Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,840
"Mystery!"
2
00:01:26,040 --> 00:01:29,320
"Mystery!"
3
00:01:29,560 --> 00:01:33,280
"Mystery!"
4
00:01:33,720 --> 00:01:38,120
"Mystery!"
5
00:01:38,720 --> 00:01:43,680
"There is an air of
mystery around."
6
00:01:44,280 --> 00:01:47,000
"Mystery!"
7
00:01:47,120 --> 00:01:52,320
"There is an air of
mystery around."
8
00:01:53,360 --> 00:01:54,880
"Mystery!"
9
00:01:55,240 --> 00:02:03,440
"If the culprit is exposed
and the truth is revealed."
10
00:02:03,760 --> 00:02:08,240
"All ties will be severed."
11
00:02:08,320 --> 00:02:11,360
"Mystery!"
12
00:02:11,680 --> 00:02:15,560
"Mystery!"
13
00:02:16,720 --> 00:02:21,720
"There is an air of
mystery around."
14
00:02:23,120 --> 00:02:28,080
"There is an air of
mystery around."
15
00:02:29,080 --> 00:02:37,040
"If the culprit is exposed
and the truth is revealed."
16
00:02:37,560 --> 00:02:42,080
"All ties will be severed."
17
00:02:42,160 --> 00:02:45,240
"Mystery!"
18
00:02:45,560 --> 00:02:49,360
"Mystery!"
19
00:03:18,040 --> 00:03:21,200
"Mystery!"
20
00:03:24,320 --> 00:03:28,680
"Mystery!"
21
00:03:39,240 --> 00:03:40,840
Sir, he's here.
- I know.
22
00:03:44,640 --> 00:03:48,000
Long live, Jaisingh Sinha!
23
00:03:48,320 --> 00:03:50,120
Come, sir.
- Long live, Jaisingh Sinha!
24
00:03:50,320 --> 00:03:51,680
Move aside. Make way!
25
00:03:51,760 --> 00:03:53,760
Move back!
26
00:03:55,200 --> 00:03:56,720
Please come.
- Move!
27
00:03:56,840 --> 00:04:00,280
Move back!
28
00:04:00,480 --> 00:04:02,320
Sir, it's time
for the meeting. Please.
29
00:04:03,120 --> 00:04:05,080
Long live, Jaisingh Sinha!
30
00:04:06,120 --> 00:04:07,400
Long live!
31
00:04:07,760 --> 00:04:11,440
People consider him a social worker
as great as Mahatma Gandhi.
32
00:04:11,720 --> 00:04:14,360
People love him so much.
- Even we are social workers.
33
00:04:14,520 --> 00:04:15,760
But not even dogs care for us,
34
00:04:15,880 --> 00:04:17,520
I mean, care for me.
35
00:04:17,600 --> 00:04:19,760
They care for you.
- Get back to work.
36
00:04:20,600 --> 00:04:21,640
Gentlemen,
37
00:04:21,880 --> 00:04:25,800
the open door policy
has put us in a dilemma.
38
00:04:27,680 --> 00:04:29,600
On one side, we have progress
39
00:04:30,240 --> 00:04:33,360
but we'll have to sacrifice
many things for it.
40
00:04:34,440 --> 00:04:38,520
And on the other side
is peace and tranquillity.
41
00:04:39,080 --> 00:04:40,520
The main question is,
42
00:04:41,160 --> 00:04:45,440
are we ready to struggle
for the future progress?
43
00:04:46,400 --> 00:04:49,520
Or do we want to be happy,
the way we are?
44
00:04:50,360 --> 00:04:52,000
This question is for everyone.
45
00:04:52,200 --> 00:04:53,880
Great!
46
00:04:54,520 --> 00:04:58,160
It means that we are between
the devil and deep blue sea.
47
00:04:58,560 --> 00:04:59,440
Beautiful!
48
00:05:00,000 --> 00:05:00,960
Minister,
49
00:05:01,880 --> 00:05:04,320
it would be better
if we don't deviate from the issue.
50
00:05:04,880 --> 00:05:06,960
This session
has been going on since long.
51
00:05:07,040 --> 00:05:08,160
Governor,
52
00:05:08,600 --> 00:05:12,080
I think we should take the path
of modernisation and progress.
53
00:05:12,920 --> 00:05:16,760
We should allow foreign companies
to commence their business here.
54
00:05:17,160 --> 00:05:19,960
If we face any problems,
55
00:05:20,560 --> 00:05:22,040
we should deal with it.
56
00:05:22,360 --> 00:05:26,600
You mean, if we want flowers,
we have to bear the thorns.
57
00:05:26,880 --> 00:05:31,800
Your Excellency, we shouldn't allow
foreign companies to enter here.
58
00:05:32,040 --> 00:05:34,320
Before we know it,
59
00:05:34,880 --> 00:05:37,760
they will make us their slaves
and buy our country.
60
00:05:38,480 --> 00:05:41,480
They'll enter with a smile
but with vile intentions.
61
00:05:41,960 --> 00:05:43,040
Beautiful.
62
00:05:43,880 --> 00:05:45,200
Mr Vilas Rao,
63
00:05:45,280 --> 00:05:47,600
you are an excellent leader.
64
00:05:47,840 --> 00:05:52,840
Money makes the world go around.
65
00:05:53,720 --> 00:05:55,160
Petty leaders...
66
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
Petty leaders are only concerned
about themselves, not the country.
67
00:06:00,040 --> 00:06:03,000
Your Excellency,
because of the open door policy,
68
00:06:03,240 --> 00:06:05,280
our country will get a lot of money
from foreign countries.
69
00:06:05,520 --> 00:06:07,360
You are right, Mr Choudhary.
70
00:06:08,040 --> 00:06:09,160
Because of the foreign currency,
71
00:06:09,240 --> 00:06:11,040
the value of our currency
will increase.
72
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
We will be self-sufficient
73
00:06:13,240 --> 00:06:16,640
and we won't have to mortgage
our gold to other countries.
74
00:06:17,040 --> 00:06:18,680
Our country will be rich.
75
00:06:18,760 --> 00:06:20,920
Not rich but poor.
76
00:06:22,320 --> 00:06:25,960
The foreign companies
will steal our money.
77
00:06:26,280 --> 00:06:30,080
They will use computers
rendering millions unemployed.
78
00:06:30,320 --> 00:06:32,200
As a result,
everything will become expensive.
79
00:06:32,280 --> 00:06:33,840
The middle class
will live in tenements,
80
00:06:33,920 --> 00:06:35,240
the lower class
will live in shanties,
81
00:06:35,320 --> 00:06:36,920
and the poor
will live on the streets.
82
00:06:37,040 --> 00:06:40,800
And the people on the streets
will be run over by rich people.
83
00:06:40,920 --> 00:06:44,120
Vilas Rao! - Don't shout!
Even I can do the same.
84
00:06:44,760 --> 00:06:45,960
Please calm down.
85
00:06:46,240 --> 00:06:49,680
Mr Choudhary, sit down.
Mr Vilas Rao, please sit down.
86
00:06:53,040 --> 00:06:56,240
For a second, I felt as if
we were in the Parliament.
87
00:06:56,320 --> 00:06:57,800
Beautiful!
88
00:06:58,440 --> 00:06:59,520
Your Excellency,
89
00:06:59,760 --> 00:07:02,600
we will benefit
from the open door policy.
90
00:07:03,160 --> 00:07:05,000
Please sign the papers.
91
00:07:05,440 --> 00:07:07,920
Please think twice before
taking a step, Your Excellency.
92
00:07:08,280 --> 00:07:11,920
Your decision will change
the future of 9 billion Indians.
93
00:07:14,360 --> 00:07:18,480
Today, we had a good discussion
on the open door policy.
94
00:07:19,080 --> 00:07:21,680
It's true that the situation
is not simple.
95
00:07:22,080 --> 00:07:23,120
It's complicated.
96
00:07:23,760 --> 00:07:28,920
But I hope, we'll find a solution
in 10-12 days.
97
00:07:30,040 --> 00:07:32,560
We can find an alternative
98
00:07:33,400 --> 00:07:35,680
which will
help the country progress
99
00:07:36,040 --> 00:07:39,040
and benefit the people too.
100
00:07:40,160 --> 00:07:43,120
Thank you everyone.
101
00:07:46,000 --> 00:07:49,400
Vilas Rao,
this brief case has 1 million.
102
00:07:50,640 --> 00:07:54,840
Keep in mind.
There shouldn't be a strike.
103
00:07:55,360 --> 00:07:58,440
Mr Modi, you have done your part.
104
00:07:59,200 --> 00:08:02,320
I will deal with the workers.
105
00:08:03,720 --> 00:08:06,800
Why are you still worried?
106
00:08:07,800 --> 00:08:10,840
I'm thinking about
the open door policy meeting.
107
00:08:11,880 --> 00:08:14,080
If the foreign companies
enter this country,
108
00:08:14,440 --> 00:08:17,160
all the work
will be done by computers.
109
00:08:18,280 --> 00:08:20,960
All the workers
will lose their jobs.
110
00:08:21,160 --> 00:08:23,120
The biggest fear is
111
00:08:23,400 --> 00:08:25,320
that our business will shut down.
112
00:08:25,920 --> 00:08:30,000
We have to wait and watch,
who the governor supports
113
00:08:30,720 --> 00:08:32,400
and whose offer he rejects.
114
00:08:33,600 --> 00:08:36,080
Your blood pressure is high
these days.
115
00:08:37,520 --> 00:08:38,680
Aren't you taking the medicines?
116
00:08:38,760 --> 00:08:41,800
I remind him,
but he never listens.
117
00:08:41,960 --> 00:08:44,320
Mr Ishwar, you may leave.
118
00:08:44,440 --> 00:08:47,760
Sure, sir. This has the memorandum
of today's meeting
119
00:08:47,880 --> 00:08:49,840
and the file of tomorrow's program.
120
00:08:50,240 --> 00:08:52,800
Ma'am, I'll leave.
Please take care of his medicines.
121
00:08:52,960 --> 00:08:54,440
Bye, sir.
- Bye.
122
00:08:54,680 --> 00:08:57,320
Everyone except you is
concerned about your health.
123
00:08:57,400 --> 00:08:58,760
Where are you?
124
00:08:59,480 --> 00:09:02,240
Listen, till the time
Doctor Gandhi is here,
125
00:09:02,480 --> 00:09:03,640
nothing can happen to me.
126
00:09:03,760 --> 00:09:06,200
By the way, I've noticed something.
127
00:09:06,640 --> 00:09:10,480
Everyone needs a doctor
to stay healthy.
128
00:09:10,560 --> 00:09:11,920
I don't agree with you!
129
00:09:12,200 --> 00:09:13,960
For an important person like you,
130
00:09:14,040 --> 00:09:17,080
you need not only a doctor
but also a lawyer.
131
00:09:17,400 --> 00:09:18,320
Welcome.
132
00:09:18,400 --> 00:09:22,200
'You might not agree with me.'
133
00:09:22,640 --> 00:09:25,120
'But you need a lawyer like me.'
134
00:09:25,200 --> 00:09:27,520
Hello.
- Hello. You're right.
135
00:09:27,600 --> 00:09:28,680
Doctor Gandhi,
136
00:09:29,760 --> 00:09:31,960
how is he doing?
137
00:09:33,000 --> 00:09:35,160
The condition isn't good.
138
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
What rubbish! Forget about it.
139
00:09:37,320 --> 00:09:40,040
Doctor,
he isn't worried about work.
140
00:09:41,000 --> 00:09:43,040
It's a personal matter.
141
00:09:43,560 --> 00:09:45,960
Harsh, go outside.
- Okay, mom.
142
00:09:46,840 --> 00:09:50,160
Sharda! - Why hide anything?
They are family.
143
00:09:51,520 --> 00:09:55,880
You know that he supported Sahil
and me after my husband's demise.
144
00:09:57,200 --> 00:09:59,280
He really loves Sahil.
145
00:09:59,840 --> 00:10:02,800
But I don't know why
Sahil doesn't feel the same.
146
00:10:03,320 --> 00:10:04,960
He is always upset.
147
00:10:05,120 --> 00:10:07,560
Sharda, I don't have
any problem with Sahil.
148
00:10:07,720 --> 00:10:10,600
Why don't you speak to him?
149
00:10:10,680 --> 00:10:12,320
But doctor, I don't have
anything to speak about.
150
00:10:12,400 --> 00:10:14,800
Let me say something
on this occasion.
151
00:10:15,680 --> 00:10:17,840
'My heart,
what is the matter with you?'
152
00:10:17,920 --> 00:10:20,080
'What is the reason
for this fight?'
153
00:10:20,240 --> 00:10:23,120
Mr Thanawala,
there is no fight or problem.
154
00:10:23,440 --> 00:10:24,880
Sahil is immature,
155
00:10:25,160 --> 00:10:28,120
he'll realise
after sometime that I love him.
156
00:10:28,520 --> 00:10:30,320
He'll realise
157
00:10:30,760 --> 00:10:35,160
that even I'm incomplete
and unhappy without him.
158
00:11:32,440 --> 00:11:35,920
"I'm surrounded by pretty girls."
159
00:11:36,520 --> 00:11:39,880
"But I'm still very lonesome."
160
00:11:40,760 --> 00:11:44,000
"I'm surrounded by pretty girls."
161
00:11:44,840 --> 00:11:48,000
"But I'm still very lonesome."
162
00:11:48,600 --> 00:11:56,240
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
163
00:11:56,800 --> 00:12:05,080
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
164
00:12:13,480 --> 00:12:16,840
"I'm surrounded by pretty girls."
165
00:12:17,680 --> 00:12:20,880
"But I'm still very lonesome."
166
00:12:21,400 --> 00:12:28,840
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
167
00:12:29,600 --> 00:12:37,720
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
168
00:13:23,040 --> 00:13:27,120
"Here, there, all around me,"
169
00:13:27,440 --> 00:13:30,800
"I can see many beautiful faces."
170
00:13:31,200 --> 00:13:38,720
"But I haven't met the one
who will steal my heart."
171
00:13:39,360 --> 00:13:43,320
"Here, there, all around me,"
172
00:13:43,680 --> 00:13:47,160
"I can see many beautiful faces"
173
00:13:47,640 --> 00:13:55,120
"But I haven't met the one
who will steal my heart."
174
00:13:55,600 --> 00:14:03,440
"I'm looking for that special one
to fall in love with."
175
00:14:04,360 --> 00:14:07,600
"I'm surrounded by pretty girls."
176
00:14:08,400 --> 00:14:11,880
"But I'm still very lonesome."
177
00:14:12,120 --> 00:14:20,000
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
178
00:14:20,240 --> 00:14:28,760
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
179
00:15:09,600 --> 00:15:13,560
"Charm, beauty, poise and style."
180
00:15:13,840 --> 00:15:17,360
"You have everything."
181
00:15:17,760 --> 00:15:25,520
"But you aren't the one
for whom my heart yearns."
182
00:15:25,880 --> 00:15:29,840
"Charm, beauty, poise and style."
183
00:15:30,200 --> 00:15:33,840
"You have everything."
184
00:15:34,240 --> 00:15:41,800
"But you aren't the one
for whom my heart yearns."
185
00:15:42,360 --> 00:15:45,880
"I'm surrounded by pretty girls."
186
00:15:46,440 --> 00:15:50,080
"But I'm still very lonesome."
187
00:15:50,200 --> 00:15:57,600
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
188
00:15:58,280 --> 00:16:06,240
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
189
00:16:27,440 --> 00:16:28,400
Sahil.
190
00:16:31,760 --> 00:16:33,080
It's quite late.
191
00:16:36,520 --> 00:16:37,920
Try to come home early.
192
00:16:38,160 --> 00:16:39,640
We can have dinner...
193
00:16:43,960 --> 00:16:49,120
Why don't we try
and get along with each other?
194
00:16:50,080 --> 00:16:51,800
You are my mother's husband,
195
00:16:53,600 --> 00:16:55,040
but not my father.
196
00:17:12,800 --> 00:17:14,120
Bye, uncle.
- Bye.
197
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
Excuse me,
may I talk to you for a minute?
198
00:17:29,280 --> 00:17:30,320
Who are you?
199
00:17:30,440 --> 00:17:31,680
I'm a salesman.
200
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
I sell love and affection.
201
00:17:34,360 --> 00:17:35,320
Who are you?
202
00:17:35,600 --> 00:17:37,000
I'm a salesman too.
203
00:17:37,080 --> 00:17:38,600
I help people mend their ways.
204
00:17:38,680 --> 00:17:41,720
And that too, free of cost.
205
00:18:09,760 --> 00:18:10,840
Stop it, uncle!
206
00:18:11,080 --> 00:18:13,320
This is my college.
You can't behave like this.
207
00:18:13,440 --> 00:18:14,400
Get lost!
208
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
Sahil.
209
00:18:24,680 --> 00:18:27,440
Thank you for helping me.
- It's okay.
210
00:18:28,120 --> 00:18:30,240
You look very familiar.
211
00:18:30,560 --> 00:18:31,840
Have we met before?
212
00:18:32,240 --> 00:18:33,480
Yes, many times.
213
00:18:33,840 --> 00:18:35,880
But you are new in this college.
214
00:18:37,040 --> 00:18:39,400
You know me since many years.
215
00:18:39,680 --> 00:18:41,480
We were good friends.
216
00:18:42,000 --> 00:18:44,080
Maybe you aren't aware
that I don't have any good friends.
217
00:18:44,160 --> 00:18:45,520
I am all alone.
218
00:18:46,120 --> 00:18:48,040
You're still the same.
219
00:18:48,280 --> 00:18:49,960
You were like this
even in childhood.
220
00:18:50,040 --> 00:18:53,480
You rode on your red cycle
all day... - Isha?
221
00:18:53,800 --> 00:18:56,400
When did you return
from boarding school?
222
00:18:56,640 --> 00:18:57,920
A month ago.
223
00:18:58,080 --> 00:18:59,520
Why didn't you meet me earlier?
224
00:18:59,640 --> 00:19:01,400
I wanted to surprise you.
225
00:19:01,520 --> 00:19:03,880
That's why I joined your college.
226
00:19:04,160 --> 00:19:06,440
I wanted to see
whether you'll recognise me.
227
00:19:06,720 --> 00:19:08,160
And what did you see?
228
00:19:08,880 --> 00:19:10,560
That you're still the same.
229
00:19:11,120 --> 00:19:12,200
Very lonely.
230
00:19:12,560 --> 00:19:15,240
From today, I won't
consider myself as lonely.
231
00:19:15,480 --> 00:19:16,440
Me neither.
232
00:19:18,800 --> 00:19:20,520
I have to meet the principal.
233
00:19:20,600 --> 00:19:22,560
I'll see you tomorrow, okay? Bye.
234
00:19:29,160 --> 00:19:30,480
Hi.
- Hi.
235
00:19:31,320 --> 00:19:33,120
I'm Sheetal.
- Sahil.
236
00:19:34,040 --> 00:19:35,880
I want to apologise
on behalf of my uncle.
237
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
Forget it, you don't have to.
238
00:19:37,880 --> 00:19:40,280
That means you aren't upset with me
because of my uncle.
239
00:19:40,400 --> 00:19:42,160
Not at all.
- Friends?
240
00:19:42,400 --> 00:19:45,000
Sure.
- Good, let's have ice-cream.
241
00:19:46,400 --> 00:19:48,000
Not today, some other time.
242
00:19:48,240 --> 00:19:49,360
Okay?
- Okay.
243
00:19:49,440 --> 00:19:51,040
See you.
- Bye.
244
00:19:56,160 --> 00:19:57,960
Welcome, Mr Diwan!
245
00:19:58,320 --> 00:19:59,640
Please take a seat.
246
00:19:59,800 --> 00:20:01,400
Your breakfast is ready.
247
00:20:01,560 --> 00:20:04,600
What's the matter?
You seem to be very happy.
248
00:20:05,000 --> 00:20:06,280
You are pampering me.
249
00:20:06,400 --> 00:20:08,720
Is this a new trick
to increase your pocket money?
250
00:20:08,800 --> 00:20:10,720
Who cares about pocket money?
251
00:20:10,880 --> 00:20:13,240
I found a treasure today.
252
00:20:13,800 --> 00:20:15,680
Had you gone to college
or a clothes' sale?
253
00:20:15,960 --> 00:20:17,160
I went to college.
254
00:20:17,240 --> 00:20:18,640
But guess who I bumped into?
255
00:20:18,720 --> 00:20:20,240
Who?
- Sahil.
256
00:20:23,520 --> 00:20:25,360
He is as tall as a lamp post.
257
00:20:25,440 --> 00:20:27,160
What does he eat?
258
00:20:27,440 --> 00:20:29,000
How did you recognise him?
259
00:20:29,400 --> 00:20:30,960
I never forgot his face.
260
00:20:31,280 --> 00:20:33,800
I didn't expect him
to be so handsome.
261
00:20:34,440 --> 00:20:36,640
Did he recognise you?
- Of course.
262
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
Did he speak to you?
- Why wouldn't he?
263
00:20:40,400 --> 00:20:42,160
Dad, we are friends again.
264
00:20:42,400 --> 00:20:47,000
And I'm thrilled today!
- Wait, sit down.
265
00:20:49,000 --> 00:20:54,080
Listen, both of you
aren't children anymore.
266
00:20:54,480 --> 00:20:59,120
Don't forget that I'm the
personal secretary to Sahil's dad.
267
00:20:59,640 --> 00:21:04,040
So what? - You should
befriend those of your status.
268
00:21:04,480 --> 00:21:06,760
What are you talking about?
