All language subtitles for Immortal Samsara EP10 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:27,642 (Immortal Samsara) 2 00:01:28,002 --> 00:01:29,902 (Episode 10) 3 00:01:39,000 --> 00:01:41,560 Luckily, I found these Millennium Ice from the Heavenly Hospital. 4 00:01:42,040 --> 00:01:43,360 I don't know if they'll work or not. 5 00:01:56,000 --> 00:01:57,880 In the past, when we were at Yan Xu Heavenly Palace, 6 00:01:58,480 --> 00:02:01,240 I hoped that you would lose all of your celestial power 7 00:02:01,560 --> 00:02:03,080 so that I could tease you about it. 8 00:02:03,840 --> 00:02:05,040 Now that my wish has come true, 9 00:02:05,800 --> 00:02:07,040 I can't seem to be happy about it. 10 00:02:07,640 --> 00:02:08,680 If it was possible, 11 00:02:09,000 --> 00:02:10,440 I would rather go back in time 12 00:02:10,919 --> 00:02:12,440 to have you bully me every day 13 00:02:12,520 --> 00:02:14,640 with all of your celestial power intact. 14 00:02:29,480 --> 00:02:31,000 This is bad. Why is he frosted over? 15 00:05:03,000 --> 00:05:04,720 I'm shocked by the hidden longing. 16 00:05:05,840 --> 00:05:08,120 I didn't know because it was too deep inside me. 17 00:05:10,080 --> 00:05:11,560 So, this is what it feels like 18 00:05:12,080 --> 00:05:13,680 when the storybook writes 19 00:05:14,800 --> 00:05:16,560 about not knowing when the affection starts. 20 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 You once told me 21 00:05:23,840 --> 00:05:25,640 that if I break my love abstinence one day, 22 00:05:26,120 --> 00:05:27,360 you'll break me. 23 00:05:28,160 --> 00:05:29,840 Now, it has become true. 24 00:05:30,440 --> 00:05:32,105 If you find out about my feelings for you, 25 00:05:32,320 --> 00:05:33,840 are you really going to kill me 26 00:05:34,760 --> 00:05:35,880 according to the heavenly laws? 27 00:05:42,880 --> 00:05:44,024 Lord Ying Yuan. 28 00:05:44,501 --> 00:05:45,571 You are awake. 29 00:05:47,320 --> 00:05:49,520 Don't move. Lie down. 30 00:05:55,655 --> 00:05:56,827 What did you do? 31 00:05:57,040 --> 00:05:58,280 These are hot water bottles. 32 00:05:58,400 --> 00:05:59,640 They are here to warm you out. 33 00:05:59,800 --> 00:06:01,280 The ice bath just now was hurting you. 34 00:06:01,440 --> 00:06:04,200 If we don't warm you up properly with these hot water bottles, 35 00:06:04,440 --> 00:06:06,440 it'll be hard for you to recover 36 00:06:06,720 --> 00:06:08,029 if the coldness seeps into your bones. 37 00:06:08,120 --> 00:06:10,360 If that happens, you won't be able to walk. You'll be crippled. 38 00:06:12,040 --> 00:06:13,110 Nonsense. 39 00:06:14,480 --> 00:06:15,628 Be careful. 40 00:06:15,840 --> 00:06:17,520 Look. What did I say? 41 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 You can't walk right now. 42 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 You should just stay put. 43 00:06:21,560 --> 00:06:23,080 You haven't recovered yet. 44 00:06:23,280 --> 00:06:25,080 You should stop moving too much and causing trouble. 45 00:06:25,880 --> 00:06:28,400 If you feel bored, 46 00:06:29,200 --> 00:06:31,120 how about we name this place? 47 00:06:32,120 --> 00:06:34,760 I've heard a lot about your literary talent. 48 00:06:35,120 --> 00:06:37,560 I like literature and poems too. 49 00:06:37,960 --> 00:06:39,800 How about a competition? 50 00:06:57,280 --> 00:06:58,840 Lord Ying Yuan is taking on the challenge. 51 00:07:05,880 --> 00:07:07,600 Since you can't think of anything now, 52 00:07:07,720 --> 00:07:09,640 forget it. Let me go first. 53 00:07:21,120 --> 00:07:22,158 This handwriting. 54 00:07:34,040 --> 00:07:35,360 I'm right. 55 00:07:36,920 --> 00:07:38,193 It's really you. 56 00:07:40,120 --> 00:07:43,120 I have an idea. How about we call it Dan Shen Hall? 57 00:07:43,520 --> 00:07:44,600 The name 58 00:07:44,760 --> 00:07:47,120 symbolizes that the people who live here 59 00:07:47,240 --> 00:07:48,600 can become a deity. 