All language subtitles for Good.Girls.S04E02.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,719 --> 00:00:14,681
Elle était allongée par terre.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,769
Elle a cessé de lutter.
4
00:00:20,395 --> 00:00:25,234
Elle convulsait et bavait
comme un animal percuté par une voiture.
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,781
Tout s'est passé sous mes yeux.
6
00:00:34,159 --> 00:00:35,327
Au premier rang ?
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,163
J'ai tout vu.
8
00:00:38,997 --> 00:00:40,457
Quelqu'un peut confirmer ?
9
00:00:52,594 --> 00:00:55,222
Vérifiez les caméras du match.
10
00:00:58,141 --> 00:01:00,727
- Vous ne voulez pas d'avocat ?
- Non.
11
00:01:02,020 --> 00:01:04,523
- C'est quand mĂŞme bizarre, non ?
- Quoi donc ?
12
00:01:05,190 --> 00:01:08,610
Les balles dans Lucy
sont les mĂŞmes que pour les autres corps ?
13
00:01:08,694 --> 00:01:09,945
Je ne connais pas de Lucy.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,282
Les autres corps
sont des membres du gang 6 Mile.
15
00:01:13,365 --> 00:01:15,576
- J'ai rien contre eux.
- Plus maintenant.
16
00:01:16,577 --> 00:01:17,494
Dernière chose.
17
00:01:21,248 --> 00:01:22,457
Comment vous avez eu ça ?
18
00:01:23,917 --> 00:01:25,168
On me devait un service.
19
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
Pourvu qu'on vous en doive d'autres.
20
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
{\an8}C'est un vrai message.
21
00:01:48,483 --> 00:01:50,694
{\an8}Et on sait ce qu'il veut dire.
22
00:01:56,033 --> 00:01:57,159
{\an8}Il veut dire quoi ?
23
00:01:58,035 --> 00:01:59,578
{\an8}Il veut plus qu'un dîner.
24
00:02:00,871 --> 00:02:02,581
{\an8}C'est l'intention qui compte.
25
00:02:03,665 --> 00:02:04,666
{\an8}Tu as dit quoi ?
26
00:02:05,334 --> 00:02:07,044
{\an8}Que je regarderais mon agenda.
27
00:02:07,127 --> 00:02:08,337
{\an8}T'as pas dit non.
28
00:02:08,420 --> 00:02:10,422
{\an8}On a besoin de lui.
29
00:02:10,505 --> 00:02:14,676
{\an8}Avec de la chance, ils verront
que c'est le gangster qui a buté Lucy.
30
00:02:14,760 --> 00:02:17,554
{\an8}Si on le bute, plus de souci.
31
00:02:22,643 --> 00:02:24,102
{\an8}C'est peut-être qu'un dîner.
32
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Bien sûr.
33
00:02:26,021 --> 00:02:27,898
Avec de la chatte au menu.
34
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
On mange quoi ?
35
00:02:31,652 --> 00:02:34,029
- Je pensais faire des grillades.
- Super.
36
00:02:34,112 --> 00:02:35,864
Je peux te parler une minute ?
37
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
{\an8}Big Kahuna veut nous rencontrer.
38
00:02:47,376 --> 00:02:48,460
{\an8}C'est bien ?
39
00:02:49,169 --> 00:02:53,548
{\an8}Oui, les jacuzzi Kahuna
sont les inventeurs de l'hydrothérapie.
40
00:02:53,632 --> 00:02:55,842
{\an8}Il y en a dans tous les palaces.
41
00:02:55,926 --> 00:02:57,844
{\an8}Pourquoi nous ?
42
00:02:57,928 --> 00:03:00,430
{\an8}Ils ont eu vent de nos ventes d'enfer.
43
00:03:03,558 --> 00:03:04,810
{\an8}Grâce à toi.
44
00:03:04,893 --> 00:03:06,686
{\an8}Je ne pourrais pas les vendre
45
00:03:06,770 --> 00:03:09,272
{\an8}si tu ne les avais pas Ă si bon prix.