269
00:21:07,000 --> 00:21:10,280
You're his personal secretary
and not his servant.
270
00:21:11,000 --> 00:21:12,840
Do you need permission
to breathe too?
271
00:21:12,960 --> 00:21:17,480
Do you need to yelp
in front of him for everything?
272
00:21:19,120 --> 00:21:21,080
You are very stubborn. Quiet!
273
00:21:22,440 --> 00:21:24,560
Keep one thing in mind.
274
00:21:25,080 --> 00:21:28,240
A girl is the honour of the family.
275
00:21:29,160 --> 00:21:30,800
This is all I have to say.
276
00:21:31,760 --> 00:21:34,720
Do as you wish, okay?
277
00:21:36,200 --> 00:21:38,600
Dad, I'm not stubborn
but emotional.
278
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
But if you think I'm wrong,
279
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
I'll do as you say.
280
00:21:45,600 --> 00:21:46,920
I will be hurt
281
00:21:48,240 --> 00:21:50,640
but I'll cry and pacify myself.
282
00:21:51,520 --> 00:21:54,880
You are not only emotional,
but very devious.
283
00:21:56,000 --> 00:21:59,040
You know that
I can't see you crying.
284
00:21:59,520 --> 00:22:02,960
I used to pretend to be a horse.
Now, I'll become a donkey too.
285
00:22:03,640 --> 00:22:07,200
I'm ready to take a slap
from the governor for you. Okay?
286
00:22:07,760 --> 00:22:09,560
Okay.
287
00:22:12,480 --> 00:22:15,680
You fool!
Do you know who Sahil is?
288
00:22:15,960 --> 00:22:17,240
Do you know whose son he is?
289
00:22:17,640 --> 00:22:19,520
Governor Jaisingh Sinha's son!
290
00:22:20,040 --> 00:22:24,320
I want my daughter to marry him.
Do you want them to hate us?
291
00:22:24,520 --> 00:22:28,360
Dad! You're planning my marriage,
but you didn't even inform me.
292
00:22:28,520 --> 00:22:31,960
My child, I'm sorry.
I wanted to surprise you.
293
00:22:32,240 --> 00:22:34,480
I didn't want to
reveal it right now.
294
00:22:34,640 --> 00:22:38,320
But I had to say it
because of this fool.
295
00:22:38,760 --> 00:22:39,720
Sorry, brother.
296
00:22:39,880 --> 00:22:44,920
Your dad is planning to talk
to the governor about the wedding.
297
00:22:45,160 --> 00:22:47,080
The family is good,
and so is the boy.
298
00:22:47,600 --> 00:22:50,560
Dear,
do you like your dad's choice?
299
00:22:51,760 --> 00:22:54,840
We'll go ahead
only after your consent.
300
00:22:55,440 --> 00:22:56,480
Do you agree?
301
00:22:58,040 --> 00:22:59,720
Answer me, don't feel shy.
302
00:23:00,040 --> 00:23:01,160
I agree.
303
00:23:01,680 --> 00:23:06,040
Come on, let's get ready
and go to the governor's house.
304
00:23:06,320 --> 00:23:07,640
Sure, why not?
305
00:23:10,720 --> 00:23:11,920
Hello?
306
00:23:12,720 --> 00:23:14,520
Hello?
307
00:23:15,880 --> 00:23:17,040
Who is it?
308
00:23:18,240 --> 00:23:19,680
Why don't you say something?
309
00:23:20,840 --> 00:23:22,720
Do you have any problem speaking?
310
00:23:24,000 --> 00:23:25,240
Are you dumb?
311
00:23:27,360 --> 00:23:30,000
You seem to be the daughter
of a rich man.
312
00:23:32,880 --> 00:23:34,160
Speak up! Who are you?
313
00:23:45,880 --> 00:23:47,040
Why are you bothering me?
314
00:23:47,400 --> 00:23:48,920
Don't you have
anything better to do?
315
00:23:49,080 --> 00:23:51,120
Is this the governor's house?
316
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Go ahead.
317
00:23:53,120 --> 00:23:55,080
Stop bothering
and put me on to Sahil Sinha.
318
00:23:55,200 --> 00:23:56,600
I'm calling from Mr Diwan's house.
319
00:23:56,680 --> 00:23:58,160
What work do you have?
320
00:23:58,240 --> 00:24:00,200
You are weird, who are you?
321
00:24:00,400 --> 00:24:02,720
I am Mr Diwan's servant.
322
00:24:02,920 --> 00:24:05,160
What?
- Didn't you recognise me?
323
00:24:05,480 --> 00:24:10,920
I'm his daughter's childhood
friend, boyfriend and soul mate.
324
00:24:12,520 --> 00:24:14,240
Sahil? Is it you?
325
00:24:14,600 --> 00:24:16,520
How may I help you?
326
00:24:22,480 --> 00:24:26,720
Promise me that
you'll come in my dreams tonight.
327
00:24:27,320 --> 00:24:29,920
I would've done it nevertheless.
328
00:25:36,920 --> 00:25:40,880
"You're in my dreams
and every breath."
329
00:25:41,040 --> 00:25:44,880
"You're in my embrace,
and in every path I take."
330
00:25:44,960 --> 00:25:48,720
"You're in my dreams
and every breath."
331
00:25:48,800 --> 00:25:52,600
"You're in my embrace,
and in every path I take."
332
00:25:52,680 --> 00:25:56,640
"Day and night, all day long."
333
00:25:56,960 --> 00:26:00,720
"I only take your name."
334
00:26:00,880 --> 00:26:04,720
"Your name is etched on my heart."
335
00:26:04,920 --> 00:26:08,760
"You're in my dreams,
and every breath."
336
00:26:08,880 --> 00:26:12,680
"You're in my embrace,
and in every path I take."
337
00:26:12,760 --> 00:26:16,800
"Day and night, all day long."
338
00:26:16,960 --> 00:26:20,800
"I only take your name."
339
00:26:20,920 --> 00:26:24,760
"Your name is etched on my heart."
340
00:26:24,920 --> 00:26:28,760
"You're in my dreams
and every breath."
341
00:26:28,920 --> 00:26:33,040
"You're in my embrace,
and in every path I take."
342
00:26:57,520 --> 00:27:03,280
"Let me adorn myself
with your love."
343
00:27:05,520 --> 00:27:09,960
"Let me hide you in my heart."
344
00:27:17,480 --> 00:27:23,320
"I yearn to be
drenched in your love."
345
00:27:25,080 --> 00:27:30,640
"Let me hide you in my embrace."
346
00:27:30,800 --> 00:27:34,920
"I'm blessed to be your lover."
347
00:27:35,040 --> 00:27:39,000
"I'm your secret admirer."
348
00:27:39,080 --> 00:27:42,840
"I don't care what
the world calls me."
349
00:27:43,040 --> 00:27:47,040
"You're in my dreams
and every breath."
350
00:27:47,120 --> 00:27:50,760
"You're in my embrace,
and in every path I take."
351
00:28:21,600 --> 00:28:27,200
"Let me keep you in my heart."
352
00:28:29,520 --> 00:28:33,440
"So that, we never go apart."
353
00:28:41,640 --> 00:28:47,600
"Let me make you mine forever."
354
00:28:49,200 --> 00:28:54,320
"So I can see you
whenever and wherever."
355
00:28:54,960 --> 00:28:58,720
"I admire beauty."
356
00:28:59,160 --> 00:29:02,920
"I am a lover."
357
00:29:03,160 --> 00:29:07,080
"Love is a very difficult emotion."
358
00:29:07,160 --> 00:29:11,040
"You're in my dreams
and every breath."
359
00:29:11,200 --> 00:29:14,880
"You're in my embrace,
and in every path I take,"
360
00:29:15,040 --> 00:29:18,880
"Day and night, all day long,"
361
00:29:19,160 --> 00:29:22,840
"I only take your name."
362
00:29:23,200 --> 00:29:27,480
"Your name is etched on my heart."
363
00:29:53,320 --> 00:29:55,360
It's not a business matter,
governor.
364
00:29:56,440 --> 00:29:57,600
It's a personal matter.
365
00:29:57,680 --> 00:29:59,520
That's why
I've brought my family along.
366
00:29:59,760 --> 00:30:01,160
Where's Sahil?
- He's upstairs.
367
00:30:01,240 --> 00:30:02,240
Please sit, I'll find his room.
368
00:30:02,440 --> 00:30:03,920
Which room is it?
- The first room upstairs.
369
00:30:04,000 --> 00:30:04,920
Okay.
370
00:30:07,480 --> 00:30:10,360
Does she know my son?
371
00:30:10,720 --> 00:30:13,240
Sheetal and Sahil
are in the same college.
372
00:30:13,320 --> 00:30:14,680
Okay.
373
00:30:15,240 --> 00:30:16,840
See the photographs and eat along.
374
00:30:16,960 --> 00:30:18,480
I have made them.
375
00:30:19,840 --> 00:30:21,360
You used to eat a lot
when you were a child.
376
00:30:21,520 --> 00:30:23,200
You ate all the time.
377
00:30:23,360 --> 00:30:24,280
Really?
378
00:30:24,480 --> 00:30:27,440
You ate so much
that you ate my share too.
379
00:30:28,120 --> 00:30:30,640
Isha, you remember everything.
- Of course.
380
00:30:30,960 --> 00:30:36,560
Sahil told his mom that he
wanted to celebrate his birthday.
381
00:30:36,720 --> 00:30:38,040
That's very good.
382
00:30:38,160 --> 00:30:39,920
He said,
there's some special reason.
383
00:30:40,000 --> 00:30:44,160
Yes, but your arrival
explains the special reason.
384
00:30:45,480 --> 00:30:47,240
See, this is how you looked!
385
00:30:48,080 --> 00:30:50,360
We had clicked this on Aksa Beach,
during a picnic.
386
00:30:51,280 --> 00:30:53,040
He didn't tell us anything,
387
00:30:53,200 --> 00:30:57,480
but your presence
explains everything.
388
00:30:58,400 --> 00:31:01,120
Very good, shall we
consider this alliance finalised?
389
00:31:01,200 --> 00:31:02,240
Yes, of course.
390
00:31:03,240 --> 00:31:05,040
You are crying in this photograph.
391
00:31:05,360 --> 00:31:06,640
Don't you remember, why?
392
00:31:06,760 --> 00:31:10,320
I poured water on your head, you
pushed me, and I fell on the rocks.
393
00:31:10,480 --> 00:31:12,080
There was a bruise on my cheek.
394
00:31:12,240 --> 00:31:13,480
It left a scar behind.
395
00:31:13,640 --> 00:31:16,160
Dad was afraid that my
face would be blemished.
396
00:31:17,120 --> 00:31:18,880
Were you hurt on this cheek?
397
00:31:19,440 --> 00:31:21,320
There's no scar now.
398
00:31:21,760 --> 00:31:24,720
I got rid of the scar,
but the memory still hurts.
399
00:31:25,600 --> 00:31:28,440
Sahil is not in the house.
- Is it? He must've gone out.
400
00:31:28,720 --> 00:31:30,560
Please take a seat.
- Okay.
401
00:31:30,640 --> 00:31:33,640
We were talking about you
in your absence.
402
00:31:34,840 --> 00:31:37,440
So, shall we make it official?
403
00:31:38,000 --> 00:31:40,640
In that case,
I'll wipe off that bitter memory.
404
00:31:40,800 --> 00:31:44,000
You hurt me when I was a child,
and you'll make up for it now?
405
00:31:44,200 --> 00:31:46,800
I was naive then.
- What are you now?
406
00:31:47,600 --> 00:31:49,360
I am your lover.
407
00:31:50,040 --> 00:31:51,520
Your admirer.
408
00:31:52,280 --> 00:31:54,000
May I heal your wound?
409
00:32:03,360 --> 00:32:04,440
Dad!
410
00:32:05,680 --> 00:32:07,000
Look, who is here.
411
00:32:07,400 --> 00:32:08,760
I know, Sahil.
412
00:32:08,920 --> 00:32:10,880
Hello, uncle.
- Hello.
413
00:32:11,720 --> 00:32:14,880
He is here to tell you
something important. - Has he?
414
00:32:15,280 --> 00:32:18,560
I'm here to invite you to my
birthday party, next week.
415
00:32:18,840 --> 00:32:19,880
Okay.
416
00:32:20,000 --> 00:32:24,560
You won't attend it as my
dad's secretary but as my guest.
417
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
Okay.
418
00:32:26,240 --> 00:32:28,200
Please do come.
- Thank you.
419
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
Friends,
420
00:32:41,760 --> 00:32:47,440
I want to thank everyone for
coming here to grace this occasion.
421
00:32:48,200 --> 00:32:53,200
Every father feels happy
when his son grows up.
422
00:32:54,000 --> 00:32:58,680
And I'm happy because
my son is 2 inches taller than me.
423
00:32:59,720 --> 00:33:02,360
Even his shoe size is
2 inches bigger than mine.
424
00:33:03,680 --> 00:33:06,720
Yes, my son has grown up.
425
00:33:08,280 --> 00:33:11,640
As a father,
it is my responsibility
426
00:33:12,200 --> 00:33:16,640
to fulfil his every wish
and I will certainly do that.
427
00:33:17,600 --> 00:33:22,240
On this occasion, I want to
give my son a beautiful gift.
428
00:33:24,840 --> 00:33:27,160
A gift of his choice.
429
00:33:29,680 --> 00:33:34,040
A gift
that will be with him forever.
430
00:33:37,240 --> 00:33:40,280
We are getting him engaged.
431
00:33:42,760 --> 00:33:46,560
The girl is good, decent, beautiful
432
00:33:47,280 --> 00:33:50,520
and most importantly,
she's my son's choice.
433
00:33:53,280 --> 00:33:54,640
And that girl is...
434
00:33:55,720 --> 00:33:58,880
Mr Choudhary's daughter,
Sheetal Choudhary.
435
00:34:11,920 --> 00:34:14,120
Sahil, put this ring on her finger.
436
00:34:19,280 --> 00:34:20,720
Just a minute, mom.
437
00:34:24,680 --> 00:34:28,920
On my birthday, I want
to make a confession.
438
00:34:29,920 --> 00:34:34,080
But the governor ruined everything
with this announcement.
439
00:34:39,200 --> 00:34:40,880
He likes to create a scene.
440
00:34:41,800 --> 00:34:44,360
Whatever he said was wrong.
441
00:34:45,880 --> 00:34:49,280
He doesn't know
what I want or desire.
442
00:34:52,520 --> 00:34:56,160
He doesn't like the girl I chose.
443
00:34:57,840 --> 00:35:00,120
He feels demeaned to accept her
444
00:35:02,280 --> 00:35:05,600
as she is his personal secretary's
daughter, Ms Isha Diwan.
445
00:35:09,960 --> 00:35:12,480
What are you doing, Sahil?
446
00:35:13,080 --> 00:35:15,160
I did what you wanted.
447
00:35:15,440 --> 00:35:18,280
Don't try
to force your decision on me.
448
00:35:19,200 --> 00:35:24,000
You should've told me directly that
you didn't want me to marry Isha.
449
00:35:26,520 --> 00:35:28,560
I thought you liked Sheetal.
450
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
What made you change your mind?
451
00:35:32,360 --> 00:35:35,240
What are you talking about?
Who told you all this?
452
00:35:36,120 --> 00:35:37,360
Are you drunk?
453
00:35:40,000 --> 00:35:44,200
Stop arguing
and apologise to Mr Choudhary.
454
00:35:44,960 --> 00:35:46,360
Apologise to Sheetal too.
455
00:35:46,560 --> 00:35:50,400
Mr Governor,
you have ridiculed my love.
456
00:35:51,240 --> 00:35:52,640
You should apologise.
457
00:35:52,960 --> 00:35:55,960
You are being impolite.
Everyone is watching.
458
00:35:56,320 --> 00:36:00,280
Then don't interfere or I'll
insult you in front of everyone.
459
00:36:00,360 --> 00:36:02,720
Sahil, what are you saying?
460
00:36:03,400 --> 00:36:04,960
Stay out of this, mom.
461
00:36:05,360 --> 00:36:10,160
Will you insult me?
Will you insult your father?
462
00:36:10,560 --> 00:36:13,480
Forget it...
- How can I forget it, Sharda?
463
00:36:13,960 --> 00:36:17,680
I've had enough.
I'll give him a last chance.
464
00:36:18,400 --> 00:36:20,240
Tell him to apologise to everyone
465
00:36:20,440 --> 00:36:21,920
or he'll repent it.
466
00:36:22,800 --> 00:36:24,480
What will you do?
467
00:36:25,040 --> 00:36:27,000
I will throw you out of the house.
468
00:36:27,080 --> 00:36:28,480
You'll have to live on the streets.
469
00:36:28,600 --> 00:36:29,960
I'll disown you.
470
00:36:30,200 --> 00:36:32,760
I don't want vile people like you
in my house.
471
00:36:32,960 --> 00:36:35,240
You've finally
showed your intentions.
472
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
Did you hear that?
473
00:36:37,520 --> 00:36:41,800
He has proved, he was only
interested in marrying my mom
474
00:36:42,440 --> 00:36:44,800
and didn't want to accept me.
- How dare you?
475
00:36:46,240 --> 00:36:47,280
Sahil!
476
00:36:50,760 --> 00:36:52,720
Why did you stop? Go ahead.
477
00:36:53,160 --> 00:36:55,040
Go ahead and kill me.
478
00:36:55,280 --> 00:36:59,000
Before killing your father,
you'll have to kill your mom.
479
00:37:01,240 --> 00:37:03,480
Had he not been your husband,
480
00:37:04,200 --> 00:37:06,480
I would've killed him for sure.
481
00:37:25,240 --> 00:37:26,600
Why are you laughing?
482
00:37:28,200 --> 00:37:31,000
What can I do?
It is a sorry situation
483
00:37:31,240 --> 00:37:34,040
but I can't help laughing
after looking at both of you.
484
00:37:34,160 --> 00:37:35,680
Go outside and laugh!
485
00:37:38,400 --> 00:37:41,960
Choudhary's daughter may not have
married the governor's son.
486
00:37:42,680 --> 00:37:44,040
But one thing is clear...
487
00:37:45,680 --> 00:37:47,360
They are together.
488
00:37:48,720 --> 00:37:51,080
Even we are together, Vilas Rao.
489
00:37:53,120 --> 00:37:55,000
I swear,
490
00:37:57,360 --> 00:38:00,120
I won't let them have their way.
491
00:38:00,480 --> 00:38:02,160
If the matter is serious,
492
00:38:03,280 --> 00:38:05,960
we need to take necessary steps.
493
00:38:08,840 --> 00:38:10,080
Beautiful, Vilas Rao.
494
00:38:11,200 --> 00:38:12,560
I want to say something.
495
00:38:12,760 --> 00:38:13,600
Dad...
496
00:38:15,360 --> 00:38:19,040
Sahil may not love me,
but I love him a lot.
497
00:38:19,880 --> 00:38:22,080
One day I'll make him mine.
498
00:38:24,440 --> 00:38:26,880
Why don't you try to understand?
499
00:38:27,120 --> 00:38:30,040
Your dad doesn't have a problem
with Mr Diwan and his daughter.
500
00:38:30,240 --> 00:38:32,080
In fact, he likes Isha.
501
00:38:32,240 --> 00:38:35,280
But you'll be happier
if you marry Sheetal.
502
00:38:35,360 --> 00:38:36,720
Enough, Dr Gandhi!
503
00:38:37,080 --> 00:38:39,240
Please don't try
to justify your friend.
504
00:38:39,600 --> 00:38:42,000
Who is he to decide my future?
505
00:38:44,720 --> 00:38:46,840
Stop drinking and go home.
506
00:38:47,400 --> 00:38:49,880
A decision will be made tonight.
507
00:39:41,960 --> 00:39:42,840
Tell me...
508
00:39:46,320 --> 00:39:47,680
how can I help you?
509
00:39:49,880 --> 00:39:51,360
I can't help it.
510
00:39:51,960 --> 00:39:53,480
I can't do much about it.
511
00:40:24,200 --> 00:40:25,920
Dad!
512
00:40:29,280 --> 00:40:30,760
Who did this?
- Sahil...
513
00:40:30,840 --> 00:40:32,480
Tell me!
514
00:40:35,040 --> 00:40:36,160
Answer me!
515
00:40:42,000 --> 00:40:43,200
Is anyone there?
516
00:40:49,120 --> 00:40:50,440
Mom...
517
00:40:53,080 --> 00:40:54,040
No, mom!
518
00:40:54,920 --> 00:40:56,040
I didn't do anything.
519
00:40:56,600 --> 00:40:57,920
What else can I say, my lord!
520
00:40:58,040 --> 00:40:59,720
On the night of 29th August,
521
00:40:59,840 --> 00:41:02,280
he threatened
the deceased in the party.
522
00:41:02,640 --> 00:41:06,240
But he couldn't attack
due to everyone's presence.
523
00:41:06,680 --> 00:41:10,480
On the 30th of August, he
got a chance and killed his father.
524
00:41:11,040 --> 00:41:14,520
Your honour,
without wasting further time,
525
00:41:15,080 --> 00:41:16,880
I would like to present
few witnesses
526
00:41:17,160 --> 00:41:19,280
who will testify
against Sahil Sinha.
527
00:41:19,360 --> 00:41:21,960
I swear by the holy scriptures.
528
00:41:22,400 --> 00:41:27,240
On the night of 29th August,
had Sharda not interfered,
529
00:41:27,480 --> 00:41:30,360
he would've
killed his father then and there.
530
00:41:31,400 --> 00:41:36,280
On the 29th of August, I was
terrified to see his behaviour.