60 00:07:59,200 --> 00:08:00,312 It's your turn now. 61 00:08:08,520 --> 00:08:09,520 You are the only one 62 00:08:09,920 --> 00:08:11,320 in the Nine Heavens who is so bold 63 00:08:11,920 --> 00:08:13,120 and with such a personality. 64 00:08:14,120 --> 00:08:15,400 What's wrong, Lord Ying Yuan? 65 00:08:20,840 --> 00:08:21,941 Are you okay? 66 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 Why do you have a wound here? 67 00:08:50,120 --> 00:08:52,600 Nothing. When I was eating dinner yesterday, 68 00:08:52,920 --> 00:08:55,040 I accidentally bit my lips. 69 00:08:59,960 --> 00:09:01,178 Before I fell unconscious, 70 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 she tried to give me the Lotus Breath. 71 00:09:05,600 --> 00:09:06,647 Am I the one 72 00:09:07,320 --> 00:09:08,480 who hurt her? 73 00:09:12,600 --> 00:09:13,680 I'm going to die soon. 74 00:09:14,920 --> 00:09:16,360 It's pointless now even if 75 00:09:16,960 --> 00:09:18,240 I know who you are. 76 00:09:20,400 --> 00:09:21,840 I can't hurt you anymore. 77 00:09:28,400 --> 00:09:30,720 Why are you so kind today to treat my wound for me? 78 00:09:31,440 --> 00:09:33,525 When we were fighting with the Spirit of Ren Hun Sword, 79 00:09:33,749 --> 00:09:35,109 I broke your hairpin. 80 00:09:35,800 --> 00:09:36,920 So, this is my compensation. 81 00:09:43,160 --> 00:09:44,320 This is a carved hairpin. 82 00:09:45,840 --> 00:09:47,363 It's made from 10,000-year-old wood. 83 00:09:48,280 --> 00:09:49,840 It can heal your wounds. 84 00:09:52,280 --> 00:09:53,360 Move your head over here. 85 00:10:11,560 --> 00:10:12,671 By wearing it, 86 00:10:13,400 --> 00:10:14,920 it can heal all of your wounds in the future. 87 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 We have 88 00:10:20,960 --> 00:10:22,480 just known each other for a few days. 89 00:10:23,160 --> 00:10:24,720 But you gave me a bracelet 90 00:10:25,120 --> 00:10:26,560 and a hairpin. 91 00:10:27,440 --> 00:10:28,640 Don't tell me 92 00:10:30,720 --> 00:10:32,360 that you've fallen in love with me. 93 00:10:34,680 --> 00:10:35,925 Where are you going? 94 00:10:36,040 --> 00:10:37,880 We haven't named this place yet. 95 00:10:40,880 --> 00:10:42,511 The Sacred Tree is going to be destroyed soon. 96 00:10:42,760 --> 00:10:43,880 The Horizon is desolate. 97 00:10:45,320 --> 00:10:46,400 It's as bleak as the future. 98 00:10:46,960 --> 00:10:48,080 I'll rather die than suffer. 99 00:11:31,200 --> 00:11:32,760 Which name did you use in the end? 100 00:11:33,280 --> 00:11:35,600 I chose one word from each of us 101 00:11:35,720 --> 00:11:36,897 and combined them. 102 00:11:37,680 --> 00:11:38,811 What are the two words you chose? 103 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 It's better if you don't know about it. 104 00:11:46,040 --> 00:11:47,202 Lord Ying Yuan. 105 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 I won't let you die. 106 00:11:49,766 --> 00:11:52,480 In the future, you'll protect the people 107 00:11:53,120 --> 00:11:55,640 and I'll take care of you. 108 00:12:33,880 --> 00:12:35,589 When exposed to the beautiful things in life, 109 00:12:35,680 --> 00:12:37,080 a suicidal man 110 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 may regain their passion for life again. 111 00:12:41,280 --> 00:12:43,920 They say that the Lotus Flower is mentally refreshing. 112 00:12:44,160 --> 00:12:45,459 It can heal any living organism. 113 00:12:45,640 --> 00:12:47,120 Not only the flower is fragrant, 114 00:12:47,400 --> 00:12:48,880 it can suppress the toxin in his body too. 115 00:12:49,480 --> 00:12:50,920 I think he will like it. 116 00:13:28,840 --> 00:13:31,120 The Horizon is dark and cold. 117 00:13:32,080 --> 00:13:34,246 It's not a suitable place for a plant-type deity. 118 00:13:34,880 --> 00:13:36,000 It must be taxing for her 119 00:13:36,440 --> 00:13:37,520 to stay here all the time. 120 00:13:50,200 --> 00:13:51,800 I'm going to die soon. 121 00:13:53,360 --> 00:13:56,800 This light is the only parting gift that I can give you. 122 00:14:01,360 --> 00:14:03,520 Lord Ying Yuan, this is strange. 