All language subtitles for Gupt The Hidden Truth 1997 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,800 --> 00:01:25,840 "Mystery!" 2 00:01:26,040 --> 00:01:29,320 "Mystery!" 3 00:01:29,560 --> 00:01:33,280 "Mystery!" 4 00:01:33,720 --> 00:01:38,120 "Mystery!" 5 00:01:38,720 --> 00:01:43,680 "There is an air of mystery around." 6 00:01:44,280 --> 00:01:47,000 "Mystery!" 7 00:01:47,120 --> 00:01:52,320 "There is an air of mystery around." 8 00:01:53,360 --> 00:01:54,880 "Mystery!" 9 00:01:55,240 --> 00:02:03,440 "If the culprit is exposed and the truth is revealed." 10 00:02:03,760 --> 00:02:08,240 "All ties will be severed." 11 00:02:08,320 --> 00:02:11,360 "Mystery!" 12 00:02:11,680 --> 00:02:15,560 "Mystery!" 13 00:02:16,720 --> 00:02:21,720 "There is an air of mystery around." 14 00:02:23,120 --> 00:02:28,080 "There is an air of mystery around." 15 00:02:29,080 --> 00:02:37,040 "If the culprit is exposed and the truth is revealed." 16 00:02:37,560 --> 00:02:42,080 "All ties will be severed." 17 00:02:42,160 --> 00:02:45,240 "Mystery!" 18 00:02:45,560 --> 00:02:49,360 "Mystery!" 19 00:03:18,040 --> 00:03:21,200 "Mystery!" 20 00:03:24,320 --> 00:03:28,680 "Mystery!" 21 00:03:39,240 --> 00:03:40,840 Sir, he's here. - I know. 22 00:03:44,640 --> 00:03:48,000 Long live, Jaisingh Sinha! 23 00:03:48,320 --> 00:03:50,120 Come, sir. - Long live, Jaisingh Sinha! 24 00:03:50,320 --> 00:03:51,680 Move aside. Make way! 25 00:03:51,760 --> 00:03:53,760 Move back! 26 00:03:55,200 --> 00:03:56,720 Please come. - Move! 27 00:03:56,840 --> 00:04:00,280 Move back! 28 00:04:00,480 --> 00:04:02,320 Sir, it's time for the meeting. Please. 29 00:04:03,120 --> 00:04:05,080 Long live, Jaisingh Sinha! 30 00:04:06,120 --> 00:04:07,400 Long live! 31 00:04:07,760 --> 00:04:11,440 People consider him a social worker as great as Mahatma Gandhi. 32 00:04:11,720 --> 00:04:14,360 People love him so much. - Even we are social workers. 33 00:04:14,520 --> 00:04:15,760 But not even dogs care for us, 34 00:04:15,880 --> 00:04:17,520 I mean, care for me. 35 00:04:17,600 --> 00:04:19,760 They care for you. - Get back to work. 36 00:04:20,600 --> 00:04:21,640 Gentlemen, 37 00:04:21,880 --> 00:04:25,800 the open door policy has put us in a dilemma. 38 00:04:27,680 --> 00:04:29,600 On one side, we have progress 39 00:04:30,240 --> 00:04:33,360 but we'll have to sacrifice many things for it. 40 00:04:34,440 --> 00:04:38,520 And on the other side is peace and tranquillity. 41 00:04:39,080 --> 00:04:40,520 The main question is, 42 00:04:41,160 --> 00:04:45,440 are we ready to struggle for the future progress? 43 00:04:46,400 --> 00:04:49,520 Or do we want to be happy, the way we are? 44 00:04:50,360 --> 00:04:52,000 This question is for everyone. 45 00:04:52,200 --> 00:04:53,880 Great! 46 00:04:54,520 --> 00:04:58,160 It means that we are between the devil and deep blue sea. 47 00:04:58,560 --> 00:04:59,440 Beautiful! 48 00:05:00,000 --> 00:05:00,960 Minister, 49 00:05:01,880 --> 00:05:04,320 it would be better if we don't deviate from the issue. 50 00:05:04,880 --> 00:05:06,960 This session has been going on since long. 51 00:05:07,040 --> 00:05:08,160 Governor, 52 00:05:08,600 --> 00:05:12,080 I think we should take the path of modernisation and progress. 53 00:05:12,920 --> 00:05:16,760 We should allow foreign companies to commence their business here. 54 00:05:17,160 --> 00:05:19,960 If we face any problems, 55 00:05:20,560 --> 00:05:22,040 we should deal with it. 56 00:05:22,360 --> 00:05:26,600 You mean, if we want flowers, we have to bear the thorns. 57 00:05:26,880 --> 00:05:31,800 Your Excellency, we shouldn't allow foreign companies to enter here. 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,320 Before we know it, 59 00:05:34,880 --> 00:05:37,760 they will make us their slaves and buy our country. 60 00:05:38,480 --> 00:05:41,480 They'll enter with a smile but with vile intentions. 61 00:05:41,960 --> 00:05:43,040 Beautiful. 62 00:05:43,880 --> 00:05:45,200 Mr Vilas Rao, 63 00:05:45,280 --> 00:05:47,600 you are an excellent leader. 64 00:05:47,840 --> 00:05:52,840 Money makes the world go around. 65 00:05:53,720 --> 00:05:55,160 Petty leaders... 66 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 Petty leaders are only concerned about themselves, not the country. 67 00:06:00,040 --> 00:06:03,000 Your Excellency, because of the open door policy, 68 00:06:03,240 --> 00:06:05,280 our country will get a lot of money from foreign countries. 69 00:06:05,520 --> 00:06:07,360 You are right, Mr Choudhary. 70 00:06:08,040 --> 00:06:09,160 Because of the foreign currency, 71 00:06:09,240 --> 00:06:11,040 the value of our currency will increase. 72 00:06:11,560 --> 00:06:13,080 We will be self-sufficient 73 00:06:13,240 --> 00:06:16,640 and we won't have to mortgage our gold to other countries. 74 00:06:17,040 --> 00:06:18,680 Our country will be rich. 75 00:06:18,760 --> 00:06:20,920 Not rich but poor. 76 00:06:22,320 --> 00:06:25,960 The foreign companies will steal our money. 77 00:06:26,280 --> 00:06:30,080 They will use computers rendering millions unemployed. 78 00:06:30,320 --> 00:06:32,200 As a result, everything will become expensive. 79 00:06:32,280 --> 00:06:33,840 The middle class will live in tenements, 80 00:06:33,920 --> 00:06:35,240 the lower class will live in shanties, 81 00:06:35,320 --> 00:06:36,920 and the poor will live on the streets. 82 00:06:37,040 --> 00:06:40,800 And the people on the streets will be run over by rich people. 83 00:06:40,920 --> 00:06:44,120 Vilas Rao! - Don't shout! Even I can do the same. 84 00:06:44,760 --> 00:06:45,960 Please calm down. 85 00:06:46,240 --> 00:06:49,680 Mr Choudhary, sit down. Mr Vilas Rao, please sit down. 86 00:06:53,040 --> 00:06:56,240 For a second, I felt as if we were in the Parliament. 87 00:06:56,320 --> 00:06:57,800 Beautiful! 88 00:06:58,440 --> 00:06:59,520 Your Excellency, 89 00:06:59,760 --> 00:07:02,600 we will benefit from the open door policy. 90 00:07:03,160 --> 00:07:05,000 Please sign the papers. 91 00:07:05,440 --> 00:07:07,920 Please think twice before taking a step, Your Excellency. 92 00:07:08,280 --> 00:07:11,920 Your decision will change the future of 9 billion Indians. 93 00:07:14,360 --> 00:07:18,480 Today, we had a good discussion on the open door policy. 94 00:07:19,080 --> 00:07:21,680 It's true that the situation is not simple. 95 00:07:22,080 --> 00:07:23,120 It's complicated. 96 00:07:23,760 --> 00:07:28,920 But I hope, we'll find a solution in 10-12 days. 97 00:07:30,040 --> 00:07:32,560 We can find an alternative 98 00:07:33,400 --> 00:07:35,680 which will help the country progress 99 00:07:36,040 --> 00:07:39,040 and benefit the people too. 100 00:07:40,160 --> 00:07:43,120 Thank you everyone. 101 00:07:46,000 --> 00:07:49,400 Vilas Rao, this brief case has 1 million. 102 00:07:50,640 --> 00:07:54,840 Keep in mind. There shouldn't be a strike. 103 00:07:55,360 --> 00:07:58,440 Mr Modi, you have done your part. 104 00:07:59,200 --> 00:08:02,320 I will deal with the workers. 105 00:08:03,720 --> 00:08:06,800 Why are you still worried? 106 00:08:07,800 --> 00:08:10,840 I'm thinking about the open door policy meeting. 107 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 If the foreign companies enter this country, 108 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 all the work will be done by computers. 109 00:08:18,280 --> 00:08:20,960 All the workers will lose their jobs. 110 00:08:21,160 --> 00:08:23,120 The biggest fear is 111 00:08:23,400 --> 00:08:25,320 that our business will shut down. 112 00:08:25,920 --> 00:08:30,000 We have to wait and watch, who the governor supports 113 00:08:30,720 --> 00:08:32,400 and whose offer he rejects. 114 00:08:33,600 --> 00:08:36,080 Your blood pressure is high these days. 115 00:08:37,520 --> 00:08:38,680 Aren't you taking the medicines? 116 00:08:38,760 --> 00:08:41,800 I remind him, but he never listens. 117 00:08:41,960 --> 00:08:44,320 Mr Ishwar, you may leave. 118 00:08:44,440 --> 00:08:47,760 Sure, sir. This has the memorandum of today's meeting 119 00:08:47,880 --> 00:08:49,840 and the file of tomorrow's program. 120 00:08:50,240 --> 00:08:52,800 Ma'am, I'll leave. Please take care of his medicines. 121 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 Bye, sir. - Bye. 122 00:08:54,680 --> 00:08:57,320 Everyone except you is concerned about your health. 123 00:08:57,400 --> 00:08:58,760 Where are you? 124 00:08:59,480 --> 00:09:02,240 Listen, till the time Doctor Gandhi is here, 125 00:09:02,480 --> 00:09:03,640 nothing can happen to me. 126 00:09:03,760 --> 00:09:06,200 By the way, I've noticed something. 127 00:09:06,640 --> 00:09:10,480 Everyone needs a doctor to stay healthy. 128 00:09:10,560 --> 00:09:11,920 I don't agree with you! 129 00:09:12,200 --> 00:09:13,960 For an important person like you, 130 00:09:14,040 --> 00:09:17,080 you need not only a doctor but also a lawyer. 131 00:09:17,400 --> 00:09:18,320 Welcome. 132 00:09:18,400 --> 00:09:22,200 'You might not agree with me.' 133 00:09:22,640 --> 00:09:25,120 'But you need a lawyer like me.' 134 00:09:25,200 --> 00:09:27,520 Hello. - Hello. You're right. 135 00:09:27,600 --> 00:09:28,680 Doctor Gandhi, 136 00:09:29,760 --> 00:09:31,960 how is he doing? 137 00:09:33,000 --> 00:09:35,160 The condition isn't good. 138 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 What rubbish! Forget about it. 139 00:09:37,320 --> 00:09:40,040 Doctor, he isn't worried about work. 140 00:09:41,000 --> 00:09:43,040 It's a personal matter. 141 00:09:43,560 --> 00:09:45,960 Harsh, go outside. - Okay, mom. 142 00:09:46,840 --> 00:09:50,160 Sharda! - Why hide anything? They are family. 143 00:09:51,520 --> 00:09:55,880 You know that he supported Sahil and me after my husband's demise. 144 00:09:57,200 --> 00:09:59,280 He really loves Sahil. 145 00:09:59,840 --> 00:10:02,800 But I don't know why Sahil doesn't feel the same. 146 00:10:03,320 --> 00:10:04,960 He is always upset. 147 00:10:05,120 --> 00:10:07,560 Sharda, I don't have any problem with Sahil. 148 00:10:07,720 --> 00:10:10,600 Why don't you speak to him? 149 00:10:10,680 --> 00:10:12,320 But doctor, I don't have anything to speak about. 150 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 Let me say something on this occasion. 151 00:10:15,680 --> 00:10:17,840 'My heart, what is the matter with you?' 152 00:10:17,920 --> 00:10:20,080 'What is the reason for this fight?' 153 00:10:20,240 --> 00:10:23,120 Mr Thanawala, there is no fight or problem. 154 00:10:23,440 --> 00:10:24,880 Sahil is immature, 155 00:10:25,160 --> 00:10:28,120 he'll realise after sometime that I love him. 156 00:10:28,520 --> 00:10:30,320 He'll realise 157 00:10:30,760 --> 00:10:35,160 that even I'm incomplete and unhappy without him. 158 00:11:32,440 --> 00:11:35,920 "I'm surrounded by pretty girls." 159 00:11:36,520 --> 00:11:39,880 "But I'm still very lonesome." 160 00:11:40,760 --> 00:11:44,000 "I'm surrounded by pretty girls." 161 00:11:44,840 --> 00:11:48,000 "But I'm still very lonesome." 162 00:11:48,600 --> 00:11:56,240 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 163 00:11:56,800 --> 00:12:05,080 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 164 00:12:13,480 --> 00:12:16,840 "I'm surrounded by pretty girls." 165 00:12:17,680 --> 00:12:20,880 "But I'm still very lonesome." 166 00:12:21,400 --> 00:12:28,840 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 167 00:12:29,600 --> 00:12:37,720 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 168 00:13:23,040 --> 00:13:27,120 "Here, there, all around me," 169 00:13:27,440 --> 00:13:30,800 "I can see many beautiful faces." 170 00:13:31,200 --> 00:13:38,720 "But I haven't met the one who will steal my heart." 171 00:13:39,360 --> 00:13:43,320 "Here, there, all around me," 172 00:13:43,680 --> 00:13:47,160 "I can see many beautiful faces" 173 00:13:47,640 --> 00:13:55,120 "But I haven't met the one who will steal my heart." 174 00:13:55,600 --> 00:14:03,440 "I'm looking for that special one to fall in love with." 175 00:14:04,360 --> 00:14:07,600 "I'm surrounded by pretty girls." 176 00:14:08,400 --> 00:14:11,880 "But I'm still very lonesome." 177 00:14:12,120 --> 00:14:20,000 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 178 00:14:20,240 --> 00:14:28,760 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 179 00:15:09,600 --> 00:15:13,560 "Charm, beauty, poise and style." 180 00:15:13,840 --> 00:15:17,360 "You have everything." 181 00:15:17,760 --> 00:15:25,520 "But you aren't the one for whom my heart yearns." 182 00:15:25,880 --> 00:15:29,840 "Charm, beauty, poise and style." 183 00:15:30,200 --> 00:15:33,840 "You have everything." 184 00:15:34,240 --> 00:15:41,800 "But you aren't the one for whom my heart yearns." 185 00:15:42,360 --> 00:15:45,880 "I'm surrounded by pretty girls." 186 00:15:46,440 --> 00:15:50,080 "But I'm still very lonesome." 187 00:15:50,200 --> 00:15:57,600 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 188 00:15:58,280 --> 00:16:06,240 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 189 00:16:27,440 --> 00:16:28,400 Sahil. 190 00:16:31,760 --> 00:16:33,080 It's quite late. 191 00:16:36,520 --> 00:16:37,920 Try to come home early. 192 00:16:38,160 --> 00:16:39,640 We can have dinner... 193 00:16:43,960 --> 00:16:49,120 Why don't we try and get along with each other? 194 00:16:50,080 --> 00:16:51,800 You are my mother's husband, 195 00:16:53,600 --> 00:16:55,040 but not my father. 196 00:17:12,800 --> 00:17:14,120 Bye, uncle. - Bye. 197 00:17:26,680 --> 00:17:29,120 Excuse me, may I talk to you for a minute? 198 00:17:29,280 --> 00:17:30,320 Who are you? 199 00:17:30,440 --> 00:17:31,680 I'm a salesman. 200 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 I sell love and affection. 201 00:17:34,360 --> 00:17:35,320 Who are you? 202 00:17:35,600 --> 00:17:37,000 I'm a salesman too. 203 00:17:37,080 --> 00:17:38,600 I help people mend their ways. 204 00:17:38,680 --> 00:17:41,720 And that too, free of cost. 205 00:18:09,760 --> 00:18:10,840 Stop it, uncle! 206 00:18:11,080 --> 00:18:13,320 This is my college. You can't behave like this. 207 00:18:13,440 --> 00:18:14,400 Get lost! 208 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 Sahil. 209 00:18:24,680 --> 00:18:27,440 Thank you for helping me. - It's okay. 210 00:18:28,120 --> 00:18:30,240 You look very familiar. 211 00:18:30,560 --> 00:18:31,840 Have we met before? 212 00:18:32,240 --> 00:18:33,480 Yes, many times. 213 00:18:33,840 --> 00:18:35,880 But you are new in this college. 214 00:18:37,040 --> 00:18:39,400 You know me since many years. 215 00:18:39,680 --> 00:18:41,480 We were good friends. 216 00:18:42,000 --> 00:18:44,080 Maybe you aren't aware that I don't have any good friends. 217 00:18:44,160 --> 00:18:45,520 I am all alone. 218 00:18:46,120 --> 00:18:48,040 You're still the same. 219 00:18:48,280 --> 00:18:49,960 You were like this even in childhood. 220 00:18:50,040 --> 00:18:53,480 You rode on your red cycle all day... - Isha? 221 00:18:53,800 --> 00:18:56,400 When did you return from boarding school? 222 00:18:56,640 --> 00:18:57,920 A month ago. 223 00:18:58,080 --> 00:18:59,520 Why didn't you meet me earlier? 224 00:18:59,640 --> 00:19:01,400 I wanted to surprise you. 225 00:19:01,520 --> 00:19:03,880 That's why I joined your college. 226 00:19:04,160 --> 00:19:06,440 I wanted to see whether you'll recognise me. 227 00:19:06,720 --> 00:19:08,160 And what did you see? 228 00:19:08,880 --> 00:19:10,560 That you're still the same. 229 00:19:11,120 --> 00:19:12,200 Very lonely. 230 00:19:12,560 --> 00:19:15,240 From today, I won't consider myself as lonely. 231 00:19:15,480 --> 00:19:16,440 Me neither. 232 00:19:18,800 --> 00:19:20,520 I have to meet the principal. 233 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 I'll see you tomorrow, okay? Bye. 234 00:19:29,160 --> 00:19:30,480 Hi. - Hi. 235 00:19:31,320 --> 00:19:33,120 I'm Sheetal. - Sahil. 236 00:19:34,040 --> 00:19:35,880 I want to apologise on behalf of my uncle. 237 00:19:36,000 --> 00:19:37,800 Forget it, you don't have to. 238 00:19:37,880 --> 00:19:40,280 That means you aren't upset with me because of my uncle. 239 00:19:40,400 --> 00:19:42,160 Not at all. - Friends? 240 00:19:42,400 --> 00:19:45,000 Sure. - Good, let's have ice-cream. 241 00:19:46,400 --> 00:19:48,000 Not today, some other time. 242 00:19:48,240 --> 00:19:49,360 Okay? - Okay. 243 00:19:49,440 --> 00:19:51,040 See you. - Bye. 244 00:19:56,160 --> 00:19:57,960 Welcome, Mr Diwan! 245 00:19:58,320 --> 00:19:59,640 Please take a seat. 246 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 Your breakfast is ready. 247 00:20:01,560 --> 00:20:04,600 What's the matter? You seem to be very happy. 248 00:20:05,000 --> 00:20:06,280 You are pampering me. 249 00:20:06,400 --> 00:20:08,720 Is this a new trick to increase your pocket money? 250 00:20:08,800 --> 00:20:10,720 Who cares about pocket money? 251 00:20:10,880 --> 00:20:13,240 I found a treasure today. 252 00:20:13,800 --> 00:20:15,680 Had you gone to college or a clothes' sale? 253 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 I went to college. 