:08,960
Come on, open your eyes.
1079
01:17:12,400 --> 01:17:14,520
Amoretti, give us a smile.
1080
01:17:15,280 --> 01:17:20,120
Amoretti junior, come on,
show me your best smile.
1081
01:17:20,320 --> 01:17:23,000
It's for Amoretti senior.
1082
01:18:27,840 --> 01:18:29,160
Hello, young lady.
1083
01:18:30,320 --> 01:18:31,440
Hello, Mr Mazel.
1084
01:18:31,560 --> 01:18:33,080
Is your father around?
1085
01:18:33,600 --> 01:18:36,560
Yes, Mr Mazel. He's preparing his
cartridges over there.
1086
01:18:36,800 --> 01:18:41,560
My wife and I were taking a stroll
when I spotted the well gantry.
1087
01:18:41,720 --> 01:18:45,120
That reminded me my well needs cleaning.
1088
01:18:45,360 --> 01:18:48,120
Since your father doesn't
come to the store now...
1089
01:18:51,280 --> 01:18:52,280
Pascal!
1090
01:18:53,000 --> 01:18:55,040
Hello, Pascal.
- Hello.
1091
01:18:55,200 --> 01:18:58,480
About my well in the Castelas vines...
You know it?
1092
01:18:58,600 --> 01:18:59,640
Yes, I know it.
1093
01:18:59,800 --> 01:19:01,640
It needs cleaning out.
1094
01:19:01,840 --> 01:19:03,640
The water smells bad.
1095
01:19:03,760 --> 01:19:06,400
That'll be weeds and seeds rotting in it.
1096
01:19:06,920 --> 01:19:09,360
When could you come?
- After I finish here.
1097
01:19:09,560 --> 01:19:11,320
In another two weeks.
1098
01:19:11,440 --> 01:19:13,200
I'll wait two weeks then.
1099
01:19:13,520 --> 01:19:16,160
There's no hurry for the well.
1100
01:19:17,440 --> 01:19:19,040
I was worried you'd refuse.
1101
01:19:19,280 --> 01:19:21,880
I'm not rich enough to refuse work.
1102
01:19:22,400 --> 01:19:24,320
I have children to feed, Mr Mazel.
1103
01:19:25,960 --> 01:19:27,760
You're a lucky fellow, Pascal.
1104
01:19:27,920 --> 01:19:29,440
Very lucky.
1105
01:19:33,080 --> 01:19:35,480
You heard our tragic news?
1106
01:19:35,600 --> 01:19:39,680
Yes, I heard, but I thought
you still held out hope.
1107
01:19:40,080 --> 01:19:45,080
We had word officially yesterday morning.
It's over.
1108
01:19:46,560 --> 01:19:49,320
That's a terrible thing. Terrible.
1109
01:19:49,880 --> 01:19:51,880
God's ways are strange.
1110
01:19:52,760 --> 01:19:55,880
Anyhow your well...
It's 25 metres deep.
1111
01:19:55,960 --> 01:19:59,960
I know what needs doing.
It'll cost you 300 francs or so.
1112
01:20:00,640 --> 01:20:04,560
That's agreed then, Pascal.
I hope you see at the store.
1113
01:20:04,720 --> 01:20:05,720
Maybe.
1114
01:20:05,840 --> 01:20:08,360
Goodbye, Mr Mazel.
1115
01:20:09,480 --> 01:20:10,760
Goodbye, madam.
1116
01:20:17,360 --> 01:20:18,960
Is that your child.
1117
01:20:19,080 --> 01:20:20,080
Yes, madam.
1118
01:20:20,960 --> 01:20:23,560
How old is he?
- Almost six months.
1119
01:20:23,680 --> 01:20:26,760
Can we see him?
Without waking him of course.
1120
01:20:26,880 --> 01:20:27,880
Just see him?
1121
01:20:28,040 --> 01:20:30,760
Of course, we're not ashamed of him.
1122
01:20:30,880 --> 01:20:32,880
Patricia, give me Amoretti.
1123
01:20:33,000 --> 01:20:34,240
What do you call him?
1124
01:20:34,440 --> 01:20:37,080
I call him by his name. Amoretti.
