Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:17,796
THEY CALL ME HALLELUJA
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,275
Daddy! Daddy!
Why are they taking you away?
3
00:00:48,360 --> 00:00:50,316
Don't be scared, my son,
have no fear...
4
00:00:50,400 --> 00:00:53,676
- No, let me go! Let me go, no!
- Oh, my little boy!
5
00:00:53,760 --> 00:00:57,309
- What have they done to you, my son?
- Is he hurt?
6
00:00:57,400 --> 00:00:59,550
Yes... they have no
mercy with anyone!
7
00:02:01,960 --> 00:02:05,396
Murderer! Viva Mexico!
Down with Maximilian!
8
00:02:46,640 --> 00:02:50,713
In the name of his Majesty Maximilian,
Emperor of Mexico by grace of God...
9
00:02:50,800 --> 00:02:56,636
...the court-martial of the second division
convicts the bandit Emiliano Ramirez...
10
00:02:56,920 --> 00:02:59,559
...self-proclaimed General
of the rebel army...
11
00:02:59,640 --> 00:03:01,949
...the priest
Victoriano Pachecho...
12
00:03:02,040 --> 00:03:05,794
...and the following members
of his band of rebels to death:
13
00:03:05,880 --> 00:03:08,872
Firmino Mendoza,
Ignazio Bonarios...
14
00:03:08,960 --> 00:03:11,793
...Francisco Bienvenides,
Agostiono Uriedas...
15
00:03:11,880 --> 00:03:15,509
...Pepe lbarra, Luis Enriquez,
Eufemio Garancia.
16
00:03:24,040 --> 00:03:25,632
Battalion ten-hut!
17
00:03:26,800 --> 00:03:28,153
Load!
18
00:03:29,360 --> 00:03:30,873
Aim!
19
00:03:31,880 --> 00:03:33,029
Fire!
20
00:03:49,560 --> 00:03:51,357
Viva la revolucion!
21
00:03:53,680 --> 00:03:55,557
Viva la revolucion!
22
00:03:56,200 --> 00:03:59,988
And it doesn't even sew very good -
at least it still has warranty!
23
00:04:17,400 --> 00:04:19,356
You really took your
time to come here!
24
00:04:19,440 --> 00:04:22,079
I wasn't so sure if I
should accept or not.
25
00:04:22,320 --> 00:04:24,788
- I was told, it's a question of money.
- Exactly.
26
00:04:24,880 --> 00:04:27,110
Maybe I'm a little
too expensive for you.
27
00:04:27,200 --> 00:04:30,431
The revolution is poor, gringo!
Come with me!
28
00:05:13,400 --> 00:05:14,719
Let's go, boys!
29
00:05:34,320 --> 00:05:35,958
Excuse me
if I'm disturbing you.
30
00:05:36,040 --> 00:05:38,315
- But what is it about?
- Jewels.
31
00:05:39,720 --> 00:05:44,191
Jewels of the Usurpator Maximilian.
Millions of pesos in jewels.
32
00:05:48,440 --> 00:05:49,759
And where are they?
33
00:05:49,840 --> 00:05:52,673
In this very moment, they're already
on their way to the States.
34
00:05:54,000 --> 00:05:57,879
In a nice bag...
with a golden eagle on it.
35
00:06:24,040 --> 00:06:25,359
Full of jewels,
you said?
36
00:06:25,440 --> 00:06:27,795
But why don't you
snatch them yourself?
37
00:06:29,080 --> 00:06:32,675
I don't have time right now.
I have to push the revolution!
38
00:06:32,760 --> 00:06:35,228
And besides, I can't cross the border
to the United States, anyway.
39
00:06:35,320 --> 00:06:36,548
There!
40
00:06:42,880 --> 00:06:45,155
Nice shot, gringo.
Come!
41
00:07:13,040 --> 00:07:14,234
Lord, forgive them!
42
00:07:17,160 --> 00:07:19,230
Excuse me, if I'm
interrupting, General.
43
00:07:19,320 --> 00:07:21,276
Once again,
about this bag:
44
00:07:21,360 --> 00:07:23,351
Who tells you that I
won't take the jewels myself?
45
00:07:23,440 --> 00:07:26,637
That's a risk I have to take.
Is 10% okay?
46
00:07:26,720 --> 00:07:28,233
Let's say
at least 20, General.
47
00:07:28,320 --> 00:07:30,356
I also saved your
life, right?
48
00:07:30,760 --> 00:07:31,875
Right.
49
00:07:32,160 --> 00:07:33,718
Let's not
lose time, gringo.
50
00:07:33,800 --> 00:07:37,076
We have an agreement, don't we?
The coach isn't waiting for you.
51
00:07:37,160 --> 00:07:38,309
The coach?
52
00:09:16,160 --> 00:09:18,355
- So, when will this take place?
- Don't know.
53
00:09:18,440 --> 00:09:20,032
- He'll tell us.
- Right now, I guess.
54
00:09:20,120 --> 00:09:22,793
- They're already there.
- Just be quiet!
55
00:09:25,120 --> 00:09:30,274
We thank Earl Mendoza,
ambassador of his Majesty...
56
00:09:30,360 --> 00:09:31,998
...that on his trip to
the United States...
57
00:09:32,080 --> 00:09:37,359
...he chose to honor
our monastery with his presence.
58
00:09:37,440 --> 00:09:40,477
And we're happy
that this joyful event...
59
00:09:40,560 --> 00:09:44,519
...happens to take place on the day of
our festive of the Patron Saint San Firmino.
60
00:09:44,600 --> 00:09:47,478
And by repeating the
Saint's words...
61
00:09:47,560 --> 00:09:49,516
...we tell the
ambassador of his Majesty:
62
00:09:49,600 --> 00:09:54,390
"Guide us in our doings,
now and in the hour of their deaths."
63
00:09:54,480 --> 00:09:56,311
"Ours", Padre?
64
00:09:57,480 --> 00:09:58,708
"Yours!"
65
00:10:11,400 --> 00:10:13,709
Come on,
look for the bag!
66
00:10:19,680 --> 00:10:22,478
Well, come on! Don't stand
around and scratch your asses!
67
00:10:23,640 --> 00:10:26,279
- Look in there!
- But here's nothing!
68
00:10:26,360 --> 00:10:27,998
Go upstairs!
69
00:10:28,560 --> 00:10:30,471
Nothing!
They shall be damned!
70
00:10:36,920 --> 00:10:38,512
Now, come on!
71
00:10:53,320 --> 00:10:54,639
Here!
72
00:10:56,040 --> 00:10:58,270
- Here it is!
- Give it to me!
73
00:11:02,160 --> 00:11:03,798
For you, Fortune!
74
00:11:11,280 --> 00:11:13,748
They've been hiding them
quite good, those wise guys!
75
00:11:13,840 --> 00:11:16,195
Well, but we've been
even more clever.
76
00:11:16,280 --> 00:11:19,556
Run, I don't like them
sharing it already!
77
00:11:24,840 --> 00:11:28,230
Good work, boys.
I'll go to the boss.
78
00:11:30,360 --> 00:11:32,635
One minute, Fortune!
79
00:11:38,720 --> 00:11:42,508
I'd say, we should split
the goods between us.
80
00:11:44,640 --> 00:11:45,959
You say that, Calhoun?
81
00:11:46,040 --> 00:11:48,600
- The boys say so, too.
- You can bet your bottom dollar!
82
00:11:48,680 --> 00:11:50,830
- Let's share it between us.
- Exactly, between us!
83
00:11:50,920 --> 00:11:54,754
- Calhoun is right.
- We were paid for this work.
84
00:11:54,840 --> 00:11:56,637
But when you say that
we should share it right now...
85
00:11:56,720 --> 00:11:58,472
...here's your part!
86
00:12:00,480 --> 00:12:02,914
Does anybody else
want to join in?
87
00:12:05,600 --> 00:12:06,749
No, right?
88
00:12:06,840 --> 00:12:09,479
Right, it won't be shared!
I'll take all!
89
00:12:22,000 --> 00:12:23,638
Don't let him escape!
90
00:12:23,720 --> 00:12:25,711
Have an eye
on the door!
91
00:12:30,400 --> 00:12:32,231
But where did he go?
92
00:12:34,760 --> 00:12:37,752
Where is he? Where is he?
I can't see a thing!
93
00:12:38,440 --> 00:12:41,432
- It's too much smoke!
- You can't see anything!
94
00:12:44,080 --> 00:12:47,595
- Over there! Quick!
- Too much smoke.
95
00:13:01,960 --> 00:13:04,918
- Here! There!
- Too much smoke.
96
00:13:09,600 --> 00:13:12,194
I'm here, brother,
right behind you!
97
00:13:14,120 --> 00:13:17,749
Hey, what's going on down there?
Did you catch him?
98
00:13:17,840 --> 00:13:19,637
Answer me, bastards!
99
00:13:21,200 --> 00:13:23,031
Did you get h...
100
00:13:33,880 --> 00:13:36,110
God speed you, brothers!
101
00:13:57,840 --> 00:14:00,957
You, down there!
Send another guard to the roof!
102
00:14:01,320 --> 00:14:04,392
And you keep searching!
There must be some ammunition around!
103
00:14:04,480 --> 00:14:07,597
Hey!
Watch your step!
104
00:14:08,320 --> 00:14:10,390
Seems like you step into
all the holes on purpose!
105
00:14:10,480 --> 00:14:13,233
My poor leg doesn't seem
to interest you at all!
106
00:14:16,120 --> 00:14:18,395
- Ammunition?
- No, salt meat.
107
00:14:18,480 --> 00:14:22,473
Well, are we shooting with cutlets?
Keep searching! Go!
108
00:14:22,880 --> 00:14:24,552
Take my confession, Padre,
I'm dying...
109
00:14:24,640 --> 00:14:26,471
Come on, Pablito,
you're not dying.
110
00:14:26,560 --> 00:14:28,596
- It's just the arm.
- I'm telling you, I'm dying in sin.
111
00:14:28,680 --> 00:14:30,398
Take my confession!
Listen, Padre...
112
00:14:30,480 --> 00:14:31,993
I killed the governor
of Chihuahua...
113
00:14:32,080 --> 00:14:33,877
...I blew up the
constabulary...
114
00:14:33,960 --> 00:14:36,190
...I did a lot...
- I heard enough of politics, Pablito.
115
00:14:36,280 --> 00:14:37,793
Tell me your sins.
116
00:14:37,880 --> 00:14:39,279
For how long haven't you
been to church anymore?
117
00:14:39,360 --> 00:14:41,999
General!
My General!
118
00:14:42,080 --> 00:14:45,470
We suffered heavy losses!
