All language subtitles for La.Fille.Du.Puisatier.2011.DVDRip.DANIEL AUTEUIL.KAD MERAD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,880 --> 00:00:56,360 THE WELL-DIGGER'S DAUGHTER 2 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 You want to cross? 3 00:02:23,520 --> 00:02:24,920 Cross the stream? 4 00:02:25,120 --> 00:02:26,880 Why, is it yours? 5 00:02:27,000 --> 00:02:29,800 It crosses my father's fields. 6 00:02:30,000 --> 00:02:31,840 No one owns water. 7 00:02:31,960 --> 00:02:33,720 I do when it's on my land. 8 00:02:34,520 --> 00:02:37,320 The land isn't yours whatever you paid for it. 9 00:02:37,440 --> 00:02:39,720 Why not? - You don't work it. 10 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 Don't tug, the knot's too tight. 11 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 I have my father's lunch. I need to cross. 12 00:02:51,760 --> 00:02:53,760 Pick up your basket. 13 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Thank you. 14 00:03:46,680 --> 00:03:48,360 Patricia! - Felipe! 15 00:03:48,480 --> 00:03:51,560 Careful, the mines are about to go off. Come up here. 16 00:03:58,760 --> 00:04:00,360 Everything fine, Patricia? 17 00:04:02,480 --> 00:04:04,960 That one was good. She did a grand job. 18 00:04:06,360 --> 00:04:07,760 That one's a dud. 19 00:04:09,080 --> 00:04:11,880 A beauty! A real beauty! 20 00:04:12,000 --> 00:04:14,280 Six full barrows, that one! That's it. 21 00:04:25,800 --> 00:04:27,200 The third mine? 22 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 It conked out. 23 00:04:29,600 --> 00:04:32,120 The third one conked out. It's my fault. 24 00:04:32,520 --> 00:04:33,920 I bored the rock. 25 00:04:36,600 --> 00:04:40,720 I thought there was more rock behind it but it was soft underneath. 26 00:04:40,840 --> 00:04:42,320 So the mine conked out. 27 00:04:43,320 --> 00:04:44,600 A tablecloth? 28 00:04:44,720 --> 00:04:47,600 A place for me? - Yes, it's a special day. 29 00:04:47,720 --> 00:04:48,760 You're 18 today? 30 00:04:48,880 --> 00:04:51,360 Yes, with a surprise for Father. 31 00:04:51,480 --> 00:04:53,360 Polenta! Sweet Mary! 32 00:04:53,760 --> 00:04:56,640 Climbing up out of the well will be tough later. 33 00:04:56,760 --> 00:04:59,840 With a winch, you can bring up the dead. 34 00:05:01,360 --> 00:05:02,640 Stew! 35 00:05:03,040 --> 00:05:05,240 Is it really your birthday today? 36 00:05:05,360 --> 00:05:07,240 Yes, Father, April 21. 37 00:05:07,360 --> 00:05:10,560 I always forget things like that. Eating with us? 38 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 Too busy. 39 00:05:12,080 --> 00:05:14,240 You give gifts on your birthday? 40 00:05:14,360 --> 00:05:18,800 Without the gift of life from Father, it wouldn't be my birthday. 41 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 I should have brought a bottle. 42 00:05:21,080 --> 00:05:23,200 I don't like fancy wine. 43 00:05:23,320 --> 00:05:25,600 This stuff is good. It's the best. 44 00:05:27,880 --> 00:05:30,480 How's the well going? - Slowly. 45 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 Will it give a lot? 46 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 There's a spring. 47 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Two more metres and we'll have wet feet. 48 00:05:38,480 --> 00:05:39,600 You're leaving? 49 00:05:39,720 --> 00:05:42,600 My sisters have to be at school by 1:30. 50 00:05:42,720 --> 00:05:45,600 Goodbye, Patricia. Thank you and happy birthday. 51 00:05:45,720 --> 00:05:46,760 Thank you. 52 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 See you later, pet. 53 00:05:49,160 --> 00:05:50,800 Put your hat on! 54 00:05:54,200 --> 00:05:56,600 She's as kind as she's pretty. 55 00:05:56,720 --> 00:05:58,200 You can say that again, Felipe. 56 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 And everyone forgot her birthday? 57 00:06:02,640 --> 00:06:05,600 I didn't know the date but you did. 58 00:06:05,800 --> 00:06:08,320 Of course I didn't forget. 59 00:06:08,440 --> 00:06:10,400 But a surprise needs preparation. 60 00:06:10,520 --> 00:06:12,320 You were being smart... 61 00:06:12,440 --> 00:06:15,200 Of course I was being smart, you fool. 62 00:06:17,640 --> 00:06:19,480 You have gift for her? - A nice one! 63 00:06:19,680 --> 00:06:21,600 I gave her sister Amanda 40 francs 64 00:06:21,680 --> 00:06:24,800 to buy here a hat at Paris Hats. 65 00:06:25,080 --> 00:06:27,600 We'll surprise her at dinner. 66 00:06:27,680 --> 00:06:29,400 That's why I put on the act. 67 00:06:29,480 --> 00:06:31,800 A hat is a nice gift for a girl. 68 00:06:31,880 --> 00:06:33,480 See you later! 69 00:06:35,080 --> 00:06:38,400 When she was born, the women called me in to see the baby, 70 00:06:38,680 --> 00:06:41,000 red as a lobster. I was happy. 71 00:06:41,120 --> 00:06:43,400 Then I saw he didn't have a willy 72 00:06:43,520 --> 00:06:45,280 and I wasn't so happy. 73 00:06:45,400 --> 00:06:47,480 Why? A girl is nice too. 74 00:06:47,600 --> 00:06:50,880 True, but until she marries, you don't know her name. 75 00:06:51,080 --> 00:06:54,480 Then my wife gave me another daughter, then another. 76 00:06:54,600 --> 00:06:56,040 One day, she said, 77 00:06:56,120 --> 00:06:59,080 "A lady from Paris came down here to rest 78 00:06:59,200 --> 00:07:01,800 and wants to take Patricia back with her." 79 00:07:01,920 --> 00:07:04,480 A lady without children but with money. 80 00:07:04,600 --> 00:07:09,680 I thought: "With all these girls I won't notice if one's missing." 81 00:07:09,800 --> 00:07:14,800 And I thought: "The girl's lucky. She'll be warm and well fed." 82 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 She was six when she went away. 83 00:07:17,400 --> 00:07:22,600 My wife gave me more daughters, then the Good Lord took her. 84 00:07:23,080 --> 00:07:26,400 And I ended up, poor wretch than I am, 85 00:07:26,520 --> 00:07:29,600 with five daughters and the oldest, Amanda, only 14. 86 00:07:29,800 --> 00:07:33,400 You poor fellow! What a calamity! 87 00:07:34,680 --> 00:07:35,720 Eat up. 88 00:07:36,600 --> 00:07:41,320 One day, the lady from Paris died too and Patricia came home. 89 00:07:41,440 --> 00:07:44,320 She was 15. I didn't recognize her 90 00:07:44,400 --> 00:07:47,000 and didn't understand when she spoke. 91 00:07:47,120 --> 00:07:48,960 Then she gave me a kiss, 92 00:07:49,280 --> 00:07:53,360 washed the whole brood and replaced her mother. 93 00:07:54,360 --> 00:07:57,160 Everyone has a kind word for her. 94 00:07:57,680 --> 00:08:01,560 She isn't a daughter, she's a treasure from the Good Lord. 95 00:08:01,760 --> 00:08:04,680 I love her now as much as I'd love a son. 96 00:08:04,880 --> 00:08:08,760 That sounds silly but it's true. As much as a son. 97 00:08:10,280 --> 00:08:12,400 You'll miss her when she marries. 98 00:08:12,520 --> 00:08:16,280 It has to happen, but I'd rather not think about that! 99 00:08:16,600 --> 00:08:21,080 Or maybe she could marry a man in our line of work 100 00:08:21,560 --> 00:08:25,000 who lives nearby. That way, you won't lose her. 101 00:08:52,280 --> 00:08:54,800 A young lady needs my help again. 102 00:08:55,160 --> 00:08:57,760 There used to be a footbridge... 103 00:08:57,960 --> 00:08:59,840 It's further upstream. 104 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Thank you. 105 00:09:01,840 --> 00:09:04,080 No need to go so far. I'm here. 106 00:09:05,960 --> 00:09:09,680 Do you do this all day? - I'd be happy to. 107 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 Now I've got you... 108 00:09:20,080 --> 00:09:22,240 Tell me your name. - Why? 109 00:09:22,360 --> 00:09:24,760 Why not? Are you from Salon? 110 00:09:24,880 --> 00:09:25,920 Yes. 111 00:09:26,200 --> 00:09:27,760 Keep walking. Hurry! 112 00:09:27,840 --> 00:09:29,040 I'm in no rush. 113 00:09:29,360 --> 00:09:31,720 Please! Someone might see us. 114 00:09:31,840 --> 00:09:34,560 No one's here. Where's that Paris accent from? 115 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 My convent school in Paris. 116 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 Odd shoes for a convent girl. 117 00:09:39,280 --> 00:09:41,480 If I were rich, I'd have nicer ones. 118 00:09:42,960 --> 00:09:45,680 Take me across now. - Who are you? 119 00:09:45,800 --> 00:09:46,960 I'm not telling you! 120 00:09:47,080 --> 00:09:49,480 I'll hold onto you then. 121 00:09:52,880 --> 00:09:54,760 I'll pull your hair! 122 00:09:55,240 --> 00:09:57,360 Go ahead, it's strong. 123 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Move. 124 00:10:03,160 --> 00:10:05,120 You're a tough one! 125 00:10:06,520 --> 00:10:08,760 If I hurt you, too bad for you! 126 00:10:22,000 --> 00:10:23,440 Who are you? 127 00:10:23,560 --> 00:10:26,680 A girl. The well-digger's daughter. 128 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 He's the only one in the world? 129 00:10:29,320 --> 00:10:32,400 No, but definitely the bravest. 130 00:10:32,520 --> 00:10:34,640 You're very beautiful. 131 00:10:36,440 --> 00:10:38,680 You talk such nonsense... 132 00:10:42,160 --> 00:10:44,640 Are you from Salon? - I was born there. 133 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Then I studied in Lyon and Paris. 134 00:10:47,280 --> 00:10:49,800 What's your name? - Jacques Mazel. 135 00:10:49,920 --> 00:10:52,840 The general store's son? - Exactly. 136 00:10:58,480 --> 00:10:59,840 Is this yours? 137 00:10:59,960 --> 00:11:01,360 Yes, it's mine. 138 00:11:03,160 --> 00:11:04,680 Are you going back to Salon? 139 00:11:05,200 --> 00:11:06,440 What is it to you? 140 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 I could take you back. 141 00:11:08,680 --> 00:11:10,280 Ever been on a motorbike? 142 00:11:10,400 --> 00:11:12,320 No. - You should try it. 143 00:11:12,640 --> 00:11:15,320 You'll have to leave me at the Lancon road. 144 00:11:15,440 --> 00:11:18,640 No one lives there. - I'll walk the rest of the way. 145 00:11:20,200 --> 00:11:21,960 You won't go too fast? 146 00:11:22,080 --> 00:11:24,440 No, I'll make the pleasure linger. 147 00:11:24,560 --> 00:11:25,840 Climb on. 148 00:11:28,040 --> 00:11:31,160 Hold onto my waist. Don't be afraid. 149 00:11:32,440 --> 00:11:35,400 If you hold on too tight, I'll pull your hair. 150 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 I won't be afraid if you go fast. 151 00:12:32,480 --> 00:12:36,080 Were you scared? - A little but it was fun. 152 00:12:36,200 --> 00:12:37,240 Thank you. 153 00:12:37,800 --> 00:12:40,040 Will you come to the cinema? 154 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 No. 155 00:12:41,280 --> 00:12:42,920 Pretty blunt... 156 00:12:44,960 --> 00:12:46,600 Goodbye then. 157 00:12:46,720 --> 00:12:47,760 Goodbye. 158 00:12:49,320 --> 00:12:50,760 Waiting for something? 159 00:12:51,080 --> 00:12:52,840 For you to go. 160 00:13:16,640 --> 00:13:18,720 Mr. Mazel! - What? 161 00:13:19,000 --> 00:13:20,400 Your lady's having a fit. 162 00:13:20,720 --> 00:13:22,880 Big surprise. She saw the paper? 163 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 A customer showed her. 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,960 Wonderful. Is she crying or wailing? 165 00:13:28,080 --> 00:13:31,400 The tears are leaping from her eyes! 166 00:13:31,640 --> 00:13:33,880 The wailing's over. I'll go up. 167 00:13:36,800 --> 00:13:38,560 Put that at the back. 168 00:14:00,520 --> 00:14:02,480 What's wrong? 169 00:14:04,600 --> 00:14:05,920 What's wrong? 170 00:14:08,600 --> 00:14:10,280 Did you know? 171 00:14:10,360 --> 00:14:13,120 I don't know what you mean. What's the matter? 172 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Tomorrow, in Salon. 173 00:14:15,280 --> 00:14:18,120 The air show.. Jacques told us. 174 00:14:18,240 --> 00:14:19,640 He lied to us. 175 00:14:19,760 --> 00:14:23,240 He thought he wasn't taking part. - Liar! 176 00:14:23,720 --> 00:14:25,440 He's your son all right. 177 00:14:25,560 --> 00:14:27,640 I hope you're sure of that. 178 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 What has he done? 179 00:14:29,080 --> 00:14:30,720 Look at the paper. 180 00:14:34,560 --> 00:14:36,160 You've already seen it 181 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 but you're pretending otherwise, you hypocrite! 