1125
01:20:37,200 --> 01:20:39,000
The old Latin tradition.
1126
01:20:39,120 --> 01:20:41,680
For my grandmother, I was always Mazel.
1127
01:20:41,760 --> 01:20:46,080
His name isn't Mazel, it's Amoretti.
And don't touch him.
1128
01:20:46,520 --> 01:20:49,360
He's a real boy you know,
with a mean streak.
1129
01:20:49,960 --> 01:20:51,160
Let's have a smile for the lady.
1130
01:20:51,280 --> 01:20:53,160
Let's have a smile for the lady.
1131
01:20:54,720 --> 01:20:58,320
He'll be tugging his aunt's hair in a few years.
He has five of them.
1132
01:20:59,480 --> 01:21:01,560
He's already quite a weight.
1133
01:21:02,320 --> 01:21:04,440
Here, hold him.
1134
01:21:12,480 --> 01:21:16,520
You shouldn't have.
I knew it make her sad.
1135
01:21:16,800 --> 01:21:19,160
It's not the unpleasant kind of sadness.
1136
01:21:19,560 --> 01:21:21,240
Let her weep.
1137
01:21:21,680 --> 01:21:24,560
Sit down, Marie.
1138
01:21:26,080 --> 01:21:27,480
Come on, let's talk.
1139
01:21:27,600 --> 01:21:31,600
Where do you want to go? If it's about
the baby, my daughter can hear.
1140
01:21:31,720 --> 01:21:36,480
According to you, this is our
poor dear boy's son.
1141
01:21:36,600 --> 01:21:38,880
According to me, he's my daughter's son.
1142
01:21:39,000 --> 01:21:40,960
But his father...
1143
01:21:41,120 --> 01:21:42,760
You know he was my son.
1144
01:21:42,920 --> 01:21:43,920
I know...
1145
01:21:44,040 --> 01:21:48,680
All I know is this is a fine child
but he's not the baby Jesus.
1146
01:21:48,800 --> 01:21:51,160
So he has a father.
As to who that father is...
1147
01:21:52,080 --> 01:21:53,080
Who knows.
1148
01:21:53,320 --> 01:21:56,760
Patricia told you it was my son.
1149
01:21:57,120 --> 01:22:00,280
Do you believe Patricia
when she says something?
1150
01:22:00,400 --> 01:22:06,280
She's a girl. You never know with girls.
They're born liars. You taught me that.
1151
01:22:06,880 --> 01:22:08,760
I didn't know her then.
1152
01:22:08,880 --> 01:22:12,560
I've asked about her now. I know her.
1153
01:22:14,080 --> 01:22:18,680
Someone else rejected us. Your son.
1154
01:22:19,800 --> 01:22:21,920
I don't hold it against him.
1155
01:22:22,160 --> 01:22:23,960
But he could have come that day.
1156
01:22:24,080 --> 01:22:26,360
Jacques? What day?
1157
01:22:27,160 --> 01:22:30,880
He told me to meet him
at Saint Julien's chapel.
1158
01:22:31,000 --> 01:22:32,480
He never came.
1159
01:22:32,880 --> 01:22:34,480
He knew he wouldn't.
1160
01:22:34,600 --> 01:22:37,200
He left for Africa the next day.
1161
01:22:37,760 --> 01:22:39,160
He didn't know.
1162
01:22:39,720 --> 01:22:42,600
His captain came for him
at nine in the evening.
1163
01:22:42,760 --> 01:22:47,080
He left an hour later
to replace an injured colleague.
1164
01:22:47,160 --> 01:22:48,560
He didn't know?
1165
01:22:48,720 --> 01:22:51,080
I swear on his memory.
1166
01:22:51,640 --> 01:22:53,480
So he would have come?
1167
01:22:53,560 --> 01:22:55,880
Why didn't he send word to her?
1168
01:22:56,080 --> 01:22:57,840
He sent someone.
1169
01:22:58,360 --> 01:22:59,600
With a letter.
1170
01:23:00,280 --> 01:23:01,600
A letter for me?
1171
01:23:01,720 --> 01:23:03,080
How do you know that?
1172
01:23:04,920 --> 01:23:07,320
He asked me to go there for him.
