All language subtitles for Good.Girls.S04E09.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,885 --> 00:00:52,970
Encore un cauchemar ?
3
00:00:53,053 --> 00:00:54,513
Banane ou myrtille ?
4
00:00:55,347 --> 00:00:57,516
- Nature.
- C'est nul.
5
00:01:02,020 --> 00:01:02,938
C'était quoi ?
6
00:01:03,021 --> 00:01:04,189
Du jus ?
7
00:01:04,273 --> 00:01:05,274
Les zombies ?
8
00:01:06,149 --> 00:01:07,067
La tornade ?
9
00:01:07,150 --> 00:01:08,610
Et j'ai préparé le café.
10
00:01:12,322 --> 00:01:13,282
Des ravisseurs ?
11
00:01:19,830 --> 00:01:21,665
Ils sont entrés par le sous-sol.
12
00:01:22,374 --> 00:01:24,793
- C'est verrouillé.
- Ils ont enfoncé la porte.
13
00:01:25,544 --> 00:01:26,670
Je me réveillerais.
14
00:01:27,796 --> 00:01:29,423
Pas quand tu sors ça.
15
00:01:38,390 --> 00:01:40,100
Il t'arrivera rien, OK ?
16
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
- Comment tu le sais ?
- Je suis ton pĂšre.
17
00:01:43,020 --> 00:01:45,230
- On peut mettre une alarme.
- Inutile.
18
00:01:45,314 --> 00:01:47,149
- Jenny en a une.
- Son pĂšre est comptable.
19
00:01:57,909 --> 00:01:59,328
Ne brûle pas mes pancakes.
20
00:02:22,017 --> 00:02:22,934
Monsieur le conseiller.
21
00:02:26,146 --> 00:02:29,274
- Vous avez un instant ?
- Toujours. Je vous en prie.
22
00:02:34,196 --> 00:02:35,030
Votre commande.
23
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
{\an8}On peut avoir d'autres trucs au wasabi ?
24
00:02:43,789 --> 00:02:44,956
{\an8}Je l'ajoute Ă la note.
25
00:02:45,540 --> 00:02:46,458
{\an8}Non.
26
00:02:47,084 --> 00:02:48,293
{\an8}Il en reste un peu.
27
00:02:49,544 --> 00:02:51,713
Tous des criminels, ici ?
28
00:02:51,797 --> 00:02:53,173
Vas-y mollo.
29
00:02:53,882 --> 00:02:56,551
- Ăa soule pas, ça.
- On n'est pas en vacances.
30
00:02:56,635 --> 00:02:57,761
{\an8}Plus maintenant.
31
00:02:59,721 --> 00:03:00,680
Ne regarde pas.
32
00:03:03,058 --> 00:03:05,477
- Pourquoi t'as regardé ?
- Je voulais voir.
33
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
Et notre rendez-vous, alors ?
34
00:03:07,396 --> 00:03:09,689
Vous en voulez un ?
Tournée de l'Oncle Sam.
35
00:03:10,982 --> 00:03:12,401
{\an8}Que se passe-t-il ?
36
00:03:12,484 --> 00:03:13,819
{\an8}Le siĂšge a mis le holĂ .
37
00:03:15,904 --> 00:03:16,863
{\an8}Pourquoi ?
38
00:03:16,947 --> 00:03:20,033
{\an8}- Il a des relations.
- Je peux quand mĂȘme l'avoir.
39
00:03:22,702 --> 00:03:25,831
{\an8}Ma premiĂšre nuit ici,
j'allais me mettre au pieu.
40
00:03:25,914 --> 00:03:28,792
{\an8}Je vois une araignée dans le lit.
41
00:03:28,875 --> 00:03:31,378
{\an8}Elle se barre sous les draps
avant que je la chope.
42
00:03:31,461 --> 00:03:34,506
{\an8}Je sors mon téléphone, je défais tout.
43
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
{\an8}La petite garce reste planquée.
44
00:03:37,384 --> 00:03:38,635
{\an8}Cachée, à attendre.
45
00:03:38,718 --> 00:03:41,054
{\an8}Et je vais me coucher dans ce lit ?
46
00:03:41,972 --> 00:03:44,975
{\an8}- Tu dors oĂč ?
- Dans la baignoire.
47
00:03:46,685 --> 00:03:47,853
{\an8}C'est dangereux.
48
00:03:48,687 --> 00:03:50,814
- Et mon accord ?
- Buvez.
49
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
- Et mon mari ?
- Buvez.
50
00:03:54,943 --> 00:03:57,195
- Et notre argent ?
- Buvez.
51
00:03:57,988 --> 00:03:59,531
{\an8}Au revoir le lycée de Ben.
52
00:04:00,157 --> 00:04:02,826
{\an8}- Stan n'a plus de boulot.
- Depuis quand ?
53
00:04:03,618 --> 00:04:05,412
{\an8}Depuis l'arrestation de son boss.
54
00:04:05,495 --> 00:04:08,999
{\an8}- Et les filles ?
- Heaven et Cinnamon sont serveuses.
55
00:04:11,543 --> 00:04:13,044
{\an8}Dean va aller en prison.
56
00:04:13,128 --> 00:04:14,546
- Ils peuvent pas.
- Non ?
57
00:04:15,505 --> 00:04:16,757
Filons dans le Nevada.
58
00:04:16,840 --> 00:04:18,300
- Comment ?
- Ils nous lĂąchent.
59
00:04:18,383 --> 00:04:19,718
Allons-y par nous-mĂȘmes.
60
00:04:19,801 --> 00:04:21,970
{\an8}Dans le vrai Nevada ?
61
00:04:22,053 --> 00:04:22,971
{\an8}C'est une image.
62
00:04:23,054 --> 00:04:26,016
{\an8}J'ignore comment marche l'extradition
dans le Nevada.
63
00:04:26,099 --> 00:04:27,225
{\an8}Si c'est pour Dean...
64
00:04:27,309 --> 00:04:29,478
{\an8}Au Mexique, en ThaĂŻlande, qu'importe.
65
00:04:30,103 --> 00:04:32,522
{\an8}Qui paiera le déménagement ?
66
00:04:34,483 --> 00:04:35,984
{\an8}Tu as toujours les sacs ?
67
00:04:39,780 --> 00:04:40,947
{\an8}
Tu fais quoi ?
68
00:04:42,866 --> 00:04:44,785
{\an8}Je les prépare pour la vente.
69
00:04:45,786 --> 00:04:48,288
{\an8}- Pourquoi ?
- Comment ça, pourquoi ?
70
00:04:48,371 --> 00:04:50,081
On doit plus rien Ă Gene.
71
00:04:50,999 --> 00:04:52,209
Et les factures.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,252
Les filles feront des soirées.
73
00:04:55,212 --> 00:04:57,214
{\an8}On gagne pas sa croûte en freelance.