531
00:41:37,160 --> 00:41:39,960
He took a knife
and threatened his father.
532
00:41:40,200 --> 00:41:43,960
He was shouting that
he'll kill him.
533
00:41:44,760 --> 00:41:48,040
Your honour, I'm sure
that he killed the governor.
534
00:41:49,480 --> 00:41:52,480
Governor tried to explain things
to him several times.
535
00:41:52,880 --> 00:41:55,440
He was so fond of his son.
536
00:41:55,920 --> 00:41:57,000
But he...
537
00:41:57,440 --> 00:42:00,520
He wanted to kill his father.
After all, he is his step son.
538
00:42:00,840 --> 00:42:02,360
There is no doubt
539
00:42:02,720 --> 00:42:05,320
that he has killed the governor.
540
00:42:05,840 --> 00:42:06,720
Your honour,
541
00:42:06,840 --> 00:42:12,360
when Sahil Sinha was arrested
on 30th August at the crime spot,
542
00:42:12,960 --> 00:42:15,200
he was drunk.
543
00:42:15,720 --> 00:42:17,760
According
to the finger print experts,
544
00:42:17,840 --> 00:42:22,040
the knife and the fingerprints
found on the body
545
00:42:22,800 --> 00:42:24,440
belonged to Sahil Sinha.
546
00:42:24,840 --> 00:42:26,000
That's all, your honour.
547
00:42:30,480 --> 00:42:34,880
My lord, I have been appointed
to defend Mr Sahil Sinha.
548
00:42:36,360 --> 00:42:39,440
There is a record that Thanawala
has never lost a case.
549
00:42:40,160 --> 00:42:43,120
But today
I would like to lose this case.
550
00:42:46,920 --> 00:42:49,480
This is the will of governor
Jaisingh Sinha,
551
00:42:49,920 --> 00:42:51,480
which was given to me.
552
00:42:52,200 --> 00:42:54,040
It is clearly written
that after his death,
553
00:42:54,120 --> 00:42:59,000
all his property
won't go to his son Harsh Sinha,
554
00:42:59,960 --> 00:43:01,000
but to Sahil Sinha.
555
00:43:02,560 --> 00:43:06,880
This greed made him
kill his father.
556
00:43:07,680 --> 00:43:11,520
That's why he killed his father
after the will was made.
557
00:43:11,880 --> 00:43:12,880
That's a lie!
558
00:43:13,040 --> 00:43:14,600
And your case is fake too.
559
00:43:15,960 --> 00:43:18,680
Your honour,
I didn't kill my father.
560
00:43:19,320 --> 00:43:21,560
But no one believes me.
- Yes, I'm lying!
561
00:43:22,480 --> 00:43:24,920
The case, proofs
and witnesses are fake.
562
00:43:25,000 --> 00:43:26,600
The police are lying.
Everything is a lie!
563
00:43:27,880 --> 00:43:29,040
But your honour,
564
00:43:29,800 --> 00:43:33,160
a mother will never lie
especially when
565
00:43:34,400 --> 00:43:36,520
her son can get hanged.
566
00:43:37,760 --> 00:43:40,040
Please allow me to call Ms Sharda
567
00:43:41,120 --> 00:43:42,760
to the witness box.
568
00:43:43,120 --> 00:43:44,360
Permission granted.
569
00:43:50,640 --> 00:43:52,120
Ms Sharda...
570
00:43:52,920 --> 00:43:55,960
You were present at
the crime scene, what did you see?
571
00:43:56,640 --> 00:43:58,800
Is it a lie that he was drunk?
572
00:43:59,680 --> 00:44:01,880
Is it a lie
that he was in a fit of rage?
573
00:44:02,880 --> 00:44:07,400
Is it a lie that he killed
your husband? Is it a lie?
574
00:44:07,960 --> 00:44:09,040
It's true.
575
00:44:13,160 --> 00:44:14,480
Everything is true.
576
00:44:14,640 --> 00:44:16,160
Every word is true.
577
00:44:17,400 --> 00:44:20,680
He is the one
who killed my husband.
578
00:44:21,560 --> 00:44:23,360
He killed his father.
579
00:44:24,720 --> 00:44:27,640
I wish he wasn't born.
580
00:44:31,400 --> 00:44:33,280
You should've killed me too.
581
00:44:33,440 --> 00:44:37,160
Why didn't you kill me?
582
00:44:43,880 --> 00:44:46,840
The verdict
will be announced tomorrow.
583
00:44:47,360 --> 00:44:49,200
The court is adjourned!
584
00:44:51,800 --> 00:44:55,600
After hearing
all allegations and evidence,
585
00:44:56,240 --> 00:44:58,440
this court has come to a conclusion
586
00:44:58,840 --> 00:45:04,440
that the accused, Sahil Sinha
brutally killed his father.
587
00:45:05,000 --> 00:45:06,480
The court
588
00:45:06,880 --> 00:45:10,320
according to Indian Penal Code,
Section 302, considers Sahil Sinha
589
00:45:10,960 --> 00:45:13,120
guilty of Jaisingh Sinha's murder
590
00:45:13,520 --> 00:45:17,200
and sentences him to
14 years of rigorous imprisonment.
591
00:45:31,480 --> 00:45:32,680
What will we do, Sahil?
592
00:45:33,760 --> 00:45:35,360
I can't live without you.
593
00:45:38,600 --> 00:45:40,040
Everything is a lie, Isha.
594
00:45:41,360 --> 00:45:42,560
Trust me.
595
00:45:43,040 --> 00:45:44,880
I didn't kill my father.
596
00:45:47,960 --> 00:45:50,160
But today I've realised
597
00:45:50,760 --> 00:45:52,920
that my father loved me a lot.
598
00:45:54,160 --> 00:45:55,080
Come on.
599
00:45:55,960 --> 00:45:57,440
I'm innocent, Isha.
600
00:46:00,880 --> 00:46:02,200
Dad, do something.
601
00:46:03,280 --> 00:46:05,080
Help Sahil.
602
00:46:07,280 --> 00:46:08,960
Come on.
- Inspector...
603
00:46:09,120 --> 00:46:11,600
I want to speak to Sahil.
- You can't do that.
604
00:46:11,680 --> 00:46:13,920
Inspector, just one minute.
605
00:46:15,040 --> 00:46:16,200
Only one minute.
606
00:46:17,640 --> 00:46:20,280
Sahil, no matter
what everyone thinks,
607
00:46:20,440 --> 00:46:22,680
but I know that you're innocent.
608
00:46:23,840 --> 00:46:26,040
Won't you embrace me
before I leave?
609
00:46:28,360 --> 00:46:30,120
Sheetal,
I have a locket in my pocket.
610
00:46:30,480 --> 00:46:31,960
Take it quietly.
611
00:46:32,120 --> 00:46:34,120
I haven't told anyone about it.
612
00:46:34,360 --> 00:46:36,080
Dad had it when he was dying.
613
00:46:36,480 --> 00:46:38,000
Keep it carefully.
614
00:46:39,240 --> 00:46:41,400
It might lead me to the killer.
615
00:46:45,040 --> 00:46:46,280
Over, come on.
616
00:46:47,840 --> 00:46:48,760
Let's go.
617
00:46:51,240 --> 00:46:52,280
Close the door.
618
00:47:50,200 --> 00:47:52,480
Trying to act smart, are you?
619
00:47:53,520 --> 00:47:57,840
You killed your father.
620
00:47:58,760 --> 00:48:00,600
How dare you stop me?
621
00:48:01,760 --> 00:48:03,680
Trying to act smart.
622
00:48:06,840 --> 00:48:08,600
You seem to be fiery.
623
00:48:09,240 --> 00:48:11,360
This is just the start.
624
00:48:11,560 --> 00:48:17,200
You have to behave
yourself in my prison.
625
00:48:17,560 --> 00:48:22,040
Or else I'll break your bones.
626
00:48:24,840 --> 00:48:26,640
Come on, move ahead.
627
00:48:26,840 --> 00:48:29,080
Stand in a line.
628
00:48:29,800 --> 00:48:30,680
Move!
629
00:48:30,800 --> 00:48:32,320
Make it quick!
630
00:48:35,560 --> 00:48:37,360
Make it quick!
- Give it to me.
631
00:48:38,000 --> 00:48:39,040
Get lost!
632
00:48:39,160 --> 00:48:40,440
Fool!
633
00:48:41,400 --> 00:48:42,720
Move it.
634
00:48:42,840 --> 00:48:44,080
What are you looking at?
635
00:48:44,160 --> 00:48:47,040
"My life is good."
636
00:48:57,280 --> 00:48:58,920
What is the matter?
637
00:48:59,160 --> 00:49:00,720
Are you annoyed?
638
00:49:00,920 --> 00:49:02,600
Shiva, he looks a kid.
639
00:49:04,320 --> 00:49:06,680
Calm down, my child.
640
00:49:08,040 --> 00:49:09,880
Fighting is not the solution,
641
00:49:10,080 --> 00:49:11,560
and both of them
642
00:49:12,120 --> 00:49:13,520
are professional killers.
643
00:49:14,040 --> 00:49:15,320
Sit down.
644
00:49:16,800 --> 00:49:17,840
Sit down.
645
00:49:18,600 --> 00:49:21,760
If you're hungry,
eat from my plate.
646
00:49:22,320 --> 00:49:24,680
I'm very old. I can't eat so much.
647
00:49:24,880 --> 00:49:26,080
Come on, eat.
648
00:49:26,960 --> 00:49:28,960
What crime
have you been punished for?
649
00:49:29,240 --> 00:49:31,640
I've been accused of
killing my father.
650
00:49:32,440 --> 00:49:33,880
Is it true?
651
00:49:34,640 --> 00:49:36,240
The law thinks it's true.
652
00:49:37,160 --> 00:49:39,040
Even my mother doesn't believe me.
653
00:49:40,960 --> 00:49:42,920
But I believe you.
654
00:49:45,040 --> 00:49:47,640
Nothing in this world excites me.
655
00:49:49,280 --> 00:49:51,040
I'm all alone.
656
00:49:51,800 --> 00:49:54,880
My landlord burnt
my wife and children alive.
657
00:49:55,800 --> 00:49:58,480
And I was charged for his murder.
658
00:49:59,880 --> 00:50:02,120
I have no reason to go out of here.
659
00:50:03,160 --> 00:50:06,240
But you have to find out
who killed your father.
660
00:50:06,640 --> 00:50:08,680
You have to
win your mother's trust.
661
00:50:08,800 --> 00:50:11,600
But how, Mr Sen?
Escaping from here is impossible.
662
00:50:12,080 --> 00:50:14,560
There is only one way
to escape from here
663
00:50:14,920 --> 00:50:16,640
and that's
through the water pipeline.
664
00:50:16,880 --> 00:50:19,480
You can escape
through the sea route.
665
00:50:19,680 --> 00:50:20,840
Sea route?
666
00:50:21,360 --> 00:50:22,240
Yes.
667
00:50:22,880 --> 00:50:26,960
I've been here for 11 years,
and I've noticed one weakness.
668
00:50:27,400 --> 00:50:28,680
What weakness?
669
00:50:29,000 --> 00:50:33,720
All the waste and sewage water goes
into the sea through a channel.
670
00:50:34,360 --> 00:50:35,600
But where is it?
671
00:50:35,680 --> 00:50:37,200
Inside 'Shaitan Kothi'.
672
00:50:37,400 --> 00:50:40,680
It's an old cell in prison.
It's dark and dingy.
673
00:50:40,880 --> 00:50:43,480
When a prisoner
is given severe punishment,
674
00:50:43,600 --> 00:50:45,800
he is locked in there
for a few days.
675
00:50:45,920 --> 00:50:48,560
If you manage to reach that cell,
676
00:50:48,760 --> 00:50:50,400
you can easily escape
677
00:50:50,560 --> 00:50:53,200
because 2 feet below the lavatory
is the drain
678
00:50:53,840 --> 00:50:55,520
that goes into the sea.
679
00:50:56,280 --> 00:50:58,240
But how far can I swim in the sea?
680
00:50:58,400 --> 00:50:59,920
Listen carefully,
681
00:51:00,560 --> 00:51:02,800
if you can arrange a boat,
682
00:51:03,120 --> 00:51:05,720
your escape is inevitable.
683
00:51:14,160 --> 00:51:17,040
Number 22,
a girl is here to meet you.
684
00:51:20,240 --> 00:51:21,800
Sheetal, you?
685
00:51:24,800 --> 00:51:27,800
How are you, Sahil?
- I'm fine but how is mom?
686
00:51:28,240 --> 00:51:30,120
I've heard
that she's still in shock.
687
00:51:31,200 --> 00:51:33,160
I've come here
with a lot of difficulty,
688
00:51:33,360 --> 00:51:34,800
I might not be able to come again.
689
00:51:34,880 --> 00:51:36,320
I couldn't stop myself,
690
00:51:37,040 --> 00:51:38,200
that's why I came here.
691
00:51:39,320 --> 00:51:41,120
Sheetal, will you help me?
692
00:51:41,480 --> 00:51:43,080
I'll do anything for you, Sahil.
693
00:51:43,240 --> 00:51:44,360
But it's dangerous.
694
00:51:45,360 --> 00:51:46,440
I don't care.
695
00:51:46,600 --> 00:51:49,360
Then listen,
at midnight, next Wednesday,
696
00:51:49,640 --> 00:51:50,960
on the western side of the prison,
697
00:51:51,080 --> 00:51:52,840
you'll have to arrange for a boat.
698
00:51:52,920 --> 00:51:54,600
Sahil, are you...
- Yes, Sheetal.
699
00:51:54,720 --> 00:51:57,240
I can prove my innocence
only if I'm out of here.
700
00:51:58,440 --> 00:51:59,800
But be careful,
701
00:52:00,920 --> 00:52:02,160
if there is a police inquiry,
702
00:52:02,680 --> 00:52:04,240
your name shouldn't be disclosed.
703
00:52:04,360 --> 00:52:05,520
Don't worry,
704
00:52:06,360 --> 00:52:08,000
there are many people in this city
705
00:52:08,160 --> 00:52:09,920
who'll do anything for money.
706
00:52:10,120 --> 00:52:11,640
Take care.
707
00:52:15,400 --> 00:52:19,400
Don't worry.
We'll take good care of him.
708
00:52:22,240 --> 00:52:23,680
Don't stare at me,
709
00:52:24,640 --> 00:52:26,680
or you'll repent it.
710
00:52:44,080 --> 00:52:45,720
Hey! Get lost!
711
00:52:45,960 --> 00:52:47,680
How dare you eat before we do?
712
00:52:47,760 --> 00:52:48,880
Come on, start.
713
00:52:52,840 --> 00:52:54,040
What's wrong with him?
714
00:52:54,160 --> 00:52:55,400
Let's go and see.
715
00:53:02,440 --> 00:53:07,080
People like you
eat for free inside and outside.
716
00:53:08,560 --> 00:53:10,240
You deserve to eat only leftovers.
717
00:53:13,480 --> 00:53:15,200
Here, eat it.
- How dare you?
718
00:54:01,000 --> 00:54:01,920
What is happening here?
719
00:54:02,200 --> 00:54:04,200
Stop it! I said, stop!
720
00:54:04,720 --> 00:54:06,440
Stop or you'll repent it.
721
00:54:06,720 --> 00:54:11,000
How dare you raise your hand
on me? I'll kill you! - No, sir.
722
00:54:11,240 --> 00:54:13,640
It's not his fault.
723
00:54:14,400 --> 00:54:17,480
Those two always picked on him.
- Move aside.
724
00:54:18,800 --> 00:54:21,880
Take these three
and put them in 'Shaitan Kothi'.
725
00:54:34,560 --> 00:54:36,440
Go inside! Come on!
726
00:54:36,800 --> 00:54:38,560
Come on!
727
00:54:48,680 --> 00:54:52,640
I think he has lost his mind.
- Quiet!
728
00:54:55,040 --> 00:54:57,120
I'll spare both of you
on one condition.
729
00:54:57,200 --> 00:54:58,640
We'll agree to every condition.
730
00:54:58,840 --> 00:55:01,400
You'll have to do as I say.
731
00:55:01,520 --> 00:55:02,680
Yes, we will.
732
00:55:02,760 --> 00:55:04,440
Shiva, say yes.
- Alright.
733
00:55:04,640 --> 00:55:05,760
Take this rod.
734
00:55:06,520 --> 00:55:07,560
Hold it.
735
00:55:08,120 --> 00:55:09,240
And come with me.
736
00:55:13,640 --> 00:55:15,040
If we want to escape,
737
00:55:15,240 --> 00:55:19,160
then we have to dig two feet below
this lavatory within four days.
738
00:55:19,680 --> 00:55:21,280
This is the only way to escape.
739
00:55:21,440 --> 00:55:23,080
Are you saying the truth?
740
00:55:23,280 --> 00:55:25,440
On Wednesday night,
a boat will wait for us.
741
00:55:25,520 --> 00:55:28,440
You are great.
742
00:55:28,800 --> 00:55:30,120
He has killed his father.
743
00:55:30,200 --> 00:55:31,720
I was just joking.
744
00:55:31,920 --> 00:55:33,040
Start digging.
745
00:55:33,200 --> 00:55:34,880
Come on. Start digging.
746
00:56:52,680 --> 00:56:53,600
Water.
747
00:56:55,720 --> 00:56:56,800
Look!
748
00:56:57,080 --> 00:56:59,960
We've dug two feet below the
lavatory, but there's no tunnel.
749
00:57:00,120 --> 00:57:01,640
There is no tunnel!
750
00:57:01,880 --> 00:57:05,680
I think you made a mistake!
751
00:57:07,280 --> 00:57:09,520
There is no way out!
752
00:57:10,880 --> 00:57:13,240
Try hard!
753
00:57:16,960 --> 00:57:19,600
Look! We found the way out!
754
00:57:19,760 --> 00:57:22,440
This is it! This is the tunnel.
755
00:57:22,680 --> 00:57:25,200
I can hear the sound of water.
- This is the way.
756
00:57:29,000 --> 00:57:30,640
Come on, let's go.
757
00:57:38,400 --> 00:57:40,080
Someone is coming.
758
00:58:15,480 --> 00:58:16,440
Water.
759
00:58:22,320 --> 00:58:25,280
Did you learn a lesson?
760
00:58:26,280 --> 00:58:30,440
By messing with me,
you've invited your death.
761
00:58:30,880 --> 00:58:34,840
Be here for three more days. You'll
learn the lesson of your life.
762
00:58:35,280 --> 00:58:36,880
Rascals!
763
00:58:38,880 --> 00:58:40,600
Don't you dare mess with me!
764
00:59:14,880 --> 00:59:16,200
No, jailor!
765
00:59:16,720 --> 00:59:18,480
Today, I will thrash you.
766
00:59:19,200 --> 00:59:24,040
And you will learn
the lesson of your life.
767
01:00:54,640 --> 01:00:56,560
Sahil ran away from jail.
768
01:00:58,280 --> 01:01:00,560
Aren't you happy?
769
01:01:03,280 --> 01:01:06,400
I'm very happy, dad.
- My dear child.
770
01:01:06,840 --> 01:01:08,160
Patwardhan?
- Sir.
771
01:01:08,280 --> 01:01:10,720
What's your department doing?
772
01:01:11,040 --> 01:01:13,120
Why haven't you
caught the murderer?
773
01:01:13,280 --> 01:01:15,280
I'm getting so many phone calls.
774
01:01:15,360 --> 01:01:17,880
Everyone is pestering me.
- Sir,
775
01:01:18,400 --> 01:01:20,120
I've posted policemen
all across the state.
776
01:01:20,280 --> 01:01:23,680
Look, this matter cannot
be ignored. - No, sir.
777
01:01:24,160 --> 01:01:26,880
I want quick results.
- Yes, sir.
778
01:01:27,120 --> 01:01:30,080
If I lose my power as a minister,
779
01:01:30,240 --> 01:01:31,800
I promise you,
780
01:01:31,960 --> 01:01:34,640
I will transfer you to Kashmir.
781
01:01:35,120 --> 01:01:36,040
Go.
782
01:01:36,160 --> 01:01:38,000
Listen.
- Sir?
783
01:01:38,360 --> 01:01:40,680
How did he manage to escape?
784
01:01:41,000 --> 01:01:42,560
Through the lavatory.
785
01:01:45,400 --> 01:01:47,200
This is not an ordinary case, sir.
786
01:01:47,400 --> 01:01:49,400
But the minister
wants immediate results.
787
01:01:49,560 --> 01:01:53,880
In such a case, there's only
one officer who can help you.
788
01:01:54,000 --> 01:01:55,520
Which officer
are you talking about?
789
01:01:55,640 --> 01:01:58,200
Who else will he talk about
other than his master?
790
01:01:58,280 --> 01:01:59,920
Pandu!
- Uddham Singh.
791
01:02:01,360 --> 01:02:02,280
Yes, sir.
792
01:02:02,400 --> 01:02:05,200
Why do you mention that beast,
Mr Neelkanth?
793
01:02:05,640 --> 01:02:07,400
He likes to kill people.
794
01:02:07,600 --> 01:02:10,240
He has his own rules
and never listens.
795
01:02:10,360 --> 01:02:12,200
He disrespected
the senior inspector.
796
01:02:12,280 --> 01:02:13,800
Even he doesn't like him.
- Quiet.
797
01:02:13,880 --> 01:02:15,920
He has suspended him
3-4 times earlier. - Quiet.
798
01:02:16,040 --> 01:02:18,680
Neelkanth,
I suspended him 3 months ago.