254 00:20:17,240 --> 00:20:18,640 But guess who I bumped into? 255 00:20:18,720 --> 00:20:20,240 Who? - Sahil. 256 00:20:23,520 --> 00:20:25,360 He is as tall as a lamp post. 257 00:20:25,440 --> 00:20:27,160 What does he eat? 258 00:20:27,440 --> 00:20:29,000 How did you recognise him? 259 00:20:29,400 --> 00:20:30,960 I never forgot his face. 260 00:20:31,280 --> 00:20:33,800 I didn't expect him to be so handsome. 261 00:20:34,440 --> 00:20:36,640 Did he recognise you? - Of course. 262 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 Did he speak to you? - Why wouldn't he? 263 00:20:40,400 --> 00:20:42,160 Dad, we are friends again. 264 00:20:42,400 --> 00:20:47,000 And I'm thrilled today! - Wait, sit down. 265 00:20:49,000 --> 00:20:54,080 Listen, both of you aren't children anymore. 266 00:20:54,480 --> 00:20:59,120 Don't forget that I'm the personal secretary to Sahil's dad. 267 00:20:59,640 --> 00:21:04,040 So what? - You should befriend those of your status. 268 00:21:04,480 --> 00:21:06,760 What are you talking about? 269 00:21:07,000 --> 00:21:10,280 You're his personal secretary and not his servant. 270 00:21:11,000 --> 00:21:12,840 Do you need permission to breathe too? 271 00:21:12,960 --> 00:21:17,480 Do you need to yelp in front of him for everything? 272 00:21:19,120 --> 00:21:21,080 You are very stubborn. Quiet! 273 00:21:22,440 --> 00:21:24,560 Keep one thing in mind. 274 00:21:25,080 --> 00:21:28,240 A girl is the honour of the family. 275 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 This is all I have to say. 276 00:21:31,760 --> 00:21:34,720 Do as you wish, okay? 277 00:21:36,200 --> 00:21:38,600 Dad, I'm not stubborn but emotional. 278 00:21:39,200 --> 00:21:41,400 But if you think I'm wrong, 279 00:21:42,280 --> 00:21:44,480 I'll do as you say. 280 00:21:45,600 --> 00:21:46,920 I will be hurt 281 00:21:48,240 --> 00:21:50,640 but I'll cry and pacify myself. 282 00:21:51,520 --> 00:21:54,880 You are not only emotional, but very devious. 283 00:21:56,000 --> 00:21:59,040 You know that I can't see you crying. 284 00:21:59,520 --> 00:22:02,960 I used to pretend to be a horse. Now, I'll become a donkey too. 285 00:22:03,640 --> 00:22:07,200 I'm ready to take a slap from the governor for you. Okay? 286 00:22:07,760 --> 00:22:09,560 Okay. 287 00:22:12,480 --> 00:22:15,680 You fool! Do you know who Sahil is? 288 00:22:15,960 --> 00:22:17,240 Do you know whose son he is? 289 00:22:17,640 --> 00:22:19,520 Governor Jaisingh Sinha's son! 290 00:22:20,040 --> 00:22:24,320 I want my daughter to marry him. Do you want them to hate us? 291 00:22:24,520 --> 00:22:28,360 Dad! You're planning my marriage, but you didn't even inform me. 292 00:22:28,520 --> 00:22:31,960 My child, I'm sorry. I wanted to surprise you. 293 00:22:32,240 --> 00:22:34,480 I didn't want to reveal it right now. 294 00:22:34,640 --> 00:22:38,320 But I had to say it because of this fool. 295 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Sorry, brother. 296 00:22:39,880 --> 00:22:44,920 Your dad is planning to talk to the governor about the wedding. 297 00:22:45,160 --> 00:22:47,080 The family is good, and so is the boy. 298 00:22:47,600 --> 00:22:50,560 Dear, do you like your dad's choice? 299 00:22:51,760 --> 00:22:54,840 We'll go ahead only after your consent. 300 00:22:55,440 --> 00:22:56,480 Do you agree? 301 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 Answer me, don't feel shy. 302 00:23:00,040 --> 00:23:01,160 I agree. 303 00:23:01,680 --> 00:23:06,040 Come on, let's get ready and go to the governor's house. 304 00:23:06,320 --> 00:23:07,640 Sure, why not? 305 00:23:10,720 --> 00:23:11,920 Hello? 306 00:23:12,720 --> 00:23:14,520 Hello? 307 00:23:15,880 --> 00:23:17,040 Who is it? 308 00:23:18,240 --> 00:23:19,680 Why don't you say something? 309 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 Do you have any problem speaking? 310 00:23:24,000 --> 00:23:25,240 Are you dumb? 311 00:23:27,360 --> 00:23:30,000 You seem to be the daughter of a rich man. 312 00:23:32,880 --> 00:23:34,160 Speak up! Who are you? 313 00:23:45,880 --> 00:23:47,040 Why are you bothering me? 314 00:23:47,400 --> 00:23:48,920 Don't you have anything better to do? 315 00:23:49,080 --> 00:23:51,120 Is this the governor's house? 316 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Go ahead. 317 00:23:53,120 --> 00:23:55,080 Stop bothering and put me on to Sahil Sinha. 318 00:23:55,200 --> 00:23:56,600 I'm calling from Mr Diwan's house. 319 00:23:56,680 --> 00:23:58,160 What work do you have? 320 00:23:58,240 --> 00:24:00,200 You are weird, who are you? 321 00:24:00,400 --> 00:24:02,720 I am Mr Diwan's servant. 322 00:24:02,920 --> 00:24:05,160 What? - Didn't you recognise me? 323 00:24:05,480 --> 00:24:10,920 I'm his daughter's childhood friend, boyfriend and soul mate. 324 00:24:12,520 --> 00:24:14,240 Sahil? Is it you? 325 00:24:14,600 --> 00:24:16,520 How may I help you? 326 00:24:22,480 --> 00:24:26,720 Promise me that you'll come in my dreams tonight. 327 00:24:27,320 --> 00:24:29,920 I would've done it nevertheless. 328 00:25:36,920 --> 00:25:40,880 "You're in my dreams and every breath." 329 00:25:41,040 --> 00:25:44,880 "You're in my embrace, and in every path I take." 330 00:25:44,960 --> 00:25:48,720 "You're in my dreams and every breath." 331 00:25:48,800 --> 00:25:52,600 "You're in my embrace, and in every path I take." 332 00:25:52,680 --> 00:25:56,640 "Day and night, all day long." 333 00:25:56,960 --> 00:26:00,720 "I only take your name." 334 00:26:00,880 --> 00:26:04,720 "Your name is etched on my heart." 335 00:26:04,920 --> 00:26:08,760 "You're in my dreams, and every breath." 336 00:26:08,880 --> 00:26:12,680 "You're in my embrace, and in every path I take." 337 00:26:12,760 --> 00:26:16,800 "Day and night, all day long." 338 00:26:16,960 --> 00:26:20,800 "I only take your name." 339 00:26:20,920 --> 00:26:24,760 "Your name is etched on my heart." 340 00:26:24,920 --> 00:26:28,760 "You're in my dreams and every breath." 341 00:26:28,920 --> 00:26:33,040 "You're in my embrace, and in every path I take." 342 00:26:57,520 --> 00:27:03,280 "Let me adorn myself with your love." 343 00:27:05,520 --> 00:27:09,960 "Let me hide you in my heart." 344 00:27:17,480 --> 00:27:23,320 "I yearn to be drenched in your love." 345 00:27:25,080 --> 00:27:30,640 "Let me hide you in my embrace." 346 00:27:30,800 --> 00:27:34,920 "I'm blessed to be your lover." 347 00:27:35,040 --> 00:27:39,000 "I'm your secret admirer." 348 00:27:39,080 --> 00:27:42,840 "I don't care what the world calls me." 349 00:27:43,040 --> 00:27:47,040 "You're in my dreams and every breath." 350 00:27:47,120 --> 00:27:50,760 "You're in my embrace, and in every path I take." 351 00:28:21,600 --> 00:28:27,200 "Let me keep you in my heart." 352 00:28:29,520 --> 00:28:33,440 "So that, we never go apart." 353 00:28:41,640 --> 00:28:47,600 "Let me make you mine forever." 354 00:28:49,200 --> 00:28:54,320 "So I can see you whenever and wherever." 355 00:28:54,960 --> 00:28:58,720 "I admire beauty." 356 00:28:59,160 --> 00:29:02,920 "I am a lover." 357 00:29:03,160 --> 00:29:07,080 "Love is a very difficult emotion." 358 00:29:07,160 --> 00:29:11,040 "You're in my dreams and every breath." 359 00:29:11,200 --> 00:29:14,880 "You're in my embrace, and in every path I take," 360 00:29:15,040 --> 00:29:18,880 "Day and night, all day long," 361 00:29:19,160 --> 00:29:22,840 "I only take your name." 362 00:29:23,200 --> 00:29:27,480 "Your name is etched on my heart." 363 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 It's not a business matter, governor. 364 00:29:56,440 --> 00:29:57,600 It's a personal matter. 365 00:29:57,680 --> 00:29:59,520 That's why I've brought my family along. 366 00:29:59,760 --> 00:30:01,160 Where's Sahil? - He's upstairs. 367 00:30:01,240 --> 00:30:02,240 Please sit, I'll find his room. 368 00:30:02,440 --> 00:30:03,920 Which room is it? - The first room upstairs. 369 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 Okay. 370 00:30:07,480 --> 00:30:10,360 Does she know my son? 371 00:30:10,720 --> 00:30:13,240 Sheetal and Sahil are in the same college. 372 00:30:13,320 --> 00:30:14,680 Okay. 373 00:30:15,240 --> 00:30:16,840 See the photographs and eat along. 374 00:30:16,960 --> 00:30:18,480 I have made them. 375 00:30:19,840 --> 00:30:21,360 You used to eat a lot when you were a child. 376 00:30:21,520 --> 00:30:23,200 You ate all the time. 377 00:30:23,360 --> 00:30:24,280 Really? 378 00:30:24,480 --> 00:30:27,440 You ate so much that you ate my share too. 379 00:30:28,120 --> 00:30:30,640 Isha, you remember everything. - Of course. 380 00:30:30,960 --> 00:30:36,560 Sahil told his mom that he wanted to celebrate his birthday. 381 00:30:36,720 --> 00:30:38,040 That's very good. 382 00:30:38,160 --> 00:30:39,920 He said, there's some special reason. 383 00:30:40,000 --> 00:30:44,160 Yes, but your arrival explains the special reason. 384 00:30:45,480 --> 00:30:47,240 See, this is how you looked! 385 00:30:48,080 --> 00:30:50,360 We had clicked this on Aksa Beach, during a picnic. 386 00:30:51,280 --> 00:30:53,040 He didn't tell us anything, 387 00:30:53,200 --> 00:30:57,480 but your presence explains everything. 388 00:30:58,400 --> 00:31:01,120 Very good, shall we consider this alliance finalised? 389 00:31:01,200 --> 00:31:02,240 Yes, of course. 390 00:31:03,240 --> 00:31:05,040 You are crying in this photograph. 391 00:31:05,360 --> 00:31:06,640 Don't you remember, why? 392 00:31:06,760 --> 00:31:10,320 I poured water on your head, you pushed me, and I fell on the rocks. 393 00:31:10,480 --> 00:31:12,080 There was a bruise on my cheek. 394 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 It left a scar behind. 395 00:31:13,640 --> 00:31:16,160 Dad was afraid that my face would be blemished. 396 00:31:17,120 --> 00:31:18,880 Were you hurt on this cheek? 397 00:31:19,440 --> 00:31:21,320 There's no scar now. 398 00:31:21,760 --> 00:31:24,720 I got rid of the scar, but the memory still hurts. 399 00:31:25,600 --> 00:31:28,440 Sahil is not in the house. - Is it? He must've gone out. 400 00:31:28,720 --> 00:31:30,560 Please take a seat. - Okay. 401 00:31:30,640 --> 00:31:33,640 We were talking about you in your absence. 402 00:31:34,840 --> 00:31:37,440 So, shall we make it official? 403 00:31:38,000 --> 00:31:40,640 In that case, I'll wipe off that bitter memory. 404 00:31:40,800 --> 00:31:44,000 You hurt me when I was a child, and you'll make up for it now? 405 00:31:44,200 --> 00:31:46,800 I was naive then. - What are you now? 406 00:31:47,600 --> 00:31:49,360 I am your lover. 407 00:31:50,040 --> 00:31:51,520 Your admirer. 408 00:31:52,280 --> 00:31:54,000 May I heal your wound? 409 00:32:03,360 --> 00:32:04,440 Dad! 410 00:32:05,680 --> 00:32:07,000 Look, who is here. 411 00:32:07,400 --> 00:32:08,760 I know, Sahil. 412 00:32:08,920 --> 00:32:10,880 Hello, uncle. - Hello. 413 00:32:11,720 --> 00:32:14,880 He is here to tell you something important. - Has he? 414 00:32:15,280 --> 00:32:18,560 I'm here to invite you to my birthday party, next week. 415 00:32:18,840 --> 00:32:19,880 Okay. 416 00:32:20,000 --> 00:32:24,560 You won't attend it as my dad's secretary but as my guest. 417 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 Okay. 418 00:32:26,240 --> 00:32:28,200 Please do come. - Thank you. 419 00:32:38,800 --> 00:32:40,600 Friends, 420 00:32:41,760 --> 00:32:47,440 I want to thank everyone for coming here to grace this occasion. 421 00:32:48,200 --> 00:32:53,200 Every father feels happy when his son grows up. 422 00:32:54,000 --> 00:32:58,680 And I'm happy because my son is 2 inches taller than me. 423 00:32:59,720 --> 00:33:02,360 Even his shoe size is 2 inches bigger than mine. 424 00:33:03,680 --> 00:33:06,720 Yes, my son has grown up. 425 00:33:08,280 --> 00:33:11,640 As a father, it is my responsibility 426 00:33:12,200 --> 00:33:16,640 to fulfil his every wish and I will certainly do that. 427 00:33:17,600 --> 00:33:22,240 On this occasion, I want to give my son a beautiful gift. 428 00:33:24,840 --> 00:33:27,160 A gift of his choice. 429 00:33:29,680 --> 00:33:34,040 A gift that will be with him forever. 430 00:33:37,240 --> 00:33:40,280 We are getting him engaged. 431 00:33:42,760 --> 00:33:46,560 The girl is good, decent, beautiful 432 00:33:47,280 --> 00:33:50,520 and most importantly, she's my son's choice. 433 00:33:53,280 --> 00:33:54,640 And that girl is... 434 00:33:55,720 --> 00:33:58,880 Mr Choudhary's daughter, Sheetal Choudhary. 435 00:34:11,920 --> 00:34:14,120 Sahil, put this ring on her finger. 436 00:34:19,280 --> 00:34:20,720 Just a minute, mom. 437 00:34:24,680 --> 00:34:28,920 On my birthday, I want to make a confession. 438 00:34:29,920 --> 00:34:34,080 But the governor ruined everything with this announcement. 439 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 He likes to create a scene. 440 00:34:41,800 --> 00:34:44,360 Whatever he said was wrong. 441 00:34:45,880 --> 00:34:49,280 He doesn't know what I want or desire. 442 00:34:52,520 --> 00:34:56,160 He doesn't like the girl I chose. 443 00:34:57,840 --> 00:35:00,120 He feels demeaned to accept her 444 00:35:02,280 --> 00:35:05,600 as she is his personal secretary's daughter, Ms Isha Diwan. 445 00:35:09,960 --> 00:35:12,480 What are you doing, Sahil? 446 00:35:13,080 --> 00:35:15,160 I did what you wanted. 447 00:35:15,440 --> 00:35:18,280 Don't try to force your decision on me. 448 00:35:19,200 --> 00:35:24,000 You should've told me directly that you didn't want me to marry Isha. 449 00:35:26,520 --> 00:35:28,560 I thought you liked Sheetal. 450 00:35:29,760 --> 00:35:31,760 What made you change your mind? 451 00:35:32,360 --> 00:35:35,240 What are you talking about? Who told you all this? 452 00:35:36,120 --> 00:35:37,360 Are you drunk? 453 00:35:40,000 --> 00:35:44,200 Stop arguing and apologise to Mr Choudhary. 454 00:35:44,960 --> 00:35:46,360 Apologise to Sheetal too. 455 00:35:46,560 --> 00:35:50,400 Mr Governor, you have ridiculed my love. 456 00:35:51,240 --> 00:35:52,640 You should apologise. 457 00:35:52,960 --> 00:35:55,960 You are being impolite. Everyone is watching. 458 00:35:56,320 --> 00:36:00,280 Then don't interfere or I'll insult you in front of everyone. 459 00:36:00,360 --> 00:36:02,720 Sahil, what are you saying? 460 00:36:03,400 --> 00:36:04,960 Stay out of this, mom. 461 00:36:05,360 --> 00:36:10,160 Will you insult me? Will you insult your father? 462 00:36:10,560 --> 00:36:13,480 Forget it... - How can I forget it, Sharda? 463 00:36:13,960 --> 00:36:17,680 I've had enough. I'll give him a last chance. 464 00:36:18,400 --> 00:36:20,240 Tell him to apologise to everyone 465 00:36:20,440 --> 00:36:21,920 or he'll repent it. 466 00:36:22,800 --> 00:36:24,480 What will you do? 467 00:36:25,040 --> 00:36:27,000 I will throw you out of the house. 468 00:36:27,080 --> 00:36:28,480 You'll have to live on the streets. 469 00:36:28,600 --> 00:36:29,960 I'll disown you. 470 00:36:30,200 --> 00:36:32,760 I don't want vile people like you in my house. 471 00:36:32,960 --> 00:36:35,240 You've finally showed your intentions. 472 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 Did you hear that? 473 00:36:37,520 --> 00:36:41,800 He has proved, he was only interested in marrying my mom 474 00:36:42,440 --> 00:36:44,800 and didn't want to accept me. - How dare you? 475 00:36:46,240 --> 00:36:47,280 Sahil! 476 00:36:50,760 --> 00:36:52,720 Why did you stop? Go ahead. 477 00:36:53,160 --> 00:36:55,040 Go ahead and kill me. 478 00:36:55,280 --> 00:36:59,000 Before killing your father, you'll have to kill your mom. 479 00:37:01,240 --> 00:37:03,480 Had he not been your husband, 480 00:37:04,200 --> 00:37:06,480 I would've killed him for sure. 481 00:37:25,240 --> 00:37:26,600 Why are you laughing? 482 00:37:28,200 --> 00:37:31,000 What can I do? It is a sorry situation 483 00:37:31,240 --> 00:37:34,040 but I can't help laughing after looking at both of you. 484 00:37:34,160 --> 00:37:35,680 Go outside and laugh! 485 00:37:38,400 --> 00:37:41,960 Choudhary's daughter may not have married the governor's son. 486 00:37:42,680 --> 00:37:44,040 But one thing is clear... 487 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 They are together. 488 00:37:48,720 --> 00:37:51,080 Even we are together, Vilas Rao. 489 00:37:53,120 --> 00:37:55,000 I swear, 490 00:37:57,360 --> 00:38:00,120 I won't let them have their way. 491 00:38:00,480 --> 00:38:02,160 If the matter is serious, 492 00:38:03,280 --> 00:38:05,960 we need to take necessary steps. 493 00:38:08,840 --> 00:38:10,080 Beautiful, Vilas Rao. 494 00:38:11,200 --> 00:38:12,560 I want to say something. 495 00:38:12,760 --> 00:38:13,600 Dad... 496 00:38:15,360 --> 00:38:19,040 Sahil may not love me, but I love him a lot. 497 00:38:19,880 --> 00:38:22,080 One day I'll make him mine. 498 00:38:24,440 --> 00:38:26,880 Why don't you try to understand? 499 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 Your dad doesn't have a problem with Mr Diwan and his daughter. 500 00:38:30,240 --> 00:38:32,080 In fact, he likes Isha. 501 00:38:32,240 --> 00:38:35,280 But you'll be happier if you marry Sheetal. 