Lieutnant Uriedas is dead, too!
119
00:14:45,560 --> 00:14:48,028
That poor man. Fine!
I'll appoint you Lieutnant then!
120
00:14:48,120 --> 00:14:50,156
Excuse me, General,
but I'm already a Captain!
121
00:14:50,240 --> 00:14:52,959
Then I'll appoint you Colonel!
Move!
122
00:14:55,920 --> 00:14:58,798
An ugly death for soldiers,
to die by the rope.
123
00:14:58,880 --> 00:15:00,108
- Right, General?
- Stop that!
124
00:15:00,200 --> 00:15:01,713
Do you think
I kill for fun?
125
00:15:01,800 --> 00:15:03,995
We can't wage a war
by the rules.
126
00:15:04,080 --> 00:15:07,072
- We have no ammunition to waste!
- General!
127
00:15:07,160 --> 00:15:11,358
- I'm talking to you as a priest!
- A priest! You priests talk too much.
128
00:15:11,440 --> 00:15:13,510
You like putting your noses into issues
that aren't your business.
129
00:15:13,600 --> 00:15:15,556
But these things
will change now!
130
00:15:15,640 --> 00:15:17,790
As soon as the gringo
comes back with the jewels.
131
00:15:17,880 --> 00:15:21,839
Of course! Then we'll have the instruments
to wage a war in a serious fashion.
132
00:15:23,000 --> 00:15:25,070
- Hey, did you put up the guards?
- Yes, my General!
133
00:15:25,160 --> 00:15:27,549
- Nobody may come in here.
- Yes, my General!
134
00:15:27,640 --> 00:15:30,200
Only the gringo, in case he shows up.
And also, only if I command it!
135
00:15:30,280 --> 00:15:32,475
General, the gringo is inside
and expecting you.
136
00:15:32,840 --> 00:15:34,592
Inside?
And how did he get inside?
137
00:15:34,680 --> 00:15:36,716
Let's go!
Let lightning strike him!
138
00:15:45,560 --> 00:15:46,913
Move!
139
00:15:51,640 --> 00:15:54,518
Really, Senor, that's
the General's wine.
140
00:15:54,600 --> 00:15:56,352
The General shouldn't
drink so much.
141
00:15:56,440 --> 00:15:59,000
He has to take care
of his war.
142
00:16:00,080 --> 00:16:01,798
Hello, General!
143
00:16:04,240 --> 00:16:07,915
- How's it going with the revolution?
- Let's not lose time, amigo!
144
00:16:08,000 --> 00:16:09,672
Give me the bag!
145
00:16:12,240 --> 00:16:14,196
Just a second, General!
146
00:16:14,280 --> 00:16:16,635
What's that little joke
supposed to mean?
147
00:16:16,720 --> 00:16:18,915
What are you talking about?
I don't understand.
148
00:16:25,840 --> 00:16:29,469
You let me do all the effort
for some colored marbles.
149
00:16:31,720 --> 00:16:33,312
Damn it!
150
00:16:34,080 --> 00:16:35,752
They look fake!
151
00:16:37,760 --> 00:16:39,159
They are fake.
152
00:16:40,240 --> 00:16:42,629
What?
Did you take the wrong coach?
153
00:16:42,720 --> 00:16:44,153
Or are you trying
to fool me?
154
00:16:44,240 --> 00:16:45,719
- Son of a...
- General!
155
00:16:45,800 --> 00:16:48,997
- Not in the presence of a priest...
- You want to sabotage the revolution!
156
00:16:49,080 --> 00:16:52,595
General, if I had taken
the real jewels...
157
00:16:52,680 --> 00:16:54,955
...I would have hardly
come back, huh?
158
00:17:00,720 --> 00:17:03,234
It hurts like hell!
I can't take it anymore!
159
00:17:03,320 --> 00:17:06,392
- Call me the doctor of this village!
- He's dead.
160
00:17:06,480 --> 00:17:08,152
He's one of the people
you hanged.
161
00:17:08,240 --> 00:17:09,958
- Damn it!
- Exactly.
162
00:17:10,040 --> 00:17:13,237
- I could take a look at it, General.
- Alright.
163
00:17:13,320 --> 00:17:15,276
But watch out, gringo!
If you kill me...
164
00:17:15,360 --> 00:17:17,351
...I'll get really angry!
165
00:17:18,520 --> 00:17:21,796
Better dead than waging
the revolution from an armchair.
166
00:17:21,880 --> 00:17:23,836
Put him on this table.
167
00:17:28,120 --> 00:17:29,553
My leg!
168
00:17:32,080 --> 00:17:35,595
You rascals!
My poor leg!
169
00:17:43,840 --> 00:17:45,432
Hold him down!
170
00:17:46,200 --> 00:17:49,636
And you, priest, if he struggles,
hit him on the head.
171
00:17:49,720 --> 00:17:51,676
I'd love to.
172
00:17:56,760 --> 00:17:59,991
- Well, gringo?
- An ugly wound.
173
00:18:00,080 --> 00:18:02,150
The bullet sits right next
to the aorta.
174
00:18:02,240 --> 00:18:06,631
Don't change the subject all the time!
Where are the real jewels?
175
00:18:08,320 --> 00:18:09,958
Pass me that bottle
over there.
176
00:18:11,040 --> 00:18:13,759
You want me to tell you the truth?
I don't know yet.
177
00:18:13,840 --> 00:18:16,991
Would you be able to pay me
in gold if I find them for you?
178
00:18:17,080 --> 00:18:21,790
- In advance, this time.
- Bloodsucker! This revolution is poor.
179
00:18:23,000 --> 00:18:24,353
Damn it!
180
00:18:24,440 --> 00:18:25,793
I could sign you
an exchange.
181
00:18:25,880 --> 00:18:28,189
Only for a couple of months,
until we've won.
182
00:18:28,280 --> 00:18:29,713
An exchange?
183
00:18:29,800 --> 00:18:32,189
Don't make me laugh,
I'm operating.
184
00:18:32,280 --> 00:18:35,989
I have my principals too, General:
Never work on the nod.
185
00:18:36,400 --> 00:18:39,392
- Is one third of the jewels okay?
- Thief!
186
00:18:43,560 --> 00:18:45,391
Well, alright, you thief!
187
00:18:45,480 --> 00:18:48,233
I didn't think that
you're that greedy, General.
188
00:18:48,320 --> 00:18:50,515
You want to take all of
the jewels for yourself, right?
189
00:18:50,600 --> 00:18:54,036
No, no, I don't want them for me.
I need them for the revolution.
190
00:18:54,120 --> 00:18:57,476
These jewels belong to
the Mexican people by rights!
191
00:18:57,560 --> 00:19:00,916
Tyrant Maximilian wants
to buy weapons with it!
192
00:19:01,000 --> 00:19:04,276
Weapons to wipe out the people!
Machine guns!
193
00:19:04,360 --> 00:19:05,998
And if this filthy pig
succeeds, damn it...
194
00:19:06,080 --> 00:19:07,798
...then he'll kick our...
- General!
195
00:19:07,880 --> 00:19:09,279
I'm sorry, Padre.
196
00:19:13,680 --> 00:19:15,875
That's why I need
these machine guns!
197
00:19:15,960 --> 00:19:18,030
You still didn't tell me
who's selling them.
198
00:19:18,120 --> 00:19:20,076
There's a gringo in Yucca,
beyond the border...
199
00:19:20,160 --> 00:19:23,630
...who suggested that deal.
However, he won't wait for long.
200
00:19:23,720 --> 00:19:26,518
And I wouldn't let
him wait, General.
201
00:19:29,080 --> 00:19:32,470
Do you know, how often
an operation like this is successful?
202
00:19:37,560 --> 00:19:40,438
I bet for the very first time
with a corkscrew.
203
00:19:46,440 --> 00:19:48,396
Bandage him real tight.
204
00:19:48,480 --> 00:19:50,914
And you, priest,
give me this bag.
205
00:19:58,440 --> 00:20:02,353
One more thing, General:
What's this guy's name?
206
00:20:03,320 --> 00:20:04,833
Who knows!
207
00:20:15,280 --> 00:20:17,874
- Good day, Mr. Krantz.
- Sheriff!
208
00:20:26,240 --> 00:20:29,312
- Did you take care of the goods, boys?
- Everything's fine, Mr. Krantz.
209
00:20:29,400 --> 00:20:31,960
I don't want to be disturbed.
Don't let anybody in.
210
00:20:32,040 --> 00:20:33,268
Okay.
211
00:22:02,080 --> 00:22:03,308
Hello!
212
00:22:04,800 --> 00:22:07,155
Welcome, stranger!
213
00:22:07,240 --> 00:22:10,118
- I need a room, my friend.
- Sure!
214
00:22:10,200 --> 00:22:13,909
Two dollars a day.
In advance!
215
00:22:14,360 --> 00:22:16,396
How long are you
planning to stay here?
216
00:22:16,480 --> 00:22:17,754
For two dollars, I hope.
217
00:22:17,840 --> 00:22:20,035
If somebody wanted to
send goods to Mexico...
218
00:22:20,120 --> 00:22:23,237
...without being asked any questions,
who would he have to contact?
219
00:22:23,320 --> 00:22:25,470
Mr. Krantz, of course.
220
00:22:26,440 --> 00:22:29,512
- Would you take that for me?
- Why not?
221
00:22:31,840 --> 00:22:34,308
- Is there anything valuable in it?
- It depends.
222
00:22:34,400 --> 00:22:37,631
- And where is this Mr. Krantz?
- You can't miss him.
223
00:22:37,720 --> 00:22:39,278
Turn left at the end
of the village.
224
00:22:39,360 --> 00:22:43,273
There's such a big nameplate
that even a blind man could see it.
225
00:23:10,280 --> 00:23:12,589
Stop! Where do you think
you're going?
226
00:23:12,680 --> 00:23:15,831
Nobody may come in!
The boss doesn't welcome anybody.
227
00:23:17,720 --> 00:23:21,713
You see, gentlemen, I have something
for Mr. Krantz, something very important.
228
00:23:21,800 --> 00:23:24,519
Don't tell stories.
The boss is busy!
229
00:23:27,120 --> 00:23:29,315
Could you hold this
for a minute?
230
00:23:36,160 --> 00:23:37,593
May I?
231
00:23:40,400 --> 00:23:41,674
Please.
232
00:23:47,320 --> 00:23:49,038
Thank you very much!
233
00:24:30,200 --> 00:24:33,590
Gertrud!
What's that strange smell?
234
00:24:33,680 --> 00:24:36,717
Chloroform!
Be good, Mr. Krantz.
