Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
Voilà le reste.
3
00:00:20,103 --> 00:00:21,271
Bizarre, non ?
4
00:00:21,355 --> 00:00:22,356
Quoi donc ?
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,317
Tout tient dans une boîte.
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,989
- Où est sa fille ?
- Avec son ex.
7
00:00:31,073 --> 00:00:33,534
- Comment elle va ?
- Super bien.
8
00:00:33,617 --> 00:00:34,535
Vraiment ?
9
00:00:35,744 --> 00:00:39,498
Cambriolage, massacre du père.
Elle a hâte d'être à Noël.
10
00:00:41,124 --> 00:00:42,251
C'est pas normal.
11
00:00:45,921 --> 00:00:46,964
Des pistes ?
12
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
Toutes les ordures avec un casier.
13
00:01:22,332 --> 00:01:23,709
Que vas-tu faire ?
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,711
J'ai un mois de congés non pris.
15
00:01:25,794 --> 00:01:27,421
Et trois mois de suspension, non ?
16
00:01:27,504 --> 00:01:29,131
Je m'achèterai un vélo d'appart.
17
00:01:29,214 --> 00:01:30,799
Fais-le avant tes congés.
18
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Ne la laisse pas crever.
19
00:01:34,761 --> 00:01:36,263
Rien ne survit ici.
20
00:01:37,681 --> 00:01:39,182
J'ai aussi pris ton courrier.
21
00:01:44,229 --> 00:01:46,315
Pourquoi j'ai pas quitté Détroit
avec toi ?
22
00:01:46,398 --> 00:01:49,109
T'es pas assez maline
pour savoir que ça sert à rien.
23
00:01:49,735 --> 00:01:52,946
Dave a dit un truc
sur notre dernière nuit là-bas ?
24
00:01:54,239 --> 00:01:58,577
Il a fait un bruit que j'avais jamais
entendu chez un homme.
25
00:01:59,369 --> 00:02:00,871
Très aigu.
26
00:02:01,622 --> 00:02:05,417
On va partir en vacances
à Playa del Carmen.
27
00:02:06,209 --> 00:02:09,421
Ils aiment bien les gays à Porto Rico.
Ça lui plaira.
28
00:02:10,213 --> 00:02:12,007
Comment sa femme peut ne pas savoir ?
29
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Elle sait ?
30
00:02:23,518 --> 00:02:25,437
{\an8}Et ça ferait quoi ?
31
00:02:25,520 --> 00:02:27,314
On serait protégées.
32
00:02:27,397 --> 00:02:28,857
Tu serais protégée.
33
00:02:29,524 --> 00:02:34,363
{\an8}Comment le fait que tu sois
au Conseil municipal nous protège ?
34
00:02:34,446 --> 00:02:37,074
{\an8}J'aurai enfin un peu de poids.
35
00:02:37,741 --> 00:02:39,368
{\an8}Tu en as déjà.
36
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
{\an8}Comment ça ?
37
00:02:41,745 --> 00:02:45,165
{\an8}Il ne va pas gêner
celle avec qui il veut exercer...
38
00:02:45,248 --> 00:02:46,792
- Arrête.
- ...son doigté.
39
00:02:47,417 --> 00:02:49,753
- C'est dégueu.
- Jouer avec ta cerise ?
40
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
- Encore pire.
- Descendre à la cave ?
41
00:02:52,964 --> 00:02:54,674
Tu vois où on veut en venir.
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,426
Je parle de vrai poids.
43
00:02:56,510 --> 00:02:58,970
S'il veut te remettre au frais,
44
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
{\an8}j'aurais la ville à mes côtés.
45
00:03:02,057 --> 00:03:03,225
{\an8}Et pour le Nevada ?
46
00:03:04,393 --> 00:03:05,227
{\an8}Rien.
47
00:03:05,310 --> 00:03:07,979
{\an8}Pas de chambre froide là-bas.
48
00:03:08,063 --> 00:03:10,482
{\an8}J'aimerais qu'on y arrive en un morceau.
49
00:03:10,565 --> 00:03:11,858
{\an8}C'est un gros détour.
50
00:03:11,942 --> 00:03:14,945
{\an8}On s'arrête pas à Miami
quand on va à Las Vegas.
51
00:03:15,028 --> 00:03:16,405
{\an8}Calmos.
52
00:03:17,614 --> 00:03:19,533
{\an8}C'est même pas mon idée.
53
00:03:21,118 --> 00:03:22,369
{\an8}C'est l'idée de qui ?
54
00:03:24,996 --> 00:03:25,956
{\an8}Du cousin-frère.
55
00:03:31,294 --> 00:03:33,755
{\an8}- Quoi ?
- Bon.
56
00:03:35,090 --> 00:03:36,967
C'est pas pour ça qu'il a suggéré ça.
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Ah non ?
58
00:03:39,719 --> 00:03:42,556
- Il a dit que je lui serais utile.
- Tu m'étonnes.
59
00:03:42,639 --> 00:03:44,266
Une maman comme moi.
60
00:03:44,933 --> 00:03:48,270
{\an8}J'imagine que lui aussi a des doigts.
61
00:03:48,979 --> 00:03:53,150
Bon, laissez tomber. Je lui dirai
de demander à quelqu'un d'autre.
62
00:03:54,276 --> 00:03:55,193
Bon sang !
63
00:03:57,028 --> 00:04:01,241
On n'a personne d'autre. On n'a pas
à pourvoir le siège tout de suite,
64
00:04:01,324 --> 00:04:05,370
{\an8}donc prenez le temps
de vous rendre compte que j'ai raison.
65
00:04:06,580 --> 00:04:08,373
{\an8}Bon. Prenez le temps qu'il faut.
66
00:04:09,374 --> 00:04:11,418
{\an8}Mais je ne lâcherai pas si facilement.
67
00:04:12,502 --> 00:04:13,503
{\an8}Très bien.
68
00:04:14,045 --> 00:04:16,882
{\an8}Bon. À plus tard. Au revoir.
69
00:04:20,552 --> 00:04:22,637
{\an8}Peut-être que tu lui plais pas
tant que ça.
70
00:04:25,223 --> 00:04:26,391
{\an8}Elle changera d'avis.
71
00:04:28,059 --> 00:04:30,228
{\an8}Les nanas comme ça
ont pas besoin de romance.
72
00:04:32,022 --> 00:04:33,398
{\an8}Elle a besoin de quoi ?
73
00:04:34,691 --> 00:04:36,902
{\an8}Qu'on l'attrape par sa queue de cheval.
74
00:04:38,737 --> 00:04:39,988
{\an8}C'est pas mon style.
75
00:04:42,574 --> 00:04:44,117
{\an8}Tu la veux dans ce siège ?
