Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,139 --> 00:01:41,400
O MONSTRO DE VENEZA
16
00:03:33,039 --> 00:03:34,600
Agora � tarde, querido.
Preciso ir.
17
00:03:35,040 --> 00:03:37,720
� uma pena, mas se precisa...
20
00:04:08,050 --> 00:04:10,730
- Boa noite. At� amanh�.
- Boa noite.
24
00:06:00,053 --> 00:06:03,150
Outra garota desaparecida!
25
00:06:03,151 --> 00:06:04,860
Outra garota desaparecida!
27
00:06:07,040 --> 00:06:08,215
- Ol�, Sheeran.
- Ol�, Andrea.
28
00:06:08,220 --> 00:06:11,340
- O comiss�rio est�?
- Melhor n�o incomod�-lo.
29
00:06:11,340 --> 00:06:13,320
Sei como �.
Alguma nova pista?
30
00:06:13,320 --> 00:06:17,320
Recuperamos algumas coisas
que talvez perten�am � garota.
31
00:06:17,321 --> 00:06:19,220
Obrigado.
Vou publicar isso no jornal.
31
00:06:19,220 --> 00:06:22,189
- Nenhuma outra pista?
- Apenas suposi��es.
32
00:06:22,190 --> 00:06:24,169
Claro, venha.
Eu pago o caf�.
33
00:06:24,170 --> 00:06:25,580
- Isso � um suborno?
- Eu sei.
34
00:06:25,610 --> 00:06:27,310
Assassinato n�o foi descartado,
n�o �?
35
00:06:27,450 --> 00:06:29,400
Ainda n�o podemos constatar.
36
00:06:29,501 --> 00:06:31,750
Mas posso lhe dizer uma coisa:
ela era uma �tima nadadora.
37
00:06:31,850 --> 00:06:34,730
- Todos confirmaram.
- Uma cerveja.
39
00:06:37,059 --> 00:06:40,399
Mas at� o momento, nada indica
que tenha sido um crime.
40
00:06:40,450 --> 00:06:43,759
- Sim, concordo, mas...
- Ent�o pare de me pressionar.
44
00:06:44,010 --> 00:06:46,049
Est� perdendo seu tempo.
45
00:06:50,079 --> 00:06:52,409
E o cad�ver,
v�o conseguir encontr�-lo?
46
00:06:52,410 --> 00:06:55,749
Bem, creio que sim.
Mesmo assim, continuamos cavando.
47
00:06:56,049 --> 00:06:58,879
- Tenho que ir agora.
- Obrigado, Sheeran.
49
00:07:12,060 --> 00:07:13,980
Como s�o lindas.
51
00:07:19,039 --> 00:07:22,990
Como deusas de alabastro.
52
00:07:23,090 --> 00:07:26,680
Nenhuma mulher viva possui
seu misterioso fasc�nio.
53
00:07:27,068 --> 00:07:29,780
Ou sua serena do�ura.
54
00:07:31,986 --> 00:07:33,729
Ficar�o para sempre aqui comigo.
55
00:07:33,989 --> 00:07:36,980
N�o ser�o de mais ningu�m.
58
00:08:09,050 --> 00:08:10,600
Quer ir ao cinema amanh�?
59
00:08:10,600 --> 00:08:13,760
N�o, obrigado. Vou passear
de barco com alguns amigos.
60
00:08:13,980 --> 00:08:15,670
Senhorita, poderia me ajudar?
64
00:09:40,019 --> 00:09:41,849
Obrigada.
65
00:09:42,049 --> 00:09:45,220
S� eu posso desafiar
as leis da natureza!
66
00:09:45,270 --> 00:09:47,369
Ser�o minhas deusas,
minhas musas!
67
00:09:47,370 --> 00:09:48,670
Para sempre preservadas!
67
00:09:48,790 --> 00:09:51,770
Aqui comigo,
onde posso ador�-las.
68
00:09:52,680 --> 00:09:54,580
- N�o quer mesmo companhia?
- N�o precisa, moro aqui perto.
68
00:09:54,670 --> 00:09:56,000
- Tchau.
- At� breve.
71
00:11:09,068 --> 00:11:10,739
Seus passaportes.
71
00:11:12,068 --> 00:11:13,739
- Obrigado.
- "Danke".
72
00:11:20,139 --> 00:11:22,160
...foi afirmado... ponto.
73
00:11:23,160 --> 00:11:26,710
voc� declara que a referida...
74
00:11:27,110 --> 00:11:29,910
Laura Galbano...
75
00:11:33,010 --> 00:11:36,779
foi vista pela �ltima vez
circulando nas proximidades...
76
00:11:37,012 --> 00:11:38,399
- Onde?
- Perto da ponte Rivoli.
77
00:11:39,059 --> 00:11:41,729
Na �rea da ponte Rivoli.
78
00:11:44,039 --> 00:11:45,749
Gabinete do comiss�rio,
quem fala?
79
00:11:46,049 --> 00:11:48,020
Por que n�o ficou em casa
naquela noite?
80
00:11:48,120 --> 00:11:50,949
Tive um encontro � noite,
comiss�rio.
81
00:11:51,049 --> 00:11:53,339
Ainda n�o temos certeza.
Estamos investigando.
82
00:11:53,340 --> 00:11:55,500
- Quem �?
- Um rep�rter.
83
00:11:55,500 --> 00:11:56,829
N�o estou, desligue.
84
00:11:57,829 --> 00:12:00,660
N�o posso agora. Estou trabalhando.
Te ligo mais tarde.
85
00:12:01,360 --> 00:12:04,569
Soube que outra garota
sumiu na lagoa.
86
00:12:04,769 --> 00:12:07,569
S� posso dizer que estamos
investigando um desaparecimento.
87
00:12:07,989 --> 00:12:09,709
E ainda n�o encontraram o corpo?
88
00:12:10,079 --> 00:12:12,320
Sheeran, quantos anos voc�
diria que essa garota tem?
88
00:12:12,679 --> 00:12:15,720
- Dezoito.
- Muito obrigado.
89
00:12:18,050 --> 00:12:19,720
- Boa tarde.
- Boa tarde.
90
00:12:21,120 --> 00:12:23,980
- Ol�, Carlo.
- Sempre trabalhando, hein?
91
00:12:25,080 --> 00:12:28,148
Andrea, quer o seu nome
neste artigo?