74
00:05:02,385 --> 00:05:03,804
{\an8}Oui, c'est vrai.
75
00:05:06,681 --> 00:05:08,517
{\an8}Sauf si on en vend un peu.
76
00:05:08,600 --> 00:05:10,310
{\an8}Plus qu'un peu.
77
00:05:11,436 --> 00:05:12,604
{\an8}On n'est que deux.
78
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
{\an8}Pas forcément.
79
00:05:18,985 --> 00:05:20,570
- Non.
- On a besoin d'aide.
80
00:05:20,654 --> 00:05:22,280
- Non.
- Elle t'a aidé.
81
00:05:26,993 --> 00:05:28,537
{\an8}Gene a pas été coffré au hasard.
82
00:05:36,294 --> 00:05:37,629
On lui doit bien ça.
83
00:05:50,892 --> 00:05:51,851
Salut.
84
00:05:52,602 --> 00:05:53,603
Alors, ce match ?
85
00:05:54,312 --> 00:05:55,647
On a des lames de rasoir ?
86
00:05:55,730 --> 00:05:57,107
Si terrible que ça ?
87
00:05:57,774 --> 00:05:59,442
Réparation d'écran maison.
88
00:05:59,526 --> 00:06:01,695
Ătape deux, gratter l'excĂšs.
89
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
- Tu as marqué ?
- J'ai pas joué.
90
00:06:04,573 --> 00:06:06,199
Ils ont mis qui ? Brad ?
91
00:06:06,825 --> 00:06:07,742
Je sais pas.
92
00:06:08,910 --> 00:06:10,704
Le coach l'adore.
93
00:06:12,038 --> 00:06:12,998
Je vais arrĂȘter.
94
00:06:15,041 --> 00:06:16,001
Quoi ?
95
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Je vends mon équipement.
96
00:06:18,587 --> 00:06:20,422
- Pourquoi ?
- Payer le karaté.
97
00:06:20,505 --> 00:06:21,631
Qu'est-ce que tu dis ?
98
00:06:24,759 --> 00:06:26,761
Je dois retourner à mon ancien lycée.
99
00:06:29,264 --> 00:06:31,808
- Je suis désolée.
- C'est pas grave.
100
00:06:31,891 --> 00:06:34,519
- Promis ?
- J'ai encore des amis lĂ -bas.
101
00:06:35,937 --> 00:06:36,896
Bon.
102
00:06:37,397 --> 00:06:39,190
Et c'est plus prÚs. J'irai en vélo.
103
00:06:39,274 --> 00:06:42,527
- C'est vrai.
- Et les cours sont plus faciles.
104
00:06:43,361 --> 00:06:45,697
Tu seras premier de ta promo.
105
00:06:48,742 --> 00:06:52,287
Mais ne vends pas
ton équipement si vite, OK ?
106
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
Ils font pas de lacrosse.
107
00:06:55,123 --> 00:06:58,251
On pourrait te trouver un club.
108
00:07:02,005 --> 00:07:05,091
- J'aurai besoin de karaté.
- Pourquoi ?
109
00:07:06,926 --> 00:07:08,762
La derniĂšre fois...
110
00:07:09,554 --> 00:07:11,598
j'étais pas encore Ben.
111
00:07:15,101 --> 00:07:17,187
Selon Vance, tout dépend de la base.
112
00:07:18,146 --> 00:07:19,564
Ils ont un bon réseau ici,
113
00:07:19,648 --> 00:07:21,691
on aura de quoi développer mon affaire
114
00:07:21,775 --> 00:07:23,109
une fois dans le Nevada.
115
00:07:23,818 --> 00:07:25,195
Beau projet.
116
00:07:25,278 --> 00:07:27,739
Carlene m'a envoyé nos vieux contacts
117
00:07:27,822 --> 00:07:29,824
Ă Moteurs Boland et Boland Bulles.
118
00:07:30,909 --> 00:07:32,327
Malin.
119
00:07:37,958 --> 00:07:38,875
Quoi ?
120
00:07:40,001 --> 00:07:42,170
- Je veux pas me réjouir trop vite.
- Allez.
121
00:07:43,672 --> 00:07:45,382
Mais cette fois,
122
00:07:46,424 --> 00:07:47,634
on a une vraie chance.
123
00:07:49,010 --> 00:07:50,261
Maman.
124
00:07:50,345 --> 00:07:51,763
Je veux faire caca.
125
00:07:53,098 --> 00:07:54,140
Je la ramĂšne.
126
00:07:54,849 --> 00:07:55,684
Attends.
127
00:07:55,767 --> 00:07:58,520
Tu veux pas mettre ça dans un sac ?
128
00:07:58,603 --> 00:08:00,230
Pas question. Allez, chérie.
129
00:08:09,614 --> 00:08:11,074
C'est pas le moment.
130
00:08:11,157 --> 00:08:12,325
Je serai rapide.
131
00:08:12,409 --> 00:08:14,327
On peut faire ça ailleurs ?
132
00:08:14,411 --> 00:08:16,496
Tu lui as pas dit la bonne nouvelle ?
133
00:08:17,455 --> 00:08:19,416
Il prendrait pas ça bien.
134
00:08:23,003 --> 00:08:25,088
Tu vas faire un petit truc pour moi.
135
00:08:27,007 --> 00:08:28,675
C'est jamais petit.
136
00:08:29,884 --> 00:08:31,469
RécupÚre mes faux billets.
137
00:08:31,553 --> 00:08:33,138
Et comment ?
138
00:08:34,014 --> 00:08:35,598
- Demande.
- Aux flics ?
139
00:08:37,726 --> 00:08:38,601
Pas Ă eux.
140
00:08:45,066 --> 00:08:46,234
C'est ton équipe.
141
00:08:46,860 --> 00:08:47,777
Ils partent.
142
00:08:48,445 --> 00:08:49,988
C'est jamais le moment, hein ?
143
00:09:02,208 --> 00:09:04,502
Avant votre départ, je me disais
144
00:09:04,586 --> 00:09:07,380
qu'on pourrait boire ce verre de jus.
145
00:09:08,381 --> 00:09:10,842
Je peux mĂȘme l'apporter Ă l'hĂŽtel.
146
00:09:12,135 --> 00:09:14,137
Je sais pas si vous avez eu mes SMS...
147
00:09:15,764 --> 00:09:17,974
Appelez-moi. Au revoir.
148
00:09:22,562 --> 00:09:24,355
Comment tu sais qu'ils ont le fric ?
149
00:09:24,439 --> 00:09:25,648
Je le sais pas.
150
00:09:26,691 --> 00:09:28,777
Tu vas la shooter au jus vert ?
151
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Drogue son verre.
152
00:09:33,239 --> 00:09:35,575
Pour la détendre, la faire parler.