76
00:04:49,456 --> 00:04:50,373
{\an8}Tu ferais quoi ?
77
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
{\an8}Je lui donnerais ce qu'il lui faut.
78
00:04:58,840 --> 00:05:00,091
Je sais ce qu'il te faut.
79
00:05:00,926 --> 00:05:01,760
Quoi donc ?
80
00:05:02,469 --> 00:05:05,055
- Arrêter de manger ce burger.
- Yo.
81
00:05:06,097 --> 00:05:07,390
Attention au poids.
82
00:05:08,975 --> 00:05:10,936
{\an8}Tu veux toujours ce que j'ai déjà.
83
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Que j'obtiens toujours.
84
00:06:01,653 --> 00:06:04,322
- Arrête ! Annie !
- Qu'est-ce que tu fais ?
85
00:06:04,406 --> 00:06:05,740
Et toi ?
86
00:06:05,824 --> 00:06:08,618
- J'ai cru à un cambriolage.
- Ma clé ne marche pas.
87
00:06:08,702 --> 00:06:11,079
Oui, le verrou est cassé.
88
00:06:12,414 --> 00:06:15,000
C'est pour ça
que toute la cuisine est par terre.
89
00:06:15,083 --> 00:06:16,418
C'est mon système d'alarme.
90
00:06:19,254 --> 00:06:20,088
Ça marche.
91
00:06:22,299 --> 00:06:24,801
- Tu étais où ?
- Chez Angela.
92
00:06:27,554 --> 00:06:29,306
Tu as raté toute l'action.
93
00:06:30,098 --> 00:06:31,266
J'ai bien géré.
94
00:06:32,142 --> 00:06:33,143
Je veux dire ici.
95
00:06:37,564 --> 00:06:39,107
Tu vas où, maintenant ?
96
00:06:40,150 --> 00:06:41,192
J'y retourne.
97
00:06:42,068 --> 00:06:43,903
Angela pourrait venir ici.
98
00:06:44,988 --> 00:06:46,865
Je ne veux pas enfreindre tes règles.
99
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
Je ferai une exception.
100
00:06:53,747 --> 00:06:54,956
On commandera à manger.
101
00:06:55,040 --> 00:06:58,793
Moi aussi, je peux commander à manger.
On pourrait mater un film...
102
00:06:58,877 --> 00:07:00,837
Elle veut que je m'installe chez elle.
103
00:07:02,714 --> 00:07:03,590
Déjà ?
104
00:07:05,091 --> 00:07:06,426
C'est mon couteau à avocat ?
105
00:07:08,053 --> 00:07:08,887
Non.
106
00:07:09,429 --> 00:07:10,472
Je peux l'avoir ?
107
00:07:13,767 --> 00:07:14,809
Tu crois pas...
108
00:07:15,352 --> 00:07:17,020
que c'est peut-être un peu tôt ?
109
00:07:17,938 --> 00:07:19,898
C'est mieux que squatter.
110
00:07:22,067 --> 00:07:25,195
Tu peux dormir dans mon lit.
111
00:07:27,238 --> 00:07:29,282
Je prendrai la chambre de Ben.
112
00:07:30,283 --> 00:07:31,868
Pourquoi je ferais ça ?
113
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
On avait passé un accord.
114
00:07:37,374 --> 00:07:40,126
Dis juste à l'école que je vis ici.
115
00:07:42,295 --> 00:07:43,129
Attends.
116
00:07:44,172 --> 00:07:45,090
Je t'en prie...
117
00:07:46,091 --> 00:07:47,258
Je veux pas être seule.
118
00:07:50,387 --> 00:07:51,554
Moi non plus.
119
00:08:12,659 --> 00:08:15,996
- C'est quoi, tout ça ?
- Il faut les sortir d'ici.
120
00:08:17,539 --> 00:08:18,832
Et notre argent ?
121
00:08:21,334 --> 00:08:25,422
Fallait y songer avant de dire
à la mère d'Eli qu'elle avait un faux.
122
00:08:26,047 --> 00:08:29,592
- C'est sorti tout seul.
- Tous les parents en parlent.
123
00:08:31,761 --> 00:08:35,348
- Non.
- Si. Ils menacent d'appeler les flics.
124
00:08:35,432 --> 00:08:37,851
- Tu as dit quoi ?
- Que c'était une erreur.
125
00:08:38,518 --> 00:08:41,062
- C'est bien.
- J'ai tout remboursé.
126
00:08:41,146 --> 00:08:44,315
- Pas bien.
- Que voulais-tu que je fasse ?
127
00:08:44,399 --> 00:08:46,484
- C'était notre solution.
- C'était.
128
00:08:47,152 --> 00:08:48,403
Et pas que pour nous.
129
00:08:50,989 --> 00:08:51,948
Tu le sens ?
130
00:08:54,576 --> 00:08:56,703
- Quoi ?
- Ce déjà-vu.
131
00:08:58,580 --> 00:08:59,789
Beth n'y est pour rien.
132
00:08:59,873 --> 00:09:03,668
Tu sors avec elle un soir
et tu rentres avec la poisse.
133
00:09:03,752 --> 00:09:05,045
On trouvera une solution.
134
00:09:05,128 --> 00:09:06,421
Qu'elle foirera aussi.
135
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Emmaüs vient demain matin.
136
00:09:12,802 --> 00:09:13,678
Stan.
137
00:09:15,305 --> 00:09:16,431
C'était mon affaire.
138
00:09:24,522 --> 00:09:27,484
Je me dis :
"Mais qu'est-ce qu'il fait là-bas ?"
139
00:09:27,567 --> 00:09:30,820
Il est sûrement crasseux
parce qu'il était SDF.
140
00:09:31,362 --> 00:09:34,866
Il pourrait se doucher au champagne
vu ce que ça me coûte.
141
00:09:34,949 --> 00:09:37,452
- Et s'il prenait des bains ?
- Il a déménagé.
142
00:09:39,412 --> 00:09:40,413
Plus de problème.
143
00:09:41,122 --> 00:09:43,041
Régler la facture d'eau est impossible.
144
00:09:44,793 --> 00:09:46,169
Il faut une soirée sacs.
145
00:09:47,420 --> 00:09:48,254
D'accord.
146
00:09:48,338 --> 00:09:50,006
Tu vois ça avec les filles ?
147
00:09:50,673 --> 00:09:52,926
- Totalement.
- Prévois une date.
148
00:09:54,469 --> 00:09:56,679
Ce sera pas pour tout de suite.
149
00:09:58,807 --> 00:09:59,641
Pourquoi ?
150
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
Quelques petits soucis.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,605
Quel genre de soucis ?
152
00:10:07,732 --> 00:10:08,733
D'inventaire ?
153
00:10:24,707 --> 00:10:28,378
Un concessionnaire, c'était pas mon truc.