123 00:14:03,840 --> 00:14:06,160 A lotus pond appeared in Horizon overnight. 124 00:14:06,320 --> 00:14:07,880 And it's filled with lotuses. 125 00:14:08,960 --> 00:14:11,000 This house was dark just now. 126 00:14:11,120 --> 00:14:12,600 But now, it's filled with light. 127 00:14:12,680 --> 00:14:13,840 That's a good omen. 128 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 The Horizon is too dark and cold for plants to thrive. 129 00:14:16,360 --> 00:14:17,680 How can lotuses grow here? 130 00:14:18,160 --> 00:14:20,320 It's true. Let's go and smell them if you don't believe me. 131 00:14:21,200 --> 00:14:22,303 Come. 132 00:14:22,920 --> 00:14:23,974 This way. 133 00:14:24,680 --> 00:14:25,781 Let's go. 134 00:14:31,160 --> 00:14:32,240 Be careful. 135 00:14:38,720 --> 00:14:40,360 This delicate fragrance smells so good. 136 00:14:41,000 --> 00:14:43,200 The lotuses here are as good as the ones in Jade Pool. 137 00:14:43,320 --> 00:14:44,440 Maybe even better. 138 00:14:47,080 --> 00:14:48,120 Lord Ying Yuan. 139 00:14:48,920 --> 00:14:51,280 Look. Even such beautiful lotuses 140 00:14:51,360 --> 00:14:53,200 can grow in the desolated Horizon. 141 00:14:54,000 --> 00:14:55,760 You need to be more confident in yourself. 142 00:14:56,680 --> 00:14:57,840 The cloying fragrance 143 00:14:58,200 --> 00:14:59,700 is not good for us to have peace of mind. 144 00:15:01,520 --> 00:15:02,544 Then... 145 00:15:03,000 --> 00:15:04,200 Let's go back in then. 146 00:15:04,680 --> 00:15:07,080 The house is stuffy. I want to take a breather out here. 147 00:15:07,880 --> 00:15:09,000 He's so stubborn to admit it. 148 00:15:09,120 --> 00:15:10,560 But he clearly enjoys it a lot. 149 00:15:11,960 --> 00:15:13,202 Let's come over here. 150 00:15:19,400 --> 00:15:21,680 You are standing in front of the lotus pond. 151 00:15:22,480 --> 00:15:23,598 Lord Ying Yuan. 152 00:15:23,840 --> 00:15:26,720 Sooner or later, all kinds of plants will thrive in the Horizon. 153 00:15:26,760 --> 00:15:27,920 And it'll be full of life. 154 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 If you can see 155 00:15:30,600 --> 00:15:32,120 and feel 156 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 how beautiful the scenery is, 157 00:15:33,800 --> 00:15:35,480 you'll be brimming over with life too. 158 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 But I can't see it. 159 00:15:37,800 --> 00:15:39,320 Stop wasting your time persuading me. 160 00:15:40,680 --> 00:15:42,960 It's okay. I have a solution for you. 161 00:16:12,320 --> 00:16:13,600 Although you can't see it, 162 00:16:13,920 --> 00:16:15,280 you can feel it. 163 00:16:15,800 --> 00:16:17,720 Feel it with your touch. 164 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 Imagine a lotus pond in front of you. 165 00:16:25,600 --> 00:16:28,280 And the pond of full of lotuses. 166 00:16:28,840 --> 00:16:30,840 The one on the left is pink in color. 167 00:16:31,320 --> 00:16:33,320 And the one on the right is gold in color. 168 00:16:33,720 --> 00:16:35,080 And there are 169 00:16:35,240 --> 00:16:38,200 some shy little lotuses hiding in the corners. 170 00:16:41,400 --> 00:16:43,280 Just like your eyes who can still see me 171 00:16:44,000 --> 00:16:45,680 although you are blind now. 172 00:16:52,840 --> 00:16:56,880 I adore you. 173 00:17:03,080 --> 00:17:06,560 My only wish is to stay with you forever. 174 00:17:17,800 --> 00:17:19,011 Lord Ying Yuan. 175 00:17:20,560 --> 00:17:21,960 Can you see the lotuses? 176 00:17:22,880 --> 00:17:24,000 I've sinned. 177 00:17:24,599 --> 00:17:25,680 And I'm about to die. 178 00:17:26,960 --> 00:17:28,160 I have no freedom. 179 00:17:29,000 --> 00:17:30,520 How can I give you hope? 180 00:17:32,080 --> 00:17:33,120 No. 181 00:17:36,160 --> 00:17:37,480 I've lost all five of my senses. 