91
00:12:28,150 --> 00:12:29,919
Quero sim.
92
00:12:37,019 --> 00:12:39,889
- Trabalhou o dia todo?
- Claro.
93
00:12:40,049 --> 00:12:42,609
Claro que sim.
Por que pergunta?
94
00:12:45,059 --> 00:12:46,970
Voc� me deixa intrigado, sabia?
96
00:12:47,023 --> 00:12:49,639
Mal tenho tempo para me barbear.
97
00:12:50,039 --> 00:12:52,750
E voc� parece impec�vel
como um artista de cinema.
98
00:12:53,050 --> 00:12:55,889
Est� no neg�cio errado, meu amigo.
99
00:12:56,189 --> 00:12:58,089
Eu s� tenho uma boa navalha.
100
00:12:58,389 --> 00:13:00,970
- Andrea, o editor quer te ver.
- Obrigado.
101
00:13:01,670 --> 00:13:04,500
Carla, separe tudo o que conseguir...
101
00:13:04,500 --> 00:13:07,139
sobre as garotas afogadas
cujos corpos n�o foram encontrados.
102
00:13:07,140 --> 00:13:10,820
- Todas elas?
- Sim, sobretudo as idades delas.
103
00:13:20,082 --> 00:13:23,389
N�o posso publicar essa hist�ria
sem alguma prova concreta.
109
00:13:23,400 --> 00:13:24,790
Isso � uma bomba.
110
00:13:25,079 --> 00:13:28,430
Estou firmemente convencido
de tudo que escrevi aqui.
112
00:13:28,580 --> 00:13:30,339
As circunst�ncias certamente
s�o estranhas, eu concordo.
113
00:13:30,569 --> 00:13:33,140
Mas um man�aco sexual?
Um monstro?
114
00:13:33,240 --> 00:13:36,600
Um monstro exatamente!
Veneza est� escondendo um monstro!
115
00:13:36,620 --> 00:13:38,630
Mas ningu�m al�m de voc�
acredita nisso.
116
00:13:39,060 --> 00:13:41,980
Consiga uma prova
e publico o que voc� quiser.
117
00:13:42,120 --> 00:13:43,800
Vou encontrar.
118
00:13:45,080 --> 00:13:47,890
Imprima este e este.
118
00:13:51,080 --> 00:13:52,690
Al�?
119
00:13:53,059 --> 00:13:54,600
Aqui est�o os dados que pediu.
119
00:13:54,600 --> 00:13:57,259
Elas tinham entre 17 a 18 anos.
121
00:13:57,370 --> 00:13:59,750
- Obrigado.
- De nada.
122
00:14:10,069 --> 00:14:12,709
� por isso que acredito
que um man�aco cometeu esses crimes.
122
00:14:13,069 --> 00:14:17,709
Por favor, poupe-me
dessas suas hist�rias fantasiosas.
121
00:14:26,890 --> 00:14:28,500
Procure entre as amigas...
121
00:14:28,500 --> 00:14:31,069
e ver� que tudo se resolver�
muito mais r�pido...
126
00:14:31,250 --> 00:14:33,670
e com muito menos barulho.
123
00:14:34,079 --> 00:14:36,980
Mesmo assim, Sr. Comiss�rio,
j� houve casos assim antes.
124
00:14:39,068 --> 00:14:41,800
Quer o meu lugar, Marshall?
125
00:14:42,058 --> 00:14:45,279
- N�o senhor.
- Ent�o deixe que eu cuido disso!
127
00:14:45,370 --> 00:14:48,810
S� tente cumprir as ordens
e atente-se aos fatos!
128
00:14:50,041 --> 00:14:54,230
Esta hist�ria, se me permite,
deveria ser adaptada...
129
00:14:55,033 --> 00:14:57,980
para as hist�rias em quadrinhos.
130
00:14:59,038 --> 00:15:00,980
Bom dia, senhor.
131
00:15:03,038 --> 00:15:06,780
Desculpe se fiz voc� perder
seu precioso tempo, comiss�rio.
132
00:15:06,949 --> 00:15:08,849
- Bom dia.
- At�.
139
00:15:14,980 --> 00:15:16,740
Agora come�o a entender
porque houve tantos crimes.
140
00:15:16,750 --> 00:15:17,980
Que cabe�a dura.
141
00:15:18,060 --> 00:15:21,339
Admita que sua hist�ria
� dif�cil de engolir.
142
00:15:21,539 --> 00:15:24,429
Mesmo para aqueles mais
inteligentes do que ele.
143
00:15:24,629 --> 00:15:27,730
- Voc� acredita?
- N�o digo que acredito.
145
00:15:27,920 --> 00:15:30,560
Digo apenas que � poss�vel.
S� isso.
146
00:15:30,560 --> 00:15:32,500
Mas conversamos depois,
tenho que ir.
147
00:15:32,500 --> 00:15:35,960
- Atente-se aos fatos!
- Voc� o imita bem.
148
00:15:49,060 --> 00:15:51,350
Extra! Outra garota
desaparece misteriosamente!
149
00:15:51,350 --> 00:15:53,600
Extra! Leiam tudo sobre isso!
Garota desaparecida!
150
00:15:54,090 --> 00:15:55,810
Extra!
Garota desaparecida!
151
00:15:57,053 --> 00:15:59,630
Que dor de cabe�a.
Estou com a boca amargando.
152
00:15:59,830 --> 00:16:01,890
Aquele vinho de ontem
j� devia estar passado.
153
00:16:02,090 --> 00:16:05,350
N�o culpe o vinho.
Voc� n�o aguenta beber, s� isso.
155
00:16:05,420 --> 00:16:07,500
Sente o cheiro e desmaia.
156
00:16:07,500 --> 00:16:11,170
E voc�? Se eu n�o tivesse
te levado para casa comigo...
157
00:16:11,370 --> 00:16:13,530
teria dormido em um barco
ou debaixo de uma ponte.
159
00:16:13,600 --> 00:16:15,510
Acha que sou idiota?
160
00:16:16,050 --> 00:16:19,320
Olhe para voc�.
Acha que um baixinho como voc�...
161
00:16:19,550 --> 00:16:22,180
conseguiria carregar
um cara grande como eu?
162
00:16:22,220 --> 00:16:23,600
N�o me empurre ou eu te acerto!