235
00:24:36,800 --> 00:24:39,917
I often cut myself
while shaving.
236
00:24:40,000 --> 00:24:41,797
My hands are so shaky.
237
00:24:41,880 --> 00:24:44,235
Who are you?
How did you get in here?
238
00:24:44,320 --> 00:24:46,231
Two things that are
absolutely not important.
239
00:24:46,320 --> 00:24:48,231
I know that you have
machine guns up for sale.
240
00:24:48,320 --> 00:24:50,356
And I came here
to bargain.
241
00:24:50,440 --> 00:24:54,672
If I were you, I wouldn't even
try to reach for the gun.
242
00:24:54,760 --> 00:24:57,228
I would definitely be
way quicker with the razor.
243
00:24:57,320 --> 00:24:59,880
That's outrageous!
Are you crazy?
244
00:24:59,960 --> 00:25:01,791
What's this story
about machine guns?
245
00:25:01,880 --> 00:25:04,110
I'm selling
agricultural machines!
246
00:25:04,200 --> 00:25:06,395
Just as you like,
Mr. Krantz.
247
00:25:07,080 --> 00:25:10,470
What you're waiting for,
won't arrive, that's for sure.
248
00:25:10,560 --> 00:25:12,391
Because I have it,
at the moment.
249
00:25:13,640 --> 00:25:16,712
I don't understand a word
of what you're talking about.
250
00:25:16,800 --> 00:25:19,951
And now, get lost
or I'll call my men!
251
00:25:20,680 --> 00:25:24,355
I'm afraid, you will have
to call real loud, Mr. Krantz.
252
00:25:24,840 --> 00:25:28,833
If you change your mind,
you'll find me in the hotel. Okay?
253
00:25:30,800 --> 00:25:34,918
I'm negotiating this issue
in the name of General Ramirez.
254
00:25:37,760 --> 00:25:41,036
I hope, you didn't hide
your weapons too far from here.
255
00:25:41,120 --> 00:25:43,236
I'm in a hurry to
get away from here.
256
00:25:51,880 --> 00:25:53,313
Good night.
257
00:26:05,960 --> 00:26:09,589
Yes, Mister. I said a
monastery, you understand?
258
00:26:09,680 --> 00:26:11,955
A house of the Lord
where I can spend the night.
259
00:26:12,040 --> 00:26:15,589
- I'm afraid no, Miss.
- Sister, please.
260
00:26:15,680 --> 00:26:17,352
Ah, sure, sister.
261
00:26:17,440 --> 00:26:22,275
But I'm telling you,
there's no such thing in Yucca.
262
00:26:22,360 --> 00:26:25,113
- Listen, sister...
- Yes.
263
00:26:26,160 --> 00:26:28,469
I could acommodate you
in my house.
264
00:26:28,560 --> 00:26:32,189
I'm a godly man and go
to church every Sunday.
265
00:26:32,280 --> 00:26:34,874
- Gluk!
- Don't interfere.
266
00:26:35,200 --> 00:26:36,679
So you agree, sister?
267
00:26:36,760 --> 00:26:38,751
Heaven will
reward you, Mister.
268
00:26:38,840 --> 00:26:41,673
- Shall we go?
- Would you hold this for a second?
269
00:26:48,920 --> 00:26:50,319
But why, Mister?
270
00:26:50,400 --> 00:26:53,392
Sister, the next
church is in El Paso.
271
00:26:53,480 --> 00:26:56,278
Does this guy look like
he walks 30 miles each Sunday...
272
00:26:56,360 --> 00:26:59,318
...to save his soul?
- Well...
273
00:26:59,400 --> 00:27:01,595
My bag, please,
my friend.
274
00:27:01,680 --> 00:27:04,752
And a room for her,
next to mine.
275
00:27:05,840 --> 00:27:08,877
You better
lock the door.
276
00:27:08,960 --> 00:27:12,396
So I can hear if
anybody tries to get in.
277
00:28:22,920 --> 00:28:25,229
Hey, Mister! Mister!
278
00:28:26,520 --> 00:28:27,999
Nobody there?
279
00:28:28,560 --> 00:28:31,632
He would be the first one who pays
in advance and then disappears.
280
00:28:31,920 --> 00:28:33,035
Yes?
281
00:28:33,840 --> 00:28:35,239
You see, I...
282
00:28:35,320 --> 00:28:38,915
There's a visitor, Mister,
there, down there, for... for you.
283
00:28:40,000 --> 00:28:42,389
Don't tell me
it's Mr. Krantz!
284
00:28:43,160 --> 00:28:44,878
Well... yes, exactly.
285
00:28:44,960 --> 00:28:48,589
And where is this Krantz?
Maybe you dreamed that up?
286
00:28:48,680 --> 00:28:51,194
Lmpossible!
He was there a minute ago.
287
00:28:51,280 --> 00:28:54,317
I've seen him with
my own eyes.
288
00:28:58,680 --> 00:29:02,434
You shouldn't drink with
an empty stomach, grandpa.
289
00:29:41,760 --> 00:29:43,876
Freeze, bastard!
290
00:29:44,320 --> 00:29:46,550
Not very polite towards
my mother, Sheriff.
291
00:29:46,640 --> 00:29:48,437
Hands up.
292
00:29:54,560 --> 00:29:56,152
Do you have
some other guns?
293
00:29:56,240 --> 00:30:00,028
- There's still my machine gun...
- Silence! Don't play the funnyman!
294
00:30:00,120 --> 00:30:01,997
Okay, I won't play.
295
00:30:02,080 --> 00:30:03,672
Would you tell me
what the allegation is?
296
00:30:03,760 --> 00:30:05,398
You're asking me, bugger?
297
00:30:05,480 --> 00:30:06,879
You massacred a whole
bunch of christian people...
298
00:30:06,960 --> 00:30:09,633
...in the monastery of Morelos!
- Morelos?
299
00:30:09,720 --> 00:30:11,278
Never heard of it.
300
00:30:12,160 --> 00:30:13,593
Is that him?
301
00:30:15,480 --> 00:30:17,152
Yes, that's him.
302
00:30:17,600 --> 00:30:19,192
I'm recognizing him.
303
00:30:28,680 --> 00:30:33,549
I'm afraid, it'll be a little cramped -
for me and the bedbugs.
304
00:30:33,640 --> 00:30:36,473
Be patient,
it's only for tonight.
305
00:30:37,440 --> 00:30:39,556
I understand, as usual,
you made another slip up...
306
00:30:39,640 --> 00:30:41,392
...and you will release me
again tomorrow.
307
00:30:41,480 --> 00:30:44,199
No.
Tomorrow, you'll hang.
308
00:30:44,600 --> 00:30:46,158
But, Sheriff...
309
00:30:46,560 --> 00:30:47,993
Is that supposed
to be funny?
310
00:30:48,080 --> 00:30:49,308
Seems like you have something
against me personally!
311
00:30:49,400 --> 00:30:51,197
Against you?
Not in my dreams.
312
00:30:51,280 --> 00:30:53,748
Look, last month,
a little filthy bastard...
313
00:30:53,840 --> 00:30:56,434
...robbed our bank and then
escaped across the border.
314
00:30:56,520 --> 00:30:59,034
My Mexican colleague,
a two-fisted professional...
315
00:30:59,120 --> 00:31:00,075
...was kind enough
to hang him for me.
316
00:31:00,160 --> 00:31:02,754
How could I not repay
his favor now?
317
00:31:02,840 --> 00:31:05,832
- Ah yes, that really convinces me.
- Sheriff!
318
00:31:05,920 --> 00:31:09,230
- Sheriff, brawl in Davis' saloon.
- I'm coming.
319
00:32:28,920 --> 00:32:30,399
Come on, quick!
320
00:33:27,680 --> 00:33:30,592
- Hey, don't hustle!
- Move it, you troublemaker!
321
00:33:30,680 --> 00:33:32,671
A night out in the cold
will cool you down.
322
00:33:32,760 --> 00:33:34,955
- I want my lawyer!
- I'm sure, he's even more drunk than you.
323
00:33:35,040 --> 00:33:37,031
I'm not previously
convicted!
324
00:33:37,120 --> 00:33:39,156
When has it become a misdemeanor
to have half a glass?
325
00:33:39,240 --> 00:33:41,356
Shut up and move!
Come on!
326
00:33:42,040 --> 00:33:44,270
I like that cell, Sheriff,
I'll take it!
327
00:33:44,360 --> 00:33:47,670
- Bring me my coffee at 8 o'clock!
- For me, too!
328
00:34:08,040 --> 00:34:10,190
Be blessed, brothers.
329
00:34:10,280 --> 00:34:13,033
How come you're that far
from the monastery?
330
00:35:26,840 --> 00:35:28,796
What's going on
in here?
331
00:35:29,360 --> 00:35:31,191
The boys argued
about the bed...
332
00:35:31,280 --> 00:35:32,793
...but now they're napping
like two little angels.
333
00:35:32,880 --> 00:35:34,916
Bill! The sister was
kidnapped in the hotel!
334
00:35:35,000 --> 00:35:37,275
- Who's sister?
- A preacherwoman, idiot!
335
00:35:37,360 --> 00:35:40,352
We have to catch them before
they pass the border, come on!
336
00:36:22,400 --> 00:36:24,709
What are you doing?
Hurry up, or they'll escape!
337
00:36:24,800 --> 00:36:27,030
Yeah, and this one's
gone already...
338
00:36:31,040 --> 00:36:34,510
Idiot! They're fake!
All fake!
339
00:36:35,000 --> 00:36:37,150
But how is that possible?
340
00:36:37,440 --> 00:36:40,000
That's the bag
that was in the coach!
341
00:36:40,080 --> 00:36:42,799
The coach was only
a bait for them fools!
342
00:36:42,880 --> 00:36:44,518
Somebody else got
the real jewels.
343
00:36:44,600 --> 00:36:45,794
- This son of...
- No!
344
00:36:45,880 --> 00:36:48,110
I believe, he's looking
for them, just like us.
345
00:36:48,200 --> 00:36:51,237
He only came to me
to find out if I got them already.
346
00:36:51,560 --> 00:36:54,757
Maybe it was a mistake
to trust you, you bandit.
347
00:36:54,840 --> 00:36:57,912
Slow down with your
compliments, Mr. Krantz.
348
00:36:58,360 --> 00:37:01,193
You don't really have
a clean record either.
349
00:37:01,280 --> 00:37:03,475
And the government
knows that, too.
350
00:37:04,240 --> 00:37:05,958
Let's not argue.
351
00:37:06,440 --> 00:37:09,113
The most important thing right now
is to find the ambassador of Maximilian...