182 00:14:43,080 --> 00:14:45,200 I was going to tell you later. 183 00:14:51,080 --> 00:14:52,520 I'm hungry, mother. 184 00:14:56,560 --> 00:14:59,200 I've been thinking about what you said. 185 00:14:59,280 --> 00:15:00,600 So have I. 186 00:15:00,720 --> 00:15:04,000 She'll marry one day. - That's nature's way. 187 00:15:04,120 --> 00:15:08,600 When you said: "Someone in our trade who lives nearby," 188 00:15:08,680 --> 00:15:11,000 you probably meant someone like you? 189 00:15:11,120 --> 00:15:13,280 Yes, I meant someone like me. 190 00:15:13,400 --> 00:15:16,320 I wouldn't be against a man like you... 191 00:15:16,840 --> 00:15:19,560 If my daughter was like other girls. 192 00:15:19,680 --> 00:15:23,120 The thing is, she's not like us. You understand? 193 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 I understand. 194 00:15:24,560 --> 00:15:27,600 She speaks French with posh accent like a minister. 195 00:15:28,400 --> 00:15:30,280 She eats with a fork... 196 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 I could do that too. 197 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 I know, you are modern. 198 00:15:33,840 --> 00:15:36,560 She's always making dresses, doing her hair... 199 00:15:36,680 --> 00:15:39,360 She's a princess, see. - Yes, a princess. 200 00:15:39,480 --> 00:15:41,520 Can you see yourself wed to a princess? 201 00:15:41,960 --> 00:15:44,920 Not really... But I want to be. 202 00:15:46,920 --> 00:15:50,600 If I don't give her to you I might lose her completely. 203 00:15:50,720 --> 00:15:52,920 A prince might pass by one day 204 00:15:53,040 --> 00:15:55,920 and carry her off to America or Tuscany... 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,480 Princes are rare now. 206 00:15:57,560 --> 00:16:01,160 But doctors, dentists and tax inspectors are as bad. 207 00:16:01,280 --> 00:16:05,720 True. But if she married me, you'd have nothing to worry about. 208 00:16:05,920 --> 00:16:09,480 It's fine talking of marriage but you'll need money put by. 209 00:16:09,600 --> 00:16:13,240 I have money put by and an inheritance too. 210 00:16:13,360 --> 00:16:15,680 An inheritance? A big one? 211 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 18000 francs. And 13000 put by. 212 00:16:18,280 --> 00:16:20,960 31000 then? - No, 30000. I bought a car. 213 00:16:21,080 --> 00:16:23,000 You have a care? - You bet. 214 00:16:23,200 --> 00:16:25,720 Not a race care but it works. 215 00:16:25,840 --> 00:16:28,680 And I own my house. And it's near yours. 216 00:16:28,760 --> 00:16:30,960 I see you as a friend, Felipe. 217 00:16:31,080 --> 00:16:33,720 But she has to like the idea. 218 00:16:33,840 --> 00:16:36,480 You're right. Could you ask her? 219 00:16:36,560 --> 00:16:40,880 20 pounds of explosive in your pack and you're afraid of my daughter? 220 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 I'll try. 221 00:16:43,080 --> 00:16:46,680 I can take her to the air show tomorrow in my car. 222 00:16:46,760 --> 00:16:50,160 That'd be nice. She'll have her hat, you your car. 223 00:16:50,280 --> 00:16:52,680 Buy her beer or lemonade and talk to her. 224 00:16:52,800 --> 00:16:54,400 I did that with her mother. 225 00:16:54,680 --> 00:16:57,480 Was she as beautiful? - Much more beautiful! 226 00:16:58,000 --> 00:17:02,200 The girl's pretty but her mother... What a woman! 227 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 She had a... 228 00:17:04,600 --> 00:17:05,600 She was... 229 00:17:17,480 --> 00:17:19,320 Good evening. - Good evening, girls. 230 00:17:19,440 --> 00:17:21,400 Good evenings, Felipe! - Good evening, Felipe. 231 00:17:21,520 --> 00:17:22,800 Good evening, Felipe. 232 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 He has a surprise for you for your birthday. 233 00:17:28,360 --> 00:17:29,400 Tell her. 234 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 Go on, you great lummox! 235 00:17:31,840 --> 00:17:33,120 Is it bad? 236 00:17:33,240 --> 00:17:34,960 Not at all. He has a car. 237 00:17:35,080 --> 00:17:36,600 You have a car? 238 00:17:36,720 --> 00:17:40,480 Yes. And I have tickets for the air show. 239 00:17:40,600 --> 00:17:42,000 When? - Tomorrow. 240 00:17:42,120 --> 00:17:45,160 So I thought, with your father's permission, 241 00:17:45,280 --> 00:17:49,280 and if you want to, we could go there in my car. 242 00:17:49,400 --> 00:17:52,560 That's kind of you but I can't tomorrow. 243 00:17:52,760 --> 00:17:53,800 Why not? 244 00:17:53,920 --> 00:17:55,360 I have to do the laundry. 245 00:17:55,480 --> 00:17:57,160 I knew there'd be something. 246 00:17:57,280 --> 00:17:58,880 It has to be tomorrow? 247 00:17:58,960 --> 00:18:01,760 I'm behind. And my dress isn't ready. 248 00:18:01,880 --> 00:18:05,080 My dress is ready. I'd love to see the airmen. 249 00:18:05,280 --> 00:18:06,360 Shut up, you! 250 00:18:06,480 --> 00:18:09,080 Get in a car, I'll break your arm! 251 00:18:09,200 --> 00:18:10,240 Rubbish... 252 00:18:10,320 --> 00:18:11,560 I'll show you. 253 00:18:13,480 --> 00:18:16,800 So the answer's no? - I'd like to go but I can't. 254 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 Some other time then. 255 00:18:18,680 --> 00:18:20,000 Too bad. Eat. 256 00:18:20,760 --> 00:18:23,480 Staying for dinner? - My sister's expecting me. 257 00:18:23,600 --> 00:18:25,560 It's Patricia's birthday! 258 00:18:26,080 --> 00:18:29,760 If she asked me to, I'd be happy to stay. 259 00:18:29,880 --> 00:18:31,680 Only she's not asking. 260 00:18:32,480 --> 00:18:36,480 Of course I am. Leonore, set an extra place. 261 00:18:36,600 --> 00:18:40,680 I didn't want to impose, but if I'm invited, I'm glad to accept. 262 00:18:42,160 --> 00:18:44,040 And your sister, Felipe? 263 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 She's at our uncle's. 264 00:18:46,320 --> 00:18:49,600 I just lied to be polite. 265 00:18:49,880 --> 00:18:53,480 You're tactful, Felipe. That was very tactful of you. 266 00:18:55,680 --> 00:18:59,160 Leonore... - Yes. - Come and put Roberte to bed. 267 00:19:01,360 --> 00:19:05,400 Amanda... Put the hat on the table. 268 00:19:20,560 --> 00:19:21,760 What's that? 269 00:19:21,880 --> 00:19:23,960 What is it? Did you bring it? 270 00:19:24,080 --> 00:19:25,520 No, it wasn't me. 271 00:19:25,640 --> 00:19:28,400 Do you know, Amanda? - No, father. I have no idea. 272 00:19:28,640 --> 00:19:30,360 No, we don't know. 273 00:19:50,160 --> 00:19:51,200 Thank you, Father. 274 00:19:53,560 --> 00:19:56,880 I did nothing but a kiss is nice. 275 00:19:57,000 --> 00:19:58,520 And it's a pretty hat. 276 00:19:58,600 --> 00:20:00,120 You chose it? 277 00:20:00,320 --> 00:20:01,680 Yes. Do you like it? 278 00:20:01,880 --> 00:20:03,320 Yes, I like it. 279 00:20:05,000 --> 00:20:06,880 So put it on and see how it looks. 280 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Not now, Father. 281 00:20:08,120 --> 00:20:11,880 I need to do my hair, dress up... I'll wear it to mass. 282 00:20:12,080 --> 00:20:13,120 All right. 283 00:20:13,600 --> 00:20:16,160 You could have worn it to the air show. 284 00:20:16,280 --> 00:20:18,720 I could have but I can't. 285 00:20:19,520 --> 00:20:22,120 The tickets cost 25 francs. 286 00:20:22,240 --> 00:20:24,280 Maybe they're fake. 287 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 No, not at all. 288 00:20:26,080 --> 00:20:29,480 My friend Imbert gave them to me. He's in the air force. 289 00:20:29,720 --> 00:20:32,760 He's the mechanic for Jacques Mazel, 290 00:20:33,080 --> 00:20:34,840 the store owner's son. 291 00:20:35,120 --> 00:20:37,360 The son's in the air force? 292 00:20:37,480 --> 00:20:39,360 He's a pilot. An officer. 293 00:20:39,480 --> 00:20:41,320 He's flying tomorrow. 294 00:20:41,440 --> 00:20:43,080 And you know him? 295 00:20:43,200 --> 00:20:46,320 He went to school with my sister. 296 00:20:46,920 --> 00:20:50,240 He's a gentlemen now, but still a kind fellow. 297 00:20:50,520 --> 00:20:52,680 If he sees me, he'll say hello. 298 00:20:52,880 --> 00:20:54,840 So you see, Patricia, 299 00:20:54,920 --> 00:20:57,680 I'd be honoured to be with a girl like you. 300 00:20:57,800 --> 00:20:59,680 In that hat! - You said it. 301 00:20:59,800 --> 00:21:01,360 And the dress and the car! 302 00:21:01,480 --> 00:21:05,280 The car won't impress him much. But you will! 303 00:21:06,080 --> 00:21:08,560 Can't Amanda do the laundry? 304 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 Do you mind doing it all? 305 00:21:11,600 --> 00:21:13,480 Me? I'd be glad to. 306 00:21:16,080 --> 00:21:17,960 All right, I'll go. 307 00:21:18,920 --> 00:21:19,960 Thank you, Felipe. 308 00:21:20,040 --> 00:21:24,160 No, I should thank you. I won't dress like this. 309 00:21:24,280 --> 00:21:28,240 I won't say I'll do you proud. No one will see me in your light. 310 00:21:28,320 --> 00:21:32,560 But I'll be clean and decent. A gentleman. 311 00:21:33,080 --> 00:21:35,440 Let's eat, gang! 312 00:21:37,840 --> 00:21:41,480 I knew she'd go. The hat made her change her mind. 313 00:21:41,600 --> 00:21:44,680 You don't do the laundry in a hat like that. 314 00:22:01,680 --> 00:22:04,160 Listen, it's Mother's song. 315 00:22:05,480 --> 00:22:07,320 The one that made her cry? 316 00:22:07,440 --> 00:22:08,480 Yes. 317 00:22:11,800 --> 00:22:14,120 You know, I'm not jealous. 318 00:22:14,240 --> 00:22:16,720 I know you won't want Felipe. 319 00:22:18,200 --> 00:22:22,200 So, once you turn him down, 320 00:22:22,280 --> 00:22:25,280 when he's tired of chasing you, 321 00:22:25,480 --> 00:22:27,760 maybe he'll think of me. 322 00:22:28,680 --> 00:22:31,360 But don't turn him down right away. 323 00:22:31,640 --> 00:22:32,680 Why not? 324 00:22:32,800 --> 00:22:35,360 He might marry someone else. 325 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 Give me time. 326 00:23:17,080 --> 00:23:22,320 I dreamt of a flower that would never die. 327 00:23:22,520 --> 00:23:27,120 I dreamt of a love that would last forever. 328 00:24:52,960 --> 00:24:55,600 Let's wait at the refreshment stand. 329 00:25:06,960 --> 00:25:08,200 Jacques! 330 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 Felipe! 331 00:25:10,200 --> 00:25:11,280 Why are you here? 332 00:25:11,400 --> 00:25:13,040 To admire you, old chap. 333 00:25:13,160 --> 00:25:16,080 Acrobatics impress people but they're not hard. 334 00:25:16,200 --> 00:25:19,280 Maybe, but down my well I'm long way from the sky. 335 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 When I see you up there... 336 00:25:21,320 --> 00:25:25,600 I'd like to introduce you to someone, my boss's daughter. 337 00:25:25,720 --> 00:25:28,360 Is she pretty? - Terrific. Look. 338 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 So introduce me. 339 00:25:36,440 --> 00:25:37,600 Jacques... 340 00:25:37,720 --> 00:25:38,840 Patricia, my boss's daughter. 341 00:25:41,200 --> 00:25:42,520 Planes interest you? 342 00:25:42,640 --> 00:25:45,040 It's my first time but I was scared. 343 00:25:45,240 --> 00:25:47,440 That's kind, for the pilots. 344 00:25:47,560 --> 00:25:50,480 She does so much for her family! 345 00:25:50,600 --> 00:25:52,480 She takes her father his lunch? 346 00:25:52,600 --> 00:25:53,880 Who told you that? 347 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 You said he digs wells. 348 00:25:55,520 --> 00:25:58,440 What can she do to help him? Take him his lunch. 349 00:25:58,520 --> 00:25:59,840 Exactly! 350 00:25:59,960 --> 00:26:02,240 See the power of reasoning? 351 00:26:02,360 --> 00:26:03,920 It's as if he'd seen it. 352 00:26:04,040 --> 00:26:07,360 We're like that on the force. Know who else flies? 353 00:26:07,800 --> 00:26:08,800 Remy. 354 00:26:08,920 --> 00:26:10,560 Remy the Klutz? - In person. 355 00:26:10,760 --> 00:26:13,800 Say hello. I'll wait with the young lady. 356 00:26:13,920 --> 00:26:15,080 I won't be long. 357 00:26:18,200 --> 00:26:19,680 Is he your fianc? 358 00:26:19,840 --> 00:26:23,200 No. I don't want him. 359 00:26:23,280 --> 00:26:28,000 Only natural. You're not made for that world or even that hat. 360 00:26:28,120 --> 00:26:32,120 Before it was my shoes. Now it's my hat you don't like? 361 00:26:32,200 --> 00:26:34,880 Only because it hides your hair from me. 362 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 I'd like it otherwise. 