154
00:10:29,003 --> 00:10:31,548
Les Jacuzzi... Ça sert à quoi ?
155
00:10:33,007 --> 00:10:33,925
Mais là...
156
00:10:35,009 --> 00:10:37,345
Là, le rêve devient réalité pour nous.
157
00:10:37,929 --> 00:10:38,847
Pas "nous".
158
00:10:40,682 --> 00:10:42,183
C'est public, chérie.
159
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
C'est notre club.
160
00:10:43,977 --> 00:10:46,980
Un peu de ménage, beaucoup d'amour.
161
00:10:47,063 --> 00:10:48,648
C'est ici qu'on imprime.
162
00:10:48,731 --> 00:10:51,651
- Un grand coup de balai.
- C'est pas fait pour blanchir.
163
00:10:54,487 --> 00:10:55,405
Maintenant, si.
164
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
On sait pas gérer un club de strip-tease.
165
00:11:03,496 --> 00:11:05,623
Tu savais rien des voitures
et des Jacuzzi.
166
00:11:09,919 --> 00:11:10,837
Combien ?
167
00:11:16,342 --> 00:11:17,385
Combien quoi ?
168
00:11:19,262 --> 00:11:20,513
Notre part.
169
00:11:24,642 --> 00:11:27,937
- Pourquoi votre part ?
- Vous savez comment ça marche.
170
00:11:31,816 --> 00:11:35,320
- Tu veux blanchir bien blanc ?
- Je veux que ça brille.
171
00:11:35,403 --> 00:11:38,114
- Alors il faudra payer.
- Vous faites quoi ?
172
00:11:44,287 --> 00:11:47,165
On pourrait trouver un accord.
173
00:11:59,093 --> 00:12:00,219
Sois pas fâchée.
174
00:12:00,303 --> 00:12:02,555
- Je suis pas fâchée.
- Elle est fâchée.
175
00:12:03,222 --> 00:12:04,182
C'était fini.
176
00:12:04,766 --> 00:12:07,518
- Pas vraiment.
- On y était presque.
177
00:12:08,102 --> 00:12:11,981
Tu sais comment tu nous protèges ?
En faisant ce qu'il dit.
178
00:12:14,359 --> 00:12:15,777
Au moins, on sera payées.
179
00:12:15,860 --> 00:12:17,695
On a les sacs pour ça.
180
00:12:19,739 --> 00:12:21,032
Il n'y a plus de sacs.
181
00:12:24,327 --> 00:12:25,828
On en fera faire d'autres.
182
00:12:25,912 --> 00:12:28,122
Harry serait viré de l'école.
183
00:12:28,831 --> 00:12:31,668
- Non.
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
184
00:12:32,210 --> 00:12:34,295
- J'ai dit un truc.
- Elle a dit un truc.
185
00:12:34,379 --> 00:12:35,213
Non.
186
00:12:36,089 --> 00:12:38,883
Donc sans ça, au revoir le Nevada.
187
00:12:41,052 --> 00:12:42,595
- Salut les copines.
- Salut.
188
00:12:42,679 --> 00:12:43,513
Je meurs de faim.
189
00:12:44,681 --> 00:12:48,977
Un sandwich Reuben s'il vous plaît ?
190
00:12:49,060 --> 00:12:50,728
Avec sauce russe extra.
191
00:12:50,812 --> 00:12:52,355
Vous avez quoi comme frites ?
192
00:12:52,438 --> 00:12:54,941
- Traditionnelles, pailles, bouclées.
- Bon.
193
00:12:56,776 --> 00:12:58,736
- Lesquelles ?
- Les trois.
194
00:13:03,783 --> 00:13:06,452
On a bientôt deux soirées d'organisées,
195
00:13:06,536 --> 00:13:09,622
et on pourra leur fourguer
au moins dix sacs.
196
00:13:09,706 --> 00:13:10,665
Nouveau programme.
197
00:13:11,749 --> 00:13:13,835
- Bon.
- On a besoin de vous au club.
198
00:13:15,795 --> 00:13:19,007
- Comment ça ?
- On va le rouvrir.
199
00:13:23,052 --> 00:13:24,470
C'est pas possible.
200
00:13:25,596 --> 00:13:26,848
Pourquoi ?
201
00:13:28,433 --> 00:13:31,561
- Les filles ont tourné la page.
- On peut pas les rappeler ?
202
00:13:32,353 --> 00:13:34,939
Non. Gene nous traitait comme de la merde.
203
00:13:35,732 --> 00:13:37,442
Nouvelle direction.
204
00:13:43,072 --> 00:13:43,906
C'est qui ?
205
00:13:57,045 --> 00:13:57,920
Salut.
206
00:14:10,349 --> 00:14:11,184
Salut.
207
00:14:12,060 --> 00:14:13,144
Quoi ?
208
00:14:13,227 --> 00:14:14,062
Viens voir.
209
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Quoi ?
210
00:14:35,291 --> 00:14:38,002
- Nous toutes.
- Ce sera un partenariat.
211
00:14:38,086 --> 00:14:39,837
On partagera frais et bénéfices.
212
00:14:39,921 --> 00:14:42,256
Au lieu de juste danser sur la table...
213
00:14:42,340 --> 00:14:44,759
Vous y siègerez.
214
00:14:48,304 --> 00:14:50,515
Qu'en dites-vous ?
215
00:15:01,859 --> 00:15:04,821
Chéri, pas les géraniums
avec les mufliers.
216
00:15:04,904 --> 00:15:07,281
Je plante tout ce qu'il y a
sur le parterre.
217
00:15:07,365 --> 00:15:09,617
On a du violet sur la lavande.
218
00:15:10,368 --> 00:15:12,745
- Et alors ?
- Ça va pas ensemble.
219
00:15:12,829 --> 00:15:15,164
C'est la même couleur.
220
00:15:16,040 --> 00:15:18,543
- T'es vraiment un mec, toi.
- Cowboy.
221
00:15:21,546 --> 00:15:23,214
Désolée, le portail était ouvert.
222
00:15:23,297 --> 00:15:25,133
Chérie, voici l'agent Donegan.
223
00:15:25,216 --> 00:15:27,760
Elle était avec moi à Détroit.
224
00:15:28,386 --> 00:15:32,181
- Merci de l'avoir surveillé.
- C'est un mec réglo.
225
00:15:33,808 --> 00:15:37,437
Mon coach va arriver.
Fais un truc joli, chéri.
226
00:15:44,152 --> 00:15:45,862
J'ai tenté de m'opposer.
227
00:15:46,446 --> 00:15:49,365
- C'est pas ta faute.
- Mais c'était mon équipe.
228
00:15:49,449 --> 00:15:51,284
C'est moi qui ai perdu l'argent.