1173
01:23:08,560 --> 01:23:11,320
I went. I saw you.
1174
01:23:12,680 --> 01:23:14,560
And I burned the letter.
1175
01:23:21,280 --> 01:23:23,680
You? You did such a thing?
1176
01:23:25,080 --> 01:23:27,960
So many girls wanted to take him from me!
1177
01:23:29,760 --> 01:23:31,720
He wrote to me...
1178
01:23:35,000 --> 01:23:37,800
Burning that letter was a dirty trick.
1179
01:23:37,880 --> 01:23:39,920
A really dirty trick.
1180
01:23:40,320 --> 01:23:43,600
You didn't let him know
about the baby?
1181
01:23:45,320 --> 01:23:48,280
No.
- That's another dirty trick.
1182
01:23:48,400 --> 01:23:50,280
A shopkeeper's dirty trick.
1183
01:23:50,400 --> 01:23:51,640
Be quiet, Father.
1184
01:23:51,880 --> 01:23:53,800
Don't you think
they're unhappy enough?
1185
01:23:53,920 --> 01:23:55,320
I think, I think...
1186
01:23:55,520 --> 01:23:57,000
I don't think anything.
1187
01:23:57,120 --> 01:24:01,240
I think this boy is called Amoretti
and he's my grandson!
1188
01:24:01,360 --> 01:24:02,960
Of course he is.
1189
01:24:03,160 --> 01:24:05,360
But what are we for him?
1190
01:24:05,560 --> 01:24:07,640
Passers-by.
- If you want.
1191
01:24:07,760 --> 01:24:11,680
But would it be a bad thing if we took
care of him a little?
1192
01:24:11,800 --> 01:24:13,640
Took care of him how?
1193
01:24:13,960 --> 01:24:15,200
We have money.
1194
01:24:15,400 --> 01:24:20,120
To much for the two of us.
We could buy him things.
1195
01:24:20,320 --> 01:24:23,200
Choose clothes, blankets and toys for him.
1196
01:24:23,320 --> 01:24:24,960
Take him to the doctor's.
1197
01:24:25,080 --> 01:24:27,600
To the doctor's? To kill him? No way!
1198
01:24:28,160 --> 01:24:32,680
If he were sick, fine. But if he were sick,
I'd take him without your help.
1199
01:24:32,720 --> 01:24:35,040
Amoretti will owe me everything.
1200
01:24:35,200 --> 01:24:38,800
He'll eat the bread I earn,
I'll give him his blanket,
1201
01:24:38,960 --> 01:24:43,320
earn his soup for him and when
he turns three, fear not,
1202
01:24:43,440 --> 01:24:46,440
I'll buy lamb cutlets for him too.
1203
01:24:46,640 --> 01:24:50,080
Your well, Mr Mazel, I said it was 25
metres deep. That's not true.
1204
01:24:50,200 --> 01:24:52,360
It's more than 30 metres.
1205
01:24:52,680 --> 01:24:54,360
Going down into it by rope
1206
01:24:54,480 --> 01:24:56,880
is tough enough for a young man.
1207
01:24:57,000 --> 01:25:00,880
I'm 56 but I'll go down there
to make money for the boy.
1208
01:25:01,080 --> 01:25:03,680
I asked for 300 franks,
but the job's worth 500.
1209
01:25:03,880 --> 01:25:05,600
But I won't owe you anything
1210
01:25:05,760 --> 01:25:10,600
because you have to owe me something
for treating me unjustly.
1211
01:25:10,720 --> 01:25:15,360
Pascal, you talk of justice but
you're unjust yourself.
1212
01:25:15,800 --> 01:25:19,240
If your son were alive,
you wouldn't be here.
1213
01:25:19,360 --> 01:25:23,080
Maybe, Pascal, maybe.
But can you be sure of that?
1214
01:25:23,680 --> 01:25:26,720
Can you swear on his crib
you're sure of that?
1215
01:25:27,520 --> 01:25:28,960
I won't swear anything.
1216
01:25:29,200 --> 01:25:32,080
Then don't get angry or use hurtful words.
1217
01:25:32,600 --> 01:25:35,320
These are hard and sad times for us all.