352
00:37:09,200 --> 00:37:13,318
...and to get the jewels from him.
Without giving him the weapons, of course.
353
00:37:13,400 --> 00:37:17,075
Why don't we play the same
game with General Ramirez?
354
00:37:17,160 --> 00:37:19,674
With him, it won't be
as it was with Mendoza.
355
00:37:19,760 --> 00:37:22,479
Even this tramp could
get hold of a little gold.
356
00:37:22,560 --> 00:37:24,073
Yes, but that's
just peanuts.
357
00:37:24,160 --> 00:37:26,993
I want the jewels
in my hands!
358
00:37:28,120 --> 00:37:30,190
Unless the sister...
359
00:37:30,280 --> 00:37:33,192
What if she is the real
ambassador of Maximilian?
360
00:37:33,280 --> 00:37:35,748
I had her taken
to the monastery.
361
00:37:35,840 --> 00:37:38,070
My people know how
to make her talk.
362
00:37:38,280 --> 00:37:40,669
It would be better for you
if you were honest with us, sis.
363
00:37:40,760 --> 00:37:43,513
Look, I'm not really
that patient...
364
00:37:46,560 --> 00:37:50,030
- So? Will you make a decision?
- I don't know anything.
365
00:37:50,120 --> 00:37:53,317
In the name of Heaven,
what do you want to do with me?
366
00:37:55,200 --> 00:37:57,191
Alright, if you don't
want to tell me...
367
00:37:57,280 --> 00:37:59,669
...you'll tell my
friend Tom.
368
00:38:03,040 --> 00:38:06,430
- Hey Sentenza! Bring him here!
- Yes, I'm going.
369
00:38:06,520 --> 00:38:08,750
Don't you think that Slim
and Penny Boy look...
370
00:38:08,840 --> 00:38:11,274
...like real bigots
in those cowls?
371
00:38:40,640 --> 00:38:42,039
There!
372
00:38:50,720 --> 00:38:52,438
Try that
one more time...
373
00:39:00,080 --> 00:39:02,116
- Hey chief!
- Who, me?
374
00:39:02,200 --> 00:39:04,077
Yes, who else?
375
00:39:05,320 --> 00:39:06,389
Yes, so?
376
00:39:06,480 --> 00:39:09,438
Who do you want
to make giggle around here?
377
00:39:09,920 --> 00:39:12,639
You and your
stupid jokes!
378
00:39:15,480 --> 00:39:18,040
You and
your butthead!
379
00:39:21,160 --> 00:39:22,798
You can go now.
380
00:39:23,200 --> 00:39:25,634
Ah, so you're
out for war!
381
00:39:43,960 --> 00:39:45,234
There!
382
00:39:45,760 --> 00:39:47,478
Seems like the sun
dried out his brain.
383
00:39:47,560 --> 00:39:48,993
Then put a hat on!
384
00:39:49,080 --> 00:39:50,593
If he wants something
from me, he got it.
385
00:39:50,680 --> 00:39:52,079
Those jokes are exactly
what I need...
386
00:39:52,160 --> 00:39:54,628
...after cooking
for all the other pigs.
387
00:39:54,720 --> 00:39:57,518
How did it ever come that far that
I got envolved with such a ragtag?
388
00:39:57,680 --> 00:40:01,753
You see, sis, Tommy
doesn't like being locked up.
389
00:40:01,840 --> 00:40:04,957
You know, a scorpion is
quite good for a while...
390
00:40:05,040 --> 00:40:08,350
...but then
he gets angry.
391
00:40:08,640 --> 00:40:10,596
You'd better talk.
392
00:40:11,320 --> 00:40:14,756
You gluttons, take that,
I'm nervous already!
393
00:40:14,840 --> 00:40:17,559
- Choke on this!
- Hey, leave some for me, too.
394
00:40:17,640 --> 00:40:20,359
- It's there for everyone.
- Well, come on.
395
00:40:20,440 --> 00:40:22,670
And don't make a mess,
there's a lady present.
396
00:40:22,760 --> 00:40:24,512
Where were we, sis?
397
00:40:24,600 --> 00:40:27,512
Ah yeah, you just can't
talk with that little creature.
398
00:40:27,600 --> 00:40:31,149
He wants to get out and has to
sting you in your pretty face for that -
399
00:40:31,240 --> 00:40:33,276
...and his poison
has no mercy.
400
00:40:33,360 --> 00:40:34,759
Hey, what kind of
muck is that?
401
00:40:34,840 --> 00:40:36,831
- All blessed by the church.
- You should get your head kicked in!
402
00:40:36,920 --> 00:40:39,275
- What the hell did you put into it?
- This is good for pigs at best!
403
00:40:39,360 --> 00:40:41,590
What have you
done again, Slim?
404
00:40:41,680 --> 00:40:44,319
Just try it!
You can't eat that!
405
00:40:45,920 --> 00:40:47,638
- What's in it?
- A cow!
406
00:40:47,720 --> 00:40:50,837
- Cow shit maybe!
- Yes, you should eat that!
407
00:40:50,920 --> 00:40:52,399
I really had
enough now!
408
00:40:52,480 --> 00:40:53,595
- Damn!
- He's really getting excited!
409
00:40:53,680 --> 00:40:55,398
He should
eat it himself!
410
00:40:56,680 --> 00:40:58,238
You know what?
411
00:40:58,720 --> 00:41:01,359
The lucky devils
will die immediately.
412
00:41:01,440 --> 00:41:05,558
And the others will be paralized
for the rest of their lifes. So?
413
00:41:07,360 --> 00:41:10,636
Are you that keen on
dying so unpretty?
414
00:41:11,320 --> 00:41:13,834
He's not one
to be fooled with!
415
00:41:13,920 --> 00:41:16,992
You better be clever.
Tell me where the jewels are.
416
00:41:17,080 --> 00:41:20,914
I don't know anything about it.
May God have mercy on your soul.
417
00:41:24,280 --> 00:41:27,955
Plummer, Sentenza!
Have a look at what's going on there.
418
00:41:35,160 --> 00:41:37,355
- Help!
- Take us down!
419
00:41:39,680 --> 00:41:41,511
Take us down!
420
00:41:50,880 --> 00:41:51,869
Where are you running?
421
00:41:51,960 --> 00:41:53,916
- Are you getting sick from the food?
- Got a sensitive stomach, huh?
422
00:41:54,000 --> 00:41:56,116
Don't hold yourself back.
You have to do what you have to do.
423
00:41:56,200 --> 00:41:56,950
Slocum!
424
00:41:57,040 --> 00:41:59,508
- Somebody invaded the courtyard!
- Hey! Gentlemen!
425
00:41:59,600 --> 00:42:01,556
When you've finished eating,
you better get the hell out of here.
426
00:42:01,640 --> 00:42:03,392
I don't want
to hold you back.
427
00:42:08,800 --> 00:42:12,429
When you notice it,
it will always be too late.
428
00:42:14,160 --> 00:42:17,357
- What was in that hotpot?
- Why, wasn't it good?
429
00:42:17,440 --> 00:42:20,477
- Show up, you scum!
- I'd love to!
430
00:42:20,560 --> 00:42:24,030
Look here, Slocum!
Look, at the window!
431
00:42:31,880 --> 00:42:34,633
Where did that
bastard hide?
432
00:42:37,760 --> 00:42:42,038
- He can't be far, look for him!
- Hey, gentlemen, could I...
433
00:42:46,280 --> 00:42:48,191
Could I ask you
something?
434
00:42:51,120 --> 00:42:54,271
I wanted to say...
does anybody have some fire?
435
00:42:56,840 --> 00:42:59,798
- Maybe a little too much!
- He's out there! Hurry!
436
00:43:04,840 --> 00:43:06,956
Hey gentlemen!
437
00:43:07,480 --> 00:43:10,677
Didn't you catch that strange
aftertaste of your nice soup?
438
00:43:10,760 --> 00:43:12,796
I put some little
evacuant in it.
439
00:43:12,880 --> 00:43:14,711
It should do its job
quite soon.
440
00:43:14,800 --> 00:43:18,509
The vet guaranteed me that!
It always works with his donkeys.
441
00:43:19,240 --> 00:43:21,959
The poor donkeys!
What a belly ache!
442
00:43:25,960 --> 00:43:27,678
Hey gentlemen!
443
00:43:28,080 --> 00:43:30,071
I've got something
for you!
444
00:43:39,200 --> 00:43:40,792
I can't take it anymore!
445
00:43:42,200 --> 00:43:44,589
Come back immediately,
bastards!
446
00:43:46,200 --> 00:43:48,668
- What are you doing?
- Hey gentlemen!
447
00:43:49,040 --> 00:43:50,598
This way!
448
00:43:54,280 --> 00:43:56,236
- I'm going.
- Me, too.
449
00:43:56,600 --> 00:43:58,955
Stay here, you traitors!
450
00:44:00,600 --> 00:44:03,353
What a bad
belly ache, Slocum.
451
00:44:04,840 --> 00:44:08,628
You know what?
You should take an evacuant once.
452
00:44:27,080 --> 00:44:30,152
Not that way!
Last door on the right!
453
00:44:34,480 --> 00:44:36,789
Alone at last, sister.
454
00:45:50,440 --> 00:45:52,237
What's up, sister?
455
00:45:52,520 --> 00:45:54,431
Don't you like it here?
456
00:45:54,800 --> 00:45:58,031
Now don't tell me that it was
more comfortable in Morelos.
457
00:46:01,680 --> 00:46:04,433
After all, there are
no scorpions around.
458
00:46:04,800 --> 00:46:08,270
Because they are way
too afraid of the rattlesnakes.
459
00:46:09,400 --> 00:46:13,029
It could be even more
uncomfortable in hell.
460
00:46:14,360 --> 00:46:15,918
Ah yes...
461
00:46:16,520 --> 00:46:19,876
Does a sister who bears a
false witness, go straight to hell?
462
00:46:19,960 --> 00:46:22,474
In the name of Heaven,
what do you want to do to me?
463
00:46:22,560 --> 00:46:25,028
The same thing that
you did, I'd say.
464
00:46:25,120 --> 00:46:28,032
Actually, I'm being hanged
in Yucca right now.
465
00:46:28,120 --> 00:46:29,439
Hungry?
466
00:46:32,280 --> 00:46:36,910
The accusation was made up,
but the reason was good:
467
00:46:37,760 --> 00:46:40,593
A certain bag
full of jewels.
468
00:46:41,160 --> 00:46:46,075
You recognized it in the hotel, of course,
or you already knew about its existence.
469
00:46:47,200 --> 00:46:48,918
I'm thirsty.