229
00:15:51,993 --> 00:15:53,119
Tu l'as pas perdu.
230
00:15:54,412 --> 00:15:55,621
Tu t'es fait avoir.
231
00:15:57,248 --> 00:15:58,082
Ça va aller.
232
00:15:59,584 --> 00:16:03,629
- J'aimerais pouvoir faire plus.
- Tu peux.
233
00:16:05,506 --> 00:16:07,258
Tu peux arroser, là ?
234
00:16:17,518 --> 00:16:18,478
Viens avec moi.
235
00:16:20,646 --> 00:16:21,856
Tu vas où ?
236
00:16:22,648 --> 00:16:23,483
Détroit.
237
00:16:35,411 --> 00:16:37,330
- T'es plus dessus.
- C'est mon congé.
238
00:16:37,413 --> 00:16:39,999
- Tu n'auras pas l'autorisation.
- Toi, si.
239
00:16:40,082 --> 00:16:41,334
On a perdu.
240
00:16:41,417 --> 00:16:43,920
- On n'a pas réussi.
- C'est pour quelqu'un d'autre.
241
00:16:44,003 --> 00:16:47,215
- C'est pas juste l'argent.
- C'est pas notre secteur.
242
00:16:47,298 --> 00:16:50,384
Il a la ville dans la poche.
Et tu plantes des pétunias ?
243
00:16:51,677 --> 00:16:52,720
Des géraniums.
244
00:16:52,803 --> 00:16:54,931
- Ils sont beaux.
- Merci.
245
00:16:56,307 --> 00:16:59,185
Avec un tel jardin,
qu'importe qu'il ait massacré un flic,
246
00:16:59,268 --> 00:17:01,646
la fille de la papeterie
et des agents fédéraux.
247
00:17:02,647 --> 00:17:04,815
Tu as besoin d'un vrai congé.
248
00:17:05,608 --> 00:17:08,319
Et toi, de séparer les fleurs violettes.
249
00:17:16,577 --> 00:17:19,789
J'ai trouvé ça dans mon caleçon.
250
00:17:23,668 --> 00:17:25,211
Regardez cette qualité.
251
00:17:25,294 --> 00:17:27,922
Je l'ai pas touché,
ce sont ses empreintes à elle.
252
00:17:28,506 --> 00:17:29,340
Bien.
253
00:17:30,174 --> 00:17:35,346
J'ai trouvé ça
dans le portable de ma femme.
254
00:17:39,058 --> 00:17:41,561
Elles parlent d'un club de lecture.
255
00:17:41,644 --> 00:17:45,314
- C'est un nom de code.
- Oui. Personne ne lit.
256
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
On a fait une liste avec les dates.
257
00:17:48,401 --> 00:17:51,404
Ça correspond aux moments
où elle s'absente en pleine nuit.
258
00:17:51,487 --> 00:17:54,323
- Pour ses livraisons.
- Il faut utiliser les tours.
259
00:17:54,407 --> 00:17:57,827
Ils peuvent utiliser les tours
pour retrouver l'argent.
260
00:17:58,953 --> 00:18:00,454
C'est suffisant ?
261
00:18:01,289 --> 00:18:02,456
Le procureur le dira.
262
00:18:04,667 --> 00:18:05,668
Attends.
263
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
Il lui arrivera quoi ?
264
00:18:12,967 --> 00:18:15,886
Ce qu'il n'aurait jamais dû t'arriver.
265
00:18:22,393 --> 00:18:23,686
C'est la chose à faire.
266
00:18:24,937 --> 00:18:26,939
Facile à dire pour toi.
C'est pas ta femme.
267
00:18:29,525 --> 00:18:31,068
Elle est responsable.
268
00:18:39,994 --> 00:18:42,705
- Écoutez-le.
- Il sait ce qui va se passer.
269
00:18:43,289 --> 00:18:45,082
J'essaie d'aider un ami.
270
00:18:48,169 --> 00:18:49,962
Tu t'intégreras bien à l'équipe.
271
00:18:51,005 --> 00:18:53,090
- Comment ça ?
- Tu as le territoire.
272
00:18:53,174 --> 00:18:55,593
Dean t'aidera à maîtriser le programme.
273
00:18:56,636 --> 00:18:59,555
Je ne cherche pas à changer de métier.
274
00:18:59,639 --> 00:19:02,725
Non. Il faut pas voir ça comme ça.
275
00:19:02,808 --> 00:19:03,643
Oui.
276
00:19:05,061 --> 00:19:06,187
Avec tout mon respect.
277
00:19:14,195 --> 00:19:18,532
La crème de nuit fait un tabac.
278
00:19:21,160 --> 00:19:23,245
Parlons pas boutique devant un touriste.
279
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Avec notre respect.
280
00:19:28,626 --> 00:19:29,710
Pas de soucis.
281
00:19:37,802 --> 00:19:41,889
Montrer aux gensle pouvoir détachant de ce produit.
282
00:19:41,972 --> 00:19:44,642
Des taches qui partent sur un T-shirt...
283
00:19:54,777 --> 00:19:56,570
Tu répares le verrou quand ?
284
00:19:57,279 --> 00:19:59,615
- Pourquoi tu rentres ?
- Je vis ici.
285
00:20:00,908 --> 00:20:02,576
Mais tu as un tournoi.
286
00:20:03,411 --> 00:20:04,286
Oui.
287
00:20:09,125 --> 00:20:10,292
Alors...
288
00:20:11,043 --> 00:20:14,130
Vous avez besoin d'une accompagnatrice...
289
00:20:14,672 --> 00:20:16,173
Papa vient.
290
00:20:18,259 --> 00:20:20,511
Quelqu'un qui vous donne de l'eau ?
291
00:20:21,512 --> 00:20:22,805
Qu'est-ce qu'il y a ?
292
00:20:23,681 --> 00:20:25,933
Quoi ? Rien.
293
00:20:31,188 --> 00:20:34,150
T'as jamais l'impression
qu'on va te kidnapper et te tuer ?
294
00:20:34,233 --> 00:20:36,193
- Je vais pas y aller.
- Non.
295
00:20:36,277 --> 00:20:38,362
- C'est qu'un match.
- De demi-finale.
296
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
Va chez tante Beth.
297
00:20:43,993 --> 00:20:47,246
Les enfants se réveillent à 8 h.
Je préfère être tuée.
298
00:20:47,329 --> 00:20:48,789
Où est passé Kevin?
299
00:20:48,873 --> 00:20:50,082
Chez sa copine.
300
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
- Où ira Martha ?
- Qui ?
301
00:20:53,419 --> 00:20:57,465
- Son amie avec le caddie vert.
- Comment tu la connais ?
302
00:20:57,548 --> 00:21:00,342
Martha et Tom font leur lessive
quand tu es au boulot.