163
00:16:24,070 --> 00:16:28,290
Nem tente. Te fa�o em pedacinhos
e te coloco no bolso.
164
00:16:28,450 --> 00:16:31,850
Me colocar no seu bolso?
N�o sabe o quanto sou forte.
165
00:16:31,980 --> 00:16:33,080
Brigando de novo?
166
00:16:34,030 --> 00:16:37,280
Toda vez que os vejo,
est�o discutindo.
167
00:16:38,028 --> 00:16:41,410
- Qual o problema agora?
- Ele est� me incomodando, Andrea.
168
00:16:41,450 --> 00:16:43,630
Devia te dar uma porrada.
169
00:16:43,980 --> 00:16:46,250
Tente e vai ver s�.
170
00:16:46,250 --> 00:16:48,880
Chega, rapazes.
Que tal uma bebida?
171
00:16:49,052 --> 00:16:50,980
Obrigado, Andrea.
Nunca bebo no trabalho.
172
00:16:51,070 --> 00:16:53,540
Chegaram cedo hoje?
173
00:16:56,054 --> 00:16:58,350
Ol�, senhoritas!
"Fr�ulein"!
174
00:16:58,350 --> 00:17:01,350
Posso carregar suas malas,
"�'il vou plait"? "Danke".
175
00:17:01,350 --> 00:17:03,350
N�o? Por mim tudo bem.
176
00:17:06,235 --> 00:17:08,350
Lamento, Andrea,
mas ele precisa de uma boa li��o.
177
00:17:08,450 --> 00:17:11,320
- Acho que tem raz�o.
- Estudantes s�o sempre iguais.
178
00:17:11,450 --> 00:17:13,980
V�o aparecer outros.
179
00:17:15,035 --> 00:17:17,500
Por favor, sabe dizer
onde fica este hotel?
180
00:17:17,609 --> 00:17:20,350
N�o � muito f�cil chegar l�, mo�a.
181
00:17:20,400 --> 00:17:22,350
Mas ser� um prazer
lev�-las at� l�.
182
00:17:22,350 --> 00:17:24,680
Obrigada.
Venham, meninas!
183
00:17:25,068 --> 00:17:27,240
Ser� um belo passeio
pelo Grande Canal.
184
00:17:27,982 --> 00:17:29,780
Ver�o a Pra�a de San Marcos.
186
00:17:30,050 --> 00:17:33,850
Queria que as garotas gostassem
da gente como gostaram dele.
187
00:17:34,095 --> 00:17:37,860
- Viu aquela do�ura?
- Se ela me visse bem vestido.
189
00:17:38,060 --> 00:17:40,770
Corta essa, Don Juan.
E continue varrendo.
191
00:17:41,065 --> 00:17:45,760
Vou tomar uma
para saudar aquelas lindezas.
194
00:17:49,051 --> 00:17:51,980
Aquela � a ilha de Giudecca.
195
00:17:59,050 --> 00:18:01,780
E ali est� San Giorgio.
196
00:18:07,058 --> 00:18:08,980
Ali ficam as docas de San Marco.
196
00:18:11,058 --> 00:18:14,980
E ali � a Piazza San Marco.
Pra�a de San Marco.
197
00:18:27,056 --> 00:18:29,980
Sabem da nova?
Outra garota est� desaparecida.
198
00:18:30,098 --> 00:18:34,790
� o assunto do momento.
Ningu�m fala de outra coisa.
200
00:18:35,030 --> 00:18:38,520
Deixe isso para l�.
Todos adoram hist�rias de detetive.
201
00:18:38,520 --> 00:18:41,220
Concordo, mas fatos s�o fatos.
202
00:18:41,220 --> 00:18:44,500
- A garota desapareceu.
- Ningu�m nega isso, Sr. Thornton.
204
00:18:44,500 --> 00:18:48,350
Mas quem pode dizer por qu�?
Certamente n�o os jornais.
205
00:18:48,360 --> 00:18:50,350
Muito bem, comiss�rio.
Concordo com voc�.
206
00:18:50,360 --> 00:18:52,860
J� que nem mesmo suas for�as
que s�o especialistas conseguiram.
207
00:18:52,860 --> 00:18:57,500
O que acreditamos ser um acidente
provavelmente foi um crime.
209
00:18:57,630 --> 00:19:00,660
� um erro.
Eu diria um grande erro.
210
00:19:01,686 --> 00:19:04,130
N�o digo que essas garotas
n�o foram mortas...
211
00:19:04,630 --> 00:19:06,760
mas � muito mais prov�vel
que tenham fugido.
212
00:19:07,360 --> 00:19:11,380
Se houver um criminoso envolvido
e quando ele vacilar...
213
00:19:11,380 --> 00:19:12,800
vamos peg�-lo, n�o se preocupe.
214
00:19:12,800 --> 00:19:15,500
Cuidado, Comiss�rio,
ele pode ser t�o inteligente...
215
00:19:15,500 --> 00:19:18,460
que pode estar matando debaixo
do seu nariz e voc� nem suspeitaria.
216
00:19:20,046 --> 00:19:24,350
Pelos c�us!
Est� sugerindo que o culpado...
216
00:19:24,546 --> 00:19:27,850
talvez esteja aqui entre n�s?
217
00:19:28,685 --> 00:19:31,720
Precisamos ter f�.
218
00:19:31,920 --> 00:19:34,250
- O mundo est� louco.
- Ah, sim.
219
00:19:34,250 --> 00:19:36,590
Infelizmente, receio
que esteja certo, padre.
220
00:19:37,890 --> 00:19:39,000
Com licen�a.
226
00:19:41,159 --> 00:19:44,519
Estou indo.
� o Sheeran.
227
00:19:45,319 --> 00:19:49,500
Se ele rastreasse suspeitos
com a facilidade que me encontra...
228
00:19:49,500 --> 00:19:51,610
seria o melhor detetive do mundo.
231
00:19:52,059 --> 00:19:54,989
- O dever me chama, com licen�a.
- At� mais.
234
00:20:14,550 --> 00:20:17,820
Boa tarde.
Chegou ao seu hotel, Sra. Maureen.
235
00:20:18,080 --> 00:20:21,620
Desculpe pelo inc�modo, Andrea.
