All language subtitles for Il.Mostro.Di.Venezia.1965.ENG.ITA.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,139 --> 00:01:41,400 O MONSTRO DE VENEZA 16 00:03:33,039 --> 00:03:34,600 Agora � tarde, querido. Preciso ir. 17 00:03:35,040 --> 00:03:37,720 � uma pena, mas se precisa... 20 00:04:08,050 --> 00:04:10,730 - Boa noite. At� amanh�. - Boa noite. 24 00:06:00,053 --> 00:06:03,150 Outra garota desaparecida! 25 00:06:03,151 --> 00:06:04,860 Outra garota desaparecida! 27 00:06:07,040 --> 00:06:08,215 - Ol�, Sheeran. - Ol�, Andrea. 28 00:06:08,220 --> 00:06:11,340 - O comiss�rio est�? - Melhor n�o incomod�-lo. 29 00:06:11,340 --> 00:06:13,320 Sei como �. Alguma nova pista? 30 00:06:13,320 --> 00:06:17,320 Recuperamos algumas coisas que talvez perten�am � garota. 31 00:06:17,321 --> 00:06:19,220 Obrigado. Vou publicar isso no jornal. 31 00:06:19,220 --> 00:06:22,189 - Nenhuma outra pista? - Apenas suposi��es. 32 00:06:22,190 --> 00:06:24,169 Claro, venha. Eu pago o caf�. 33 00:06:24,170 --> 00:06:25,580 - Isso � um suborno? - Eu sei. 34 00:06:25,610 --> 00:06:27,310 Assassinato n�o foi descartado, n�o �? 35 00:06:27,450 --> 00:06:29,400 Ainda n�o podemos constatar. 36 00:06:29,501 --> 00:06:31,750 Mas posso lhe dizer uma coisa: ela era uma �tima nadadora. 37 00:06:31,850 --> 00:06:34,730 - Todos confirmaram. - Uma cerveja. 39 00:06:37,059 --> 00:06:40,399 Mas at� o momento, nada indica que tenha sido um crime. 40 00:06:40,450 --> 00:06:43,759 - Sim, concordo, mas... - Ent�o pare de me pressionar. 44 00:06:44,010 --> 00:06:46,049 Est� perdendo seu tempo. 45 00:06:50,079 --> 00:06:52,409 E o cad�ver, v�o conseguir encontr�-lo? 46 00:06:52,410 --> 00:06:55,749 Bem, creio que sim. Mesmo assim, continuamos cavando. 47 00:06:56,049 --> 00:06:58,879 - Tenho que ir agora. - Obrigado, Sheeran. 49 00:07:12,060 --> 00:07:13,980 Como s�o lindas. 51 00:07:19,039 --> 00:07:22,990 Como deusas de alabastro. 52 00:07:23,090 --> 00:07:26,680 Nenhuma mulher viva possui seu misterioso fasc�nio. 53 00:07:27,068 --> 00:07:29,780 Ou sua serena do�ura. 54 00:07:31,986 --> 00:07:33,729 Ficar�o para sempre aqui comigo. 55 00:07:33,989 --> 00:07:36,980 N�o ser�o de mais ningu�m. 58 00:08:09,050 --> 00:08:10,600 Quer ir ao cinema amanh�? 59 00:08:10,600 --> 00:08:13,760 N�o, obrigado. Vou passear de barco com alguns amigos. 60 00:08:13,980 --> 00:08:15,670 Senhorita, poderia me ajudar? 64 00:09:40,019 --> 00:09:41,849 Obrigada. 65 00:09:42,049 --> 00:09:45,220 S� eu posso desafiar as leis da natureza! 66 00:09:45,270 --> 00:09:47,369 Ser�o minhas deusas, minhas musas! 67 00:09:47,370 --> 00:09:48,670 Para sempre preservadas! 67 00:09:48,790 --> 00:09:51,770 Aqui comigo, onde posso ador�-las. 68 00:09:52,680 --> 00:09:54,580 - N�o quer mesmo companhia? - N�o precisa, moro aqui perto. 68 00:09:54,670 --> 00:09:56,000 - Tchau. - At� breve. 71 00:11:09,068 --> 00:11:10,739 Seus passaportes. 71 00:11:12,068 --> 00:11:13,739 - Obrigado. - "Danke". 72 00:11:20,139 --> 00:11:22,160 ...foi afirmado... ponto. 73 00:11:23,160 --> 00:11:26,710 voc� declara que a referida... 74 00:11:27,110 --> 00:11:29,910 Laura Galbano... 75 00:11:33,010 --> 00:11:36,779 foi vista pela �ltima vez circulando nas proximidades... 76 00:11:37,012 --> 00:11:38,399 - Onde? - Perto da ponte Rivoli. 77 00:11:39,059 --> 00:11:41,729 Na �rea da ponte Rivoli. 78 00:11:44,039 --> 00:11:45,749 Gabinete do comiss�rio, quem fala? 79 00:11:46,049 --> 00:11:48,020 Por que n�o ficou em casa naquela noite? 80 00:11:48,120 --> 00:11:50,949 Tive um encontro � noite, comiss�rio. 81 00:11:51,049 --> 00:11:53,339 Ainda n�o temos certeza. Estamos investigando. 82 00:11:53,340 --> 00:11:55,500 - Quem �? - Um rep�rter. 83 00:11:55,500 --> 00:11:56,829 N�o estou, desligue. 84 00:11:57,829 --> 00:12:00,660 N�o posso agora. Estou trabalhando. Te ligo mais tarde. 85 00:12:01,360 --> 00:12:04,569 Soube que outra garota sumiu na lagoa. 86 00:12:04,769 --> 00:12:07,569 S� posso dizer que estamos investigando um desaparecimento. 87 00:12:07,989 --> 00:12:09,709 E ainda n�o encontraram o corpo? 88 00:12:10,079 --> 00:12:12,320 Sheeran, quantos anos voc� diria que essa garota tem? 88 00:12:12,679 --> 00:12:15,720 - Dezoito. - Muito obrigado. 89 00:12:18,050 --> 00:12:19,720 - Boa tarde. - Boa tarde. 90 00:12:21,120 --> 00:12:23,980 - Ol�, Carlo. - Sempre trabalhando, hein? 91 00:12:25,080 --> 00:12:28,148 Andrea, quer o seu nome neste artigo? 