46
00:03:09,940 --> 00:03:11,650
{\an8}Ou alors tu déchires.
47
00:03:13,485 --> 00:03:14,820
{\an8}On fait une bonne équipe.
48
00:03:19,908 --> 00:03:21,576
{\an8}On doit payer les livres ?
49
00:03:21,660 --> 00:03:24,287
{\an8}C'est comme amener son steak Ă la chasse.
50
00:03:24,371 --> 00:03:26,331
{\an8}Et il me faut un ordi portable.
51
00:03:26,415 --> 00:03:27,874
{\an8}C'est pas juste.
52
00:03:27,958 --> 00:03:29,626
{\an8}- Et une tablette.
- Quoi ?
53
00:03:29,709 --> 00:03:31,253
{\an8}S'il en a une, moi aussi.
54
00:03:32,504 --> 00:03:36,258
{\an8}Que fait cette école
pour tout l'argent qu'on dépense ?
55
00:03:36,341 --> 00:03:38,718
{\an8}- L'argent qu'on n'a pas ?
- Oui.
56
00:03:38,802 --> 00:03:40,220
{\an8}- Ils facturent.
- Super.
57
00:03:41,596 --> 00:03:44,516
{\an8}Une tablette pour quoi faire ?
58
00:03:44,599 --> 00:03:45,767
{\an8}Coder.
59
00:03:49,062 --> 00:03:49,896
{\an8}On a une visite.
60
00:03:51,773 --> 00:03:52,774
{\an8}Salut !
61
00:03:52,858 --> 00:03:54,359
{\an8}- La voilĂ .
- Mon Dieu !
62
00:03:54,443 --> 00:03:55,777
{\an8}- Pardon.
- Je suis ravie !
63
00:03:55,861 --> 00:03:56,903
{\an8}Regarde-toi !
64
00:03:58,655 --> 00:04:00,031
{\an8}- Quelle surprise.
- Oui.
65
00:04:00,574 --> 00:04:02,325
{\an8}On aurait dĂ» appeler.
66
00:04:02,409 --> 00:04:04,911
{\an8}On voulait,
mais on n'avait plus de forfait.
67
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
{\an8}Envoyé un SMS.
68
00:04:07,038 --> 00:04:10,167
{\an8}Oui, on demandera cette fonction
sur le prochain.
69
00:04:12,627 --> 00:04:15,505
{\an8}Quel bon vent vous amène ?
70
00:04:15,589 --> 00:04:18,216
{\an8}Quand on est rentrés la dernière fois,
71
00:04:18,300 --> 00:04:20,385
{\an8}on a trouvé un mot du propriétaire.
72
00:04:20,469 --> 00:04:21,470
{\an8}Un type très gentil.
73
00:04:21,553 --> 00:04:24,306
{\an8}Il nous a laissé la semaine
pour vider nos affaires.
74
00:04:24,389 --> 00:04:26,516
{\an8}- Il n'était pas obligé.
- Exact.
75
00:04:26,600 --> 00:04:28,518
{\an8}Mais quel est le message ?
76
00:04:28,602 --> 00:04:31,855
{\an8}Chaque crépuscule
mène à une nouvelle aube.
77
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
{\an8}J'adore.
78
00:04:36,026 --> 00:04:39,362
{\an8}On est chez la fille d'une amie
qui travaille dans un fast-food.
79
00:04:39,446 --> 00:04:43,742
{\an8}On a mis des lits pliants dans le garage,
un petit radiateur.
80
00:04:43,825 --> 00:04:46,578
Comme des vers Ă soie dans leur cocon.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,539
Mais pourquoi Détroit ?
82
00:04:54,002 --> 00:04:57,005
On n'a pas vraiment de famille Ă Madison.
83
00:04:58,006 --> 00:04:59,424
Et ici ?
84
00:05:02,052 --> 00:05:03,011
Vous.