153
00:09:36,534 --> 00:09:40,205
Un petit truc, c'est, je sais pas,
récupérer une veste au pressing,
154
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
déposer le chien au toilettage,
acheter du lait.
155
00:09:44,042 --> 00:09:47,045
Voler des scellés aux feds
dans une chambre d'hĂŽtel
156
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
est une mission kamikaze.
157
00:09:49,339 --> 00:09:50,298
C'est du suicide.
158
00:09:50,381 --> 00:09:52,467
Oui, kamikaze.
159
00:09:52,550 --> 00:09:55,470
C'est pour ça qu'on doit quitter la ville.
160
00:09:55,553 --> 00:09:56,679
Vous ĂȘtes prĂȘtes ?
161
00:09:58,640 --> 00:09:59,808
Allez, les garces.
162
00:10:01,893 --> 00:10:03,311
Juste une expression.
163
00:10:08,483 --> 00:10:09,442
- Non.
- Vas-y.
164
00:10:09,526 --> 00:10:11,319
- Prends-la.
- C'est chez toi.
165
00:10:11,402 --> 00:10:12,487
C'est mes sacs.
166
00:10:20,370 --> 00:10:21,955
- La derniĂšre...
- J'ai pensé...
167
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
On a déjà fait les CE2,
ciblons donc les CM1.
168
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Parents différents.
169
00:10:34,968 --> 00:10:38,263
Et prenons une autre maison,
pour de nouveaux clients.
170
00:10:39,973 --> 00:10:41,391
Et les jumeaux irlandais ?
171
00:10:42,475 --> 00:10:43,393
Oui ?
172
00:10:43,476 --> 00:10:46,813
MĂȘme parent. Avec un gamin en CE2
et un autre en CM1.
173
00:10:46,896 --> 00:10:49,107
- Pas de souci.
- Pour ĂȘtre sĂ»re.
174
00:10:49,899 --> 00:10:54,529
Je me suis dit qu'on ferait des tours
175
00:10:55,280 --> 00:10:56,656
sur quelques jours.
176
00:10:57,699 --> 00:11:00,410
C'est ce qui est le plus rentable ?
177
00:11:04,080 --> 00:11:06,875
On pourrait doubler les tours en un jour.
178
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
Je veux dire, l'école.
179
00:11:16,509 --> 00:11:17,969
Tant que ça marche.
180
00:11:18,720 --> 00:11:19,637
D'accord.
181
00:11:23,516 --> 00:11:25,852
- S'il y a un hic...
- Non, ça ira.
182
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
Il y a un hic.
183
00:11:32,233 --> 00:11:34,319
Non, pas forcément.
184
00:11:35,528 --> 00:11:36,654
Un gros hic.
185
00:11:36,738 --> 00:11:37,989
Juste un tout petit.
186
00:11:43,661 --> 00:11:44,621
J'écoute.
187
00:11:46,414 --> 00:11:47,457
C'est un peu risqué.
188
00:11:47,540 --> 00:11:49,417
- Attention.
- Pourquoi ?
189
00:11:52,211 --> 00:11:53,963
Qui est dans ton groupe de mamans ?
190
00:11:55,673 --> 00:11:56,716
Quelques personnes.
191
00:11:56,799 --> 00:11:58,927
Combien de mamans du CM1 ?
192
00:12:01,012 --> 00:12:02,013
Pas beaucoup.
193
00:12:02,096 --> 00:12:05,224
- C'est quoi, l'idée ?
- Les mĂšres parlent. Beaucoup.
194
00:12:06,434 --> 00:12:09,562
Il suffit qu'une seule repĂšre un faux.
195
00:12:10,730 --> 00:12:12,148
Ou c'est plus sûr.
196
00:12:13,191 --> 00:12:14,108
Comment ça ?
197
00:12:14,192 --> 00:12:17,195
On peut prendre les devants
en étant dans le groupe.
198
00:12:17,278 --> 00:12:21,491
Ou... elles lancent un autre groupe
199
00:12:21,574 --> 00:12:23,534
pour parler de toi dans ton dos.
200
00:12:25,662 --> 00:12:27,038
T'es dans combien de groupes ?
201
00:12:27,121 --> 00:12:29,165
Pas beaucoup.
202
00:12:29,248 --> 00:12:31,167
Et puis Harry se fait expulser.
203
00:12:31,250 --> 00:12:33,503
- ArrĂȘte.
- Et on se fait serrer.
204
00:12:33,586 --> 00:12:36,297
- Ăa n'arrivera pas.
- Pourquoi tenter le diable ?
205
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
Vous savez quoi ? Je me tais.
206
00:13:02,407 --> 00:13:03,366
Stan ?
207
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
Tu as une meilleure idée ?
208
00:13:10,373 --> 00:13:11,582
C'est comme tu veux.
209
00:13:12,917 --> 00:13:14,377
Elle a une meilleure idée.
210
00:13:19,424 --> 00:13:20,675
En effet.
211
00:13:23,845 --> 00:13:25,513
Alors, ça boume ?
212
00:14:06,387 --> 00:14:08,014
C'est quoi ce...
213
00:14:09,015 --> 00:14:10,141
C'est quoi ce bordel ?
214
00:14:11,017 --> 00:14:12,810
- Vous ĂȘtes qui ?
- L'entracte.
215
00:14:12,894 --> 00:14:15,104
On se contentera de la tĂȘte d'affiche.
216
00:14:15,188 --> 00:14:17,815
Si vous voulez vous rincer l'Ćil, achetez.
217
00:14:17,899 --> 00:14:20,234
On a toutes les marques.
218
00:14:20,318 --> 00:14:22,195
Sortez les billets.
219
00:14:22,278 --> 00:14:23,529
On a payé la soirée.
220
00:14:23,613 --> 00:14:25,573
Pour lancer la soirée.
221
00:14:25,656 --> 00:14:27,784
- Vous pouvez pas faire ça.
- Mais si.
222
00:14:28,284 --> 00:14:29,327
Allez.
223
00:14:29,786 --> 00:14:31,412
On fera quoi de ces sacs ?
224
00:14:31,496 --> 00:14:35,875
Offrez-les à votre épouse,
votre maĂźtresse ou petite amie.
225
00:14:35,958 --> 00:14:36,876
On s'en fiche.
226
00:14:37,460 --> 00:14:39,087
Bon. Combien ?
227
00:14:39,170 --> 00:14:40,755
On commence Ă deux mille.
228
00:14:40,838 --> 00:14:42,340
- Quoi ?
- Qui a autant ?
229
00:14:42,423 --> 00:14:45,635
Vous trouvez ce qu'il faut
pour le salon privé, non ?
230
00:14:45,718 --> 00:14:48,513
On prend carte bleue,
virements électroniques.
231
00:14:50,848 --> 00:14:52,392
- Attends. Non.
- Venez.