799
01:02:18,760 --> 01:02:19,560
I told you.
800
01:02:19,640 --> 01:02:22,720
Sir, he's impulsive and brash.
But his work is unquestionable.
801
01:02:22,800 --> 01:02:24,240
He is the best officer!
802
01:02:24,600 --> 01:02:25,600
Pandu!
803
01:02:30,720 --> 01:02:32,440
Sir, he is there.
804
01:02:38,040 --> 01:02:40,120
Sir!
- Who is it?
805
01:02:40,560 --> 01:02:42,520
I'm your fan,
806
01:02:42,680 --> 01:02:45,520
I admire your efficiency,
807
01:02:46,000 --> 01:02:47,400
I'm...
- Your lackey.
808
01:02:47,600 --> 01:02:48,760
Yes, I am...
- Shut up!
809
01:02:51,640 --> 01:02:53,560
Neelkanth.
- Yes?
810
01:02:54,800 --> 01:02:56,280
Come, join me.
811
01:02:56,720 --> 01:02:58,600
Look, who's here to meet you.
812
01:02:59,480 --> 01:03:01,160
Sir!
813
01:03:01,840 --> 01:03:03,640
Welcome, take a seat.
814
01:03:04,400 --> 01:03:05,560
What will you drink?
815
01:03:07,280 --> 01:03:08,960
You know that I don't drink.
816
01:03:09,240 --> 01:03:11,160
Order a drink, I'll have it.
817
01:03:11,240 --> 01:03:12,160
Pandu!
818
01:03:13,120 --> 01:03:15,560
He wants to discuss
something important.
819
01:03:17,320 --> 01:03:20,800
People remember me
only when they have some work.
820
01:03:21,560 --> 01:03:22,400
Right?
821
01:03:23,000 --> 01:03:26,360
When trouble brews,
Uddham Singh rules.
822
01:03:27,240 --> 01:03:30,320
It's been 2 days,
there is no danger.
823
01:03:31,200 --> 01:03:32,080
All of you can leave.
824
01:03:33,760 --> 01:03:35,320
Uddham Singh reporting, sir.
825
01:03:35,640 --> 01:03:38,240
Sir, didn't I tell you
that he'll come?
826
01:03:40,480 --> 01:03:42,240
Welcome back to the department,
Uddham Singh.
827
01:03:42,400 --> 01:03:43,320
Pandu.
- Sir!
828
01:03:43,480 --> 01:03:44,600
Give it to me.
829
01:03:47,280 --> 01:03:49,840
I want to ask a few questions
before resuming duty.
830
01:03:50,320 --> 01:03:52,360
Will I be able to work on my terms?
831
01:03:54,240 --> 01:03:55,840
I want immediate results.
832
01:03:56,200 --> 01:03:57,680
Neelkanth!
- Yes, sir.
833
01:03:58,160 --> 01:04:01,520
Does that mean,
my actions won't be questioned?
834
01:04:01,920 --> 01:04:06,560
They can kill us,
but we can't do the same.
835
01:04:07,760 --> 01:04:09,800
Does the government consider us
to be scapegoats?
836
01:04:09,880 --> 01:04:12,840
They give us a badge
and leave us to die.
837
01:04:13,560 --> 01:04:15,240
Such rules are useless, sir.
838
01:04:15,480 --> 01:04:18,680
Sir, your words
are very motivating.
839
01:04:18,840 --> 01:04:20,720
I don't agree with you.
840
01:04:20,800 --> 01:04:21,840
Pandu!
- Sir.
841
01:04:22,960 --> 01:04:25,120
You need to stay
within your limits, Uddham Singh.
842
01:04:25,240 --> 01:04:27,120
I take an action
according to the situation.
843
01:04:27,240 --> 01:04:29,320
Whether I should arrest
or take on remand,
844
01:04:29,400 --> 01:04:31,360
I take the decision
at that instance.
845
01:04:32,280 --> 01:04:33,600
Do what you want.
846
01:04:33,720 --> 01:04:35,320
But I want immediate results.
847
01:04:36,720 --> 01:04:38,200
Go through this file.
848
01:04:41,080 --> 01:04:42,960
There's no need.
- Why?
849
01:04:43,600 --> 01:04:45,160
It's a case from the Central Jail.
850
01:04:45,280 --> 01:04:47,000
3 criminals have fled.
851
01:04:47,240 --> 01:04:50,360
Sahil Sinha, Ganpat Wagle
and Shiva Muralidharan.
852
01:04:50,920 --> 01:04:52,680
One is the murderer
of the Governor,
853
01:04:52,840 --> 01:04:55,600
and the other two were dacoits.
854
01:04:56,160 --> 01:05:00,880
They fled 27 hours,
22 minutes and 15 seconds back.
855
01:05:02,400 --> 01:05:04,040
No clue has been found as yet.
856
01:05:04,200 --> 01:05:05,880
Doesn't the file
contain all these details?
857
01:05:06,280 --> 01:05:07,520
How do you know that?
858
01:05:07,680 --> 01:05:09,160
I told you, didn't I?
859
01:05:09,280 --> 01:05:11,600
I do only one job at a time.
860
01:05:12,040 --> 01:05:13,800
When I drink, I only drink.
861
01:05:13,960 --> 01:05:16,200
And when I'm on duty, I only work.
862
01:05:16,440 --> 01:05:19,120
I'm used
to working round the clock.
863
01:05:19,560 --> 01:05:21,560
From now, I'll be on duty.
864
01:05:21,840 --> 01:05:25,520
I'll drink
only after I solve this case.
865
01:05:28,680 --> 01:05:30,240
Neelkanth.
- Sir.
866
01:05:31,160 --> 01:05:32,640
Thank you, sir.
- Sir Neelkanth.
867
01:05:33,480 --> 01:05:35,960
Both of you,
inform your respective families,
868
01:05:36,240 --> 01:05:38,680
you won't return home
until this case is closed.
869
01:05:38,920 --> 01:05:40,040
Mr Neelkanth,
870
01:05:40,320 --> 01:05:44,480
when I worked with him last time,
my blood pressure shot up.
871
01:05:44,880 --> 01:05:46,720
People
whose blood pressure is high,
872
01:05:46,880 --> 01:05:48,840
their hearts fail.
- Neelkanth!
873
01:05:49,080 --> 01:05:50,120
Sir!
- Sir.
874
01:05:50,640 --> 01:05:51,920
Do you want to accompany us?
875
01:05:52,000 --> 01:05:52,920
No, carry on.
876
01:05:53,040 --> 01:05:54,680
Think again,
you're making a mistake.
877
01:05:54,840 --> 01:05:57,040
Take care, hope we meet again.
878
01:05:57,160 --> 01:05:58,240
Come on.
- Let's go.
879
01:05:58,400 --> 01:05:59,680
Get inside.
880
01:06:01,040 --> 01:06:02,840
Sahil, sit in the car.
881
01:06:07,880 --> 01:06:09,000
Sheetal, where's the locket?
882
01:06:09,080 --> 01:06:10,760
I knew you would ask for it,
883
01:06:10,920 --> 01:06:12,520
that's why I brought it with me.
884
01:06:14,360 --> 01:06:16,040
This is my first clue.
885
01:06:16,680 --> 01:06:18,240
We'll first go to my house.
886
01:06:18,920 --> 01:06:20,280
The police is everywhere.
887
01:06:20,520 --> 01:06:22,240
You'll stay at my house tonight.
888
01:06:22,520 --> 01:06:24,720
Our old mansion
is perfect for hiding
889
01:06:25,000 --> 01:06:26,280
as it's in ruins now.
890
01:06:26,400 --> 01:06:28,360
The police will never reach there.
891
01:06:34,080 --> 01:06:35,640
Where are the 3 prisoners?
892
01:06:41,600 --> 01:06:43,080
I'm tired, Sheetal.
893
01:06:44,840 --> 01:06:47,920
I've escaped from the jail,
but where will I go now?
894
01:06:49,760 --> 01:06:52,040
There's darkness all around.
895
01:06:54,240 --> 01:06:58,440
Who could be the murderer? Will
I be able to solve this mystery?
896
01:06:59,880 --> 01:07:01,200
I don't understand anything.
897
01:07:01,360 --> 01:07:03,640
Don't stress yourself.
I am with you.
898
01:07:04,080 --> 01:07:06,000
Give me all your worries.
899
01:07:06,120 --> 01:07:07,920
You've been a good friend.
900
01:07:08,480 --> 01:07:10,560
You've accomplished
a dangerous and difficult task.
901
01:07:11,360 --> 01:07:13,480
This was an easy task.
902
01:07:15,080 --> 01:07:17,200
What's difficult is something else.
- What?
903
01:07:18,480 --> 01:07:19,680
I'll tell you later.
904
01:07:19,760 --> 01:07:22,720
You freshen up,
I'll arrange for something to eat.
905
01:07:22,880 --> 01:07:25,360
I'll lock the door from outside.
Okay?
906
01:07:58,560 --> 01:07:59,600
Why are you screaming?
907
01:08:01,800 --> 01:08:05,120
Sir! Sir! Sir!
908
01:08:05,280 --> 01:08:09,200
Inspector! Put your gun down
909
01:08:09,600 --> 01:08:11,600
or I'll shoot this man.
910
01:08:11,840 --> 01:08:13,960
Sir.
- Put your gun down!
911
01:08:24,320 --> 01:08:25,560
Sir!
912
01:08:26,560 --> 01:08:31,800
Had you missed the target, the
bullet would've blown my head off.
913
01:08:32,280 --> 01:08:35,240
I knew that you wouldn't
miss your target.
914
01:08:35,360 --> 01:08:37,080
But I wasn't.
915
01:08:54,440 --> 01:08:56,400
Didn't you ask me,
what the difficult task was?
916
01:08:56,840 --> 01:08:58,240
It is love.
917
01:09:43,400 --> 01:09:46,640
"Longing."
918
01:09:47,000 --> 01:09:50,080
"Yearning."
919
01:09:50,640 --> 01:09:53,440
"Longing."
920
01:09:54,120 --> 01:09:57,120
"Yearning."
921
01:09:57,640 --> 01:10:04,120
"The distance...
The helplessness..."
922
01:10:04,760 --> 01:10:11,000
"The distance...
The helplessness..."
923
01:10:11,760 --> 01:10:15,000
"Difficult and complicated"
924
01:10:15,240 --> 01:10:18,480
"is the emotion of love."
925
01:10:18,840 --> 01:10:21,840
"Love is difficult."
926
01:10:22,440 --> 01:10:25,520
"Intoxication."
927
01:10:26,120 --> 01:10:29,040
"Silence."
928
01:10:29,440 --> 01:10:32,800
"Intoxication."
929
01:10:33,200 --> 01:10:36,240
"Silence."
930
01:10:36,640 --> 01:10:43,080
"Soaring heights...
Deep ravines..."
931
01:10:43,800 --> 01:10:50,240
"Soaring heights...
Deep ravines..."
932
01:10:50,880 --> 01:10:54,240
"Difficult and complicated"
933
01:10:54,440 --> 01:10:57,640
"is the emotion of love."
934
01:10:58,120 --> 01:11:01,240
"Love is difficult."
935
01:11:29,880 --> 01:11:32,960
"Solitude."
936
01:11:33,400 --> 01:11:36,360
"Shadows."
937
01:11:37,000 --> 01:11:43,480
"Warm breaths... Wedding bells..."
938
01:11:44,080 --> 01:11:50,360
"Deep sighs... Dissatisfaction..."
939
01:11:51,120 --> 01:11:57,680
"Flames of passion...
Difficulties..."
940
01:11:58,240 --> 01:12:04,920
"Difficult and complicated
is the emotion of love."
941
01:12:05,400 --> 01:12:08,280
"Love is difficult."
942
01:12:08,920 --> 01:12:15,480
"Naivety... Deception..."
943
01:12:16,080 --> 01:12:22,480
"Surprises... Domination..."
944
01:12:23,120 --> 01:12:29,520
"Sacrifices... Long waits..."
945
01:12:29,880 --> 01:12:36,240
"Defeats... Troubles..."
946
01:12:37,240 --> 01:12:43,840
"Difficult and complicated
is the emotion of love."
947
01:12:44,360 --> 01:12:47,800
"Love is difficult."
948
01:12:48,200 --> 01:12:53,200
"Love is difficult."
949
01:13:29,960 --> 01:13:37,080
"Enigma... Mystery..."
950
01:13:37,320 --> 01:13:44,240
"Youth... Insanity..."
951
01:13:44,600 --> 01:13:51,480
"Deserts... Oasis..."
952
01:13:51,680 --> 01:13:58,120
"Creation... Destruction..."
953
01:13:58,760 --> 01:14:02,040
"Difficult and complicated"
954
01:14:02,280 --> 01:14:08,560
"is the emotion of love."
955
01:14:09,480 --> 01:14:15,000
"The emotion of love."
956
01:14:15,080 --> 01:14:20,080
"The emotion of love."
957
01:14:35,400 --> 01:14:37,040
Sheetal, open the door.
958
01:14:40,880 --> 01:14:41,760
Yes!
959
01:14:42,120 --> 01:14:44,280
I'm Inspector Uddham Singh.
960
01:14:44,360 --> 01:14:45,880
May I come inside?
- No.
961
01:14:57,720 --> 01:14:59,920
I want to see your room decor.
962
01:15:06,040 --> 01:15:09,800
It seems that
you had company last night.
963
01:15:11,800 --> 01:15:13,400
Two beds have been laid.
964
01:15:15,040 --> 01:15:18,480
I have a habit of lying on
the sofa while reading.
965
01:15:19,160 --> 01:15:22,200
And when I feel drowsy,
I sleep on the bed.
966
01:15:23,000 --> 01:15:26,320
It's a good habit but
I can't see any books in your room.
967
01:15:28,200 --> 01:15:29,600
Where is Sahil Sinha?
968
01:15:30,200 --> 01:15:31,440
How will I know?
969
01:15:31,600 --> 01:15:34,600
Inspector,
you are wasting our time.
970
01:15:35,080 --> 01:15:37,680
The boatman who helped
the prisoners escape
971
01:15:37,760 --> 01:15:41,280
was paid half a million by a girl.
972
01:15:41,880 --> 01:15:43,640
It's possible, so what?
973
01:15:43,960 --> 01:15:45,800
That's enough.
I have to leave for work.
974
01:15:45,880 --> 01:15:47,360
The room is very clean.
975
01:15:49,600 --> 01:15:53,280
That's why even the
slightest of dirt is visible.
976
01:15:55,760 --> 01:15:58,160
Where did this sand come from?
977
01:15:59,320 --> 01:16:02,400
Last night, it was very windy.
It must've blown in from outside.
978
01:16:02,480 --> 01:16:08,280
Ms Sheetal, sand wouldn't blow in
even if it was windy.
979
01:16:08,640 --> 01:16:11,480
Because this room
does not face the beach.
980
01:16:11,840 --> 01:16:13,760
Where is this sound coming from?
981
01:16:14,240 --> 01:16:16,400
Excuse me.
I was going to take a shower.
982
01:16:16,640 --> 01:16:19,760
I want to see which soap you use
983
01:16:19,840 --> 01:16:21,680
and what the secret
of your beauty is.
984
01:16:21,960 --> 01:16:23,720
Stay in your limits, inspector.
985
01:16:24,800 --> 01:16:27,720
Or I'll make a phone call
and get you suspended.
986
01:16:28,440 --> 01:16:30,720
That's nothing new for him.
987
01:16:31,040 --> 01:16:34,160
He is used to
being suspended from duty.
988
01:16:44,720 --> 01:16:46,200
He escaped from the window.
989
01:16:46,440 --> 01:16:47,680
We were late, sir.
990
01:16:48,680 --> 01:16:51,400
Why are we always late?
- Shut up!
991
01:16:51,960 --> 01:16:53,440
I know where he went.
992
01:16:53,520 --> 01:16:54,920
Wait a minute, inspector.
993
01:16:55,640 --> 01:16:57,960
Didn't you ask me about the sand?
994
01:16:58,520 --> 01:17:00,240
This sand
was on Sahil Sinha's shoes.
995
01:17:00,560 --> 01:17:02,760
Sheetal! What are you saying?
996
01:17:02,880 --> 01:17:06,840
You were right,
I had company last night.
997
01:17:07,120 --> 01:17:09,200
Do you know who it was?
It was Sahil Sinha.
998
01:17:10,760 --> 01:17:13,640
I am the girl you're looking for.
999
01:17:14,560 --> 01:17:16,440
I helped him escape from prison.
1000
01:17:16,680 --> 01:17:17,840
And I will do it again.
1001
01:17:17,920 --> 01:17:20,240
Sheetal!
- Because I know he's innocent.
1002
01:17:20,440 --> 01:17:21,640
What are you going to do?
1003
01:17:21,760 --> 01:17:22,880
Will you arrest me?
1004
01:17:23,040 --> 01:17:23,960
Will you hang me?
1005
01:17:24,080 --> 01:17:26,080
I do only one thing at a time.
1006
01:17:26,360 --> 01:17:29,000
I want Sahil Sinha, dead or alive.
1007
01:17:29,160 --> 01:17:31,080
I've decided to save him
at any cost.
1008
01:17:31,840 --> 01:17:35,800
I love him,
and I can do anything for him.
1009
01:17:37,760 --> 01:17:39,760
The girl is threatening, sir.
1010
01:17:39,920 --> 01:17:41,720
Should I arrest her?
1011
01:17:42,720 --> 01:17:44,360
She's immature, inspector.
1012
01:17:44,560 --> 01:17:45,920
Don't take her seriously.
1013
01:17:46,000 --> 01:17:47,680
That's why I'm not arresting her.
1014
01:17:48,480 --> 01:17:50,720
Mr Choudhary,
I have advice for you.
1015
01:17:51,040 --> 01:17:53,560
Send her to Agra
as soon as possible.
1016
01:17:53,920 --> 01:17:56,000
The biggest asylum
is situated there.
1017
01:17:58,560 --> 01:17:59,680
Let's go.
1018
01:18:08,160 --> 01:18:10,280
Yes?
- I'm Inspector Uddham Singh.
1019
01:18:10,880 --> 01:18:12,800
Is Mr Ishwar Diwan at home?
1020
01:18:13,400 --> 01:18:14,200
No.
1021
01:18:14,280 --> 01:18:16,600
Who are you?
- I'm his daughter, Isha Diwan.
1022
01:18:17,280 --> 01:18:18,520
Please come in.
1023
01:18:19,000 --> 01:18:20,440
No thanks, I'm fine here.
1024
01:18:23,280 --> 01:18:25,080
What's the matter, Inspector?
1025
01:18:25,480 --> 01:18:27,280
I'm looking for Sahil Sinha.
1026
01:18:29,040 --> 01:18:30,200
Is he here?
1027
01:18:32,240 --> 01:18:34,680
No, you can check inside.
1028
01:18:34,920 --> 01:18:37,160
Weren't you going to
get engaged to him?
1029
01:18:37,360 --> 01:18:38,240
Yes.
1030
01:18:38,640 --> 01:18:40,480
He'll definitely visit you.
1031
01:18:41,400 --> 01:18:43,600
You seem to be a smart girl.
1032
01:18:44,040 --> 01:18:46,240
Tell him not to trouble me.
1033
01:18:46,600 --> 01:18:47,840
And not to make me run around
1034
01:18:47,920 --> 01:18:49,520
or he'll repent it.
1035
01:18:50,640 --> 01:18:52,280
I'll shoot him at sight.
1036
01:19:09,520 --> 01:19:10,640
Sahil!
1037
01:19:15,600 --> 01:19:16,640
Mr Neelkanth,
1038
01:19:17,000 --> 01:19:19,360
we can't handle one woman.
1039
01:19:19,440 --> 01:19:23,480
And that boy
is with two women simultaneously.
1040
01:19:24,240 --> 01:19:25,280
What is the secret?
1041
01:19:25,360 --> 01:19:28,120
Pandu, concentrate on your work.
1042
01:19:28,200 --> 01:19:29,440
If you lose your job,
1043
01:19:29,520 --> 01:19:32,200
you won't be able to afford
even one woman in your life.
1044
01:19:32,280 --> 01:19:34,080
Yes, sir.
- 'Let's go.'
1045
01:19:34,320 --> 01:19:35,400
Let's go.
1046
01:19:36,120 --> 01:19:37,320
Good lord!
1047
01:19:38,440 --> 01:19:39,960
Your life is in danger.
1048
01:19:40,120 --> 01:19:42,440
Inspector Uddham Singh
will shoot you at sight.
1049
01:19:42,600 --> 01:19:44,520
We must go to some faraway place.
1050
01:19:44,800 --> 01:19:48,080
If anything happens to you,
I won't be able to live.
1051
01:19:49,000 --> 01:19:51,120
I will die without you.
1052
01:19:51,360 --> 01:19:53,200
I love you a lot.
1053
01:19:53,440 --> 01:19:54,520
I love you, Sahil.
1054
01:19:55,000 --> 01:19:57,520
Isha, I love you too.
1055
01:19:58,040 --> 01:20:00,520
But for how long will I run away
from this situation?
1056
01:20:01,080 --> 01:20:03,160
I will have to sort this out.
1057
01:20:03,440 --> 01:20:04,840
How will you do that?
1058
01:20:06,440 --> 01:20:08,600
Dr Gandhi might help me out.
1059
01:20:08,760 --> 01:20:12,440
He is the one with whom
dad discussed all his problems.
1060
01:20:17,200 --> 01:20:18,400
Doctor, did you see that?
1061
01:20:18,520 --> 01:20:20,200
He is so scared.