236
00:20:21,620 --> 00:20:25,280
Foi um prazer, Srta. Maureen.
Especialmente conhec�-la.
237
00:20:25,480 --> 00:20:27,350
E espero nos encontrarmos
novamente antes de voc� partir.
238
00:20:27,380 --> 00:20:29,870
Obrigada, eu adoraria.
Voc� � um cara muito legal.
239
00:20:30,347 --> 00:20:32,980
- Tenho que ir. Tchau, Maureen.
- Obrigada.
240
00:20:33,024 --> 00:20:35,780
- Arrivederci, ragazzi!
- Tchau! Obrigada!
241
00:20:37,070 --> 00:20:38,890
Seus passaportes, meninas.
242
00:20:50,049 --> 00:20:52,600
- Bom dia, Sr. Thornton.
- Bom dia. Novas h�spedes?
243
00:20:52,600 --> 00:20:54,440
Sim, o grupo de Roma
que est�vamos aguardando.
244
00:20:54,640 --> 00:20:56,980
�timo, Franco.
248
00:21:10,069 --> 00:21:12,789
Gostaria de dar-lhe as boas-vindas
e �s jovens em sua companhia.
249
00:21:13,089 --> 00:21:14,600
Que apreciem sua estadia.
250
00:21:14,609 --> 00:21:17,650
E se precisarem de algo...
251
00:21:17,850 --> 00:21:22,359
me pe�am pessoalmente.
Estarei sempre � sua disposi��o.
252
00:21:22,659 --> 00:21:26,600
� muito gentil da sua parte.
Muito obrigada.
253
00:21:26,601 --> 00:21:30,849
N�s agradecemos.
Grazie. Buongiorno.
254
00:21:31,749 --> 00:21:33,509
O que ele faz aqui?
255
00:21:34,059 --> 00:21:38,979
- Ele � o dono do hotel.
- Entendi. Obrigada.
256
00:21:47,079 --> 00:21:48,889
E voc� est� no primeiro andar.
257
00:21:52,089 --> 00:21:54,179
Mas por que ela
n�o pode ficar conosco?
258
00:21:54,179 --> 00:21:56,219
N�o tenho mais quartos
no seu andar, senhorita.
259
00:21:56,650 --> 00:21:58,120
Mas assim que algum
estiver livre...
259
00:21:58,120 --> 00:22:00,650
reservarei imediatamente
para a senhorita...
259
00:22:01,070 --> 00:22:03,570
Grace, "va bene"?
260
00:22:04,070 --> 00:22:05,920
Tudo bem. "Grazie".
261
00:22:07,050 --> 00:22:09,350
Com licen�a, mas ainda h�
dois quartos livres...
261
00:22:09,350 --> 00:22:10,440
no quinto andar
com as outras meninas do grupo.
262
00:22:10,650 --> 00:22:14,250
� mesmo? N�o sabia disso.
Enfim, d� no mesmo.
264
00:22:14,710 --> 00:22:16,680
Porque todos t�m quartos, Luigi.
Essa � a quest�o.
264
00:22:16,710 --> 00:22:19,670
Certamente, senhor.
O principal � todos terem um quarto.
264
00:22:21,320 --> 00:22:22,980
Recep��o.
265
00:22:50,120 --> 00:22:52,600
- Ol�, como vai?
- Vou bem, obrigada.
266
00:22:52,710 --> 00:22:54,680
- � bom v�-la novamente.
- Andrea...
267
00:22:55,070 --> 00:22:57,680
Gostaria de apresentar
alguns amigos.
268
00:22:57,800 --> 00:22:59,510
Ser� um prazer.
269
00:23:01,080 --> 00:23:04,810
Aqui est�o.
Sra. Catherine, Sr. Andrea.
270
00:23:04,990 --> 00:23:06,350
- Como vai?
- Sr. Schwartz, Sr. Andrea.
272
00:23:06,350 --> 00:23:09,510
- Prazer conhec�-lo.
- Sente-se.
273
00:23:10,030 --> 00:23:11,810
Obrigado.
274
00:23:13,030 --> 00:23:14,810
- Tudo bem?
- Tudo �timo.
275
00:23:15,029 --> 00:23:16,399
Ol�, pessoal.
Posso me juntar � voc�s?
276
00:23:16,400 --> 00:23:17,980
Claro.
277
00:23:19,044 --> 00:23:22,399
Voc� n�o � daqui, n�o � mesmo?
278
00:23:22,450 --> 00:23:25,720
Sou sim.
De Veneza.
279
00:23:25,809 --> 00:23:28,579
Um verdadeiro veneziano.
Ele pode ser nosso guia.
280
00:23:28,779 --> 00:23:33,609
Por favor, Catherine.
Ele deve ter outras coisas para fazer.
281
00:23:34,079 --> 00:23:35,809
Tem outras coisas para fazer?
282
00:23:36,010 --> 00:23:40,729
Sim, sou jornalista,
mas adoraria acompanh�-los.
283
00:23:41,029 --> 00:23:45,799
- Senhorita?
- Vai ser maravilhoso, Andrea.
284
00:23:46,079 --> 00:23:48,289
N�s adoramos Veneza.
285
00:23:48,889 --> 00:23:51,750
Mas �s vezes parece um labirinto.
286
00:23:52,370 --> 00:23:54,350
Sim, � a impress�o que todos tem.
287
00:23:54,399 --> 00:23:56,869
Mas quando a conhecerem,
ter�o uma outra ideia.
288
00:23:57,320 --> 00:24:00,350
Ele tamb�m diz que a conhece bem.
289
00:24:00,360 --> 00:24:03,120
Mas s� a parte antiga,
ent�o n�o ir�amos muito longe.
290
00:24:03,980 --> 00:24:05,049
N�o �, sobrinho?
291
00:24:05,349 --> 00:24:08,290
O que estava dizendo?
Sim. Certamente, tia.
292
00:24:08,300 --> 00:24:09,980
Qualquer lugar.
293
00:24:10,038 --> 00:24:13,770
Acho que deve ser bem aqui.
294
00:24:13,988 --> 00:24:18,500
- O que � isso?
- O Prof. pesquisa antiguidades...
295
00:24:18,500 --> 00:24:20,980
e fachadas de Veneza.
296
00:24:21,130 --> 00:24:26,350
Dizem que a cidade est� afundando.