303
00:21:00,885 --> 00:21:01,844
Évidemment.
304
00:21:02,470 --> 00:21:05,723
Roy Rollers vient regarder la télé
de temps en temps.
305
00:21:05,806 --> 00:21:08,058
Les autres sont derrière
l'aire de restauration.
306
00:21:08,142 --> 00:21:10,019
Ils jettent de tout là-bas.
307
00:21:10,102 --> 00:21:15,483
Cuisine asiatique, steaks,
bretzels et hot-dogs.
308
00:21:23,324 --> 00:21:26,076
J'ai enfin compris
le truc de l'heure du coucher.
309
00:21:26,160 --> 00:21:27,495
Quatre enfants plus tard.
310
00:21:27,578 --> 00:21:31,499
Tu leur promets ce qu'ils veulent,
et ils s'endorment en souriant.
311
00:21:31,582 --> 00:21:34,293
- Et quand ils se réveillent ?
- Ils ont oublié.
312
00:21:35,461 --> 00:21:36,587
Donc tu mens ?
313
00:21:37,254 --> 00:21:38,798
Je prends tes suggestions.
314
00:21:38,881 --> 00:21:42,134
Un oreiller sur la tête
jusqu'à ce qu'ils s'évanouissent.
315
00:21:44,970 --> 00:21:48,182
- Dis-moi si ça marche.
- Je fais les matins. Donc...
316
00:21:48,891 --> 00:21:53,354
Je vais peut-être faire plus de nuits.
317
00:21:55,231 --> 00:21:56,190
Pourquoi ?
318
00:21:57,024 --> 00:22:00,778
Il nous en demande beaucoup ces jours-ci.
319
00:22:02,321 --> 00:22:03,280
Très bien.
320
00:22:04,782 --> 00:22:06,617
Il faut ce qu'il faut.
321
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Merci.
322
00:22:12,248 --> 00:22:13,707
Ne rate pas trop de couchers.
323
00:22:18,087 --> 00:22:20,047
On sait jamais combien il t'en reste.
324
00:22:21,924 --> 00:22:23,676
Ils grandissent pas si vite que ça.
325
00:22:31,183 --> 00:22:32,184
Vous avez réservé ?
326
00:22:32,268 --> 00:22:33,519
Angela, c'est ça ?
327
00:22:34,562 --> 00:22:36,689
Pardon. Annie. L'ancienne coloc de Kevin.
328
00:22:36,772 --> 00:22:38,566
- Mon Dieu. Bonsoir.
- Salut.
329
00:22:38,649 --> 00:22:41,318
Désolée de t'embêter.
J'arrivais pas à le joindre.
330
00:22:41,402 --> 00:22:42,903
Il doit être chez moi.
331
00:22:42,987 --> 00:22:44,655
Bien sûr. Logique.
332
00:22:44,738 --> 00:22:48,993
Il change tout le temps
de téléphone prépayé...
333
00:22:49,076 --> 00:22:50,119
Il utilise ça ?
334
00:22:50,202 --> 00:22:54,873
Oui. Ou la cabine de la gare routière,
il dit qu'elle marche.
335
00:22:54,957 --> 00:22:58,627
- Dégueu.
- Oui. Au fait, voilà.
336
00:23:00,588 --> 00:23:01,797
Il a oublié ça.
337
00:23:02,339 --> 00:23:05,050
- C'est quoi ?
- Ses WC.
338
00:23:06,135 --> 00:23:07,761
Il fait caca là-dedans ?
339
00:23:08,387 --> 00:23:11,390
Oui. Caca, douche, rasage, tout ça.
340
00:23:11,473 --> 00:23:13,225
Il peut utiliser ma salle de bain.
341
00:23:14,059 --> 00:23:16,145
Tu connais Kev, il a ses habitudes.
342
00:23:18,105 --> 00:23:21,692
Il a aussi oublié ça.
343
00:23:22,693 --> 00:23:23,986
Des condiments ?
344
00:23:24,069 --> 00:23:25,487
J'ai tout ça.
345
00:23:26,697 --> 00:23:29,533
Crois-moi, il va t'en falloir un peu plus.
346
00:23:30,993 --> 00:23:31,827
Pourquoi ?
347
00:23:32,620 --> 00:23:34,371
Il ne croit pas aux couverts,
348
00:23:34,455 --> 00:23:38,626
donc, ça et le seau,
c'est un peu hasardeux.
349
00:23:43,213 --> 00:23:44,590
Pourquoi tu fais ça ?
350
00:23:46,342 --> 00:23:48,510
Pour t'aider.
351
00:23:50,596 --> 00:23:52,181
Ou peut-être que tu es jalouse...
352
00:23:54,016 --> 00:23:56,560
- Quoi ?
- ou seule ou complètement folle.
353
00:23:56,644 --> 00:23:59,313
- Bon.
- Avec Kevin, ça va.
354
00:23:59,396 --> 00:24:02,274
- C'est super.
- J'aime son originalité.
355
00:24:03,025 --> 00:24:04,902
Il est tout à toi.
356
00:24:06,779 --> 00:24:07,905
Merci.
357
00:24:13,202 --> 00:24:15,371
- Distributeur ?
- C'est bon.
358
00:24:15,454 --> 00:24:17,414
- Fournisseurs d'alcool ?
- C'est bon.
359
00:24:17,498 --> 00:24:19,708
- Pressing ?
- Gene a des distributeurs.
360
00:24:19,792 --> 00:24:20,668
Ouvre un compte.
361
00:24:20,751 --> 00:24:23,087
- Ordures ménagères ?- C'est en cours.
362
00:24:25,005 --> 00:24:27,800
- Tu as des couches ?
- Il a fait une énorme bouse.
363
00:24:27,883 --> 00:24:30,928
- Prends des réserves.
- Papiers de la mutuelle.
364
00:24:31,011 --> 00:24:32,763
Donne-les à toutes les filles.
365
00:24:32,846 --> 00:24:35,349
Des dames dehors
veulent parler à la direction.
366
00:24:41,230 --> 00:24:42,189
On peut vous aider ?
367
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
On vient pour la danse.
368
00:24:47,236 --> 00:24:48,612
Les auditions sont le mardi.
369
00:24:48,696 --> 00:24:49,738
Nu intégral ?
370
00:24:51,365 --> 00:24:52,991
C'est l'artiste qui décide.
371
00:24:53,075 --> 00:24:57,246
Vous savez combien d'enfants
passent ici à vélo ?
372
00:24:59,415 --> 00:25:01,375
On a l'autorisation nécessaire.
373
00:25:02,668 --> 00:25:03,836
Plus maintenant.
374
00:25:07,548 --> 00:25:10,426
Il y en a assez
pour vous empêcher d'ouvrir.
375
00:25:18,267 --> 00:25:19,560
À toi la chambre froide.