363 00:26:37,520 --> 00:26:39,760 It's from Paris hats. - I can tell. 364 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 Will you be with Felipe all day? 365 00:26:42,000 --> 00:26:44,320 Until seven, then I have to go home. 366 00:26:44,720 --> 00:26:47,240 Why not visit your aunt? 367 00:26:47,360 --> 00:26:48,360 What aunt? 368 00:26:48,480 --> 00:26:50,000 Your aunt in Salon. 369 00:26:50,120 --> 00:26:53,040 I don't have one here. My only aunt lives in Fuveau. 370 00:26:53,160 --> 00:26:58,920 Pity. You could tell Felipe you were going to see her and meet me. 371 00:26:59,000 --> 00:27:00,400 What nonsense... 372 00:27:00,600 --> 00:27:05,280 If I tell Felipe I'm going to see my aunt, he'll tell my father. 373 00:27:05,400 --> 00:27:08,920 Your father and aunt have fallen out over an inheritance. 374 00:27:09,120 --> 00:27:10,320 Warn him. 375 00:27:10,440 --> 00:27:12,760 Not a word of all that is true. 376 00:27:12,880 --> 00:27:14,640 So it'll wash. 377 00:27:14,760 --> 00:27:16,560 Meet me at Lancret at 5. 378 00:27:16,880 --> 00:27:18,920 I wish I could, 379 00:27:19,680 --> 00:27:21,120 but I mustn't. 380 00:27:26,600 --> 00:27:29,800 Inheritances always cause trouble in a family. 381 00:27:29,920 --> 00:27:33,240 I'm not surprised your father and aunt have fallen out. 382 00:27:33,360 --> 00:27:35,680 Should I go and see her? 383 00:27:35,760 --> 00:27:39,000 Your mother's sister? You have to. 384 00:27:39,080 --> 00:27:42,000 I'd rather you stayed. 385 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 I even intended to... 386 00:27:47,520 --> 00:27:48,520 Shall I go? 387 00:27:48,760 --> 00:27:52,920 You could have gone and come back by now. 388 00:27:53,000 --> 00:27:55,040 Put your hat on. 389 00:27:55,640 --> 00:27:56,720 You look after it. 390 00:27:56,840 --> 00:28:00,000 Yes, it's best to look humble with relatives. 391 00:28:00,080 --> 00:28:01,800 Fear not, I'll hold it. 392 00:28:01,880 --> 00:28:03,880 Thank you. See you later. 393 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Waiter! 394 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 I need courage. 395 00:28:18,880 --> 00:28:19,920 For a fight? 396 00:28:20,040 --> 00:28:23,920 No, but 45 minutes from now, I'll need some courage. 397 00:28:24,280 --> 00:28:26,280 A lot or a little? - A lot. 398 00:28:26,440 --> 00:28:30,280 A huge amount. To propose to a girl. 399 00:28:30,880 --> 00:28:33,360 Are we going to eat all these cakes? 400 00:28:33,480 --> 00:28:34,520 Why not? 401 00:28:34,840 --> 00:28:37,320 Where are we going? - My place. 402 00:28:37,440 --> 00:28:40,400 What will your parents say? - Not a thing. 403 00:28:40,480 --> 00:28:42,680 They're not there? - No, they aren't. 404 00:28:43,240 --> 00:28:44,680 What if they come back? 405 00:28:45,000 --> 00:28:47,720 They won't come back. I'm taking you to my workroom. 406 00:28:48,960 --> 00:28:51,320 I go there to get some peace. 407 00:28:51,440 --> 00:28:53,960 It's full of papers and books. Come on. 408 00:28:54,080 --> 00:28:55,600 But you told me... 409 00:28:55,680 --> 00:28:57,960 You saw Lancret was full. 410 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 Waiter! 411 00:29:28,000 --> 00:29:31,120 Sit down. I'll get us a drink. 412 00:29:39,920 --> 00:29:42,400 I think I must be mad. 413 00:29:42,480 --> 00:29:44,440 You are. Mad to worry. 414 00:29:44,800 --> 00:29:47,480 This is perfectly natural. 415 00:29:47,600 --> 00:29:50,280 Where's the harm in having a drink? 416 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 I'm not going to stay. 417 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 Sit down. 418 00:30:24,520 --> 00:30:26,760 Leave me alone! Aren't you ashamed? 419 00:30:27,280 --> 00:30:28,320 Yes, I am. 420 00:30:28,440 --> 00:30:30,680 If you try that again... 421 00:30:31,080 --> 00:30:32,840 I won't. 422 00:30:41,520 --> 00:30:45,240 I was a brute. Forgive me. You're so beautiful. 423 00:30:48,600 --> 00:30:51,120 Usually, a girl of 18... 424 00:30:52,480 --> 00:30:54,480 I told you. 425 00:30:56,000 --> 00:30:57,440 I didn't believe you. 426 00:31:01,120 --> 00:31:02,600 But I should have. 427 00:31:02,800 --> 00:31:05,280 And I should never have come here. 428 00:31:05,520 --> 00:31:06,560 Patricia! 429 00:31:08,760 --> 00:31:11,040 Let's not part like this. 430 00:31:13,800 --> 00:31:16,320 Was it true what you said earlier, 431 00:31:16,400 --> 00:31:19,840 that you're mad about me and will love me forever? 432 00:31:20,760 --> 00:31:22,720 I overdid it a bit. 433 00:31:23,200 --> 00:31:25,440 Real love doesn't happen that fast. 434 00:31:25,640 --> 00:31:28,560 Have you ever known real love? 435 00:31:29,000 --> 00:31:31,600 No. Quite frankly no. 436 00:31:32,120 --> 00:31:34,760 So why do you talk about it? 437 00:31:35,320 --> 00:31:37,600 That's how I imagine it. 438 00:31:37,720 --> 00:31:40,160 Maybe I'll find it one day. 439 00:31:40,720 --> 00:31:43,400 Don't judge me on a moment of madness. 440 00:31:47,760 --> 00:31:49,320 Excuse me, Mr Mazel. 441 00:31:49,440 --> 00:31:50,480 Listen... 442 00:31:50,880 --> 00:31:52,400 We've done no wrong 443 00:31:52,520 --> 00:31:54,840 but I did kiss you. 444 00:31:55,040 --> 00:31:57,160 So you must call me Jacques. 445 00:31:58,840 --> 00:32:00,520 Forgive me, Jacques. 446 00:32:01,880 --> 00:32:05,080 I know you're a decent young man at heart 447 00:32:05,200 --> 00:32:10,240 and many girls wouldn't be this silly, because you're handsome. 448 00:32:11,640 --> 00:32:13,600 But I just can't. 449 00:32:14,880 --> 00:32:16,600 I can't. 450 00:32:17,120 --> 00:32:19,080 Forgive me. 451 00:32:47,680 --> 00:32:48,720 Felipe? 452 00:32:49,120 --> 00:32:51,400 Patricia! Forgive me! 453 00:32:51,840 --> 00:32:52,880 You've been drinking? 454 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 Yes, and now I'm drunk. 455 00:32:55,080 --> 00:32:56,840 Is your ant well? 456 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 Very well. Shall we go? - Yes, let's go. 457 00:33:05,760 --> 00:33:09,200 Don't go with him. He'll kill you! 458 00:33:09,320 --> 00:33:11,320 Me? Kill her? 459 00:33:11,760 --> 00:33:12,840 Was your aunt pleased? 460 00:33:12,880 --> 00:33:15,400 Felipe, it's seven o'clock. Can you take me home? 461 00:33:18,240 --> 00:33:21,080 The car won't obey me. I won't risk it. 462 00:33:21,440 --> 00:33:23,760 Why not take the bus? - It's left! 463 00:33:24,200 --> 00:33:26,280 And my father? - Yes, her father... 464 00:33:27,000 --> 00:33:28,680 Jacques! 465 00:33:29,360 --> 00:33:31,000 Jacques! 466 00:33:31,120 --> 00:33:32,320 Jacques! 467 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 Felipe, what's wrong? 468 00:33:35,760 --> 00:33:38,080 My saviour. Can you take her home? 469 00:33:38,200 --> 00:33:39,720 But, Felipe... 470 00:33:39,840 --> 00:33:41,040 Go with him. 471 00:33:42,000 --> 00:33:44,120 If I have no choice... 472 00:33:45,800 --> 00:33:50,080 It's because my father. - If she isn't back by 8, he'll fall ill! 473 00:33:50,160 --> 00:33:52,960 He'll ask where I am! What'll you say? 474 00:33:53,080 --> 00:33:56,000 Your car broke down and you entrusted her to me. 475 00:34:35,000 --> 00:34:37,160 You asked me to stop. 476 00:34:39,000 --> 00:34:40,040 I know. 477 00:34:42,560 --> 00:34:45,080 Your scarf flew off. 478 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 I know. 479 00:34:50,240 --> 00:34:53,200 But there's something you don't know. 480 00:34:53,400 --> 00:34:56,960 The wind didn't undo my scarf. I did. 481 00:34:57,040 --> 00:35:00,240 With the bike going so fast, I clung to you 482 00:35:00,360 --> 00:35:03,000 and the scent of the wind made my head spin. 483 00:35:03,640 --> 00:35:05,920 I was scared of falling. 484 00:35:07,440 --> 00:35:09,280 A declaration of love? 485 00:35:09,400 --> 00:35:10,880 Or of weakness. 486 00:35:11,880 --> 00:35:15,400 I had never been so close to a boy before but now... 487 00:35:15,520 --> 00:35:16,520 Now what? 488 00:35:17,240 --> 00:35:20,880 Don't exaggerate. All young men and women go through this. 489 00:35:22,000 --> 00:35:24,960 I can't kiss my father and sisters anymore. 490 00:35:25,080 --> 00:35:27,080 A little girl's notions. 491 00:35:27,200 --> 00:35:31,680 If every girl reacted that way, families wouldn't kiss much. 492 00:35:32,120 --> 00:35:34,360 If one of us has acted badly, I have. 493 00:35:34,680 --> 00:35:37,160 You've given me proof of your love. 494 00:35:37,960 --> 00:35:42,160 But it proves I don't deserve to be loved. 495 00:35:43,480 --> 00:35:47,480 Take me home quickly now and forget all about it. 496 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 You don't want to see me anymore? 497 00:36:08,080 --> 00:36:11,440 Why bother? You're rich and I'm well-digger's daughter. 498 00:36:11,600 --> 00:36:14,160 Can I see you somewhere tomorrow? 499 00:36:14,720 --> 00:36:19,000 Saint Julien's chapel. There's a cypress next to it. 500 00:36:19,120 --> 00:36:22,160 Tomorrow near the cypress at 11. 501 00:36:23,120 --> 00:36:26,120 If you want, but what use will it be? 502 00:36:27,640 --> 00:36:29,680 You really don't want to see me again? 503 00:36:29,800 --> 00:36:31,640 I do. 504 00:36:32,520 --> 00:36:36,680 I don't know. I'm not myself anymore. I'm someone else! 505 00:36:38,800 --> 00:36:40,840 And I love you. 506 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 I love you. 507 00:37:08,680 --> 00:37:12,080 That's a bit rich! Africa? 508 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 Why Africa? - For trials. 509 00:37:13,920 --> 00:37:14,920 What trials? - I can't tell you. 510 00:37:15,040 --> 00:37:16,480 Dangerous ones? 511 00:37:16,800 --> 00:37:19,160 Not really. - For long? 512 00:37:19,240 --> 00:37:21,400 Two or three months. 513 00:37:21,600 --> 00:37:23,880 Why right away? Is it that urgent? 514 00:37:24,080 --> 00:37:25,400 The orders came last week. 515 00:37:25,520 --> 00:37:30,440 Charbonnier broke his leg today and Mazel was picked to replace him. 516 00:37:46,880 --> 00:37:47,920 Listen... 517 00:37:48,960 --> 00:37:50,320 I have a problem. 518 00:37:50,440 --> 00:37:52,760 Have you been playing poker? - No. 519 00:37:53,600 --> 00:37:57,920 I've met a girl. Patricia. A well-digger's daughter. 520 00:37:58,040 --> 00:37:59,280 So what? 521 00:37:59,400 --> 00:38:03,040 We have a rendezvous. - Not anymore. - I know. 522 00:38:03,280 --> 00:38:05,000 But she'll be there. 523 00:38:05,400 --> 00:38:07,560 I'd like you to go along 524 00:38:07,760 --> 00:38:11,000 and tell her I got urgent orders to leave tonight. 525 00:38:11,800 --> 00:38:15,000 She mustn't think I knew I was leaving. 526 00:38:17,560 --> 00:38:19,800 Here's a letter for her. 527 00:38:19,920 --> 00:38:22,000 Will you go? - Yes, I'll go. 528 00:38:22,280 --> 00:38:23,600 You promise? 529 00:38:24,000 --> 00:38:25,040 I promise. 530 00:40:15,000 --> 00:40:16,400 Given the situation, 531 00:40:16,520 --> 00:40:19,480 the government will supplement the measures taken 532 00:40:19,600 --> 00:40:22,160 by calling up additional reservists. 533 00:40:22,280 --> 00:40:24,400 All men whose mobilization papers 534 00:40:24,520 --> 00:40:27,880 have the figures 6 and 7 in the upper left-hand corner 535 00:40:28,000 --> 00:40:30,320 must join their depots post haste. 536 00:40:30,400 --> 00:40:32,360 Long live Republic! Long live France! 537 00:40:38,520 --> 00:40:40,840 My son's on the front already. 538 00:40:42,000 --> 00:40:43,320 Are those paid for? 539 00:40:43,800 --> 00:40:45,360 Yes, they're paid for. 540 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 There's no receipt... And with all this emotion... 541 00:40:49,200 --> 00:40:52,000 Emotion doesn't make people thieves. 542 00:40:52,480 --> 00:40:53,960 Come on, Felipe. 543 00:40:54,080 --> 00:40:57,320 They're good tools but I won't use them much. 544 00:40:57,400 --> 00:41:01,800 From what they said on the radio, I have to leave right away. 545 00:41:12,320 --> 00:41:15,120 Go and have a drink. I forgot something. 546 00:41:15,200 --> 00:41:16,440 Come on, Amanda. 547 00:41:17,560 --> 00:41:19,800 What did you forget? - You'll see. 548 00:41:35,400 --> 00:41:37,120 Maybe he's buying cigarettes. 