232
00:14:52,475 --> 00:14:55,311
- Prenez-les tant qu'ils sont chauds.
- Non. Tu fais quoi ?
233
00:14:55,937 --> 00:14:57,188
Je veux me rincer l'Ćil.
234
00:14:57,271 --> 00:14:58,856
Les mecs, rangez vos sous.
235
00:14:59,440 --> 00:15:01,901
Les filles, rhabillez-vous.
236
00:15:03,778 --> 00:15:05,822
Si on veut jouer, on paie.
237
00:15:06,406 --> 00:15:10,326
On ne paiera que le cul de luxe.
238
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
- Pardon.
- Merci.
239
00:15:36,727 --> 00:15:38,813
La prochaine fois sans flic, peut-ĂȘtre.
240
00:15:51,659 --> 00:15:54,120
Les mamans du CM1, c'était trop risqué.
241
00:15:59,917 --> 00:16:01,043
Tu rigoles ?
242
00:16:01,127 --> 00:16:02,378
C'est pas si super.
243
00:16:02,462 --> 00:16:05,631
- Tu vends combien de voiture en un mois ?
- Trois cent.
244
00:16:06,591 --> 00:16:07,758
Trois cent.
245
00:16:07,842 --> 00:16:10,470
Plus que ce qu'on vendait par trimestre.
246
00:16:11,220 --> 00:16:12,430
Formé par le meilleur.
247
00:16:13,556 --> 00:16:15,057
Tu étais doué.
248
00:16:15,141 --> 00:16:16,601
Personne ne l'aurait vu
249
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
si tu ne m'avais ouvert les portes.
250
00:16:18,603 --> 00:16:20,146
Au meilleur portier.
251
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
Bon. Tu es prĂȘt ?
252
00:16:26,569 --> 00:16:30,281
Hydratant, lotion, soin lissant. Tout ça.
253
00:16:30,364 --> 00:16:31,574
Super pour les cernes.
254
00:16:31,657 --> 00:16:34,076
- Sous les yeux.
- Donne-moi un de chaque.
255
00:16:37,079 --> 00:16:39,790
Tu veux pas
que je finisse ma présentation ?
256
00:16:40,583 --> 00:16:42,043
Non, pas la peine.
257
00:16:44,629 --> 00:16:48,299
Oui. Tu verras. C'est de trĂšs bons trucs.
258
00:16:48,382 --> 00:16:50,468
Si tu le dis, je prends.
259
00:16:51,219 --> 00:16:55,389
Et quand tu seras aussi satisfait
que je le pense,
260
00:16:55,473 --> 00:16:59,060
on pourra mĂȘme parler opportunitĂ©s.
261
00:16:59,143 --> 00:17:01,354
- Je suis assez pris.
- Je sais.
262
00:17:01,437 --> 00:17:02,897
Un moins bon mois,
263
00:17:02,980 --> 00:17:05,942
c'est un bon moyen
de se faire du cash en plus.
264
00:17:07,109 --> 00:17:09,070
La vente pyramidale, c'est pas mon truc.
265
00:17:14,825 --> 00:17:20,081
C'est plus une communauté,
du soutien entre hommes.
266
00:17:28,881 --> 00:17:31,008
T'as plus envie de vendre des voitures ?
267
00:17:36,597 --> 00:17:39,559
Non. C'est plus ma came.
268
00:17:39,642 --> 00:17:42,687
Un de mes amis Ă Southfield
269
00:17:43,271 --> 00:17:45,773
va perdre un de ses meilleurs vendeurs.
270
00:17:45,856 --> 00:17:47,149
Southfield ?
271
00:17:48,109 --> 00:17:49,360
Je peux te recommander.
272
00:17:50,278 --> 00:17:53,030
- Je suis mon propre boss.
- Déjeune avec lui.
273
00:17:53,114 --> 00:17:54,448
Pour voir.
274
00:17:56,200 --> 00:17:59,328
Tu sais quoi ? Je vais pas faire ça.
275
00:17:59,412 --> 00:18:00,329
T'en as pas besoin.
276
00:18:01,122 --> 00:18:02,164
C'est ton téléphone ?
277
00:18:13,342 --> 00:18:15,011
Oui, je crois...
278
00:18:16,137 --> 00:18:17,471
Je crois que...
279
00:18:19,640 --> 00:18:21,475
c'est les piles.
280
00:18:24,520 --> 00:18:25,605
Je dois y aller.
281
00:18:34,113 --> 00:18:37,199
- Et aussi une copie du dossier.
- Elle devrait y ĂȘtre.
282
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
- Non.
- Un instant.
283
00:18:43,664 --> 00:18:44,874
Je ne la vois pas.
284
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
On l'a peut-ĂȘtre jetĂ©e avec mon enquĂȘte.
285
00:18:48,461 --> 00:18:50,379
Non. La voilĂ .
286
00:18:54,634 --> 00:18:55,593
Signez ça.
287
00:19:05,936 --> 00:19:06,854
C'est tout ?
288
00:19:08,564 --> 00:19:09,815
Pourquoi dossier clos ?
289
00:19:10,524 --> 00:19:13,027
Si je le savais, je repartirais pas.
290
00:19:15,863 --> 00:19:17,740
Avoir des relations paie.
291
00:19:25,039 --> 00:19:26,248
Shel.
292
00:19:27,500 --> 00:19:29,043
Je partage pas.
293
00:19:29,835 --> 00:19:31,295
J'ai besoin d'un scellé.
294
00:19:34,548 --> 00:19:35,716
La fille d'un ami.
295
00:19:37,343 --> 00:19:39,595
Je préférerais partager mon sandwich.
296
00:19:41,806 --> 00:19:43,015
T'es la meilleure.
297
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Votre commande.
298
00:19:51,107 --> 00:19:52,358
C'est un peu gĂȘnant.
299
00:19:52,441 --> 00:19:53,693
Allez-y.
300
00:19:53,776 --> 00:19:55,194
Vous avez des enfants ?
301
00:19:56,487 --> 00:19:57,613
J'ai épousé la ville.
302
00:19:59,323 --> 00:20:02,743
Ma fille a neuf ans
et est super fan de MMA.
303
00:20:03,869 --> 00:20:06,080
- Qui est son favori ?
- Les meilleurs.
304
00:20:07,123 --> 00:20:09,709
- Elle aime le
girl power.
- Oui.
305
00:20:10,418 --> 00:20:11,752
Que puis-je pour vous ?
306
00:20:12,628 --> 00:20:13,838
Et voilĂ .
307
00:20:15,297 --> 00:20:16,590
Vous avez des places.
308
00:20:18,217 --> 00:20:19,176
Comment ça ?
309
00:20:20,469 --> 00:20:22,638
Pour tous les meilleurs matches.
310
00:20:23,723 --> 00:20:24,640
Qui dit ça ?