91 00:12:28,150 --> 00:12:29,919 Quero sim. 92 00:12:37,019 --> 00:12:39,889 - Trabalhou o dia todo? - Claro. 93 00:12:40,049 --> 00:12:42,609 Claro que sim. Por que pergunta? 94 00:12:45,059 --> 00:12:46,970 Voc� me deixa intrigado, sabia? 96 00:12:47,023 --> 00:12:49,639 Mal tenho tempo para me barbear. 97 00:12:50,039 --> 00:12:52,750 E voc� parece impec�vel como um artista de cinema. 98 00:12:53,050 --> 00:12:55,889 Est� no neg�cio errado, meu amigo. 99 00:12:56,189 --> 00:12:58,089 Eu s� tenho uma boa navalha. 100 00:12:58,389 --> 00:13:00,970 - Andrea, o editor quer te ver. - Obrigado. 101 00:13:01,670 --> 00:13:04,500 Carla, separe tudo o que conseguir... 101 00:13:04,500 --> 00:13:07,139 sobre as garotas afogadas cujos corpos n�o foram encontrados. 102 00:13:07,140 --> 00:13:10,820 - Todas elas? - Sim, sobretudo as idades delas. 103 00:13:20,082 --> 00:13:23,389 N�o posso publicar essa hist�ria sem alguma prova concreta. 109 00:13:23,400 --> 00:13:24,790 Isso � uma bomba. 110 00:13:25,079 --> 00:13:28,430 Estou firmemente convencido de tudo que escrevi aqui. 112 00:13:28,580 --> 00:13:30,339 As circunst�ncias certamente s�o estranhas, eu concordo. 113 00:13:30,569 --> 00:13:33,140 Mas um man�aco sexual? Um monstro? 114 00:13:33,240 --> 00:13:36,600 Um monstro exatamente! Veneza est� escondendo um monstro! 115 00:13:36,620 --> 00:13:38,630 Mas ningu�m al�m de voc� acredita nisso. 116 00:13:39,060 --> 00:13:41,980 Consiga uma prova e publico o que voc� quiser. 117 00:13:42,120 --> 00:13:43,800 Vou encontrar. 118 00:13:45,080 --> 00:13:47,890 Imprima este e este. 118 00:13:51,080 --> 00:13:52,690 Al�? 119 00:13:53,059 --> 00:13:54,600 Aqui est�o os dados que pediu. 119 00:13:54,600 --> 00:13:57,259 Elas tinham entre 17 a 18 anos. 121 00:13:57,370 --> 00:13:59,750 - Obrigado. - De nada. 122 00:14:10,069 --> 00:14:12,709 � por isso que acredito que um man�aco cometeu esses crimes. 122 00:14:13,069 --> 00:14:17,709 Por favor, poupe-me dessas suas hist�rias fantasiosas. 121 00:14:26,890 --> 00:14:28,500 Procure entre as amigas... 121 00:14:28,500 --> 00:14:31,069 e ver� que tudo se resolver� muito mais r�pido... 126 00:14:31,250 --> 00:14:33,670 e com muito menos barulho. 123 00:14:34,079 --> 00:14:36,980 Mesmo assim, Sr. Comiss�rio, j� houve casos assim antes. 124 00:14:39,068 --> 00:14:41,800 Quer o meu lugar, Marshall? 125 00:14:42,058 --> 00:14:45,279 - N�o senhor. - Ent�o deixe que eu cuido disso! 127 00:14:45,370 --> 00:14:48,810 S� tente cumprir as ordens e atente-se aos fatos! 128 00:14:50,041 --> 00:14:54,230 Esta hist�ria, se me permite, deveria ser adaptada... 129 00:14:55,033 --> 00:14:57,980 para as hist�rias em quadrinhos. 130 00:14:59,038 --> 00:15:00,980 Bom dia, senhor. 131 00:15:03,038 --> 00:15:06,780 Desculpe se fiz voc� perder seu precioso tempo, comiss�rio. 132 00:15:06,949 --> 00:15:08,849 - Bom dia. - At�. 139 00:15:14,980 --> 00:15:16,740 Agora come�o a entender porque houve tantos crimes. 140 00:15:16,750 --> 00:15:17,980 Que cabe�a dura. 141 00:15:18,060 --> 00:15:21,339 Admita que sua hist�ria � dif�cil de engolir. 142 00:15:21,539 --> 00:15:24,429 Mesmo para aqueles mais inteligentes do que ele. 143 00:15:24,629 --> 00:15:27,730 - Voc� acredita? - N�o digo que acredito. 145 00:15:27,920 --> 00:15:30,560 Digo apenas que � poss�vel. S� isso. 146 00:15:30,560 --> 00:15:32,500 Mas conversamos depois, tenho que ir. 147 00:15:32,500 --> 00:15:35,960 - Atente-se aos fatos! - Voc� o imita bem. 148 00:15:49,060 --> 00:15:51,350 Extra! Outra garota desaparece misteriosamente! 149 00:15:51,350 --> 00:15:53,600 Extra! Leiam tudo sobre isso! Garota desaparecida! 150 00:15:54,090 --> 00:15:55,810 Extra! Garota desaparecida! 151 00:15:57,053 --> 00:15:59,630 Que dor de cabe�a. Estou com a boca amargando. 152 00:15:59,830 --> 00:16:01,890 Aquele vinho de ontem j� devia estar passado. 153 00:16:02,090 --> 00:16:05,350 N�o culpe o vinho. Voc� n�o aguenta beber, s� isso. 155 00:16:05,420 --> 00:16:07,500 Sente o cheiro e desmaia. 156 00:16:07,500 --> 00:16:11,170 E voc�? Se eu n�o tivesse te levado para casa comigo... 157 00:16:11,370 --> 00:16:13,530 teria dormido em um barco ou debaixo de uma ponte. 159 00:16:13,600 --> 00:16:15,510 Acha que sou idiota? 160 00:16:16,050 --> 00:16:19,320 Olhe para voc�. Acha que um baixinho como voc�... 