549 00:41:37,200 --> 00:41:39,240 Maybe. I know he's fond of me. 550 00:41:39,360 --> 00:41:41,800 He wanted to give me time to talk. 551 00:41:41,920 --> 00:41:43,080 Sit down. 552 00:41:45,400 --> 00:41:46,440 Listen, Felipe... 553 00:41:46,520 --> 00:41:50,440 No, don't interrupt or I won't be able to say this. 554 00:41:51,200 --> 00:41:52,520 Here goes. 555 00:41:53,120 --> 00:41:55,920 I've known you for three years now. 556 00:41:56,040 --> 00:41:58,920 I've noticed that when I see you I'm happy 557 00:41:59,040 --> 00:42:01,200 and when I don't, I'm not happy. 558 00:42:01,680 --> 00:42:05,320 When you're around, I don't notice other girls. 559 00:42:06,600 --> 00:42:09,120 When I'm digging down a well, 560 00:42:09,200 --> 00:42:12,640 I see your pretty face and you smile at my work. 561 00:42:13,120 --> 00:42:15,960 And now I've been called up... 562 00:42:16,720 --> 00:42:19,120 Are you starting to understand? 563 00:42:19,240 --> 00:42:23,440 I understood long ago. I know you'd make a good husband. 564 00:42:24,200 --> 00:42:26,640 But I can't say yes. 565 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 Does that mean no? 566 00:42:30,880 --> 00:42:32,960 I'm very fond of you, Felipe. 567 00:42:33,840 --> 00:42:36,120 But you don't love me. 568 00:42:36,880 --> 00:42:39,480 In every couple one is more in love than the other. 569 00:42:39,600 --> 00:42:41,880 Shall we try? 570 00:42:42,400 --> 00:42:44,720 I can't, Felipe. 571 00:42:45,800 --> 00:42:49,680 I just can't. I'll be having a child soon. 572 00:42:53,440 --> 00:42:55,280 Oh, Lordy... 573 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 That's quite a blow. 574 00:42:59,120 --> 00:43:01,320 Worse than the war for me. 575 00:43:01,600 --> 00:43:03,040 And for me? 576 00:43:04,080 --> 00:43:06,400 Yes, of course, for you too... 577 00:43:08,280 --> 00:43:10,560 But who's the father? 578 00:43:10,920 --> 00:43:12,920 A very rich gentlemen. 579 00:43:13,280 --> 00:43:14,800 What does he say? 580 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 He doesn't know. 581 00:43:19,200 --> 00:43:21,760 You should tell him. 582 00:43:22,200 --> 00:43:24,360 He's already gone to war. 583 00:43:27,640 --> 00:43:30,280 Who knows if he'll come back? 584 00:43:31,880 --> 00:43:34,760 Even if he does, I won't see him again. 585 00:43:35,320 --> 00:43:37,840 He doesn't love me and I'm poor. 586 00:43:38,040 --> 00:43:40,360 I'll never ask anything of him. 587 00:43:43,040 --> 00:43:47,280 But your father... Does he know you're in trouble? 588 00:43:48,320 --> 00:43:50,720 No, he doesn't know yet. 589 00:43:51,560 --> 00:43:54,920 Marry me and we'll say it was me. 590 00:43:55,120 --> 00:43:58,480 I can tell him right away. Too bad if he hits me! 591 00:43:59,000 --> 00:44:01,760 Thank you, Felipe, but I'll tell him myself. 592 00:44:03,800 --> 00:44:06,640 You still have hope for the other fellow? 593 00:44:09,800 --> 00:44:12,160 No hope at all. 594 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 Do you love him? Truly love him? 595 00:44:17,600 --> 00:44:22,160 If it's the same for women as for men, you'll never get over it. 596 00:44:34,960 --> 00:44:37,000 I'll go to see your sister. 597 00:44:37,520 --> 00:44:38,920 Thank you, Pascal. 598 00:44:39,040 --> 00:44:42,400 He's going to leave now. - It can't be helped. 599 00:44:42,720 --> 00:44:44,720 Maybe they'll kill him. - Why? 600 00:44:45,080 --> 00:44:46,640 Because he's off to war. 601 00:44:46,760 --> 00:44:49,360 No, Pascal. They don't kill everyone. Not right away. 602 00:44:49,480 --> 00:44:53,520 All I'm saying is you're risking your life. 603 00:44:53,640 --> 00:44:55,800 That proves how brave you are. 604 00:44:55,920 --> 00:44:58,120 He is brave, isn't he? 605 00:44:59,360 --> 00:45:00,800 There's room here! 606 00:45:00,920 --> 00:45:04,080 Remember, you'll get leave too. 607 00:45:04,200 --> 00:45:06,760 Too bad your father died last year. 608 00:45:06,880 --> 00:45:09,920 If he'd waited, you'd have had more leave. 609 00:45:10,040 --> 00:45:12,120 He would have like to wait. 610 00:45:12,320 --> 00:45:14,880 You get leave to get married too. 611 00:45:17,760 --> 00:45:19,920 Of he got married, he'd get leave. 612 00:45:20,040 --> 00:45:24,080 What are you crying for? You want a couple of slaps? 613 00:45:24,200 --> 00:45:25,320 Farewell, Felipe! 614 00:45:25,440 --> 00:45:26,520 Farewell, everyone! 615 00:45:27,080 --> 00:45:29,680 Farewell! - Farewell! 616 00:46:06,400 --> 00:46:07,920 News of the war? 617 00:46:08,240 --> 00:46:10,360 There's not much hope. 618 00:46:11,560 --> 00:46:13,160 Did he ask you? 619 00:46:13,880 --> 00:46:15,480 Yes, he asked me. 620 00:46:15,880 --> 00:46:17,600 And what did you say? 621 00:46:17,960 --> 00:46:19,440 I said no. 622 00:46:20,880 --> 00:46:22,440 Maybe you were wrong to. 623 00:46:22,880 --> 00:46:24,480 I couldn't say yes. 624 00:46:25,400 --> 00:46:27,360 That's your business. 625 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 Just don't expect a prince to turn up. 626 00:46:40,720 --> 00:46:44,000 I have to tell you something serious. 627 00:46:44,520 --> 00:46:45,920 About Felipe? 628 00:46:46,040 --> 00:46:50,400 About me. - You're scaring me. - I have to tell you. 629 00:46:52,680 --> 00:46:56,400 If you're in love with another boy, don't tell me. 630 00:46:57,040 --> 00:47:00,000 I don't know how to listen to girl's stories. 631 00:47:00,200 --> 00:47:02,800 You're my father. I have to talk you. 632 00:47:02,920 --> 00:47:06,880 Yes... but can't this other boy come to see me? 633 00:47:08,960 --> 00:47:10,600 Is he away at the war too? 634 00:47:11,280 --> 00:47:16,480 Yes, he's gone away. But even he wasn't he wouldn't come. 635 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Why not? 636 00:47:19,200 --> 00:47:23,080 I'm not a woman for him. - What's that supposed to mean? 637 00:47:23,440 --> 00:47:28,000 He wouldn't want me. - So who is it? Just out of curiosity. 638 00:47:28,160 --> 00:47:32,040 What boy wouldn't want you? The King of England? 639 00:47:32,280 --> 00:47:35,000 He may as well be. 640 00:47:36,720 --> 00:47:39,880 If he doesn't want to propose, fine. 641 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 It's not worth talking about. 642 00:47:45,440 --> 00:47:48,400 I have to tell you about him and who he is... 643 00:47:49,360 --> 00:47:51,600 the boy I loved. 644 00:47:51,800 --> 00:47:54,920 Loved? You've known him a while? 645 00:47:55,440 --> 00:47:57,080 No, I've seen him twice. 646 00:47:57,320 --> 00:47:59,600 Just twice and you love him? 647 00:47:59,720 --> 00:48:03,440 I looked at your mother 5 years before knowing I loved her. 648 00:48:03,920 --> 00:48:06,760 Things happen faster these days. 649 00:48:07,520 --> 00:48:09,000 Who is he? 650 00:48:09,680 --> 00:48:13,120 Jacques Mazel, the store owner's son. 651 00:48:14,200 --> 00:48:16,400 Did he promise you anything? 652 00:48:18,800 --> 00:48:22,400 No, father, no promises. But I gave him everything. 653 00:48:25,880 --> 00:48:27,880 You've sinned? 654 00:48:28,680 --> 00:48:31,360 And I thought you were an angel. 655 00:48:32,240 --> 00:48:35,000 Angels don't live on earth. 656 00:48:35,120 --> 00:48:36,960 I'm like any other girl. 657 00:48:39,600 --> 00:48:42,240 May I come closer? 658 00:48:42,600 --> 00:48:46,400 You're my daughter. I'll share your misfortune. 659 00:48:46,600 --> 00:48:48,720 Come here. You're trembling all over. 660 00:48:52,960 --> 00:48:55,000 You don't know the worst part yet. 661 00:48:55,280 --> 00:48:57,400 There's something else. 662 00:48:57,560 --> 00:49:00,200 Something everyone will see. 663 00:49:06,520 --> 00:49:08,000 Are you sure? 664 00:49:11,680 --> 00:49:13,920 Yes, I'm sure. 665 00:49:19,720 --> 00:49:23,400 If your mother were alive, this wouldn't have happened. 666 00:49:37,720 --> 00:49:40,440 Are we eating or not? 667 00:49:40,760 --> 00:49:44,600 Lord knows what it would take to ruin your appetite. 668 00:49:44,800 --> 00:49:48,000 If I could stop the war by going on hunger strike, 669 00:49:48,400 --> 00:49:51,320 I wouldn't hesitate a second. 670 00:49:51,560 --> 00:49:53,920 But since I love my son as much as you do, 671 00:49:54,040 --> 00:49:57,960 I'll eat as usual to keep his father alive for him. 672 00:49:59,880 --> 00:50:03,840 Sir... Pascal the well-digger wishes to speak to you both. 673 00:50:04,040 --> 00:50:07,920 What about? - It's serious. He's with all his daughters. 674 00:50:08,640 --> 00:50:09,640 He must be mad! 675 00:50:09,760 --> 00:50:11,880 He seems calm and polite. 676 00:50:12,000 --> 00:50:16,200 He's probably seeking charity. - Not charity, madam! 677 00:50:16,320 --> 00:50:20,520 I've never asked for charity and I'm not going to start now. 678 00:50:20,720 --> 00:50:23,800 Calm down, Amoretti. I know you're a good worker. 679 00:50:24,320 --> 00:50:25,760 Thank you, Mr. Mazel. 680 00:50:28,200 --> 00:50:31,080 Why have you brought these pretty girls to see me? 681 00:50:31,800 --> 00:50:34,760 To show you how pretty they are. 682 00:50:35,600 --> 00:50:39,080 This is the youngest. She's four. 683 00:50:39,240 --> 00:50:42,800 Look at these calves: as firm as a corn-fed chicken. 684 00:50:42,920 --> 00:50:45,800 And no one can match her in intelligence. 685 00:50:45,920 --> 00:50:48,400 Roberte, say hello to Mr Mazel. 686 00:50:48,600 --> 00:50:50,800 Hello, Mr Mazel. 687 00:50:51,560 --> 00:50:53,680 Blow a kiss to his lady. 688 00:50:56,360 --> 00:50:58,400 She's well-trained. 689 00:50:58,520 --> 00:51:00,240 She has a good memory. 690 00:51:00,360 --> 00:51:03,720 Look at the others. Look at Isabelle's cheeks! 691 00:51:03,800 --> 00:51:07,040 The picture of health. Our blood is good. 692 00:51:07,960 --> 00:51:09,920 These are my daughters. 693 00:51:10,320 --> 00:51:11,760 So why are you here? 694 00:51:11,880 --> 00:51:14,040 I'll send them out first. 695 00:51:14,160 --> 00:51:17,000 Amanda, take them out and stay with them. 696 00:51:19,400 --> 00:51:22,280 Why are you here giving orders? 697 00:51:22,480 --> 00:51:26,640 The only orders I give are to my daughters and my pickaxe. 698 00:51:26,920 --> 00:51:28,840 Come here, Patricia. 699 00:51:29,320 --> 00:51:33,360 I'm beginning to suspect some form of blackmail. 700 00:51:33,560 --> 00:51:37,240 Marie, don't jump to conclusions. Pascal is an honest man. 701 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 Thank you, Mr. Mazel. 702 00:51:38,800 --> 00:51:43,080 This girl is far too pretty with eyes a little too lowered. 703 00:51:45,560 --> 00:51:49,920 If she's keeping them lowered, maybe she has a reason. 704 00:51:51,120 --> 00:51:53,360 And what does "too pretty" mean? 705 00:51:53,480 --> 00:51:55,600 A girl can never be too pretty. 706 00:51:56,000 --> 00:51:58,880 She's 18 years and 4 months old. 707 00:51:59,240 --> 00:52:00,920 The best age for girls. 708 00:52:01,680 --> 00:52:05,560 I know what surprises you. She's not like a well-digger's daughter. 709 00:52:05,760 --> 00:52:08,280 But I don't see that as a crime. 710 00:52:08,480 --> 00:52:11,360 At home, we often say: 711 00:52:11,560 --> 00:52:13,960 "Patricia is a princess." 712 00:52:15,560 --> 00:52:19,520 Congratulations on being the father of a princess. 713 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 What else? 714 00:52:20,760 --> 00:52:25,440 I have a daughter who's a princess. And you, you have a son. 715 00:52:25,520 --> 00:52:29,440 And, from what I'm told, he's a prince. 716 00:52:30,360 --> 00:52:33,920 Is he at the front? - None of your business. 717 00:52:35,840 --> 00:52:40,960 What he does is none of my business but what he did to my daughter is. 718 00:52:43,760 --> 00:52:44,800 So that's it! 719 00:52:44,920 --> 00:52:49,800 Listen here, if I had to receive every girl who's sweet on my son, we'd need to move house. 720 00:52:49,920 --> 00:52:52,320 So let's drop it. 721 00:52:52,440 --> 00:52:54,920 Pascal, this conversation is absurd. 722 00:52:55,000 --> 00:52:57,760 Keep an eye on your daughters 723 00:52:57,880 --> 00:53:00,720 or the boys will whisper sweet nothings to them. 724 00:53:00,920 --> 00:53:02,440 Father, let's leave. 725 00:53:02,520 --> 00:53:05,120 Wait, they don't understand. 726 00:53:05,440 --> 00:53:07,400 Mr Mazel, sweet nothings 727 00:53:07,520 --> 00:53:09,640 are fine in the springtime 728 00:53:10,280 --> 00:53:13,360 but then summer comes along, and then autumn, 729 00:53:13,480 --> 00:53:16,360 and fruit grows beneath the leaves. 