311
00:20:27,768 --> 00:20:29,353
Pas de modestie sur les réseaux.
312
00:20:29,937 --> 00:20:31,939
- C'est la fonction.
- Vous me rencardez ?
313
00:20:32,022 --> 00:20:35,484
Elles sont réservées
aux bailleurs, associations...
314
00:20:36,944 --> 00:20:38,070
Et aux assassins ?
315
00:20:42,450 --> 00:20:43,826
Je suis pas au courant.
316
00:20:43,909 --> 00:20:46,454
Comment un tueur a pu l'obtenir ?
317
00:20:48,205 --> 00:20:49,999
Peut-ĂȘtre au marchĂ© noir.
318
00:20:50,082 --> 00:20:51,751
Un des gamins cancéreux ?
319
00:20:55,171 --> 00:20:56,714
Vous ĂȘtes de quel commissariat ?
320
00:20:56,797 --> 00:20:58,090
QuatorziĂšme.
321
00:21:01,010 --> 00:21:03,179
Je vais voir pour votre fille.
322
00:21:04,013 --> 00:21:06,307
- C'est gentil.
- Bonne journée.
323
00:21:06,390 --> 00:21:07,308
Vous aussi.
324
00:21:11,729 --> 00:21:14,899
J'utilise le mĂȘme shampoing depuis un an.
325
00:21:14,982 --> 00:21:18,110
J'ajoute de l'eau et je secoue.
326
00:21:18,736 --> 00:21:20,863
J'achĂšte ni ketchup ni sauce soja.
327
00:21:20,946 --> 00:21:23,199
J'ai un tiroir de coupons de promo.
328
00:21:23,282 --> 00:21:25,868
Et je prends toujours le menu enfant.
329
00:21:28,078 --> 00:21:29,413
Il n'y a aucun doute.
330
00:21:29,497 --> 00:21:31,290
- Vous ĂȘtes pauvre.
- Oui.
331
00:21:31,373 --> 00:21:33,834
- La plus pauvre que je connaisse.
- Merci.
332
00:21:33,918 --> 00:21:36,212
Mais vous ne pouvez pas ĂȘtre aidĂ©e.
333
00:21:37,379 --> 00:21:38,839
Vous avez vu qu'on a survécu
334
00:21:38,923 --> 00:21:41,050
tout un hiver grĂące Ă un cerf ?
335
00:21:41,884 --> 00:21:44,136
Vous avez un casier judiciaire.
336
00:21:49,350 --> 00:21:50,434
Je vous explique.
337
00:21:50,518 --> 00:21:54,522
Un type a voulu me violer,
et quand je l'en empĂȘchais...
338
00:21:54,605 --> 00:21:56,649
C'est le rÚglement du lycée.
339
00:22:00,736 --> 00:22:03,656
Mais Ben adore ce lycée.
340
00:22:03,739 --> 00:22:05,908
- On adore Ben.
- Ben l'adore tellement
341
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
qu'on pourrait le mettre
sur la brochure du lycée
342
00:22:08,953 --> 00:22:11,747
tellement il est souriant.
343
00:22:11,831 --> 00:22:15,709
En fait, il est si heureux au lycée.
344
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Et le pĂšre de Ben ?
345
00:22:23,092 --> 00:22:24,426
Y a pas d'autre solution ?
346
00:22:24,510 --> 00:22:27,054
Vous avez un petit ami ? Un concubin ?
347
00:22:27,137 --> 00:22:29,348
Vous remuez le couteau dans la plaie.
348
00:22:34,353 --> 00:22:37,314
Quelqu'un avec qui
vous couchez réguliÚrement ?
349
00:22:39,358 --> 00:22:42,236
- Ăa compte ?
- S'il a la mĂȘme adresse.
350
00:23:10,306 --> 00:23:11,223
Bon sang.
351
00:23:12,308 --> 00:23:13,309
VoilĂ des bagels.
352
00:23:15,978 --> 00:23:18,147
Marteau-piqueur toute la nuit.
353
00:23:18,856 --> 00:23:20,983
Tout ou pavot ?
354
00:23:24,612 --> 00:23:25,904
Je t'ai donné une clé ?
355
00:23:26,405 --> 00:23:27,656
J'ai celle de secours.
356
00:23:36,457 --> 00:23:37,416
Ăa fait longtemps.
357
00:23:38,876 --> 00:23:42,880
Oui, j'étais trÚs prise.
358
00:23:42,963 --> 00:23:44,840
- T'aurais pu appeler.
- Plus de portable.
359
00:23:44,923 --> 00:23:46,508
Tu likes encore mes posts.
360
00:23:47,134 --> 00:23:48,552
Une question.
361
00:23:48,636 --> 00:23:53,641
Tu n'as pas de casier judiciaire, si ?
362
00:23:55,601 --> 00:23:59,855
Pour stups ou délits.
363
00:24:05,819 --> 00:24:07,863
- Tu veux quoi ?
- Rien.
364
00:24:07,946 --> 00:24:10,282
Tu ne viens que quand tu veux un truc.
365
00:24:11,825 --> 00:24:16,497
Pardon de vouloir partager un petit-déj'
366
00:24:16,580 --> 00:24:20,376
avec mon petit ami.
367
00:24:23,170 --> 00:24:25,881
Bon. Sérieusement, pourquoi tu es venue ?
368
00:24:29,218 --> 00:24:31,095
Tiens.
369
00:24:32,596 --> 00:24:35,391
Remplis ça. Et mets mon adresse.
370
00:24:43,607 --> 00:24:46,860
Si je fais ça, tu me dois quelque chose.
371
00:24:48,737 --> 00:24:51,407
Je suis pas prĂȘte pour le tatouage.
372
00:24:52,700 --> 00:24:54,076
Ne reviens plus jamais.
373
00:24:57,454 --> 00:24:58,288
D'accord.
374
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
Et laisse les bagels.
375
00:25:07,506 --> 00:25:10,092
C'est mon uniforme.
Et je fais pas de sport.
376
00:25:10,175 --> 00:25:13,053
Moi non plus. Mais je les mets
tous les matins.
377
00:25:13,137 --> 00:25:15,472
C'est pour ça
que les accessoires sont clés.
378
00:25:15,556 --> 00:25:17,266
Je suis pas bien dans mon jean,
379
00:25:17,349 --> 00:25:19,435
mais mon sac est toujours au top.
380
00:25:19,518 --> 00:25:21,186
J'aimerais avoir les moyens.
381
00:25:21,270 --> 00:25:22,980
Persuadez votre mari.
382
00:25:23,063 --> 00:25:25,357
Il m'a payé
un voyage entre filles Ă Chicago.
383
00:25:25,441 --> 00:25:27,568
- Sympa.
- Filez ! Allez.
384
00:25:27,651 --> 00:25:29,570
- Prenez le goûter. Vite.
- Sans courir.