182 00:17:38,920 --> 00:17:40,680 I couldn't see what you drew. 183 00:17:42,920 --> 00:17:44,200 Stop wasting your time. 184 00:17:48,960 --> 00:17:50,089 Be careful. 185 00:17:55,760 --> 00:17:56,803 We are here. 186 00:17:59,480 --> 00:18:01,000 The Sacred Tree is going to wilt soon. 187 00:18:01,760 --> 00:18:02,880 Why are we here? 188 00:18:03,640 --> 00:18:04,800 It has not wilted yet. 189 00:18:05,200 --> 00:18:08,000 Besides, I made a swing for you. 190 00:18:08,960 --> 00:18:09,961 Come. 191 00:18:19,160 --> 00:18:20,304 If you 192 00:18:20,840 --> 00:18:22,520 brought me here just to have fun, 193 00:18:23,240 --> 00:18:24,280 I'm going to go back now. 194 00:18:27,720 --> 00:18:28,857 You 195 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 have lived millions of years. 196 00:18:30,880 --> 00:18:33,520 But have you been happy for even one second in your life? 197 00:18:35,360 --> 00:18:36,520 Stop acting as the Sovereign Lord. 198 00:18:36,920 --> 00:18:38,520 Be a childish boy. 199 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 Lord Ying Yuan. 200 00:20:56,480 --> 00:20:57,520 Lord Ying Yuan. 201 00:20:59,000 --> 00:21:00,280 Lord Ying Yuan. 202 00:21:00,960 --> 00:21:02,120 You won't die. 203 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 You won't die. 204 00:21:07,680 --> 00:21:08,960 I'll save you. 205 00:21:10,080 --> 00:21:13,040 I'll find a way to save you. 206 00:21:15,200 --> 00:21:16,267 I... 207 00:21:18,440 --> 00:21:19,478 I... 208 00:21:30,960 --> 00:21:33,040 After spending the time that I have left in this hut with you, 209 00:21:34,640 --> 00:21:35,754 I 210 00:21:36,920 --> 00:21:38,200 have no regrets now. 211 00:21:52,840 --> 00:21:53,840 What are you doing again? 212 00:21:56,000 --> 00:21:57,073 I... 213 00:21:57,200 --> 00:22:00,120 Lately, I've been praying for you in a temple. 214 00:22:00,520 --> 00:22:03,560 They say that it'll be more effective with the hair of that person. 215 00:22:05,080 --> 00:22:06,520 You can do a lot of things with your hair. 216 00:22:06,760 --> 00:22:08,120 There's a legend in the Mortal Realm. 217 00:22:08,560 --> 00:22:10,040 If two people who love each other 218 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 knot their together, 219 00:22:13,080 --> 00:22:14,640 they'll be bound together for three lifetimes. 220 00:22:16,280 --> 00:22:17,880 I don't believe in these kinds of superstitions. 221 00:22:19,120 --> 00:22:20,186 Give it back. 222 00:22:33,680 --> 00:22:34,888 What are you burning? 223 00:22:35,480 --> 00:22:36,709 Why am I having 224 00:22:37,000 --> 00:22:38,720 fewer and fewer episodes from the Fire Poison? 225 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 It's just normal agarwood. 226 00:22:43,600 --> 00:22:44,797 What kind of agarwood? 227 00:22:45,240 --> 00:22:46,520 It can suppress the Fire Poison. 228 00:22:47,160 --> 00:22:48,520 Why haven't I seen it before? 229 00:22:50,080 --> 00:22:52,200 I like to study these things in my free time. 230 00:22:52,520 --> 00:22:55,200 But you don't. So, of course I know more than you. 231 00:22:56,640 --> 00:22:58,280 There's a hidden meaning behind this. 232 00:22:58,600 --> 00:22:59,680 Dying from the incense 233 00:22:59,920 --> 00:23:01,160 and dying to become the incense. 234 00:23:01,640 --> 00:23:04,040 Life and death are not absolute in this life. 235 00:23:04,560 --> 00:23:08,880 Look. Even incense will go through the Wheel of Life. 236 00:23:09,400 --> 00:23:10,644 Its fragrance will still linger. 237 00:23:10,800 --> 00:23:11,979 Let alone you. 238 00:23:12,240 --> 00:23:13,417 Lord Ying Yuan. 239 00:23:13,560 --> 00:23:15,040 You'll be able to overcome this 240 00:23:15,160 --> 00:23:16,280 and rise from the ashes again. 241 00:23:18,360 --> 00:23:20,440 No need to waste more time on me. 242 00:23:21,360 --> 00:23:22,640 Even if it can suppress the toxin, 243 00:23:23,000 --> 00:23:24,063 The Unexpected Flame 244 00:23:25,120 --> 00:23:26,280 is incurable. 