376
00:25:31,113 --> 00:25:32,156
En tout cas,
377
00:25:32,239 --> 00:25:35,367
je pense qu'elle est partieun peu vite et n'a pas...
378
00:25:36,243 --> 00:25:38,662
Pas besoin de ménage, merci.
379
00:25:39,413 --> 00:25:41,415
Et ça a provoqué une très faible...
380
00:25:42,624 --> 00:25:45,335
J'ai pas quitté mon lit
depuis le dernier passage.
381
00:25:46,295 --> 00:25:47,463
C'est pas le ménage.
382
00:25:52,843 --> 00:25:55,345
Il m'a fallu trois vols pour arriver ici.
383
00:25:56,472 --> 00:25:58,390
- Pourquoi ?
- J'ai utilisé mes miles.
384
00:26:00,142 --> 00:26:03,187
- Pourquoi ?
- On est tous les deux en congé.
385
00:26:11,945 --> 00:26:13,697
Tu as intérêt à me le payer.
386
00:26:15,157 --> 00:26:17,075
- C'est aussi le mien.
- Comment ça ?
387
00:26:18,327 --> 00:26:19,286
On partage.
388
00:26:20,412 --> 00:26:22,623
Le directeur peut pas
se payer sa chambre ?
389
00:26:24,333 --> 00:26:25,667
J'ai des problèmes.
390
00:26:26,293 --> 00:26:27,878
J'ai des fonds limités.
391
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
Ma femme m'a quitté.
392
00:26:32,508 --> 00:26:34,051
C'est tout ce que tu as ?
393
00:26:35,302 --> 00:26:39,139
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
- Il faut qu'on trouve un mobile.
394
00:26:39,223 --> 00:26:40,390
Elle est partie ?
395
00:26:44,269 --> 00:26:48,816
Je lui ai dit que j'aimais les jardins
plus diversifiés.
396
00:26:53,445 --> 00:26:54,530
Et maintenant ?
397
00:26:56,824 --> 00:26:57,950
On le choppe.
398
00:27:12,631 --> 00:27:13,924
Je pète la nuit.
399
00:27:14,716 --> 00:27:16,844
Je regarde beaucoup trop de porno.
400
00:27:20,097 --> 00:27:21,807
Ça va très bien se passer.
401
00:27:27,646 --> 00:27:29,773
C'est quoi, l'Alliance Famille D'abord ?
402
00:27:29,857 --> 00:27:31,817
Faut pas s'embrouiller avec eux.
403
00:27:32,526 --> 00:27:35,737
Il y a des femmes nues dans ce bouge
depuis plus de dix ans.
404
00:27:35,821 --> 00:27:39,408
- Oui, quand le propriétaire change...
- C'est le même club.
405
00:27:39,491 --> 00:27:40,492
On consulte la ville.
406
00:27:41,660 --> 00:27:44,288
- J'ai pas envie de faire ça.
- Le faites pas.
407
00:27:44,371 --> 00:27:47,624
Oui. Pour que votre frère
s'en prenne au reste de ma famille.
408
00:27:47,708 --> 00:27:48,834
C'est pas mon frère.
409
00:27:51,211 --> 00:27:52,421
C'est quoi, exactement ?
410
00:27:54,339 --> 00:27:55,257
La famille.
411
00:27:59,219 --> 00:28:00,637
Vous êtes représentant élu.
412
00:28:01,555 --> 00:28:04,474
- Et alors ?
- Vous êtes censé m'aider.
413
00:28:05,350 --> 00:28:07,352
- Vous voulez la solution ?
- Oui.
414
00:28:07,436 --> 00:28:09,271
Alors présentez-vous au conseil.
415
00:28:10,147 --> 00:28:12,482
- Je ne suis qu'une maman.
- J'étais un caddie.
416
00:28:14,151 --> 00:28:16,612
Qu'est-ce que peut faire
une simple maman ?
417
00:28:17,905 --> 00:28:18,780
Lutter.
418
00:28:19,489 --> 00:28:20,324
Comment ?
419
00:28:21,199 --> 00:28:24,369
Un club de strip-tease favorise
la hausse de la criminalité.
420
00:28:24,453 --> 00:28:30,000
Agressions, conduite en état d'ébriété,
attentats à la pudeur...
421
00:28:30,626 --> 00:28:33,795
Voulons-nous risquer ça
quand nous sortons notre chien
422
00:28:33,879 --> 00:28:37,883
ou emmenons nos enfants
à l'école toute proche ?
423
00:28:37,966 --> 00:28:39,509
Qu'est-ce qui lui prend ?
424
00:28:40,135 --> 00:28:44,056
Ce soir, nous vous demandons
de remettre les valeurs de la famille
425
00:28:44,139 --> 00:28:48,143
au centre de notre communauté
et de fermer ce lieu de débauche.
426
00:28:49,144 --> 00:28:50,103
Merci.
427
00:29:01,365 --> 00:29:03,492
Quelqu'un d'autre veut s'exprimer ?
428
00:29:10,332 --> 00:29:12,501
S'il n'y a pas d'objections...
429
00:29:12,584 --> 00:29:15,879
Un instant. Quelqu'un souhaite parler.
430
00:29:16,755 --> 00:29:20,634
Oui. Je voudrais
vous lire une déclaration.
431
00:29:26,598 --> 00:29:27,432
Mon Dieu.
432
00:29:29,101 --> 00:29:33,397
Depuis la nuit des temps,
on danse pour plein de raisons.
433
00:29:35,148 --> 00:29:39,653
On danse pour prier
ou pour que la récolte soit bonne,
434
00:29:40,237 --> 00:29:41,530
ou pour que la chasse...
435
00:29:41,613 --> 00:29:42,906
Elle cite Footloose ?
436
00:29:42,990 --> 00:29:44,825
J'ai pas pu l'en dissuader.
437
00:29:44,908 --> 00:29:46,743
Ça a marché pour Bacon.
438
00:29:46,827 --> 00:29:50,831
On dansait pour rester en forme
et partager un esprit de communauté.
439
00:29:50,914 --> 00:29:52,457
- Et on dansait...
- Merci.
440
00:29:53,375 --> 00:29:54,293
Merci.
441
00:30:00,549 --> 00:30:05,470
J'aimerais aussi répondre
à la dame de Famille D'abord.
442
00:30:07,264 --> 00:30:09,099
Je respecte la maman.
443
00:30:09,933 --> 00:30:11,059
J'en suis une aussi.
444
00:30:12,644 --> 00:30:15,981
En fait, nous en sommes toutes.
445
00:30:16,690 --> 00:30:18,233
N'est-ce pas, Krystal ?
446
00:30:18,817 --> 00:30:22,362
Je dépose mon fils à l'école du coin
447
00:30:22,446 --> 00:30:23,905
avant d'aller au club.