470
00:46:51,160 --> 00:46:55,199
I've actually been wondering why
a sister runs after a bag of jewels.
471
00:46:55,280 --> 00:46:58,078
Thou shalt not covet
thy neighbour's stuff.
472
00:46:58,560 --> 00:47:00,710
My thirst
is killing me.
473
00:47:02,200 --> 00:47:04,919
But maybe you don't even
want them for yourself.
474
00:47:05,480 --> 00:47:09,314
For whom are you working, sister?
For Heaven or for Maximilian?
475
00:47:09,400 --> 00:47:11,834
It might be better
if I tell you everything.
476
00:47:11,920 --> 00:47:14,878
- May I have something to drink?
- There's no hurry with that. Talk!
477
00:47:14,960 --> 00:47:17,315
I had the mission to travel
to the United States.
478
00:47:17,400 --> 00:47:20,437
That's better.
To do what?
479
00:47:20,880 --> 00:47:22,791
To save an extremely
valuable treasure...
480
00:47:22,880 --> 00:47:26,793
...that's absolutely priceless:
The relic of the Holy Josepha.
481
00:47:26,880 --> 00:47:29,474
No, no, we're not getting
anywhere like this.
482
00:47:29,560 --> 00:47:31,710
Maybe General Ramirez
was right.
483
00:47:31,800 --> 00:47:36,112
- And who is that General Ramirez?
- You really don't know him?
484
00:47:36,200 --> 00:47:40,432
General Ramirez found out that
one of Maximilians secret agents...
485
00:47:40,520 --> 00:47:43,876
...would make sure that the
jewels get to their destination.
486
00:47:43,960 --> 00:47:48,909
Nobody would suspect a nun.
Except for the devil of course.
487
00:47:49,000 --> 00:47:51,036
And me, maybe.
488
00:47:56,640 --> 00:48:00,519
- I want to take a look at this relic.
- Don't touch that casket!
489
00:48:01,000 --> 00:48:04,675
Don't do it, Mister!
In the name of Heaven, don't do it!
490
00:48:04,760 --> 00:48:09,117
That would be a sacrilege!
No! I'm conjuring you!
491
00:48:10,760 --> 00:48:13,320
Well, fine.
The key.
492
00:48:13,600 --> 00:48:15,272
I'm carrying it
with me.
493
00:48:15,360 --> 00:48:17,874
You wouldn't dare
taking it, would you?
494
00:48:24,280 --> 00:48:27,750
Don't do it!
There's someone behind you!
495
00:48:28,400 --> 00:48:31,119
That trick is
geriateric, sister.
496
00:48:38,120 --> 00:48:39,872
Bastard!
497
00:48:40,200 --> 00:48:42,509
You'll pay for that! You let them
snap them up in front of your face!
498
00:48:42,600 --> 00:48:45,273
Don't try that again!
499
00:48:45,760 --> 00:48:47,637
Leave him alone.
500
00:48:47,720 --> 00:48:49,711
They ambushed us!
501
00:48:49,800 --> 00:48:52,360
- That's right. And they were many!
- Idiots!
502
00:48:52,440 --> 00:48:54,271
You didn't even
make her talk!
503
00:48:54,360 --> 00:48:57,033
I frisked her completely, but she
didn't have anything with her!
504
00:48:57,120 --> 00:49:01,352
- Not even in her casket.
- What casket? Talk, dog!
505
00:49:01,440 --> 00:49:03,237
The one she's got on her donkey.
There was nothing in it.
506
00:49:03,320 --> 00:49:04,992
- I opened it!
- And did you also smash it to pieces?
507
00:49:05,080 --> 00:49:08,231
Did you check if it has a
fake bottom? No, right?
508
00:49:08,320 --> 00:49:10,276
Quick, you bunch of idiots!
On the horses!
509
00:49:10,360 --> 00:49:13,193
I have two good reasons
to have you shot.
510
00:49:13,280 --> 00:49:16,238
I was searching for the bandit
who robbed a certain coach.
511
00:49:16,320 --> 00:49:18,436
And for the one who
saved that pig Ramirez -
512
00:49:18,520 --> 00:49:22,991
...and I found them both!
Damned gringo bastard, son of a...
513
00:49:23,080 --> 00:49:25,435
- Excuse me, sister.
- That's a forgivable sin.
514
00:49:25,520 --> 00:49:28,353
But now I ask you to allow me
to continue with my journey.
515
00:49:28,440 --> 00:49:29,634
Of course, sister.
516
00:49:29,720 --> 00:49:31,233
I'll even give you
a proper escort...
517
00:49:31,320 --> 00:49:33,038
...to save you from
more unpleasant encounters.
518
00:49:33,120 --> 00:49:35,714
- You two! On the horses, quick!
- Thanks, Colonel.
519
00:49:35,800 --> 00:49:37,995
- Captain.
- Have faith in the Lord.
520
00:49:38,080 --> 00:49:42,471
After this brilliant mission, they will
make you Colonel, no doubt about it.
521
00:49:43,080 --> 00:49:44,354
Please.
522
00:49:45,600 --> 00:49:47,716
One more thing,
Captain...
523
00:49:48,160 --> 00:49:50,754
Forgive this poor sinner,
if you can.
524
00:49:50,840 --> 00:49:51,875
Forgiving him, sister?
525
00:49:51,960 --> 00:49:53,678
If he won't tell me
where he hid the jewels...
526
00:49:53,760 --> 00:49:56,718
...I'll do things to him that
I can't even tell at confession.
527
00:49:56,800 --> 00:49:59,189
Have mercy,
I'm begging you.
528
00:50:02,360 --> 00:50:03,918
That's enough, gringo!
529
00:50:04,000 --> 00:50:06,878
Do you know what I'll do
to you, if you don't talk?
530
00:50:06,960 --> 00:50:08,916
I'll tie you up
like a pig.
531
00:50:09,000 --> 00:50:12,390
I'll put an apple in your mouth
and roast you on small flame!
532
00:50:12,480 --> 00:50:14,755
You there!
Tie him up!
533
00:50:19,680 --> 00:50:23,468
My friend, General Ramirez,
will get pretty angry, Captain.
534
00:50:23,920 --> 00:50:26,309
Not to mention
how angry I'll get.
535
00:50:32,760 --> 00:50:35,752
And now they torture him,
my General!
536
00:50:35,840 --> 00:50:39,355
He's a brave gringo, he will know
how to die like a man.
537
00:50:39,440 --> 00:50:40,589
Mother of God!
538
00:50:40,680 --> 00:50:43,478
But you got him into this mess,
you coward of a General!
539
00:50:43,560 --> 00:50:45,551
- We must free him!
- Men pass away.
540
00:50:45,640 --> 00:50:47,676
But the
revolution stays!
541
00:50:47,760 --> 00:50:49,796
It's more important
to find that nun!
542
00:50:49,880 --> 00:50:52,189
Why do you think
this gringo was on her heels?
543
00:50:52,280 --> 00:50:54,999
- Yes, why?
- You still don't get it?
544
00:50:55,080 --> 00:50:57,389
The coach was only
a bait for those fools!
545
00:50:57,480 --> 00:50:59,948
Somebody else
had the real jewels:
546
00:51:00,360 --> 00:51:01,349
The sister!
547
00:51:03,320 --> 00:51:06,676
I told you, you shouldn't
make me angry.
548
00:51:16,120 --> 00:51:17,553
Ah yeah...
549
00:51:17,920 --> 00:51:20,673
I'm afraid, they won't
make you a Colonel, after all.
550
00:51:20,760 --> 00:51:24,799
But if you're lucky, they'll
just disrate you to Corporal.
551
00:51:46,520 --> 00:51:48,476
We better
stop here, sister.
552
00:51:48,960 --> 00:51:51,076
- It's not clever to travel by night.
- But...
553
00:51:51,160 --> 00:51:53,549
I'm in a hurry to get
to the monastery!
554
00:51:53,640 --> 00:51:55,596
- Please...
- The horses are tired.
555
00:51:55,680 --> 00:51:57,511
And we are too, sister.
556
00:52:00,320 --> 00:52:02,595
You see, how idyllic
it is here?
557
00:52:19,160 --> 00:52:21,071
What would you say
if we had a little fun...
558
00:52:21,160 --> 00:52:23,196
...before we take
her to Fortune?
559
00:52:29,320 --> 00:52:32,153
Don't be an idiot!
There are no jewels in here!
560
00:52:32,240 --> 00:52:35,596
And if we touch that sister,
Fortune will surely tear us apart.
561
00:52:35,680 --> 00:52:37,910
Just think about it,
Jackdawn.
562
00:52:39,040 --> 00:52:41,838
We just tell them,
those two soldiers did it.
563
00:52:42,240 --> 00:52:44,390
- What do you think about that?
- I'm in.
564
00:52:48,840 --> 00:52:50,114
No!
565
00:52:51,000 --> 00:52:52,877
Don't touch me!
566
00:53:06,120 --> 00:53:08,236
Well, well,
what a bad behavior.
567
00:53:08,320 --> 00:53:09,992
It would be better if
you were good, you know?
568
00:53:10,080 --> 00:53:14,835
Nobody will save you.
Not even your guardian angel.
569
00:53:19,720 --> 00:53:22,712
- Did you hear that?
- Sounds like the Degheio.
570
00:53:23,240 --> 00:53:25,071
The melody of death.
571
00:53:52,360 --> 00:53:55,477
And who are you?
Where did he come from?
572
00:53:55,920 --> 00:53:59,674
Look at him...
the way he dressed up!
573
00:53:59,760 --> 00:54:01,910
If you ask me,
he ran off a circus.
574
00:54:02,000 --> 00:54:04,434
Hey, strawhead!
You happen to own a tongue?
575
00:54:04,520 --> 00:54:07,956
Now what?
He only has this ridiculous guitar!
576
00:54:08,040 --> 00:54:09,519
There, take it!
577
00:54:09,600 --> 00:54:11,670
That's for the lovely ditty
you played for us.
578
00:54:11,760 --> 00:54:13,432
No, that's
not enough, Ross!
579
00:54:13,520 --> 00:54:15,476
Can't you see
his disappointed look?
580
00:54:15,560 --> 00:54:17,994
And now tell us
your name -
581
00:54:18,080 --> 00:54:21,914
...or what else should we chisel
on your tombstone? Strawhead?
582
00:54:22,000 --> 00:54:25,390
Grand duke Alexej
Vissiarionovitsch Koprvodkin.
583
00:54:25,480 --> 00:54:27,675
Cossak Colonel of
the imperial guard...
584
00:54:27,760 --> 00:54:31,639
...Boiar of Belarus
and Patron of Alaska.