245 00:23:29,240 --> 00:23:30,280 What if I say 246 00:23:31,240 --> 00:23:32,320 there's a cure for it? 247 00:23:33,880 --> 00:23:35,057 What do you mean? 248 00:23:36,440 --> 00:23:39,840 When I was in the Heavenly Hospital, a Heavenly Physician told me 249 00:23:41,200 --> 00:23:42,600 that there's something in this world 250 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 called the Four-Leaf Lotus. 251 00:23:44,720 --> 00:23:45,834 Shut up. 252 00:23:53,200 --> 00:23:54,240 During the Celestial-Demon War, 253 00:23:55,440 --> 00:23:56,502 I was already very sinful 254 00:23:57,640 --> 00:23:58,960 by not fighting to my death. 255 00:24:00,680 --> 00:24:02,080 Everyone has their own time. 256 00:24:02,230 --> 00:24:03,430 If my impending doom 257 00:24:04,120 --> 00:24:05,920 can save someone's life, 258 00:24:07,400 --> 00:24:09,040 I'm willing to sacrifice myself. 259 00:24:09,760 --> 00:24:10,880 Don't simply do anything. 260 00:24:11,360 --> 00:24:12,462 Do you hear me? 261 00:24:13,960 --> 00:24:15,520 Why are you so mad? 262 00:24:15,680 --> 00:24:16,797 Promise me! 263 00:24:18,240 --> 00:24:20,160 Okay. I promise you. 264 00:24:20,440 --> 00:24:21,720 Calm down. 265 00:24:22,360 --> 00:24:23,560 Stop being mad. 266 00:24:30,200 --> 00:24:31,680 I was not mad. 267 00:24:37,280 --> 00:24:38,920 - Lord Ying Yuan. - Don't follow me. 268 00:25:21,640 --> 00:25:22,891 It's still alive. 269 00:25:23,640 --> 00:25:25,269 As soon as the Spirit Sealing Spell is cast, 270 00:25:25,360 --> 00:25:27,280 this tree should be dead in five days. 271 00:25:28,320 --> 00:25:29,350 Why is it still alive? 272 00:25:36,880 --> 00:25:37,996 It's because of Yan Dan. 273 00:25:39,200 --> 00:25:40,218 Lord Ying Yuan. 274 00:25:40,309 --> 00:25:43,069 Sooner or later, all kinds of plants will thrive in the Horizon. 275 00:25:43,160 --> 00:25:44,280 And it'll be full of life. 276 00:25:44,960 --> 00:25:46,200 If you can see 277 00:25:46,520 --> 00:25:48,040 and feel 278 00:25:48,200 --> 00:25:49,410 how beautiful the scenery is, 279 00:25:49,600 --> 00:25:51,160 you'll be brimming over with life too. 280 00:25:55,280 --> 00:25:56,400 She's so foolish. 281 00:26:00,880 --> 00:26:02,520 She should let this tree wilt. 282 00:26:03,920 --> 00:26:05,880 Why is she wasting her celestial power to save it? 283 00:26:08,880 --> 00:26:09,916 Lord Ying Yuan. 284 00:26:10,007 --> 00:26:11,847 You've finally seen through my trick. 285 00:26:12,560 --> 00:26:14,120 Although the Sacred Tree is fake, 286 00:26:14,480 --> 00:26:15,640 my wish for you is real. 287 00:26:16,040 --> 00:26:18,280 I hope that you'll be healthy, safe, 288 00:26:18,880 --> 00:26:20,480 and has no suicidal thoughts anymore. 289 00:26:26,320 --> 00:26:27,330 Yan Dan. 290 00:26:29,400 --> 00:26:30,920 What should I do with you? 291 00:26:33,000 --> 00:26:34,240 What should I do with myself? 292 00:26:40,320 --> 00:26:43,040 Love abstinence is the most important abstinence of the Heavenly Court. 293 00:26:43,640 --> 00:26:46,040 You should not repeat what your mother did. 294 00:26:47,240 --> 00:26:48,880 All three Sovereign Lords are dead. 295 00:26:49,760 --> 00:26:50,920 And I can't fight anymore. 296 00:26:51,840 --> 00:26:52,874 Ying Yuan. 297 00:26:53,440 --> 00:26:54,549 Where are you? 298 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Despicable Sovereign Lord. 299 00:26:56,160 --> 00:26:58,360 Stay alive for me, okay? 300 00:26:58,880 --> 00:27:00,000 I don't want you to die. 301 00:27:17,080 --> 00:27:19,236 He must be dreaming about the Celestial-Demon War again. 302 00:27:20,400 --> 00:27:21,589 Lord Ying Yuan. 303 00:27:21,680 --> 00:27:22,790 We've already won. 304 00:27:23,080 --> 00:27:24,269 Don't be afraid. 305 00:27:24,360 --> 00:27:25,440 Don't be afraid. 306 00:27:25,520 --> 00:27:26,587 I'm here. 307 00:27:26,846 --> 00:27:27,926 We've already won. 308 00:27:29,720 --> 00:27:30,876 Don't be afraid. 