1218
01:25:35,760 --> 01:25:40,880
If you saw the state we're in,
you'd be a lot friendlier.
1219
01:25:42,880 --> 01:25:45,320
I have work to do, Mr. Mazel.
1220
01:26:30,040 --> 01:26:32,960
France loses the war,
Mr Mazel loses his son,
1221
01:26:33,080 --> 01:26:34,680
so I have to lose my grandson?
1222
01:26:34,840 --> 01:26:37,320
You're not going to lose him, Father.
1223
01:26:37,600 --> 01:26:39,360
Sure, sure...
1224
01:26:40,480 --> 01:26:43,480
In 10 days you have been
there five times.
1225
01:26:43,600 --> 01:26:47,280
They gave you
1226
01:26:47,320 --> 01:26:50,880
Stuff a poor man's child doesn't need!
1227
01:26:51,880 --> 01:26:54,480
And this carriage!
It's far too fancy.
1228
01:26:54,520 --> 01:26:56,600
It shows up my Sunday suit.
1229
01:26:56,720 --> 01:27:00,520
I thought we'd stay here today
and have fun with him.
1230
01:27:00,600 --> 01:27:03,800
Instead I have to put on my collar and tie
1231
01:27:03,920 --> 01:27:06,560
and take my family to the Mazels'.
1232
01:27:06,760 --> 01:27:09,360
Why did you promise? Why?
1233
01:27:09,960 --> 01:27:14,160
Mrs Mazel said she'd to tea for the girls
and give them toys.
1234
01:27:14,560 --> 01:27:17,240
I refused at first, but she insisted.
1235
01:27:17,320 --> 01:27:19,520
It's not easy saying no to her.
1236
01:27:19,640 --> 01:27:22,560
Not for me. I'll be able
to say no to her.
1237
01:27:22,680 --> 01:27:24,560
No, no and no!
1238
01:27:24,760 --> 01:27:26,160
I'll show you.
1239
01:27:26,280 --> 01:27:29,400
I know why they're
sucking up to us like this.
1240
01:27:30,560 --> 01:27:32,080
They have a plan?
1241
01:27:32,200 --> 01:27:33,200
You bet.
1242
01:27:33,320 --> 01:27:36,160
They're smart.
They know laws and solicitors.
1243
01:27:36,280 --> 01:27:41,480
If they manage to adopt him,
we'll count for nothing anymore.
1244
01:27:41,600 --> 01:27:44,920
It's not that simple.
It would require my consent.
1245
01:27:45,520 --> 01:27:46,560
Really?
1246
01:27:46,760 --> 01:27:50,040
If it requires your consent,
I have nothing to fear.
1247
01:27:50,360 --> 01:27:52,960
You're going alone?
- I said I'd be there at two.
1248
01:27:53,160 --> 01:27:56,320
All right. Go on.
1249
01:28:00,160 --> 01:28:01,480
But be careful.
1250
01:28:01,600 --> 01:28:04,760
If they try to get you to sign
any papers, be wary.
1251
01:28:08,080 --> 01:28:10,760
You have the courage
to look at those pictures?
1252
01:28:11,760 --> 01:28:15,160
I was just showing her.
- I can't look at them.
1253
01:28:16,560 --> 01:28:18,680
I just can't.
1254
01:28:20,440 --> 01:28:23,160
Hello, everyone! Hello to all!
1255
01:28:23,960 --> 01:28:25,760
Hello, Mr Mazel! How are you?
1256
01:28:25,960 --> 01:28:28,160
As well as can be expected, Felipe.
And yourself?
1257
01:28:28,560 --> 01:28:30,360
I couldn't be better.
1258
01:28:30,560 --> 01:28:31,760
Good for you.
1259
01:28:31,960 --> 01:28:35,120
I was walking along the street,
a little sadly,
1260
01:28:35,280 --> 01:28:37,000
when what do I see all of a sudden?
1261
01:28:37,160 --> 01:28:38,800
Your door standing open.
1262
01:28:38,920 --> 01:28:41,840
I told myself: "I'll go up and say hello.
1263
01:28:42,040 --> 01:28:44,760
"See how they are, have a chat..."
1264
01:28:45,080 --> 01:28:48,360
You may have reasons to be happy.