1062
01:20:20,280 --> 01:20:23,120
He thinks that it is Sahil Sinha.
1063
01:20:23,800 --> 01:20:25,080
Keep quiet!
1064
01:20:25,400 --> 01:20:26,640
Do something, doctor.
1065
01:20:26,720 --> 01:20:29,400
My blood pressure will increase,
and I'll have a haemorrhage.
1066
01:20:29,560 --> 01:20:31,720
Relax, nothing will happen.
1067
01:20:32,280 --> 01:20:34,160
Hello, Dr Gandhi speaking?
1068
01:20:34,520 --> 01:20:36,200
Dr Gandhi, this is Sahil.
1069
01:20:36,720 --> 01:20:39,160
Who is it?
1070
01:20:40,120 --> 01:20:42,120
It's a patient of mine.
1071
01:20:42,800 --> 01:20:44,080
Are you alright?
1072
01:20:46,160 --> 01:20:48,760
Doctor Gandhi, I want to meet you.
1073
01:20:49,200 --> 01:20:50,680
I want to meet you too.
1074
01:20:53,160 --> 01:20:56,920
I want to share a secret with you.
1075
01:20:57,440 --> 01:20:58,360
Secret?
1076
01:21:00,000 --> 01:21:00,880
Yes.
1077
01:21:02,280 --> 01:21:05,000
But I can't talk right now.
1078
01:21:08,160 --> 01:21:09,240
Do one thing,
1079
01:21:09,760 --> 01:21:12,000
reach my house at 10.30pm.
1080
01:21:14,680 --> 01:21:15,800
Be careful.
1081
01:21:27,320 --> 01:21:31,200
"Mystery!"
1082
01:21:31,480 --> 01:21:34,600
"Mystery!"
1083
01:21:35,000 --> 01:21:39,440
"Mystery!"
1084
01:21:39,960 --> 01:21:43,280
"Mystery!"
1085
01:21:44,160 --> 01:21:49,400
"There is an air of mystery
all around."
1086
01:21:49,800 --> 01:21:51,920
"Mystery!"
1087
01:21:52,680 --> 01:21:57,560
"There is an air of mystery
all around."
1088
01:21:58,200 --> 01:22:00,200
"Mystery!"
1089
01:22:00,800 --> 01:22:04,240
"If the culprit is exposed"
1090
01:22:05,000 --> 01:22:08,760
"and the truth is revealed,"
1091
01:22:09,320 --> 01:22:13,680
"all ties will be severed."
1092
01:22:13,760 --> 01:22:14,960
"Mystery!"
1093
01:22:15,120 --> 01:22:17,120
"Mystery!"
1094
01:22:30,720 --> 01:22:31,880
Who is it?
1095
01:23:09,000 --> 01:23:10,040
What are you doing?
1096
01:23:10,160 --> 01:23:11,680
I'm trying to analyse the case.
1097
01:23:11,800 --> 01:23:13,320
How must he have killed him?
1098
01:23:13,440 --> 01:23:15,240
Will you stab me?
- Yes, sir.
1099
01:23:15,440 --> 01:23:16,280
This is what happened.
1100
01:23:16,360 --> 01:23:18,640
My master was sitting on the chair,
and he was stabbed.
1101
01:23:18,960 --> 01:23:20,680
Are you registering a complaint
or fooling around?
1102
01:23:21,040 --> 01:23:22,280
We have recorded his statement.
1103
01:23:22,360 --> 01:23:25,040
Sir, Sahil Sinha is the murderer.
1104
01:23:27,760 --> 01:23:29,400
Is this knife
from your kitchen? - No.
1105
01:23:29,520 --> 01:23:30,480
You asked him.
1106
01:23:31,760 --> 01:23:34,120
Neelkanth, any fingerprints?
1107
01:23:34,360 --> 01:23:36,240
This is his second murder.
1108
01:23:36,400 --> 01:23:38,240
He won't be so careless.
1109
01:23:38,400 --> 01:23:40,600
After having been in jail,
he has mastered in BC.
1110
01:23:40,760 --> 01:23:42,400
BC?
- Bachelor in Crime.
1111
01:23:42,480 --> 01:23:43,720
You mean, BC.
1112
01:23:46,360 --> 01:23:47,720
Neelkanth.
- Yes?
1113
01:23:47,800 --> 01:23:50,800
Both the knives look alike.
- Right.
1114
01:23:51,200 --> 01:23:53,080
I think they belong to a set.
1115
01:23:53,960 --> 01:23:54,960
But which set?
1116
01:23:55,840 --> 01:23:58,680
My God!
A loss of another good man.
1117
01:23:59,560 --> 01:24:02,120
I don't understand
why he killed Doctor Gandhi.
1118
01:24:02,360 --> 01:24:04,760
If the police don't mind,
I would like to help.
1119
01:24:04,920 --> 01:24:07,520
Sure, we need all the help.
1120
01:24:08,240 --> 01:24:09,480
But what do you want to do?
1121
01:24:09,560 --> 01:24:12,040
If you permit,
we can announce a reward.
1122
01:24:13,040 --> 01:24:14,240
That's a good idea.
1123
01:24:14,400 --> 01:24:15,520
It's a good idea.
1124
01:24:15,600 --> 01:24:18,760
Whoever catches Sahil
will be rewarded 10 million.
1125
01:24:19,400 --> 01:24:20,280
Right.
1126
01:24:20,400 --> 01:24:23,560
Anyone will be ready
to catch him for that amount.
1127
01:24:23,760 --> 01:24:25,600
If you want others to help,
1128
01:24:26,000 --> 01:24:28,480
what is the police department for?
1129
01:24:29,040 --> 01:24:31,720
Mr Patwardhan, your department
1130
01:24:32,000 --> 01:24:35,440
has become a burden
to the state treasury.
1131
01:24:35,640 --> 01:24:38,640
What does your state treasury
give us, minister?
1132
01:24:38,920 --> 01:24:41,600
A sub-inspector gets Rs 3500
and a constable gets Rs 2500.
1133
01:24:41,680 --> 01:24:44,920
The salary is so poor that
even a peon wouldn't work here.
1134
01:24:45,400 --> 01:24:46,640
Who is he?
1135
01:24:47,040 --> 01:24:50,120
I didn't wear this uniform
for Rs 3500.
1136
01:24:50,800 --> 01:24:53,160
And I'm not interested
in taking bribes either.
1137
01:24:54,320 --> 01:24:56,840
I want to eradicate corruption
from this country.
1138
01:24:58,320 --> 01:25:00,680
And once I decide something,
1139
01:25:01,120 --> 01:25:02,680
nothing can stop me, minister.
1140
01:25:04,240 --> 01:25:05,760
He is Inspector Uddham Singh.
1141
01:25:05,840 --> 01:25:06,960
He's in charge of the case.
1142
01:25:09,080 --> 01:25:11,120
He is the one
who shot those two prisoners.
1143
01:25:11,800 --> 01:25:12,840
Really?
1144
01:25:13,280 --> 01:25:14,520
Beautiful.
1145
01:25:16,440 --> 01:25:21,400
I'm confident
that he'll arrest the killer.
1146
01:25:21,600 --> 01:25:24,360
Commissioner, please arrest him
as soon as possible.
1147
01:25:24,440 --> 01:25:26,400
My daughter's life is in danger.
1148
01:25:26,600 --> 01:25:27,840
What happened, Mr Diwan?
1149
01:25:28,120 --> 01:25:30,280
Sahil Sinha
ran away with his daughter.
1150
01:25:30,400 --> 01:25:33,360
His daughter and his car
are missing since last night.
1151
01:25:38,480 --> 01:25:40,840
Where have you brought me, Isha?
1152
01:25:42,080 --> 01:25:43,640
Your life is in danger, Sahil.
1153
01:25:44,080 --> 01:25:46,360
Everyone assumes
that you killed Doctor Gandhi.
1154
01:25:46,760 --> 01:25:49,320
Staying in the city
can be dangerous for you.
1155
01:25:50,120 --> 01:25:53,800
But we can't find a solution
by running away.
1156
01:25:56,320 --> 01:25:58,360
Your life is my life, Sahil.
1157
01:25:59,200 --> 01:26:02,560
And I'll shield my life
from all the troubles.
1158
01:26:03,600 --> 01:26:05,920
We will live in peace with it.
1159
01:26:06,600 --> 01:26:07,640
With what?
1160
01:26:10,000 --> 01:26:11,640
Our love.
1161
01:26:15,880 --> 01:26:17,120
10 million!
1162
01:26:17,360 --> 01:26:20,000
We have won a jackpot!
1163
01:26:20,520 --> 01:26:23,840
I've confirmed with
the forest guard about this news,
1164
01:26:24,240 --> 01:26:28,680
that boy has entered our estate
with a girl.
1165
01:26:28,920 --> 01:26:32,640
Sikander,
we shouldn't lose this opportunity.
1166
01:26:33,680 --> 01:26:35,840
No one else should find the boy,
1167
01:26:36,040 --> 01:26:37,080
not even the police.
1168
01:26:37,440 --> 01:26:39,200
Shoot whoever comes in the way.
1169
01:27:24,480 --> 01:27:30,280
"My beloved, I promise you."
1170
01:27:31,680 --> 01:27:38,320
"My beloved, I promise you."
1171
01:27:38,760 --> 01:27:45,240
"If I'm separated from you,
I won't be able to live."
1172
01:27:45,640 --> 01:27:52,520
"Let us live life to its fullest
as long as we're together."
1173
01:27:52,880 --> 01:27:58,320
"My beloved, I promise you."
1174
01:27:59,920 --> 01:28:06,080
"My beloved, I promise you."
1175
01:28:07,000 --> 01:28:13,200
"If I'm separated from you,
I won't be able to live."
1176
01:28:13,840 --> 01:28:20,640
"Let us live life to its fullest
as long as we're together."
1177
01:28:21,160 --> 01:28:26,720
"My beloved, I promise you."
1178
01:28:28,280 --> 01:28:34,200
"My beloved, I promise you."
1179
01:29:00,200 --> 01:29:06,320
"The fire of love
burns in our hearts."
1180
01:29:07,320 --> 01:29:13,320
"Not even the rain
can extinguish this fire."
1181
01:29:14,360 --> 01:29:20,800
"The fire of love
burns in our hearts."
1182
01:29:21,400 --> 01:29:27,880
"Not even the rain
can extinguish this fire."
1183
01:29:28,480 --> 01:29:34,960
"Let us lose ourselves in love."
1184
01:29:35,360 --> 01:29:42,240
"Let us live life to its fullest
as long as we are together."
1185
01:29:42,640 --> 01:29:48,080
"My beloved, I promise you."
1186
01:29:49,280 --> 01:29:55,680
"My beloved, I promise you."
1187
01:30:42,600 --> 01:30:49,520
"Come to me, let me
take you in my embrace."
1188
01:30:49,760 --> 01:30:56,400
"I will make you the kohl
that I adorn in my eyes."
1189
01:30:56,880 --> 01:31:03,720
"Come to me,
let me take you in my embrace."
1190
01:31:03,880 --> 01:31:10,640
"I will make you the kohl
that I adorn in my eyes."
1191
01:31:11,000 --> 01:31:17,640
"There's a lot to be said.
Time is fleeting."
1192
01:31:18,040 --> 01:31:24,840
"Let's live life to its fullest
as long as we are together."
1193
01:31:25,320 --> 01:31:31,640
"My beloved, I promise you."
1194
01:31:32,480 --> 01:31:37,920
"My beloved, I promise you."
1195
01:31:39,480 --> 01:31:45,800
"If I am separated from you,
I won't be able to live."
1196
01:31:46,400 --> 01:31:53,320
"Let's live life to its fullest
as long as we are together."
1197
01:32:18,320 --> 01:32:19,720
Your time is up.
1198
01:32:21,080 --> 01:32:22,920
Get up. Up!
1199
01:32:29,040 --> 01:32:30,320
Hey, inspector...
1200
01:32:31,800 --> 01:32:33,960
Hand over this boy to me.
1201
01:32:37,320 --> 01:32:38,280
No.
1202
01:32:39,720 --> 01:32:41,280
Don't make that mistake.
1203
01:32:42,320 --> 01:32:43,400
Look over there.
1204
01:32:51,800 --> 01:32:53,200
Let the girl go.
1205
01:32:53,400 --> 01:32:55,320
It's a matter of 10 million,
inspector.
1206
01:32:57,080 --> 01:32:58,040
Inspector,
1207
01:32:58,880 --> 01:33:00,320
we don't trust you.
1208
01:33:12,880 --> 01:33:14,920
I am innocent, inspector.
1209
01:33:15,400 --> 01:33:16,760
I haven't killed anyone.
1210
01:33:17,160 --> 01:33:18,080
Let me go.
1211
01:33:18,200 --> 01:33:20,360
I only do one thing at a time.
1212
01:33:20,880 --> 01:33:23,040
And right now,
I have to arrest you.
1213
01:33:23,240 --> 01:33:26,040
But try to understand...
- I have only one goal,
1214
01:33:26,200 --> 01:33:27,480
and that's to arrest you.
1215
01:33:27,560 --> 01:33:29,360
And even I have one goal,
1216
01:33:29,480 --> 01:33:31,320
to find my father's killer.
1217
01:33:31,600 --> 01:33:33,280
Don't argue with me.
1218
01:33:33,840 --> 01:33:35,880
Or I'll have to kill you.
1219
01:33:36,200 --> 01:33:38,440
If that's the case then shoot me
1220
01:33:38,640 --> 01:33:40,360
or you'll regret your decision.
1221
01:33:45,680 --> 01:33:48,080
There were six bullets in the gun.
It's empty now.
1222
01:33:48,360 --> 01:33:50,120
Now save yourself.
1223
01:34:26,280 --> 01:34:27,800
We shouldn't stay here anymore.
1224
01:34:28,560 --> 01:34:30,080
We need to return.
1225
01:34:54,320 --> 01:34:56,280
Where are you going with the will?
1226
01:34:57,160 --> 01:34:59,640
Answer me.
- It will be useful for Sahil.
1227
01:35:00,120 --> 01:35:02,600
Don't you know
what he did to your father?
1228
01:35:02,800 --> 01:35:04,160
Sahil is innocent.
1229
01:35:04,440 --> 01:35:06,320
Don't argue and give me the will.
- No.
1230
01:35:06,600 --> 01:35:07,840
Give it to me.
- No.
1231
01:35:07,920 --> 01:35:08,800
Harsh!
1232
01:35:13,600 --> 01:35:14,880
Why have you come here?
1233
01:35:16,000 --> 01:35:18,320
Aren't you at peace
after killing your father?
1234
01:35:18,520 --> 01:35:20,240
I didn't kill anyone, mom.
1235
01:35:23,000 --> 01:35:24,720
I'm looking for the real killer.
1236
01:35:24,960 --> 01:35:29,280
I don't want to talk to you.
Leave, or I'll call the police.
1237
01:35:29,680 --> 01:35:32,160
Please forgive Sahil.
- Don't interrupt.
1238
01:35:32,880 --> 01:35:36,880
If you want to see your mother
alive, don't talk to him again.
1239
01:35:38,040 --> 01:35:40,840
We aren't related to him anymore.
1240
01:35:41,000 --> 01:35:42,200
You don't have a brother,
understand?
1241
01:35:42,280 --> 01:35:43,160
Mom...
1242
01:35:43,800 --> 01:35:46,680
You are making the same mistake
that I made.
1243
01:35:47,760 --> 01:35:50,600
I valued the importance of dad
only after losing him.
1244
01:35:51,440 --> 01:35:52,600
God forbid,
1245
01:35:53,360 --> 01:35:55,960
even you might realise the truth
only after losing me.
1246
01:35:58,760 --> 01:35:59,760
Sahil!
1247
01:36:01,280 --> 01:36:02,520
Sir, what did you tell me?
1248
01:36:02,600 --> 01:36:04,320
That I should invite
Mr Gupta for dinner
1249
01:36:04,480 --> 01:36:07,000
and give this file
to Magistrate Narayan.
1250
01:36:07,200 --> 01:36:09,120
And whom did you ask me to call?
1251
01:36:09,200 --> 01:36:10,840
You fool!
- Yes.
1252
01:36:11,320 --> 01:36:12,680
Give the file to Mr Gupta,
1253
01:36:13,520 --> 01:36:15,960
call Magistrate Narayan
1254
01:36:16,240 --> 01:36:18,200
and you have dinner.
- Alright.
1255
01:36:18,400 --> 01:36:19,720
He came here last night.
1256
01:36:20,360 --> 01:36:23,240
He came to take his father's will.
1257
01:36:24,360 --> 01:36:28,120
Will? Is it the will
made by Mr Thanawala,
1258
01:36:28,760 --> 01:36:31,160
the one which was
mentioned in court? - Yes.
1259
01:36:32,600 --> 01:36:33,480
Thanawala.
1260
01:36:33,560 --> 01:36:37,400
"Mystery!"
1261
01:36:37,840 --> 01:36:40,920
"Mystery!"
1262
01:36:41,080 --> 01:36:42,200
You're back?
1263
01:36:42,720 --> 01:36:43,800
Please leave.
1264
01:36:52,720 --> 01:36:54,040
Sahil, you?
1265
01:36:55,200 --> 01:36:59,360
What is the matter?
You look very tense.
1266
01:37:00,280 --> 01:37:03,600
You have suffered
a lot of injustice.
1267
01:37:03,840 --> 01:37:08,560
Please sit... - I was charged
because of you, Thanawala.
1268
01:37:09,880 --> 01:37:12,400
I think you are mistaken.
I didn't do anything.
1269
01:37:14,040 --> 01:37:17,520
If you ring the alarm or shout,
I'll break your hand.
1270
01:37:17,920 --> 01:37:19,320
I won't shout!
1271
01:37:20,000 --> 01:37:21,720
Sir, everything is in a mess.
1272
01:37:22,200 --> 01:37:23,520
Sir, I forgot again.
1273
01:37:23,640 --> 01:37:27,280
Do I have to call Mr Gupta
or tell the magistrate to bathe?
1274
01:37:27,400 --> 01:37:29,040
And whom do I have to feed?
1275
01:37:33,040 --> 01:37:34,480
Hello, sir.
- Hello.
1276
01:37:35,880 --> 01:37:38,000
I think I've seen you before.
1277
01:37:38,160 --> 01:37:41,080
Where have I seen you?
1278
01:37:41,160 --> 01:37:42,640
I remember!
- Do you?
1279
01:37:43,120 --> 01:37:44,800
I saw his photograph
in the newspaper.
1280
01:37:45,200 --> 01:37:47,480
Yes, you must have seen it
because I'm an interviewer.
1281
01:37:47,560 --> 01:37:48,520
I'm interviewing your boss now.
1282
01:37:48,600 --> 01:37:51,120
Interview him properly,
it's his first time.
1283
01:37:51,200 --> 01:37:52,760
Yes, I will.
1284
01:37:59,960 --> 01:38:04,440
This interview will make it
to the front page.
1285
01:38:06,240 --> 01:38:07,560
Do you know what this is?
1286
01:38:07,640 --> 01:38:09,400
It's the governor's will.
1287
01:38:09,600 --> 01:38:10,520
You are right.
1288
01:38:10,800 --> 01:38:13,320
You didn't mention its content
in the court.
1289
01:38:13,480 --> 01:38:15,600
You kept the main point a secret.
1290
01:38:15,960 --> 01:38:18,880
It's written that after father's
death if anything happens to me,
1291
01:38:19,040 --> 01:38:21,240
you'll be the guardian
of the entire property.
1292
01:38:21,320 --> 01:38:23,240
That's why you killed dad
1293
01:38:23,440 --> 01:38:28,320
and put the blame on me,
so that your way would be clear.
1294
01:38:29,080 --> 01:38:30,400
Sir, that's him.
1295
01:38:31,080 --> 01:38:32,160
Where is Thanawala's office?
1296
01:38:32,280 --> 01:38:34,400
Who is Thanawala?
I don't remember anything.
1297
01:38:34,680 --> 01:38:36,640
But you work for Thanawala.
1298
01:38:36,880 --> 01:38:39,480
Yes, I remember. I work for him.
1299
01:38:42,360 --> 01:38:44,400
Have mercy on me!
1300
01:38:44,560 --> 01:38:46,280
Admit your crime.
1301
01:38:46,440 --> 01:38:49,920
I admit that
I cheated the governor.
1302
01:38:50,160 --> 01:38:53,520
I was greedy,
so I made changes in the will.
1303
01:38:53,600 --> 01:38:55,200
You committed both the murders.
1304
01:38:55,320 --> 01:38:57,800
No, my child.
I didn't kill anyone.
1305
01:38:58,000 --> 01:38:59,560
So, you won't confess?
1306
01:38:59,960 --> 01:39:01,080
Take a look.
1307
01:39:01,640 --> 01:39:02,640
Have you seen him?
1308
01:39:03,040 --> 01:39:04,600
He looks familiar.
1309
01:39:05,120 --> 01:39:06,400
Where did you see him?
1310
01:39:07,160 --> 01:39:08,440
You can't remember, right?
1311
01:39:08,520 --> 01:39:11,120
Sahil,
how much more will you hit me?
1312
01:39:11,360 --> 01:39:15,120
Think about it.
Why would I kill Doctor Gandhi?
1313
01:39:17,280 --> 01:39:19,200
No, I remember.
- Then tell me.
1314
01:39:19,280 --> 01:39:21,080
I saw him in a lawyer's office.
1315
01:39:23,840 --> 01:39:26,080
Yes, I remember everything!
1316
01:39:26,200 --> 01:39:27,600
Do you?