309 00:27:44,760 --> 00:27:45,822 Lu Ming. 310 00:27:47,560 --> 00:27:50,120 I asked you to find the historical records on the Four Sovereign Lords. 311 00:27:50,200 --> 00:27:51,400 Have you found them? 312 00:27:53,080 --> 00:27:54,800 Why do you want to read about those records? 313 00:27:55,560 --> 00:27:56,920 Are you going to write a new storybook? 314 00:28:02,480 --> 00:28:03,503 This is not right. 315 00:28:04,320 --> 00:28:05,680 You are frowning. 316 00:28:06,454 --> 00:28:07,652 Are you in trouble? 317 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 I just realized 318 00:28:10,800 --> 00:28:13,360 that wanting to be saved is a way of being considerate too. 319 00:28:16,520 --> 00:28:17,629 By the way, 320 00:28:17,720 --> 00:28:20,280 you once boasted about having a precious moth 321 00:28:20,480 --> 00:28:23,400 that can bring someone into another person's dream. Is it true? 322 00:28:26,040 --> 00:28:27,040 It's not a moth. 323 00:28:27,600 --> 00:28:28,840 It's a Dream Butterfly. 324 00:28:29,240 --> 00:28:31,320 It's an ancient spirit like you. 325 00:28:31,880 --> 00:28:33,119 It's very rare. 326 00:28:33,360 --> 00:28:36,560 Unfortunately, it's still in its cocoon even after hundreds of years. 327 00:28:37,640 --> 00:28:39,680 Is it that difficult to take care of it? 328 00:28:39,880 --> 00:28:42,440 Not only it's difficult, but it's also fated to... 329 00:28:44,080 --> 00:28:45,322 Why are you asking me about that? 330 00:28:46,040 --> 00:28:48,000 Can you lend it to me? 331 00:28:48,960 --> 00:28:50,120 Don't worry. 332 00:28:50,200 --> 00:28:52,258 I've inherited all of Celestial Deity Bei Ming's knowledge. 333 00:28:52,349 --> 00:28:54,069 I'm the one who raised Yu Mo. 334 00:28:54,160 --> 00:28:55,840 I won't steal a moth from you. 335 00:28:57,880 --> 00:28:59,520 Lend it to me. 336 00:29:00,360 --> 00:29:02,000 Someone I know always has nightmares. 337 00:29:02,440 --> 00:29:04,400 I want to protect him in his dream. 338 00:29:04,480 --> 00:29:05,601 Give it to me. 339 00:29:06,600 --> 00:29:07,629 Okay. 340 00:29:07,720 --> 00:29:08,796 Thank you. 341 00:29:36,960 --> 00:29:38,186 Lord Ying Yuan! 342 00:29:38,680 --> 00:29:39,829 Lord Ying Yuan. 343 00:29:39,920 --> 00:29:41,600 I've made a huge discovery. 344 00:29:42,960 --> 00:29:44,440 What makes you run here in a rush? 345 00:29:44,760 --> 00:29:47,240 I realized that your birthday is in three days. 346 00:29:47,360 --> 00:29:49,560 Let's celebrate it. 347 00:29:49,720 --> 00:29:52,200 I've been alive for millions of years. There's no need to celebrate. 348 00:29:53,080 --> 00:29:54,720 If you really want to celebrate it, 349 00:29:55,120 --> 00:29:56,400 you can burn incense for me 350 00:29:57,400 --> 00:29:58,589 during my death anniversary 351 00:29:58,680 --> 00:30:00,160 - after I die. - Enough. 352 00:30:00,720 --> 00:30:02,360 You are babbling again. 353 00:30:03,480 --> 00:30:05,880 This might be your last birthday. 354 00:30:06,320 --> 00:30:07,720 If you don't say yes, 355 00:30:07,840 --> 00:30:10,760 you know how persistent I can be. 356 00:30:16,040 --> 00:30:18,720 What do you think? This gift that I've prepared for you 357 00:30:18,800 --> 00:30:20,141 is unique and ingenious, right? 358 00:30:20,680 --> 00:30:22,520 The coffin is too big. It's a waste of space. 359 00:30:24,280 --> 00:30:26,600 I want to let you experience luxury since you've always been frugal. 360 00:30:26,680 --> 00:30:28,560 After this, you won't want to lie inside 361 00:30:28,840 --> 00:30:30,000 a small coffin. 362 00:30:32,920 --> 00:30:34,029 Moreover, 363 00:30:34,120 --> 00:30:35,320 you have me. 364 00:30:35,440 --> 00:30:37,480 Then, you won't want to leave without me. 365 00:30:57,120 --> 00:30:58,280 What were you doing? 366 00:30:58,720 --> 00:31:01,054 Don't force yourself when you can't control your celestial power. 367 00:31:06,702 --> 00:31:07,727 Your hand. 368 00:31:09,812 --> 00:31:10,969 Insolent. 