85
00:05:08,016 --> 00:05:10,018
Le foyer est là où se trouve le cœur.
86
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
- Ça va, bonhomme ?
- Je vais avoir une tablette.
87
00:05:19,986 --> 00:05:22,280
Vous voulez dîner ? Restez donc dîner.
88
00:05:22,364 --> 00:05:26,117
- On ne voudrait pas...
- Non, on a déjà mangé hier.
89
00:05:26,201 --> 00:05:30,831
- J'ai fait votre purée préférée.
- Si vous insistez...
90
00:05:32,457 --> 00:05:33,667
- D'accord.
- Oui.
91
00:05:33,750 --> 00:05:37,838
- Je me mets à côté de toi ?
- Ça a toujours l'air aussi bon.
92
00:05:39,840 --> 00:05:42,008
DĂŽNER DE BIENFAISANCE
93
00:05:44,302 --> 00:05:45,720
- Salut.
- Bonsoir.
94
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
- Toujours aussi nul, le lycée ?
- Comme d'hab.
95
00:05:50,100 --> 00:05:52,394
Je vais voir ça par moi-même.
96
00:05:56,398 --> 00:05:58,525
C'est quoi, ce genre de truc ?
97
00:05:58,608 --> 00:06:02,112
Des enchères par des cons de riches
pour des conneries de riches.
98
00:06:03,405 --> 00:06:04,489
J'ai hâte.
99
00:06:04,573 --> 00:06:06,157
Tu n'es pas riche.
100
00:06:06,241 --> 00:06:07,951
Mais je suis conne.
101
00:06:08,785 --> 00:06:10,579
- Alors viens.
- Super.
102
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Tu vas détester.
103
00:06:15,542 --> 00:06:17,961
Je veux rencontrer d'autres parents.
104
00:06:19,588 --> 00:06:21,214
Tu les détesteras encore plus.
105
00:06:23,300 --> 00:06:24,801
On mange bien ?
106
00:06:24,884 --> 00:06:28,430
Peu, les mères mangent rien.
Tu commanderas une pizza après.
107
00:06:28,513 --> 00:06:30,307
Tu fais pas vraiment l'article.
108
00:06:32,183 --> 00:06:34,811
C'est les gens dont on se moque.
109
00:06:34,894 --> 00:06:38,273
Qui font du Pilates
et jouent de la crosse.
110
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
C'est pas bien, la crosse ?
111
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
Quand on aime s'ennuyer, si.
112
00:06:45,989 --> 00:06:47,240
Y a plus de sauce ?
113
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Peut-ĂŞtre...
114
00:06:56,666 --> 00:06:58,209
Peut-ĂŞtre que j'irai pas, alors.
115
00:06:59,836 --> 00:07:00,754
Comme tu veux.
116
00:07:11,097 --> 00:07:12,891
Pourquoi vous faites ça ?
117
00:07:12,974 --> 00:07:15,435
Je peux pas l'arrĂŞter par intuition.
118
00:07:16,061 --> 00:07:18,605
- C'est elle.
- Parce qu'elle est créative ?
119
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
Ou qu'elle vous aurait ignorée au lycée ?
120
00:07:22,192 --> 00:07:24,319
Elle travaille dans une papeterie.
121
00:07:24,402 --> 00:07:26,196
Je suis sûr que c'est lui.
122
00:07:26,279 --> 00:07:28,198
Les bottes, ça fait trop.
123
00:07:31,660 --> 00:07:33,870
- Vous voulez que ce soit elle ?
- Oui.
124
00:07:33,954 --> 00:07:36,998
Trouvez-moi
de quoi convaincre le procureur.
125
00:07:42,379 --> 00:07:43,880
Garde les bottes pour après.
126
00:07:50,679 --> 00:07:55,308
Vous verrez que chez Boland Bulles,
tout est question de fluidité.
127
00:07:55,392 --> 00:07:56,518
De feng shui.