1317
01:39:27,920 --> 01:39:30,400
I saw him at Mr Thanawala's office.
1318
01:39:34,720 --> 01:39:36,120
That's Mr Thanawala's voice.
1319
01:39:52,120 --> 01:39:54,960
I'd like to recite a couplet
on this occasion.
1320
01:39:55,680 --> 01:39:57,080
Appreciate it.
1321
01:39:57,920 --> 01:40:01,960
'Every flower, every leaf
knows what I am going through, '
1322
01:40:02,560 --> 01:40:07,200
'only the police is ignorant of my
state, everyone else knows it all.'
1323
01:40:07,480 --> 01:40:08,520
Very good.
1324
01:40:09,000 --> 01:40:11,360
Meet this bandaged poet.
1325
01:40:11,640 --> 01:40:15,000
You're in the hospital,
not at a poetry competition.
1326
01:40:15,480 --> 01:40:17,400
I want your statement,
Mr Thanawala.
1327
01:40:17,920 --> 01:40:19,920
With the intention of killing me,
1328
01:40:20,560 --> 01:40:23,920
Sahil Sinha
threw me from the 2nd floor.
1329
01:40:24,120 --> 01:40:27,200
Inspector,
arrest him under Section 302.
1330
01:40:28,080 --> 01:40:32,480
Had you been killed, we would've
arrested him under Section 302.
1331
01:40:32,840 --> 01:40:34,720
But now it'll be Section 307.
1332
01:40:34,800 --> 01:40:37,000
Right, sir?
- Correct! 307, half murder.
1333
01:40:37,080 --> 01:40:39,000
Why did he attack you?
1334
01:40:39,280 --> 01:40:41,360
He wants to kill everyone.
1335
01:40:41,680 --> 01:40:45,520
Minister, hear this. All those
who testified against him in court.
1336
01:40:48,080 --> 01:40:49,920
Quiet! Why are you laughing?
1337
01:40:50,240 --> 01:40:52,320
Even you testified against him.
1338
01:40:52,520 --> 01:40:53,560
Beautiful.
1339
01:40:55,200 --> 01:40:59,840
Sir, I think we'll have to put more
beds in this ward for an emergency.
1340
01:41:00,160 --> 01:41:02,440
Inspector Uddham Singh,
do something.
1341
01:41:02,600 --> 01:41:05,680
He killed 3 people
in your presence.
1342
01:41:05,800 --> 01:41:07,320
Not 3, it's 2 and a half.
1343
01:41:07,440 --> 01:41:08,440
This is half murder.
1344
01:41:08,600 --> 01:41:10,800
Yes, he has killed
2 and a half people.
1345
01:41:11,040 --> 01:41:13,400
The police did what they had to.
1346
01:41:13,800 --> 01:41:17,000
It's better if we arrange
for our own protection.
1347
01:41:17,320 --> 01:41:21,160
Inspector,
if I kill him to defend myself,
1348
01:41:21,800 --> 01:41:23,520
will I be charged with murder?
1349
01:41:23,960 --> 01:41:24,800
No.
1350
01:41:26,360 --> 01:41:28,680
Stop laughing, Phoolchand.
1351
01:41:29,240 --> 01:41:33,040
Inform Commissioner Patwardhan
that I need protection.
1352
01:41:33,120 --> 01:41:38,840
I want special security
force protection day and night.
1353
01:41:39,120 --> 01:41:40,920
Why are all of you getting scared?
1354
01:41:41,760 --> 01:41:43,920
I am investigating this case.
1355
01:41:44,040 --> 01:41:45,560
Isha, I can't understand.
1356
01:41:45,960 --> 01:41:49,120
If Thanawala is not the killer,
who could it be?
1357
01:41:50,560 --> 01:41:52,080
The killer entered the house
1358
01:41:52,600 --> 01:41:54,200
and killed tactfully.
1359
01:41:55,040 --> 01:41:57,400
He knew all the ways
going in and out of the house.
1360
01:41:58,080 --> 01:41:59,760
That's why no one saw him.
1361
01:42:00,800 --> 01:42:04,000
The killer is an insider.
1362
01:42:05,400 --> 01:42:06,680
But who?
1363
01:42:08,440 --> 01:42:11,160
Whoever it is,
isn't your dad's friend.
1364
01:42:13,240 --> 01:42:17,520
I think the motive behind
this murder is rivalry or profit...
1365
01:42:17,800 --> 01:42:19,680
Profit! You are right.
1366
01:42:20,640 --> 01:42:22,600
Dad was a governor, a renowned man.
1367
01:42:23,280 --> 01:42:25,960
Someone must have benefited
from his death.
1368
01:42:27,160 --> 01:42:29,160
But I'm a mere student.
1369
01:42:30,240 --> 01:42:33,240
Who will benefit by framing me?
1370
01:42:35,560 --> 01:42:39,200
The real killer will, that's why
he announced a reward on my name.
1371
01:42:39,520 --> 01:42:42,680
So, I could get caught,
and no one will know his secret.
1372
01:42:43,240 --> 01:42:46,280
Sahil, you're talking about
Meghnath Choudhary and his brother.
1373
01:42:46,440 --> 01:42:47,320
Right.
1374
01:42:48,280 --> 01:42:49,880
Why have you brought me here?
1375
01:42:50,080 --> 01:42:52,120
We don't have any work
at the shipping yard.
1376
01:42:52,280 --> 01:42:53,760
What is the matter, Sheetal?
1377
01:42:53,840 --> 01:42:55,440
Why don't you say something?
1378
01:42:58,600 --> 01:43:00,320
Sheetal, what are you hiding?
1379
01:43:00,480 --> 01:43:01,400
Come on, tell me.
1380
01:43:01,560 --> 01:43:03,640
Why have you brought me here?
1381
01:43:03,800 --> 01:43:06,000
Dad, I have a surprise for you.
1382
01:43:06,080 --> 01:43:07,160
A surprise?
1383
01:43:07,240 --> 01:43:08,120
What?
1384
01:43:08,800 --> 01:43:12,320
"Mystery!"
1385
01:43:12,960 --> 01:43:16,320
"Mystery!"
1386
01:43:18,400 --> 01:43:19,680
What nonsense is this?
1387
01:43:19,880 --> 01:43:21,640
Sahil wants to ask you something.
1388
01:43:21,920 --> 01:43:23,960
This is wrong, Sheetal.
You shouldn't have done this.
1389
01:43:24,080 --> 01:43:27,160
Why are you scared by seeing
me here, Mr Choudhary?
1390
01:43:27,840 --> 01:43:29,160
Why are you perspiring?
1391
01:43:29,240 --> 01:43:30,840
I'm not scared, Sahil.
1392
01:43:31,320 --> 01:43:32,880
This locality is mine.
1393
01:43:33,400 --> 01:43:37,360
You won't leave this place alive.
- That's my first question.
1394
01:43:38,400 --> 01:43:40,960
Why do you want to kill me?
- What? I...
1395
01:43:41,080 --> 01:43:43,440
Answer his question.
- I understand everything, Sheetal.
1396
01:43:45,400 --> 01:43:48,840
You wanted the governor
to sign some important papers.
1397
01:43:50,640 --> 01:43:51,720
Am I right?
1398
01:43:53,360 --> 01:43:54,400
Yes.
1399
01:43:54,680 --> 01:43:56,560
But that didn't happen.
1400
01:43:57,000 --> 01:43:59,280
So, you killed the governor.
1401
01:43:59,480 --> 01:44:00,880
What? I...
1402
01:44:01,960 --> 01:44:04,920
You are crazy! I didn't
kill the governor, understand?
1403
01:44:05,160 --> 01:44:07,200
You have to admit
that you killed my father.
1404
01:44:07,280 --> 01:44:09,120
What are you talking about?
1405
01:44:09,560 --> 01:44:10,440
Stop it, Sahil.
1406
01:44:10,520 --> 01:44:12,440
Sahil, you are crazy.
I didn't kill anyone.
1407
01:44:12,520 --> 01:44:15,480
I swear, I didn't kill anyone.
1408
01:44:15,560 --> 01:44:17,200
That's a lie. You have...
- Wait, Sahil.
1409
01:44:17,280 --> 01:44:19,200
If he's saying it, it's true.
1410
01:44:19,440 --> 01:44:21,200
He will never lie to me.
1411
01:44:21,600 --> 01:44:25,240
Sahil, I agree that I've cheated
many people in the business.
1412
01:44:25,560 --> 01:44:26,960
But I'm not a killer.
1413
01:44:27,080 --> 01:44:29,440
Then why did you announce
a reward of 10 million for me?
1414
01:44:29,520 --> 01:44:32,760
Me?
- He didn't do that, I did.
1415
01:44:33,320 --> 01:44:35,880
I will take that reward, brother.
1416
01:44:36,560 --> 01:44:39,040
I've called Inspector Uddham Singh.
1417
01:44:39,520 --> 01:44:41,280
You dialled the wrong number.
1418
01:44:41,640 --> 01:44:45,120
Because you will need an ambulance,
not Uddham Singh.
1419
01:46:17,040 --> 01:46:19,240
I feel pity for you.
1420
01:46:21,360 --> 01:46:24,360
Don't laugh too much, Ms Sheetal.
1421
01:46:24,720 --> 01:46:28,800
The day I shoot Sahil,
you will laugh exactly like this.
1422
01:46:29,280 --> 01:46:31,920
Because you will turn mad.
1423
01:46:32,280 --> 01:46:35,840
Stop dreaming, inspector.
1424
01:46:36,240 --> 01:46:39,240
As long as I'm alive,
you won't be able to harm him.
1425
01:46:40,880 --> 01:46:44,160
Move aside, please.
Slowly. Please, slowly.
1426
01:46:45,720 --> 01:46:46,840
Oh my God!
1427
01:46:50,960 --> 01:46:53,800
Hearing you moan,
I'd like to recite a couplet.
1428
01:46:54,080 --> 01:46:56,120
Here I go.
1429
01:46:56,720 --> 01:47:00,120
'By the grace of Sahil's blows, '
1430
01:47:00,880 --> 01:47:04,440
'I have ended up spending my time
staring at my bandage.'
1431
01:47:06,520 --> 01:47:07,360
Thank you.
1432
01:47:07,480 --> 01:47:09,840
Here lies the bandaged poet.
1433
01:47:10,040 --> 01:47:13,360
God! He seems to have been crushed
by a road roller.
1434
01:47:16,320 --> 01:47:17,200
Quiet!
1435
01:47:17,480 --> 01:47:19,720
Here's another half dead man,
minister.
1436
01:47:21,560 --> 01:47:24,520
That totals to three murders.
- Shut up!
1437
01:47:25,000 --> 01:47:27,120
Not me, but he is laughing.
1438
01:47:27,560 --> 01:47:28,800
Mr Neelkanth.
- It's okay.
1439
01:47:28,920 --> 01:47:31,560
Should we record his testimony?
1440
01:47:31,800 --> 01:47:33,320
He is not even in a state to speak.
1441
01:47:33,400 --> 01:47:34,920
A belt around his neck
1442
01:47:35,040 --> 01:47:38,520
and an iron rod inside his leg.
- Is this an iron rod?
1443
01:47:44,440 --> 01:47:45,360
Sheetal,
1444
01:47:45,480 --> 01:47:47,720
why do you risk your life
for Sahil?
1445
01:47:47,840 --> 01:47:50,000
He doesn't love you,
why are you doing this
1446
01:47:50,120 --> 01:47:52,520
Nothing can be predicted in love.
1447
01:47:52,760 --> 01:47:56,120
I'm helping him because I love him.
- You're making a mistake.
1448
01:47:56,240 --> 01:47:57,880
He is only using you.
1449
01:47:57,960 --> 01:47:59,600
He loves Isha.
1450
01:47:59,920 --> 01:48:02,440
No, mom. It is not that.
1451
01:48:02,960 --> 01:48:07,160
He used to love her first,
but now he trusts me.
1452
01:48:09,280 --> 01:48:13,440
And tonight, I will make him admit
that he loves me.
1453
01:48:56,840 --> 01:49:01,560
"My love and my youth,
both are yearning for you."
1454
01:49:01,680 --> 01:49:06,280
"Unfulfilled are the desires
of my heart."
1455
01:49:06,440 --> 01:49:10,920
"The time has come to a halt."
1456
01:49:11,280 --> 01:49:15,680
"Unsaid are many secrets."
1457
01:49:16,280 --> 01:49:20,240
"Let the moonlit night go by."
1458
01:49:21,040 --> 01:49:25,440
"Let us talk all night,
let us love all night."
1459
01:49:25,720 --> 01:49:30,240
"My love and my youth,
both are yearning for you."
1460
01:49:30,520 --> 01:49:34,960
"Unfulfilled are the desires
of my heart."
1461
01:49:35,280 --> 01:49:39,880
"Time has come to a halt."
1462
01:49:40,080 --> 01:49:44,480
"Unsaid are many secrets."
1463
01:49:45,160 --> 01:49:48,760
"Let the moonlit night go by."
1464
01:49:49,080 --> 01:49:54,120
"Let us talk all night,
let us love all night."
1465
01:50:04,320 --> 01:50:08,880
"People never remain the same."
1466
01:50:09,120 --> 01:50:13,680
"Seasons never remain the same."
1467
01:50:13,800 --> 01:50:18,920
"I'm afraid. This weather
would not remain the same either."
1468
01:50:21,080 --> 01:50:25,880
"People never remain the same."
1469
01:50:25,960 --> 01:50:30,560
"Seasons never remain the same."
1470
01:50:30,640 --> 01:50:35,400
"I'm afraid. This weather
would not remain the same either."
1471
01:50:37,640 --> 01:50:42,240
"My heart is beating faster."
1472
01:50:42,520 --> 01:50:47,040
"I am feeling restless."
1473
01:50:47,480 --> 01:50:51,440
"Let us make this meeting
a memorable one."
1474
01:50:52,280 --> 01:50:56,560
"Let us take our love
one step ahead."
1475
01:50:56,920 --> 01:51:01,520
"My love and my youth,
both are yearning for you."
1476
01:51:01,600 --> 01:51:06,720
"Unfulfilled are the desires
of my heart."
1477
01:51:49,920 --> 01:51:54,480
"Our eyes are doing
all the talking."
1478
01:51:54,680 --> 01:51:59,320
"I have lost my heart,
my everything to you."
1479
01:51:59,480 --> 01:52:04,440
"The saga of our love
will spread far and wide."
1480
01:52:06,720 --> 01:52:11,440
"Our eyes are doing
all the talking."
1481
01:52:11,560 --> 01:52:16,200
"I have lost my heart,
my everything to you."
1482
01:52:16,400 --> 01:52:21,680
"The saga of our love
will spread far and wide."
1483
01:52:23,200 --> 01:52:27,760
"The dark clouds, the sky,"
1484
01:52:28,040 --> 01:52:32,760
"the fleeting time."
1485
01:52:32,960 --> 01:52:37,000
"The universe entices us
to enjoy these moments."
1486
01:52:37,880 --> 01:52:42,000
"Let us take our love
one step ahead."
1487
01:52:42,480 --> 01:52:47,080
"My love and my youth,
both are yearning for you."
1488
01:52:47,280 --> 01:52:51,840
"Unfulfilled are the desires
of my heart."
1489
01:52:52,080 --> 01:52:56,600
"Time has come to a halt."
1490
01:52:56,840 --> 01:53:01,520
"Unsaid are many secrets."
1491
01:53:01,840 --> 01:53:05,840
"Let the moon and the night go by."
1492
01:53:06,680 --> 01:53:11,400
"Let us talk all night,
let us love all night."
1493
01:53:27,480 --> 01:53:28,880
Good morning, sir.
1494
01:53:30,000 --> 01:53:31,320
Yes. Good morning.
1495
01:53:31,400 --> 01:53:34,280
What is the matter?
Why are you here so early?
1496
01:53:35,040 --> 01:53:36,640
I'm here since last night,
Neelkanth.
1497
01:53:36,720 --> 01:53:38,360
Do you have a new case?
1498
01:53:40,040 --> 01:53:42,560
I'm trying to understand
Sahil Sinha.
1499
01:53:43,200 --> 01:53:44,600
I was reading his file.
1500
01:53:44,960 --> 01:53:46,640
If you are going to
shoot him eventually,
1501
01:53:46,720 --> 01:53:48,880
why bother reading his file?
1502
01:53:49,160 --> 01:53:50,920
After reading his file,
1503
01:53:51,040 --> 01:53:53,280
I've guessed
who his next victim will be.
1504
01:53:57,680 --> 01:54:00,440
That's the usual amount.
1505
01:54:02,200 --> 01:54:07,160
And a gold watch from me
as your birthday gift.
1506
01:54:07,560 --> 01:54:10,520
Thank you, Mr Modi,
for remembering my birthday.
1507
01:54:11,120 --> 01:54:12,440
It's a nice gift.
1508
01:54:13,160 --> 01:54:14,880
A gold watch. Very good.
1509
01:54:15,120 --> 01:54:17,200
He knows your choice.
1510
01:54:20,200 --> 01:54:22,840
Even I have a gift for you,
Vilas Rao.
1511
01:54:23,160 --> 01:54:24,880
Your locket.
1512
01:54:25,160 --> 01:54:29,040
It was found in my father's hand
after you killed him.
1513
01:54:29,400 --> 01:54:31,560
This locket is not mine,
1514
01:54:31,880 --> 01:54:33,640
but I'll take it nevertheless.
1515
01:54:34,280 --> 01:54:35,400
John!
1516
01:55:32,280 --> 01:55:34,520
Hit him!
1517
01:56:00,920 --> 01:56:03,560
Hit him! Hit him!
1518
01:56:14,760 --> 01:56:18,600
No! If you kill me, you'll never
find your dad's killer.
1519
01:56:18,720 --> 01:56:21,720
I know him!
I know who killed the governor!
1520
01:56:21,800 --> 01:56:23,000
Who is the killer?
1521
01:56:23,640 --> 01:56:26,360
The governor's death
was a political murder.
1522
01:56:26,520 --> 01:56:29,280
He was killed by the minister.
1523
01:56:35,680 --> 01:56:37,760
Sahil! Let him go.
1524
01:56:37,960 --> 01:56:39,720
You're arresting the wrong person.
1525
01:56:40,680 --> 01:56:41,920
Let the police handle it.
1526
01:56:42,000 --> 01:56:43,680
He's an escaped convict.
1527
01:56:44,440 --> 01:56:47,440
He might be a convict for you
but not for us.
1528
01:56:47,880 --> 01:56:51,120
That man has done something
that we couldn't.
1529
01:56:51,480 --> 01:56:55,000
He taught a lesson
to a corrupt union leader.
1530
01:56:55,200 --> 01:56:57,080
We won't let you arrest him.
1531
01:56:58,240 --> 01:56:59,480
Move aside.
1532
01:57:00,520 --> 01:57:02,640
We won't let you arrest him.
1533
01:57:02,800 --> 01:57:03,840
Move aside!
1534
01:57:06,640 --> 01:57:08,080
Move!
- No.
1535
01:57:17,320 --> 01:57:18,520
Vilas Rao?
1536
01:57:23,400 --> 01:57:24,640
Mr Vilas Rao,
1537
01:57:25,040 --> 01:57:27,480
A couplet
on seeing your condition.
1538
01:57:27,720 --> 01:57:30,000
Please allow me to recite it.
1539
01:57:31,040 --> 01:57:34,520
'Two is company, three is a crowd.'
1540
01:57:36,360 --> 01:57:37,600
Well said!
1541
01:57:38,280 --> 01:57:40,120
Minister!
1542
01:57:40,880 --> 01:57:43,440
What is the matter, Vilas Rao?
1543
01:57:44,200 --> 01:57:45,400
Come closer.
1544
01:57:45,880 --> 01:57:47,920
Minister, I made a big mistake.
1545
01:57:48,200 --> 01:57:52,120
To save my life, I blamed you.
- Oh no!
1546
01:57:53,880 --> 01:57:54,960
Forgive me.
1547
01:57:56,120 --> 01:57:57,360
Lord!
1548
01:57:57,960 --> 01:57:58,880
Minister,
1549
01:57:59,240 --> 01:58:01,040
a couplet for you too.
1550
01:58:01,840 --> 01:58:03,000
Here it goes.
1551
01:58:03,360 --> 01:58:06,880
'I shall wait
for your turn to come.'
1552
01:58:07,480 --> 01:58:11,360
'May you be Sahil's next target
and may you follow suit.'
1553
01:58:11,680 --> 01:58:12,960
Beautiful!
1554
01:58:14,800 --> 01:58:16,000
I loved it.
1555
01:58:16,320 --> 01:58:18,520
Take this, it's 2 million.
1556
01:58:18,960 --> 01:58:20,600
Do one thing, sir.
1557
01:58:20,960 --> 01:58:23,560
Sleep peacefully.
- Really?
1558
01:58:23,720 --> 01:58:27,720
And this is
our first and last meeting.
1559
01:58:28,480 --> 01:58:30,160
I won't meet you again.
1560
01:58:31,200 --> 01:58:34,160
But Sahil Sinha's death is evident.
1561
01:58:34,760 --> 01:58:36,280
I'm leaving.
- Beautiful.
1562
01:58:36,720 --> 01:58:38,880
Beautiful.
1563
01:58:39,240 --> 01:58:41,840
You have to bring the minister
to the show tomorrow,
1564
01:58:42,040 --> 01:58:43,480
or I'll have to leave this city.
1565
01:58:43,560 --> 01:58:45,400
Leave the city?
- Yes, Sheetal.
1566
01:58:45,560 --> 01:58:47,080
I can't run forever.