161 00:16:19,550 --> 00:16:22,180 conseguiria carregar um cara grande como eu? 162 00:16:22,220 --> 00:16:23,600 N�o me empurre ou eu te acerto! 163 00:16:24,070 --> 00:16:28,290 Nem tente. Te fa�o em pedacinhos e te coloco no bolso. 164 00:16:28,450 --> 00:16:31,850 Me colocar no seu bolso? N�o sabe o quanto sou forte. 165 00:16:31,980 --> 00:16:33,080 Brigando de novo? 166 00:16:34,030 --> 00:16:37,280 Toda vez que os vejo, est�o discutindo. 167 00:16:38,028 --> 00:16:41,410 - Qual o problema agora? - Ele est� me incomodando, Andrea. 168 00:16:41,450 --> 00:16:43,630 Devia te dar uma porrada. 169 00:16:43,980 --> 00:16:46,250 Tente e vai ver s�. 170 00:16:46,250 --> 00:16:48,880 Chega, rapazes. Que tal uma bebida? 171 00:16:49,052 --> 00:16:50,980 Obrigado, Andrea. Nunca bebo no trabalho. 172 00:16:51,070 --> 00:16:53,540 Chegaram cedo hoje? 173 00:16:56,054 --> 00:16:58,350 Ol�, senhoritas! "Fr�ulein"! 174 00:16:58,350 --> 00:17:01,350 Posso carregar suas malas, "�'il vou plait"? "Danke". 175 00:17:01,350 --> 00:17:03,350 N�o? Por mim tudo bem. 176 00:17:06,235 --> 00:17:08,350 Lamento, Andrea, mas ele precisa de uma boa li��o. 177 00:17:08,450 --> 00:17:11,320 - Acho que tem raz�o. - Estudantes s�o sempre iguais. 178 00:17:11,450 --> 00:17:13,980 V�o aparecer outros. 179 00:17:15,035 --> 00:17:17,500 Por favor, sabe dizer onde fica este hotel? 180 00:17:17,609 --> 00:17:20,350 N�o � muito f�cil chegar l�, mo�a. 181 00:17:20,400 --> 00:17:22,350 Mas ser� um prazer lev�-las at� l�. 182 00:17:22,350 --> 00:17:24,680 Obrigada. Venham, meninas! 183 00:17:25,068 --> 00:17:27,240 Ser� um belo passeio pelo Grande Canal. 184 00:17:27,982 --> 00:17:29,780 Ver�o a Pra�a de San Marcos. 186 00:17:30,050 --> 00:17:33,850 Queria que as garotas gostassem da gente como gostaram dele. 187 00:17:34,095 --> 00:17:37,860 - Viu aquela do�ura? - Se ela me visse bem vestido. 189 00:17:38,060 --> 00:17:40,770 Corta essa, Don Juan. E continue varrendo. 191 00:17:41,065 --> 00:17:45,760 Vou tomar uma para saudar aquelas lindezas. 194 00:17:49,051 --> 00:17:51,980 Aquela � a ilha de Giudecca. 195 00:17:59,050 --> 00:18:01,780 E ali est� San Giorgio. 196 00:18:07,058 --> 00:18:08,980 Ali ficam as docas de San Marco. 196 00:18:11,058 --> 00:18:14,980 E ali � a Piazza San Marco. Pra�a de San Marco. 197 00:18:27,056 --> 00:18:29,980 Sabem da nova? Outra garota est� desaparecida. 198 00:18:30,098 --> 00:18:34,790 � o assunto do momento. Ningu�m fala de outra coisa. 200 00:18:35,030 --> 00:18:38,520 Deixe isso para l�. Todos adoram hist�rias de detetive. 201 00:18:38,520 --> 00:18:41,220 Concordo, mas fatos s�o fatos. 202 00:18:41,220 --> 00:18:44,500 - A garota desapareceu. - Ningu�m nega isso, Sr. Thornton. 204 00:18:44,500 --> 00:18:48,350 Mas quem pode dizer por qu�? Certamente n�o os jornais. 205 00:18:48,360 --> 00:18:50,350 Muito bem, comiss�rio. Concordo com voc�. 206 00:18:50,360 --> 00:18:52,860 J� que nem mesmo suas for�as que s�o especialistas conseguiram. 207 00:18:52,860 --> 00:18:57,500 O que acreditamos ser um acidente provavelmente foi um crime. 209 00:18:57,630 --> 00:19:00,660 � um erro. Eu diria um grande erro. 210 00:19:01,686 --> 00:19:04,130 N�o digo que essas garotas n�o foram mortas... 211 00:19:04,630 --> 00:19:06,760 mas � muito mais prov�vel que tenham fugido. 212 00:19:07,360 --> 00:19:11,380 Se houver um criminoso envolvido e quando ele vacilar... 213 00:19:11,380 --> 00:19:12,800 vamos peg�-lo, n�o se preocupe. 214 00:19:12,800 --> 00:19:15,500 Cuidado, Comiss�rio, ele pode ser t�o inteligente... 215 00:19:15,500 --> 00:19:18,460 que pode estar matando debaixo do seu nariz e voc� nem suspeitaria. 216 00:19:20,046 --> 00:19:24,350 Pelos c�us! Est� sugerindo que o culpado... 216 00:19:24,546 --> 00:19:27,850 talvez esteja aqui entre n�s? 217 00:19:28,685 --> 00:19:31,720 Precisamos ter f�. 218 00:19:31,920 --> 00:19:34,250 - O mundo est� louco. - Ah, sim. 219 00:19:34,250 --> 00:19:36,590 Infelizmente, receio que esteja certo, padre. 220 00:19:37,890 --> 00:19:39,000 Com licen�a. 226 00:19:41,159 --> 00:19:44,519 Estou indo. � o Sheeran. 227 00:19:45,319 --> 00:19:49,500 Se ele rastreasse suspeitos com a facilidade que me encontra... 228 00:19:49,500 --> 00:19:51,610 seria o melhor detetive do mundo. 231 00:19:52,059 --> 00:19:54,989 - O dever me chama, com licen�a. - At� mais. 234 00:20:14,550 --> 00:20:17,820 Boa tarde. Chegou ao seu hotel, Sra. Maureen. 