385
00:25:29,653 --> 00:25:31,572
Allez. Pas de retard, OK ?
386
00:25:31,655 --> 00:25:33,741
Chéri, voici Beth.
387
00:25:33,824 --> 00:25:36,326
Son aßnée a fait le spectacle avec Olivia.
388
00:25:37,453 --> 00:25:39,037
Je m'en veux d'avoir oublié.
389
00:25:39,121 --> 00:25:40,914
Non, c'est vieux.
390
00:25:41,707 --> 00:25:44,042
Elle vend de jolis sacs. Kim en a pris un.
391
00:25:45,252 --> 00:25:46,378
Vous connaissez Kim ?
392
00:25:47,004 --> 00:25:48,172
L'amie d'une amie.
393
00:25:48,255 --> 00:25:49,798
OĂč sont les nuggets ?
394
00:25:49,882 --> 00:25:51,967
Dans le congélateur, à leur place.
395
00:25:52,050 --> 00:25:53,594
Non.
396
00:25:53,677 --> 00:25:54,636
Excusez-moi.
397
00:26:00,851 --> 00:26:01,894
Vous faites quoi ?
398
00:26:01,977 --> 00:26:05,105
Jamais mettre ses vraies infos
pour booker un strip-tease.
399
00:26:06,982 --> 00:26:08,108
Vous voulez ĂȘtre arrĂȘtĂ©e ?
400
00:26:08,192 --> 00:26:12,196
Je veux que vos amis et vous
achetiez un sac Ă vos femmes.
401
00:26:12,863 --> 00:26:14,156
Vous ĂȘtes bĂȘte ou quoi ?
402
00:26:14,239 --> 00:26:16,825
Ce qui serait bĂȘte, ce serait de pas avoir
403
00:26:16,909 --> 00:26:18,368
tout enregistré l'autre soir.
404
00:26:20,204 --> 00:26:21,789
On n'a plus de nuggets.
405
00:26:21,872 --> 00:26:25,167
Je voulais vous montrer,
comme j'ai oublié celui en python.
406
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
- Ce serait un peu trop pour moi.
- Allons.
407
00:26:27,336 --> 00:26:29,129
Retrouvez votre cÎté coquin.
408
00:26:31,256 --> 00:26:32,216
Le voilĂ .
409
00:26:33,759 --> 00:26:36,929
C'est lors d'une soirée récente.
410
00:26:37,012 --> 00:26:38,222
Prenons-le.
411
00:26:39,264 --> 00:26:41,099
Ils sont chers, chéri.
412
00:26:41,183 --> 00:26:43,060
Ce sera pour ton anniversaire.
413
00:26:45,604 --> 00:26:47,606
Vous avez tiré le gros lot des maris.
414
00:26:47,689 --> 00:26:49,024
Oui.
415
00:26:53,153 --> 00:26:55,656
Les femmes des amis devraient
les aimer aussi.
416
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
Quoi ? Elles vont adorer.
417
00:26:57,074 --> 00:26:59,201
Ce serait gentil de me recommander.
418
00:27:03,872 --> 00:27:05,249
C'est quoi, ces émojis ?
419
00:27:05,332 --> 00:27:07,334
Tout le monde paie tout le monde.
420
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
Je ne comprends pas.
421
00:27:08,794 --> 00:27:10,337
Clique lĂ .
422
00:27:12,339 --> 00:27:14,508
Tout le monde qui te paie.
423
00:27:14,591 --> 00:27:15,968
Tu vois ? Une émoji.
424
00:27:16,718 --> 00:27:18,053
C'est un doigt d'honneur ?
425
00:27:18,637 --> 00:27:19,930
Tu l'as fait chanter.
426
00:27:26,728 --> 00:27:27,646
Happy hour ?
427
00:27:27,729 --> 00:27:28,897
TrĂšs
happy.
428
00:27:29,731 --> 00:27:31,608
- Elle a eu l'argent.
- Pas la totalité.
429
00:27:31,692 --> 00:27:34,486
Certains paieront en espĂšces
par discrétion.
430
00:27:36,196 --> 00:27:37,155
Cool.
431
00:27:45,122 --> 00:27:47,499
- Quelqu'un lit mon rapport de bio ?
- Sur ?
432
00:27:48,083 --> 00:27:49,835
Les organites cellulaires.
433
00:27:49,918 --> 00:27:51,003
C'est pour toi.
434
00:27:52,504 --> 00:27:57,593
J'étais la reine des organites cellulaires
en mon temps.
435
00:28:02,514 --> 00:28:05,434
Ton compte, c'est @themhills ?
436
00:28:07,436 --> 00:28:08,395
Oui.
437
00:28:13,150 --> 00:28:14,276
Et...
438
00:28:15,986 --> 00:28:17,613
voilĂ ta part.
439
00:28:18,280 --> 00:28:19,907
Tu aimes me donner tort.
440
00:28:22,492 --> 00:28:23,827
Je préfÚre l'argent.
441
00:28:23,911 --> 00:28:25,412
Comme si c'était ta motivation.
442
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
T'as un problĂšme ?
443
00:28:34,713 --> 00:28:35,672
Toi.
444
00:28:37,257 --> 00:28:39,801
- Désolée de...
- Tu pouvais pas attendre ?
445
00:28:39,885 --> 00:28:41,553
- Je t'ai sauvé.
- Tu l'as fait
446
00:28:41,637 --> 00:28:43,138
pour ton ego blessé.
447
00:28:43,222 --> 00:28:45,265
Ne parlons pas d'ego...
448
00:28:45,349 --> 00:28:46,767
Tu veux toujours
449
00:28:46,850 --> 00:28:48,685
- ĂȘtre au centre.
- ...M. Mes-Sacs.
450
00:28:50,020 --> 00:28:51,021
Pardon ?
451
00:28:51,104 --> 00:28:53,774
Tu te sers des gens
pour avoir ce que tu veux.
452
00:28:56,068 --> 00:28:59,279
- J'ai eu ton argent.
- Ma femme a reçu une balle.
453
00:29:03,867 --> 00:29:05,077
Et il y a pire.
454
00:29:08,080 --> 00:29:11,166
Si tu penses que je la mettrais en danger...
455
00:29:11,250 --> 00:29:14,294
Je crois que tu ne penses qu'Ă toi, Beth.
456
00:29:18,257 --> 00:29:19,258
PrĂȘte ?
457
00:29:23,178 --> 00:29:24,805
Oui. Je prends ma veste.
458
00:29:32,938 --> 00:29:34,189
Que faites-vous lĂ ?
459
00:29:35,274 --> 00:29:36,858
Vous le voulez, ce jus ?
460
00:29:37,526 --> 00:29:38,610
J'ai plus trop envie.
461
00:29:39,194 --> 00:29:40,028
Tant mieux.
462
00:29:40,821 --> 00:29:42,281
Donc j'ai apporté ça.