502 00:38:35,360 --> 00:38:36,720 Enough, Dr Gandhi! 503 00:38:37,080 --> 00:38:39,240 Please don't try to justify your friend. 504 00:38:39,600 --> 00:38:42,000 Who is he to decide my future? 505 00:38:44,720 --> 00:38:46,840 Stop drinking and go home. 506 00:38:47,400 --> 00:38:49,880 A decision will be made tonight. 507 00:39:41,960 --> 00:39:42,840 Tell me... 508 00:39:46,320 --> 00:39:47,680 how can I help you? 509 00:39:49,880 --> 00:39:51,360 I can't help it. 510 00:39:51,960 --> 00:39:53,480 I can't do much about it. 511 00:40:24,200 --> 00:40:25,920 Dad! 512 00:40:29,280 --> 00:40:30,760 Who did this? - Sahil... 513 00:40:30,840 --> 00:40:32,480 Tell me! 514 00:40:35,040 --> 00:40:36,160 Answer me! 515 00:40:42,000 --> 00:40:43,200 Is anyone there? 516 00:40:49,120 --> 00:40:50,440 Mom... 517 00:40:53,080 --> 00:40:54,040 No, mom! 518 00:40:54,920 --> 00:40:56,040 I didn't do anything. 519 00:40:56,600 --> 00:40:57,920 What else can I say, my lord! 520 00:40:58,040 --> 00:40:59,720 On the night of 29th August, 521 00:40:59,840 --> 00:41:02,280 he threatened the deceased in the party. 522 00:41:02,640 --> 00:41:06,240 But he couldn't attack due to everyone's presence. 523 00:41:06,680 --> 00:41:10,480 On the 30th of August, he got a chance and killed his father. 524 00:41:11,040 --> 00:41:14,520 Your honour, without wasting further time, 525 00:41:15,080 --> 00:41:16,880 I would like to present few witnesses 526 00:41:17,160 --> 00:41:19,280 who will testify against Sahil Sinha. 527 00:41:19,360 --> 00:41:21,960 I swear by the holy scriptures. 528 00:41:22,400 --> 00:41:27,240 On the night of 29th August, had Sharda not interfered, 529 00:41:27,480 --> 00:41:30,360 he would've killed his father then and there. 530 00:41:31,400 --> 00:41:36,280 On the 29th of August, I was terrified to see his behaviour. 531 00:41:37,160 --> 00:41:39,960 He took a knife and threatened his father. 532 00:41:40,200 --> 00:41:43,960 He was shouting that he'll kill him. 533 00:41:44,760 --> 00:41:48,040 Your honour, I'm sure that he killed the governor. 534 00:41:49,480 --> 00:41:52,480 Governor tried to explain things to him several times. 535 00:41:52,880 --> 00:41:55,440 He was so fond of his son. 536 00:41:55,920 --> 00:41:57,000 But he... 537 00:41:57,440 --> 00:42:00,520 He wanted to kill his father. After all, he is his step son. 538 00:42:00,840 --> 00:42:02,360 There is no doubt 539 00:42:02,720 --> 00:42:05,320 that he has killed the governor. 540 00:42:05,840 --> 00:42:06,720 Your honour, 541 00:42:06,840 --> 00:42:12,360 when Sahil Sinha was arrested on 30th August at the crime spot, 542 00:42:12,960 --> 00:42:15,200 he was drunk. 543 00:42:15,720 --> 00:42:17,760 According to the finger print experts, 544 00:42:17,840 --> 00:42:22,040 the knife and the fingerprints found on the body 545 00:42:22,800 --> 00:42:24,440 belonged to Sahil Sinha. 546 00:42:24,840 --> 00:42:26,000 That's all, your honour. 547 00:42:30,480 --> 00:42:34,880 My lord, I have been appointed to defend Mr Sahil Sinha. 548 00:42:36,360 --> 00:42:39,440 There is a record that Thanawala has never lost a case. 549 00:42:40,160 --> 00:42:43,120 But today I would like to lose this case. 550 00:42:46,920 --> 00:42:49,480 This is the will of governor Jaisingh Sinha, 551 00:42:49,920 --> 00:42:51,480 which was given to me. 552 00:42:52,200 --> 00:42:54,040 It is clearly written that after his death, 553 00:42:54,120 --> 00:42:59,000 all his property won't go to his son Harsh Sinha, 554 00:42:59,960 --> 00:43:01,000 but to Sahil Sinha. 555 00:43:02,560 --> 00:43:06,880 This greed made him kill his father. 556 00:43:07,680 --> 00:43:11,520 That's why he killed his father after the will was made. 557 00:43:11,880 --> 00:43:12,880 That's a lie! 558 00:43:13,040 --> 00:43:14,600 And your case is fake too. 559 00:43:15,960 --> 00:43:18,680 Your honour, I didn't kill my father. 560 00:43:19,320 --> 00:43:21,560 But no one believes me. - Yes, I'm lying! 561 00:43:22,480 --> 00:43:24,920 The case, proofs and witnesses are fake. 562 00:43:25,000 --> 00:43:26,600 The police are lying. Everything is a lie! 563 00:43:27,880 --> 00:43:29,040 But your honour, 564 00:43:29,800 --> 00:43:33,160 a mother will never lie especially when 565 00:43:34,400 --> 00:43:36,520 her son can get hanged. 566 00:43:37,760 --> 00:43:40,040 Please allow me to call Ms Sharda 567 00:43:41,120 --> 00:43:42,760 to the witness box. 568 00:43:43,120 --> 00:43:44,360 Permission granted. 569 00:43:50,640 --> 00:43:52,120 Ms Sharda... 570 00:43:52,920 --> 00:43:55,960 You were present at the crime scene, what did you see? 571 00:43:56,640 --> 00:43:58,800 Is it a lie that he was drunk? 572 00:43:59,680 --> 00:44:01,880 Is it a lie that he was in a fit of rage? 573 00:44:02,880 --> 00:44:07,400 Is it a lie that he killed your husband? Is it a lie? 574 00:44:07,960 --> 00:44:09,040 It's true. 575 00:44:13,160 --> 00:44:14,480 Everything is true. 576 00:44:14,640 --> 00:44:16,160 Every word is true. 577 00:44:17,400 --> 00:44:20,680 He is the one who killed my husband. 578 00:44:21,560 --> 00:44:23,360 He killed his father. 579 00:44:24,720 --> 00:44:27,640 I wish he wasn't born. 580 00:44:31,400 --> 00:44:33,280 You should've killed me too. 581 00:44:33,440 --> 00:44:37,160 Why didn't you kill me? 582 00:44:43,880 --> 00:44:46,840 The verdict will be announced tomorrow. 583 00:44:47,360 --> 00:44:49,200 The court is adjourned! 584 00:44:51,800 --> 00:44:55,600 After hearing all allegations and evidence, 585 00:44:56,240 --> 00:44:58,440 this court has come to a conclusion 586 00:44:58,840 --> 00:45:04,440 that the accused, Sahil Sinha brutally killed his father. 587 00:45:05,000 --> 00:45:06,480 The court 588 00:45:06,880 --> 00:45:10,320 according to Indian Penal Code, Section 302, considers Sahil Sinha 589 00:45:10,960 --> 00:45:13,120 guilty of Jaisingh Sinha's murder 590 00:45:13,520 --> 00:45:17,200 and sentences him to 14 years of rigorous imprisonment. 591 00:45:31,480 --> 00:45:32,680 What will we do, Sahil? 592 00:45:33,760 --> 00:45:35,360 I can't live without you. 593 00:45:38,600 --> 00:45:40,040 Everything is a lie, Isha. 594 00:45:41,360 --> 00:45:42,560 Trust me. 595 00:45:43,040 --> 00:45:44,880 I didn't kill my father. 596 00:45:47,960 --> 00:45:50,160 But today I've realised 597 00:45:50,760 --> 00:45:52,920 that my father loved me a lot. 598 00:45:54,160 --> 00:45:55,080 Come on. 599 00:45:55,960 --> 00:45:57,440 I'm innocent, Isha. 600 00:46:00,880 --> 00:46:02,200 Dad, do something. 601 00:46:03,280 --> 00:46:05,080 Help Sahil. 602 00:46:07,280 --> 00:46:08,960 Come on. - Inspector... 603 00:46:09,120 --> 00:46:11,600 I want to speak to Sahil. - You can't do that. 604 00:46:11,680 --> 00:46:13,920 Inspector, just one minute. 605 00:46:15,040 --> 00:46:16,200 Only one minute. 606 00:46:17,640 --> 00:46:20,280 Sahil, no matter what everyone thinks, 607 00:46:20,440 --> 00:46:22,680 but I know that you're innocent. 608 00:46:23,840 --> 00:46:26,040 Won't you embrace me before I leave? 609 00:46:28,360 --> 00:46:30,120 Sheetal, I have a locket in my pocket. 610 00:46:30,480 --> 00:46:31,960 Take it quietly. 611 00:46:32,120 --> 00:46:34,120 I haven't told anyone about it. 612 00:46:34,360 --> 00:46:36,080 Dad had it when he was dying. 613 00:46:36,480 --> 00:46:38,000 Keep it carefully. 614 00:46:39,240 --> 00:46:41,400 It might lead me to the killer. 615 00:46:45,040 --> 00:46:46,280 Over, come on. 616 00:46:47,840 --> 00:46:48,760 Let's go. 617 00:46:51,240 --> 00:46:52,280 Close the door. 618 00:47:50,200 --> 00:47:52,480 Trying to act smart, are you? 619 00:47:53,520 --> 00:47:57,840 You killed your father. 620 00:47:58,760 --> 00:48:00,600 How dare you stop me? 621 00:48:01,760 --> 00:48:03,680 Trying to act smart. 622 00:48:06,840 --> 00:48:08,600 You seem to be fiery. 623 00:48:09,240 --> 00:48:11,360 This is just the start. 624 00:48:11,560 --> 00:48:17,200 You have to behave yourself in my prison. 625 00:48:17,560 --> 00:48:22,040 Or else I'll break your bones. 626 00:48:24,840 --> 00:48:26,640 Come on, move ahead. 627 00:48:26,840 --> 00:48:29,080 Stand in a line. 628 00:48:29,800 --> 00:48:30,680 Move! 629 00:48:30,800 --> 00:48:32,320 Make it quick! 630 00:48:35,560 --> 00:48:37,360 Make it quick! - Give it to me. 631 00:48:38,000 --> 00:48:39,040 Get lost! 632 00:48:39,160 --> 00:48:40,440 Fool! 633 00:48:41,400 --> 00:48:42,720 Move it. 634 00:48:42,840 --> 00:48:44,080 What are you looking at? 635 00:48:44,160 --> 00:48:47,040 "My life is good." 636 00:48:57,280 --> 00:48:58,920 What is the matter? 637 00:48:59,160 --> 00:49:00,720 Are you annoyed? 638 00:49:00,920 --> 00:49:02,600 Shiva, he looks a kid. 639 00:49:04,320 --> 00:49:06,680 Calm down, my child. 640 00:49:08,040 --> 00:49:09,880 Fighting is not the solution, 641 00:49:10,080 --> 00:49:11,560 and both of them 642 00:49:12,120 --> 00:49:13,520 are professional killers. 643 00:49:14,040 --> 00:49:15,320 Sit down. 644 00:49:16,800 --> 00:49:17,840 Sit down. 645 00:49:18,600 --> 00:49:21,760 If you're hungry, eat from my plate. 646 00:49:22,320 --> 00:49:24,680 I'm very old. I can't eat so much. 647 00:49:24,880 --> 00:49:26,080 Come on, eat. 648 00:49:26,960 --> 00:49:28,960 What crime have you been punished for? 649 00:49:29,240 --> 00:49:31,640 I've been accused of killing my father. 650 00:49:32,440 --> 00:49:33,880 Is it true? 651 00:49:34,640 --> 00:49:36,240 The law thinks it's true. 652 00:49:37,160 --> 00:49:39,040 Even my mother doesn't believe me. 653 00:49:40,960 --> 00:49:42,920 But I believe you. 654 00:49:45,040 --> 00:49:47,640 Nothing in this world excites me. 655 00:49:49,280 --> 00:49:51,040 I'm all alone. 656 00:49:51,800 --> 00:49:54,880 My landlord burnt my wife and children alive. 657 00:49:55,800 --> 00:49:58,480 And I was charged for his murder. 658 00:49:59,880 --> 00:50:02,120 I have no reason to go out of here. 659 00:50:03,160 --> 00:50:06,240 But you have to find out who killed your father. 660 00:50:06,640 --> 00:50:08,680 You have to win your mother's trust. 661 00:50:08,800 --> 00:50:11,600 But how, Mr Sen? Escaping from here is impossible. 662 00:50:12,080 --> 00:50:14,560 There is only one way to escape from here 663 00:50:14,920 --> 00:50:16,640 and that's through the water pipeline. 664 00:50:16,880 --> 00:50:19,480 You can escape through the sea route. 665 00:50:19,680 --> 00:50:20,840 Sea route? 666 00:50:21,360 --> 00:50:22,240 Yes. 667 00:50:22,880 --> 00:50:26,960 I've been here for 11 years, and I've noticed one weakness. 668 00:50:27,400 --> 00:50:28,680 What weakness? 669 00:50:29,000 --> 00:50:33,720 All the waste and sewage water goes into the sea through a channel. 670 00:50:34,360 --> 00:50:35,600 But where is it? 671 00:50:35,680 --> 00:50:37,200 Inside 'Shaitan Kothi'. 672 00:50:37,400 --> 00:50:40,680 It's an old cell in prison. It's dark and dingy. 673 00:50:40,880 --> 00:50:43,480 When a prisoner is given severe punishment, 674 00:50:43,600 --> 00:50:45,800 he is locked in there for a few days. 675 00:50:45,920 --> 00:50:48,560 If you manage to reach that cell, 676 00:50:48,760 --> 00:50:50,400 you can easily escape 677 00:50:50,560 --> 00:50:53,200 because 2 feet below the lavatory is the drain 678 00:50:53,840 --> 00:50:55,520 that goes into the sea. 679 00:50:56,280 --> 00:50:58,240 But how far can I swim in the sea? 680 00:50:58,400 --> 00:50:59,920 Listen carefully, 681 00:51:00,560 --> 00:51:02,800 if you can arrange a boat, 682 00:51:03,120 --> 00:51:05,720 your escape is inevitable. 683 00:51:14,160 --> 00:51:17,040 Number 22, a girl is here to meet you. 684 00:51:20,240 --> 00:51:21,800 Sheetal, you? 685 00:51:24,800 --> 00:51:27,800 How are you, Sahil? - I'm fine but how is mom? 686 00:51:28,240 --> 00:51:30,120 I've heard that she's still in shock. 687 00:51:31,200 --> 00:51:33,160 I've come here with a lot of difficulty, 688 00:51:33,360 --> 00:51:34,800 I might not be able to come again. 689 00:51:34,880 --> 00:51:36,320 I couldn't stop myself, 690 00:51:37,040 --> 00:51:38,200 that's why I came here. 691 00:51:39,320 --> 00:51:41,120 Sheetal, will you help me? 692 00:51:41,480 --> 00:51:43,080 I'll do anything for you, Sahil. 693 00:51:43,240 --> 00:51:44,360 But it's dangerous. 694 00:51:45,360 --> 00:51:46,440 I don't care. 695 00:51:46,600 --> 00:51:49,360 Then listen, at midnight, next Wednesday, 696 00:51:49,640 --> 00:51:50,960 on the western side of the prison, 697 00:51:51,080 --> 00:51:52,840 you'll have to arrange for a boat. 698 00:51:52,920 --> 00:51:54,600 Sahil, are you... - Yes, Sheetal. 699 00:51:54,720 --> 00:51:57,240 I can prove my innocence only if I'm out of here. 700 00:51:58,440 --> 00:51:59,800 But be careful, 701 00:52:00,920 --> 00:52:02,160 if there is a police inquiry, 702 00:52:02,680 --> 00:52:04,240 your name shouldn't be disclosed. 703 00:52:04,360 --> 00:52:05,520 Don't worry, 704 00:52:06,360 --> 00:52:08,000 there are many people in this city 705 00:52:08,160 --> 00:52:09,920 who'll do anything for money. 706 00:52:10,120 --> 00:52:11,640 Take care. 707 00:52:15,400 --> 00:52:19,400 Don't worry. We'll take good care of him. 708 00:52:22,240 --> 00:52:23,680 Don't stare at me, 709 00:52:24,640 --> 00:52:26,680 or you'll repent it. 710 00:52:44,080 --> 00:52:45,720 Hey! Get lost! 711 00:52:45,960 --> 00:52:47,680 How dare you eat before we do? 712 00:52:47,760 --> 00:52:48,880 Come on, start. 713 00:52:52,840 --> 00:52:54,040 What's wrong with him? 714 00:52:54,160 --> 00:52:55,400 Let's go and see. 715 00:53:02,440 --> 00:53:07,080 People like you eat for free inside and outside. 716 00:53:08,560 --> 00:53:10,240 You deserve to eat only leftovers. 717 00:53:13,480 --> 00:53:15,200 Here, eat it. - How dare you? 718 00:54:01,000 --> 00:54:01,920 What is happening here? 719 00:54:02,200 --> 00:54:04,200 Stop it! I said, stop! 720 00:54:04,720 --> 00:54:06,440 Stop or you'll repent it. 721 00:54:06,720 --> 00:54:11,000 How dare you raise your hand on me? I'll kill you! - No, sir. 722 00:54:11,240 --> 00:54:13,640 It's not his fault. 723 00:54:14,400 --> 00:54:17,480 Those two always picked on him. - Move aside. 724 00:54:18,800 --> 00:54:21,880 Take these three and put them in 'Shaitan Kothi'. 725 00:54:34,560 --> 00:54:36,440 Go inside! Come on! 726 00:54:36,800 --> 00:54:38,560 Come on! 727 00:54:48,680 --> 00:54:52,640 I think he has lost his mind. - Quiet! 728 00:54:55,040 --> 00:54:57,120 I'll spare both of you on one condition. 729 00:54:57,200 --> 00:54:58,640 We'll agree to every condition. 730 00:54:58,840 --> 00:55:01,400 You'll have to do as I say. 731 00:55:01,520 --> 00:55:02,680 Yes, we will. 732 00:55:02,760 --> 00:55:04,440 Shiva, say yes. - Alright. 733 00:55:04,640 --> 00:55:05,760 Take this rod. 734 00:55:06,520 --> 00:55:07,560 Hold it. 735 00:55:08,120 --> 00:55:09,240 And come with me. 736 00:55:13,640 --> 00:55:15,040 If we want to escape, 737 00:55:15,240 --> 00:55:19,160 then we have to dig two feet below this lavatory within four days. 738 00:55:19,680 --> 00:55:21,280 This is the only way to escape. 739 00:55:21,440 --> 00:55:23,080 Are you saying the truth? 740 00:55:23,280 --> 00:55:25,440 On Wednesday night, a boat will wait for us. 741 00:55:25,520 --> 00:55:28,440 You are great. 742 00:55:28,800 --> 00:55:30,120 He has killed his father. 743 00:55:30,200 --> 00:55:31,720 I was just joking. 744 00:55:31,920 --> 00:55:33,040 Start digging. 745 00:55:33,200 --> 00:55:34,880 Come on. Start digging. 746 00:56:52,680 --> 00:56:53,600 Water. 747 00:56:55,720 --> 00:56:56,800 Look! 748 00:56:57,080 --> 00:56:59,960 We've dug two feet below the lavatory, but there's no tunnel. 749 00:57:00,120 --> 00:57:01,640 There is no tunnel! 750 00:57:01,880 --> 00:57:05,680 I think you made a mistake! 751 00:57:07,280 --> 00:57:09,520 There is no way out! 752 00:57:10,880 --> 00:57:13,240 Try hard! 753 00:57:16,960 --> 00:57:19,600 Look! We found the way out! 754 00:57:19,760 --> 00:57:22,440 This is it! This is the tunnel. 755 00:57:22,680 --> 00:57:25,200 I can hear the sound of water. - This is the way. 756 00:57:29,000 --> 00:57:30,640 Come on, let's go. 757 00:57:38,400 --> 00:57:40,080 Someone is coming. 758 00:58:15,480 --> 00:58:16,440 Water. 759 00:58:22,320 --> 00:58:25,280 Did you learn a lesson? 760 00:58:26,280 --> 00:58:30,440 By messing with me, you've invited your death. 761 00:58:30,880 --> 00:58:34,840 Be here for three more days. You'll learn the lesson of your life. 762 00:58:35,280 --> 00:58:36,880 Rascals! 763 00:58:38,880 --> 00:58:40,600 Don't you dare mess with me! 764 00:59:14,880 --> 00:59:16,200 No, jailor! 765 00:59:16,720 --> 00:59:18,480 Today, I will thrash you. 766 00:59:19,200 --> 00:59:24,040 And you will learn the lesson of your life. 767 01:00:54,640 --> 01:00:56,560 Sahil ran away from jail. 768 01:00:58,280 --> 01:01:00,560 Aren't you happy? 769 01:01:03,280 --> 01:01:06,400 I'm very happy, dad. - My dear child. 770 01:01:06,840 --> 01:01:08,160 Patwardhan? - Sir. 771 01:01:08,280 --> 01:01:10,720 What's your department doing? 772 01:01:11,040 --> 01:01:13,120 Why haven't you caught the murderer? 773 01:01:13,280 --> 01:01:15,280 I'm getting so many phone calls. 