128
00:07:56,601 --> 00:07:58,770
Accessoires, filtres,
129
00:07:58,853 --> 00:08:00,939
produits et jouets sont dans le fond.
130
00:08:01,022 --> 00:08:02,565
Comme le lait chez l'épicier.
131
00:08:02,649 --> 00:08:05,402
On traverse le magasin
pour trouver les produits,
132
00:08:05,485 --> 00:08:07,696
et quand on veut passer
au modèle supérieur...
133
00:08:07,779 --> 00:08:09,406
Un Kahuna, par exemple...
134
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
On sait déjà ce qu'on veut.
135
00:08:13,952 --> 00:08:14,828
Eh bien...
136
00:08:15,412 --> 00:08:18,331
Kahuna Spas serait ravi d'ĂŞtre du voyage.
137
00:08:20,417 --> 00:08:22,252
Vous faites ça pour tout le monde ?
138
00:08:23,044 --> 00:08:24,254
Je dois vous dire...
139
00:08:24,337 --> 00:08:27,841
On avait le trac. On adore votre marque.
140
00:08:27,924 --> 00:08:31,553
Voyons les livres de compte
pour trouver un accord.
141
00:08:33,722 --> 00:08:34,556
Les livres ?
142
00:08:34,639 --> 00:08:37,976
On n'a pas de vendeurs dans le Michigan.
Vous seriez les premiers.
143
00:08:38,059 --> 00:08:41,062
Je veux voir
si vous pourrez gérer nos volumes.
144
00:08:41,146 --> 00:08:43,690
On va vous montrer les livres.
N'est-ce pas ?
145
00:08:44,441 --> 00:08:46,359
Oui, mais ils ne sont pas lĂ .
146
00:08:47,027 --> 00:08:49,487
- On ira les chercher.
- Ça demande du temps.
147
00:08:50,780 --> 00:08:52,407
Ensuite, ils seront Ă vous.
148
00:08:55,368 --> 00:08:56,244
On boit un coup ?
149
00:08:57,245 --> 00:08:58,204
Maintenant ?
150
00:08:58,288 --> 00:09:01,916
Vous m'avez l'air de savoir vous amuser.
151
00:09:02,000 --> 00:09:05,128
Toutes mes excuses Ă votre foie.
152
00:09:19,851 --> 00:09:22,187
"Hmm" bon ou pas bon ?
153
00:09:23,229 --> 00:09:24,147
"Hmm" bon.
154
00:09:24,773 --> 00:09:25,648
Tant mieux.
155
00:09:25,732 --> 00:09:28,276
- Trop bon.
- Comment ça, "trop bon" ?
156
00:09:29,194 --> 00:09:30,945
Vous avez trop de trésorerie.
157
00:09:31,029 --> 00:09:32,906
C'est pas bien, ça ?
158
00:09:32,989 --> 00:09:37,035
Ça colle pas aux ventes,
les profits excèdent le chiffre d'affaire.
159
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
Je ferai en sorte
qu'on ait l'air d'avoir vendu plus.
160
00:09:40,038 --> 00:09:41,372
Impossible.
161
00:09:41,456 --> 00:09:42,665
Pourquoi ?
162
00:09:42,749 --> 00:09:46,127
Vos ventes sont cinq fois supérieures
Ă la moyenne nationale.
163
00:09:46,211 --> 00:09:47,462
Bravo Deansie.
164
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
C'est pas Deansie.
165
00:09:50,507 --> 00:09:52,634
Comment je peux arranger ça ?
166
00:09:53,510 --> 00:09:54,969
Vous ĂŞtes au bon endroit.
167
00:09:55,053 --> 00:09:59,974
Je vais vous donner mes trucs,
ma magie noire.
168
00:10:00,058 --> 00:10:01,893
- Mon art obscur.
- D'accord.
169
00:10:01,976 --> 00:10:05,814
On démarre avec la structuration.