730 00:53:16,840 --> 00:53:19,040 Catch my drift? - Blackmail! 731 00:53:19,200 --> 00:53:23,440 Andre, show them out immediately or I'll call the gendarmes! 732 00:53:24,320 --> 00:53:25,320 The gendarmes? 733 00:53:25,440 --> 00:53:29,200 Your son gets my girl with child and you'd call the gendarmes? 734 00:53:29,280 --> 00:53:31,480 What do you expect them to do? 735 00:53:31,600 --> 00:53:33,720 Make her give birth here? 736 00:53:33,840 --> 00:53:37,560 Boys with looks and money should stay away from poor girls. 737 00:53:37,680 --> 00:53:39,840 My son's not paying for others! 738 00:53:39,960 --> 00:53:42,040 No, no, no and no! 739 00:53:42,240 --> 00:53:45,240 Women talk a lot, then think afterwards. 740 00:53:45,440 --> 00:53:47,480 What do you say, as a man? 741 00:53:47,600 --> 00:53:51,600 I say you know pickaxes better than girls. 742 00:53:52,120 --> 00:53:53,960 As for girls, Pascal, 743 00:53:54,080 --> 00:53:57,120 men and fathers never understand them. 744 00:53:57,240 --> 00:54:01,440 But since you're a decent fellow, I'll write to my son... 745 00:54:01,520 --> 00:54:04,960 Don't pester Jacques with this. He has better to do. 746 00:54:05,000 --> 00:54:09,640 He doesn't have time to fret over a well-digger's queasy daughter. 747 00:54:12,120 --> 00:54:14,640 If my son held you in his arms, 748 00:54:14,720 --> 00:54:17,200 he did you a great honour. 749 00:54:18,920 --> 00:54:22,120 Well, we'll be content with that. 750 00:54:22,800 --> 00:54:24,320 Are we leaving? 751 00:54:24,960 --> 00:54:27,440 Yes, we're leaving. 752 00:54:29,640 --> 00:54:33,520 But first of all, Mr Mazel, let me explain something. 753 00:54:33,720 --> 00:54:37,840 Your good lady seems to think I came here to steal from you. 754 00:54:37,920 --> 00:54:39,720 She's very much mistaken. 755 00:54:39,920 --> 00:54:43,520 I came here to tell you what was going on. 756 00:54:43,840 --> 00:54:46,920 In my daughter's misfortune, I've found a child. 757 00:54:47,080 --> 00:54:49,760 For me, that's like finding a wallet. 758 00:54:49,880 --> 00:54:53,640 An honest man asks himself: "Whose wallet is this?" 759 00:54:53,720 --> 00:54:56,520 So I asked my daughter: "Whose child is it?" 760 00:54:56,680 --> 00:54:58,920 And she tells me: "Jacques Mazel's." 761 00:54:59,080 --> 00:55:01,680 So I thought: "His father has to know." 762 00:55:02,040 --> 00:55:05,520 And I was hoping you'd say: "In that case, 763 00:55:05,640 --> 00:55:09,200 "my son will request leave to come and get married." 764 00:55:09,360 --> 00:55:13,640 Personally, I wouldn't have refused him Patricia's hand. 765 00:55:13,920 --> 00:55:18,840 And then one day, the child would be born and we'd light fireworks to celebrate. 766 00:55:20,240 --> 00:55:22,120 That's what I thought. 767 00:55:22,640 --> 00:55:26,040 I was stupid. I didn't know you. 768 00:55:26,440 --> 00:55:30,520 I see now that it's wise to be wary of people who sell tools 769 00:55:30,560 --> 00:55:32,560 but who never use them. 770 00:55:34,200 --> 00:55:36,800 You reject the girl and the child. 771 00:55:37,040 --> 00:55:39,120 You're wrong to. 772 00:55:39,520 --> 00:55:44,120 I don't know whose child this is now. It won't have a name. 773 00:55:44,280 --> 00:55:47,560 My daughter is a lost girl now. 774 00:55:48,480 --> 00:55:50,480 And she's even lost for me. 775 00:55:53,480 --> 00:55:54,640 Come on, Patricia. 776 00:55:55,480 --> 00:55:58,440 You'll tell this story to everyone! 777 00:55:58,520 --> 00:56:01,160 No. This isn't something you talk about. 778 00:56:01,280 --> 00:56:05,720 I won't talk about it. But don't say anything either. 779 00:56:05,880 --> 00:56:10,400 It's a sad matter for us but a very nasty one for you. 780 00:56:10,800 --> 00:56:12,880 Enjoy your lunch. 781 00:56:44,480 --> 00:56:45,520 Amanda... 782 00:56:46,320 --> 00:56:48,200 Go on ahead with the girls. 783 00:56:50,360 --> 00:56:51,400 Come here. 784 00:56:55,280 --> 00:56:59,080 This is where I lose you. 785 00:57:00,120 --> 00:57:01,880 I knew it, Father. 786 00:57:02,840 --> 00:57:05,440 The bus comes by at two. 787 00:57:05,560 --> 00:57:07,160 Take it. 788 00:57:07,360 --> 00:57:10,840 Go to my sister Nathalie's and tell her everything. 789 00:57:10,960 --> 00:57:14,120 She'll understand because she did silly things too. 790 00:57:14,640 --> 00:57:16,560 She'll take care of you. 791 00:57:16,760 --> 00:57:17,800 As for me... 792 00:57:19,880 --> 00:57:22,480 It's not that I don't love you... 793 00:57:22,600 --> 00:57:25,560 I love you too much to be able to show you. 794 00:57:25,680 --> 00:57:28,640 The thing is, they didn't want you. 795 00:57:28,880 --> 00:57:33,360 I did what I could, openly. But you saw: they don't want you. 796 00:57:34,400 --> 00:57:37,200 So you have to go away. For the girls' sake. 797 00:57:37,320 --> 00:57:40,320 They'll shortly start asking you questions. 798 00:57:40,520 --> 00:57:42,400 The neighbours too. 799 00:57:42,520 --> 00:57:44,480 You have to start a new life elsewhere. 800 00:57:44,600 --> 00:57:46,920 Here you'd be a lost girl. 801 00:57:47,160 --> 00:57:49,720 My life is lost wherever I go. 802 00:57:49,880 --> 00:57:54,480 Here more than anywhere. You have to leave, the sooner the better. 803 00:57:55,200 --> 00:57:57,720 I thought about it all night and I'm ready. 804 00:57:58,360 --> 00:58:02,040 I'll send your things in a box with the bus. 805 00:58:02,240 --> 00:58:05,800 I wish someone would put me in a box and take me to the cemetery. 806 00:58:05,920 --> 00:58:08,640 That wouldn't chance anything. 807 00:58:10,440 --> 00:58:14,760 The girls are watching. so I'll give you a kiss. 808 00:58:16,760 --> 00:58:17,960 Come here. 809 00:58:25,680 --> 00:58:28,080 For the girls' sake. 810 00:58:28,160 --> 00:58:29,200 Farewell. 811 00:58:30,880 --> 00:58:32,120 Farewell, Father. 812 00:59:24,280 --> 00:59:25,920 Come on then. 813 01:00:31,720 --> 01:00:34,000 Felipe! Did you sleep well on the train? 814 01:00:34,240 --> 01:00:36,720 Yes, a soldier can sleep anywhere. 815 01:00:54,000 --> 01:00:56,280 How long have you got? - Thirty days leave. A month. 816 01:00:56,440 --> 01:00:58,960 To convalesce. 817 01:00:59,080 --> 01:01:01,480 You were wounded? - A machine gun set my helmet ringing. 818 01:01:02,080 --> 01:01:04,320 I took two prisoners. 819 01:01:04,720 --> 01:01:05,720 You are a hero, Felipe. 820 01:01:05,840 --> 01:01:08,040 Not really. I was just lucky. 821 01:01:09,720 --> 01:01:11,640 What's new here? 822 01:01:11,760 --> 01:01:13,000 I don't know. 823 01:01:13,120 --> 01:01:16,280 Our aunt wrote. Father burned the letter. 824 01:01:16,880 --> 01:01:18,920 Without reading it? - Yes. 825 01:01:21,840 --> 01:01:24,440 We can take my car to go and see your sister. 826 01:01:24,560 --> 01:01:27,440 But Father... - We'll just go for a drive. 827 01:01:27,640 --> 01:01:30,680 You'll take me there? - Of course I will. 828 01:01:30,800 --> 01:01:33,120 Would you like me to come? - Yes. 829 01:01:33,240 --> 01:01:37,440 I'd rather not to go along to see your sister. 830 01:01:37,560 --> 01:01:40,320 Has Mr Mazel written to his son to tell him? 831 01:01:40,480 --> 01:01:43,520 I don't know. It makes no difference anyway. 832 01:01:43,680 --> 01:01:45,520 They say he's dead in the war. 833 01:01:46,320 --> 01:01:48,280 Jacques? Dead? 834 01:01:52,040 --> 01:01:55,000 If he was dead, you'd have been informed. 835 01:01:55,120 --> 01:02:00,400 They informed me his plane went down behind German lines. In flames. 836 01:02:01,920 --> 01:02:03,440 The body hasn't been found? 837 01:02:03,600 --> 01:02:05,040 In flames. 838 01:02:08,160 --> 01:02:13,280 I'm trying to find out more but hope is fading by the day, little by little. 839 01:02:13,600 --> 01:02:17,560 I'm convinced of it, Felipe. He won't come back. 840 01:02:18,920 --> 01:02:22,040 Boss, how much is the clock with the sailor? 841 01:02:22,160 --> 01:02:25,040 275 francs. -Will 250 do? 842 01:02:25,160 --> 01:02:28,560 No. 275, that's as low as I'll go. - All right. 843 01:02:29,840 --> 01:02:30,840 275. 844 01:02:30,960 --> 01:02:32,920 Did you hear what I just said? 845 01:02:33,040 --> 01:02:34,480 I didn't. 846 01:02:34,800 --> 01:02:36,720 I talk, I just talk... 847 01:02:36,840 --> 01:02:38,760 I look like I'm talking. 848 01:02:38,880 --> 01:02:42,680 Life seems to go on. Deep down, it isn't me talking. 849 01:02:44,000 --> 01:02:47,880 I'm like a sort of gramophone talking alone. 850 01:03:11,680 --> 01:03:12,720 Pascal! 851 01:03:13,280 --> 01:03:14,960 Felipe! 852 01:03:15,080 --> 01:03:17,400 Haven't you won that war yet? 853 01:03:17,480 --> 01:03:20,000 I'm not mad enough yet but I soon will be. 854 01:03:20,080 --> 01:03:22,200 People say it hasn't started yet. 855 01:03:22,520 --> 01:03:25,680 Some people know it has. 856 01:03:25,880 --> 01:03:29,040 And started badly for them too. 857 01:03:29,480 --> 01:03:32,480 I feel sorry for him. 858 01:03:33,040 --> 01:03:35,760 I don't care if he's grieving or not. 859 01:03:36,400 --> 01:03:40,280 Don't say that, Pascal. Maybe you don't care but it concerns you. 860 01:03:40,400 --> 01:03:41,440 His son... 861 01:03:42,080 --> 01:03:43,840 He had a son? 862 01:03:45,040 --> 01:03:46,600 You know he did, Pascal. 863 01:03:46,720 --> 01:03:48,960 He's been missing three weeks. 864 01:03:49,120 --> 01:03:51,200 His plane was shot down. 865 01:03:53,000 --> 01:03:55,560 Does Patricia know? 866 01:03:55,720 --> 01:03:58,400 Patricia? Who's that? 867 01:03:58,520 --> 01:04:01,880 You knew a girl called Patricia? I didn't. 868 01:04:02,520 --> 01:04:06,280 Pascal, it's just you and me here. Let yourself go for once. 869 01:04:06,440 --> 01:04:08,840 You came on leave to pester me? 870 01:04:08,960 --> 01:04:11,520 No, I'm speaking to you as a friend. 871 01:04:11,640 --> 01:04:14,080 So don't say words I don't want to hear. 872 01:04:14,600 --> 01:04:16,840 There's Amanda. 873 01:04:17,320 --> 01:04:19,520 Look how pretty she's now. 874 01:04:19,720 --> 01:04:21,760 A good wife for a working man! 875 01:04:21,880 --> 01:04:23,880 Staying for lunch? 876 01:04:25,000 --> 01:04:28,080 Do you mind? - I'd be delighted. 877 01:04:28,200 --> 01:04:29,240 I'll stay. 878 01:04:31,840 --> 01:04:36,120 This afternoon, I'll take Amanda for a drive in my car. 879 01:04:36,240 --> 01:04:38,000 With your permission. 880 01:04:38,520 --> 01:04:41,000 If you want to, go ahead. 881 01:04:41,800 --> 01:04:45,400 But remember, Felipe... Keep an eye on her. 882 01:04:45,720 --> 01:04:49,440 If you see a young gentlemen with a fancy motorbike who says: 883 01:04:49,480 --> 01:04:53,360 "Felipe, I'll take the girl home." tell him, "No." 884 01:04:53,520 --> 01:04:56,120 A motorbike doesn't look like much, 885 01:04:56,240 --> 01:04:59,120 but it can carry off a family's happiness. 886 01:05:20,240 --> 01:05:21,640 Eat up. 887 01:05:27,520 --> 01:05:30,640 It's not too hot? 888 01:05:31,160 --> 01:05:32,160 Good, isn't it? 889 01:05:43,360 --> 01:05:45,400 You didn't break down this time? 890 01:05:45,840 --> 01:05:47,640 No. The car worked well. 891 01:05:47,840 --> 01:05:50,280 Did you see Patricia? 892 01:05:51,440 --> 01:05:53,360 Eat your soup up now. 893 01:05:53,480 --> 01:05:56,600 Why doesn't Patricia come and give me my soup? 894 01:05:56,720 --> 01:05:58,280 Shut up and eat. 895 01:05:58,400 --> 01:06:00,520 Did you two have fun? - Yes. 896 01:06:00,640 --> 01:06:02,480 He bought me nougat at the fair. 897 01:06:03,320 --> 01:06:04,840 Was it busy there? 898 01:06:04,960 --> 01:06:06,320 It was packed. - Yes. 899 01:06:08,000 --> 01:06:11,680 I asked the postman where Patricia is. 900 01:06:11,800 --> 01:06:14,160 And the postman gave me a kiss. 901 01:06:14,600 --> 01:06:17,280 Amanda, put her to bed. 902 01:06:19,480 --> 01:06:20,520 Let's go. 903 01:06:21,400 --> 01:06:22,840 The postman's nice. 904 01:06:22,960 --> 01:06:25,560 His moustache prickles. - Yes, he's nice. 905 01:06:25,880 --> 01:06:27,520 Blow Daddy a kiss. - No. 906 01:06:27,640 --> 01:06:29,440 You won't blow me a kiss? 907 01:06:29,840 --> 01:06:32,480 No. Not you. You're nasty. 908 01:06:33,160 --> 01:06:34,680 Put her to bed. 909 01:06:37,760 --> 01:06:39,360 You three go to bed too. 910 01:06:42,560 --> 01:06:44,160 Good night. 