235 00:20:18,080 --> 00:20:21,620 Desculpe pelo inc�modo, Andrea. 236 00:20:21,620 --> 00:20:25,280 Foi um prazer, Srta. Maureen. Especialmente conhec�-la. 237 00:20:25,480 --> 00:20:27,350 E espero nos encontrarmos novamente antes de voc� partir. 238 00:20:27,380 --> 00:20:29,870 Obrigada, eu adoraria. Voc� � um cara muito legal. 239 00:20:30,347 --> 00:20:32,980 - Tenho que ir. Tchau, Maureen. - Obrigada. 240 00:20:33,024 --> 00:20:35,780 - Arrivederci, ragazzi! - Tchau! Obrigada! 241 00:20:37,070 --> 00:20:38,890 Seus passaportes, meninas. 242 00:20:50,049 --> 00:20:52,600 - Bom dia, Sr. Thornton. - Bom dia. Novas h�spedes? 243 00:20:52,600 --> 00:20:54,440 Sim, o grupo de Roma que est�vamos aguardando. 244 00:20:54,640 --> 00:20:56,980 �timo, Franco. 248 00:21:10,069 --> 00:21:12,789 Gostaria de dar-lhe as boas-vindas e �s jovens em sua companhia. 249 00:21:13,089 --> 00:21:14,600 Que apreciem sua estadia. 250 00:21:14,609 --> 00:21:17,650 E se precisarem de algo... 251 00:21:17,850 --> 00:21:22,359 me pe�am pessoalmente. Estarei sempre � sua disposi��o. 252 00:21:22,659 --> 00:21:26,600 � muito gentil da sua parte. Muito obrigada. 253 00:21:26,601 --> 00:21:30,849 N�s agradecemos. Grazie. Buongiorno. 254 00:21:31,749 --> 00:21:33,509 O que ele faz aqui? 255 00:21:34,059 --> 00:21:38,979 - Ele � o dono do hotel. - Entendi. Obrigada. 256 00:21:47,079 --> 00:21:48,889 E voc� est� no primeiro andar. 257 00:21:52,089 --> 00:21:54,179 Mas por que ela n�o pode ficar conosco? 258 00:21:54,179 --> 00:21:56,219 N�o tenho mais quartos no seu andar, senhorita. 259 00:21:56,650 --> 00:21:58,120 Mas assim que algum estiver livre... 259 00:21:58,120 --> 00:22:00,650 reservarei imediatamente para a senhorita... 259 00:22:01,070 --> 00:22:03,570 Grace, "va bene"? 260 00:22:04,070 --> 00:22:05,920 Tudo bem. "Grazie". 261 00:22:07,050 --> 00:22:09,350 Com licen�a, mas ainda h� dois quartos livres... 261 00:22:09,350 --> 00:22:10,440 no quinto andar com as outras meninas do grupo. 262 00:22:10,650 --> 00:22:14,250 � mesmo? N�o sabia disso. Enfim, d� no mesmo. 264 00:22:14,710 --> 00:22:16,680 Porque todos t�m quartos, Luigi. Essa � a quest�o. 264 00:22:16,710 --> 00:22:19,670 Certamente, senhor. O principal � todos terem um quarto. 264 00:22:21,320 --> 00:22:22,980 Recep��o. 265 00:22:50,120 --> 00:22:52,600 - Ol�, como vai? - Vou bem, obrigada. 266 00:22:52,710 --> 00:22:54,680 - � bom v�-la novamente. - Andrea... 267 00:22:55,070 --> 00:22:57,680 Gostaria de apresentar alguns amigos. 268 00:22:57,800 --> 00:22:59,510 Ser� um prazer. 269 00:23:01,080 --> 00:23:04,810 Aqui est�o. Sra. Catherine, Sr. Andrea. 270 00:23:04,990 --> 00:23:06,350 - Como vai? - Sr. Schwartz, Sr. Andrea. 272 00:23:06,350 --> 00:23:09,510 - Prazer conhec�-lo. - Sente-se. 273 00:23:10,030 --> 00:23:11,810 Obrigado. 274 00:23:13,030 --> 00:23:14,810 - Tudo bem? - Tudo �timo. 275 00:23:15,029 --> 00:23:16,399 Ol�, pessoal. Posso me juntar � voc�s? 276 00:23:16,400 --> 00:23:17,980 Claro. 277 00:23:19,044 --> 00:23:22,399 Voc� n�o � daqui, n�o � mesmo? 278 00:23:22,450 --> 00:23:25,720 Sou sim. De Veneza. 279 00:23:25,809 --> 00:23:28,579 Um verdadeiro veneziano. Ele pode ser nosso guia. 280 00:23:28,779 --> 00:23:33,609 Por favor, Catherine. Ele deve ter outras coisas para fazer. 281 00:23:34,079 --> 00:23:35,809 Tem outras coisas para fazer? 282 00:23:36,010 --> 00:23:40,729 Sim, sou jornalista, mas adoraria acompanh�-los. 283 00:23:41,029 --> 00:23:45,799 - Senhorita? - Vai ser maravilhoso, Andrea. 284 00:23:46,079 --> 00:23:48,289 N�s adoramos Veneza. 285 00:23:48,889 --> 00:23:51,750 Mas �s vezes parece um labirinto. 286 00:23:52,370 --> 00:23:54,350 Sim, � a impress�o que todos tem. 287 00:23:54,399 --> 00:23:56,869 Mas quando a conhecerem, ter�o uma outra ideia. 288 00:23:57,320 --> 00:24:00,350 Ele tamb�m diz que a conhece bem. 289 00:24:00,360 --> 00:24:03,120 Mas s� a parte antiga, ent�o n�o ir�amos muito longe. 290 00:24:03,980 --> 00:24:05,049 N�o �, sobrinho? 291 00:24:05,349 --> 00:24:08,290 O que estava dizendo? Sim. Certamente, tia. 292 00:24:08,300 --> 00:24:09,980 Qualquer lugar. 293 00:24:10,038 --> 00:24:13,770 Acho que deve ser bem aqui. 294 00:24:13,988 --> 00:24:18,500 - O que � isso? - O Prof. pesquisa antiguidades... 295 00:24:18,500 --> 00:24:20,980 e fachadas de Veneza. 