774 01:01:15,360 --> 01:01:17,880 Everyone is pestering me. - Sir, 775 01:01:18,400 --> 01:01:20,120 I've posted policemen all across the state. 776 01:01:20,280 --> 01:01:23,680 Look, this matter cannot be ignored. - No, sir. 777 01:01:24,160 --> 01:01:26,880 I want quick results. - Yes, sir. 778 01:01:27,120 --> 01:01:30,080 If I lose my power as a minister, 779 01:01:30,240 --> 01:01:31,800 I promise you, 780 01:01:31,960 --> 01:01:34,640 I will transfer you to Kashmir. 781 01:01:35,120 --> 01:01:36,040 Go. 782 01:01:36,160 --> 01:01:38,000 Listen. - Sir? 783 01:01:38,360 --> 01:01:40,680 How did he manage to escape? 784 01:01:41,000 --> 01:01:42,560 Through the lavatory. 785 01:01:45,400 --> 01:01:47,200 This is not an ordinary case, sir. 786 01:01:47,400 --> 01:01:49,400 But the minister wants immediate results. 787 01:01:49,560 --> 01:01:53,880 In such a case, there's only one officer who can help you. 788 01:01:54,000 --> 01:01:55,520 Which officer are you talking about? 789 01:01:55,640 --> 01:01:58,200 Who else will he talk about other than his master? 790 01:01:58,280 --> 01:01:59,920 Pandu! - Uddham Singh. 791 01:02:01,360 --> 01:02:02,280 Yes, sir. 792 01:02:02,400 --> 01:02:05,200 Why do you mention that beast, Mr Neelkanth? 793 01:02:05,640 --> 01:02:07,400 He likes to kill people. 794 01:02:07,600 --> 01:02:10,240 He has his own rules and never listens. 795 01:02:10,360 --> 01:02:12,200 He disrespected the senior inspector. 796 01:02:12,280 --> 01:02:13,800 Even he doesn't like him. - Quiet. 797 01:02:13,880 --> 01:02:15,920 He has suspended him 3-4 times earlier. - Quiet. 798 01:02:16,040 --> 01:02:18,680 Neelkanth, I suspended him 3 months ago. 799 01:02:18,760 --> 01:02:19,560 I told you. 800 01:02:19,640 --> 01:02:22,720 Sir, he's impulsive and brash. But his work is unquestionable. 801 01:02:22,800 --> 01:02:24,240 He is the best officer! 802 01:02:24,600 --> 01:02:25,600 Pandu! 803 01:02:30,720 --> 01:02:32,440 Sir, he is there. 804 01:02:38,040 --> 01:02:40,120 Sir! - Who is it? 805 01:02:40,560 --> 01:02:42,520 I'm your fan, 806 01:02:42,680 --> 01:02:45,520 I admire your efficiency, 807 01:02:46,000 --> 01:02:47,400 I'm... - Your lackey. 808 01:02:47,600 --> 01:02:48,760 Yes, I am... - Shut up! 809 01:02:51,640 --> 01:02:53,560 Neelkanth. - Yes? 810 01:02:54,800 --> 01:02:56,280 Come, join me. 811 01:02:56,720 --> 01:02:58,600 Look, who's here to meet you. 812 01:02:59,480 --> 01:03:01,160 Sir! 813 01:03:01,840 --> 01:03:03,640 Welcome, take a seat. 814 01:03:04,400 --> 01:03:05,560 What will you drink? 815 01:03:07,280 --> 01:03:08,960 You know that I don't drink. 816 01:03:09,240 --> 01:03:11,160 Order a drink, I'll have it. 817 01:03:11,240 --> 01:03:12,160 Pandu! 818 01:03:13,120 --> 01:03:15,560 He wants to discuss something important. 819 01:03:17,320 --> 01:03:20,800 People remember me only when they have some work. 820 01:03:21,560 --> 01:03:22,400 Right? 821 01:03:23,000 --> 01:03:26,360 When trouble brews, Uddham Singh rules. 822 01:03:27,240 --> 01:03:30,320 It's been 2 days, there is no danger. 823 01:03:31,200 --> 01:03:32,080 All of you can leave. 824 01:03:33,760 --> 01:03:35,320 Uddham Singh reporting, sir. 825 01:03:35,640 --> 01:03:38,240 Sir, didn't I tell you that he'll come? 826 01:03:40,480 --> 01:03:42,240 Welcome back to the department, Uddham Singh. 827 01:03:42,400 --> 01:03:43,320 Pandu. - Sir! 828 01:03:43,480 --> 01:03:44,600 Give it to me. 829 01:03:47,280 --> 01:03:49,840 I want to ask a few questions before resuming duty. 830 01:03:50,320 --> 01:03:52,360 Will I be able to work on my terms? 831 01:03:54,240 --> 01:03:55,840 I want immediate results. 832 01:03:56,200 --> 01:03:57,680 Neelkanth! - Yes, sir. 833 01:03:58,160 --> 01:04:01,520 Does that mean, my actions won't be questioned? 834 01:04:01,920 --> 01:04:06,560 They can kill us, but we can't do the same. 835 01:04:07,760 --> 01:04:09,800 Does the government consider us to be scapegoats? 836 01:04:09,880 --> 01:04:12,840 They give us a badge and leave us to die. 837 01:04:13,560 --> 01:04:15,240 Such rules are useless, sir. 838 01:04:15,480 --> 01:04:18,680 Sir, your words are very motivating. 839 01:04:18,840 --> 01:04:20,720 I don't agree with you. 840 01:04:20,800 --> 01:04:21,840 Pandu! - Sir. 841 01:04:22,960 --> 01:04:25,120 You need to stay within your limits, Uddham Singh. 842 01:04:25,240 --> 01:04:27,120 I take an action according to the situation. 843 01:04:27,240 --> 01:04:29,320 Whether I should arrest or take on remand, 844 01:04:29,400 --> 01:04:31,360 I take the decision at that instance. 845 01:04:32,280 --> 01:04:33,600 Do what you want. 846 01:04:33,720 --> 01:04:35,320 But I want immediate results. 847 01:04:36,720 --> 01:04:38,200 Go through this file. 848 01:04:41,080 --> 01:04:42,960 There's no need. - Why? 849 01:04:43,600 --> 01:04:45,160 It's a case from the Central Jail. 850 01:04:45,280 --> 01:04:47,000 3 criminals have fled. 851 01:04:47,240 --> 01:04:50,360 Sahil Sinha, Ganpat Wagle and Shiva Muralidharan. 852 01:04:50,920 --> 01:04:52,680 One is the murderer of the Governor, 853 01:04:52,840 --> 01:04:55,600 and the other two were dacoits. 854 01:04:56,160 --> 01:05:00,880 They fled 27 hours, 22 minutes and 15 seconds back. 855 01:05:02,400 --> 01:05:04,040 No clue has been found as yet. 856 01:05:04,200 --> 01:05:05,880 Doesn't the file contain all these details? 857 01:05:06,280 --> 01:05:07,520 How do you know that? 858 01:05:07,680 --> 01:05:09,160 I told you, didn't I? 859 01:05:09,280 --> 01:05:11,600 I do only one job at a time. 860 01:05:12,040 --> 01:05:13,800 When I drink, I only drink. 861 01:05:13,960 --> 01:05:16,200 And when I'm on duty, I only work. 862 01:05:16,440 --> 01:05:19,120 I'm used to working round the clock. 863 01:05:19,560 --> 01:05:21,560 From now, I'll be on duty. 864 01:05:21,840 --> 01:05:25,520 I'll drink only after I solve this case. 865 01:05:28,680 --> 01:05:30,240 Neelkanth. - Sir. 866 01:05:31,160 --> 01:05:32,640 Thank you, sir. - Sir Neelkanth. 867 01:05:33,480 --> 01:05:35,960 Both of you, inform your respective families, 868 01:05:36,240 --> 01:05:38,680 you won't return home until this case is closed. 869 01:05:38,920 --> 01:05:40,040 Mr Neelkanth, 870 01:05:40,320 --> 01:05:44,480 when I worked with him last time, my blood pressure shot up. 871 01:05:44,880 --> 01:05:46,720 People whose blood pressure is high, 872 01:05:46,880 --> 01:05:48,840 their hearts fail. - Neelkanth! 873 01:05:49,080 --> 01:05:50,120 Sir! - Sir. 874 01:05:50,640 --> 01:05:51,920 Do you want to accompany us? 875 01:05:52,000 --> 01:05:52,920 No, carry on. 876 01:05:53,040 --> 01:05:54,680 Think again, you're making a mistake. 877 01:05:54,840 --> 01:05:57,040 Take care, hope we meet again. 878 01:05:57,160 --> 01:05:58,240 Come on. - Let's go. 879 01:05:58,400 --> 01:05:59,680 Get inside. 880 01:06:01,040 --> 01:06:02,840 Sahil, sit in the car. 881 01:06:07,880 --> 01:06:09,000 Sheetal, where's the locket? 882 01:06:09,080 --> 01:06:10,760 I knew you would ask for it, 883 01:06:10,920 --> 01:06:12,520 that's why I brought it with me. 884 01:06:14,360 --> 01:06:16,040 This is my first clue. 885 01:06:16,680 --> 01:06:18,240 We'll first go to my house. 886 01:06:18,920 --> 01:06:20,280 The police is everywhere. 887 01:06:20,520 --> 01:06:22,240 You'll stay at my house tonight. 888 01:06:22,520 --> 01:06:24,720 Our old mansion is perfect for hiding 889 01:06:25,000 --> 01:06:26,280 as it's in ruins now. 890 01:06:26,400 --> 01:06:28,360 The police will never reach there. 891 01:06:34,080 --> 01:06:35,640 Where are the 3 prisoners? 892 01:06:41,600 --> 01:06:43,080 I'm tired, Sheetal. 893 01:06:44,840 --> 01:06:47,920 I've escaped from the jail, but where will I go now? 894 01:06:49,760 --> 01:06:52,040 There's darkness all around. 895 01:06:54,240 --> 01:06:58,440 Who could be the murderer? Will I be able to solve this mystery? 896 01:06:59,880 --> 01:07:01,200 I don't understand anything. 897 01:07:01,360 --> 01:07:03,640 Don't stress yourself. I am with you. 898 01:07:04,080 --> 01:07:06,000 Give me all your worries. 899 01:07:06,120 --> 01:07:07,920 You've been a good friend. 900 01:07:08,480 --> 01:07:10,560 You've accomplished a dangerous and difficult task. 901 01:07:11,360 --> 01:07:13,480 This was an easy task. 902 01:07:15,080 --> 01:07:17,200 What's difficult is something else. - What? 903 01:07:18,480 --> 01:07:19,680 I'll tell you later. 904 01:07:19,760 --> 01:07:22,720 You freshen up, I'll arrange for something to eat. 905 01:07:22,880 --> 01:07:25,360 I'll lock the door from outside. Okay? 906 01:07:58,560 --> 01:07:59,600 Why are you screaming? 907 01:08:01,800 --> 01:08:05,120 Sir! Sir! Sir! 908 01:08:05,280 --> 01:08:09,200 Inspector! Put your gun down 909 01:08:09,600 --> 01:08:11,600 or I'll shoot this man. 910 01:08:11,840 --> 01:08:13,960 Sir. - Put your gun down! 911 01:08:24,320 --> 01:08:25,560 Sir! 912 01:08:26,560 --> 01:08:31,800 Had you missed the target, the bullet would've blown my head off. 913 01:08:32,280 --> 01:08:35,240 I knew that you wouldn't miss your target. 914 01:08:35,360 --> 01:08:37,080 But I wasn't. 915 01:08:54,440 --> 01:08:56,400 Didn't you ask me, what the difficult task was? 916 01:08:56,840 --> 01:08:58,240 It is love. 917 01:09:43,400 --> 01:09:46,640 "Longing." 918 01:09:47,000 --> 01:09:50,080 "Yearning." 919 01:09:50,640 --> 01:09:53,440 "Longing." 920 01:09:54,120 --> 01:09:57,120 "Yearning." 921 01:09:57,640 --> 01:10:04,120 "The distance... The helplessness..." 922 01:10:04,760 --> 01:10:11,000 "The distance... The helplessness..." 923 01:10:11,760 --> 01:10:15,000 "Difficult and complicated" 924 01:10:15,240 --> 01:10:18,480 "is the emotion of love." 925 01:10:18,840 --> 01:10:21,840 "Love is difficult." 926 01:10:22,440 --> 01:10:25,520 "Intoxication." 927 01:10:26,120 --> 01:10:29,040 "Silence." 928 01:10:29,440 --> 01:10:32,800 "Intoxication." 929 01:10:33,200 --> 01:10:36,240 "Silence." 930 01:10:36,640 --> 01:10:43,080 "Soaring heights... Deep ravines..." 931 01:10:43,800 --> 01:10:50,240 "Soaring heights... Deep ravines..." 932 01:10:50,880 --> 01:10:54,240 "Difficult and complicated" 933 01:10:54,440 --> 01:10:57,640 "is the emotion of love." 934 01:10:58,120 --> 01:11:01,240 "Love is difficult." 935 01:11:29,880 --> 01:11:32,960 "Solitude." 936 01:11:33,400 --> 01:11:36,360 "Shadows." 937 01:11:37,000 --> 01:11:43,480 "Warm breaths... Wedding bells..." 938 01:11:44,080 --> 01:11:50,360 "Deep sighs... Dissatisfaction..." 939 01:11:51,120 --> 01:11:57,680 "Flames of passion... Difficulties..." 940 01:11:58,240 --> 01:12:04,920 "Difficult and complicated is the emotion of love." 941 01:12:05,400 --> 01:12:08,280 "Love is difficult." 942 01:12:08,920 --> 01:12:15,480 "Naivety... Deception..." 943 01:12:16,080 --> 01:12:22,480 "Surprises... Domination..." 944 01:12:23,120 --> 01:12:29,520 "Sacrifices... Long waits..." 945 01:12:29,880 --> 01:12:36,240 "Defeats... Troubles..." 946 01:12:37,240 --> 01:12:43,840 "Difficult and complicated is the emotion of love." 947 01:12:44,360 --> 01:12:47,800 "Love is difficult." 948 01:12:48,200 --> 01:12:53,200 "Love is difficult." 949 01:13:29,960 --> 01:13:37,080 "Enigma... Mystery..." 950 01:13:37,320 --> 01:13:44,240 "Youth... Insanity..." 951 01:13:44,600 --> 01:13:51,480 "Deserts... Oasis..." 952 01:13:51,680 --> 01:13:58,120 "Creation... Destruction..." 953 01:13:58,760 --> 01:14:02,040 "Difficult and complicated" 954 01:14:02,280 --> 01:14:08,560 "is the emotion of love." 955 01:14:09,480 --> 01:14:15,000 "The emotion of love." 956 01:14:15,080 --> 01:14:20,080 "The emotion of love." 957 01:14:35,400 --> 01:14:37,040 Sheetal, open the door. 958 01:14:40,880 --> 01:14:41,760 Yes! 959 01:14:42,120 --> 01:14:44,280 I'm Inspector Uddham Singh. 960 01:14:44,360 --> 01:14:45,880 May I come inside? - No. 961 01:14:57,720 --> 01:14:59,920 I want to see your room decor. 962 01:15:06,040 --> 01:15:09,800 It seems that you had company last night. 963 01:15:11,800 --> 01:15:13,400 Two beds have been laid. 964 01:15:15,040 --> 01:15:18,480 I have a habit of lying on the sofa while reading. 965 01:15:19,160 --> 01:15:22,200 And when I feel drowsy, I sleep on the bed. 966 01:15:23,000 --> 01:15:26,320 It's a good habit but I can't see any books in your room. 967 01:15:28,200 --> 01:15:29,600 Where is Sahil Sinha? 968 01:15:30,200 --> 01:15:31,440 How will I know? 969 01:15:31,600 --> 01:15:34,600 Inspector, you are wasting our time. 970 01:15:35,080 --> 01:15:37,680 The boatman who helped the prisoners escape 971 01:15:37,760 --> 01:15:41,280 was paid half a million by a girl. 972 01:15:41,880 --> 01:15:43,640 It's possible, so what? 973 01:15:43,960 --> 01:15:45,800 That's enough. I have to leave for work. 974 01:15:45,880 --> 01:15:47,360 The room is very clean. 975 01:15:49,600 --> 01:15:53,280 That's why even the slightest of dirt is visible. 976 01:15:55,760 --> 01:15:58,160 Where did this sand come from? 977 01:15:59,320 --> 01:16:02,400 Last night, it was very windy. It must've blown in from outside. 978 01:16:02,480 --> 01:16:08,280 Ms Sheetal, sand wouldn't blow in even if it was windy. 979 01:16:08,640 --> 01:16:11,480 Because this room does not face the beach. 980 01:16:11,840 --> 01:16:13,760 Where is this sound coming from? 981 01:16:14,240 --> 01:16:16,400 Excuse me. I was going to take a shower. 982 01:16:16,640 --> 01:16:19,760 I want to see which soap you use 983 01:16:19,840 --> 01:16:21,680 and what the secret of your beauty is. 984 01:16:21,960 --> 01:16:23,720 Stay in your limits, inspector. 985 01:16:24,800 --> 01:16:27,720 Or I'll make a phone call and get you suspended. 986 01:16:28,440 --> 01:16:30,720 That's nothing new for him. 987 01:16:31,040 --> 01:16:34,160 He is used to being suspended from duty. 988 01:16:44,720 --> 01:16:46,200 He escaped from the window. 989 01:16:46,440 --> 01:16:47,680 We were late, sir. 990 01:16:48,680 --> 01:16:51,400 Why are we always late? - Shut up! 991 01:16:51,960 --> 01:16:53,440 I know where he went. 992 01:16:53,520 --> 01:16:54,920 Wait a minute, inspector. 993 01:16:55,640 --> 01:16:57,960 Didn't you ask me about the sand? 994 01:16:58,520 --> 01:17:00,240 This sand was on Sahil Sinha's shoes. 995 01:17:00,560 --> 01:17:02,760 Sheetal! What are you saying? 996 01:17:02,880 --> 01:17:06,840 You were right, I had company last night. 997 01:17:07,120 --> 01:17:09,200 Do you know who it was? It was Sahil Sinha. 998 01:17:10,760 --> 01:17:13,640 I am the girl you're looking for. 999 01:17:14,560 --> 01:17:16,440 I helped him escape from prison. 1000 01:17:16,680 --> 01:17:17,840 And I will do it again. 1001 01:17:17,920 --> 01:17:20,240 Sheetal! - Because I know he's innocent. 1002 01:17:20,440 --> 01:17:21,640 What are you going to do? 1003 01:17:21,760 --> 01:17:22,880 Will you arrest me? 1004 01:17:23,040 --> 01:17:23,960 Will you hang me? 1005 01:17:24,080 --> 01:17:26,080 I do only one thing at a time. 1006 01:17:26,360 --> 01:17:29,000 I want Sahil Sinha, dead or alive. 1007 01:17:29,160 --> 01:17:31,080 I've decided to save him at any cost. 1008 01:17:31,840 --> 01:17:35,800 I love him, and I can do anything for him. 1009 01:17:37,760 --> 01:17:39,760 The girl is threatening, sir. 1010 01:17:39,920 --> 01:17:41,720 Should I arrest her? 1011 01:17:42,720 --> 01:17:44,360 She's immature, inspector. 1012 01:17:44,560 --> 01:17:45,920 Don't take her seriously. 1013 01:17:46,000 --> 01:17:47,680 That's why I'm not arresting her. 1014 01:17:48,480 --> 01:17:50,720 Mr Choudhary, I have advice for you. 1015 01:17:51,040 --> 01:17:53,560 Send her to Agra as soon as possible. 1016 01:17:53,920 --> 01:17:56,000 The biggest asylum is situated there. 1017 01:17:58,560 --> 01:17:59,680 Let's go. 1018 01:18:08,160 --> 01:18:10,280 Yes? - I'm Inspector Uddham Singh. 1019 01:18:10,880 --> 01:18:12,800 Is Mr Ishwar Diwan at home? 1020 01:18:13,400 --> 01:18:14,200 No. 1021 01:18:14,280 --> 01:18:16,600 Who are you? - I'm his daughter, Isha Diwan. 1022 01:18:17,280 --> 01:18:18,520 Please come in. 1023 01:18:19,000 --> 01:18:20,440 No thanks, I'm fine here. 1024 01:18:23,280 --> 01:18:25,080 What's the matter, Inspector? 1025 01:18:25,480 --> 01:18:27,280 I'm looking for Sahil Sinha. 1026 01:18:29,040 --> 01:18:30,200 Is he here? 1027 01:18:32,240 --> 01:18:34,680 No, you can check inside. 1028 01:18:34,920 --> 01:18:37,160 Weren't you going to get engaged to him? 1029 01:18:37,360 --> 01:18:38,240 Yes. 1030 01:18:38,640 --> 01:18:40,480 He'll definitely visit you. 1031 01:18:41,400 --> 01:18:43,600 You seem to be a smart girl. 1032 01:18:44,040 --> 01:18:46,240 Tell him not to trouble me. 1033 01:18:46,600 --> 01:18:47,840 And not to make me run around 1034 01:18:47,920 --> 01:18:49,520 or he'll repent it. 1035 01:18:50,640 --> 01:18:52,280 I'll shoot him at sight. 1036 01:19:09,520 --> 01:19:10,640 Sahil! 1037 01:19:15,600 --> 01:19:16,640 Mr Neelkanth, 1038 01:19:17,000 --> 01:19:19,360 we can't handle one woman. 1039 01:19:19,440 --> 01:19:23,480 And that boy is with two women simultaneously. 1040 01:19:24,240 --> 01:19:25,280 What is the secret? 