297
00:24:26,350 --> 00:24:30,659
Est� afundando mesmo.
Em v�rios lugares.
298
00:24:31,180 --> 00:24:34,350
Na verdade, Veneza � interessante
porque est� sendo erodida...
298
00:24:34,350 --> 00:24:36,789
pelas �guas que a cercam.
299
00:24:37,019 --> 00:24:40,380
Ent�o, amanh� de manh� continuamos.
300
00:24:40,398 --> 00:24:41,829
Certamente.
301
00:24:42,029 --> 00:24:43,679
Preciso ir agora.
302
00:24:43,879 --> 00:24:45,780
- Tchau.
- Tchau, at� amanh�.
303
00:24:45,890 --> 00:24:48,500
- Professor.
- Prazer em conhec�-lo.
304
00:24:59,080 --> 00:25:01,930
- Um caf�, por favor.
- Sim, senhor.
305
00:25:11,130 --> 00:25:14,349
Toda a igreja foi constru�da
inteiramente sobre estacas.
306
00:25:14,350 --> 00:25:15,980
Como � linda.
307
00:25:16,049 --> 00:25:19,610
Sabe em que ano foi constru�da,
Andrea?
308
00:25:20,010 --> 00:25:22,600
Lamento, senhorita.
Sou p�ssimo com datas.
309
00:25:22,800 --> 00:25:27,350
Amanh� vou trazer meu sobrinho.
Ele sabe as datas de tudo.
310
00:25:27,350 --> 00:25:29,860
Certo. Vamos.
311
00:25:59,086 --> 00:26:01,260
N�o te disse que ela
est� louca por ele?
312
00:26:01,386 --> 00:26:04,350
Que estranho. Achava que ela
n�o ligava para homens.
313
00:26:04,450 --> 00:26:06,760
Nunca a vi t�o feliz com algu�m.
314
00:26:06,760 --> 00:26:08,840
Quem n�o se apaixonaria aqui?
315
00:26:08,860 --> 00:26:12,789
� tudo t�o maravilhoso
e todos s�o t�o agrad�veis.
316
00:27:23,079 --> 00:27:24,630
Cuidado.
318
00:27:58,079 --> 00:27:59,830
Que lindo!
319
00:28:01,056 --> 00:28:04,580
� tudo feito � m�o.
S�o verdadeiros artistas.
320
00:28:24,058 --> 00:28:26,780
- Cansada?
- Sim.
321
00:28:36,058 --> 00:28:38,320
� uma �tima orquestra.
322
00:28:56,058 --> 00:28:59,320
Ficar�o para sempre comigo.
323
00:28:59,350 --> 00:29:02,460
N�o estar�o sozinhas,
pois vou trazer outras.
324
00:29:03,350 --> 00:29:05,460
Mas s� as mais bonitas.
327
00:29:05,510 --> 00:29:09,460
Assim, sua beleza
ser� preservada para sempre...
328
00:29:09,989 --> 00:29:13,830
aqui no meu templo da beleza.
329
00:29:18,089 --> 00:29:20,350
Como v�o suas pesquisas,
professor Schwartz?
330
00:29:20,350 --> 00:29:22,859
Acho que descobri o lugar exato.
331
00:29:26,035 --> 00:29:27,600
Por que n�o dan�a
com aquela mo�a bonita?
332
00:29:27,600 --> 00:29:29,500
- N�o quero.
- Deixe de timidez.
332
00:29:29,500 --> 00:29:32,150
Dance comigo ent�o.
N�s dois, pode ser?
333
00:29:32,150 --> 00:29:33,570
- Est� bem.
- Observe.
339
00:29:54,050 --> 00:29:56,899
N�o consigo entender nada.
341
00:30:26,042 --> 00:30:32,500
Apesar dos meus 42 anos,
ainda me sinto em �tima forma.
342
00:30:32,500 --> 00:30:35,150
Ela � bastante generosa,
tirou s� 20 anos.
346
00:30:35,180 --> 00:30:37,610
O importante � se sentir jovem.
348
00:30:37,980 --> 00:30:39,350
- Posso me juntar a voc�s?
- Sente-se.
351
00:30:39,350 --> 00:30:42,039
Sabe onde eu consigo
contratar um mergulhador?
352
00:30:42,450 --> 00:30:46,739
N�o tenho a menor ideia.
Talvez consiga no hotel.
353
00:30:47,035 --> 00:30:49,739
O que est�o murmurando?
354
00:30:51,035 --> 00:30:53,239
O que houve?
Nicky! Nicky!
355
00:30:53,335 --> 00:30:55,239
Se acalme.
A energia j� deve voltar.
358
00:32:47,029 --> 00:32:48,359
Ao menos o show � original.
359
00:32:48,359 --> 00:32:51,860
Um pouco assustador, eu diria.
360
00:33:13,059 --> 00:33:14,860
Boa noite.
At� amanh�.
388
00:34:42,044 --> 00:34:44,810
Obrigado.
Preciso ir.
390
00:34:50,050 --> 00:34:52,540
Lamento deix�-la,
mas o dever me chama.
391
00:34:52,540 --> 00:34:54,160
Nos vemos amanh� no hotel.
392
00:34:54,160 --> 00:34:56,680
Vou encerrar a noite.
Estou cansada.
393
00:34:56,980 --> 00:34:59,890
- Voc� tamb�m vem, Grace?
- Sim. Boa noite.
395
00:35:01,010 --> 00:35:02,929
- Boa noite.
- "Buona sera".
396
00:35:26,048 --> 00:35:29,350
- Alguma novidade, Sheeran?
- Sim, outra garota.
397
00:35:29,355 --> 00:35:30,600
Caixa de um bar aqui perto.
398
00:35:30,600 --> 00:35:34,390
Saiu do trabalho e ia para casa
quando desapareceu.
399
00:35:34,390 --> 00:35:35,670
- Na �gua?
- Talvez. Eu n�o sei.
400
00:35:35,750 --> 00:35:36,980
Deve ter sido isso.
401
00:35:37,980 --> 00:35:39,350
Um vizinho que sofre de ins�nia...
402
00:35:39,350 --> 00:35:42,760
disse que ouviu um grito
abafado de mulher...
403
00:35:43,076 --> 00:35:46,940
e depois o som de algo
caindo na �gua.