But we don't.
1265
01:28:48,560 --> 01:28:53,440
Who knows? Maybe you're not as unhappy
as you think you are.
1266
01:28:54,080 --> 01:28:56,680
Perhaps we won't see him again.
1267
01:28:56,880 --> 01:28:58,560
But no one's seen him dead.
1268
01:28:58,760 --> 01:29:01,760
Felipe, don't joke about such things.
1269
01:29:02,160 --> 01:29:03,560
I'm not joking, Mr Mazel.
1270
01:29:03,680 --> 01:29:06,520
Come on, I received official notice.
1271
01:29:07,320 --> 01:29:10,240
If I were you...
1272
01:29:10,960 --> 01:29:13,000
Until I was sure...
1273
01:29:13,840 --> 01:29:15,760
You're mad! Stop that!
1274
01:29:15,920 --> 01:29:19,320
No, madam, the thing is,
I just met some airmen.
1275
01:29:19,480 --> 01:29:22,320
They told me that Jacques
may well be alive.
1276
01:29:22,560 --> 01:29:25,440
Maybe he landed with his parachute.
1277
01:29:25,560 --> 01:29:27,360
It's not totally sure...
1278
01:29:27,960 --> 01:29:32,040
I wasn't going to tell you
in case it was too much.
1279
01:29:32,160 --> 01:29:35,840
But they think you'll be
getting a letter soon.
1280
01:29:35,920 --> 01:29:37,320
When? But when?
1281
01:29:37,480 --> 01:29:38,880
Or a telegram.
1282
01:29:39,000 --> 01:29:41,280
Or maybe he'll come to Salon any day now!
1283
01:29:43,240 --> 01:29:45,360
He's alive?
- Yes, he's alive!
1284
01:29:45,560 --> 01:29:47,160
His colonel sent me!
1285
01:30:15,760 --> 01:30:18,080
You're here and you're smiling.
1286
01:30:20,080 --> 01:30:21,760
Felipe told his story?
1287
01:30:22,640 --> 01:30:24,560
No, he couldn't.
1288
01:30:24,760 --> 01:30:26,440
But I guessed.
1289
01:30:28,320 --> 01:30:30,360
He told me something too.
1290
01:30:30,680 --> 01:30:32,240
Is it true?
1291
01:30:32,720 --> 01:30:34,160
How old is she?
1292
01:30:34,640 --> 01:30:36,960
He's almost six months.
1293
01:30:37,280 --> 01:30:39,080
You'd have proffered a girl?
1294
01:30:42,080 --> 01:30:45,640
I bring great news and learn great news.
1295
01:30:55,560 --> 01:30:59,880
Go up to see your parents.
I'll tell you later.
1296
01:31:17,120 --> 01:31:18,680
You were waiting for us?
1297
01:31:19,080 --> 01:31:21,160
Jacques is back.
- Jacques?
1298
01:31:21,600 --> 01:31:24,320
Which Jacques? The Mazel's Jacques?
1299
01:31:24,480 --> 01:31:26,160
He's with his parents.
1300
01:31:26,320 --> 01:31:28,160
You saw him?
- Yes, I saw him.
1301
01:31:28,400 --> 01:31:29,960
Is the baby up there?
1302
01:31:30,080 --> 01:31:32,880
You shouldn't have left him
with them all.
1303
01:31:33,080 --> 01:31:35,560
The boy just turned up like a ghost?
1304
01:31:35,720 --> 01:31:37,960
Felipe came to warn them.
1305
01:31:38,120 --> 01:31:40,560
He's here too?
- They're all embracing.
1306
01:31:40,680 --> 01:31:43,360
What a sight.
They can't stop crying for joy.
1307
01:31:43,400 --> 01:31:45,840
Mrs Mazel is like a fountain.
1308
01:31:46,520 --> 01:31:50,560
And the baby?
- They haven't thought about him yet.
1309
01:31:59,120 --> 01:32:01,080
Where's he off to?
- To get him.
1310
01:32:01,200 --> 01:32:02,200
What for?
1311
01:32:16,520 --> 01:32:18,240
My little baby...
1312
01:32:40,600 --> 01:32:41,960
Let's go.
- Why?