1041 01:19:25,360 --> 01:19:28,120 Pandu, concentrate on your work. 1042 01:19:28,200 --> 01:19:29,440 If you lose your job, 1043 01:19:29,520 --> 01:19:32,200 you won't be able to afford even one woman in your life. 1044 01:19:32,280 --> 01:19:34,080 Yes, sir. - 'Let's go.' 1045 01:19:34,320 --> 01:19:35,400 Let's go. 1046 01:19:36,120 --> 01:19:37,320 Good lord! 1047 01:19:38,440 --> 01:19:39,960 Your life is in danger. 1048 01:19:40,120 --> 01:19:42,440 Inspector Uddham Singh will shoot you at sight. 1049 01:19:42,600 --> 01:19:44,520 We must go to some faraway place. 1050 01:19:44,800 --> 01:19:48,080 If anything happens to you, I won't be able to live. 1051 01:19:49,000 --> 01:19:51,120 I will die without you. 1052 01:19:51,360 --> 01:19:53,200 I love you a lot. 1053 01:19:53,440 --> 01:19:54,520 I love you, Sahil. 1054 01:19:55,000 --> 01:19:57,520 Isha, I love you too. 1055 01:19:58,040 --> 01:20:00,520 But for how long will I run away from this situation? 1056 01:20:01,080 --> 01:20:03,160 I will have to sort this out. 1057 01:20:03,440 --> 01:20:04,840 How will you do that? 1058 01:20:06,440 --> 01:20:08,600 Dr Gandhi might help me out. 1059 01:20:08,760 --> 01:20:12,440 He is the one with whom dad discussed all his problems. 1060 01:20:17,200 --> 01:20:18,400 Doctor, did you see that? 1061 01:20:18,520 --> 01:20:20,200 He is so scared. 1062 01:20:20,280 --> 01:20:23,120 He thinks that it is Sahil Sinha. 1063 01:20:23,800 --> 01:20:25,080 Keep quiet! 1064 01:20:25,400 --> 01:20:26,640 Do something, doctor. 1065 01:20:26,720 --> 01:20:29,400 My blood pressure will increase, and I'll have a haemorrhage. 1066 01:20:29,560 --> 01:20:31,720 Relax, nothing will happen. 1067 01:20:32,280 --> 01:20:34,160 Hello, Dr Gandhi speaking? 1068 01:20:34,520 --> 01:20:36,200 Dr Gandhi, this is Sahil. 1069 01:20:36,720 --> 01:20:39,160 Who is it? 1070 01:20:40,120 --> 01:20:42,120 It's a patient of mine. 1071 01:20:42,800 --> 01:20:44,080 Are you alright? 1072 01:20:46,160 --> 01:20:48,760 Doctor Gandhi, I want to meet you. 1073 01:20:49,200 --> 01:20:50,680 I want to meet you too. 1074 01:20:53,160 --> 01:20:56,920 I want to share a secret with you. 1075 01:20:57,440 --> 01:20:58,360 Secret? 1076 01:21:00,000 --> 01:21:00,880 Yes. 1077 01:21:02,280 --> 01:21:05,000 But I can't talk right now. 1078 01:21:08,160 --> 01:21:09,240 Do one thing, 1079 01:21:09,760 --> 01:21:12,000 reach my house at 10.30pm. 1080 01:21:14,680 --> 01:21:15,800 Be careful. 1081 01:21:27,320 --> 01:21:31,200 "Mystery!" 1082 01:21:31,480 --> 01:21:34,600 "Mystery!" 1083 01:21:35,000 --> 01:21:39,440 "Mystery!" 1084 01:21:39,960 --> 01:21:43,280 "Mystery!" 1085 01:21:44,160 --> 01:21:49,400 "There is an air of mystery all around." 1086 01:21:49,800 --> 01:21:51,920 "Mystery!" 1087 01:21:52,680 --> 01:21:57,560 "There is an air of mystery all around." 1088 01:21:58,200 --> 01:22:00,200 "Mystery!" 1089 01:22:00,800 --> 01:22:04,240 "If the culprit is exposed" 1090 01:22:05,000 --> 01:22:08,760 "and the truth is revealed," 1091 01:22:09,320 --> 01:22:13,680 "all ties will be severed." 1092 01:22:13,760 --> 01:22:14,960 "Mystery!" 1093 01:22:15,120 --> 01:22:17,120 "Mystery!" 1094 01:22:30,720 --> 01:22:31,880 Who is it? 1095 01:23:09,000 --> 01:23:10,040 What are you doing? 1096 01:23:10,160 --> 01:23:11,680 I'm trying to analyse the case. 1097 01:23:11,800 --> 01:23:13,320 How must he have killed him? 1098 01:23:13,440 --> 01:23:15,240 Will you stab me? - Yes, sir. 1099 01:23:15,440 --> 01:23:16,280 This is what happened. 1100 01:23:16,360 --> 01:23:18,640 My master was sitting on the chair, and he was stabbed. 1101 01:23:18,960 --> 01:23:20,680 Are you registering a complaint or fooling around? 1102 01:23:21,040 --> 01:23:22,280 We have recorded his statement. 1103 01:23:22,360 --> 01:23:25,040 Sir, Sahil Sinha is the murderer. 1104 01:23:27,760 --> 01:23:29,400 Is this knife from your kitchen? - No. 1105 01:23:29,520 --> 01:23:30,480 You asked him. 1106 01:23:31,760 --> 01:23:34,120 Neelkanth, any fingerprints? 1107 01:23:34,360 --> 01:23:36,240 This is his second murder. 1108 01:23:36,400 --> 01:23:38,240 He won't be so careless. 1109 01:23:38,400 --> 01:23:40,600 After having been in jail, he has mastered in BC. 1110 01:23:40,760 --> 01:23:42,400 BC? - Bachelor in Crime. 1111 01:23:42,480 --> 01:23:43,720 You mean, BC. 1112 01:23:46,360 --> 01:23:47,720 Neelkanth. - Yes? 1113 01:23:47,800 --> 01:23:50,800 Both the knives look alike. - Right. 1114 01:23:51,200 --> 01:23:53,080 I think they belong to a set. 1115 01:23:53,960 --> 01:23:54,960 But which set? 1116 01:23:55,840 --> 01:23:58,680 My God! A loss of another good man. 1117 01:23:59,560 --> 01:24:02,120 I don't understand why he killed Doctor Gandhi. 1118 01:24:02,360 --> 01:24:04,760 If the police don't mind, I would like to help. 1119 01:24:04,920 --> 01:24:07,520 Sure, we need all the help. 1120 01:24:08,240 --> 01:24:09,480 But what do you want to do? 1121 01:24:09,560 --> 01:24:12,040 If you permit, we can announce a reward. 1122 01:24:13,040 --> 01:24:14,240 That's a good idea. 1123 01:24:14,400 --> 01:24:15,520 It's a good idea. 1124 01:24:15,600 --> 01:24:18,760 Whoever catches Sahil will be rewarded 10 million. 1125 01:24:19,400 --> 01:24:20,280 Right. 1126 01:24:20,400 --> 01:24:23,560 Anyone will be ready to catch him for that amount. 1127 01:24:23,760 --> 01:24:25,600 If you want others to help, 1128 01:24:26,000 --> 01:24:28,480 what is the police department for? 1129 01:24:29,040 --> 01:24:31,720 Mr Patwardhan, your department 1130 01:24:32,000 --> 01:24:35,440 has become a burden to the state treasury. 1131 01:24:35,640 --> 01:24:38,640 What does your state treasury give us, minister? 1132 01:24:38,920 --> 01:24:41,600 A sub-inspector gets Rs 3500 and a constable gets Rs 2500. 1133 01:24:41,680 --> 01:24:44,920 The salary is so poor that even a peon wouldn't work here. 1134 01:24:45,400 --> 01:24:46,640 Who is he? 1135 01:24:47,040 --> 01:24:50,120 I didn't wear this uniform for Rs 3500. 1136 01:24:50,800 --> 01:24:53,160 And I'm not interested in taking bribes either. 1137 01:24:54,320 --> 01:24:56,840 I want to eradicate corruption from this country. 1138 01:24:58,320 --> 01:25:00,680 And once I decide something, 1139 01:25:01,120 --> 01:25:02,680 nothing can stop me, minister. 1140 01:25:04,240 --> 01:25:05,760 He is Inspector Uddham Singh. 1141 01:25:05,840 --> 01:25:06,960 He's in charge of the case. 1142 01:25:09,080 --> 01:25:11,120 He is the one who shot those two prisoners. 1143 01:25:11,800 --> 01:25:12,840 Really? 1144 01:25:13,280 --> 01:25:14,520 Beautiful. 1145 01:25:16,440 --> 01:25:21,400 I'm confident that he'll arrest the killer. 1146 01:25:21,600 --> 01:25:24,360 Commissioner, please arrest him as soon as possible. 1147 01:25:24,440 --> 01:25:26,400 My daughter's life is in danger. 1148 01:25:26,600 --> 01:25:27,840 What happened, Mr Diwan? 1149 01:25:28,120 --> 01:25:30,280 Sahil Sinha ran away with his daughter. 1150 01:25:30,400 --> 01:25:33,360 His daughter and his car are missing since last night. 1151 01:25:38,480 --> 01:25:40,840 Where have you brought me, Isha? 1152 01:25:42,080 --> 01:25:43,640 Your life is in danger, Sahil. 1153 01:25:44,080 --> 01:25:46,360 Everyone assumes that you killed Doctor Gandhi. 1154 01:25:46,760 --> 01:25:49,320 Staying in the city can be dangerous for you. 1155 01:25:50,120 --> 01:25:53,800 But we can't find a solution by running away. 1156 01:25:56,320 --> 01:25:58,360 Your life is my life, Sahil. 1157 01:25:59,200 --> 01:26:02,560 And I'll shield my life from all the troubles. 1158 01:26:03,600 --> 01:26:05,920 We will live in peace with it. 1159 01:26:06,600 --> 01:26:07,640 With what? 1160 01:26:10,000 --> 01:26:11,640 Our love. 1161 01:26:15,880 --> 01:26:17,120 10 million! 1162 01:26:17,360 --> 01:26:20,000 We have won a jackpot! 1163 01:26:20,520 --> 01:26:23,840 I've confirmed with the forest guard about this news, 1164 01:26:24,240 --> 01:26:28,680 that boy has entered our estate with a girl. 1165 01:26:28,920 --> 01:26:32,640 Sikander, we shouldn't lose this opportunity. 1166 01:26:33,680 --> 01:26:35,840 No one else should find the boy, 1167 01:26:36,040 --> 01:26:37,080 not even the police. 1168 01:26:37,440 --> 01:26:39,200 Shoot whoever comes in the way. 1169 01:27:24,480 --> 01:27:30,280 "My beloved, I promise you." 1170 01:27:31,680 --> 01:27:38,320 "My beloved, I promise you." 1171 01:27:38,760 --> 01:27:45,240 "If I'm separated from you, I won't be able to live." 1172 01:27:45,640 --> 01:27:52,520 "Let us live life to its fullest as long as we're together." 1173 01:27:52,880 --> 01:27:58,320 "My beloved, I promise you." 1174 01:27:59,920 --> 01:28:06,080 "My beloved, I promise you." 1175 01:28:07,000 --> 01:28:13,200 "If I'm separated from you, I won't be able to live." 1176 01:28:13,840 --> 01:28:20,640 "Let us live life to its fullest as long as we're together." 1177 01:28:21,160 --> 01:28:26,720 "My beloved, I promise you." 1178 01:28:28,280 --> 01:28:34,200 "My beloved, I promise you." 1179 01:29:00,200 --> 01:29:06,320 "The fire of love burns in our hearts." 1180 01:29:07,320 --> 01:29:13,320 "Not even the rain can extinguish this fire." 1181 01:29:14,360 --> 01:29:20,800 "The fire of love burns in our hearts." 1182 01:29:21,400 --> 01:29:27,880 "Not even the rain can extinguish this fire." 1183 01:29:28,480 --> 01:29:34,960 "Let us lose ourselves in love." 1184 01:29:35,360 --> 01:29:42,240 "Let us live life to its fullest as long as we are together." 1185 01:29:42,640 --> 01:29:48,080 "My beloved, I promise you." 1186 01:29:49,280 --> 01:29:55,680 "My beloved, I promise you." 1187 01:30:42,600 --> 01:30:49,520 "Come to me, let me take you in my embrace." 1188 01:30:49,760 --> 01:30:56,400 "I will make you the kohl that I adorn in my eyes." 1189 01:30:56,880 --> 01:31:03,720 "Come to me, let me take you in my embrace." 1190 01:31:03,880 --> 01:31:10,640 "I will make you the kohl that I adorn in my eyes." 1191 01:31:11,000 --> 01:31:17,640 "There's a lot to be said. Time is fleeting." 1192 01:31:18,040 --> 01:31:24,840 "Let's live life to its fullest as long as we are together." 1193 01:31:25,320 --> 01:31:31,640 "My beloved, I promise you." 1194 01:31:32,480 --> 01:31:37,920 "My beloved, I promise you." 1195 01:31:39,480 --> 01:31:45,800 "If I am separated from you, I won't be able to live." 1196 01:31:46,400 --> 01:31:53,320 "Let's live life to its fullest as long as we are together." 1197 01:32:18,320 --> 01:32:19,720 Your time is up. 1198 01:32:21,080 --> 01:32:22,920 Get up. Up! 1199 01:32:29,040 --> 01:32:30,320 Hey, inspector... 1200 01:32:31,800 --> 01:32:33,960 Hand over this boy to me. 1201 01:32:37,320 --> 01:32:38,280 No. 1202 01:32:39,720 --> 01:32:41,280 Don't make that mistake. 1203 01:32:42,320 --> 01:32:43,400 Look over there. 1204 01:32:51,800 --> 01:32:53,200 Let the girl go. 1205 01:32:53,400 --> 01:32:55,320 It's a matter of 10 million, inspector. 1206 01:32:57,080 --> 01:32:58,040 Inspector, 1207 01:32:58,880 --> 01:33:00,320 we don't trust you. 1208 01:33:12,880 --> 01:33:14,920 I am innocent, inspector. 1209 01:33:15,400 --> 01:33:16,760 I haven't killed anyone. 1210 01:33:17,160 --> 01:33:18,080 Let me go. 1211 01:33:18,200 --> 01:33:20,360 I only do one thing at a time. 1212 01:33:20,880 --> 01:33:23,040 And right now, I have to arrest you. 1213 01:33:23,240 --> 01:33:26,040 But try to understand... - I have only one goal, 1214 01:33:26,200 --> 01:33:27,480 and that's to arrest you. 1215 01:33:27,560 --> 01:33:29,360 And even I have one goal, 1216 01:33:29,480 --> 01:33:31,320 to find my father's killer. 1217 01:33:31,600 --> 01:33:33,280 Don't argue with me. 1218 01:33:33,840 --> 01:33:35,880 Or I'll have to kill you. 1219 01:33:36,200 --> 01:33:38,440 If that's the case then shoot me 1220 01:33:38,640 --> 01:33:40,360 or you'll regret your decision. 1221 01:33:45,680 --> 01:33:48,080 There were six bullets in the gun. It's empty now. 1222 01:33:48,360 --> 01:33:50,120 Now save yourself. 1223 01:34:26,280 --> 01:34:27,800 We shouldn't stay here anymore. 1224 01:34:28,560 --> 01:34:30,080 We need to return. 1225 01:34:54,320 --> 01:34:56,280 Where are you going with the will? 1226 01:34:57,160 --> 01:34:59,640 Answer me. - It will be useful for Sahil. 1227 01:35:00,120 --> 01:35:02,600 Don't you know what he did to your father? 1228 01:35:02,800 --> 01:35:04,160 Sahil is innocent. 1229 01:35:04,440 --> 01:35:06,320 Don't argue and give me the will. - No. 1230 01:35:06,600 --> 01:35:07,840 Give it to me. - No. 1231 01:35:07,920 --> 01:35:08,800 Harsh! 1232 01:35:13,600 --> 01:35:14,880 Why have you come here? 1233 01:35:16,000 --> 01:35:18,320 Aren't you at peace after killing your father? 1234 01:35:18,520 --> 01:35:20,240 I didn't kill anyone, mom. 1235 01:35:23,000 --> 01:35:24,720 I'm looking for the real killer. 1236 01:35:24,960 --> 01:35:29,280 I don't want to talk to you. Leave, or I'll call the police. 1237 01:35:29,680 --> 01:35:32,160 Please forgive Sahil. - Don't interrupt. 1238 01:35:32,880 --> 01:35:36,880 If you want to see your mother alive, don't talk to him again. 1239 01:35:38,040 --> 01:35:40,840 We aren't related to him anymore. 1240 01:35:41,000 --> 01:35:42,200 You don't have a brother, understand? 1241 01:35:42,280 --> 01:35:43,160 Mom... 1242 01:35:43,800 --> 01:35:46,680 You are making the same mistake that I made. 1243 01:35:47,760 --> 01:35:50,600 I valued the importance of dad only after losing him. 1244 01:35:51,440 --> 01:35:52,600 God forbid, 1245 01:35:53,360 --> 01:35:55,960 even you might realise the truth only after losing me. 1246 01:35:58,760 --> 01:35:59,760 Sahil! 1247 01:36:01,280 --> 01:36:02,520 Sir, what did you tell me? 1248 01:36:02,600 --> 01:36:04,320 That I should invite Mr Gupta for dinner 1249 01:36:04,480 --> 01:36:07,000 and give this file to Magistrate Narayan. 1250 01:36:07,200 --> 01:36:09,120 And whom did you ask me to call? 1251 01:36:09,200 --> 01:36:10,840 You fool! - Yes. 1252 01:36:11,320 --> 01:36:12,680 Give the file to Mr Gupta, 1253 01:36:13,520 --> 01:36:15,960 call Magistrate Narayan 1254 01:36:16,240 --> 01:36:18,200 and you have dinner. - Alright. 1255 01:36:18,400 --> 01:36:19,720 He came here last night. 1256 01:36:20,360 --> 01:36:23,240 He came to take his father's will. 1257 01:36:24,360 --> 01:36:28,120 Will? Is it the will made by Mr Thanawala, 1258 01:36:28,760 --> 01:36:31,160 the one which was mentioned in court? - Yes. 1259 01:36:32,600 --> 01:36:33,480 Thanawala. 1260 01:36:33,560 --> 01:36:37,400 "Mystery!" 1261 01:36:37,840 --> 01:36:40,920 "Mystery!" 1262 01:36:41,080 --> 01:36:42,200 You're back? 1263 01:36:42,720 --> 01:36:43,800 Please leave. 1264 01:36:52,720 --> 01:36:54,040 Sahil, you? 1265 01:36:55,200 --> 01:36:59,360 What is the matter? You look very tense. 1266 01:37:00,280 --> 01:37:03,600 You have suffered a lot of injustice. 1267 01:37:03,840 --> 01:37:08,560 Please sit... - I was charged because of you, Thanawala. 1268 01:37:09,880 --> 01:37:12,400 I think you are mistaken. I didn't do anything. 1269 01:37:14,040 --> 01:37:17,520 If you ring the alarm or shout, I'll break your hand. 1270 01:37:17,920 --> 01:37:19,320 I won't shout! 1271 01:37:20,000 --> 01:37:21,720 Sir, everything is in a mess. 1272 01:37:22,200 --> 01:37:23,520 Sir, I forgot again. 1273 01:37:23,640 --> 01:37:27,280 Do I have to call Mr Gupta or tell the magistrate to bathe? 1274 01:37:27,400 --> 01:37:29,040 And whom do I have to feed? 1275 01:37:33,040 --> 01:37:34,480 Hello, sir. - Hello. 1276 01:37:35,880 --> 01:37:38,000 I think I've seen you before. 1277 01:37:38,160 --> 01:37:41,080 Where have I seen you? 1278 01:37:41,160 --> 01:37:42,640 I remember! - Do you? 1279 01:37:43,120 --> 01:37:44,800 I saw his photograph in the newspaper. 1280 01:37:45,200 --> 01:37:47,480 Yes, you must have seen it because I'm an interviewer. 1281 01:37:47,560 --> 01:37:48,520 I'm interviewing your boss now. 1282 01:37:48,600 --> 01:37:51,120 Interview him properly, it's his first time. 1283 01:37:51,200 --> 01:37:52,760 Yes, I will. 1284 01:37:59,960 --> 01:38:04,440 This interview will make it to the front page. 1285 01:38:06,240 --> 01:38:07,560 Do you know what this is? 1286 01:38:07,640 --> 01:38:09,400 It's the governor's will. 1287 01:38:09,600 --> 01:38:10,520 You are right. 1288 01:38:10,800 --> 01:38:13,320 You didn't mention its content in the court. 1289 01:38:13,480 --> 01:38:15,600 You kept the main point a secret. 1290 01:38:15,960 --> 01:38:18,880 It's written that after father's death if anything happens to me, 1291 01:38:19,040 --> 01:38:21,240 you'll be the guardian of the entire property. 1292 01:38:21,320 --> 01:38:23,240 That's why you killed dad 1293 01:38:23,440 --> 01:38:28,320 and put the blame on me, so that your way would be clear. 1294 01:38:29,080 --> 01:38:30,400 Sir, that's him. 1295 01:38:31,080 --> 01:38:32,160 Where is Thanawala's office? 1296 01:38:32,280 --> 01:38:34,400 Who is Thanawala? I don't remember anything. 1297 01:38:34,680 --> 01:38:36,640 But you work for Thanawala. 1298 01:38:36,880 --> 01:38:39,480 Yes, I remember. I work for him. 1299 01:38:42,360 --> 01:38:44,400 Have mercy on me! 1300 01:38:44,560 --> 01:38:46,280 Admit your crime. 1301 01:38:46,440 --> 01:38:49,920 I admit that I cheated the governor. 