463
00:29:42,364 --> 00:29:43,824
J'ai du travail.
464
00:29:43,907 --> 00:29:46,618
C'est votre excuse Ă vous ?
465
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Sauf que c'est vrai.
466
00:29:50,622 --> 00:29:52,124
Je ne suis pas une garce.
467
00:29:56,795 --> 00:29:57,963
Cul sec sinon rien.
468
00:30:01,591 --> 00:30:02,509
Tiens.
469
00:30:03,010 --> 00:30:05,679
- J'ai une question pour toi.
- Tu as un verre ?
470
00:30:07,306 --> 00:30:09,975
Tasse ou gobelet plastique ?
471
00:30:10,600 --> 00:30:11,685
- Laisse tomber.
- Bon.
472
00:30:16,481 --> 00:30:18,650
Tu t'y connais en voiture ?
473
00:30:18,734 --> 00:30:21,194
- Je sais ce que j'aime.
- Non, en mécanique.
474
00:30:21,278 --> 00:30:26,908
Pourquoi une Cadillac convient Ă un mec,
mais une BMW est mieux pour un autre ?
475
00:30:29,619 --> 00:30:31,913
J'étais trÚs bon pour ça.
476
00:30:32,581 --> 00:30:33,540
Tu as un don.
477
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
Pour les voitures.
478
00:30:38,420 --> 00:30:39,713
Je te vois venir.
479
00:30:39,796 --> 00:30:41,923
Vous avez été super avec moi.
480
00:30:42,007 --> 00:30:44,134
Petit, tu voulais faire quoi ?
481
00:30:44,217 --> 00:30:45,886
Facile. Astronaute.
482
00:30:46,762 --> 00:30:47,679
Cascadeur.
483
00:30:48,513 --> 00:30:51,224
- Et alors ?
- Tu n'y connaissais rien en voiture.
484
00:30:51,308 --> 00:30:52,934
Ni moi en cosmétiques.
485
00:30:53,018 --> 00:30:54,895
J'avais plus de chances d'ĂȘtre astronaute.
486
00:30:54,978 --> 00:30:57,731
Mais ici, tu as
ce que tu n'aurais pas dans l'espace.
487
00:30:57,814 --> 00:30:58,648
Quoi donc ?
488
00:30:59,775 --> 00:31:00,692
Moi.
489
00:31:02,944 --> 00:31:04,029
C'est pas mon truc.
490
00:31:07,574 --> 00:31:11,745
J'espÚce pouvoir continuer le vélo
avec vous.
491
00:31:12,954 --> 00:31:15,207
Je te lĂącherai jamais, mec.
492
00:31:16,249 --> 00:31:17,209
- Allez.
- Merci.
493
00:31:17,292 --> 00:31:18,710
Moi non plus, donc...
494
00:31:18,794 --> 00:31:21,129
Paie-moi les produits, et on est quittes.
495
00:31:21,213 --> 00:31:22,130
Oui.
496
00:31:24,299 --> 00:31:27,844
J'avais anticipé le truc,
donc j'ai tout remballé.
497
00:31:31,890 --> 00:31:34,393
- C'est des échantillons.
- C'est ce que tu m'as donné.
498
00:31:36,603 --> 00:31:39,898
Quand tu signes,
tu achĂštes un an de produits.
499
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
Combien ?
500
00:31:46,029 --> 00:31:47,697
J'en ai plein mon garage.
501
00:31:55,330 --> 00:31:57,833
- Je vais retenter le coup.
- Trouve ton rythme.
502
00:32:01,086 --> 00:32:03,505
Pourquoi on a des infos locales ?
503
00:32:03,588 --> 00:32:06,174
OĂč est l'intĂ©rĂȘt,
sauf si t'as pas de téléphone ?
504
00:32:06,258 --> 00:32:09,428
Je suis sûre
que quand tu rentres chez toi Ă 23 h,
505
00:32:09,511 --> 00:32:13,473
tu es au courant de tout
ce qui s'est passé dans la journée.
506
00:32:13,557 --> 00:32:17,853
C'est comme les parents
qui t'envoient un mĂšme six mois plus tard,
507
00:32:17,936 --> 00:32:20,397
et tu leur dis : "C'est plus drĂŽle."
508
00:32:21,815 --> 00:32:23,316
Elle fumait dans la classe.
509
00:32:23,400 --> 00:32:25,360
Qu'est-ce que ça pouvait te faire ?
510
00:32:25,444 --> 00:32:27,028
Question de principe.
511
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
C'est pourquoi
tu es douée pour ton boulot.
512
00:32:30,031 --> 00:32:32,242
La fumée passive provoque le cancer.
513
00:32:32,325 --> 00:32:34,035
Pro depuis toujours.
514
00:32:35,245 --> 00:32:38,290
Elle a dit partout
que mon pÚre m'avait refilé de l'herpÚs.
515
00:32:39,416 --> 00:32:40,959
C'était un secret.
516
00:32:44,212 --> 00:32:45,422
Je plaisante.
517
00:32:48,675 --> 00:32:51,136
Tu aurais fait pareil
Ă une fille comme moi.
518
00:32:51,219 --> 00:32:53,597
Je t'aurais pas remarquée.
519
00:32:54,347 --> 00:32:56,183
J'étais pas la reine du bal de promo.
520
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
Moi non plus.
521
00:33:00,437 --> 00:33:02,564
- Ni membre du comité.
- Moi non plus.
522
00:33:04,441 --> 00:33:05,484
Ni pom-pom girl.
523
00:33:07,819 --> 00:33:09,529
Moi, si.
524
00:33:14,743 --> 00:33:17,787
- Mais je me suis fait virer.
- Trop fĂȘtarde ?
525
00:33:22,918 --> 00:33:25,462
- Ma mÚre était bipolaire.
- Dur-dur.
526
00:33:26,379 --> 00:33:28,423
Si ça peut te rassurer,
527
00:33:28,507 --> 00:33:30,509
j'ai pas été aux bals non plus.
528
00:33:30,592 --> 00:33:32,052
J'y suis allée avec mon pÚre.
529
00:33:32,135 --> 00:33:36,389
Et je parle mĂȘme pas de ceux de la mĂ©tĂ©o.
530
00:33:38,308 --> 00:33:40,352
Mon mari déteste ma meilleure amie.
531
00:33:54,241 --> 00:33:57,118
Donc tu vaux bien mieux que moi.
532
00:33:59,913 --> 00:34:01,581
J'en suis pas si sûre.
533
00:34:16,471 --> 00:34:17,681
N'oublie pas le crochet.
534
00:34:26,690 --> 00:34:27,816
Pas mal.
535
00:34:27,899 --> 00:34:29,317
T'es coach, maintenant ?
536
00:34:29,401 --> 00:34:30,610
Avant, je te battais.