1313
01:32:42,080 --> 01:32:45,880
We're in the way here.
Let's leave them with their son.
1314
01:32:46,000 --> 01:32:47,680
You'll carry him?
- I can manage.
1315
01:32:47,840 --> 01:32:49,840
Let's not stay. It isn't polite.
1316
01:32:49,960 --> 01:32:53,800
If they want to see us,
they know where we live.
1317
01:32:54,080 --> 01:32:57,360
Let's go girls.
1318
01:33:12,000 --> 01:33:14,280
Can you see the car?
1319
01:33:14,800 --> 01:33:18,200
Felipe!
1320
01:33:18,480 --> 01:33:21,600
No!
- No, Felipe can't see it yet.
1321
01:33:23,400 --> 01:33:26,480
They said 11.
- Around 11.
1322
01:33:26,600 --> 01:33:29,240
It's five past. You're scared
they'll forget?
1323
01:33:29,320 --> 01:33:31,680
Don't worry, they'll come.
1324
01:33:31,880 --> 01:33:34,920
There's something here
more powerful than a magnet.
1325
01:33:35,800 --> 01:33:37,080
Shall I wear my hat?
1326
01:33:37,200 --> 01:33:40,440
Not in your home!
- But today's special.
1327
01:33:40,560 --> 01:33:43,480
Felipe says they're coming to propose.
1328
01:33:43,600 --> 01:33:45,080
You're mistaken.
1329
01:33:46,000 --> 01:33:49,000
With their son back,
they'll be as proud as before.
1330
01:33:49,080 --> 01:33:51,880
I doubt it. What do you think, Amanda?
1331
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
I just want to cry.
1332
01:33:54,440 --> 01:33:58,240
When I ask a question, I always pick
the silliest one of you!
1333
01:33:58,320 --> 01:34:00,200
They're coming to propose.
1334
01:34:00,320 --> 01:34:03,080
Mr Mazel will wear white gloves.
Rich folks do.
1335
01:34:03,240 --> 01:34:05,280
At least they did in my day.
1336
01:34:05,640 --> 01:34:07,440
What if I held my hat?
1337
01:34:07,600 --> 01:34:11,000
What for? - To look natural,
like I'm going out.
1338
01:34:15,480 --> 01:34:17,680
They're here!
1339
01:34:30,320 --> 01:34:32,200
They're here!
- White gloves?
1340
01:34:32,320 --> 01:34:35,960
I don't know. I only saw a car.
Jacques is driving.
1341
01:34:36,080 --> 01:34:37,120
Jacques?
- Yes.
1342
01:34:37,240 --> 01:34:39,520
He seems to be in a hurry.
1343
01:34:39,600 --> 01:34:41,880
More than you are.
- Says who?
1344
01:34:42,000 --> 01:34:44,080
She always has something to say.
1345
01:34:44,880 --> 01:34:48,400
They're here. Act normal.
And don't say a word.
1346
01:34:48,600 --> 01:34:52,520
If you speak, I'll lose you in the woods
like Tom Thumb.
1347
01:34:54,280 --> 01:34:55,840
Tell them to come in.
1348
01:34:56,080 --> 01:34:57,120
Shut up!
1349
01:34:58,280 --> 01:34:59,320
Come in.
1350
01:35:07,800 --> 01:35:10,920
Hello, Pascal. Hello, girls.
1351
01:35:11,400 --> 01:35:13,440
Hello, Mr Mazel.
1352
01:35:13,640 --> 01:35:15,080
Hello, madam.
1353
01:35:16,800 --> 01:35:18,560
Hello, sir.
1354
01:35:19,400 --> 01:35:21,080
You didn't know our son?
1355
01:35:21,200 --> 01:35:23,800
No, madam. He's a fine looking boy.
1356
01:35:23,880 --> 01:35:27,400
Just as I imagined him. He's a prince.
1357
01:35:28,480 --> 01:35:30,680
There are no princes in our family.
1358
01:35:30,800 --> 01:35:32,640
Not as far as I know.
1359
01:35:33,520 --> 01:35:36,800
Pascal, I'm sure you can guess
why we're here.
1360
01:35:37,600 --> 01:35:39,880
I dare not guess Mr Mazel.