1567
01:58:47,240 --> 01:58:49,480
Uddham Singh
is trailing Sahil's steps.
1568
01:58:49,880 --> 01:58:52,040
If we don't find the killer
by tomorrow night,
1569
01:58:52,240 --> 01:58:53,840
both of us will leave this city
1570
01:58:53,960 --> 01:58:56,640
and go to a place
where no one will recognise us.
1571
01:58:56,840 --> 01:58:59,480
But I feel,
I'm very close to the destination.
1572
01:58:59,720 --> 01:59:01,680
You were always
close to your destination, Sahil.
1573
01:59:03,400 --> 01:59:04,760
I'm your destination.
1574
01:59:07,760 --> 01:59:09,480
Alright, Sahil.
I'll see you tomorrow.
1575
01:59:09,840 --> 01:59:11,360
I'll bring the minister
to the show.
1576
01:59:11,720 --> 01:59:13,760
Sheetal,
how long are you going to help me?
1577
01:59:14,240 --> 01:59:16,040
Won't I ever get a chance
to repay you?
1578
01:59:16,120 --> 01:59:19,480
Don't worry, when I need you,
I'll call you. Okay?
1579
01:59:20,640 --> 01:59:23,480
Bye. It's important
for the minister to be at the show.
1580
01:59:24,360 --> 01:59:25,240
Trust me.
1581
01:59:25,320 --> 01:59:26,360
Take care.
- Bye.
1582
01:59:26,920 --> 01:59:28,280
Bye, Isha.
- Bye.
1583
01:59:33,880 --> 01:59:35,160
What is happening, Sahil?
1584
01:59:35,320 --> 01:59:37,840
Why is Sheetal helping you so much?
1585
01:59:38,200 --> 01:59:41,320
What's going on?
- It's very simple.
1586
01:59:42,400 --> 01:59:45,400
She's not as simple as she looks.
1587
01:59:46,080 --> 01:59:47,080
She is up to something.
1588
01:59:48,080 --> 01:59:49,880
Such girls shouldn't be trusted.
1589
01:59:50,440 --> 01:59:51,920
Do you trust me or not?
1590
01:59:52,040 --> 01:59:54,160
I trust you but not her.
1591
01:59:55,080 --> 01:59:57,680
A girl can be very dangerous.
1592
01:59:57,800 --> 01:59:58,800
Really?
1593
02:00:00,240 --> 02:00:02,240
What if I go away from you?
1594
02:00:02,520 --> 02:00:04,560
What? Will you leave me?
1595
02:00:04,640 --> 02:00:06,960
I mean,
what will you do if I leave you?
1596
02:00:07,320 --> 02:00:09,280
I'll rip you apart.
- How?
1597
02:00:15,120 --> 02:00:17,760
Are you ready
to be our chief guest?
1598
02:00:18,120 --> 02:00:23,280
I can change all my plans
to watch you girls perform.
1599
02:00:25,040 --> 02:00:27,560
But there is a problem.
1600
02:00:28,280 --> 02:00:29,200
Problem?
1601
02:00:29,640 --> 02:00:31,040
Yes.
- What is it?
1602
02:00:31,240 --> 02:00:35,360
Someone is trying to kill me.
1603
02:00:37,480 --> 02:00:39,000
So wherever I go,
1604
02:00:39,440 --> 02:00:42,440
I take my security guards with me.
1605
02:00:42,720 --> 02:00:47,120
If that's the case,
we won't trouble the minister.
1606
02:00:47,720 --> 02:00:51,360
We will try to invite
someone else as our chief guest.
1607
02:00:52,000 --> 02:00:54,320
Let's go.
- No.
1608
02:00:54,520 --> 02:00:57,400
Why are you getting upset,
Ms Sheetal Choudhary?
1609
02:00:58,000 --> 02:01:01,840
I will find a solution.
- So sweet.
1610
02:01:02,480 --> 02:01:04,960
I can do one thing for you,
1611
02:01:05,160 --> 02:01:08,600
I'll leave my guards in the hall.
1612
02:01:08,920 --> 02:01:11,560
Fantastic! Wonderful!
1613
02:01:11,640 --> 02:01:13,520
He's so sweet.
1614
02:01:15,200 --> 02:01:18,760
But will you reach on time?
1615
02:01:19,040 --> 02:01:20,280
He will be there.
1616
02:01:20,600 --> 02:01:22,800
He won't miss out on this one.
1617
02:03:10,960 --> 02:03:17,440
"No one knows
the true essence of love."
1618
02:03:18,400 --> 02:03:25,040
"No one knows
the true essence of love."
1619
02:03:25,800 --> 02:03:33,120
"But everyone falls in love."
1620
02:03:33,200 --> 02:03:40,440
"It's a strange feeling.
It ensnares everyone."
1621
02:03:40,560 --> 02:03:43,920
"It is like fire."
1622
02:03:44,240 --> 02:03:49,320
"It burns the heart of many."
1623
02:03:49,760 --> 02:03:57,040
"No one knows
the true essence of love."
1624
02:03:57,160 --> 02:04:03,800
"But everyone falls in love."
1625
02:04:37,000 --> 02:04:40,240
"First hold your breath."
1626
02:04:40,720 --> 02:04:44,200
"First hold your breath."
1627
02:04:44,360 --> 02:04:47,680
"And then talk about love."
1628
02:04:48,000 --> 02:04:51,440
"Don't say or listen to anything."
1629
02:04:51,720 --> 02:04:54,240
"Let your eyes communicate."
1630
02:04:54,320 --> 02:05:01,280
"Not everyone has the good fortune
of being loved."
1631
02:05:01,640 --> 02:05:09,800
"Not everyone goes through
this pain in love."
1632
02:05:10,880 --> 02:05:17,400
"No one knows
the true essence of love."
1633
02:05:18,240 --> 02:05:24,680
"But everyone falls in love."
1634
02:05:54,400 --> 02:05:58,240
"Love makes you go insane."
1635
02:05:58,320 --> 02:06:01,400
"Love makes you go insane."
1636
02:06:01,800 --> 02:06:05,160
"I've lost control over my heart."
1637
02:06:05,440 --> 02:06:08,760
"Once you fall in love."
1638
02:06:09,120 --> 02:06:11,440
"You can never forget
your beloved."
1639
02:06:11,720 --> 02:06:18,920
"Some people
can do anything for love."
1640
02:06:19,080 --> 02:06:27,400
"Don't forget the ones
who sacrificed everything in love."
1641
02:06:28,200 --> 02:06:35,200
"No one knows
the true essence of love."
1642
02:06:35,680 --> 02:06:42,680
"But everyone falls in love."
1643
02:06:43,080 --> 02:06:50,200
"It's a strange feeling.
It ensnares everyone."
1644
02:06:50,440 --> 02:06:59,120
"It is like fire.
It burns the heart of many."
1645
02:06:59,720 --> 02:07:06,640
"No one knows
the true essence of love."
1646
02:07:07,080 --> 02:07:13,520
"But everyone falls in love."
1647
02:07:41,720 --> 02:07:43,840
Where are you taking me?
1648
02:07:44,120 --> 02:07:45,600
Leave me.
1649
02:07:45,840 --> 02:07:47,400
For God's sake, leave me.
1650
02:07:47,720 --> 02:07:50,800
What are you doing?
1651
02:07:50,880 --> 02:07:52,840
I said, leave me.
1652
02:07:56,920 --> 02:07:58,440
This gun is loaded.
1653
02:07:59,000 --> 02:08:00,920
So don't try to act smart.
1654
02:08:01,600 --> 02:08:03,440
Until now, you were very lucky.
1655
02:08:03,640 --> 02:08:05,360
But now your time is over.
1656
02:08:06,080 --> 02:08:08,920
Ms Isha, come out.
- Beautiful.
1657
02:08:09,200 --> 02:08:11,760
Inspector, let us go,
or I'll kill the minister.
1658
02:08:12,200 --> 02:08:13,000
Kill him.
- What?
1659
02:08:13,080 --> 02:08:14,440
What are you saying?
1660
02:08:14,600 --> 02:08:16,880
I have only one goal,
to arrest Sahil Sinha.
1661
02:08:17,800 --> 02:08:18,960
Step outside.
1662
02:08:19,720 --> 02:08:22,120
Go ahead and shoot me.
1663
02:08:22,720 --> 02:08:24,160
I won't stop.
1664
02:08:34,520 --> 02:08:35,520
Go!
1665
02:08:36,440 --> 02:08:39,600
Inspector!
I'll have you suspended.
1666
02:08:40,200 --> 02:08:41,560
I won't spare you.
1667
02:08:41,880 --> 02:08:43,560
Is anyone there? Help me!
1668
02:08:47,640 --> 02:08:49,040
What have you done, sir?
1669
02:08:49,800 --> 02:08:53,400
Only a true person
will agree to take a bullet.
1670
02:08:55,280 --> 02:08:58,280
That boy reminded me of my youth.
1671
02:09:00,160 --> 02:09:02,200
I felt like giving him a chance.
1672
02:09:03,520 --> 02:09:05,840
I see a change in you, sir.
1673
02:09:06,480 --> 02:09:07,960
We were wrong, Neelkanth.
1674
02:09:08,240 --> 02:09:09,480
That boy can't be a killer.
1675
02:09:09,880 --> 02:09:12,120
What are you doing?
1676
02:09:12,240 --> 02:09:13,720
Stop torturing me.
1677
02:09:13,880 --> 02:09:18,800
I've told you repeatedly
that I've not killed the governor.
1678
02:09:18,880 --> 02:09:21,720
Don't make me angry
or I'll boil your feet.
1679
02:09:21,920 --> 02:09:23,000
Answer me!
1680
02:09:24,080 --> 02:09:26,440
You are mistaken.
1681
02:09:26,640 --> 02:09:29,520
I've not killed anyone.
- You are lying!
1682
02:09:29,720 --> 02:09:31,600
Vilas Rao took your name.
1683
02:09:32,280 --> 02:09:36,080
I swear!
1684
02:09:36,160 --> 02:09:39,200
I've not killed anyone.
- You won't answer so easily.
1685
02:09:39,920 --> 02:09:43,040
I was told to keep the bank and
insurance documents in the house.
1686
02:09:43,240 --> 02:09:45,160
Let's take the documents and leave.
1687
02:09:45,880 --> 02:09:46,840
Welcome!
1688
02:09:48,080 --> 02:09:50,360
You've entered at the right time,
Mr Diwan.
1689
02:09:50,960 --> 02:09:52,640
Hello, Ms Sinha.
- Hello.
1690
02:09:54,360 --> 02:09:56,400
We were about to drink tea.
1691
02:09:56,640 --> 02:09:58,400
Please join us.
- Pandu.
1692
02:09:58,480 --> 02:09:59,600
Yes, sir.
- Tea.
1693
02:09:59,720 --> 02:10:01,960
Alright. - Ms Sinha,
I have good news for you.
1694
02:10:02,120 --> 02:10:03,040
Really?
1695
02:10:03,480 --> 02:10:06,040
I have news about your daughter.
- Did you find her?
1696
02:10:06,320 --> 02:10:08,720
Please take a seat.
- Did you find her?
1697
02:10:08,920 --> 02:10:13,520
I thought that Sahil
forced your daughter to run away.
1698
02:10:14,120 --> 02:10:16,600
But the fact is that
she went with him willingly.
1699
02:10:16,920 --> 02:10:19,320
How is that possible?
It is impossible.
1700
02:10:19,600 --> 02:10:20,840
That's the truth.
1701
02:10:21,200 --> 02:10:23,880
And you hid the truth from me.
1702
02:10:24,320 --> 02:10:25,840
What do you mean?
1703
02:10:26,040 --> 02:10:27,720
It's hot! Here's the tea.
1704
02:10:28,320 --> 02:10:31,240
I don't know what's brewing
in your head.
1705
02:10:32,000 --> 02:10:35,040
But one thing is clear.
You lied to me.
1706
02:10:35,440 --> 02:10:37,720
A person lies on two conditions.
1707
02:10:38,080 --> 02:10:39,480
Either when he is in danger
1708
02:10:39,560 --> 02:10:41,320
or when he wants to hide something.
1709
02:10:42,720 --> 02:10:44,280
How much sugar do you want?
1710
02:10:44,840 --> 02:10:46,360
Excuse me!
- 2 spoons.
1711
02:10:47,520 --> 02:10:51,640
Ms Sinha, you'll be happy to know
that your son is innocent.
1712
02:10:52,520 --> 02:10:56,480
What? - Mom, didn't I tell you
that Sahil is innocent?
1713
02:10:57,040 --> 02:10:58,800
He's a victim of circumstances.
1714
02:10:59,320 --> 02:11:00,640
He's innocent.
- My...
1715
02:11:01,440 --> 02:11:03,880
Is he innocent?
1716
02:11:04,640 --> 02:11:06,280
Then who is the killer?
1717
02:11:07,240 --> 02:11:08,880
The search is on, Mr Diwan.
1718
02:11:09,440 --> 02:11:10,440
We'll find the killer.
1719
02:11:10,600 --> 02:11:11,520
Neelkanth.
1720
02:11:14,120 --> 02:11:16,920
These daggers
are the murder weapons.
1721
02:11:19,760 --> 02:11:22,400
They belong to a set.
1722
02:11:23,520 --> 02:11:26,680
Such daggers are often found
in a set of 6 or 7.
1723
02:11:27,440 --> 02:11:30,360
We have to find the set
that they belong to.
1724
02:11:30,840 --> 02:11:33,280
Mr Diwan,
can you say something about this?
1725
02:11:33,680 --> 02:11:35,800
Look at it carefully.
1726
02:11:36,240 --> 02:11:38,320
Inspector,
don't beat around the bush.
1727
02:11:38,400 --> 02:11:40,560
What are you trying to say?
1728
02:11:41,880 --> 02:11:45,000
Where do I begin? What do I say?
1729
02:11:46,000 --> 02:11:47,560
I have all the bad qualities in me.
1730
02:11:47,720 --> 02:11:48,640
Right, Pandu?
1731
02:11:48,760 --> 02:11:52,200
I entered your house
without your permission.
1732
02:11:52,640 --> 02:11:54,760
I made tea
and looked around the house.
1733
02:11:55,640 --> 02:11:57,160
I must say, your house is lovely.
1734
02:12:02,560 --> 02:12:05,840
But this painting had me confused.
1735
02:12:07,560 --> 02:12:11,840
Why would someone keep a painting
of a sinking boat in their house?
1736
02:12:14,120 --> 02:12:16,240
Are you a pessimist?
- No.
1737
02:12:18,640 --> 02:12:21,840
Neelkanth,
get me a pack of cigarettes.
1738
02:12:21,960 --> 02:12:23,040
Yes, sir.
1739
02:12:28,400 --> 02:12:30,080
You didn't see
the painting carefully,
1740
02:12:30,160 --> 02:12:32,120
that's why you failed
to understand it.
1741
02:12:32,440 --> 02:12:34,040
I'm an optimistic person.
1742
02:12:34,400 --> 02:12:38,680
Look carefully,
that boat is moving ahead.
1743
02:12:39,400 --> 02:12:41,040
It is emerging from the storm.
1744
02:12:41,200 --> 02:12:42,920
I don't agree with you.
1745
02:12:43,840 --> 02:12:46,520
Your boat is sinking, Mr Diwan.
1746
02:12:47,760 --> 02:12:49,240
Or should I say...
1747
02:12:50,240 --> 02:12:51,600
It has already sunk.
1748
02:13:06,480 --> 02:13:08,880
The daggers belong to this set.
1749
02:13:09,360 --> 02:13:12,240
Ms Sinha, your husband's killer
is standing in front of you.
1750
02:13:12,320 --> 02:13:13,200
What!
1751
02:13:14,000 --> 02:13:18,000
Ishwar, you killed him!
1752
02:13:19,280 --> 02:13:20,320
I killed him.
1753
02:13:22,480 --> 02:13:23,440
But why?
1754
02:13:23,560 --> 02:13:24,920
I had a reason.
1755
02:13:25,040 --> 02:13:28,320
The governor
refused to accept his daughter.
1756
02:13:28,760 --> 02:13:30,280
His loyalty
didn't make any difference.
1757
02:13:30,360 --> 02:13:33,600
Mr Sinha refused the proposal,
so he killed him.
1758
02:13:35,880 --> 02:13:38,320
I was blind in my daughter's love.
1759
02:13:38,480 --> 02:13:40,520
Why did you kill Doctor Gandhi?
1760
02:13:40,720 --> 02:13:43,480
Doctor Gandhi was going
to say something to Sahil.
1761
02:13:43,640 --> 02:13:46,160
Before Sahil could reach there,
I went to his house
1762
02:13:46,280 --> 02:13:48,040
and killed him too.
1763
02:13:48,520 --> 02:13:51,440
Ishwar,
we didn't expect this from you.
1764
02:13:52,520 --> 02:13:55,040
What have you done?
1765
02:14:01,160 --> 02:14:03,760
Throw the revolver.
- Mom.
1766
02:14:19,800 --> 02:14:21,160
Catch him, Pandu.
1767
02:14:21,400 --> 02:14:22,840
Leave me!
1768
02:14:27,560 --> 02:14:28,800
Pandu.
- Yes.
1769
02:14:29,800 --> 02:14:30,920
Leave me!
1770
02:14:33,280 --> 02:14:36,120
Believe me. I didn't kill anyone.
1771
02:14:36,200 --> 02:14:38,840
Tell the truth or I'll kill you.
1772
02:14:39,040 --> 02:14:40,440
Sahil, he's saying the truth.
1773
02:14:42,840 --> 02:14:44,600
Let him go.
- Let me go.
1774
02:14:47,680 --> 02:14:48,920
Thank you.
1775
02:14:49,040 --> 02:14:51,800
The killer has been caught.
- Is he caught?
1776
02:14:52,000 --> 02:14:53,400
When? And how?
1777
02:14:53,560 --> 02:14:55,440
You should thank
inspector Uddham Singh.
1778
02:14:55,640 --> 02:14:57,880
He caught your father's killer.
1779
02:14:58,240 --> 02:15:00,120
You don't need to leave this city.
1780
02:15:00,360 --> 02:15:01,520
You are free.
1781
02:15:01,800 --> 02:15:04,840
But who is the killer?
- I am not the killer.
1782
02:15:05,040 --> 02:15:07,560
I didn't kill anyone.
- Who is the killer?
1783
02:15:08,760 --> 02:15:10,800
I can't say that here.
1784
02:15:12,320 --> 02:15:14,560
Why hide it from Isha?
Answer me, Sheetal.
1785
02:15:15,600 --> 02:15:17,640
She will be shocked
after knowing the truth.
1786
02:15:20,160 --> 02:15:21,440
What is the matter?
1787
02:15:23,360 --> 02:15:25,440
Tell me, Sheetal.
Who is the killer?
1788
02:15:28,560 --> 02:15:30,720
Her father, Ishwar Diwan.
1789
02:15:33,120 --> 02:15:34,560
What are you saying?
1790
02:15:38,080 --> 02:15:39,240
She is lying!
1791
02:15:39,320 --> 02:15:41,600
How dare you create a rift
between Sahil and me?
1792
02:15:41,680 --> 02:15:42,760
Isha! Stop it!
1793
02:15:43,240 --> 02:15:44,600
Didn't I warn you about her?
1794
02:15:44,840 --> 02:15:46,880
I told you
that she's up to something.
1795
02:15:46,960 --> 02:15:48,400
But listen carefully!
1796
02:15:48,560 --> 02:15:50,480
Sahil belongs to me, understand?
1797
02:15:50,720 --> 02:15:53,320
Uddham Singh arrested your dad
with evidence.
1798
02:15:53,560 --> 02:15:55,320
And he has confessed to his crimes.
1799
02:15:55,440 --> 02:15:57,840
If you don't believe me, go
to the police station and confirm.
1800
02:15:58,360 --> 02:16:00,600
Your dad is behind bars right now.
1801
02:16:01,720 --> 02:16:02,560
No...
1802
02:16:04,200 --> 02:16:05,680
This is not possible.
1803
02:16:07,320 --> 02:16:09,200
My dad couldn't have done it.
1804
02:16:09,760 --> 02:16:11,640
My dad can't kill anyone.
1805
02:16:13,120 --> 02:16:14,280
It's a lie.
1806
02:16:15,800 --> 02:16:17,080
It's a lie.
1807
02:16:19,080 --> 02:16:21,080
Isha! Wait!
1808
02:16:23,200 --> 02:16:25,440
Please, Sahil. Leave me alone.
1809
02:16:26,360 --> 02:16:29,200
I love you a lot.
I love you too much.
1810
02:16:30,040 --> 02:16:31,760
You are mine. You belong to me.
1811
02:16:40,600 --> 02:16:42,120
I don't understand.
1812
02:16:42,960 --> 02:16:45,160
Why would Mr Diwan kill dad?
1813
02:16:45,520 --> 02:16:48,000
Isha also wants to know that.
1814
02:16:48,800 --> 02:16:50,840
That's why
she has gone to meet her dad.
1815
02:16:52,840 --> 02:16:54,360
Go home, Sahil.
1816
02:16:54,680 --> 02:16:56,320
Your mom is very worried.
1817
02:16:56,640 --> 02:16:58,920
Why are you quiet, mom?
Say something.
1818
02:16:59,120 --> 02:17:02,400
You should be happy.
Sahil is innocent.
1819
02:17:02,680 --> 02:17:05,000
He'll live with us now.
1820
02:17:05,480 --> 02:17:06,800
Sahil is here.
1821
02:17:06,880 --> 02:17:07,960
Sahil!
1822
02:17:11,280 --> 02:17:14,040
Mom, are you still upset with me?