911 01:06:54,640 --> 01:06:55,680 So... 912 01:06:55,840 --> 01:06:57,560 Where was the fair? 913 01:06:57,760 --> 01:06:59,080 In Istres. 914 01:07:01,840 --> 01:07:03,360 Was it a good one? 915 01:07:03,440 --> 01:07:06,320 Yes. Well, like any fair. 916 01:07:09,960 --> 01:07:14,640 And you were at the fair all afternoon? 917 01:07:14,960 --> 01:07:17,000 All afternoon. 918 01:07:17,160 --> 01:07:19,360 Apart from the time on the road. 919 01:07:19,480 --> 01:07:23,280 Don't say you're lying! I'll strangle you if you saw someone! 920 01:07:23,400 --> 01:07:24,560 I'm not saying that. 921 01:07:24,640 --> 01:07:27,440 I can see from your face you're lying! 922 01:07:27,560 --> 01:07:28,760 I can't help it. 923 01:07:28,880 --> 01:07:31,400 Amanda, come down here right now! 924 01:07:31,840 --> 01:07:34,320 There are things you mustn't do. 925 01:07:34,440 --> 01:07:38,080 If you have done something and haven't told me, shame on you! 926 01:07:38,520 --> 01:07:42,960 Come here, lost girl! You're as big a liar as this fabricator! 927 01:07:43,160 --> 01:07:44,400 Did you go to Fuveau? 928 01:07:46,480 --> 01:07:48,160 It was my idea. 929 01:07:48,440 --> 01:07:49,720 I wanted to know. 930 01:07:49,800 --> 01:07:51,240 Know what? 931 01:07:52,600 --> 01:07:56,120 How she was. And now I know. She's well. 932 01:07:56,680 --> 01:07:58,840 A little pale but she's well. 933 01:08:00,360 --> 01:08:01,600 Too bad. 934 01:08:01,760 --> 01:08:05,400 Too bad. She doesn't deserve it but she's well. 935 01:08:05,880 --> 01:08:08,120 Too bad. - That's good. 936 01:08:08,440 --> 01:08:10,960 The child has been born. We saw him. 937 01:08:11,440 --> 01:08:12,840 It's a boy. 938 01:08:14,880 --> 01:08:17,640 A boy? - His name's Andre. 939 01:08:17,840 --> 01:08:18,840 Why Andre? 940 01:08:18,960 --> 01:08:21,600 Because that's the name of... 941 01:08:22,840 --> 01:08:24,360 Well, it's a nice name. 942 01:08:24,600 --> 01:08:26,760 Whose name is it? 943 01:08:29,520 --> 01:08:31,440 It's Mr Mazel's name. 944 01:08:32,120 --> 01:08:35,120 She forgot how that money-grabber threw us out? 945 01:08:35,240 --> 01:08:36,280 His name's Pascal too. 946 01:08:36,480 --> 01:08:37,680 What? 947 01:08:37,920 --> 01:08:40,880 She's dared to give that bastard my Christian name? 948 01:08:41,000 --> 01:08:42,560 The child is not a dog! 949 01:08:42,640 --> 01:08:44,080 You talk back to me? 950 01:08:44,200 --> 01:08:46,160 Are you proud of that hussy? 951 01:08:46,360 --> 01:08:49,160 She's not proud, Pascal, believe me. 952 01:08:49,360 --> 01:08:51,360 I love my sister. 953 01:08:51,480 --> 01:08:54,840 Go to bed or I'll change your face with a slap! 954 01:08:55,360 --> 01:08:57,040 You know, Pascal... - I know. 955 01:08:57,440 --> 01:08:59,160 I have too many daughters. 956 01:08:59,280 --> 01:09:04,360 If they side with her, I can hang red light at my door. 957 01:09:07,240 --> 01:09:08,800 Go to bed! 958 01:09:16,760 --> 01:09:21,480 Giving that child two first names won't give him a real name. 959 01:09:21,760 --> 01:09:24,760 But he has a real name. A surname! 960 01:09:24,880 --> 01:09:26,640 And what's his name? 961 01:09:31,760 --> 01:09:34,360 His mother's name, the same name as you. 962 01:09:34,440 --> 01:09:36,640 His name's Andre Pascal Amoretti. 963 01:09:36,840 --> 01:09:39,440 What are you saying, Felipe? Have you gone mad? 964 01:09:39,680 --> 01:09:43,280 His name's Amoretti? Like me, like my father? 965 01:09:43,360 --> 01:09:45,280 It's not my fault, it's the law. 966 01:09:45,400 --> 01:09:47,440 Without a father, he takes his mother's name. 967 01:09:47,520 --> 01:09:48,960 A woman's name counts? 968 01:09:49,160 --> 01:09:51,160 Of course. It's the law. 969 01:09:52,640 --> 01:09:54,280 So he's taken everything, 970 01:09:54,360 --> 01:09:56,320 my daughter and my name. 971 01:09:56,600 --> 01:09:58,560 Who thought up a law like that? 972 01:09:58,680 --> 01:10:01,760 How can I defend myself against that fellow? 973 01:10:01,880 --> 01:10:05,160 The lawmakers are stronger than us. 974 01:10:05,520 --> 01:10:11,000 Anyhow, if you're not happy, there's a way to change the boy's name. 975 01:10:11,760 --> 01:10:15,720 How? - He could take her husband's name. 976 01:10:15,840 --> 01:10:18,320 How can she marry him if he's dead? 977 01:10:18,440 --> 01:10:21,400 Yes, he's dead. But others aren't. 978 01:10:21,440 --> 01:10:26,760 Me, say. If she married me, he wouldn't be Amoretti, he'd be Rambert like me. 979 01:10:28,080 --> 01:10:31,000 You'd agree to that? - Yes. 980 01:10:33,440 --> 01:10:38,960 So you'll take the lost girl and the bastard too? 981 01:10:39,160 --> 01:10:42,320 If she agrees, I'll take the whole lot. 982 01:10:43,080 --> 01:10:45,640 Felipe, you don't have much honour. 983 01:10:45,840 --> 01:10:48,800 No, you don't have much honour. 984 01:10:49,840 --> 01:10:53,360 Maybe I don't have honour, but I have love. 985 01:10:54,040 --> 01:10:56,200 One can replace the other. 986 01:12:19,400 --> 01:12:21,960 This shirt belongs to Bastien. 987 01:12:22,080 --> 01:12:24,280 The tax inspector wears girl's blouses. 988 01:12:31,520 --> 01:12:32,520 Let's go. 989 01:12:37,360 --> 01:12:39,360 It's muggy today. 990 01:12:43,080 --> 01:12:45,160 How is he? 991 01:12:45,760 --> 01:12:47,240 He's sound asleep. 992 01:12:54,280 --> 01:12:55,440 There you are! 993 01:12:55,680 --> 01:12:57,760 Yes, here I am. Hello, sister. 994 01:12:58,320 --> 01:13:00,560 Well? - Well, here I am. 995 01:13:00,680 --> 01:13:02,480 I need to talk to you 996 01:13:03,240 --> 01:13:06,400 and to her there pretending not to know me. 997 01:13:07,120 --> 01:13:09,280 Father, I don't know what to say. 998 01:13:10,040 --> 01:13:12,000 Your child has been born? 999 01:13:12,520 --> 01:13:14,040 Yes, Father, he has. 1000 01:13:14,160 --> 01:13:17,720 It had to happen. - Nathalie, you'd be wiser not to speak. 1001 01:13:17,920 --> 01:13:19,160 I won't shut up! 1002 01:13:19,280 --> 01:13:22,040 He was born in my bed and I wash his clothes. 1003 01:13:22,160 --> 01:13:25,240 Shut it or I'll belt you like one of your sheets! 1004 01:13:27,760 --> 01:13:31,640 The child is a boy and I'm told his name is Amoretti. 1005 01:13:32,040 --> 01:13:33,920 Like me. - Like me! 1006 01:13:35,040 --> 01:13:39,160 The name came from me first because it's my name. 1007 01:13:39,360 --> 01:13:42,400 And our father? And our father's father? 1008 01:13:43,440 --> 01:13:46,040 He bears it as the first male after me. 1009 01:13:46,440 --> 01:13:49,160 A girl is Amanda, Noemie, or Isabelle. 1010 01:13:49,440 --> 01:13:52,440 A younger son is Pierre, Andre or Paul. 1011 01:13:52,600 --> 01:13:55,360 But the first son in Provence has his family's name. 1012 01:13:55,520 --> 01:13:58,160 And this one here is called Amoretti. 1013 01:13:58,320 --> 01:14:01,280 Whether I like it or not I'm responsible for him. 1014 01:14:01,400 --> 01:14:02,640 In what way? 1015 01:14:03,000 --> 01:14:04,040 In every way! 1016 01:14:04,160 --> 01:14:05,840 What shall I do? 1017 01:14:05,960 --> 01:14:08,560 I'll obey. - Why are you here? 1018 01:14:09,560 --> 01:14:12,480 To tell you this is serious. 1019 01:14:13,040 --> 01:14:15,640 Yes, it's serious. We agree. 1020 01:14:15,840 --> 01:14:17,800 You've told us and now we know. 1021 01:14:18,080 --> 01:14:20,200 Now let us get back to our work. 1022 01:14:20,320 --> 01:14:24,640 Even more serious, the child has to be fed and clothed. 1023 01:14:24,760 --> 01:14:26,440 Patricia, stay here. 1024 01:14:28,120 --> 01:14:30,560 I have something else to say. 1025 01:14:30,680 --> 01:14:32,600 About my son? - Yes and no. 1026 01:14:32,840 --> 01:14:34,360 Felipe has had an idea. 1027 01:14:34,480 --> 01:14:38,760 If he weds you, the child won't be bastard anymore. 1028 01:14:38,800 --> 01:14:40,400 He'll talk to you about it... 1029 01:14:40,640 --> 01:14:42,440 You have to refuse. 1030 01:14:43,320 --> 01:14:44,360 All right. 1031 01:14:44,480 --> 01:14:45,760 She can do better! 1032 01:14:45,880 --> 01:14:47,560 Airmen chase after us here. 1033 01:14:47,680 --> 01:14:50,600 She'll find someone to marry a good catch. 1034 01:14:51,000 --> 01:14:54,720 The boy will have a pretty name. A town name. 1035 01:14:54,840 --> 01:14:57,400 So that's it? That's what you are up to? 1036 01:14:57,520 --> 01:15:00,760 One crime wasn't enough and you're planning to commit more! 1037 01:15:00,960 --> 01:15:04,960 You're going to pack your bags and come home with me! 1038 01:15:05,080 --> 01:15:06,160 With my son? 1039 01:15:06,320 --> 01:15:08,640 If you want. I don't care. 1040 01:15:08,840 --> 01:15:11,160 She should leave him then. 1041 01:15:11,360 --> 01:15:12,840 He's the child of sin. 1042 01:15:12,920 --> 01:15:14,640 The shame of the family. 1043 01:15:15,560 --> 01:15:17,440 The second one after you. 1044 01:15:17,560 --> 01:15:19,240 Leave the two shames together. 1045 01:15:19,440 --> 01:15:22,760 I can raise him. What do you say? 1046 01:15:23,160 --> 01:15:25,320 She'll never agree to that. 1047 01:15:25,560 --> 01:15:26,560 Why not? 1048 01:15:26,680 --> 01:15:28,600 Aunt Nathalie will care of him. 1049 01:15:29,960 --> 01:15:33,640 Bringing the child to our home would upset me. 1050 01:15:33,840 --> 01:15:38,640 I feel great rage towards him for the suffering he's put me through. 1051 01:15:38,840 --> 01:15:40,840 But you'll languish without him. 1052 01:15:40,960 --> 01:15:43,040 You'll stop eating, get all skinny 1053 01:15:43,120 --> 01:15:45,640 then ask me to come and fetch him. 1054 01:15:45,760 --> 01:15:47,160 No, she won't! 1055 01:15:47,280 --> 01:15:49,600 What do you know? Have you had kids? 1056 01:15:49,760 --> 01:15:51,680 You'd have had 50 if you had! 1057 01:15:51,800 --> 01:15:53,320 And you, lying to me! 1058 01:15:53,520 --> 01:15:56,120 You act like you're not dying to bring him! 1059 01:15:56,280 --> 01:15:59,440 What is this hypocrisy? I don't like hypocrites! 1060 01:15:59,560 --> 01:16:01,560 You say what you think! 1061 01:16:01,680 --> 01:16:04,040 And if you don't say it, you do it! 1062 01:16:05,520 --> 01:16:07,760 Where are you going? - To drown him! 1063 01:16:07,880 --> 01:16:09,440 Pascal! Wait! 1064 01:16:11,360 --> 01:16:15,440 You fool! He was lying here in full sunlight. 1065 01:16:19,360 --> 01:16:21,840 Father, would you want us at home? 1066 01:16:22,600 --> 01:16:23,640 You, yes. 1067 01:16:23,920 --> 01:16:26,560 As for him, I don't know. I don't know him yet. 1068 01:16:27,120 --> 01:16:30,840 I've been here an hour and no one has lifted that cloth. 1069 01:16:37,840 --> 01:16:40,800 He is so tiny. He's not eating enough. 1070 01:16:40,960 --> 01:16:44,320 If his mother's milk isn't enough, we can try chickpeas with an onion. 1071 01:16:45,400 --> 01:16:46,960 He has fingernails. 1072 01:16:47,280 --> 01:16:48,560 Never seen any before? 1073 01:16:48,680 --> 01:16:52,200 Yes, but I'd never looked this closely. 1074 01:16:53,800 --> 01:16:55,360 What are you staring at? 1075 01:16:55,400 --> 01:16:58,760 You've already fondled him and let him tug your ears! 1076 01:16:58,920 --> 01:17:01,160 Pack her things, we're leaving! 1077 01:17:01,360 --> 01:17:03,320 And hurry it up, dammit! 1078 01:17:06,200 --> 01:17:08,960 Come on, open your eyes. 1079 01:17:12,400 --> 01:17:14,520 Amoretti, give us a smile. 1080 01:17:15,280 --> 01:17:20,120 Amoretti junior, come on, show me your best smile. 1081 01:17:20,320 --> 01:17:23,000 It's for Amoretti senior. 1082 01:18:27,840 --> 01:18:29,160 Hello, young lady. 1083 01:18:30,320 --> 01:18:31,440 Hello, Mr Mazel. 1084 01:18:31,560 --> 01:18:33,080 Is your father around? 1085 01:18:33,600 --> 01:18:36,560 Yes, Mr Mazel. He's preparing his cartridges over there. 1086 01:18:36,800 --> 01:18:41,560 My wife and I were taking a stroll when I spotted the well gantry. 1087 01:18:41,720 --> 01:18:45,120 That reminded me my well needs cleaning. 1088 01:18:45,360 --> 01:18:48,120 Since your father doesn't come to the store now... 1089 01:18:51,280 --> 01:18:52,280 Pascal! 1090 01:18:53,000 --> 01:18:55,040 Hello, Pascal. - Hello. 1091 01:18:55,200 --> 01:18:58,480 About my well in the Castelas vines... You know it? 1092 01:18:58,600 --> 01:18:59,640 Yes, I know it. 1093 01:18:59,800 --> 01:19:01,640 It needs cleaning out. 1094 01:19:01,840 --> 01:19:03,640 The water smells bad. 1095 01:19:03,760 --> 01:19:06,400 That'll be weeds and seeds rotting in it. 1096 01:19:06,920 --> 01:19:09,360 When could you come? - After I finish here. 1097 01:19:09,560 --> 01:19:11,320 In another two weeks. 