1361
01:35:40,040 --> 01:35:42,400
Should I send the girls out?
1362
01:35:42,480 --> 01:35:44,840
No, not this time, Pascal.
1363
01:35:45,280 --> 01:35:48,200
They can hear what I've come to say.
1364
01:35:48,480 --> 01:35:50,400
That's good, Mr Mazel.
1365
01:35:50,480 --> 01:35:55,080
Life's prettiest thing can be said
in front of little girls.
1366
01:35:55,320 --> 01:35:59,200
Pascal, God has returned our son.
1367
01:35:59,880 --> 01:36:05,080
I've had a long talk with Jacques
and I wish to say I deeply regret
1368
01:36:05,200 --> 01:36:08,200
the harm I've done you
without meaning to.
1369
01:36:08,600 --> 01:36:14,720
And I thank the Good Lord for giving
us a chance to erase our misdeeds.
1370
01:36:16,400 --> 01:36:21,800
I'm here to ask if you'll give my son
Jacques your daughter Patricia.
1371
01:36:28,160 --> 01:36:33,200
Since you started speaking,
sunlight has filled this house.
1372
01:36:33,320 --> 01:36:37,880
With a few honest words, you've made
the furniture gleam.
1373
01:36:38,520 --> 01:36:40,360
I agree, Mr Mazel.
1374
01:36:42,080 --> 01:36:45,680
You took your honour
but you're returning it today.
1375
01:36:46,080 --> 01:36:47,840
Thank you, Mr Mazel.
1376
01:36:50,120 --> 01:36:54,200
Now, we can walk through Salon laughing.
1377
01:36:54,320 --> 01:36:56,440
You're a good man, Pascal.
1378
01:36:56,600 --> 01:37:00,120
Maybe not that good,
but honest, Mrs Mazel.
1379
01:37:02,320 --> 01:37:06,720
When shall we have wedding?
- As soon as possible.
1380
01:37:06,880 --> 01:37:10,000
Let's go to the town hall
together tomorrow morning.
1381
01:37:10,200 --> 01:37:12,480
We'll ask for their papers...
1382
01:37:12,640 --> 01:37:14,600
Patricia's saying nothing.
1383
01:37:15,320 --> 01:37:17,480
She's too moved to speak.
1384
01:37:18,600 --> 01:37:21,080
That's true. I am very moved.
1385
01:37:21,680 --> 01:37:24,200
But I'd say something too.
1386
01:37:24,600 --> 01:37:28,240
I want to tell Mr and Mrs. Mazel
that we're honoured.
1387
01:37:28,360 --> 01:37:32,480
But Mr. Mazel spoke of erasing misdeed.
1388
01:37:32,720 --> 01:37:34,840
He said he regretted it.
1389
01:37:35,680 --> 01:37:40,000
Perhaps you're here with this proposal
out of a guilty conscience.
1390
01:37:40,800 --> 01:37:45,000
If that so, don't disturb
the mayor and the priest.
1391
01:37:47,480 --> 01:37:48,520
Jacques...
1392
01:37:50,280 --> 01:37:53,480
A marriage isn't a family
accepting a child.
1393
01:37:54,200 --> 01:37:56,080
It's a man who wants a woman.
1394
01:37:57,880 --> 01:38:00,080
You're here with your parents.
1395
01:38:03,200 --> 01:38:06,760
Out of love? Or remorse?
1396
01:38:13,320 --> 01:38:15,600
You're not saying anything?
1397
01:38:28,600 --> 01:38:32,080
May I? Let's get some air.
1398
01:38:34,680 --> 01:38:35,720
Where are they going?
1399
01:38:36,120 --> 01:38:39,600
They can't do worse than
what they๏ฟฝre already done.
1400
01:38:50,880 --> 01:38:53,000
Is it true?
- What?
1401
01:38:53,360 --> 01:38:56,000
Our wedding?
- It looks like it.
1402
01:38:56,800 --> 01:38:58,600
Are you pleased?
1403
01:38:59,120 --> 01:39:02,280
Of course not. But I don't
have much choice.
1404
01:39:02,600 --> 01:39:05,680
Don't touch me!
I don't need you or your store!