448
00:30:24,448 --> 00:30:26,366
Ma fille est en CE2 là-bas.
449
00:30:26,992 --> 00:30:28,660
Mon fils est à la fac.
450
00:30:29,453 --> 00:30:30,495
Elle en jette.
451
00:30:31,246 --> 00:30:33,832
On essaie tous de gagner notre croûte.
452
00:30:35,125 --> 00:30:37,169
Il y a d'autres façons de le faire.
453
00:30:38,754 --> 00:30:39,588
Très bien.
454
00:30:40,464 --> 00:30:41,381
Mais...
455
00:30:42,299 --> 00:30:45,218
est-ce que toutes bénéficient autant
à l'économie ?
456
00:30:46,553 --> 00:30:48,680
- M. Samborski est-il là ?
- Ici.
457
00:30:48,764 --> 00:30:49,973
Voici M. Samborski.
458
00:30:50,057 --> 00:30:53,018
Il possède la pâtisserie voisine du club.
459
00:30:53,101 --> 00:30:56,146
Mes ventes ont chuté
entre 2 et 5 h du matin
460
00:30:56,229 --> 00:30:57,981
depuis que Sweet P's est fermé.
461
00:30:58,065 --> 00:30:59,733
C'est un seul commerce.
462
00:30:59,816 --> 00:31:02,152
J'ai une bijouterie.
463
00:31:02,235 --> 00:31:04,863
Quand Sweet P's était ouvert,
on se portait bien mieux.
464
00:31:05,989 --> 00:31:10,369
Les maris coupables sont plus généreux
avec leur femme.
465
00:31:11,787 --> 00:31:14,414
Les clients démarrent toujours
dans mon bar.
466
00:31:14,498 --> 00:31:17,209
On veut que ces filles se déshabillent.
467
00:31:17,292 --> 00:31:21,380
Vous voyez ? Qu'elles dansent
dans un club, parlent à un conseil
468
00:31:21,463 --> 00:31:23,507
ou pâtissent en cuisine,
469
00:31:23,590 --> 00:31:26,718
ces femmes sont essentielles
à notre communauté.
470
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
Ces valeurs ne sont-elles pas
aussi importantes pour nos enfants ?
471
00:31:38,772 --> 00:31:40,190
Merci de m'avoir écoutée.
472
00:31:46,363 --> 00:31:47,406
C'était bien ?
473
00:31:47,489 --> 00:31:49,157
On va pouvoir gagner notre croûte.
474
00:31:52,077 --> 00:31:53,703
Après le vote,
475
00:31:54,621 --> 00:31:57,499
Ordonnance 6:82.
476
00:31:57,582 --> 00:31:59,835
La longueur des laisses rétractables.
477
00:31:59,918 --> 00:32:01,336
Faut que j'entende ça.
478
00:32:03,922 --> 00:32:06,133
LICENCE D'ÉTABLISSEMENT POUR ADULTES
479
00:32:07,634 --> 00:32:09,302
On est ouverts.
480
00:32:13,390 --> 00:32:15,142
- Félicitations.
- Merci.
481
00:32:15,225 --> 00:32:17,018
- C'est excitant.
- Félicitations.
482
00:32:17,102 --> 00:32:18,103
Oui !
483
00:32:22,357 --> 00:32:24,776
On trinque à quoi ?
484
00:32:25,902 --> 00:32:28,363
À notre nouvelle société.
485
00:32:29,072 --> 00:32:32,159
Dont l'essentiel ira au type
qui t'a mise dans le congélo.
486
00:32:35,954 --> 00:32:37,622
Qu'est-ce qu'on fête, exactement ?
487
00:32:39,332 --> 00:32:40,167
Salut.
488
00:32:41,793 --> 00:32:42,711
On vous a manqué ?
489
00:32:50,594 --> 00:32:51,553
C'est quoi, ça ?
490
00:32:53,305 --> 00:32:54,222
Notre rédemption.
491
00:32:58,268 --> 00:33:01,229
Vente de glaces, nettoyage de voitures,
492
00:33:01,313 --> 00:33:03,440
boutique de saison et comité musical.
493
00:33:04,691 --> 00:33:06,902
Suffisant pour éviter les flics ?
494
00:33:06,985 --> 00:33:09,446
J'espère que ça suffira
pour rester à l'école.
495
00:33:10,447 --> 00:33:12,532
- Tu gères le nettoyage auto.
- Oui.
496
00:33:13,992 --> 00:33:17,996
- Tu fais quoi ?
- J'installe une étagère à épices.
497
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
Sûrement pas.
498
00:33:27,756 --> 00:33:30,383
- C'est pas pour moi.
- Qui...
499
00:33:31,676 --> 00:33:34,095
- Sûrement pas.
- Je trouve ça marrant.
500
00:33:34,179 --> 00:33:37,474
- Pour toi.
- Mon salon privé à moi.
501
00:33:37,557 --> 00:33:41,353
- Je suis quoi ? Un bout de viande ?
- Ce soir ? Non. Ce soir...
502
00:33:42,646 --> 00:33:43,897
tu es pompier.
503
00:33:46,191 --> 00:33:50,195
- Où as-tu trouvé ça ?
- On a changé les anciennes.
504
00:33:52,656 --> 00:33:54,032
Que se passe-t-il ?
505
00:33:54,115 --> 00:33:56,034
On rouvre le club.
506
00:33:59,246 --> 00:34:00,247
Qui ça, "on" ?
507
00:34:00,330 --> 00:34:03,708
Nous toutes.
Les filles, moi et les danseuses.
508
00:34:06,503 --> 00:34:08,547
Bon. Tu peux pas faire ça.
509
00:34:09,381 --> 00:34:13,260
Je t'arrête tout de suite,
je suis à part égale avec Beth.
510
00:34:16,054 --> 00:34:16,930
Ruby...
511
00:34:17,847 --> 00:34:21,142
C'est notre solution.
Plus besoin des sacs.
512
00:34:23,812 --> 00:34:25,355
C'est déjà fait ?
513
00:34:26,606 --> 00:34:27,857
On a la licence.
514
00:34:29,609 --> 00:34:32,237
On aura même peut-être un boulot pour toi.
515
00:34:32,320 --> 00:34:33,154
Pour moi ?
516
00:34:56,761 --> 00:34:58,847
À qui le tour ? Dennis, Tyler.
517
00:35:00,056 --> 00:35:02,684
On cherche quoi ?
Les faiblesses. Pas vrai ?
518
00:35:03,685 --> 00:35:07,689
Allons-y. Voilà.
Ni retraite ni abandon, Tyler.
519
00:35:07,772 --> 00:35:11,610
Il est plus grand, mais t'es
peut-être meilleur. Recule pas ! Fonce.