404
00:35:47,120 --> 00:35:49,760
Ali naquele banco encontramos
a bolsa da garota.
406
00:35:50,771 --> 00:35:53,440
E no meio daquelas plantas,
encontramos...
407
00:35:53,440 --> 00:35:55,780
um peda�o do len�o
que ela estava usando.
408
00:35:56,070 --> 00:35:58,790
E o que mais?
L�.
410
00:36:02,034 --> 00:36:04,440
Eu estava certo, � o monstro!
N�o h� d�vida sobre isso!
411
00:36:04,644 --> 00:36:07,850
Est� claro agora. Estava perto
da �gua e era uma v�tima jovem.
412
00:36:08,120 --> 00:36:10,760
Provavelmente era muito bonita.
Ainda n�o est� convencido?
413
00:36:11,160 --> 00:36:12,890
Uma jovem est� desaparecida.
414
00:36:12,990 --> 00:36:15,540
E agora provavelmente
o corpo dela est� boiando...
415
00:36:15,650 --> 00:36:17,860
em dire��o ao Grande Canal.
416
00:36:18,050 --> 00:36:20,830
Quanto ao resto,
n�o posso dizer sim ou n�o.
417
00:36:21,090 --> 00:36:23,780
Escute o que eu digo!
Essa garota n�o se afogou!
418
00:36:23,880 --> 00:36:26,800
- Foi um man�aco!
- Se for, para onde ele as leva?
419
00:36:27,200 --> 00:36:29,950
� justamente o que n�o consigo
descobrir, mas eu vou.
420
00:36:30,120 --> 00:36:31,980
Onde ele as esconde?
427
00:38:19,120 --> 00:38:20,789
Pronto, minha cara.
428
00:38:21,089 --> 00:38:24,829
Minha po��o secreta penetrar�
todas as c�lulas do seu corpo.
429
00:38:25,029 --> 00:38:28,250
Mantendo-a eternamente bela.
430
00:38:34,020 --> 00:38:36,640
A morte n�o conseguiu destrui-la.
431
00:38:37,940 --> 00:38:40,700
Tenho preservado sua beleza
h� muito tempo.
432
00:38:52,050 --> 00:38:56,990
Ningu�m pode duplicar
minha f�rmula secreta.
435
00:38:59,030 --> 00:39:01,780
Est� ainda mais bela
do que na outra vida.
436
00:39:06,000 --> 00:39:07,760
Andrea!
437
00:39:07,980 --> 00:39:09,350
Estou com pressa.
Vejo voc�s mais tarde.
438
00:39:09,351 --> 00:39:12,630
Se chegasse mais cedo,
teria visto um peixe iluminado.
439
00:39:12,630 --> 00:39:15,809
- Passou bem abaixo de n�s.
- N�o acredite nele.
440
00:39:16,039 --> 00:39:19,290
Eu estava l� e n�o vi nada.
441
00:39:19,350 --> 00:39:21,349
Conversamos sobre isso depois.
442
00:39:21,350 --> 00:39:22,780
Deixe eu tomar um gole.
443
00:39:25,048 --> 00:39:26,950
Era s� um gole.
444
00:39:34,025 --> 00:39:37,840
Bem aqui.
445
00:39:47,044 --> 00:39:50,819
Mas para checar os fatos,
terei que revisar minhas descobertas.
452
00:39:57,035 --> 00:40:00,560
Ap�s examinar os fatos
mencionados acima...
452
00:40:03,035 --> 00:40:07,560
� aconselh�vel,
dada a instabilidade do subsolo...
454
00:40:07,570 --> 00:40:10,350
se concentrar na taxa
de eros�o do mesmo...
454
00:40:10,350 --> 00:40:11,850
e usando a f�rmula de Jones...
455
00:40:12,071 --> 00:40:15,790
calcular o grau de submers�o
no quarto quadrante.
458
00:40:19,055 --> 00:40:21,810
Talvez aqui nos por�es...
459
00:40:28,031 --> 00:40:30,820
pode haver algo interessante.
460
00:40:36,050 --> 00:40:39,320
- Boa noite. Divertiram-se?
- Muito, obrigada.
461
00:40:45,050 --> 00:40:48,280
Estou muito cansada. Vou tomar
uma ducha quente antes de sair.
463
00:40:48,300 --> 00:40:50,870
- Nos vemos mais tarde?
- Sim.
467
00:40:51,336 --> 00:40:52,760
Obrigada.
467
00:41:48,036 --> 00:41:50,760
Assuma, tenho que sair.
473
00:44:05,010 --> 00:44:06,700
Encontrou, professor?
473
00:44:10,890 --> 00:44:12,090
Oi.
473
00:44:17,650 --> 00:44:20,400
Sim, o chefe saiu.
Por isso te liguei.
474
00:44:20,800 --> 00:44:23,870
Te vejo mais tarde.
Tudo bem?
475
00:44:26,981 --> 00:44:28,080
Est� bem.
477
00:44:33,060 --> 00:44:35,820
Estarei l� na esquina.
479
00:44:41,984 --> 00:44:43,639
Tudo bem.
480
00:44:44,789 --> 00:44:46,610
� mesmo?
484
00:44:57,069 --> 00:44:59,729
Vamos terminar logo com isso.
484
00:45:08,069 --> 00:45:09,729
Vamos.
484
00:45:14,069 --> 00:45:15,729
� pesado.
485
00:45:19,059 --> 00:45:21,889
Queria saber por onde anda
meu sobrinho.
486
00:45:21,889 --> 00:45:25,979
Garoto levado.
N�o o vejo desde o caf� da manh�.
487
00:45:26,079 --> 00:45:27,769
Ele est� me abandonando.
488
00:45:28,019 --> 00:45:29,789
Ele vai aparecer, n�o se preocupe.
489
00:45:30,059 --> 00:45:32,369
N�o me preocupo, querido.
490
00:45:34,169 --> 00:45:37,659
- O que houve?
- Est� tudo bem. N�o tenha medo.
491
00:45:37,980 --> 00:45:41,659
O show ser� muito divertido.
493
00:46:01,050 --> 00:46:05,690
Voc�, acenda as luzes!
Ningu�m sai! Chamem a pol�cia!
495
00:46:43,047 --> 00:46:46,350
A investiga��o indica que,
devido � natureza do subsolo...