369 00:31:21,960 --> 00:31:23,120 Lord Ying Yuan. 370 00:31:23,200 --> 00:31:26,040 I've cut out a paper doll with red paper. 371 00:31:26,160 --> 00:31:27,360 It looks exactly like you. 372 00:31:27,680 --> 00:31:28,765 Touch with. 373 00:31:32,400 --> 00:31:33,555 Don't ruin it. 374 00:31:46,480 --> 00:31:47,562 Give it back to me. 375 00:31:49,270 --> 00:31:50,414 Just you wait. 376 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 And that's your funeral. 377 00:32:03,560 --> 00:32:06,360 This red paper doll has sacrificed itself on behalf of you like a phoenix. 378 00:32:06,840 --> 00:32:09,000 Now, you've risen from the ashes. 379 00:32:09,520 --> 00:32:11,160 I know that in the past millions of years, 380 00:32:11,280 --> 00:32:12,880 you've never celebrated your birthday. 381 00:32:13,280 --> 00:32:14,389 Today, 382 00:32:14,480 --> 00:32:16,400 let's celebrate it as the day of your rebirth. 383 00:32:17,120 --> 00:32:18,480 Who did you learn 384 00:32:19,240 --> 00:32:20,280 these tricks from? 385 00:32:35,440 --> 00:32:36,520 Lord Ying Yuan. 386 00:32:37,240 --> 00:32:38,240 Happy birthday. 387 00:32:47,360 --> 00:32:49,040 Although this birthday 388 00:32:49,400 --> 00:32:52,120 might be the same as all of your previous birthdays. 389 00:32:52,840 --> 00:32:54,160 But for me, 390 00:32:54,840 --> 00:32:56,000 I'm the first 391 00:32:56,640 --> 00:32:58,280 who gets to celebrate your birthday for you. 392 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 For others, 393 00:33:03,440 --> 00:33:05,000 you are the fierce and might hero 394 00:33:05,120 --> 00:33:06,640 who protects the Three Realms. 395 00:33:07,800 --> 00:33:09,080 But in my eyes, 396 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 you are 397 00:33:12,200 --> 00:33:13,400 a stubborn 398 00:33:14,040 --> 00:33:15,165 and cowardly person. 399 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 You rather die 400 00:33:17,680 --> 00:33:19,280 than continue to live your life. 401 00:33:22,800 --> 00:33:24,600 But this Lord Ying Yuan 402 00:33:25,160 --> 00:33:26,920 is more real than 403 00:33:27,520 --> 00:33:28,880 the lofty and superior Lord Ying Yuan 404 00:33:29,000 --> 00:33:30,440 who I've heard 405 00:33:30,840 --> 00:33:32,000 from the rumors. 406 00:33:35,586 --> 00:33:36,829 Lord Ying Yuan. 407 00:33:37,013 --> 00:33:38,293 My only wish 408 00:33:38,560 --> 00:33:41,080 is for you to let go of all the restraints that you put on yourself. 409 00:33:41,880 --> 00:33:43,280 You are not anyone's hero. 410 00:33:43,920 --> 00:33:45,440 You are not someone's legacy. 411 00:33:46,200 --> 00:33:47,560 You are you. 412 00:33:48,560 --> 00:33:51,400 I hope that you can become a carefree commoner. 413 00:33:52,080 --> 00:33:53,290 Ying Yuan. 414 00:33:53,366 --> 00:33:54,686 Today is different. 415 00:33:55,680 --> 00:33:56,755 In the past thousands of years, 416 00:33:57,240 --> 00:33:58,560 I had either been working or battling 417 00:34:00,240 --> 00:34:02,320 on my birthday. 418 00:34:04,800 --> 00:34:06,200 Today is the only exception. 419 00:34:08,880 --> 00:34:09,962 Thank you. 420 00:34:18,840 --> 00:34:19,932 Don't move. 421 00:34:26,719 --> 00:34:27,944 Insolent. 422 00:34:28,440 --> 00:34:29,560 I didn't do it on purpose. 423 00:34:30,040 --> 00:34:31,800 There's a legend in the Mortal Realm. 424 00:34:32,080 --> 00:34:34,600 If you make a wish with a deity's eyelash, 425 00:34:34,840 --> 00:34:37,040 your wish will come true. It's true. 426 00:34:38,360 --> 00:34:39,420 Is that so? 427 00:35:04,760 --> 00:35:06,240 Let's try it together then. 428 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 I've accepted my destiny. Life or death doesn't matter anymore. 429 00:35:16,040 --> 00:35:17,120 I'm a sinful person. 430 00:35:17,240 --> 00:35:18,678 I have nothing to wish for myself. 