1823
02:17:15,000 --> 02:17:16,880
I am upset with myself.
1824
02:17:17,960 --> 02:17:19,320
I was wrong about you.
1825
02:17:20,320 --> 02:17:21,640
Ishwar committed the crime
1826
02:17:21,840 --> 02:17:25,280
but I blamed you for it.
1827
02:17:26,640 --> 02:17:28,200
Forgive me, my son.
1828
02:17:28,320 --> 02:17:29,840
Forget about the past, mom.
1829
02:17:32,920 --> 02:17:34,600
Please forgive me.
1830
02:17:36,600 --> 02:17:38,200
Sahil, may I take this?
1831
02:17:39,880 --> 02:17:42,240
I am yet to solve
the mystery of this locket.
1832
02:17:42,920 --> 02:17:44,520
Take it. Go, play.
1833
02:18:01,640 --> 02:18:02,880
Goodnight, sir.
- Goodnight!
1834
02:18:03,000 --> 02:18:04,840
Goodnight, sir.
- Goodnight!
1835
02:18:05,240 --> 02:18:06,840
Pandu, don't act smart.
1836
02:18:14,400 --> 02:18:17,320
Will you be able to ride it?
- Yes.
1837
02:18:17,400 --> 02:18:18,760
You're drunk.
- Shut up!
1838
02:18:27,720 --> 02:18:28,800
Kick!
1839
02:18:30,360 --> 02:18:31,320
Kick!
1840
02:18:38,040 --> 02:18:40,360
Sahil! I've opened the locket.
1841
02:18:40,880 --> 02:18:43,600
Carry on!
- Take a look at least.
1842
02:18:43,800 --> 02:18:45,840
Why are you troubling me?
- Take a look.
1843
02:18:47,240 --> 02:18:48,440
Alright, I'm coming.
1844
02:18:49,200 --> 02:18:51,040
I've opened the locket.
1845
02:18:51,840 --> 02:18:55,320
Kick! - I have tried doing that.
You will have to push it.
1846
02:18:56,440 --> 02:18:59,680
From the rear, you fool!
1847
02:19:01,640 --> 02:19:03,720
Don't push me, push the bike.
1848
02:20:06,800 --> 02:20:10,080
Pushing is not going to
make any difference.
1849
02:20:10,480 --> 02:20:11,520
That bike is spoilt.
1850
02:20:11,600 --> 02:20:13,520
Let's spend the night over here.
1851
02:20:13,840 --> 02:20:17,040
Alright.
We can't sleep on the street.
1852
02:20:17,280 --> 02:20:19,440
And the bike is not working.
1853
02:20:19,640 --> 02:20:21,280
Let's sleep over here.
1854
02:20:21,360 --> 02:20:23,360
And we can drink a bit more.
1855
02:20:23,520 --> 02:20:24,440
Gulu.
1856
02:20:26,040 --> 02:20:27,800
Sir!
1857
02:20:29,320 --> 02:20:31,960
Go to the police station.
I'll call the ambulance.
1858
02:20:41,600 --> 02:20:42,600
This locket?
1859
02:20:44,000 --> 02:20:46,520
But the police
didn't find this locket.
1860
02:20:47,040 --> 02:20:49,800
Where did you find it?
- You can't hide a crime for long.
1861
02:20:50,520 --> 02:20:51,920
This locket belongs to me.
1862
02:20:52,320 --> 02:20:54,160
How much longer will you
take the blame for your daughter?
1863
02:20:55,520 --> 02:20:57,720
Till the time I'm alive.
1864
02:20:58,200 --> 02:20:59,240
I'm a father.
1865
02:20:59,800 --> 02:21:02,760
And my daughter is very good.
1866
02:21:03,320 --> 02:21:05,080
It's just that
she's very temperamental.
1867
02:21:05,160 --> 02:21:06,680
She has been like this
since childhood.
1868
02:21:06,760 --> 02:21:08,800
And only when someone hurts you.
1869
02:21:08,960 --> 02:21:12,360
Do you remember, Doctor Gandhi's
pet dog had bitten you?
1870
02:21:12,840 --> 02:21:14,800
And the next day,
it was found dead.
1871
02:21:15,040 --> 02:21:16,520
Isha had killed it.
1872
02:21:19,000 --> 02:21:23,040
Doctor Gandhi said that
she was mentally imbalanced,
1873
02:21:23,440 --> 02:21:25,400
and she should be sent
to a boarding school.
1874
02:21:25,560 --> 02:21:28,640
I was reluctant but she was sent
to a boarding school.
1875
02:21:29,120 --> 02:21:30,880
Doctor Gandhi had planned this,
1876
02:21:31,080 --> 02:21:33,000
he wanted to separate both of you.
1877
02:21:33,080 --> 02:21:36,120
Even your father wished the same,
but destiny had other plans.
1878
02:21:36,800 --> 02:21:38,040
You met her again.
1879
02:21:38,200 --> 02:21:40,200
And both of you fell in love.
1880
02:21:41,080 --> 02:21:45,800
And when you caught her hand
in front of everyone at the party,
1881
02:21:46,360 --> 02:21:48,000
that encouraged her even more.
1882
02:21:48,680 --> 02:21:50,160
She was very happy.
1883
02:21:51,800 --> 02:21:55,760
But the next day, Doctor Gandhi
and your father rejected her.
1884
02:21:56,480 --> 02:21:57,520
'How dare you?'
1885
02:21:57,600 --> 02:22:00,400
'How could you imagine
that I would agree?'
1886
02:22:00,600 --> 02:22:02,400
'Take it easy.'
- He knows everything.'
1887
02:22:02,520 --> 02:22:05,680
'Then too, he's...
- Control yourself.'
1888
02:22:06,640 --> 02:22:12,080
'Mr Diwan, it's better
if she forgets about him.'
1889
02:22:12,760 --> 02:22:16,160
'Sir, please...
I begged and pleaded.'
1890
02:22:17,600 --> 02:22:22,160
'I went on my knees and begged
for my daughter's happiness.'
1891
02:22:22,680 --> 02:22:24,440
'But he didn't listen to me.'
1892
02:22:24,800 --> 02:22:26,920
'He insulted me
and told me to leave.'
1893
02:22:27,000 --> 02:22:27,960
'Let's go, dad.'
1894
02:22:28,080 --> 02:22:30,000
She was infuriated.
1895
02:22:30,520 --> 02:22:32,840
'I will kill him!'
- No, Isha!'
1896
02:22:33,240 --> 02:22:36,520
'Who does he think he is?'
- 'Calm down.'
1897
02:22:36,680 --> 02:22:39,280
'I will kill him!'
- No, dear.'
1898
02:22:39,960 --> 02:22:42,440
'I will kill him! Let me go.
- No.'
1899
02:22:42,760 --> 02:22:44,920
'Let me go.
- No, dear.'
1900
02:22:45,480 --> 02:22:46,440
'Let me go.'
1901
02:22:46,760 --> 02:22:50,080
'What's wrong with you?
- Why?'
1902
02:22:50,600 --> 02:22:52,200
'Why, dad?'
1903
02:22:52,680 --> 02:22:55,120
'Why don't they
just leave me alone?'
1904
02:22:55,680 --> 02:22:59,040
'Dad, why do they want t
o separate me from Sahil?'
1905
02:22:59,600 --> 02:23:03,120
'Why do they want to
snatch my love from me?'
1906
02:23:04,080 --> 02:23:06,880
'I was frightened to see
my daughter in that state.'
1907
02:23:06,960 --> 02:23:07,840
'Why?'
1908
02:23:07,920 --> 02:23:11,440
'The thought of going away from you
turned her mad.' - 'Why, dad?'
1909
02:23:12,560 --> 02:23:14,240
I thought she'd get over it.
1910
02:23:15,640 --> 02:23:18,080
But in anger,
she killed your father.
1911
02:23:18,240 --> 02:23:20,240
She did everything for you.
1912
02:23:21,400 --> 02:23:22,840
She wanted to be with you.
1913
02:23:23,720 --> 02:23:25,840
But you were accused of the murder.
1914
02:23:26,280 --> 02:23:27,880
And she lost you again.
1915
02:23:29,000 --> 02:23:30,800
Her world came crashing down
1916
02:23:31,000 --> 02:23:32,720
and she decided to confess.
1917
02:23:32,800 --> 02:23:33,960
'Don't stop me, dad.'
1918
02:23:34,080 --> 02:23:36,360
'I'll surrender and save Sahil.'
1919
02:23:36,440 --> 02:23:40,200
'After knowing the truth,
Sahil will never accept you.'
1920
02:23:41,200 --> 02:23:42,680
'What do I do, dad?'
1921
02:23:43,080 --> 02:23:45,760
'Why did you do all this,
my child?'
1922
02:23:46,360 --> 02:23:47,880
'I don't know why, dad.'
1923
02:23:49,040 --> 02:23:51,280
'In childhood,
I was separated from Sahil.'
1924
02:23:51,800 --> 02:23:54,480
'And when Sahil wanted
to accept me at the party, '
1925
02:23:54,840 --> 02:23:58,280
'the governor insulted our love
in front of everyone.'
1926
02:23:59,240 --> 02:24:01,600
'At that time
Sahil had a knife in his hand, '
1927
02:24:01,840 --> 02:24:03,960
'but if I had the knife...'
1928
02:24:04,080 --> 02:24:07,960
'No, my child.
Have patience. For God's sake.'
1929
02:24:08,760 --> 02:24:10,840
'I'll find a solution
to this problem.'
1930
02:24:11,400 --> 02:24:13,640
Then you escaped from prison
and met her.
1931
02:24:14,200 --> 02:24:17,560
And she didn't want
to lose you again.
1932
02:24:18,320 --> 02:24:20,800
But Doctor Gandhi suspected Isha.
1933
02:24:21,160 --> 02:24:23,000
He was going to tell you about it,
1934
02:24:23,120 --> 02:24:25,720
that's why Isha killed him too.
1935
02:24:44,040 --> 02:24:45,320
'What have you done?'
1936
02:24:45,480 --> 02:24:47,880
'To hide your crime,
you committed another murder.'
1937
02:24:48,120 --> 02:24:51,360
'I can murder any number of people
for Sahil's love.'
1938
02:24:52,000 --> 02:24:55,000
'I will kill anyone
who tries to separate us.'
1939
02:24:55,080 --> 02:24:56,680
'Come into your senses.'
1940
02:24:57,240 --> 02:24:59,840
'Before the police reach here,
run away.'
1941
02:25:00,080 --> 02:25:01,960
'Take Sahil
and go to some distant place.'
1942
02:25:02,200 --> 02:25:07,000
My fault was that I knew everything
but chose to remain silent.
1943
02:25:08,080 --> 02:25:09,680
I kept it a secret
1944
02:25:10,520 --> 02:25:12,520
because Isha is my only child.
1945
02:25:13,080 --> 02:25:14,600
I love her a lot.
1946
02:25:16,520 --> 02:25:20,200
I'm ready to atone for her sins.
1947
02:25:22,080 --> 02:25:23,760
Let me get punished for her crimes.
1948
02:25:24,240 --> 02:25:27,040
And let this fact remain a secret,
please.
1949
02:25:27,560 --> 02:25:30,920
I can't marry the one
who killed my father.
1950
02:25:34,480 --> 02:25:36,200
You are here?
1951
02:25:36,600 --> 02:25:38,120
I thought you ran away.
1952
02:25:38,280 --> 02:25:40,800
What is the matter?
- There was another attack.
1953
02:25:41,240 --> 02:25:43,200
Someone attacked Uddham Singh.
1954
02:25:43,880 --> 02:25:46,280
If the killer is here
then who attacked him?
1955
02:25:46,360 --> 02:25:47,360
No.
1956
02:25:48,640 --> 02:25:51,720
Sahil, you have to stop Isha.
Go! Please!
1957
02:25:53,640 --> 02:25:54,880
Oh God!
1958
02:25:58,640 --> 02:25:59,840
Hello?
- Sheetal?
1959
02:26:00,320 --> 02:26:02,080
Yes. What is the matter?
1960
02:26:02,200 --> 02:26:03,560
Who all are there in the house?
1961
02:26:04,240 --> 02:26:06,760
Mom and dad have gone
to the hospital, so I'm alone.
1962
02:26:07,480 --> 02:26:09,680
Two servants are there,
but I can't see them around.
1963
02:26:10,160 --> 02:26:12,240
Why are you asking all this?
1964
02:26:12,480 --> 02:26:14,400
Oh God!
- Sheetal! What happened?
1965
02:26:14,840 --> 02:26:16,320
The lights went off.
1966
02:26:16,720 --> 02:26:17,720
It's very dark.
1967
02:26:17,920 --> 02:26:20,600
The weather is bad,
close all the doors and windows.
1968
02:26:21,080 --> 02:26:22,520
And don't let anyone
enter the house.
1969
02:26:22,600 --> 02:26:23,920
Understand? No one.
1970
02:26:24,040 --> 02:26:25,640
I'll reach there in 5 minutes.
1971
02:26:39,560 --> 02:26:41,040
Isha, it's you.
1972
02:26:41,640 --> 02:26:43,040
You scared me.
1973
02:26:43,160 --> 02:26:44,840
Were you talking to Sahil?
1974
02:26:45,000 --> 02:26:47,320
Yes. But what are you doing here?
1975
02:26:47,560 --> 02:26:49,800
Sheetal, I wanted to apologise
1976
02:26:50,920 --> 02:26:53,320
for my behaviour in the morning.
1977
02:26:53,960 --> 02:26:56,080
I spoke to you very rudely.
1978
02:26:57,760 --> 02:26:59,760
I don't know what happened to me.
1979
02:27:00,440 --> 02:27:02,000
Please forgive me.
1980
02:27:02,880 --> 02:27:04,600
You don't need to apologise.
1981
02:27:05,360 --> 02:27:09,240
Had I been in your place,
I would've done the same.
1982
02:27:09,480 --> 02:27:11,560
No, Sheetal.
You wouldn't do the same.
1983
02:27:12,280 --> 02:27:14,760
I'm slightly different from others.
1984
02:27:15,160 --> 02:27:17,160
Tell me, do you forgive me?
1985
02:27:17,760 --> 02:27:19,600
Alright, I forgive you.
1986
02:27:20,600 --> 02:27:22,800
Wait a minute,
let me lock the door.
1987
02:27:23,960 --> 02:27:25,840
Don't worry,
1988
02:27:27,280 --> 02:27:28,800
I've locked the door.
1989
02:27:29,000 --> 02:27:30,560
No one will come inside.
1990
02:27:30,640 --> 02:27:31,840
Thank you.
1991
02:27:32,680 --> 02:27:34,480
The weather is very bad.
1992
02:27:34,680 --> 02:27:36,320
It looks quite dangerous.
1993
02:27:38,160 --> 02:27:42,120
Sheetal, do you love Sahil?
1994
02:27:43,920 --> 02:27:45,200
Forget about it.
1995
02:27:48,800 --> 02:27:49,720
Anyway,
1996
02:27:50,160 --> 02:27:54,320
what extent can you go to,
for Sahil?
1997
02:27:55,800 --> 02:27:56,880
What do you mean?
1998
02:27:58,520 --> 02:28:01,200
I want to test your friendship.
1999
02:28:02,640 --> 02:28:04,440
Let's not talk about it, please.
2000
02:28:05,680 --> 02:28:08,080
No, I want to know,
2001
02:28:08,960 --> 02:28:11,640
what you can do for Sahil.
2002
02:28:12,920 --> 02:28:14,560
I can give up my life for him.
2003
02:28:17,680 --> 02:28:20,320
This is what sets us apart.
2004
02:28:21,440 --> 02:28:23,600
I, too, can give up my life
for him.
2005
02:28:24,720 --> 02:28:26,840
But to make him mine,
2006
02:28:27,640 --> 02:28:30,800
I can even kill the one
who comes between us.
2007
02:28:38,640 --> 02:28:39,640
Isha!
2008
02:28:48,640 --> 02:28:52,440
You are the only one left
between Sahil and me.
2009
02:28:53,200 --> 02:28:54,200
What's wrong with you?
2010
02:30:19,840 --> 02:30:21,720
Sir, what are you doing?
You can't leave.
2011
02:30:21,800 --> 02:30:22,840
Move!
2012
02:30:23,840 --> 02:30:26,440
Sir! What are you doing? Sir!
- Let me go!
2013
02:30:43,440 --> 02:30:44,880
Sheetal!
2014
02:30:49,080 --> 02:30:50,920
Sheetal!
- Sahil?
2015
02:30:52,680 --> 02:30:54,560
Sahil! How did you get hurt?
What happened?
2016
02:30:56,600 --> 02:30:58,160
Isha, where is Sheetal?
2017
02:30:58,400 --> 02:31:00,240
Where is Sheetal?
- Sahil!
2018
02:31:01,640 --> 02:31:03,440
Save me!
2019
02:31:05,360 --> 02:31:06,600
She's getting scared for no reason.
2020
02:31:06,680 --> 02:31:09,480
Talk to her
and tell her to come outside.
2021
02:31:09,880 --> 02:31:12,320
Don't listen to her, Sahil.
She's crazy.
2022
02:31:12,800 --> 02:31:14,840
She has a dagger.
She wants to kill me.
2023
02:31:15,920 --> 02:31:18,000
Dagger? Where is it?
2024
02:31:20,520 --> 02:31:21,840
Come outside, Sheetal.
2025
02:31:22,000 --> 02:31:24,400
Don't believe her, Sahil.
She's crazy.
2026
02:31:25,320 --> 02:31:27,040
If you trust me,
2027
02:31:27,920 --> 02:31:29,400
come outside, Sheetal.
2028
02:31:54,920 --> 02:31:56,120
Save me, Sahil.
2029
02:31:56,280 --> 02:31:57,920
Don't ever leave me.
2030
02:32:13,320 --> 02:32:14,280
Isha!
2031
02:32:16,840 --> 02:32:18,120
Throw the dagger!
2032
02:32:18,320 --> 02:32:20,640
No, Sahil. Leave me.
2033
02:32:20,960 --> 02:32:23,920
Let me kill her.
2034
02:32:24,280 --> 02:32:26,400
Leave me for once, Sahil.
2035
02:32:26,480 --> 02:32:28,520
Don't be crazy, Isha.
- Once...
2036
02:32:28,840 --> 02:32:31,920
Only once, Sahil. Leave me.
2037
02:32:32,560 --> 02:32:34,040
Leave me!
2038
02:32:38,320 --> 02:32:39,440
Sir!
2039
02:33:02,400 --> 02:33:05,000
Why did you do this, Isha?
2040
02:33:07,960 --> 02:33:09,680
For you, Sahil.
2041
02:33:10,400 --> 02:33:12,280
For your love.
2042
02:33:12,960 --> 02:33:14,600
Please don't hate me.
2043
02:33:16,120 --> 02:33:17,560
I'm your childhood
sweetheart, right?
2044
02:33:19,000 --> 02:33:22,400
I was always yours. Only yours.
2045
02:33:24,400 --> 02:33:25,880
Then why did...
2046
02:33:26,720 --> 02:33:28,800
I didn't have faith in my destiny.
2047
02:33:32,440 --> 02:33:33,960
Hug me, Sahil.
2048
02:33:35,160 --> 02:33:36,440
Hug me, Sahil.
2049
02:33:37,520 --> 02:33:38,600
For the last time.
2050
02:33:59,200 --> 02:34:02,080
Lord Shiva, have mercy on me.
2051
02:34:02,320 --> 02:34:05,560
Hail, Lord Shiva.
- Okay, relax. Don't worry.
2052
02:34:07,080 --> 02:34:10,040
Don't be scared, minister.
Nothing will happen to you.
2053
02:34:10,680 --> 02:34:13,760
Looking at your condition,
I'll recite a couplet.
2054
02:34:14,480 --> 02:34:15,640
Allow me to recite it.
2055
02:34:16,120 --> 02:34:19,600
'The minister who is being
protected by the police, '
2056
02:34:20,040 --> 02:34:21,400
'death cannot embrace him.'
2057
02:34:21,480 --> 02:34:23,520
'And the entire hospital staff
are also at his service.'
2058
02:34:23,600 --> 02:34:25,800
How is it?
2059
02:34:26,040 --> 02:34:28,000
Well said, bandaged poet.
2060
02:34:28,280 --> 02:34:29,880
You got beaten up for no reason.
2061
02:34:30,080 --> 02:34:32,120
Someone else turned out
to be the real killer.
2062
02:34:33,280 --> 02:34:34,720
Wounded gentlemen,
2063
02:34:34,960 --> 02:34:37,680
spend the rest of your lives
peacefully here.
2064
02:34:37,800 --> 02:34:39,920
And don't get into
such things again.
2065
02:34:40,040 --> 02:34:43,080
Else, I will meet you again,
after the next beating session.
2066
02:34:43,280 --> 02:34:44,520
Beautiful!
2067
02:34:44,720 --> 02:34:46,360
You fool!
2068
02:34:48,960 --> 02:34:52,440
"I'm surrounded by pretty girls."
2069
02:34:53,000 --> 02:34:56,120
"But I'm still very lonesome."
2070
02:34:56,880 --> 02:35:04,560
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
2071
02:35:05,160 --> 02:35:13,000
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
2072
02:35:21,480 --> 02:35:25,000
"I'm surrounded by pretty girls."
2073
02:35:25,880 --> 02:35:29,240
"But I'm still very lonesome."
2074
02:35:29,680 --> 02:35:37,400
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
2075
02:35:37,920 --> 02:35:46,720
"I'm looking for someone
who will be my friend forever."
148752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.