296 00:24:21,130 --> 00:24:26,350 Dizem que a cidade est� afundando. 297 00:24:26,350 --> 00:24:30,659 Est� afundando mesmo. Em v�rios lugares. 298 00:24:31,180 --> 00:24:34,350 Na verdade, Veneza � interessante porque est� sendo erodida... 298 00:24:34,350 --> 00:24:36,789 pelas �guas que a cercam. 299 00:24:37,019 --> 00:24:40,380 Ent�o, amanh� de manh� continuamos. 300 00:24:40,398 --> 00:24:41,829 Certamente. 301 00:24:42,029 --> 00:24:43,679 Preciso ir agora. 302 00:24:43,879 --> 00:24:45,780 - Tchau. - Tchau, at� amanh�. 303 00:24:45,890 --> 00:24:48,500 - Professor. - Prazer em conhec�-lo. 304 00:24:59,080 --> 00:25:01,930 - Um caf�, por favor. - Sim, senhor. 305 00:25:11,130 --> 00:25:14,349 Toda a igreja foi constru�da inteiramente sobre estacas. 306 00:25:14,350 --> 00:25:15,980 Como � linda. 307 00:25:16,049 --> 00:25:19,610 Sabe em que ano foi constru�da, Andrea? 308 00:25:20,010 --> 00:25:22,600 Lamento, senhorita. Sou p�ssimo com datas. 309 00:25:22,800 --> 00:25:27,350 Amanh� vou trazer meu sobrinho. Ele sabe as datas de tudo. 310 00:25:27,350 --> 00:25:29,860 Certo. Vamos. 311 00:25:59,086 --> 00:26:01,260 N�o te disse que ela est� louca por ele? 312 00:26:01,386 --> 00:26:04,350 Que estranho. Achava que ela n�o ligava para homens. 313 00:26:04,450 --> 00:26:06,760 Nunca a vi t�o feliz com algu�m. 314 00:26:06,760 --> 00:26:08,840 Quem n�o se apaixonaria aqui? 315 00:26:08,860 --> 00:26:12,789 � tudo t�o maravilhoso e todos s�o t�o agrad�veis. 316 00:27:23,079 --> 00:27:24,630 Cuidado. 318 00:27:58,079 --> 00:27:59,830 Que lindo! 319 00:28:01,056 --> 00:28:04,580 � tudo feito � m�o. S�o verdadeiros artistas. 320 00:28:24,058 --> 00:28:26,780 - Cansada? - Sim. 321 00:28:36,058 --> 00:28:38,320 � uma �tima orquestra. 322 00:28:56,058 --> 00:28:59,320 Ficar�o para sempre comigo. 323 00:28:59,350 --> 00:29:02,460 N�o estar�o sozinhas, pois vou trazer outras. 324 00:29:03,350 --> 00:29:05,460 Mas s� as mais bonitas. 327 00:29:05,510 --> 00:29:09,460 Assim, sua beleza ser� preservada para sempre... 328 00:29:09,989 --> 00:29:13,830 aqui no meu templo da beleza. 329 00:29:18,089 --> 00:29:20,350 Como v�o suas pesquisas, professor Schwartz? 330 00:29:20,350 --> 00:29:22,859 Acho que descobri o lugar exato. 331 00:29:26,035 --> 00:29:27,600 Por que n�o dan�a com aquela mo�a bonita? 332 00:29:27,600 --> 00:29:29,500 - N�o quero. - Deixe de timidez. 332 00:29:29,500 --> 00:29:32,150 Dance comigo ent�o. N�s dois, pode ser? 333 00:29:32,150 --> 00:29:33,570 - Est� bem. - Observe. 339 00:29:54,050 --> 00:29:56,899 N�o consigo entender nada. 341 00:30:26,042 --> 00:30:32,500 Apesar dos meus 42 anos, ainda me sinto em �tima forma. 342 00:30:32,500 --> 00:30:35,150 Ela � bastante generosa, tirou s� 20 anos. 346 00:30:35,180 --> 00:30:37,610 O importante � se sentir jovem. 348 00:30:37,980 --> 00:30:39,350 - Posso me juntar a voc�s? - Sente-se. 351 00:30:39,350 --> 00:30:42,039 Sabe onde eu consigo contratar um mergulhador? 352 00:30:42,450 --> 00:30:46,739 N�o tenho a menor ideia. Talvez consiga no hotel. 353 00:30:47,035 --> 00:30:49,739 O que est�o murmurando? 354 00:30:51,035 --> 00:30:53,239 O que houve? Nicky! Nicky! 355 00:30:53,335 --> 00:30:55,239 Se acalme. A energia j� deve voltar. 358 00:32:47,029 --> 00:32:48,359 Ao menos o show � original. 359 00:32:48,359 --> 00:32:51,860 Um pouco assustador, eu diria. 360 00:33:13,059 --> 00:33:14,860 Boa noite. At� amanh�. 388 00:34:42,044 --> 00:34:44,810 Obrigado. Preciso ir. 390 00:34:50,050 --> 00:34:52,540 Lamento deix�-la, mas o dever me chama. 391 00:34:52,540 --> 00:34:54,160 Nos vemos amanh� no hotel. 392 00:34:54,160 --> 00:34:56,680 Vou encerrar a noite. Estou cansada. 393 00:34:56,980 --> 00:34:59,890 - Voc� tamb�m vem, Grace? - Sim. Boa noite. 395 00:35:01,010 --> 00:35:02,929 - Boa noite. - "Buona sera". 396 00:35:26,048 --> 00:35:29,350 - Alguma novidade, Sheeran? - Sim, outra garota. 397 00:35:29,355 --> 00:35:30,600 Caixa de um bar aqui perto. 398 00:35:30,600 --> 00:35:34,390 Saiu do trabalho e ia para casa quando desapareceu. 399 00:35:34,390 --> 00:35:35,670 - Na �gua? - Talvez. Eu n�o sei. 400 00:35:35,750 --> 00:35:36,980 Deve ter sido isso. 401 00:35:37,980 --> 00:35:39,350 Um vizinho que sofre de ins�nia... 402 00:35:39,350 --> 00:35:42,760 disse que ouviu um grito abafado de mulher... 