585
00:54:33,400 --> 00:54:36,278
For you and for
this sister.
586
00:54:47,000 --> 00:54:49,992
Have no fear, white dove.
You see?
587
00:54:50,080 --> 00:54:52,071
The vultures shed
their feathers.
588
00:54:52,160 --> 00:54:55,072
- May Heaven reward you, Mister.
- Your Highness.
589
00:54:55,160 --> 00:54:57,310
Just call me your Highness.
Or...
590
00:54:57,400 --> 00:54:59,914
...protector of faith,
like your sisters...
591
00:55:00,000 --> 00:55:03,276
...in faith of our monastery
of Our Holy Virgin of Kazan, in Kiev.
592
00:55:03,360 --> 00:55:07,797
My family enjoyed this privilege
for more than 800 years.
593
00:55:07,880 --> 00:55:11,031
Don't you think you're a little
far from home, your Highness?
594
00:55:11,120 --> 00:55:15,238
Borders don't exist for someone like me,
who left power and wealth behind...
595
00:55:15,320 --> 00:55:17,788
...for the search of
honor and glory.
596
00:55:17,880 --> 00:55:19,472
And concerning
the search -
597
00:55:19,560 --> 00:55:23,155
...these vultures were looking
for something in your possession.
598
00:55:23,240 --> 00:55:27,791
This possession has only value
for a person of faith, your Highness:
599
00:55:27,880 --> 00:55:29,916
It's a relic.
600
00:55:30,360 --> 00:55:31,918
A relic?
601
00:55:32,000 --> 00:55:35,549
Where I come from, they say:
"A relic is a piece of spirituality."
602
00:55:35,640 --> 00:55:39,110
But I was talking about
something more profane.
603
00:55:39,200 --> 00:55:42,476
- Jewels for example.
- What?
604
00:55:42,960 --> 00:55:44,473
You, too?
605
00:55:45,360 --> 00:55:47,078
Who else is
looking for them?
606
00:55:47,160 --> 00:55:52,109
A certain Halleluja,
the General Ramirez...
607
00:55:52,200 --> 00:55:55,636
...and also, oh yes:
The soldiers of Maximilian.
608
00:55:55,720 --> 00:55:58,280
His Majesty Maximilian,
Emperor of Mexico...
609
00:55:58,360 --> 00:56:00,078
...whom I have the honor
to represent...
610
00:56:00,160 --> 00:56:02,754
...has all reasons
to desire these jewels!
611
00:56:02,840 --> 00:56:04,432
They are his.
612
00:56:04,520 --> 00:56:08,559
- General Ramirez...
- Please, sister.
613
00:56:08,640 --> 00:56:11,598
My stomach is crunching
by even hearing the name...
614
00:56:11,680 --> 00:56:13,875
...of this peasant who
calls himself a revolutionist.
615
00:56:13,960 --> 00:56:16,997
This filthy bandit!
This heinous traitor!
616
00:56:17,080 --> 00:56:19,389
- This son of a...
- The General Ramirez...
617
00:56:19,480 --> 00:56:20,469
That's enough, sister!
618
00:56:20,560 --> 00:56:24,633
Do you really think I'm worried
about this ugly dog?
619
00:56:24,720 --> 00:56:27,678
He'll never find out
where the jewels are.
620
00:56:31,440 --> 00:56:35,399
I told you that
General Ramirez is here.
621
00:56:39,520 --> 00:56:41,317
Wait, sister!
622
00:56:47,280 --> 00:56:51,319
- Hey sister, your relic!
- Go with God!
623
00:56:56,240 --> 00:57:00,995
- The relic! She forgot it!
- As if relic, priest!
624
00:57:02,440 --> 00:57:04,317
We better take care
of that guy in there.
625
00:57:04,400 --> 00:57:06,311
Shouldn't we rather return
to the village immediately?
626
00:57:06,400 --> 00:57:08,755
But with him!
This peasant of a revolutionist!
627
00:57:08,840 --> 00:57:10,717
This dirty bandit!
This son of a...
628
00:57:10,800 --> 00:57:12,028
- Dog!
- Dog!
629
00:57:12,120 --> 00:57:15,032
He knows a lot of methods
to make you talk.
630
00:57:15,120 --> 00:57:17,076
But you
don't want to...
631
00:57:17,480 --> 00:57:20,517
- He's naked, totally naked! Let me see!
- What are you doing here? Get lost!
632
00:57:20,600 --> 00:57:22,113
- What a scandal!
- Get the hell away from here!
633
00:57:22,200 --> 00:57:24,794
- There's nothing to see!
- What are you doing here?
634
00:57:24,880 --> 00:57:26,836
- Go home, immediately!
- Shame on you! We'll talk about that later!
635
00:57:26,920 --> 00:57:30,708
Go! Go! Get up, move!
You impudent people!
636
00:57:33,200 --> 00:57:36,397
I'm protesting!
I'm protesting vehemently!
637
00:57:37,040 --> 00:57:38,473
How can you dare to
bare a grand duke...
638
00:57:38,560 --> 00:57:40,073
...in front of a bunch
of peasant slaves?
639
00:57:40,160 --> 00:57:41,912
You can keep that
to yourself, your Highness!
640
00:57:42,000 --> 00:57:44,639
The worst for you
is still to come.
641
00:57:44,720 --> 00:57:47,632
- Did you find something?
- Nothing, my General.
642
00:57:54,000 --> 00:57:57,879
In holy Russia I'm famous
for my generosity, thief.
643
00:57:57,960 --> 00:58:01,999
- I'm offering you an opportunity.
- Fine! We're all ears!
644
00:58:02,080 --> 00:58:04,036
Free me and
I'll appoint you...
645
00:58:04,120 --> 00:58:08,591
...knight of the holy
Kyrillus and Metodius.
646
00:58:08,680 --> 00:58:11,513
What I just told the
sister about the jewels...
647
00:58:11,600 --> 00:58:13,670
...was just a little joke,
by the way.
648
00:58:13,760 --> 00:58:16,593
- And you swallowed it.
- I didn't swallow anything!
649
00:58:16,680 --> 00:58:19,319
If someone has to swallow
something, it's you!
650
00:59:00,280 --> 00:59:02,077
You're a vulture, General!
651
00:59:02,160 --> 00:59:04,515
He's also a christian,
at least, I believe so.
652
00:59:04,600 --> 00:59:06,238
Stop it, priest!
653
00:59:06,640 --> 00:59:09,200
I'll let him burst
like a frog...
654
00:59:09,280 --> 00:59:12,113
...if he doesn't tell me
where the jewels are.
655
00:59:12,200 --> 00:59:13,792
Stop that!
656
00:59:16,000 --> 00:59:17,911
Well, your Highness...
657
00:59:20,080 --> 00:59:22,992
Dirty reactionist!
Go ahead! Go ahead!
658
00:59:23,080 --> 00:59:25,469
I'll show you!
659
00:59:34,560 --> 00:59:38,439
- Hey! Manolo! Manolo!
- He snuffed it!
660
00:59:39,000 --> 00:59:41,798
Hey, wake up!
Wake up! Wake up!
661
00:59:42,200 --> 00:59:45,670
Damn it! And who's going to
report this to the General?
662
00:59:46,040 --> 00:59:48,918
- What the hell is going on?
- Looks like he's dead.
663
00:59:50,800 --> 00:59:52,313
- I'll go and get the General.
- Wait!
664
00:59:52,400 --> 00:59:54,994
He'll have us shot,
at least!
665
00:59:55,360 --> 00:59:56,873
You unlucky monkeys!
666
00:59:56,960 --> 00:59:58,632
He did tell you
to do it slowly.
667
00:59:58,720 --> 01:00:00,199
We stuck exactly
to his instructions:
668
01:00:00,280 --> 01:00:02,271
- A bucket of water, every ten minutes.
- Silence!
669
01:00:02,360 --> 01:00:05,397
You better help me
to untie him, come on!
670
01:00:10,840 --> 01:00:12,398
Let's turn him around!
671
01:00:13,280 --> 01:00:14,474
Push!
672
01:00:14,760 --> 01:00:15,829
One...
673
01:00:15,920 --> 01:00:17,069
Two...
674
01:00:27,120 --> 01:00:28,633
Look!
He's alive!
675
01:00:50,200 --> 01:00:51,428
But what's
wrong with him?
676
01:00:51,520 --> 01:00:53,988
Mother of God!
He's gone mad!
677
01:00:59,600 --> 01:01:03,434
- Stand still, gringo!
- No! Killing loonies brings bad luck!
678
01:02:23,800 --> 01:02:27,349
What are you doing here?
Go and load up the goods!
679
01:02:28,360 --> 01:02:31,591
I see, you're pretty much
in a hurry, Mr. Krantz.
680
01:02:35,000 --> 01:02:40,074
Or rather Mr. Johnson,
as you called yourself in Colorado?
681
01:02:40,560 --> 01:02:45,156
Just to remind you, when you
sold guns to the redskins.
682
01:02:48,480 --> 01:02:51,631
I'm taking this
with me.
683
01:02:52,000 --> 01:02:53,797
And now we'll talk
about a certain person...
684
01:02:53,880 --> 01:02:55,518
...you shot in
the laundry.
685
01:02:55,600 --> 01:02:58,478
And why you did it...
686
01:02:59,880 --> 01:03:01,598
Very good, Gertrude.
687
01:03:01,880 --> 01:03:05,350
You two! Fast! You know what
you're supposed to do with her.
688
01:03:05,440 --> 01:03:08,079
Move!
We have no time to lose.
689
01:03:43,000 --> 01:03:46,197
Excuse me, Mister,
I didn't see you coming in.
690
01:03:46,280 --> 01:03:49,829
And neither coming out...
out of jail, I mean.
691
01:03:50,480 --> 01:03:53,472
I came to pay the bill,
my friend.
692
01:03:55,560 --> 01:03:58,677
There was no hurry.
My memory!
693
01:03:58,760 --> 01:04:02,150
I totally forgot, a telegram
arrived for you. Here.
694
01:04:07,160 --> 01:04:10,914
- Bad news, Mister?
- Quite the contrary.
695
01:05:11,440 --> 01:05:14,238
You arrived just in time.
Thank God!
696
01:05:14,800 --> 01:05:16,916
I received
the telegram.
697
01:05:17,560 --> 01:05:18,879
Where are they?
698
01:05:22,440 --> 01:05:23,873
Over there.
699
01:05:29,240 --> 01:05:30,832
Come on, quick.
700
01:05:37,240 --> 01:05:38,673
There's nothing
in here.
701
01:05:42,040 --> 01:05:44,429
The good Mr. Krantz.