1302 01:38:50,160 --> 01:38:53,520 I was greedy, so I made changes in the will. 1303 01:38:53,600 --> 01:38:55,200 You committed both the murders. 1304 01:38:55,320 --> 01:38:57,800 No, my child. I didn't kill anyone. 1305 01:38:58,000 --> 01:38:59,560 So, you won't confess? 1306 01:38:59,960 --> 01:39:01,080 Take a look. 1307 01:39:01,640 --> 01:39:02,640 Have you seen him? 1308 01:39:03,040 --> 01:39:04,600 He looks familiar. 1309 01:39:05,120 --> 01:39:06,400 Where did you see him? 1310 01:39:07,160 --> 01:39:08,440 You can't remember, right? 1311 01:39:08,520 --> 01:39:11,120 Sahil, how much more will you hit me? 1312 01:39:11,360 --> 01:39:15,120 Think about it. Why would I kill Doctor Gandhi? 1313 01:39:17,280 --> 01:39:19,200 No, I remember. - Then tell me. 1314 01:39:19,280 --> 01:39:21,080 I saw him in a lawyer's office. 1315 01:39:23,840 --> 01:39:26,080 Yes, I remember everything! 1316 01:39:26,200 --> 01:39:27,600 Do you? 1317 01:39:27,920 --> 01:39:30,400 I saw him at Mr Thanawala's office. 1318 01:39:34,720 --> 01:39:36,120 That's Mr Thanawala's voice. 1319 01:39:52,120 --> 01:39:54,960 I'd like to recite a couplet on this occasion. 1320 01:39:55,680 --> 01:39:57,080 Appreciate it. 1321 01:39:57,920 --> 01:40:01,960 'Every flower, every leaf knows what I am going through, ' 1322 01:40:02,560 --> 01:40:07,200 'only the police is ignorant of my state, everyone else knows it all.' 1323 01:40:07,480 --> 01:40:08,520 Very good. 1324 01:40:09,000 --> 01:40:11,360 Meet this bandaged poet. 1325 01:40:11,640 --> 01:40:15,000 You're in the hospital, not at a poetry competition. 1326 01:40:15,480 --> 01:40:17,400 I want your statement, Mr Thanawala. 1327 01:40:17,920 --> 01:40:19,920 With the intention of killing me, 1328 01:40:20,560 --> 01:40:23,920 Sahil Sinha threw me from the 2nd floor. 1329 01:40:24,120 --> 01:40:27,200 Inspector, arrest him under Section 302. 1330 01:40:28,080 --> 01:40:32,480 Had you been killed, we would've arrested him under Section 302. 1331 01:40:32,840 --> 01:40:34,720 But now it'll be Section 307. 1332 01:40:34,800 --> 01:40:37,000 Right, sir? - Correct! 307, half murder. 1333 01:40:37,080 --> 01:40:39,000 Why did he attack you? 1334 01:40:39,280 --> 01:40:41,360 He wants to kill everyone. 1335 01:40:41,680 --> 01:40:45,520 Minister, hear this. All those who testified against him in court. 1336 01:40:48,080 --> 01:40:49,920 Quiet! Why are you laughing? 1337 01:40:50,240 --> 01:40:52,320 Even you testified against him. 1338 01:40:52,520 --> 01:40:53,560 Beautiful. 1339 01:40:55,200 --> 01:40:59,840 Sir, I think we'll have to put more beds in this ward for an emergency. 1340 01:41:00,160 --> 01:41:02,440 Inspector Uddham Singh, do something. 1341 01:41:02,600 --> 01:41:05,680 He killed 3 people in your presence. 1342 01:41:05,800 --> 01:41:07,320 Not 3, it's 2 and a half. 1343 01:41:07,440 --> 01:41:08,440 This is half murder. 1344 01:41:08,600 --> 01:41:10,800 Yes, he has killed 2 and a half people. 1345 01:41:11,040 --> 01:41:13,400 The police did what they had to. 1346 01:41:13,800 --> 01:41:17,000 It's better if we arrange for our own protection. 1347 01:41:17,320 --> 01:41:21,160 Inspector, if I kill him to defend myself, 1348 01:41:21,800 --> 01:41:23,520 will I be charged with murder? 1349 01:41:23,960 --> 01:41:24,800 No. 1350 01:41:26,360 --> 01:41:28,680 Stop laughing, Phoolchand. 1351 01:41:29,240 --> 01:41:33,040 Inform Commissioner Patwardhan that I need protection. 1352 01:41:33,120 --> 01:41:38,840 I want special security force protection day and night. 1353 01:41:39,120 --> 01:41:40,920 Why are all of you getting scared? 1354 01:41:41,760 --> 01:41:43,920 I am investigating this case. 1355 01:41:44,040 --> 01:41:45,560 Isha, I can't understand. 1356 01:41:45,960 --> 01:41:49,120 If Thanawala is not the killer, who could it be? 1357 01:41:50,560 --> 01:41:52,080 The killer entered the house 1358 01:41:52,600 --> 01:41:54,200 and killed tactfully. 1359 01:41:55,040 --> 01:41:57,400 He knew all the ways going in and out of the house. 1360 01:41:58,080 --> 01:41:59,760 That's why no one saw him. 1361 01:42:00,800 --> 01:42:04,000 The killer is an insider. 1362 01:42:05,400 --> 01:42:06,680 But who? 1363 01:42:08,440 --> 01:42:11,160 Whoever it is, isn't your dad's friend. 1364 01:42:13,240 --> 01:42:17,520 I think the motive behind this murder is rivalry or profit... 1365 01:42:17,800 --> 01:42:19,680 Profit! You are right. 1366 01:42:20,640 --> 01:42:22,600 Dad was a governor, a renowned man. 1367 01:42:23,280 --> 01:42:25,960 Someone must have benefited from his death. 1368 01:42:27,160 --> 01:42:29,160 But I'm a mere student. 1369 01:42:30,240 --> 01:42:33,240 Who will benefit by framing me? 1370 01:42:35,560 --> 01:42:39,200 The real killer will, that's why he announced a reward on my name. 1371 01:42:39,520 --> 01:42:42,680 So, I could get caught, and no one will know his secret. 1372 01:42:43,240 --> 01:42:46,280 Sahil, you're talking about Meghnath Choudhary and his brother. 1373 01:42:46,440 --> 01:42:47,320 Right. 1374 01:42:48,280 --> 01:42:49,880 Why have you brought me here? 1375 01:42:50,080 --> 01:42:52,120 We don't have any work at the shipping yard. 1376 01:42:52,280 --> 01:42:53,760 What is the matter, Sheetal? 1377 01:42:53,840 --> 01:42:55,440 Why don't you say something? 1378 01:42:58,600 --> 01:43:00,320 Sheetal, what are you hiding? 1379 01:43:00,480 --> 01:43:01,400 Come on, tell me. 1380 01:43:01,560 --> 01:43:03,640 Why have you brought me here? 1381 01:43:03,800 --> 01:43:06,000 Dad, I have a surprise for you. 1382 01:43:06,080 --> 01:43:07,160 A surprise? 1383 01:43:07,240 --> 01:43:08,120 What? 1384 01:43:08,800 --> 01:43:12,320 "Mystery!" 1385 01:43:12,960 --> 01:43:16,320 "Mystery!" 1386 01:43:18,400 --> 01:43:19,680 What nonsense is this? 1387 01:43:19,880 --> 01:43:21,640 Sahil wants to ask you something. 1388 01:43:21,920 --> 01:43:23,960 This is wrong, Sheetal. You shouldn't have done this. 1389 01:43:24,080 --> 01:43:27,160 Why are you scared by seeing me here, Mr Choudhary? 1390 01:43:27,840 --> 01:43:29,160 Why are you perspiring? 1391 01:43:29,240 --> 01:43:30,840 I'm not scared, Sahil. 1392 01:43:31,320 --> 01:43:32,880 This locality is mine. 1393 01:43:33,400 --> 01:43:37,360 You won't leave this place alive. - That's my first question. 1394 01:43:38,400 --> 01:43:40,960 Why do you want to kill me? - What? I... 1395 01:43:41,080 --> 01:43:43,440 Answer his question. - I understand everything, Sheetal. 1396 01:43:45,400 --> 01:43:48,840 You wanted the governor to sign some important papers. 1397 01:43:50,640 --> 01:43:51,720 Am I right? 1398 01:43:53,360 --> 01:43:54,400 Yes. 1399 01:43:54,680 --> 01:43:56,560 But that didn't happen. 1400 01:43:57,000 --> 01:43:59,280 So, you killed the governor. 1401 01:43:59,480 --> 01:44:00,880 What? I... 1402 01:44:01,960 --> 01:44:04,920 You are crazy! I didn't kill the governor, understand? 1403 01:44:05,160 --> 01:44:07,200 You have to admit that you killed my father. 1404 01:44:07,280 --> 01:44:09,120 What are you talking about? 1405 01:44:09,560 --> 01:44:10,440 Stop it, Sahil. 1406 01:44:10,520 --> 01:44:12,440 Sahil, you are crazy. I didn't kill anyone. 1407 01:44:12,520 --> 01:44:15,480 I swear, I didn't kill anyone. 1408 01:44:15,560 --> 01:44:17,200 That's a lie. You have... - Wait, Sahil. 1409 01:44:17,280 --> 01:44:19,200 If he's saying it, it's true. 1410 01:44:19,440 --> 01:44:21,200 He will never lie to me. 1411 01:44:21,600 --> 01:44:25,240 Sahil, I agree that I've cheated many people in the business. 1412 01:44:25,560 --> 01:44:26,960 But I'm not a killer. 1413 01:44:27,080 --> 01:44:29,440 Then why did you announce a reward of 10 million for me? 1414 01:44:29,520 --> 01:44:32,760 Me? - He didn't do that, I did. 1415 01:44:33,320 --> 01:44:35,880 I will take that reward, brother. 1416 01:44:36,560 --> 01:44:39,040 I've called Inspector Uddham Singh. 1417 01:44:39,520 --> 01:44:41,280 You dialled the wrong number. 1418 01:44:41,640 --> 01:44:45,120 Because you will need an ambulance, not Uddham Singh. 1419 01:46:17,040 --> 01:46:19,240 I feel pity for you. 1420 01:46:21,360 --> 01:46:24,360 Don't laugh too much, Ms Sheetal. 1421 01:46:24,720 --> 01:46:28,800 The day I shoot Sahil, you will laugh exactly like this. 1422 01:46:29,280 --> 01:46:31,920 Because you will turn mad. 1423 01:46:32,280 --> 01:46:35,840 Stop dreaming, inspector. 1424 01:46:36,240 --> 01:46:39,240 As long as I'm alive, you won't be able to harm him. 1425 01:46:40,880 --> 01:46:44,160 Move aside, please. Slowly. Please, slowly. 1426 01:46:45,720 --> 01:46:46,840 Oh my God! 1427 01:46:50,960 --> 01:46:53,800 Hearing you moan, I'd like to recite a couplet. 1428 01:46:54,080 --> 01:46:56,120 Here I go. 1429 01:46:56,720 --> 01:47:00,120 'By the grace of Sahil's blows, ' 1430 01:47:00,880 --> 01:47:04,440 'I have ended up spending my time staring at my bandage.' 1431 01:47:06,520 --> 01:47:07,360 Thank you. 1432 01:47:07,480 --> 01:47:09,840 Here lies the bandaged poet. 1433 01:47:10,040 --> 01:47:13,360 God! He seems to have been crushed by a road roller. 1434 01:47:16,320 --> 01:47:17,200 Quiet! 1435 01:47:17,480 --> 01:47:19,720 Here's another half dead man, minister. 1436 01:47:21,560 --> 01:47:24,520 That totals to three murders. - Shut up! 1437 01:47:25,000 --> 01:47:27,120 Not me, but he is laughing. 1438 01:47:27,560 --> 01:47:28,800 Mr Neelkanth. - It's okay. 1439 01:47:28,920 --> 01:47:31,560 Should we record his testimony? 1440 01:47:31,800 --> 01:47:33,320 He is not even in a state to speak. 1441 01:47:33,400 --> 01:47:34,920 A belt around his neck 1442 01:47:35,040 --> 01:47:38,520 and an iron rod inside his leg. - Is this an iron rod? 1443 01:47:44,440 --> 01:47:45,360 Sheetal, 1444 01:47:45,480 --> 01:47:47,720 why do you risk your life for Sahil? 1445 01:47:47,840 --> 01:47:50,000 He doesn't love you, why are you doing this 1446 01:47:50,120 --> 01:47:52,520 Nothing can be predicted in love. 1447 01:47:52,760 --> 01:47:56,120 I'm helping him because I love him. - You're making a mistake. 1448 01:47:56,240 --> 01:47:57,880 He is only using you. 1449 01:47:57,960 --> 01:47:59,600 He loves Isha. 1450 01:47:59,920 --> 01:48:02,440 No, mom. It is not that. 1451 01:48:02,960 --> 01:48:07,160 He used to love her first, but now he trusts me. 1452 01:48:09,280 --> 01:48:13,440 And tonight, I will make him admit that he loves me. 1453 01:48:56,840 --> 01:49:01,560 "My love and my youth, both are yearning for you." 1454 01:49:01,680 --> 01:49:06,280 "Unfulfilled are the desires of my heart." 1455 01:49:06,440 --> 01:49:10,920 "The time has come to a halt." 1456 01:49:11,280 --> 01:49:15,680 "Unsaid are many secrets." 1457 01:49:16,280 --> 01:49:20,240 "Let the moonlit night go by." 1458 01:49:21,040 --> 01:49:25,440 "Let us talk all night, let us love all night." 1459 01:49:25,720 --> 01:49:30,240 "My love and my youth, both are yearning for you." 1460 01:49:30,520 --> 01:49:34,960 "Unfulfilled are the desires of my heart." 1461 01:49:35,280 --> 01:49:39,880 "Time has come to a halt." 1462 01:49:40,080 --> 01:49:44,480 "Unsaid are many secrets." 1463 01:49:45,160 --> 01:49:48,760 "Let the moonlit night go by." 1464 01:49:49,080 --> 01:49:54,120 "Let us talk all night, let us love all night." 1465 01:50:04,320 --> 01:50:08,880 "People never remain the same." 1466 01:50:09,120 --> 01:50:13,680 "Seasons never remain the same." 1467 01:50:13,800 --> 01:50:18,920 "I'm afraid. This weather would not remain the same either." 1468 01:50:21,080 --> 01:50:25,880 "People never remain the same." 1469 01:50:25,960 --> 01:50:30,560 "Seasons never remain the same." 1470 01:50:30,640 --> 01:50:35,400 "I'm afraid. This weather would not remain the same either." 1471 01:50:37,640 --> 01:50:42,240 "My heart is beating faster." 1472 01:50:42,520 --> 01:50:47,040 "I am feeling restless." 1473 01:50:47,480 --> 01:50:51,440 "Let us make this meeting a memorable one." 1474 01:50:52,280 --> 01:50:56,560 "Let us take our love one step ahead." 1475 01:50:56,920 --> 01:51:01,520 "My love and my youth, both are yearning for you." 1476 01:51:01,600 --> 01:51:06,720 "Unfulfilled are the desires of my heart." 1477 01:51:49,920 --> 01:51:54,480 "Our eyes are doing all the talking." 1478 01:51:54,680 --> 01:51:59,320 "I have lost my heart, my everything to you." 1479 01:51:59,480 --> 01:52:04,440 "The saga of our love will spread far and wide." 1480 01:52:06,720 --> 01:52:11,440 "Our eyes are doing all the talking." 1481 01:52:11,560 --> 01:52:16,200 "I have lost my heart, my everything to you." 1482 01:52:16,400 --> 01:52:21,680 "The saga of our love will spread far and wide." 1483 01:52:23,200 --> 01:52:27,760 "The dark clouds, the sky," 1484 01:52:28,040 --> 01:52:32,760 "the fleeting time." 1485 01:52:32,960 --> 01:52:37,000 "The universe entices us to enjoy these moments." 1486 01:52:37,880 --> 01:52:42,000 "Let us take our love one step ahead." 1487 01:52:42,480 --> 01:52:47,080 "My love and my youth, both are yearning for you." 1488 01:52:47,280 --> 01:52:51,840 "Unfulfilled are the desires of my heart." 1489 01:52:52,080 --> 01:52:56,600 "Time has come to a halt." 1490 01:52:56,840 --> 01:53:01,520 "Unsaid are many secrets." 1491 01:53:01,840 --> 01:53:05,840 "Let the moon and the night go by." 1492 01:53:06,680 --> 01:53:11,400 "Let us talk all night, let us love all night." 1493 01:53:27,480 --> 01:53:28,880 Good morning, sir. 1494 01:53:30,000 --> 01:53:31,320 Yes. Good morning. 1495 01:53:31,400 --> 01:53:34,280 What is the matter? Why are you here so early? 1496 01:53:35,040 --> 01:53:36,640 I'm here since last night, Neelkanth. 1497 01:53:36,720 --> 01:53:38,360 Do you have a new case? 1498 01:53:40,040 --> 01:53:42,560 I'm trying to understand Sahil Sinha. 1499 01:53:43,200 --> 01:53:44,600 I was reading his file. 1500 01:53:44,960 --> 01:53:46,640 If you are going to shoot him eventually, 1501 01:53:46,720 --> 01:53:48,880 why bother reading his file? 1502 01:53:49,160 --> 01:53:50,920 After reading his file, 1503 01:53:51,040 --> 01:53:53,280 I've guessed who his next victim will be. 1504 01:53:57,680 --> 01:54:00,440 That's the usual amount. 1505 01:54:02,200 --> 01:54:07,160 And a gold watch from me as your birthday gift. 1506 01:54:07,560 --> 01:54:10,520 Thank you, Mr Modi, for remembering my birthday. 1507 01:54:11,120 --> 01:54:12,440 It's a nice gift. 1508 01:54:13,160 --> 01:54:14,880 A gold watch. Very good. 1509 01:54:15,120 --> 01:54:17,200 He knows your choice. 1510 01:54:20,200 --> 01:54:22,840 Even I have a gift for you, Vilas Rao. 1511 01:54:23,160 --> 01:54:24,880 Your locket. 1512 01:54:25,160 --> 01:54:29,040 It was found in my father's hand after you killed him. 1513 01:54:29,400 --> 01:54:31,560 This locket is not mine, 1514 01:54:31,880 --> 01:54:33,640 but I'll take it nevertheless. 1515 01:54:34,280 --> 01:54:35,400 John! 1516 01:55:32,280 --> 01:55:34,520 Hit him! 1517 01:56:00,920 --> 01:56:03,560 Hit him! Hit him! 1518 01:56:14,760 --> 01:56:18,600 No! If you kill me, you'll never find your dad's killer. 1519 01:56:18,720 --> 01:56:21,720 I know him! I know who killed the governor! 1520 01:56:21,800 --> 01:56:23,000 Who is the killer? 1521 01:56:23,640 --> 01:56:26,360 The governor's death was a political murder. 1522 01:56:26,520 --> 01:56:29,280 He was killed by the minister. 1523 01:56:35,680 --> 01:56:37,760 Sahil! Let him go. 1524 01:56:37,960 --> 01:56:39,720 You're arresting the wrong person. 1525 01:56:40,680 --> 01:56:41,920 Let the police handle it. 1526 01:56:42,000 --> 01:56:43,680 He's an escaped convict. 1527 01:56:44,440 --> 01:56:47,440 He might be a convict for you but not for us. 1528 01:56:47,880 --> 01:56:51,120 That man has done something that we couldn't. 1529 01:56:51,480 --> 01:56:55,000 He taught a lesson to a corrupt union leader. 1530 01:56:55,200 --> 01:56:57,080 We won't let you arrest him. 1531 01:56:58,240 --> 01:56:59,480 Move aside. 1532 01:57:00,520 --> 01:57:02,640 We won't let you arrest him. 1533 01:57:02,800 --> 01:57:03,840 Move aside! 1534 01:57:06,640 --> 01:57:08,080 Move! - No. 1535 01:57:17,320 --> 01:57:18,520 Vilas Rao? 1536 01:57:23,400 --> 01:57:24,640 Mr Vilas Rao, 1537 01:57:25,040 --> 01:57:27,480 A couplet on seeing your condition. 1538 01:57:27,720 --> 01:57:30,000 Please allow me to recite it. 1539 01:57:31,040 --> 01:57:34,520 'Two is company, three is a crowd.' 1540 01:57:36,360 --> 01:57:37,600 Well said! 1541 01:57:38,280 --> 01:57:40,120 Minister! 1542 01:57:40,880 --> 01:57:43,440 What is the matter, Vilas Rao? 1543 01:57:44,200 --> 01:57:45,400 Come closer. 1544 01:57:45,880 --> 01:57:47,920 Minister, I made a big mistake. 1545 01:57:48,200 --> 01:57:52,120 To save my life, I blamed you. - Oh no! 1546 01:57:53,880 --> 01:57:54,960 Forgive me. 1547 01:57:56,120 --> 01:57:57,360 Lord! 1548 01:57:57,960 --> 01:57:58,880 Minister, 1549 01:57:59,240 --> 01:58:01,040 a couplet for you too. 1550 01:58:01,840 --> 01:58:03,000 Here it goes. 1551 01:58:03,360 --> 01:58:06,880 'I shall wait for your turn to come.' 1552 01:58:07,480 --> 01:58:11,360 'May you be Sahil's next target and may you follow suit.' 1553 01:58:11,680 --> 01:58:12,960 Beautiful! 1554 01:58:14,800 --> 01:58:16,000 I loved it. 1555 01:58:16,320 --> 01:58:18,520 Take this, it's 2 million. 