1098 01:19:11,440 --> 01:19:13,200 I'll wait two weeks then. 1099 01:19:13,520 --> 01:19:16,160 There's no hurry for the well. 1100 01:19:17,440 --> 01:19:19,040 I was worried you'd refuse. 1101 01:19:19,280 --> 01:19:21,880 I'm not rich enough to refuse work. 1102 01:19:22,400 --> 01:19:24,320 I have children to feed, Mr Mazel. 1103 01:19:25,960 --> 01:19:27,760 You're a lucky fellow, Pascal. 1104 01:19:27,920 --> 01:19:29,440 Very lucky. 1105 01:19:33,080 --> 01:19:35,480 You heard our tragic news? 1106 01:19:35,600 --> 01:19:39,680 Yes, I heard, but I thought you still held out hope. 1107 01:19:40,080 --> 01:19:45,080 We had word officially yesterday morning. It's over. 1108 01:19:46,560 --> 01:19:49,320 That's a terrible thing. Terrible. 1109 01:19:49,880 --> 01:19:51,880 God's ways are strange. 1110 01:19:52,760 --> 01:19:55,880 Anyhow your well... It's 25 metres deep. 1111 01:19:55,960 --> 01:19:59,960 I know what needs doing. It'll cost you 300 francs or so. 1112 01:20:00,640 --> 01:20:04,560 That's agreed then, Pascal. I hope you see at the store. 1113 01:20:04,720 --> 01:20:05,720 Maybe. 1114 01:20:05,840 --> 01:20:08,360 Goodbye, Mr Mazel. 1115 01:20:09,480 --> 01:20:10,760 Goodbye, madam. 1116 01:20:17,360 --> 01:20:18,960 Is that your child. 1117 01:20:19,080 --> 01:20:20,080 Yes, madam. 1118 01:20:20,960 --> 01:20:23,560 How old is he? - Almost six months. 1119 01:20:23,680 --> 01:20:26,760 Can we see him? Without waking him of course. 1120 01:20:26,880 --> 01:20:27,880 Just see him? 1121 01:20:28,040 --> 01:20:30,760 Of course, we're not ashamed of him. 1122 01:20:30,880 --> 01:20:32,880 Patricia, give me Amoretti. 1123 01:20:33,000 --> 01:20:34,240 What do you call him? 1124 01:20:34,440 --> 01:20:37,080 I call him by his name. Amoretti. 1125 01:20:37,200 --> 01:20:39,000 The old Latin tradition. 1126 01:20:39,120 --> 01:20:41,680 For my grandmother, I was always Mazel. 1127 01:20:41,760 --> 01:20:46,080 His name isn't Mazel, it's Amoretti. And don't touch him. 1128 01:20:46,520 --> 01:20:49,360 He's a real boy you know, with a mean streak. 1129 01:20:49,960 --> 01:20:51,160 Let's have a smile for the lady. 1130 01:20:51,280 --> 01:20:53,160 Let's have a smile for the lady. 1131 01:20:54,720 --> 01:20:58,320 He'll be tugging his aunt's hair in a few years. He has five of them. 1132 01:20:59,480 --> 01:21:01,560 He's already quite a weight. 1133 01:21:02,320 --> 01:21:04,440 Here, hold him. 1134 01:21:12,480 --> 01:21:16,520 You shouldn't have. I knew it make her sad. 1135 01:21:16,800 --> 01:21:19,160 It's not the unpleasant kind of sadness. 1136 01:21:19,560 --> 01:21:21,240 Let her weep. 1137 01:21:21,680 --> 01:21:24,560 Sit down, Marie. 1138 01:21:26,080 --> 01:21:27,480 Come on, let's talk. 1139 01:21:27,600 --> 01:21:31,600 Where do you want to go? If it's about the baby, my daughter can hear. 1140 01:21:31,720 --> 01:21:36,480 According to you, this is our poor dear boy's son. 1141 01:21:36,600 --> 01:21:38,880 According to me, he's my daughter's son. 1142 01:21:39,000 --> 01:21:40,960 But his father... 1143 01:21:41,120 --> 01:21:42,760 You know he was my son. 1144 01:21:42,920 --> 01:21:43,920 I know... 1145 01:21:44,040 --> 01:21:48,680 All I know is this is a fine child but he's not the baby Jesus. 1146 01:21:48,800 --> 01:21:51,160 So he has a father. As to who that father is... 1147 01:21:52,080 --> 01:21:53,080 Who knows. 1148 01:21:53,320 --> 01:21:56,760 Patricia told you it was my son. 1149 01:21:57,120 --> 01:22:00,280 Do you believe Patricia when she says something? 1150 01:22:00,400 --> 01:22:06,280 She's a girl. You never know with girls. They're born liars. You taught me that. 1151 01:22:06,880 --> 01:22:08,760 I didn't know her then. 1152 01:22:08,880 --> 01:22:12,560 I've asked about her now. I know her. 1153 01:22:14,080 --> 01:22:18,680 Someone else rejected us. Your son. 1154 01:22:19,800 --> 01:22:21,920 I don't hold it against him. 1155 01:22:22,160 --> 01:22:23,960 But he could have come that day. 1156 01:22:24,080 --> 01:22:26,360 Jacques? What day? 1157 01:22:27,160 --> 01:22:30,880 He told me to meet him at Saint Julien's chapel. 1158 01:22:31,000 --> 01:22:32,480 He never came. 1159 01:22:32,880 --> 01:22:34,480 He knew he wouldn't. 1160 01:22:34,600 --> 01:22:37,200 He left for Africa the next day. 1161 01:22:37,760 --> 01:22:39,160 He didn't know. 1162 01:22:39,720 --> 01:22:42,600 His captain came for him at nine in the evening. 1163 01:22:42,760 --> 01:22:47,080 He left an hour later to replace an injured colleague. 1164 01:22:47,160 --> 01:22:48,560 He didn't know? 1165 01:22:48,720 --> 01:22:51,080 I swear on his memory. 1166 01:22:51,640 --> 01:22:53,480 So he would have come? 1167 01:22:53,560 --> 01:22:55,880 Why didn't he send word to her? 1168 01:22:56,080 --> 01:22:57,840 He sent someone. 1169 01:22:58,360 --> 01:22:59,600 With a letter. 1170 01:23:00,280 --> 01:23:01,600 A letter for me? 1171 01:23:01,720 --> 01:23:03,080 How do you know that? 1172 01:23:04,920 --> 01:23:07,320 He asked me to go there for him. 1173 01:23:08,560 --> 01:23:11,320 I went. I saw you. 1174 01:23:12,680 --> 01:23:14,560 And I burned the letter. 1175 01:23:21,280 --> 01:23:23,680 You? You did such a thing? 1176 01:23:25,080 --> 01:23:27,960 So many girls wanted to take him from me! 1177 01:23:29,760 --> 01:23:31,720 He wrote to me... 1178 01:23:35,000 --> 01:23:37,800 Burning that letter was a dirty trick. 1179 01:23:37,880 --> 01:23:39,920 A really dirty trick. 1180 01:23:40,320 --> 01:23:43,600 You didn't let him know about the baby? 1181 01:23:45,320 --> 01:23:48,280 No. - That's another dirty trick. 1182 01:23:48,400 --> 01:23:50,280 A shopkeeper's dirty trick. 1183 01:23:50,400 --> 01:23:51,640 Be quiet, Father. 1184 01:23:51,880 --> 01:23:53,800 Don't you think they're unhappy enough? 1185 01:23:53,920 --> 01:23:55,320 I think, I think... 1186 01:23:55,520 --> 01:23:57,000 I don't think anything. 1187 01:23:57,120 --> 01:24:01,240 I think this boy is called Amoretti and he's my grandson! 1188 01:24:01,360 --> 01:24:02,960 Of course he is. 1189 01:24:03,160 --> 01:24:05,360 But what are we for him? 1190 01:24:05,560 --> 01:24:07,640 Passers-by. - If you want. 1191 01:24:07,760 --> 01:24:11,680 But would it be a bad thing if we took care of him a little? 1192 01:24:11,800 --> 01:24:13,640 Took care of him how? 1193 01:24:13,960 --> 01:24:15,200 We have money. 1194 01:24:15,400 --> 01:24:20,120 To much for the two of us. We could buy him things. 1195 01:24:20,320 --> 01:24:23,200 Choose clothes, blankets and toys for him. 1196 01:24:23,320 --> 01:24:24,960 Take him to the doctor's. 1197 01:24:25,080 --> 01:24:27,600 To the doctor's? To kill him? No way! 1198 01:24:28,160 --> 01:24:32,680 If he were sick, fine. But if he were sick, I'd take him without your help. 1199 01:24:32,720 --> 01:24:35,040 Amoretti will owe me everything. 1200 01:24:35,200 --> 01:24:38,800 He'll eat the bread I earn, I'll give him his blanket, 1201 01:24:38,960 --> 01:24:43,320 earn his soup for him and when he turns three, fear not, 1202 01:24:43,440 --> 01:24:46,440 I'll buy lamb cutlets for him too. 1203 01:24:46,640 --> 01:24:50,080 Your well, Mr Mazel, I said it was 25 metres deep. That's not true. 1204 01:24:50,200 --> 01:24:52,360 It's more than 30 metres. 1205 01:24:52,680 --> 01:24:54,360 Going down into it by rope 1206 01:24:54,480 --> 01:24:56,880 is tough enough for a young man. 1207 01:24:57,000 --> 01:25:00,880 I'm 56 but I'll go down there to make money for the boy. 1208 01:25:01,080 --> 01:25:03,680 I asked for 300 franks, but the job's worth 500. 1209 01:25:03,880 --> 01:25:05,600 But I won't owe you anything 1210 01:25:05,760 --> 01:25:10,600 because you have to owe me something for treating me unjustly. 1211 01:25:10,720 --> 01:25:15,360 Pascal, you talk of justice but you're unjust yourself. 1212 01:25:15,800 --> 01:25:19,240 If your son were alive, you wouldn't be here. 1213 01:25:19,360 --> 01:25:23,080 Maybe, Pascal, maybe. But can you be sure of that? 1214 01:25:23,680 --> 01:25:26,720 Can you swear on his crib you're sure of that? 1215 01:25:27,520 --> 01:25:28,960 I won't swear anything. 1216 01:25:29,200 --> 01:25:32,080 Then don't get angry or use hurtful words. 1217 01:25:32,600 --> 01:25:35,320 These are hard and sad times for us all. 1218 01:25:35,760 --> 01:25:40,880 If you saw the state we're in, you'd be a lot friendlier. 1219 01:25:42,880 --> 01:25:45,320 I have work to do, Mr. Mazel. 1220 01:26:30,040 --> 01:26:32,960 France loses the war, Mr Mazel loses his son, 1221 01:26:33,080 --> 01:26:34,680 so I have to lose my grandson? 1222 01:26:34,840 --> 01:26:37,320 You're not going to lose him, Father. 1223 01:26:37,600 --> 01:26:39,360 Sure, sure... 1224 01:26:40,480 --> 01:26:43,480 In 10 days you have been there five times. 1225 01:26:43,600 --> 01:26:47,280 They gave you 1226 01:26:47,320 --> 01:26:50,880 Stuff a poor man's child doesn't need! 1227 01:26:51,880 --> 01:26:54,480 And this carriage! It's far too fancy. 1228 01:26:54,520 --> 01:26:56,600 It shows up my Sunday suit. 1229 01:26:56,720 --> 01:27:00,520 I thought we'd stay here today and have fun with him. 1230 01:27:00,600 --> 01:27:03,800 Instead I have to put on my collar and tie 1231 01:27:03,920 --> 01:27:06,560 and take my family to the Mazels'. 1232 01:27:06,760 --> 01:27:09,360 Why did you promise? Why? 1233 01:27:09,960 --> 01:27:14,160 Mrs Mazel said she'd to tea for the girls and give them toys. 1234 01:27:14,560 --> 01:27:17,240 I refused at first, but she insisted. 1235 01:27:17,320 --> 01:27:19,520 It's not easy saying no to her. 1236 01:27:19,640 --> 01:27:22,560 Not for me. I'll be able to say no to her. 1237 01:27:22,680 --> 01:27:24,560 No, no and no! 1238 01:27:24,760 --> 01:27:26,160 I'll show you. 1239 01:27:26,280 --> 01:27:29,400 I know why they're sucking up to us like this. 1240 01:27:30,560 --> 01:27:32,080 They have a plan? 1241 01:27:32,200 --> 01:27:33,200 You bet. 1242 01:27:33,320 --> 01:27:36,160 They're smart. They know laws and solicitors. 1243 01:27:36,280 --> 01:27:41,480 If they manage to adopt him, we'll count for nothing anymore. 1244 01:27:41,600 --> 01:27:44,920 It's not that simple. It would require my consent. 1245 01:27:45,520 --> 01:27:46,560 Really? 1246 01:27:46,760 --> 01:27:50,040 If it requires your consent, I have nothing to fear. 1247 01:27:50,360 --> 01:27:52,960 You're going alone? - I said I'd be there at two. 1248 01:27:53,160 --> 01:27:56,320 All right. Go on. 1249 01:28:00,160 --> 01:28:01,480 But be careful. 1250 01:28:01,600 --> 01:28:04,760 If they try to get you to sign any papers, be wary. 1251 01:28:08,080 --> 01:28:10,760 You have the courage to look at those pictures? 1252 01:28:11,760 --> 01:28:15,160 I was just showing her. - I can't look at them. 1253 01:28:16,560 --> 01:28:18,680 I just can't. 1254 01:28:20,440 --> 01:28:23,160 Hello, everyone! Hello to all! 1255 01:28:23,960 --> 01:28:25,760 Hello, Mr Mazel! How are you? 1256 01:28:25,960 --> 01:28:28,160 As well as can be expected, Felipe. And yourself? 1257 01:28:28,560 --> 01:28:30,360 I couldn't be better. 1258 01:28:30,560 --> 01:28:31,760 Good for you. 1259 01:28:31,960 --> 01:28:35,120 I was walking along the street, a little sadly, 1260 01:28:35,280 --> 01:28:37,000 when what do I see all of a sudden? 1261 01:28:37,160 --> 01:28:38,800 Your door standing open. 1262 01:28:38,920 --> 01:28:41,840 I told myself: "I'll go up and say hello. 1263 01:28:42,040 --> 01:28:44,760 "See how they are, have a chat..." 1264 01:28:45,080 --> 01:28:48,360 You may have reasons to be happy. But we don't. 1265 01:28:48,560 --> 01:28:53,440 Who knows? Maybe you're not as unhappy as you think you are. 1266 01:28:54,080 --> 01:28:56,680 Perhaps we won't see him again. 1267 01:28:56,880 --> 01:28:58,560 But no one's seen him dead. 1268 01:28:58,760 --> 01:29:01,760 Felipe, don't joke about such things. 1269 01:29:02,160 --> 01:29:03,560 I'm not joking, Mr Mazel. 1270 01:29:03,680 --> 01:29:06,520 Come on, I received official notice. 