702
01:05:44,520 --> 01:05:46,272
He made them
disappear!
703
01:05:46,360 --> 01:05:48,920
What do you mean,
he made them disappear?
704
01:05:49,000 --> 01:05:51,230
Aren't the jewels
supposed to be here?
705
01:05:51,320 --> 01:05:54,278
The jewels? Oh no!
No! The machine guns!
706
01:05:54,360 --> 01:05:57,830
I don't want to be indiscreet,
but where are the jewels?
707
01:05:57,920 --> 01:06:02,152
Ah, them! Mr. Krantz got them.
Even though, he doesn't know it yet.
708
01:06:05,760 --> 01:06:08,513
What's this?
Who's that?
709
01:06:10,600 --> 01:06:12,511
What happened?
710
01:06:12,920 --> 01:06:15,673
- Boys! Hey boys, come here!
- What's up?
711
01:06:15,760 --> 01:06:18,877
This damned snoop is in here!
Let's go! We have to find him!
712
01:06:18,960 --> 01:06:19,915
Quick, here!
713
01:06:20,000 --> 01:06:22,195
Look everywhere!
He mustn't escape!
714
01:06:22,280 --> 01:06:25,352
- Come with me! Go! Go!
- Run! Slim, with me!
715
01:06:25,440 --> 01:06:27,476
Come on! Get up!
Let's go this way! Over there!
716
01:06:27,560 --> 01:06:29,915
So you're not offended, even though
I played this little trick on you?
717
01:06:30,000 --> 01:06:31,991
Of course not,
what do you think?
718
01:06:50,040 --> 01:06:51,393
There he is!
719
01:06:58,560 --> 01:07:00,312
Damn, what a hammer!
720
01:07:12,680 --> 01:07:13,908
There!
721
01:07:18,800 --> 01:07:20,836
There you go,
the towel.
722
01:07:30,720 --> 01:07:33,109
Yankee, where are
the jewels?
723
01:07:34,120 --> 01:07:36,429
I have no time
to lose, answer.
724
01:07:36,520 --> 01:07:39,478
Ah, what a fancy dress!
But who are you?
725
01:07:40,160 --> 01:07:42,355
Pardon me?
I'm in a conversation.
726
01:07:42,840 --> 01:07:45,308
You don't know who you have
the honor to meet?
727
01:07:45,400 --> 01:07:48,437
I'm grand duke Alexej
Vissiarionovitsch Koprvodkin.
728
01:07:48,520 --> 01:07:51,796
Cossak Colonel of
the imperial guard...
729
01:07:51,880 --> 01:07:55,759
...Boiar of Belarus
and Patron of Alaska.
730
01:07:55,840 --> 01:07:57,398
Never heard of it.
731
01:08:00,920 --> 01:08:03,639
They call you Halleluja,
don't they, peasant?
732
01:08:03,720 --> 01:08:08,236
- That's what they say, Cossak.
- "Your Highness" for you.
733
01:08:16,160 --> 01:08:17,195
Just a moment.
734
01:08:17,280 --> 01:08:19,032
Have you already found
what you were looking for?
735
01:08:19,120 --> 01:08:21,953
Do you think I'd still be here,
if I had found it?
736
01:08:22,360 --> 01:08:24,590
Hey you!
Shut up!
737
01:08:35,800 --> 01:08:37,791
Who guarantees me
that you're telling the truth?
738
01:08:37,880 --> 01:08:39,711
Absolutely nobody.
739
01:08:40,800 --> 01:08:44,156
- Come on! Let's teach them a lesson!
- Peasant slaves.
740
01:08:44,240 --> 01:08:46,629
- Come on, help me a little.
- Even a little more.
741
01:08:54,400 --> 01:08:56,595
Now you will pay,
bastard!
742
01:09:17,000 --> 01:09:18,433
Thanks!
743
01:09:50,160 --> 01:09:53,709
I'm losing my patience.
Give me the jewels!
744
01:09:53,800 --> 01:09:56,598
But how shall I tell you?
If I had them, I wouldn't be here.
745
01:09:56,680 --> 01:09:59,035
There are these dogs!
Let's go!
746
01:10:12,880 --> 01:10:13,995
Now what?
Push!
747
01:10:14,080 --> 01:10:15,798
Let me pass!
748
01:10:38,080 --> 01:10:40,355
What did you come
here for?
749
01:10:40,440 --> 01:10:43,034
I wanted to get
my shorts washed.
750
01:10:43,120 --> 01:10:44,269
Don't get sassy!
751
01:10:44,360 --> 01:10:46,635
Back in holy Russia,
I killed for less!
752
01:10:46,720 --> 01:10:49,518
Good grace, you must be
one terrible man, Cossak!
753
01:10:49,600 --> 01:10:52,797
- Don't call me Cossak!
- As you wish, Cossak.
754
01:10:52,880 --> 01:10:56,031
Now listen to me, you're working for
Maximilian and I'm working for Ramirez.
755
01:10:56,120 --> 01:10:57,599
Clear so far?
756
01:10:57,680 --> 01:10:59,716
I don't know how much
they offered you...
757
01:10:59,800 --> 01:11:02,394
...but what they offered me
wasn't enough.
758
01:11:02,480 --> 01:11:04,072
I want it all!
759
01:11:04,800 --> 01:11:06,518
Go on, Yankee.
760
01:11:06,600 --> 01:11:09,990
Look, if a Yankee and
a Cossak would team up...
761
01:11:10,080 --> 01:11:11,593
...they could take the
whole world for a ride.
762
01:11:11,680 --> 01:11:12,999
That means?
763
01:11:13,080 --> 01:11:15,435
That means,
I have a suggestion...
764
01:11:21,440 --> 01:11:24,477
- You're really the son of a...
- That's enough, peasant!
765
01:11:24,560 --> 01:11:26,630
I don't make
deals with you!
766
01:11:26,720 --> 01:11:30,395
In my country they say:
"The eagle doesn't ally with the crow!"
767
01:11:30,480 --> 01:11:34,155
Listen, eagle, come back
down to earth.
768
01:11:34,240 --> 01:11:35,992
I told you where
the jewels are.
769
01:11:36,080 --> 01:11:37,877
- But I could never get them alone.
- It disgusts me...
770
01:11:37,960 --> 01:11:40,110
...to bargain with
a Yankee!
771
01:11:40,200 --> 01:11:42,634
If it's bothering you
so much, I'll do it!
772
01:11:42,720 --> 01:11:44,870
- Is fifty-fifty okay?
- No, peasant!
773
01:11:44,960 --> 01:11:47,918
You're talking to
Vissiarionovitsch Koprvodkin...
774
01:11:48,000 --> 01:11:50,070
...I'll never betray
my Emperor.
775
01:11:50,160 --> 01:11:51,991
But I'll make you
a large-hearted offer:
776
01:11:52,080 --> 01:11:54,878
Leave and I
won't kill you!
777
01:11:56,680 --> 01:11:58,511
I'm gone, Cossak.
778
01:11:58,840 --> 01:12:02,674
I'm making one last suggestion:
Head or tails?
779
01:12:02,760 --> 01:12:05,911
Head: I'll kill you.
Tails: You're dead.
780
01:12:56,920 --> 01:12:58,239
Hey, your Highness!
781
01:13:00,920 --> 01:13:02,672
Stay where you are!
782
01:13:09,120 --> 01:13:10,951
Mr. Krantz wants
to talk to you.
783
01:13:11,040 --> 01:13:12,792
Won't you hurry up,
you bastards!
784
01:13:12,880 --> 01:13:15,792
These Mexican tramps
could be here any minute!
785
01:13:15,880 --> 01:13:17,313
That also applies
to you, Slocum!
786
01:13:17,400 --> 01:13:20,915
- We're nearly done, Fortune!
- Nearly done, your mama!
787
01:13:21,000 --> 01:13:22,956
- Hurry up!
- Come on, move!
788
01:13:23,040 --> 01:13:25,759
Otherwise,
they'll suprise us.
789
01:13:26,040 --> 01:13:28,508
Jack, have them bring us
some more guns!
790
01:13:28,600 --> 01:13:30,795
Alright, Fortune.
791
01:13:35,240 --> 01:13:38,118
You others down there,
you better hide!
792
01:13:49,880 --> 01:13:53,919
Everything goes well out there.
The party can begin.
793
01:13:54,840 --> 01:13:57,229
I've sent for
General Ramirez.
794
01:13:57,320 --> 01:13:59,356
He thinks, he comes here
to buy some machine guns...
795
01:13:59,440 --> 01:14:02,591
...but he'll just get
some bullets in the belly.
796
01:14:04,680 --> 01:14:06,113
You see, he can
hardly pay me.
797
01:14:06,200 --> 01:14:09,078
So I'll take that bit of
gold he has as expenses...
798
01:14:09,160 --> 01:14:11,196
...and sell the guns
to Maximilian.
799
01:14:11,280 --> 01:14:13,271
I'm sorry that you'll
lose a friend that way...
800
01:14:13,360 --> 01:14:16,033
...but business
is business.
801
01:14:16,120 --> 01:14:20,033
He's not my friend,
he left me in the shit.
802
01:14:20,640 --> 01:14:23,393
You're even deeper
in it now.
803
01:14:23,480 --> 01:14:27,109
At least, if you don't tell me
where you hid the jewels.
804
01:14:27,200 --> 01:14:30,476
You have them already,
right in front of your nose.
805
01:14:31,680 --> 01:14:33,830
Stop joking around!
806
01:14:37,200 --> 01:14:38,633
Fine.
807
01:14:38,720 --> 01:14:41,314
Can you give me your word
that you'll let me go?
808
01:14:41,400 --> 01:14:43,470
You have my word.
809
01:14:44,000 --> 01:14:46,639
How could I doubt the word
of a man like you?
810
01:15:09,400 --> 01:15:11,231
Why did you give
him your word?
811
01:15:11,320 --> 01:15:14,995
Quite easy, my dear Fortune.
Because it's worth nothing.
812
01:15:58,280 --> 01:15:59,554
Damn it.
813
01:15:59,640 --> 01:16:02,200
You don't want to tell me
that they're hidden in there?
814
01:16:02,280 --> 01:16:04,430
Well, that... well, that's
really astounding.
815
01:16:04,520 --> 01:16:06,954
Well, the world
is astounding.
816
01:16:15,520 --> 01:16:16,953
Kill him!
817
01:17:22,120 --> 01:17:23,553
Can you see that, too?
818
01:17:23,920 --> 01:17:27,071
- That's a ghost!
- That's no ghost, idiot! That's fraud!
819
01:17:27,160 --> 01:17:29,628
Watch it, you fools!