1556 01:58:18,960 --> 01:58:20,600 Do one thing, sir. 1557 01:58:20,960 --> 01:58:23,560 Sleep peacefully. - Really? 1558 01:58:23,720 --> 01:58:27,720 And this is our first and last meeting. 1559 01:58:28,480 --> 01:58:30,160 I won't meet you again. 1560 01:58:31,200 --> 01:58:34,160 But Sahil Sinha's death is evident. 1561 01:58:34,760 --> 01:58:36,280 I'm leaving. - Beautiful. 1562 01:58:36,720 --> 01:58:38,880 Beautiful. 1563 01:58:39,240 --> 01:58:41,840 You have to bring the minister to the show tomorrow, 1564 01:58:42,040 --> 01:58:43,480 or I'll have to leave this city. 1565 01:58:43,560 --> 01:58:45,400 Leave the city? - Yes, Sheetal. 1566 01:58:45,560 --> 01:58:47,080 I can't run forever. 1567 01:58:47,240 --> 01:58:49,480 Uddham Singh is trailing Sahil's steps. 1568 01:58:49,880 --> 01:58:52,040 If we don't find the killer by tomorrow night, 1569 01:58:52,240 --> 01:58:53,840 both of us will leave this city 1570 01:58:53,960 --> 01:58:56,640 and go to a place where no one will recognise us. 1571 01:58:56,840 --> 01:58:59,480 But I feel, I'm very close to the destination. 1572 01:58:59,720 --> 01:59:01,680 You were always close to your destination, Sahil. 1573 01:59:03,400 --> 01:59:04,760 I'm your destination. 1574 01:59:07,760 --> 01:59:09,480 Alright, Sahil. I'll see you tomorrow. 1575 01:59:09,840 --> 01:59:11,360 I'll bring the minister to the show. 1576 01:59:11,720 --> 01:59:13,760 Sheetal, how long are you going to help me? 1577 01:59:14,240 --> 01:59:16,040 Won't I ever get a chance to repay you? 1578 01:59:16,120 --> 01:59:19,480 Don't worry, when I need you, I'll call you. Okay? 1579 01:59:20,640 --> 01:59:23,480 Bye. It's important for the minister to be at the show. 1580 01:59:24,360 --> 01:59:25,240 Trust me. 1581 01:59:25,320 --> 01:59:26,360 Take care. - Bye. 1582 01:59:26,920 --> 01:59:28,280 Bye, Isha. - Bye. 1583 01:59:33,880 --> 01:59:35,160 What is happening, Sahil? 1584 01:59:35,320 --> 01:59:37,840 Why is Sheetal helping you so much? 1585 01:59:38,200 --> 01:59:41,320 What's going on? - It's very simple. 1586 01:59:42,400 --> 01:59:45,400 She's not as simple as she looks. 1587 01:59:46,080 --> 01:59:47,080 She is up to something. 1588 01:59:48,080 --> 01:59:49,880 Such girls shouldn't be trusted. 1589 01:59:50,440 --> 01:59:51,920 Do you trust me or not? 1590 01:59:52,040 --> 01:59:54,160 I trust you but not her. 1591 01:59:55,080 --> 01:59:57,680 A girl can be very dangerous. 1592 01:59:57,800 --> 01:59:58,800 Really? 1593 02:00:00,240 --> 02:00:02,240 What if I go away from you? 1594 02:00:02,520 --> 02:00:04,560 What? Will you leave me? 1595 02:00:04,640 --> 02:00:06,960 I mean, what will you do if I leave you? 1596 02:00:07,320 --> 02:00:09,280 I'll rip you apart. - How? 1597 02:00:15,120 --> 02:00:17,760 Are you ready to be our chief guest? 1598 02:00:18,120 --> 02:00:23,280 I can change all my plans to watch you girls perform. 1599 02:00:25,040 --> 02:00:27,560 But there is a problem. 1600 02:00:28,280 --> 02:00:29,200 Problem? 1601 02:00:29,640 --> 02:00:31,040 Yes. - What is it? 1602 02:00:31,240 --> 02:00:35,360 Someone is trying to kill me. 1603 02:00:37,480 --> 02:00:39,000 So wherever I go, 1604 02:00:39,440 --> 02:00:42,440 I take my security guards with me. 1605 02:00:42,720 --> 02:00:47,120 If that's the case, we won't trouble the minister. 1606 02:00:47,720 --> 02:00:51,360 We will try to invite someone else as our chief guest. 1607 02:00:52,000 --> 02:00:54,320 Let's go. - No. 1608 02:00:54,520 --> 02:00:57,400 Why are you getting upset, Ms Sheetal Choudhary? 1609 02:00:58,000 --> 02:01:01,840 I will find a solution. - So sweet. 1610 02:01:02,480 --> 02:01:04,960 I can do one thing for you, 1611 02:01:05,160 --> 02:01:08,600 I'll leave my guards in the hall. 1612 02:01:08,920 --> 02:01:11,560 Fantastic! Wonderful! 1613 02:01:11,640 --> 02:01:13,520 He's so sweet. 1614 02:01:15,200 --> 02:01:18,760 But will you reach on time? 1615 02:01:19,040 --> 02:01:20,280 He will be there. 1616 02:01:20,600 --> 02:01:22,800 He won't miss out on this one. 1617 02:03:10,960 --> 02:03:17,440 "No one knows the true essence of love." 1618 02:03:18,400 --> 02:03:25,040 "No one knows the true essence of love." 1619 02:03:25,800 --> 02:03:33,120 "But everyone falls in love." 1620 02:03:33,200 --> 02:03:40,440 "It's a strange feeling. It ensnares everyone." 1621 02:03:40,560 --> 02:03:43,920 "It is like fire." 1622 02:03:44,240 --> 02:03:49,320 "It burns the heart of many." 1623 02:03:49,760 --> 02:03:57,040 "No one knows the true essence of love." 1624 02:03:57,160 --> 02:04:03,800 "But everyone falls in love." 1625 02:04:37,000 --> 02:04:40,240 "First hold your breath." 1626 02:04:40,720 --> 02:04:44,200 "First hold your breath." 1627 02:04:44,360 --> 02:04:47,680 "And then talk about love." 1628 02:04:48,000 --> 02:04:51,440 "Don't say or listen to anything." 1629 02:04:51,720 --> 02:04:54,240 "Let your eyes communicate." 1630 02:04:54,320 --> 02:05:01,280 "Not everyone has the good fortune of being loved." 1631 02:05:01,640 --> 02:05:09,800 "Not everyone goes through this pain in love." 1632 02:05:10,880 --> 02:05:17,400 "No one knows the true essence of love." 1633 02:05:18,240 --> 02:05:24,680 "But everyone falls in love." 1634 02:05:54,400 --> 02:05:58,240 "Love makes you go insane." 1635 02:05:58,320 --> 02:06:01,400 "Love makes you go insane." 1636 02:06:01,800 --> 02:06:05,160 "I've lost control over my heart." 1637 02:06:05,440 --> 02:06:08,760 "Once you fall in love." 1638 02:06:09,120 --> 02:06:11,440 "You can never forget your beloved." 1639 02:06:11,720 --> 02:06:18,920 "Some people can do anything for love." 1640 02:06:19,080 --> 02:06:27,400 "Don't forget the ones who sacrificed everything in love." 1641 02:06:28,200 --> 02:06:35,200 "No one knows the true essence of love." 1642 02:06:35,680 --> 02:06:42,680 "But everyone falls in love." 1643 02:06:43,080 --> 02:06:50,200 "It's a strange feeling. It ensnares everyone." 1644 02:06:50,440 --> 02:06:59,120 "It is like fire. It burns the heart of many." 1645 02:06:59,720 --> 02:07:06,640 "No one knows the true essence of love." 1646 02:07:07,080 --> 02:07:13,520 "But everyone falls in love." 1647 02:07:41,720 --> 02:07:43,840 Where are you taking me? 1648 02:07:44,120 --> 02:07:45,600 Leave me. 1649 02:07:45,840 --> 02:07:47,400 For God's sake, leave me. 1650 02:07:47,720 --> 02:07:50,800 What are you doing? 1651 02:07:50,880 --> 02:07:52,840 I said, leave me. 1652 02:07:56,920 --> 02:07:58,440 This gun is loaded. 1653 02:07:59,000 --> 02:08:00,920 So don't try to act smart. 1654 02:08:01,600 --> 02:08:03,440 Until now, you were very lucky. 1655 02:08:03,640 --> 02:08:05,360 But now your time is over. 1656 02:08:06,080 --> 02:08:08,920 Ms Isha, come out. - Beautiful. 1657 02:08:09,200 --> 02:08:11,760 Inspector, let us go, or I'll kill the minister. 1658 02:08:12,200 --> 02:08:13,000 Kill him. - What? 1659 02:08:13,080 --> 02:08:14,440 What are you saying? 1660 02:08:14,600 --> 02:08:16,880 I have only one goal, to arrest Sahil Sinha. 1661 02:08:17,800 --> 02:08:18,960 Step outside. 1662 02:08:19,720 --> 02:08:22,120 Go ahead and shoot me. 1663 02:08:22,720 --> 02:08:24,160 I won't stop. 1664 02:08:34,520 --> 02:08:35,520 Go! 1665 02:08:36,440 --> 02:08:39,600 Inspector! I'll have you suspended. 1666 02:08:40,200 --> 02:08:41,560 I won't spare you. 1667 02:08:41,880 --> 02:08:43,560 Is anyone there? Help me! 1668 02:08:47,640 --> 02:08:49,040 What have you done, sir? 1669 02:08:49,800 --> 02:08:53,400 Only a true person will agree to take a bullet. 1670 02:08:55,280 --> 02:08:58,280 That boy reminded me of my youth. 1671 02:09:00,160 --> 02:09:02,200 I felt like giving him a chance. 1672 02:09:03,520 --> 02:09:05,840 I see a change in you, sir. 1673 02:09:06,480 --> 02:09:07,960 We were wrong, Neelkanth. 1674 02:09:08,240 --> 02:09:09,480 That boy can't be a killer. 1675 02:09:09,880 --> 02:09:12,120 What are you doing? 1676 02:09:12,240 --> 02:09:13,720 Stop torturing me. 1677 02:09:13,880 --> 02:09:18,800 I've told you repeatedly that I've not killed the governor. 1678 02:09:18,880 --> 02:09:21,720 Don't make me angry or I'll boil your feet. 1679 02:09:21,920 --> 02:09:23,000 Answer me! 1680 02:09:24,080 --> 02:09:26,440 You are mistaken. 1681 02:09:26,640 --> 02:09:29,520 I've not killed anyone. - You are lying! 1682 02:09:29,720 --> 02:09:31,600 Vilas Rao took your name. 1683 02:09:32,280 --> 02:09:36,080 I swear! 1684 02:09:36,160 --> 02:09:39,200 I've not killed anyone. - You won't answer so easily. 1685 02:09:39,920 --> 02:09:43,040 I was told to keep the bank and insurance documents in the house. 1686 02:09:43,240 --> 02:09:45,160 Let's take the documents and leave. 1687 02:09:45,880 --> 02:09:46,840 Welcome! 1688 02:09:48,080 --> 02:09:50,360 You've entered at the right time, Mr Diwan. 1689 02:09:50,960 --> 02:09:52,640 Hello, Ms Sinha. - Hello. 1690 02:09:54,360 --> 02:09:56,400 We were about to drink tea. 1691 02:09:56,640 --> 02:09:58,400 Please join us. - Pandu. 1692 02:09:58,480 --> 02:09:59,600 Yes, sir. - Tea. 1693 02:09:59,720 --> 02:10:01,960 Alright. - Ms Sinha, I have good news for you. 1694 02:10:02,120 --> 02:10:03,040 Really? 1695 02:10:03,480 --> 02:10:06,040 I have news about your daughter. - Did you find her? 1696 02:10:06,320 --> 02:10:08,720 Please take a seat. - Did you find her? 1697 02:10:08,920 --> 02:10:13,520 I thought that Sahil forced your daughter to run away. 1698 02:10:14,120 --> 02:10:16,600 But the fact is that she went with him willingly. 1699 02:10:16,920 --> 02:10:19,320 How is that possible? It is impossible. 1700 02:10:19,600 --> 02:10:20,840 That's the truth. 1701 02:10:21,200 --> 02:10:23,880 And you hid the truth from me. 1702 02:10:24,320 --> 02:10:25,840 What do you mean? 1703 02:10:26,040 --> 02:10:27,720 It's hot! Here's the tea. 1704 02:10:28,320 --> 02:10:31,240 I don't know what's brewing in your head. 1705 02:10:32,000 --> 02:10:35,040 But one thing is clear. You lied to me. 1706 02:10:35,440 --> 02:10:37,720 A person lies on two conditions. 1707 02:10:38,080 --> 02:10:39,480 Either when he is in danger 1708 02:10:39,560 --> 02:10:41,320 or when he wants to hide something. 1709 02:10:42,720 --> 02:10:44,280 How much sugar do you want? 1710 02:10:44,840 --> 02:10:46,360 Excuse me! - 2 spoons. 1711 02:10:47,520 --> 02:10:51,640 Ms Sinha, you'll be happy to know that your son is innocent. 1712 02:10:52,520 --> 02:10:56,480 What? - Mom, didn't I tell you that Sahil is innocent? 1713 02:10:57,040 --> 02:10:58,800 He's a victim of circumstances. 1714 02:10:59,320 --> 02:11:00,640 He's innocent. - My... 1715 02:11:01,440 --> 02:11:03,880 Is he innocent? 1716 02:11:04,640 --> 02:11:06,280 Then who is the killer? 1717 02:11:07,240 --> 02:11:08,880 The search is on, Mr Diwan. 1718 02:11:09,440 --> 02:11:10,440 We'll find the killer. 1719 02:11:10,600 --> 02:11:11,520 Neelkanth. 1720 02:11:14,120 --> 02:11:16,920 These daggers are the murder weapons. 1721 02:11:19,760 --> 02:11:22,400 They belong to a set. 1722 02:11:23,520 --> 02:11:26,680 Such daggers are often found in a set of 6 or 7. 1723 02:11:27,440 --> 02:11:30,360 We have to find the set that they belong to. 1724 02:11:30,840 --> 02:11:33,280 Mr Diwan, can you say something about this? 1725 02:11:33,680 --> 02:11:35,800 Look at it carefully. 1726 02:11:36,240 --> 02:11:38,320 Inspector, don't beat around the bush. 1727 02:11:38,400 --> 02:11:40,560 What are you trying to say? 1728 02:11:41,880 --> 02:11:45,000 Where do I begin? What do I say? 1729 02:11:46,000 --> 02:11:47,560 I have all the bad qualities in me. 1730 02:11:47,720 --> 02:11:48,640 Right, Pandu? 1731 02:11:48,760 --> 02:11:52,200 I entered your house without your permission. 1732 02:11:52,640 --> 02:11:54,760 I made tea and looked around the house. 1733 02:11:55,640 --> 02:11:57,160 I must say, your house is lovely. 1734 02:12:02,560 --> 02:12:05,840 But this painting had me confused. 1735 02:12:07,560 --> 02:12:11,840 Why would someone keep a painting of a sinking boat in their house? 1736 02:12:14,120 --> 02:12:16,240 Are you a pessimist? - No. 1737 02:12:18,640 --> 02:12:21,840 Neelkanth, get me a pack of cigarettes. 1738 02:12:21,960 --> 02:12:23,040 Yes, sir. 1739 02:12:28,400 --> 02:12:30,080 You didn't see the painting carefully, 1740 02:12:30,160 --> 02:12:32,120 that's why you failed to understand it. 1741 02:12:32,440 --> 02:12:34,040 I'm an optimistic person. 1742 02:12:34,400 --> 02:12:38,680 Look carefully, that boat is moving ahead. 1743 02:12:39,400 --> 02:12:41,040 It is emerging from the storm. 1744 02:12:41,200 --> 02:12:42,920 I don't agree with you. 1745 02:12:43,840 --> 02:12:46,520 Your boat is sinking, Mr Diwan. 1746 02:12:47,760 --> 02:12:49,240 Or should I say... 1747 02:12:50,240 --> 02:12:51,600 It has already sunk. 1748 02:13:06,480 --> 02:13:08,880 The daggers belong to this set. 1749 02:13:09,360 --> 02:13:12,240 Ms Sinha, your husband's killer is standing in front of you. 1750 02:13:12,320 --> 02:13:13,200 What! 1751 02:13:14,000 --> 02:13:18,000 Ishwar, you killed him! 1752 02:13:19,280 --> 02:13:20,320 I killed him. 1753 02:13:22,480 --> 02:13:23,440 But why? 1754 02:13:23,560 --> 02:13:24,920 I had a reason. 1755 02:13:25,040 --> 02:13:28,320 The governor refused to accept his daughter. 1756 02:13:28,760 --> 02:13:30,280 His loyalty didn't make any difference. 1757 02:13:30,360 --> 02:13:33,600 Mr Sinha refused the proposal, so he killed him. 1758 02:13:35,880 --> 02:13:38,320 I was blind in my daughter's love. 1759 02:13:38,480 --> 02:13:40,520 Why did you kill Doctor Gandhi? 1760 02:13:40,720 --> 02:13:43,480 Doctor Gandhi was going to say something to Sahil. 1761 02:13:43,640 --> 02:13:46,160 Before Sahil could reach there, I went to his house 1762 02:13:46,280 --> 02:13:48,040 and killed him too. 1763 02:13:48,520 --> 02:13:51,440 Ishwar, we didn't expect this from you. 1764 02:13:52,520 --> 02:13:55,040 What have you done? 1765 02:14:01,160 --> 02:14:03,760 Throw the revolver. - Mom. 1766 02:14:19,800 --> 02:14:21,160 Catch him, Pandu. 1767 02:14:21,400 --> 02:14:22,840 Leave me! 1768 02:14:27,560 --> 02:14:28,800 Pandu. - Yes. 1769 02:14:29,800 --> 02:14:30,920 Leave me! 1770 02:14:33,280 --> 02:14:36,120 Believe me. I didn't kill anyone. 1771 02:14:36,200 --> 02:14:38,840 Tell the truth or I'll kill you. 1772 02:14:39,040 --> 02:14:40,440 Sahil, he's saying the truth. 1773 02:14:42,840 --> 02:14:44,600 Let him go. - Let me go. 1774 02:14:47,680 --> 02:14:48,920 Thank you. 1775 02:14:49,040 --> 02:14:51,800 The killer has been caught. - Is he caught? 1776 02:14:52,000 --> 02:14:53,400 When? And how? 1777 02:14:53,560 --> 02:14:55,440 You should thank inspector Uddham Singh. 1778 02:14:55,640 --> 02:14:57,880 He caught your father's killer. 1779 02:14:58,240 --> 02:15:00,120 You don't need to leave this city. 1780 02:15:00,360 --> 02:15:01,520 You are free. 1781 02:15:01,800 --> 02:15:04,840 But who is the killer? - I am not the killer. 1782 02:15:05,040 --> 02:15:07,560 I didn't kill anyone. - Who is the killer? 1783 02:15:08,760 --> 02:15:10,800 I can't say that here. 1784 02:15:12,320 --> 02:15:14,560 Why hide it from Isha? Answer me, Sheetal. 1785 02:15:15,600 --> 02:15:17,640 She will be shocked after knowing the truth. 1786 02:15:20,160 --> 02:15:21,440 What is the matter? 1787 02:15:23,360 --> 02:15:25,440 Tell me, Sheetal. Who is the killer? 1788 02:15:28,560 --> 02:15:30,720 Her father, Ishwar Diwan. 1789 02:15:33,120 --> 02:15:34,560 What are you saying? 1790 02:15:38,080 --> 02:15:39,240 She is lying! 1791 02:15:39,320 --> 02:15:41,600 How dare you create a rift between Sahil and me? 1792 02:15:41,680 --> 02:15:42,760 Isha! Stop it! 1793 02:15:43,240 --> 02:15:44,600 Didn't I warn you about her? 1794 02:15:44,840 --> 02:15:46,880 I told you that she's up to something. 1795 02:15:46,960 --> 02:15:48,400 But listen carefully! 1796 02:15:48,560 --> 02:15:50,480 Sahil belongs to me, understand? 1797 02:15:50,720 --> 02:15:53,320 Uddham Singh arrested your dad with evidence. 1798 02:15:53,560 --> 02:15:55,320 And he has confessed to his crimes. 1799 02:15:55,440 --> 02:15:57,840 If you don't believe me, go to the police station and confirm. 1800 02:15:58,360 --> 02:16:00,600 Your dad is behind bars right now. 1801 02:16:01,720 --> 02:16:02,560 No... 1802 02:16:04,200 --> 02:16:05,680 This is not possible. 1803 02:16:07,320 --> 02:16:09,200 My dad couldn't have done it. 1804 02:16:09,760 --> 02:16:11,640 My dad can't kill anyone. 1805 02:16:13,120 --> 02:16:14,280 It's a lie. 1806 02:16:15,800 --> 02:16:17,080 It's a lie. 1807 02:16:19,080 --> 02:16:21,080 Isha! Wait! 1808 02:16:23,200 --> 02:16:25,440 Please, Sahil. Leave me alone. 1809 02:16:26,360 --> 02:16:29,200 I love you a lot. I love you too much. 1810 02:16:30,040 --> 02:16:31,760 You are mine. You belong to me. 1811 02:16:40,600 --> 02:16:42,120 I don't understand. 1812 02:16:42,960 --> 02:16:45,160 Why would Mr Diwan kill dad? 1813 02:16:45,520 --> 02:16:48,000 Isha also wants to know that. 1814 02:16:48,800 --> 02:16:50,840 That's why she has gone to meet her dad. 1815 02:16:52,840 --> 02:16:54,360 Go home, Sahil. 1816 02:16:54,680 --> 02:16:56,320 Your mom is very worried. 