1271 01:29:07,320 --> 01:29:10,240 If I were you... 1272 01:29:10,960 --> 01:29:13,000 Until I was sure... 1273 01:29:13,840 --> 01:29:15,760 You're mad! Stop that! 1274 01:29:15,920 --> 01:29:19,320 No, madam, the thing is, I just met some airmen. 1275 01:29:19,480 --> 01:29:22,320 They told me that Jacques may well be alive. 1276 01:29:22,560 --> 01:29:25,440 Maybe he landed with his parachute. 1277 01:29:25,560 --> 01:29:27,360 It's not totally sure... 1278 01:29:27,960 --> 01:29:32,040 I wasn't going to tell you in case it was too much. 1279 01:29:32,160 --> 01:29:35,840 But they think you'll be getting a letter soon. 1280 01:29:35,920 --> 01:29:37,320 When? But when? 1281 01:29:37,480 --> 01:29:38,880 Or a telegram. 1282 01:29:39,000 --> 01:29:41,280 Or maybe he'll come to Salon any day now! 1283 01:29:43,240 --> 01:29:45,360 He's alive? - Yes, he's alive! 1284 01:29:45,560 --> 01:29:47,160 His colonel sent me! 1285 01:30:15,760 --> 01:30:18,080 You're here and you're smiling. 1286 01:30:20,080 --> 01:30:21,760 Felipe told his story? 1287 01:30:22,640 --> 01:30:24,560 No, he couldn't. 1288 01:30:24,760 --> 01:30:26,440 But I guessed. 1289 01:30:28,320 --> 01:30:30,360 He told me something too. 1290 01:30:30,680 --> 01:30:32,240 Is it true? 1291 01:30:32,720 --> 01:30:34,160 How old is she? 1292 01:30:34,640 --> 01:30:36,960 He's almost six months. 1293 01:30:37,280 --> 01:30:39,080 You'd have proffered a girl? 1294 01:30:42,080 --> 01:30:45,640 I bring great news and learn great news. 1295 01:30:55,560 --> 01:30:59,880 Go up to see your parents. I'll tell you later. 1296 01:31:17,120 --> 01:31:18,680 You were waiting for us? 1297 01:31:19,080 --> 01:31:21,160 Jacques is back. - Jacques? 1298 01:31:21,600 --> 01:31:24,320 Which Jacques? The Mazel's Jacques? 1299 01:31:24,480 --> 01:31:26,160 He's with his parents. 1300 01:31:26,320 --> 01:31:28,160 You saw him? - Yes, I saw him. 1301 01:31:28,400 --> 01:31:29,960 Is the baby up there? 1302 01:31:30,080 --> 01:31:32,880 You shouldn't have left him with them all. 1303 01:31:33,080 --> 01:31:35,560 The boy just turned up like a ghost? 1304 01:31:35,720 --> 01:31:37,960 Felipe came to warn them. 1305 01:31:38,120 --> 01:31:40,560 He's here too? - They're all embracing. 1306 01:31:40,680 --> 01:31:43,360 What a sight. They can't stop crying for joy. 1307 01:31:43,400 --> 01:31:45,840 Mrs Mazel is like a fountain. 1308 01:31:46,520 --> 01:31:50,560 And the baby? - They haven't thought about him yet. 1309 01:31:59,120 --> 01:32:01,080 Where's he off to? - To get him. 1310 01:32:01,200 --> 01:32:02,200 What for? 1311 01:32:16,520 --> 01:32:18,240 My little baby... 1312 01:32:40,600 --> 01:32:41,960 Let's go. - Why? 1313 01:32:42,080 --> 01:32:45,880 We're in the way here. Let's leave them with their son. 1314 01:32:46,000 --> 01:32:47,680 You'll carry him? - I can manage. 1315 01:32:47,840 --> 01:32:49,840 Let's not stay. It isn't polite. 1316 01:32:49,960 --> 01:32:53,800 If they want to see us, they know where we live. 1317 01:32:54,080 --> 01:32:57,360 Let's go girls. 1318 01:33:12,000 --> 01:33:14,280 Can you see the car? 1319 01:33:14,800 --> 01:33:18,200 Felipe! 1320 01:33:18,480 --> 01:33:21,600 No! - No, Felipe can't see it yet. 1321 01:33:23,400 --> 01:33:26,480 They said 11. - Around 11. 1322 01:33:26,600 --> 01:33:29,240 It's five past. You're scared they'll forget? 1323 01:33:29,320 --> 01:33:31,680 Don't worry, they'll come. 1324 01:33:31,880 --> 01:33:34,920 There's something here more powerful than a magnet. 1325 01:33:35,800 --> 01:33:37,080 Shall I wear my hat? 1326 01:33:37,200 --> 01:33:40,440 Not in your home! - But today's special. 1327 01:33:40,560 --> 01:33:43,480 Felipe says they're coming to propose. 1328 01:33:43,600 --> 01:33:45,080 You're mistaken. 1329 01:33:46,000 --> 01:33:49,000 With their son back, they'll be as proud as before. 1330 01:33:49,080 --> 01:33:51,880 I doubt it. What do you think, Amanda? 1331 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 I just want to cry. 1332 01:33:54,440 --> 01:33:58,240 When I ask a question, I always pick the silliest one of you! 1333 01:33:58,320 --> 01:34:00,200 They're coming to propose. 1334 01:34:00,320 --> 01:34:03,080 Mr Mazel will wear white gloves. Rich folks do. 1335 01:34:03,240 --> 01:34:05,280 At least they did in my day. 1336 01:34:05,640 --> 01:34:07,440 What if I held my hat? 1337 01:34:07,600 --> 01:34:11,000 What for? - To look natural, like I'm going out. 1338 01:34:15,480 --> 01:34:17,680 They're here! 1339 01:34:30,320 --> 01:34:32,200 They're here! - White gloves? 1340 01:34:32,320 --> 01:34:35,960 I don't know. I only saw a car. Jacques is driving. 1341 01:34:36,080 --> 01:34:37,120 Jacques? - Yes. 1342 01:34:37,240 --> 01:34:39,520 He seems to be in a hurry. 1343 01:34:39,600 --> 01:34:41,880 More than you are. - Says who? 1344 01:34:42,000 --> 01:34:44,080 She always has something to say. 1345 01:34:44,880 --> 01:34:48,400 They're here. Act normal. And don't say a word. 1346 01:34:48,600 --> 01:34:52,520 If you speak, I'll lose you in the woods like Tom Thumb. 1347 01:34:54,280 --> 01:34:55,840 Tell them to come in. 1348 01:34:56,080 --> 01:34:57,120 Shut up! 1349 01:34:58,280 --> 01:34:59,320 Come in. 1350 01:35:07,800 --> 01:35:10,920 Hello, Pascal. Hello, girls. 1351 01:35:11,400 --> 01:35:13,440 Hello, Mr Mazel. 1352 01:35:13,640 --> 01:35:15,080 Hello, madam. 1353 01:35:16,800 --> 01:35:18,560 Hello, sir. 1354 01:35:19,400 --> 01:35:21,080 You didn't know our son? 1355 01:35:21,200 --> 01:35:23,800 No, madam. He's a fine looking boy. 1356 01:35:23,880 --> 01:35:27,400 Just as I imagined him. He's a prince. 1357 01:35:28,480 --> 01:35:30,680 There are no princes in our family. 1358 01:35:30,800 --> 01:35:32,640 Not as far as I know. 1359 01:35:33,520 --> 01:35:36,800 Pascal, I'm sure you can guess why we're here. 1360 01:35:37,600 --> 01:35:39,880 I dare not guess Mr Mazel. 1361 01:35:40,040 --> 01:35:42,400 Should I send the girls out? 1362 01:35:42,480 --> 01:35:44,840 No, not this time, Pascal. 1363 01:35:45,280 --> 01:35:48,200 They can hear what I've come to say. 1364 01:35:48,480 --> 01:35:50,400 That's good, Mr Mazel. 1365 01:35:50,480 --> 01:35:55,080 Life's prettiest thing can be said in front of little girls. 1366 01:35:55,320 --> 01:35:59,200 Pascal, God has returned our son. 1367 01:35:59,880 --> 01:36:05,080 I've had a long talk with Jacques and I wish to say I deeply regret 1368 01:36:05,200 --> 01:36:08,200 the harm I've done you without meaning to. 1369 01:36:08,600 --> 01:36:14,720 And I thank the Good Lord for giving us a chance to erase our misdeeds. 1370 01:36:16,400 --> 01:36:21,800 I'm here to ask if you'll give my son Jacques your daughter Patricia. 1371 01:36:28,160 --> 01:36:33,200 Since you started speaking, sunlight has filled this house. 1372 01:36:33,320 --> 01:36:37,880 With a few honest words, you've made the furniture gleam. 1373 01:36:38,520 --> 01:36:40,360 I agree, Mr Mazel. 1374 01:36:42,080 --> 01:36:45,680 You took your honour but you're returning it today. 1375 01:36:46,080 --> 01:36:47,840 Thank you, Mr Mazel. 1376 01:36:50,120 --> 01:36:54,200 Now, we can walk through Salon laughing. 1377 01:36:54,320 --> 01:36:56,440 You're a good man, Pascal. 1378 01:36:56,600 --> 01:37:00,120 Maybe not that good, but honest, Mrs Mazel. 1379 01:37:02,320 --> 01:37:06,720 When shall we have wedding? - As soon as possible. 1380 01:37:06,880 --> 01:37:10,000 Let's go to the town hall together tomorrow morning. 1381 01:37:10,200 --> 01:37:12,480 We'll ask for their papers... 1382 01:37:12,640 --> 01:37:14,600 Patricia's saying nothing. 1383 01:37:15,320 --> 01:37:17,480 She's too moved to speak. 1384 01:37:18,600 --> 01:37:21,080 That's true. I am very moved. 1385 01:37:21,680 --> 01:37:24,200 But I'd say something too. 1386 01:37:24,600 --> 01:37:28,240 I want to tell Mr and Mrs. Mazel that we're honoured. 1387 01:37:28,360 --> 01:37:32,480 But Mr. Mazel spoke of erasing misdeed. 1388 01:37:32,720 --> 01:37:34,840 He said he regretted it. 1389 01:37:35,680 --> 01:37:40,000 Perhaps you're here with this proposal out of a guilty conscience. 1390 01:37:40,800 --> 01:37:45,000 If that so, don't disturb the mayor and the priest. 1391 01:37:47,480 --> 01:37:48,520 Jacques... 1392 01:37:50,280 --> 01:37:53,480 A marriage isn't a family accepting a child. 1393 01:37:54,200 --> 01:37:56,080 It's a man who wants a woman. 1394 01:37:57,880 --> 01:38:00,080 You're here with your parents. 1395 01:38:03,200 --> 01:38:06,760 Out of love? Or remorse? 1396 01:38:13,320 --> 01:38:15,600 You're not saying anything? 1397 01:38:28,600 --> 01:38:32,080 May I? Let's get some air. 1398 01:38:34,680 --> 01:38:35,720 Where are they going? 1399 01:38:36,120 --> 01:38:39,600 They can't do worse than what they๏ฟฝre already done. 1400 01:38:50,880 --> 01:38:53,000 Is it true? - What? 1401 01:38:53,360 --> 01:38:56,000 Our wedding? - It looks like it. 1402 01:38:56,800 --> 01:38:58,600 Are you pleased? 1403 01:38:59,120 --> 01:39:02,280 Of course not. But I don't have much choice. 1404 01:39:02,600 --> 01:39:05,680 Don't touch me! I don't need you or your store! 1405 01:39:05,880 --> 01:39:09,400 Silly... you believed me? I was joking. 1406 01:39:09,600 --> 01:39:12,080 You don't joke about that. 1407 01:39:12,680 --> 01:39:14,320 Because I love you. 1408 01:39:14,480 --> 01:39:18,360 I love you too. More than you think. 1409 01:39:22,320 --> 01:39:24,800 You never wrote to me. 1410 01:39:24,920 --> 01:39:26,800 I heard you were married. 1411 01:39:26,960 --> 01:39:29,000 She knew it wasn't true. 1412 01:39:29,200 --> 01:39:31,000 She wanted to protect me. 1413 01:39:31,320 --> 01:39:32,640 From me? 1414 01:39:32,800 --> 01:39:35,320 From the whole world. She's my mother. 1415 01:39:47,200 --> 01:39:49,680 Felipe, you should take the girls away. 1416 01:39:49,800 --> 01:39:54,200 No we all agree, maybe we're going to start fighting. 1417 01:39:54,360 --> 01:39:57,600 About what? - Not in front in them. 1418 01:39:57,720 --> 01:39:59,880 The love-birds! 1419 01:40:00,360 --> 01:40:02,880 What's this about? - You know. 1420 01:40:03,000 --> 01:40:04,040 The child. 1421 01:40:04,360 --> 01:40:06,440 Don't touch him. 1422 01:40:06,960 --> 01:40:08,400 Let him sleep. 1423 01:40:08,560 --> 01:40:10,480 Can't I look my grandson? 1424 01:40:10,640 --> 01:40:14,360 He may be your grandson. But I'm his grandfather. 1425 01:40:14,560 --> 01:40:17,800 Before the wedding, we have to agree 1426 01:40:17,920 --> 01:40:21,200 and decide who this child belongs to. 1427 01:40:21,400 --> 01:40:22,680 What do you mean? 1428 01:40:23,840 --> 01:40:26,000 Is he mine or his? 1429 01:40:27,240 --> 01:40:28,360 He's ours. 1430 01:40:29,680 --> 01:40:33,720 Of course. But where authority is concerned? 1431 01:40:34,200 --> 01:40:35,680 He has father and mother. 1432 01:40:36,200 --> 01:40:38,000 We're old enough to take care of him. 1433 01:40:38,160 --> 01:40:42,680 You can love him, care for him if need be but this child isn't yours. 1434 01:40:43,000 --> 01:40:44,600 You're his. 1435 01:40:46,000 --> 01:40:47,640 You're right Jacques. 1436 01:40:48,000 --> 01:40:52,760 Love and serve, that's all the old can do for the young. 1437 01:40:57,800 --> 01:40:59,680 He answered: he's smiling. 1438 01:41:01,480 --> 01:41:03,960 Yes, he's smiling. 1439 01:41:13,160 --> 01:41:15,200 Farewell, Amoretti. 1440 01:41:15,400 --> 01:41:17,120 Hello, little Mazel. 1441 01:41:17,360 --> 01:41:19,040 Whatever your name, 1442 01:41:19,160 --> 01:41:22,240 you're of my blood and you're smiling. 1443 01:41:25,960 --> 01:41:27,480 Am I disturbing you? 1444 01:41:27,680 --> 01:41:28,880 What do you want? 1445 01:41:29,000 --> 01:41:31,040 To ask Jacques something. 1446 01:41:31,240 --> 01:41:33,640 What? - Your opinion. 1447 01:41:34,440 --> 01:41:37,600 Would you mind a brother-in-law as dumb as me? 1448 01:41:38,080 --> 01:41:40,160 You want Amanda's hand? 1449 01:41:41,800 --> 01:41:43,480 You may have it. - Thank you. 1450 01:41:43,800 --> 01:41:45,880 That's a good one. What does it make me? 1451 01:41:46,080 --> 01:41:48,680 Pascal, you're my master. 1452 01:41:48,880 --> 01:41:51,320 I can't talk about your daughter now. 1453 01:41:51,400 --> 01:41:53,000 I'll ask you tomorrow, 1454 01:41:53,120 --> 01:41:56,280 in gloves of red clay, down the well. 104781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.