Shoot!
820
01:18:29,880 --> 01:18:32,553
Gertrud!
The other machine guns!
821
01:18:32,640 --> 01:18:34,551
You two,
come with me!
822
01:19:00,600 --> 01:19:01,953
These boxes.
823
01:19:09,280 --> 01:19:11,032
And move it!
824
01:20:09,240 --> 01:20:11,356
You don't even have
respect towards this robe!
825
01:20:11,440 --> 01:20:13,431
There's no faith
anymore!
826
01:20:13,760 --> 01:20:15,478
Move, you others.
827
01:20:16,080 --> 01:20:18,389
Quick!
Quick, the table!
828
01:20:20,960 --> 01:20:22,598
Go, go!
829
01:20:47,800 --> 01:20:50,189
Damn!
Farewell, ammunition!
830
01:20:50,600 --> 01:20:52,033
Now the fun's over...
831
01:20:52,120 --> 01:20:53,314
...for this bastard!
- Very good, Fortune!
832
01:20:53,400 --> 01:20:55,311
Now his skin isn't
worth a dollar anymore!
833
01:20:55,400 --> 01:20:57,914
One dollar?
Not even five cents!
834
01:20:58,000 --> 01:20:59,319
Five...
835
01:20:59,400 --> 01:21:00,753
Four...
836
01:21:00,840 --> 01:21:02,193
Three...
837
01:21:02,280 --> 01:21:03,235
Two...
838
01:21:03,320 --> 01:21:04,116
One...
839
01:21:04,200 --> 01:21:05,235
Zero!
840
01:21:17,680 --> 01:21:20,717
The door!
Keep an eye on the door!
841
01:21:22,000 --> 01:21:23,877
Take cover! Quick!
842
01:22:07,320 --> 01:22:11,996
Get out, bastard!
I want to shoot you in the face!
843
01:22:12,720 --> 01:22:14,950
Why not straight
into the forehead?
844
01:23:54,240 --> 01:23:56,754
That was the best shot
I've ever seen, Yankee!
845
01:23:56,840 --> 01:23:58,558
The worst!
846
01:23:58,640 --> 01:24:01,473
I could have broken free
from a partner like you!
847
01:24:03,600 --> 01:24:05,431
Hey, you two!
848
01:24:05,520 --> 01:24:07,750
Are you still alive?
849
01:24:15,960 --> 01:24:17,393
Hello!
850
01:24:25,960 --> 01:24:29,236
My compliment, I was able
to enjoy the whole spectacle.
851
01:24:30,840 --> 01:24:32,273
What is that
supposed to mean?
852
01:24:32,360 --> 01:24:35,079
I've seen everything
from the hill up there.
853
01:24:35,160 --> 01:24:36,513
Ah, yeah?
854
01:24:36,600 --> 01:24:39,512
You're really a huge
coward, General!
855
01:24:39,600 --> 01:24:41,909
Why didn't you come
to help us, bandit?
856
01:24:42,000 --> 01:24:43,638
But why?
857
01:24:43,720 --> 01:24:46,678
You sorted that out
by yourselves just wonderful.
858
01:24:50,000 --> 01:24:52,355
I wouldn't do that
if I were you.
859
01:24:52,440 --> 01:24:57,275
If you know a way to keep me
from doing it, tell me quick!
860
01:24:58,360 --> 01:25:00,078
He knows one.
861
01:25:33,560 --> 01:25:35,391
It's alright.
862
01:25:39,400 --> 01:25:41,311
You know that
you're a nice guy.
863
01:25:41,400 --> 01:25:42,719
But what the hell do you
want from me, gringo?
864
01:25:42,800 --> 01:25:45,268
You two made this whole
mess just for the jewels...
865
01:25:45,360 --> 01:25:48,158
...not to supply me
with machine guns.
866
01:25:48,240 --> 01:25:52,711
- I owe you shit!
- Yes. But you brought Krantz the gold.
867
01:25:53,360 --> 01:25:56,830
And to me, you just made a
lot of promises, you fraud!
868
01:25:56,920 --> 01:25:59,036
Promises of jewels
which never existed!
869
01:25:59,120 --> 01:26:01,998
- Take them away.
- What did you say?
870
01:26:02,960 --> 01:26:04,757
He has gold.
871
01:26:04,840 --> 01:26:06,717
What are you waiting for
to give it to us, bandit?
872
01:26:06,800 --> 01:26:10,190
That's enough, your Highness!
What do you want to do with gold?
873
01:26:10,280 --> 01:26:12,589
You just need a piece
of land for your grave!
874
01:26:12,680 --> 01:26:16,912
I have traitors shot who are
working for Maximilian! All of them!
875
01:26:19,240 --> 01:26:23,756
For Maximilian?
He's working against Maximilian.
876
01:26:23,840 --> 01:26:25,876
Just ask him who has
stolen an emerald-diadem...
877
01:26:25,960 --> 01:26:29,475
...from the palace of
Mexico City last month.
878
01:26:30,280 --> 01:26:34,512
Unfortunately, it was fake.
The real one was sold already.
879
01:26:34,600 --> 01:26:37,194
Really?
But then...
880
01:26:37,280 --> 01:26:41,273
- Who the hell are you, your Highness?
- Alexej lvanovic, called "The Claw".
881
01:26:41,360 --> 01:26:44,113
He's also wanted
by the Russian police.
882
01:26:44,200 --> 01:26:48,478
He once kidnapped the private
train of the Czar, all on his own.
883
01:26:50,440 --> 01:26:52,158
Damn it!
884
01:26:54,600 --> 01:26:57,239
So you're an
old stager as well!
885
01:26:57,320 --> 01:26:59,550
Almost as old as you,
General.
886
01:26:59,640 --> 01:27:03,394
You're talking and talking, but you still
didn't tell me the most important thing:
887
01:27:03,480 --> 01:27:05,994
Who's paying me?
888
01:27:06,080 --> 01:27:09,629
Since you're
not an idealist:
889
01:27:11,840 --> 01:27:13,478
Get happy!
890
01:27:22,960 --> 01:27:26,316
- What kind of stuff is this?
- Exchanges of the revolution!
891
01:27:26,880 --> 01:27:29,838
I've prepared them
for Mr. Krantz and...
892
01:27:29,920 --> 01:27:32,275
- Ah, exchanges!
- Yes.
893
01:27:32,360 --> 01:27:35,511
And even signed by you!
Yeah, you know what I'll do with them?
894
01:27:35,600 --> 01:27:37,830
- At best, I'll wipe my...
- Our ass is saved, General!
895
01:27:37,920 --> 01:27:39,672
We found
20 machine guns!
896
01:27:39,760 --> 01:27:42,558
And they're all
the latest model!
897
01:27:42,880 --> 01:27:44,871
And down there was
the matron of Mr. Krantz.
898
01:27:44,960 --> 01:27:47,110
She must have received
some proper licking.
899
01:27:47,200 --> 01:27:48,349
And pieces of the
sister's robe.
900
01:27:48,440 --> 01:27:50,317
Let's hope that
nothing happened to her.
901
01:27:50,400 --> 01:27:52,630
- I fear not.
- You think so?
902
01:27:52,720 --> 01:27:56,030
Let's not lose time!
Let's go!
903
01:27:58,360 --> 01:28:01,432
Gentlemen, I'll go and
bring the revolution to an end!
904
01:28:01,520 --> 01:28:03,078
Make sure that
you win, General!
905
01:28:03,160 --> 01:28:05,071
Yes! So you can pay us
the exchanges, at least!
906
01:28:05,160 --> 01:28:06,434
For sure!
907
01:28:07,640 --> 01:28:10,916
Quite sure!
Even halfway probable!
908
01:28:27,160 --> 01:28:29,913
- You open it.
- No, you.
909
01:28:30,000 --> 01:28:31,558
Alright, together.
910
01:28:37,760 --> 01:28:40,672
- A little joke between sisters.
- Well...
911
01:28:41,400 --> 01:28:43,470
Do you think we could
still catch up with her?
912
01:28:43,560 --> 01:28:46,393
In the name of the president
of the United States of America...
913
01:28:46,480 --> 01:28:51,634
...I have the honor to bestow
the Congress' medal of honor...
914
01:28:51,720 --> 01:28:53,950
...to Lieutnant Donovan,
agent of the secret service.
915
01:28:54,040 --> 01:28:59,558
She accomplished her mission with
readiness for sacrifice and great devotion...
916
01:28:59,640 --> 01:29:04,077
...to cut off the arms trade
with Maximilian's army of Mexico...
917
01:29:04,160 --> 01:29:09,393
...and the deserved punishment for
the band of Krantz, who controlled it.
918
01:29:13,680 --> 01:29:15,796
Congratulations,
Lieutnant Donovan.
919
01:29:16,160 --> 01:29:19,391
Maybe they even gave
her a nice medal.
920
01:29:19,480 --> 01:29:22,358
I can see the big ceremony in
highest honors right in front of me.
921
01:29:22,440 --> 01:29:27,070
With a nice speech and a bunch
of important people shaking hands.
922
01:29:27,160 --> 01:29:29,674
I understand you
too well, Halleluja.
923
01:29:29,760 --> 01:29:32,228
I would have
liked that, too.
924
01:29:32,320 --> 01:29:34,834
But that's just not meant
for people like us.
925
01:29:34,920 --> 01:29:38,913
Well. But one day, a medal
should also be given to us.
926
01:29:39,000 --> 01:29:43,232
It also must be very interesting
to work for the government.
927
01:29:43,920 --> 01:29:46,673
But you won't really
get rich from that.
928
01:29:46,760 --> 01:29:48,671
I heard that before.
929
01:29:48,760 --> 01:29:52,036
I guess, you'd have to work
in the cabinet for that.
930
01:29:52,120 --> 01:29:54,270
True words, Yankee.
931
01:29:54,360 --> 01:29:56,476
And they don't have to
almost kill themselves...
932
01:29:56,560 --> 01:29:58,790
...like the two of us,
my friend!
933
01:29:58,880 --> 01:30:00,632
But still a good idea:
934
01:30:00,720 --> 01:30:04,395
To hide the real jewels
inside the fake ones!
935
01:30:04,880 --> 01:30:07,075
Everybody fell
for that hook.
936
01:30:07,560 --> 01:30:11,235
Except for us two...
of course.
937
01:30:11,320 --> 01:30:13,390
What did I tell you?
938
01:30:13,480 --> 01:30:17,155
If a Yankee and a
Cossak would team up...
939
01:30:17,240 --> 01:30:19,674
...they could take the
whole world for a ride.
940
01:30:48,000 --> 01:30:53,597
THE END
75586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.