1817 02:16:56,640 --> 02:16:58,920 Why are you quiet, mom? Say something. 1818 02:16:59,120 --> 02:17:02,400 You should be happy. Sahil is innocent. 1819 02:17:02,680 --> 02:17:05,000 He'll live with us now. 1820 02:17:05,480 --> 02:17:06,800 Sahil is here. 1821 02:17:06,880 --> 02:17:07,960 Sahil! 1822 02:17:11,280 --> 02:17:14,040 Mom, are you still upset with me? 1823 02:17:15,000 --> 02:17:16,880 I am upset with myself. 1824 02:17:17,960 --> 02:17:19,320 I was wrong about you. 1825 02:17:20,320 --> 02:17:21,640 Ishwar committed the crime 1826 02:17:21,840 --> 02:17:25,280 but I blamed you for it. 1827 02:17:26,640 --> 02:17:28,200 Forgive me, my son. 1828 02:17:28,320 --> 02:17:29,840 Forget about the past, mom. 1829 02:17:32,920 --> 02:17:34,600 Please forgive me. 1830 02:17:36,600 --> 02:17:38,200 Sahil, may I take this? 1831 02:17:39,880 --> 02:17:42,240 I am yet to solve the mystery of this locket. 1832 02:17:42,920 --> 02:17:44,520 Take it. Go, play. 1833 02:18:01,640 --> 02:18:02,880 Goodnight, sir. - Goodnight! 1834 02:18:03,000 --> 02:18:04,840 Goodnight, sir. - Goodnight! 1835 02:18:05,240 --> 02:18:06,840 Pandu, don't act smart. 1836 02:18:14,400 --> 02:18:17,320 Will you be able to ride it? - Yes. 1837 02:18:17,400 --> 02:18:18,760 You're drunk. - Shut up! 1838 02:18:27,720 --> 02:18:28,800 Kick! 1839 02:18:30,360 --> 02:18:31,320 Kick! 1840 02:18:38,040 --> 02:18:40,360 Sahil! I've opened the locket. 1841 02:18:40,880 --> 02:18:43,600 Carry on! - Take a look at least. 1842 02:18:43,800 --> 02:18:45,840 Why are you troubling me? - Take a look. 1843 02:18:47,240 --> 02:18:48,440 Alright, I'm coming. 1844 02:18:49,200 --> 02:18:51,040 I've opened the locket. 1845 02:18:51,840 --> 02:18:55,320 Kick! - I have tried doing that. You will have to push it. 1846 02:18:56,440 --> 02:18:59,680 From the rear, you fool! 1847 02:19:01,640 --> 02:19:03,720 Don't push me, push the bike. 1848 02:20:06,800 --> 02:20:10,080 Pushing is not going to make any difference. 1849 02:20:10,480 --> 02:20:11,520 That bike is spoilt. 1850 02:20:11,600 --> 02:20:13,520 Let's spend the night over here. 1851 02:20:13,840 --> 02:20:17,040 Alright. We can't sleep on the street. 1852 02:20:17,280 --> 02:20:19,440 And the bike is not working. 1853 02:20:19,640 --> 02:20:21,280 Let's sleep over here. 1854 02:20:21,360 --> 02:20:23,360 And we can drink a bit more. 1855 02:20:23,520 --> 02:20:24,440 Gulu. 1856 02:20:26,040 --> 02:20:27,800 Sir! 1857 02:20:29,320 --> 02:20:31,960 Go to the police station. I'll call the ambulance. 1858 02:20:41,600 --> 02:20:42,600 This locket? 1859 02:20:44,000 --> 02:20:46,520 But the police didn't find this locket. 1860 02:20:47,040 --> 02:20:49,800 Where did you find it? - You can't hide a crime for long. 1861 02:20:50,520 --> 02:20:51,920 This locket belongs to me. 1862 02:20:52,320 --> 02:20:54,160 How much longer will you take the blame for your daughter? 1863 02:20:55,520 --> 02:20:57,720 Till the time I'm alive. 1864 02:20:58,200 --> 02:20:59,240 I'm a father. 1865 02:20:59,800 --> 02:21:02,760 And my daughter is very good. 1866 02:21:03,320 --> 02:21:05,080 It's just that she's very temperamental. 1867 02:21:05,160 --> 02:21:06,680 She has been like this since childhood. 1868 02:21:06,760 --> 02:21:08,800 And only when someone hurts you. 1869 02:21:08,960 --> 02:21:12,360 Do you remember, Doctor Gandhi's pet dog had bitten you? 1870 02:21:12,840 --> 02:21:14,800 And the next day, it was found dead. 1871 02:21:15,040 --> 02:21:16,520 Isha had killed it. 1872 02:21:19,000 --> 02:21:23,040 Doctor Gandhi said that she was mentally imbalanced, 1873 02:21:23,440 --> 02:21:25,400 and she should be sent to a boarding school. 1874 02:21:25,560 --> 02:21:28,640 I was reluctant but she was sent to a boarding school. 1875 02:21:29,120 --> 02:21:30,880 Doctor Gandhi had planned this, 1876 02:21:31,080 --> 02:21:33,000 he wanted to separate both of you. 1877 02:21:33,080 --> 02:21:36,120 Even your father wished the same, but destiny had other plans. 1878 02:21:36,800 --> 02:21:38,040 You met her again. 1879 02:21:38,200 --> 02:21:40,200 And both of you fell in love. 1880 02:21:41,080 --> 02:21:45,800 And when you caught her hand in front of everyone at the party, 1881 02:21:46,360 --> 02:21:48,000 that encouraged her even more. 1882 02:21:48,680 --> 02:21:50,160 She was very happy. 1883 02:21:51,800 --> 02:21:55,760 But the next day, Doctor Gandhi and your father rejected her. 1884 02:21:56,480 --> 02:21:57,520 'How dare you?' 1885 02:21:57,600 --> 02:22:00,400 'How could you imagine that I would agree?' 1886 02:22:00,600 --> 02:22:02,400 'Take it easy.' - He knows everything.' 1887 02:22:02,520 --> 02:22:05,680 'Then too, he's... - Control yourself.' 1888 02:22:06,640 --> 02:22:12,080 'Mr Diwan, it's better if she forgets about him.' 1889 02:22:12,760 --> 02:22:16,160 'Sir, please... I begged and pleaded.' 1890 02:22:17,600 --> 02:22:22,160 'I went on my knees and begged for my daughter's happiness.' 1891 02:22:22,680 --> 02:22:24,440 'But he didn't listen to me.' 1892 02:22:24,800 --> 02:22:26,920 'He insulted me and told me to leave.' 1893 02:22:27,000 --> 02:22:27,960 'Let's go, dad.' 1894 02:22:28,080 --> 02:22:30,000 She was infuriated. 1895 02:22:30,520 --> 02:22:32,840 'I will kill him!' - No, Isha!' 1896 02:22:33,240 --> 02:22:36,520 'Who does he think he is?' - 'Calm down.' 1897 02:22:36,680 --> 02:22:39,280 'I will kill him!' - No, dear.' 1898 02:22:39,960 --> 02:22:42,440 'I will kill him! Let me go. - No.' 1899 02:22:42,760 --> 02:22:44,920 'Let me go. - No, dear.' 1900 02:22:45,480 --> 02:22:46,440 'Let me go.' 1901 02:22:46,760 --> 02:22:50,080 'What's wrong with you? - Why?' 1902 02:22:50,600 --> 02:22:52,200 'Why, dad?' 1903 02:22:52,680 --> 02:22:55,120 'Why don't they just leave me alone?' 1904 02:22:55,680 --> 02:22:59,040 'Dad, why do they want t o separate me from Sahil?' 1905 02:22:59,600 --> 02:23:03,120 'Why do they want to snatch my love from me?' 1906 02:23:04,080 --> 02:23:06,880 'I was frightened to see my daughter in that state.' 1907 02:23:06,960 --> 02:23:07,840 'Why?' 1908 02:23:07,920 --> 02:23:11,440 'The thought of going away from you turned her mad.' - 'Why, dad?' 1909 02:23:12,560 --> 02:23:14,240 I thought she'd get over it. 1910 02:23:15,640 --> 02:23:18,080 But in anger, she killed your father. 1911 02:23:18,240 --> 02:23:20,240 She did everything for you. 1912 02:23:21,400 --> 02:23:22,840 She wanted to be with you. 1913 02:23:23,720 --> 02:23:25,840 But you were accused of the murder. 1914 02:23:26,280 --> 02:23:27,880 And she lost you again. 1915 02:23:29,000 --> 02:23:30,800 Her world came crashing down 1916 02:23:31,000 --> 02:23:32,720 and she decided to confess. 1917 02:23:32,800 --> 02:23:33,960 'Don't stop me, dad.' 1918 02:23:34,080 --> 02:23:36,360 'I'll surrender and save Sahil.' 1919 02:23:36,440 --> 02:23:40,200 'After knowing the truth, Sahil will never accept you.' 1920 02:23:41,200 --> 02:23:42,680 'What do I do, dad?' 1921 02:23:43,080 --> 02:23:45,760 'Why did you do all this, my child?' 1922 02:23:46,360 --> 02:23:47,880 'I don't know why, dad.' 1923 02:23:49,040 --> 02:23:51,280 'In childhood, I was separated from Sahil.' 1924 02:23:51,800 --> 02:23:54,480 'And when Sahil wanted to accept me at the party, ' 1925 02:23:54,840 --> 02:23:58,280 'the governor insulted our love in front of everyone.' 1926 02:23:59,240 --> 02:24:01,600 'At that time Sahil had a knife in his hand, ' 1927 02:24:01,840 --> 02:24:03,960 'but if I had the knife...' 1928 02:24:04,080 --> 02:24:07,960 'No, my child. Have patience. For God's sake.' 1929 02:24:08,760 --> 02:24:10,840 'I'll find a solution to this problem.' 1930 02:24:11,400 --> 02:24:13,640 Then you escaped from prison and met her. 1931 02:24:14,200 --> 02:24:17,560 And she didn't want to lose you again. 1932 02:24:18,320 --> 02:24:20,800 But Doctor Gandhi suspected Isha. 1933 02:24:21,160 --> 02:24:23,000 He was going to tell you about it, 1934 02:24:23,120 --> 02:24:25,720 that's why Isha killed him too. 1935 02:24:44,040 --> 02:24:45,320 'What have you done?' 1936 02:24:45,480 --> 02:24:47,880 'To hide your crime, you committed another murder.' 1937 02:24:48,120 --> 02:24:51,360 'I can murder any number of people for Sahil's love.' 1938 02:24:52,000 --> 02:24:55,000 'I will kill anyone who tries to separate us.' 1939 02:24:55,080 --> 02:24:56,680 'Come into your senses.' 1940 02:24:57,240 --> 02:24:59,840 'Before the police reach here, run away.' 1941 02:25:00,080 --> 02:25:01,960 'Take Sahil and go to some distant place.' 1942 02:25:02,200 --> 02:25:07,000 My fault was that I knew everything but chose to remain silent. 1943 02:25:08,080 --> 02:25:09,680 I kept it a secret 1944 02:25:10,520 --> 02:25:12,520 because Isha is my only child. 1945 02:25:13,080 --> 02:25:14,600 I love her a lot. 1946 02:25:16,520 --> 02:25:20,200 I'm ready to atone for her sins. 1947 02:25:22,080 --> 02:25:23,760 Let me get punished for her crimes. 1948 02:25:24,240 --> 02:25:27,040 And let this fact remain a secret, please. 1949 02:25:27,560 --> 02:25:30,920 I can't marry the one who killed my father. 1950 02:25:34,480 --> 02:25:36,200 You are here? 1951 02:25:36,600 --> 02:25:38,120 I thought you ran away. 1952 02:25:38,280 --> 02:25:40,800 What is the matter? - There was another attack. 1953 02:25:41,240 --> 02:25:43,200 Someone attacked Uddham Singh. 1954 02:25:43,880 --> 02:25:46,280 If the killer is here then who attacked him? 1955 02:25:46,360 --> 02:25:47,360 No. 1956 02:25:48,640 --> 02:25:51,720 Sahil, you have to stop Isha. Go! Please! 1957 02:25:53,640 --> 02:25:54,880 Oh God! 1958 02:25:58,640 --> 02:25:59,840 Hello? - Sheetal? 1959 02:26:00,320 --> 02:26:02,080 Yes. What is the matter? 1960 02:26:02,200 --> 02:26:03,560 Who all are there in the house? 1961 02:26:04,240 --> 02:26:06,760 Mom and dad have gone to the hospital, so I'm alone. 1962 02:26:07,480 --> 02:26:09,680 Two servants are there, but I can't see them around. 1963 02:26:10,160 --> 02:26:12,240 Why are you asking all this? 1964 02:26:12,480 --> 02:26:14,400 Oh God! - Sheetal! What happened? 1965 02:26:14,840 --> 02:26:16,320 The lights went off. 1966 02:26:16,720 --> 02:26:17,720 It's very dark. 1967 02:26:17,920 --> 02:26:20,600 The weather is bad, close all the doors and windows. 1968 02:26:21,080 --> 02:26:22,520 And don't let anyone enter the house. 1969 02:26:22,600 --> 02:26:23,920 Understand? No one. 1970 02:26:24,040 --> 02:26:25,640 I'll reach there in 5 minutes. 1971 02:26:39,560 --> 02:26:41,040 Isha, it's you. 1972 02:26:41,640 --> 02:26:43,040 You scared me. 1973 02:26:43,160 --> 02:26:44,840 Were you talking to Sahil? 1974 02:26:45,000 --> 02:26:47,320 Yes. But what are you doing here? 1975 02:26:47,560 --> 02:26:49,800 Sheetal, I wanted to apologise 1976 02:26:50,920 --> 02:26:53,320 for my behaviour in the morning. 1977 02:26:53,960 --> 02:26:56,080 I spoke to you very rudely. 1978 02:26:57,760 --> 02:26:59,760 I don't know what happened to me. 1979 02:27:00,440 --> 02:27:02,000 Please forgive me. 1980 02:27:02,880 --> 02:27:04,600 You don't need to apologise. 1981 02:27:05,360 --> 02:27:09,240 Had I been in your place, I would've done the same. 1982 02:27:09,480 --> 02:27:11,560 No, Sheetal. You wouldn't do the same. 1983 02:27:12,280 --> 02:27:14,760 I'm slightly different from others. 1984 02:27:15,160 --> 02:27:17,160 Tell me, do you forgive me? 1985 02:27:17,760 --> 02:27:19,600 Alright, I forgive you. 1986 02:27:20,600 --> 02:27:22,800 Wait a minute, let me lock the door. 1987 02:27:23,960 --> 02:27:25,840 Don't worry, 1988 02:27:27,280 --> 02:27:28,800 I've locked the door. 1989 02:27:29,000 --> 02:27:30,560 No one will come inside. 1990 02:27:30,640 --> 02:27:31,840 Thank you. 1991 02:27:32,680 --> 02:27:34,480 The weather is very bad. 1992 02:27:34,680 --> 02:27:36,320 It looks quite dangerous. 1993 02:27:38,160 --> 02:27:42,120 Sheetal, do you love Sahil? 1994 02:27:43,920 --> 02:27:45,200 Forget about it. 1995 02:27:48,800 --> 02:27:49,720 Anyway, 1996 02:27:50,160 --> 02:27:54,320 what extent can you go to, for Sahil? 1997 02:27:55,800 --> 02:27:56,880 What do you mean? 1998 02:27:58,520 --> 02:28:01,200 I want to test your friendship. 1999 02:28:02,640 --> 02:28:04,440 Let's not talk about it, please. 2000 02:28:05,680 --> 02:28:08,080 No, I want to know, 2001 02:28:08,960 --> 02:28:11,640 what you can do for Sahil. 2002 02:28:12,920 --> 02:28:14,560 I can give up my life for him. 2003 02:28:17,680 --> 02:28:20,320 This is what sets us apart. 2004 02:28:21,440 --> 02:28:23,600 I, too, can give up my life for him. 2005 02:28:24,720 --> 02:28:26,840 But to make him mine, 2006 02:28:27,640 --> 02:28:30,800 I can even kill the one who comes between us. 2007 02:28:38,640 --> 02:28:39,640 Isha! 2008 02:28:48,640 --> 02:28:52,440 You are the only one left between Sahil and me. 2009 02:28:53,200 --> 02:28:54,200 What's wrong with you? 2010 02:30:19,840 --> 02:30:21,720 Sir, what are you doing? You can't leave. 2011 02:30:21,800 --> 02:30:22,840 Move! 2012 02:30:23,840 --> 02:30:26,440 Sir! What are you doing? Sir! - Let me go! 2013 02:30:43,440 --> 02:30:44,880 Sheetal! 2014 02:30:49,080 --> 02:30:50,920 Sheetal! - Sahil? 2015 02:30:52,680 --> 02:30:54,560 Sahil! How did you get hurt? What happened? 2016 02:30:56,600 --> 02:30:58,160 Isha, where is Sheetal? 2017 02:30:58,400 --> 02:31:00,240 Where is Sheetal? - Sahil! 2018 02:31:01,640 --> 02:31:03,440 Save me! 2019 02:31:05,360 --> 02:31:06,600 She's getting scared for no reason. 2020 02:31:06,680 --> 02:31:09,480 Talk to her and tell her to come outside. 2021 02:31:09,880 --> 02:31:12,320 Don't listen to her, Sahil. She's crazy. 2022 02:31:12,800 --> 02:31:14,840 She has a dagger. She wants to kill me. 2023 02:31:15,920 --> 02:31:18,000 Dagger? Where is it? 2024 02:31:20,520 --> 02:31:21,840 Come outside, Sheetal. 2025 02:31:22,000 --> 02:31:24,400 Don't believe her, Sahil. She's crazy. 2026 02:31:25,320 --> 02:31:27,040 If you trust me, 2027 02:31:27,920 --> 02:31:29,400 come outside, Sheetal. 2028 02:31:54,920 --> 02:31:56,120 Save me, Sahil. 2029 02:31:56,280 --> 02:31:57,920 Don't ever leave me. 2030 02:32:13,320 --> 02:32:14,280 Isha! 2031 02:32:16,840 --> 02:32:18,120 Throw the dagger! 2032 02:32:18,320 --> 02:32:20,640 No, Sahil. Leave me. 2033 02:32:20,960 --> 02:32:23,920 Let me kill her. 2034 02:32:24,280 --> 02:32:26,400 Leave me for once, Sahil. 2035 02:32:26,480 --> 02:32:28,520 Don't be crazy, Isha. - Once... 2036 02:32:28,840 --> 02:32:31,920 Only once, Sahil. Leave me. 2037 02:32:32,560 --> 02:32:34,040 Leave me! 2038 02:32:38,320 --> 02:32:39,440 Sir! 2039 02:33:02,400 --> 02:33:05,000 Why did you do this, Isha? 2040 02:33:07,960 --> 02:33:09,680 For you, Sahil. 2041 02:33:10,400 --> 02:33:12,280 For your love. 2042 02:33:12,960 --> 02:33:14,600 Please don't hate me. 2043 02:33:16,120 --> 02:33:17,560 I'm your childhood sweetheart, right? 2044 02:33:19,000 --> 02:33:22,400 I was always yours. Only yours. 2045 02:33:24,400 --> 02:33:25,880 Then why did... 2046 02:33:26,720 --> 02:33:28,800 I didn't have faith in my destiny. 2047 02:33:32,440 --> 02:33:33,960 Hug me, Sahil. 2048 02:33:35,160 --> 02:33:36,440 Hug me, Sahil. 2049 02:33:37,520 --> 02:33:38,600 For the last time. 2050 02:33:59,200 --> 02:34:02,080 Lord Shiva, have mercy on me. 2051 02:34:02,320 --> 02:34:05,560 Hail, Lord Shiva. - Okay, relax. Don't worry. 2052 02:34:07,080 --> 02:34:10,040 Don't be scared, minister. Nothing will happen to you. 2053 02:34:10,680 --> 02:34:13,760 Looking at your condition, I'll recite a couplet. 2054 02:34:14,480 --> 02:34:15,640 Allow me to recite it. 2055 02:34:16,120 --> 02:34:19,600 'The minister who is being protected by the police, ' 2056 02:34:20,040 --> 02:34:21,400 'death cannot embrace him.' 2057 02:34:21,480 --> 02:34:23,520 'And the entire hospital staff are also at his service.' 2058 02:34:23,600 --> 02:34:25,800 How is it? 2059 02:34:26,040 --> 02:34:28,000 Well said, bandaged poet. 2060 02:34:28,280 --> 02:34:29,880 You got beaten up for no reason. 2061 02:34:30,080 --> 02:34:32,120 Someone else turned out to be the real killer. 2062 02:34:33,280 --> 02:34:34,720 Wounded gentlemen, 2063 02:34:34,960 --> 02:34:37,680 spend the rest of your lives peacefully here. 2064 02:34:37,800 --> 02:34:39,920 And don't get into such things again. 2065 02:34:40,040 --> 02:34:43,080 Else, I will meet you again, after the next beating session. 2066 02:34:43,280 --> 02:34:44,520 Beautiful! 2067 02:34:44,720 --> 02:34:46,360 You fool! 2068 02:34:48,960 --> 02:34:52,440 "I'm surrounded by pretty girls." 2069 02:34:53,000 --> 02:34:56,120 "But I'm still very lonesome." 2070 02:34:56,880 --> 02:35:04,560 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 2071 02:35:05,160 --> 02:35:13,000 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 2072 02:35:21,480 --> 02:35:25,000 "I'm surrounded by pretty girls." 2073 02:35:25,880 --> 02:35:29,240 "But I'm still very lonesome." 2074 02:35:29,680 --> 02:35:37,400 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 2075 02:35:37,920 --> 02:35:46,720 "I'm looking for someone who will be my friend forever." 148752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.