520
00:35:11,693 --> 00:35:13,987
Dennis, attaque ! Bien.
521
00:35:17,032 --> 00:35:20,118
On fait une pause.
Dennis, aide Tyler à se relever.
522
00:35:21,119 --> 00:35:25,165
Caleb, on pleurniche pas.
Va avec le groupe. Allez.
523
00:35:25,749 --> 00:35:27,208
Aujourd'hui. Allez.
524
00:35:29,377 --> 00:35:33,548
- Mon fils veut se muscler.
- Oui, c'est important.
525
00:35:34,466 --> 00:35:35,675
Fais vite.
526
00:35:36,843 --> 00:35:38,011
Alors...
527
00:35:38,928 --> 00:35:42,098
il paraît que Beth
n'est pas la seule à tomber.
528
00:35:43,058 --> 00:35:43,892
Et alors ?
529
00:35:44,476 --> 00:35:46,853
Alors ma femme est concernée.
530
00:35:50,815 --> 00:35:51,858
Plus y a de fous...
531
00:35:52,734 --> 00:35:54,569
Tu ne peux pas donner ça au procureur.
532
00:35:57,155 --> 00:36:00,700
Tu me mets dans l'embarras.
Je soutiens Dean à fond.
533
00:36:00,784 --> 00:36:02,535
Traîne des pieds.
534
00:36:04,204 --> 00:36:05,622
Pourquoi je ferais ça ?
535
00:36:06,790 --> 00:36:07,874
Allez, mec.
536
00:36:08,667 --> 00:36:11,461
Ce serait différent
si tu étais des nôtres.
537
00:36:12,337 --> 00:36:15,131
Dennis, arrête de fouetter Tyler.
538
00:36:17,884 --> 00:36:21,262
Si je te protège,
je veux que ce soit réciproque.
539
00:36:25,016 --> 00:36:26,559
Je ferai ce qu'il faut.
540
00:36:30,230 --> 00:36:32,065
On en parle à la prochaine réunion.
541
00:36:33,942 --> 00:36:36,653
- D'accord. À bientôt.
- Oui.
542
00:36:39,364 --> 00:36:40,740
Allez, en rang.
543
00:36:51,126 --> 00:36:52,377
J'ai réparé le verrou.
544
00:36:55,922 --> 00:36:58,216
- Tu fais quoi ?
- Tu as faim ?
545
00:36:59,259 --> 00:37:00,969
Oui, toujours, mais...
546
00:37:01,845 --> 00:37:05,181
Côtelettes d'agneau braisées au citron.
547
00:37:09,060 --> 00:37:11,938
Et Angela ?
548
00:37:13,773 --> 00:37:16,025
C'est pas une vraie coloc.
549
00:37:19,070 --> 00:37:21,239
C'est une maniaque du ménage ?
550
00:37:23,283 --> 00:37:26,661
Tu vois Entasseurs compulsifs,
la dame aux chats morts ?
551
00:37:27,328 --> 00:37:30,331
Bien sûr. Angela est comme ça ?
552
00:37:30,415 --> 00:37:33,918
Oui, mais au lieu des chats,
c'est des poulets rôtis.
553
00:37:34,627 --> 00:37:36,880
Elle en mange pendant des semaines.
554
00:37:38,548 --> 00:37:40,425
Il y en a partout.
555
00:37:43,136 --> 00:37:44,929
Sauce à la menthe ?
556
00:37:45,847 --> 00:37:47,724
- Non.
- Tant mieux.
557
00:37:48,933 --> 00:37:51,853
Pourquoi tu es parti ?
558
00:37:55,190 --> 00:37:56,816
C'est pas ce que tu voulais ?
559
00:37:57,942 --> 00:38:02,822
Pourquoi tu ferais un truc aussi dingue ?
560
00:38:07,243 --> 00:38:08,411
Tu es fâché ?
561
00:38:09,621 --> 00:38:13,249
Au début, oui. Mais...
562
00:38:14,918 --> 00:38:17,128
j'ai réfléchi...
563
00:38:19,506 --> 00:38:23,134
et personne n'a vraiment
jamais eu besoin de moi avant.
564
00:38:28,389 --> 00:38:30,225
Personne n'a eu besoin de moi.
565
00:38:39,484 --> 00:38:41,194
Tu as du cumin ?
566
00:38:44,239 --> 00:38:47,116
J'ai du mélange pour tacos.
567
00:38:49,202 --> 00:38:50,453
Ça fera l'affaire.
568
00:38:52,413 --> 00:38:55,208
C'est chouette de récupérer mon seau.
569
00:38:56,167 --> 00:38:57,335
Merci.
570
00:39:00,129 --> 00:39:01,589
C'est plus vieux que moi.
571
00:39:01,673 --> 00:39:04,676
C'est ce que boivent
les politiques chics, non ?
572
00:39:05,260 --> 00:39:06,261
Merci.
573
00:39:06,886 --> 00:39:12,141
Alors, ça fait quoi
d'être le numéro fiscal 49-3451299 ?
574
00:39:13,059 --> 00:39:15,353
- On est submergées.
- Pourquoi donc ?
575
00:39:15,436 --> 00:39:17,605
On rend des comptes à du monde.
576
00:39:17,689 --> 00:39:20,608
Vu ce qui s'est passé l'autre soir,
vous avez assuré.
577
00:39:21,568 --> 00:39:23,820
- Et le vote ?
- Quatre contre trois.
578
00:39:25,613 --> 00:39:28,324
- Serré.
- Il y a toujours quelqu'un à convaincre.
579
00:39:29,284 --> 00:39:30,785
Pas si vous avez mon vote.
580
00:39:31,995 --> 00:39:32,996
Sérieusement ?
581
00:39:33,580 --> 00:39:35,748
La propriétaire d'un club a sa chance ?
582
00:39:37,083 --> 00:39:40,420
- Vous êtes de la société civile.
- J'aurai besoin de conseils.
583
00:39:43,673 --> 00:39:45,049
Pourquoi changer d'avis ?
584
00:40:12,535 --> 00:40:13,453
Pour vous.
585
00:40:15,872 --> 00:40:17,123
Attendez ! Beth.
586
00:40:18,791 --> 00:40:20,126
Ouvrons-la.
587
00:40:20,877 --> 00:40:22,295
C'est pas encore mérité.
588
00:40:22,378 --> 00:40:26,215
- Vous allez gagner.
- Partagez-la avec un vrai gagnant.
589
00:40:46,527 --> 00:40:47,612
Vide ça.
590
00:40:57,830 --> 00:41:01,834
POUR AVOIR ATTRAPÉ SA QUEUE DE CHEVAL
591
00:41:30,363 --> 00:41:35,368
Sous-titres : Aude Di Paolantonio42513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.