1405
01:39:05,880 --> 01:39:09,400
Silly... you believed me? I was joking.
1406
01:39:09,600 --> 01:39:12,080
You don't joke about that.
1407
01:39:12,680 --> 01:39:14,320
Because I love you.
1408
01:39:14,480 --> 01:39:18,360
I love you too. More than you think.
1409
01:39:22,320 --> 01:39:24,800
You never wrote to me.
1410
01:39:24,920 --> 01:39:26,800
I heard you were married.
1411
01:39:26,960 --> 01:39:29,000
She knew it wasn't true.
1412
01:39:29,200 --> 01:39:31,000
She wanted to protect me.
1413
01:39:31,320 --> 01:39:32,640
From me?
1414
01:39:32,800 --> 01:39:35,320
From the whole world.
She's my mother.
1415
01:39:47,200 --> 01:39:49,680
Felipe, you should take the girls away.
1416
01:39:49,800 --> 01:39:54,200
No we all agree, maybe we're
going to start fighting.
1417
01:39:54,360 --> 01:39:57,600
About what?
- Not in front in them.
1418
01:39:57,720 --> 01:39:59,880
The love-birds!
1419
01:40:00,360 --> 01:40:02,880
What's this about?
- You know.
1420
01:40:03,000 --> 01:40:04,040
The child.
1421
01:40:04,360 --> 01:40:06,440
Don't touch him.
1422
01:40:06,960 --> 01:40:08,400
Let him sleep.
1423
01:40:08,560 --> 01:40:10,480
Can't I look my grandson?
1424
01:40:10,640 --> 01:40:14,360
He may be your grandson.
But I'm his grandfather.
1425
01:40:14,560 --> 01:40:17,800
Before the wedding, we have to agree
1426
01:40:17,920 --> 01:40:21,200
and decide who this child belongs to.
1427
01:40:21,400 --> 01:40:22,680
What do you mean?
1428
01:40:23,840 --> 01:40:26,000
Is he mine or his?
1429
01:40:27,240 --> 01:40:28,360
He's ours.
1430
01:40:29,680 --> 01:40:33,720
Of course.
But where authority is concerned?
1431
01:40:34,200 --> 01:40:35,680
He has father and mother.
1432
01:40:36,200 --> 01:40:38,000
We're old enough to take care of him.
1433
01:40:38,160 --> 01:40:42,680
You can love him, care for him if need be
but this child isn't yours.
1434
01:40:43,000 --> 01:40:44,600
You're his.
1435
01:40:46,000 --> 01:40:47,640
You're right Jacques.
1436
01:40:48,000 --> 01:40:52,760
Love and serve, that's all the old can do
for the young.
1437
01:40:57,800 --> 01:40:59,680
He answered: he's smiling.
1438
01:41:01,480 --> 01:41:03,960
Yes, he's smiling.
1439
01:41:13,160 --> 01:41:15,200
Farewell, Amoretti.
1440
01:41:15,400 --> 01:41:17,120
Hello, little Mazel.
1441
01:41:17,360 --> 01:41:19,040
Whatever your name,
1442
01:41:19,160 --> 01:41:22,240
you're of my blood and you're smiling.
1443
01:41:25,960 --> 01:41:27,480
Am I disturbing you?
1444
01:41:27,680 --> 01:41:28,880
What do you want?
1445
01:41:29,000 --> 01:41:31,040
To ask Jacques something.
1446
01:41:31,240 --> 01:41:33,640
What?
- Your opinion.
1447
01:41:34,440 --> 01:41:37,600
Would you mind a brother-in-law
as dumb as me?
1448
01:41:38,080 --> 01:41:40,160
You want Amanda's hand?
1449
01:41:41,800 --> 01:41:43,480
You may have it.
- Thank you.
1450
01:41:43,800 --> 01:41:45,880
That's a good one.
What does it make me?
1451
01:41:46,080 --> 01:41:48,680
Pascal, you're my master.
1452
01:41:48,880 --> 01:41:51,320
I can't talk about your daughter now.
1453
01:41:51,400 --> 01:41:53,000
I'll ask you tomorrow,
1454
01:41:53,120 --> 01:41:56,280
in gloves of red clay, down the well.
104781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.