403 00:35:43,076 --> 00:35:46,940 e depois o som de algo caindo na �gua. 404 00:35:47,120 --> 00:35:49,760 Ali naquele banco encontramos a bolsa da garota. 406 00:35:50,771 --> 00:35:53,440 E no meio daquelas plantas, encontramos... 407 00:35:53,440 --> 00:35:55,780 um peda�o do len�o que ela estava usando. 408 00:35:56,070 --> 00:35:58,790 E o que mais? L�. 410 00:36:02,034 --> 00:36:04,440 Eu estava certo, � o monstro! N�o h� d�vida sobre isso! 411 00:36:04,644 --> 00:36:07,850 Est� claro agora. Estava perto da �gua e era uma v�tima jovem. 412 00:36:08,120 --> 00:36:10,760 Provavelmente era muito bonita. Ainda n�o est� convencido? 413 00:36:11,160 --> 00:36:12,890 Uma jovem est� desaparecida. 414 00:36:12,990 --> 00:36:15,540 E agora provavelmente o corpo dela est� boiando... 415 00:36:15,650 --> 00:36:17,860 em dire��o ao Grande Canal. 416 00:36:18,050 --> 00:36:20,830 Quanto ao resto, n�o posso dizer sim ou n�o. 417 00:36:21,090 --> 00:36:23,780 Escute o que eu digo! Essa garota n�o se afogou! 418 00:36:23,880 --> 00:36:26,800 - Foi um man�aco! - Se for, para onde ele as leva? 419 00:36:27,200 --> 00:36:29,950 � justamente o que n�o consigo descobrir, mas eu vou. 420 00:36:30,120 --> 00:36:31,980 Onde ele as esconde? 427 00:38:19,120 --> 00:38:20,789 Pronto, minha cara. 428 00:38:21,089 --> 00:38:24,829 Minha po��o secreta penetrar� todas as c�lulas do seu corpo. 429 00:38:25,029 --> 00:38:28,250 Mantendo-a eternamente bela. 430 00:38:34,020 --> 00:38:36,640 A morte n�o conseguiu destrui-la. 431 00:38:37,940 --> 00:38:40,700 Tenho preservado sua beleza h� muito tempo. 432 00:38:52,050 --> 00:38:56,990 Ningu�m pode duplicar minha f�rmula secreta. 435 00:38:59,030 --> 00:39:01,780 Est� ainda mais bela do que na outra vida. 436 00:39:06,000 --> 00:39:07,760 Andrea! 437 00:39:07,980 --> 00:39:09,350 Estou com pressa. Vejo voc�s mais tarde. 438 00:39:09,351 --> 00:39:12,630 Se chegasse mais cedo, teria visto um peixe iluminado. 439 00:39:12,630 --> 00:39:15,809 - Passou bem abaixo de n�s. - N�o acredite nele. 440 00:39:16,039 --> 00:39:19,290 Eu estava l� e n�o vi nada. 441 00:39:19,350 --> 00:39:21,349 Conversamos sobre isso depois. 442 00:39:21,350 --> 00:39:22,780 Deixe eu tomar um gole. 443 00:39:25,048 --> 00:39:26,950 Era s� um gole. 444 00:39:34,025 --> 00:39:37,840 Bem aqui. 445 00:39:47,044 --> 00:39:50,819 Mas para checar os fatos, terei que revisar minhas descobertas. 452 00:39:57,035 --> 00:40:00,560 Ap�s examinar os fatos mencionados acima... 452 00:40:03,035 --> 00:40:07,560 � aconselh�vel, dada a instabilidade do subsolo... 454 00:40:07,570 --> 00:40:10,350 se concentrar na taxa de eros�o do mesmo... 454 00:40:10,350 --> 00:40:11,850 e usando a f�rmula de Jones... 455 00:40:12,071 --> 00:40:15,790 calcular o grau de submers�o no quarto quadrante. 458 00:40:19,055 --> 00:40:21,810 Talvez aqui nos por�es... 459 00:40:28,031 --> 00:40:30,820 pode haver algo interessante. 460 00:40:36,050 --> 00:40:39,320 - Boa noite. Divertiram-se? - Muito, obrigada. 461 00:40:45,050 --> 00:40:48,280 Estou muito cansada. Vou tomar uma ducha quente antes de sair. 463 00:40:48,300 --> 00:40:50,870 - Nos vemos mais tarde? - Sim. 467 00:40:51,336 --> 00:40:52,760 Obrigada. 467 00:41:48,036 --> 00:41:50,760 Assuma, tenho que sair. 473 00:44:05,010 --> 00:44:06,700 Encontrou, professor? 473 00:44:10,890 --> 00:44:12,090 Oi. 473 00:44:17,650 --> 00:44:20,400 Sim, o chefe saiu. Por isso te liguei. 474 00:44:20,800 --> 00:44:23,870 Te vejo mais tarde. Tudo bem? 475 00:44:26,981 --> 00:44:28,080 Est� bem. 477 00:44:33,060 --> 00:44:35,820 Estarei l� na esquina. 479 00:44:41,984 --> 00:44:43,639 Tudo bem. 480 00:44:44,789 --> 00:44:46,610 � mesmo? 484 00:44:57,069 --> 00:44:59,729 Vamos terminar logo com isso. 484 00:45:08,069 --> 00:45:09,729 Vamos. 484 00:45:14,069 --> 00:45:15,729 � pesado. 485 00:45:19,059 --> 00:45:21,889 Queria saber por onde anda meu sobrinho. 486 00:45:21,889 --> 00:45:25,979 Garoto levado. N�o o vejo desde o caf� da manh�. 487 00:45:26,079 --> 00:45:27,769 Ele est� me abandonando. 488 00:45:28,019 --> 00:45:29,789 Ele vai aparecer, n�o se preocupe. 489 00:45:30,059 --> 00:45:32,369 N�o me preocupo, querido. 490 00:45:34,169 --> 00:45:37,659 - O que houve? - Est� tudo bem. N�o tenha medo. 491 00:45:37,980 --> 00:45:41,659 O show ser� muito divertido. 493 00:46:01,050 --> 00:46:05,690 Voc�, acenda as luzes! Ningu�m sai! Chamem a pol�cia! 495 00:46:43,047 --> 00:46:46,350 A investiga��o indica que, devido � natureza do subsolo... 