496
00:46:46,351 --> 00:46:48,600
e � varia��o nos substratos...
497
00:46:48,850 --> 00:46:53,650
o mosteiro submerso
deve estar localizado na �rea da...
497
00:47:15,050 --> 00:47:16,650
Ent�o?
498
00:47:16,850 --> 00:47:19,990
Nenhum sinal desse cantor.
499
00:47:22,050 --> 00:47:25,990
J� devia saber.
Devem ter matado e sumido.
500
00:47:27,080 --> 00:47:30,010
- Temos que encontr�-lo, Sheeran.
- E o motivo?
501
00:47:31,010 --> 00:47:33,730
Saberemos quando o apanharmos.
502
00:47:43,140 --> 00:47:45,960
Alerte todos os outros distritos.
503
00:48:11,090 --> 00:48:13,320
Com licen�a, onde guardam
o cen�rio de fundo?
504
00:48:13,520 --> 00:48:16,870
- No por�o.
- Obrigado.
514
00:50:22,510 --> 00:50:25,610
Famoso arque�logo assassinado!
Leiam tudo aqui!
514
00:50:26,050 --> 00:50:28,710
Famoso arque�logo assassinado!
515
00:50:36,010 --> 00:50:37,890
Ol�, Sheeran.
516
00:50:38,090 --> 00:50:40,780
O cantor est� hospitalizado
desde segunda-feira?
517
00:50:42,080 --> 00:50:43,970
Acredita nesse �libi?
518
00:50:46,037 --> 00:50:47,920
Certo. Obrigado, Sheeran.
At� mais.
519
00:50:52,120 --> 00:50:53,920
Queria descobrir
quem matou Schwartz.
520
00:50:55,090 --> 00:50:56,600
Pobre Catherine.
520
00:50:56,601 --> 00:50:59,690
Ela n�o tinha mais ningu�m,
coitada.
521
00:51:09,090 --> 00:51:11,670
Tudo pronto, senhorita.
524
00:51:26,080 --> 00:51:27,829
Certamente.
524
00:51:28,780 --> 00:51:31,050
Creio que ser� uma bela noite.
525
00:51:31,051 --> 00:51:33,239
Estou ansiosa por isso
h� um bom tempo.
526
00:51:33,250 --> 00:51:36,510
- Que cinto bonito, Grace.
- Foi um presente.
528
00:51:37,179 --> 00:51:38,860
Ah, um amigo.
530
00:51:47,029 --> 00:51:49,549
Acho que vai gostar
da viagem, Maureen.
531
00:51:49,580 --> 00:51:51,729
� a melhor maneira
de apreciar a cidade.
534
00:51:52,029 --> 00:51:55,519
- Claro que �.
- Talvez voc� ache antiquado.
532
00:52:17,058 --> 00:52:18,729
Obrigada.
533
00:52:19,058 --> 00:52:21,729
- Cuidado para n�o trope�ar.
- N�o � t�o f�cil quanto parece.
534
00:53:26,120 --> 00:53:29,750
Kitty, voc� viu?
Est�o se beijando, olha!
535
00:54:16,080 --> 00:54:19,690
- � legal, mas estou com frio.
- Mas � t�o bonito aqui fora.
536
00:54:24,080 --> 00:54:25,980
Diga isso ao Andrea.
537
00:54:38,080 --> 00:54:41,980
Aqui! Aqui!
Nos ajudem!
538
00:54:48,080 --> 00:54:50,780
Tudo bem, acalmem-se!
539
00:55:09,080 --> 00:55:10,980
- Est�o todas aqui?
- Acho que sim.
551
00:55:13,120 --> 00:55:15,370
- Como aconteceu?
- Ningu�m sabe, Maureen.
552
00:55:15,370 --> 00:55:17,600
Quando nos demos conta,
est�vamos na �gua.
553
00:55:17,601 --> 00:55:19,600
N�o foi t�o ruim,
at� que eu gostei.
554
00:55:19,850 --> 00:55:23,350
Cad� a Grace? Falta Grace!
Algu�m viu a Grace?
555
00:55:23,400 --> 00:55:26,350
- O que houve?
- Falta uma garota.
556
00:55:26,360 --> 00:55:29,610
Viu uma garota morena
usando um vestido verde?
557
00:55:29,980 --> 00:55:32,470
Acalme-se, Maureen.
Ficar exaltada n�o vai ajudar.
558
00:55:32,470 --> 00:55:34,250
- Viu mais algu�m?
- N�o, eu tamb�m ca� na �gua.
558
00:55:34,250 --> 00:55:37,550
- Ela sabia nadar?
- Sim, ela nadava muito bem.
559
00:55:37,750 --> 00:55:39,980
� melhor voc�s entrarem.
Vou chamar a pol�cia.
559
00:55:59,075 --> 00:56:00,980
Me d� a m�o.
565
00:56:11,120 --> 00:56:13,369
Mais uma vez,
n�o encontramos nada.
566
00:56:13,769 --> 00:56:15,549
Estou come�ando a acreditar
na sua hist�ria.
567
00:56:15,849 --> 00:56:19,750
� melhor voltarmos.
N�o h� mais nada a fazer aqui.
569
00:56:31,069 --> 00:56:33,640
�, eu tamb�m vi a mesma coisa.
570
00:56:33,720 --> 00:56:36,340
Andrea, eu estava errado.
Acabei de ver, eu juro.
571
00:56:36,350 --> 00:56:38,540
- O que voc� viu?
- Um peixe com uma l�mpada l�!
572
00:56:38,680 --> 00:56:40,600
Venha e eu te mostro, Andrea.
573
00:56:40,980 --> 00:56:43,220
N�s dois vimos, ele passou
e sumiu naquela pilha.
574
00:56:43,220 --> 00:56:45,220
- Mais daquele lado.
- Perto da pilha, eu j� disse.
575
00:56:45,220 --> 00:56:48,680
- J� vi isso muitas vezes.
- O que viu foi uma garrafa.
576
00:56:49,080 --> 00:56:51,540
Foi muito mais longe,
perto daquela pilha.
577
00:56:53,050 --> 00:56:55,650
Ele viu porque
dormiu l� ontem � noite.
578
00:56:56,050 --> 00:56:57,980
Tem algo flutuando ali,
vamos tentar peg�-lo.