431 00:35:19,160 --> 00:35:20,280 I just wish that Yan Dan 432 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 can be happy forever 433 00:35:22,480 --> 00:35:23,560 and live a carefree life. 434 00:35:25,120 --> 00:35:26,200 My fellow deities, 435 00:35:26,309 --> 00:35:28,989 please protect Lord Ying Yuan so that he can defeat the Fire Poison 436 00:35:29,080 --> 00:35:30,229 and recover swiftly. 437 00:35:30,320 --> 00:35:31,960 No matter how much he wishes to die, 438 00:35:32,080 --> 00:35:33,240 don't listen to him. 439 00:35:33,440 --> 00:35:34,546 Please. 440 00:35:38,560 --> 00:35:40,240 Lord Ying Yuan, what did you wish for? 441 00:35:45,920 --> 00:35:46,956 What's wrong? 442 00:35:48,000 --> 00:35:49,058 Lord Ying Yuan. 443 00:35:50,800 --> 00:35:51,941 Lord Ying Yuan. 444 00:35:52,720 --> 00:35:53,816 Are you okay? 445 00:36:23,840 --> 00:36:26,360 I already say that the two baby girls are quite powerful, right? 446 00:36:26,600 --> 00:36:28,640 Not only have they made all the lotuses bloom, 447 00:36:29,080 --> 00:36:33,000 they have even attracted Lord Ying Yuan who has always preferred the quiet. 448 00:36:33,400 --> 00:36:36,480 Lord Ying Yuan has finally taken a moment of rest to come here, 449 00:36:36,680 --> 00:36:38,000 if you say that, 450 00:36:38,480 --> 00:36:40,160 he'll go back and work on war strategies again. 451 00:37:03,462 --> 00:37:04,584 Lord Ying Yuan. 452 00:37:05,000 --> 00:37:06,360 The Six Realms are in peace now. 453 00:37:06,560 --> 00:37:07,880 Nothing has happened. 454 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 Finally, you don't have to carry so many burdens on you anymore. 455 00:37:25,480 --> 00:37:26,645 Look. 456 00:37:26,840 --> 00:37:28,080 That's the North Sea. 457 00:37:28,600 --> 00:37:29,800 That's the East Sea. 458 00:37:30,040 --> 00:37:33,160 The one in the middle is the Mortal Realm with its mountains and rivers. 459 00:37:33,560 --> 00:37:35,160 I've never been to the Mortal Realm. 460 00:37:35,320 --> 00:37:36,520 I want to visit it. 461 00:37:36,920 --> 00:37:38,800 When you want to quit being a Sovereign Lord, 462 00:37:38,960 --> 00:37:41,240 let's become a pair of carefree deities. 463 00:37:41,480 --> 00:37:42,600 When that day comes, 464 00:37:42,685 --> 00:37:44,645 let's roam all Three Realms and Four Seas. 465 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 Let's explore everything in this world. 466 00:37:46,800 --> 00:37:49,080 Let's experience the Mortal Realm, okay? 467 00:37:49,560 --> 00:37:50,589 Okay. 468 00:37:51,600 --> 00:37:52,854 Let's take our time to travel 469 00:37:53,320 --> 00:37:54,401 and explore everything. 470 00:38:13,760 --> 00:38:15,800 So, you can smile so happily too. 471 00:38:16,160 --> 00:38:17,520 What are you dreaming about? 472 00:38:33,960 --> 00:38:35,088 Lord Ying Yuan. 473 00:38:40,160 --> 00:38:42,360 This is bad. He's attacked by the Fire Poison again. 474 00:38:43,520 --> 00:38:46,000 I can't distract him from his sweet dream. 475 00:38:57,480 --> 00:38:59,160 The Fire Poison has gone so deep inside you. 476 00:38:59,840 --> 00:39:01,160 How did you put up with it? 477 00:39:12,880 --> 00:39:13,934 No. 478 00:39:20,600 --> 00:39:21,705 Lord Ying Yuan. 479 00:40:22,680 --> 00:40:23,993 In the past millions of years, 480 00:40:26,480 --> 00:40:28,560 I had never lost my cool 481 00:40:28,680 --> 00:40:29,800 in front of someone like this. 482 00:40:31,920 --> 00:40:32,920 But you are different. 483 00:40:34,640 --> 00:40:35,840 You make see 484 00:40:36,840 --> 00:40:38,880 that I can be a free man too. 485 00:40:45,560 --> 00:40:46,760 There are mountains here. 486 00:40:47,520 --> 00:40:48,778 There are all kinds of wonders here. 487 00:40:51,480 --> 00:40:53,040 Let's explore them together. 488 00:40:57,760 --> 00:40:58,960 I had been 489 00:41:00,400 --> 00:41:01,680 so happy as I am right now. 490 00:41:11,680 --> 00:41:13,040 Even if you've been hiding it, 491 00:41:16,200 --> 00:41:17,320 I know the truth. 33401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.