496 00:46:46,351 --> 00:46:48,600 e � varia��o nos substratos... 497 00:46:48,850 --> 00:46:53,650 o mosteiro submerso deve estar localizado na �rea da... 497 00:47:15,050 --> 00:47:16,650 Ent�o? 498 00:47:16,850 --> 00:47:19,990 Nenhum sinal desse cantor. 499 00:47:22,050 --> 00:47:25,990 J� devia saber. Devem ter matado e sumido. 500 00:47:27,080 --> 00:47:30,010 - Temos que encontr�-lo, Sheeran. - E o motivo? 501 00:47:31,010 --> 00:47:33,730 Saberemos quando o apanharmos. 502 00:47:43,140 --> 00:47:45,960 Alerte todos os outros distritos. 503 00:48:11,090 --> 00:48:13,320 Com licen�a, onde guardam o cen�rio de fundo? 504 00:48:13,520 --> 00:48:16,870 - No por�o. - Obrigado. 514 00:50:22,510 --> 00:50:25,610 Famoso arque�logo assassinado! Leiam tudo aqui! 514 00:50:26,050 --> 00:50:28,710 Famoso arque�logo assassinado! 515 00:50:36,010 --> 00:50:37,890 Ol�, Sheeran. 516 00:50:38,090 --> 00:50:40,780 O cantor est� hospitalizado desde segunda-feira? 517 00:50:42,080 --> 00:50:43,970 Acredita nesse �libi? 518 00:50:46,037 --> 00:50:47,920 Certo. Obrigado, Sheeran. At� mais. 519 00:50:52,120 --> 00:50:53,920 Queria descobrir quem matou Schwartz. 520 00:50:55,090 --> 00:50:56,600 Pobre Catherine. 520 00:50:56,601 --> 00:50:59,690 Ela n�o tinha mais ningu�m, coitada. 521 00:51:09,090 --> 00:51:11,670 Tudo pronto, senhorita. 524 00:51:26,080 --> 00:51:27,829 Certamente. 524 00:51:28,780 --> 00:51:31,050 Creio que ser� uma bela noite. 525 00:51:31,051 --> 00:51:33,239 Estou ansiosa por isso h� um bom tempo. 526 00:51:33,250 --> 00:51:36,510 - Que cinto bonito, Grace. - Foi um presente. 528 00:51:37,179 --> 00:51:38,860 Ah, um amigo. 530 00:51:47,029 --> 00:51:49,549 Acho que vai gostar da viagem, Maureen. 531 00:51:49,580 --> 00:51:51,729 � a melhor maneira de apreciar a cidade. 534 00:51:52,029 --> 00:51:55,519 - Claro que �. - Talvez voc� ache antiquado. 532 00:52:17,058 --> 00:52:18,729 Obrigada. 533 00:52:19,058 --> 00:52:21,729 - Cuidado para n�o trope�ar. - N�o � t�o f�cil quanto parece. 534 00:53:26,120 --> 00:53:29,750 Kitty, voc� viu? Est�o se beijando, olha! 535 00:54:16,080 --> 00:54:19,690 - � legal, mas estou com frio. - Mas � t�o bonito aqui fora. 536 00:54:24,080 --> 00:54:25,980 Diga isso ao Andrea. 537 00:54:38,080 --> 00:54:41,980 Aqui! Aqui! Nos ajudem! 538 00:54:48,080 --> 00:54:50,780 Tudo bem, acalmem-se! 539 00:55:09,080 --> 00:55:10,980 - Est�o todas aqui? - Acho que sim. 551 00:55:13,120 --> 00:55:15,370 - Como aconteceu? - Ningu�m sabe, Maureen. 552 00:55:15,370 --> 00:55:17,600 Quando nos demos conta, est�vamos na �gua. 553 00:55:17,601 --> 00:55:19,600 N�o foi t�o ruim, at� que eu gostei. 554 00:55:19,850 --> 00:55:23,350 Cad� a Grace? Falta Grace! Algu�m viu a Grace? 555 00:55:23,400 --> 00:55:26,350 - O que houve? - Falta uma garota. 556 00:55:26,360 --> 00:55:29,610 Viu uma garota morena usando um vestido verde? 557 00:55:29,980 --> 00:55:32,470 Acalme-se, Maureen. Ficar exaltada n�o vai ajudar. 558 00:55:32,470 --> 00:55:34,250 - Viu mais algu�m? - N�o, eu tamb�m ca� na �gua. 558 00:55:34,250 --> 00:55:37,550 - Ela sabia nadar? - Sim, ela nadava muito bem. 559 00:55:37,750 --> 00:55:39,980 � melhor voc�s entrarem. Vou chamar a pol�cia. 559 00:55:59,075 --> 00:56:00,980 Me d� a m�o. 565 00:56:11,120 --> 00:56:13,369 Mais uma vez, n�o encontramos nada. 566 00:56:13,769 --> 00:56:15,549 Estou come�ando a acreditar na sua hist�ria. 567 00:56:15,849 --> 00:56:19,750 � melhor voltarmos. N�o h� mais nada a fazer aqui. 569 00:56:31,069 --> 00:56:33,640 �, eu tamb�m vi a mesma coisa. 570 00:56:33,720 --> 00:56:36,340 Andrea, eu estava errado. Acabei de ver, eu juro. 571 00:56:36,350 --> 00:56:38,540 - O que voc� viu? - Um peixe com uma l�mpada l�! 572 00:56:38,680 --> 00:56:40,600 Venha e eu te mostro, Andrea. 573 00:56:40,980 --> 00:56:43,220 N�s dois vimos, ele passou e sumiu naquela pilha. 574 00:56:43,220 --> 00:56:45,220 - Mais daquele lado. - Perto da pilha, eu j� disse. 575 00:56:45,220 --> 00:56:48,680 - J� vi isso muitas vezes. - O que viu foi uma garrafa. 576 00:56:49,080 --> 00:56:51,540 Foi muito mais longe, perto daquela pilha. 577 00:56:53,050 --> 00:56:55,650 Ele viu porque dormiu l� ontem � noite. 578 00:56:56,050 --> 00:56:57,980 Tem algo flutuando ali, vamos tentar peg�-lo. 583 00:56:58,138 --> 00:57:01,060 Danny, me traga aquilo ali preso �quela barra de ferro. 