537
00:34:32,028 --> 00:34:33,446
Quand on était bébés ?
538
00:34:36,032 --> 00:34:37,158
Quoi de neuf ?
539
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
Montre-moi.
540
00:34:41,371 --> 00:34:43,081
- Ăa pourrait mal tourner.
- Super.
541
00:34:44,040 --> 00:34:45,458
Voyons de quoi tu es fait.
542
00:34:55,302 --> 00:34:56,970
- PrĂȘt ?
- Oui.
543
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
- Les mains comme ça ?
- Oui.
544
00:35:08,023 --> 00:35:08,898
Mince.
545
00:35:09,774 --> 00:35:11,651
Tu as vu ça au match d'Ochoa ?
546
00:35:11,735 --> 00:35:13,028
Il baissait les poings.
547
00:35:13,111 --> 00:35:16,448
- Ăa peut poser un problĂšme.
- Ou le régler.
548
00:35:21,161 --> 00:35:22,704
C'était un knock-out.
549
00:35:23,204 --> 00:35:24,331
Il s'est fait laminer.
550
00:35:24,414 --> 00:35:25,957
Rien vaut les premiĂšres loges.
551
00:35:26,041 --> 00:35:28,001
Oui. On a entendu son nez exploser.
552
00:35:28,710 --> 00:35:29,753
Comment ?
553
00:35:31,963 --> 00:35:32,922
Allez.
554
00:35:42,015 --> 00:35:43,558
Il s'est fait démonter.
555
00:35:51,024 --> 00:35:51,900
Oui.
556
00:35:53,026 --> 00:35:57,197
Mais t'étais pas au match, hein ?
557
00:36:02,243 --> 00:36:04,079
Trop occupé à tuer la fille.
558
00:36:08,041 --> 00:36:09,793
Je bosse parfois le week-end.
559
00:36:18,843 --> 00:36:19,844
Et...
560
00:36:21,846 --> 00:36:25,725
Tu allais garder ça pour toi ?
561
00:36:27,060 --> 00:36:28,269
Ăa te regarde pas.
562
00:36:28,978 --> 00:36:30,563
En fait, si.
563
00:36:31,940 --> 00:36:33,942
Puisqu'un flic me gùche mon petit-déj.
564
00:36:34,609 --> 00:36:36,319
Je te paierai des Ćufs. Allez.
565
00:36:37,278 --> 00:36:38,196
C'est pour elle ?
566
00:36:41,783 --> 00:36:42,867
T'inquiĂšte.
567
00:36:44,411 --> 00:36:46,413
Fallait que le gangster la sorte ?
568
00:36:48,707 --> 00:36:49,749
Tout est réglé.
569
00:36:49,833 --> 00:36:51,334
Montrer qu'elle est grosse ?
570
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
Elle le sait.
571
00:36:56,005 --> 00:36:57,006
Oui.
572
00:36:58,299 --> 00:37:00,635
Quoi ? Déjà fatigué ?
573
00:37:03,346 --> 00:37:04,639
Non, cousin.
574
00:37:06,224 --> 00:37:07,100
DeuxiĂšme round.
575
00:37:07,183 --> 00:37:08,977
Allez... Vas-y !
576
00:37:13,690 --> 00:37:14,774
C'est pour quoi ?
577
00:37:19,821 --> 00:37:20,822
Pour le docteur.
578
00:37:23,783 --> 00:37:24,743
Tu as fait vite.
579
00:37:24,826 --> 00:37:26,327
Il y avait un cùble électrique.
580
00:37:27,078 --> 00:37:28,663
- Pour l'éclairage.
- Cool.
581
00:37:28,747 --> 00:37:29,581
Il est tombé.
582
00:37:30,749 --> 00:37:31,833
Tu me le rends ?
583
00:37:31,916 --> 00:37:34,377
- Sur ma maison.
- Sur ta voiture ?
584
00:37:34,461 --> 00:37:36,629
Ăa va grĂące aux pneus de caoutchouc,
585
00:37:36,713 --> 00:37:39,424
mais en bref, le réservoir a pris feu.
586
00:37:39,507 --> 00:37:41,676
Tu me racontes tout ça pourquoi ?
587
00:37:48,141 --> 00:37:49,642
Salut.
588
00:37:50,727 --> 00:37:52,312
La bonne ou mauvaise nouvelle ?
589
00:37:52,395 --> 00:37:53,271
La bonne.
590
00:37:54,481 --> 00:37:55,857
Tu peux rester Ă St. Anne's.
591
00:37:56,691 --> 00:37:57,942
- Comment ?
- Eh bien...
592
00:37:58,026 --> 00:37:59,611
T'as plus de cotons-tiges.
593
00:38:03,239 --> 00:38:04,783
C'est ma brosse Ă dents.
594
00:38:07,535 --> 00:38:08,661
Je te revaudrai ça.
595
00:38:10,622 --> 00:38:11,581
Coloc.
596
00:38:17,629 --> 00:38:20,632
Au cas oĂč tu n'aurais pas saisi,
la mauvaise.
597
00:38:28,306 --> 00:38:29,682
Comment tu l'as récupéré ?
598
00:38:33,645 --> 00:38:35,104
En Ă©tant moi-mĂȘme.
599
00:38:39,150 --> 00:38:40,610
Ăa vaut parfois le coup.
600
00:38:43,404 --> 00:38:44,739
Tu vas acheter quoi ?
601
00:38:45,865 --> 00:38:47,534
Un truc spécial pour toi.
602
00:38:52,205 --> 00:38:53,331
Comment t'as eu ça ?
603
00:38:55,917 --> 00:38:57,252
En Ă©tant moi-mĂȘme.
604
00:39:14,644 --> 00:39:15,478
Bichette ?
605
00:39:16,646 --> 00:39:18,231
Je croyais que maman te prenait.
606
00:39:26,573 --> 00:39:27,657
Tu es réveillé ?
607
00:39:34,205 --> 00:39:35,915
J'ai jamais fait ça pour elle.
608
00:39:47,176 --> 00:39:48,219
Bon.
609
00:39:50,388 --> 00:39:51,556
Mais pour moi.
610
00:39:55,852 --> 00:39:56,686
Bon.
611
00:40:07,113 --> 00:40:08,531
Qu'est-ce qui sent bon ?
612
00:40:19,083 --> 00:40:20,251
La cuisine du chef.
613
00:40:44,734 --> 00:40:50,073
AGENT SPĂCIAL PHOEBE DONNEGAN
SERVICES SECRETS
614
00:41:13,221 --> 00:41:14,263
C'est Washington ?
615
00:41:15,014 --> 00:41:16,057
La reine.
616
00:41:18,226 --> 00:41:19,978
Je déteste les Canadiens.
617
00:41:48,548 --> 00:41:53,553
Sous-titres : Aude Di Paolantonio41811