583
00:56:58,138 --> 00:57:01,060
Danny, me traga aquilo ali
preso �quela barra de ferro.
584
00:57:02,360 --> 00:57:05,320
- Vamos precisar de um remo.
- Por que voc� n�o pula?
585
00:57:05,320 --> 00:57:07,650
O que acha que eu sou?
Um mergulhador?
585
00:57:09,120 --> 00:57:12,850
Um mergulhador.
O professor queria um.
587
00:57:13,053 --> 00:57:14,850
- Me d� esse remo.
- Tome.
588
00:57:19,090 --> 00:57:21,619
� o cinto de Grace!
589
00:57:28,069 --> 00:57:31,070
- J� decidi, Sheeran.
- Decidiu o qu�?
589
00:57:31,120 --> 00:57:32,470
Hoje � noite vou pescar.
590
00:57:32,470 --> 00:57:34,150
Espere, j� estou chegando.
592
00:57:34,150 --> 00:57:36,150
Tenho um compromisso
com o editor primeiro.
593
00:57:36,180 --> 00:57:38,710
- At� logo.
- Vou te esperar, tchau.
594
00:57:40,071 --> 00:57:43,350
O cinto de uma garota
e a luz subaqu�tica que era vista...
594
00:57:43,350 --> 00:57:45,890
sempre que uma garota desaparecia
n�o me deixam d�vidas.
595
00:57:46,048 --> 00:57:49,840
Ent�o acha que o man�aco
se esconde embaixo d'�gua?
596
00:57:50,120 --> 00:57:53,580
Exatamente.
E esta noite vou descobrir.
597
00:57:54,050 --> 00:57:57,530
Meu jornal n�o pode aprovar isso.
Est� indo al�m das suas fun��es.
598
00:57:57,830 --> 00:58:00,270
Se levar isso adiante,
terei que pedir sua demiss�o.
599
00:58:00,380 --> 00:58:02,790
Claro que o jornal
n�o quer problemas.
600
00:58:03,090 --> 00:58:07,450
J� assinei minha demiss�o
e est� com a data de amanh�.
606
00:58:07,620 --> 00:58:09,880
N�o gostaria de causar
nenhum problema.
608
00:58:47,090 --> 00:58:49,659
Onde est� o Sr. Thornton?
609
00:58:49,750 --> 00:58:51,879
Ele est� no seu quarto.
Ele nunca sai � noite.
610
00:59:00,079 --> 00:59:01,850
Sr. Thornton!
611
00:59:08,079 --> 00:59:09,850
Sr. Thornton!
617
01:00:25,039 --> 01:00:27,350
Certo, ou�am. Quando acharem
que cheguei ao local...
617
01:00:27,351 --> 01:00:29,220
e a l�mpada se apagar,
puxem esta corda.
620
01:00:29,279 --> 01:00:30,600
Pode ter certeza, n�o se preocupe.
621
01:00:30,600 --> 01:00:33,789
Ei, me d� isso.
Conhe�o o lugar, deixe comigo.
627
01:02:26,078 --> 01:02:29,660
Olhe l�, Danny!
Parece aquele peixe que vimos!
628
01:02:29,890 --> 01:02:32,310
- Parece mesmo.
- Puxe a corda, ele est� l�!
629
01:02:32,320 --> 01:02:34,470
N�o, ainda n�o est�!
� mais � esquerda!
630
01:02:34,470 --> 01:02:35,980
Ele est� l�!
643
01:05:36,076 --> 01:05:37,860
Ei, voc�s podem se entender?
644
01:05:39,036 --> 01:05:40,760
Estava mais perto, n�o por a�.
645
01:05:41,060 --> 01:05:44,740
- Era por aqui, eu � que sei.
- Imbecil.
646
01:05:45,090 --> 01:05:48,880
Est�o brigando de novo?
Ora, rapazes, olhem para mim.
647
01:06:00,042 --> 01:06:02,220
- Puxe a corda!
- � mais � esquerda!
647
01:06:02,242 --> 01:06:04,220
- Pare com isso!
- � l�, estou dizendo!
647
01:06:05,042 --> 01:06:06,320
Se n�o pararmos de discutir,
ficaremos aqui a noite toda!
647
01:06:06,342 --> 01:06:09,220
Deixe comigo agora, eu assumo!
647
01:06:09,242 --> 01:06:10,920
Seu grande tolo.
659
01:08:22,879 --> 01:08:25,470
Pe�am ajuda! Avisem a pol�cia
imediatamente e chamem Sheeran!
660
01:08:26,047 --> 01:08:28,820
- Eu encontrei!
- O que ele encontrou?
662
01:08:33,039 --> 01:08:35,879
Est� vendo onde ele est�?
662
01:10:49,039 --> 01:10:50,779
Maureen!
662
01:10:51,039 --> 01:10:52,879
Maureen!
662
01:11:01,039 --> 01:11:02,679
Maureen!
662
01:11:10,039 --> 01:11:11,879
Maureen!
662
01:11:14,039 --> 01:11:15,879
Andrea!
662
01:11:20,039 --> 01:11:21,679
Maureen!
672
01:12:04,050 --> 01:12:06,290
Maureen! Maureen!
672
01:12:07,050 --> 01:12:10,790
Maureen!
Me responda, querida!
673
01:12:12,020 --> 01:12:13,740
Est� morta!
688
01:15:57,050 --> 01:15:59,800
- Ele morreu?
- N�s o baleamos.
688
01:16:01,050 --> 01:16:02,800
Ele tamb�m matou Maureen?
689
01:16:03,080 --> 01:16:05,850
N�o se culpe por isso, meu amigo.
691
01:16:20,050 --> 01:16:22,780
Encontrou os corpos
daquelas garotas?
692
01:16:24,090 --> 01:16:27,730
Melhor tentar esquecer.
Vamos traz�-los para fora.
694
01:16:31,049 --> 01:16:34,889
N�o adianta e jamais vou esquecer.
695
01:16:36,019 --> 01:16:40,070
Que horror.
Em uma cidade como esta.
696
01:16:43,060 --> 01:16:44,770
Se n�o fosse por...
696
01:16:45,060 --> 01:16:46,570
Por isso...
697
01:16:48,057 --> 01:16:50,860
eu jamais acreditaria.
699
01:16:59,120 --> 01:17:06,380
FIM38816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.