584 00:57:02,360 --> 00:57:05,320 - Vamos precisar de um remo. - Por que voc� n�o pula? 585 00:57:05,320 --> 00:57:07,650 O que acha que eu sou? Um mergulhador? 585 00:57:09,120 --> 00:57:12,850 Um mergulhador. O professor queria um. 587 00:57:13,053 --> 00:57:14,850 - Me d� esse remo. - Tome. 588 00:57:19,090 --> 00:57:21,619 � o cinto de Grace! 589 00:57:28,069 --> 00:57:31,070 - J� decidi, Sheeran. - Decidiu o qu�? 589 00:57:31,120 --> 00:57:32,470 Hoje � noite vou pescar. 590 00:57:32,470 --> 00:57:34,150 Espere, j� estou chegando. 592 00:57:34,150 --> 00:57:36,150 Tenho um compromisso com o editor primeiro. 593 00:57:36,180 --> 00:57:38,710 - At� logo. - Vou te esperar, tchau. 594 00:57:40,071 --> 00:57:43,350 O cinto de uma garota e a luz subaqu�tica que era vista... 594 00:57:43,350 --> 00:57:45,890 sempre que uma garota desaparecia n�o me deixam d�vidas. 595 00:57:46,048 --> 00:57:49,840 Ent�o acha que o man�aco se esconde embaixo d'�gua? 596 00:57:50,120 --> 00:57:53,580 Exatamente. E esta noite vou descobrir. 597 00:57:54,050 --> 00:57:57,530 Meu jornal n�o pode aprovar isso. Est� indo al�m das suas fun��es. 598 00:57:57,830 --> 00:58:00,270 Se levar isso adiante, terei que pedir sua demiss�o. 599 00:58:00,380 --> 00:58:02,790 Claro que o jornal n�o quer problemas. 600 00:58:03,090 --> 00:58:07,450 J� assinei minha demiss�o e est� com a data de amanh�. 606 00:58:07,620 --> 00:58:09,880 N�o gostaria de causar nenhum problema. 608 00:58:47,090 --> 00:58:49,659 Onde est� o Sr. Thornton? 609 00:58:49,750 --> 00:58:51,879 Ele est� no seu quarto. Ele nunca sai � noite. 610 00:59:00,079 --> 00:59:01,850 Sr. Thornton! 611 00:59:08,079 --> 00:59:09,850 Sr. Thornton! 617 01:00:25,039 --> 01:00:27,350 Certo, ou�am. Quando acharem que cheguei ao local... 617 01:00:27,351 --> 01:00:29,220 e a l�mpada se apagar, puxem esta corda. 620 01:00:29,279 --> 01:00:30,600 Pode ter certeza, n�o se preocupe. 621 01:00:30,600 --> 01:00:33,789 Ei, me d� isso. Conhe�o o lugar, deixe comigo. 627 01:02:26,078 --> 01:02:29,660 Olhe l�, Danny! Parece aquele peixe que vimos! 628 01:02:29,890 --> 01:02:32,310 - Parece mesmo. - Puxe a corda, ele est� l�! 629 01:02:32,320 --> 01:02:34,470 N�o, ainda n�o est�! � mais � esquerda! 630 01:02:34,470 --> 01:02:35,980 Ele est� l�! 643 01:05:36,076 --> 01:05:37,860 Ei, voc�s podem se entender? 644 01:05:39,036 --> 01:05:40,760 Estava mais perto, n�o por a�. 645 01:05:41,060 --> 01:05:44,740 - Era por aqui, eu � que sei. - Imbecil. 646 01:05:45,090 --> 01:05:48,880 Est�o brigando de novo? Ora, rapazes, olhem para mim. 647 01:06:00,042 --> 01:06:02,220 - Puxe a corda! - � mais � esquerda! 647 01:06:02,242 --> 01:06:04,220 - Pare com isso! - � l�, estou dizendo! 647 01:06:05,042 --> 01:06:06,320 Se n�o pararmos de discutir, ficaremos aqui a noite toda! 647 01:06:06,342 --> 01:06:09,220 Deixe comigo agora, eu assumo! 647 01:06:09,242 --> 01:06:10,920 Seu grande tolo. 659 01:08:22,879 --> 01:08:25,470 Pe�am ajuda! Avisem a pol�cia imediatamente e chamem Sheeran! 660 01:08:26,047 --> 01:08:28,820 - Eu encontrei! - O que ele encontrou? 662 01:08:33,039 --> 01:08:35,879 Est� vendo onde ele est�? 662 01:10:49,039 --> 01:10:50,779 Maureen! 662 01:10:51,039 --> 01:10:52,879 Maureen! 662 01:11:01,039 --> 01:11:02,679 Maureen! 662 01:11:10,039 --> 01:11:11,879 Maureen! 662 01:11:14,039 --> 01:11:15,879 Andrea! 662 01:11:20,039 --> 01:11:21,679 Maureen! 672 01:12:04,050 --> 01:12:06,290 Maureen! Maureen! 672 01:12:07,050 --> 01:12:10,790 Maureen! Me responda, querida! 673 01:12:12,020 --> 01:12:13,740 Est� morta! 688 01:15:57,050 --> 01:15:59,800 - Ele morreu? - N�s o baleamos. 688 01:16:01,050 --> 01:16:02,800 Ele tamb�m matou Maureen? 689 01:16:03,080 --> 01:16:05,850 N�o se culpe por isso, meu amigo. 691 01:16:20,050 --> 01:16:22,780 Encontrou os corpos daquelas garotas? 692 01:16:24,090 --> 01:16:27,730 Melhor tentar esquecer. Vamos traz�-los para fora. 694 01:16:31,049 --> 01:16:34,889 N�o adianta e jamais vou esquecer. 695 01:16:36,019 --> 01:16:40,070 Que horror. Em uma cidade como esta. 696 01:16:43,060 --> 01:16:44,770 Se n�o fosse por... 696 01:16:45,060 --> 01:16:46,570 Por isso... 697 01:16:48,057 --> 01:16:50,860 eu jamais acreditaria. 699 01:16:59,120 --> 01:17:06,380 FIM38816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.