170
00:10:05,897 --> 00:10:08,233
Pendant que Kahuna vérifie vos comptes,
171
00:10:08,316 --> 00:10:11,277
- mettez vos gains chez un tiers.
- Qui ?
172
00:10:11,361 --> 00:10:14,823
Des amis, de la famille, des collègues.
173
00:10:14,906 --> 00:10:17,033
Quiconque qui veut se faire des sous.
174
00:10:17,117 --> 00:10:20,787
Vous faites pas d'idées, j'en suis pas.
175
00:10:20,870 --> 00:10:23,331
On connaît personne de louche à part nous.
176
00:10:23,414 --> 00:10:25,458
Pas de souci. On a la superposition.
177
00:10:25,542 --> 00:10:28,002
Ouvrez des petits comptes offshore.
178
00:10:28,086 --> 00:10:30,130
Placez-y assez pour échapper au fisc.
179
00:10:30,213 --> 00:10:33,591
- Ensuite, il y a...
- On n'a pas le temps pour ça.
180
00:10:38,304 --> 00:10:39,722
Vous aimez le shopping ?
181
00:10:41,558 --> 00:10:44,060
Faites des cartes bleues de la société.
182
00:10:45,520 --> 00:10:48,398
On équilibrera vos comptes
en augmentant vos dépenses.
183
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
- On refait combien de pièces ?
- Toutes.
184
00:10:51,234 --> 00:10:52,652
Mobilier, électronique.
185
00:10:52,735 --> 00:10:56,030
- Comment puis-je vous aider ?
- C'est moi qui vais vous aider.
186
00:10:56,114 --> 00:10:58,908
Faites des dons,
achetez malin, on verra rien.
187
00:10:58,992 --> 00:11:00,326
Quel genre d'événement ?
188
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
Comme pour Cendrillon.
189
00:11:01,786 --> 00:11:04,581
Sauf que les vilaines sœurs
sont des parents du privé
190
00:11:04,664 --> 00:11:06,749
et le bal, une vente aux enchères.
191
00:11:10,170 --> 00:11:12,505
Regarde qui est lĂ .
192
00:11:12,589 --> 00:11:13,631
Encore.
193
00:11:15,466 --> 00:11:17,427
On a dévalisé les magasins ?
194
00:11:17,510 --> 00:11:19,012
Oui...
195
00:11:19,095 --> 00:11:20,930
C'est pour l'école.
196
00:11:21,014 --> 00:11:22,724
Il va à l'école de la NASA ?
197
00:11:29,272 --> 00:11:31,482
Ça n'envoie pas des e-mails, mais...
198
00:11:32,483 --> 00:11:35,111
Jenny et moi voulions
vous donner quelque chose.
199
00:11:36,279 --> 00:11:37,196
Une prune géante.
200
00:11:38,031 --> 00:11:40,283
Vous connaissez celle du figuier ?
201
00:11:41,367 --> 00:11:42,744
L'histoire adorée d'Heather.
202
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
On a besoin
de réviser l'histoire du figuier.
203
00:11:46,164 --> 00:11:48,207
Un fermier avait un figuier plein.
204
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
Tout le monde venait s'y servir
205
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
en se disant :
"Y a pas de mal, juste une."
206
00:11:55,340 --> 00:11:57,133
Vous venez d'où, déjà ?
207
00:11:57,759 --> 00:11:59,552
Vous voyez oĂą je veux en venir.
208
00:12:00,303 --> 00:12:03,348
Bientôt, le figuier est vidé.
209
00:12:04,349 --> 00:12:05,934
Plus de figues pour personne.
210
00:12:06,768 --> 00:12:08,144
Le fermier n'en revient pas,
211
00:12:08,227 --> 00:12:13,024
il leur suffisait Ă tous
de planter les graines d'une figue
212
00:12:13,107 --> 00:12:14,776
pour avoir leur propre arbre.
213
00:12:14,859 --> 00:12:15,777
Au lieu de ça...
214
00:12:16,986 --> 00:12:18,154
ils se sont servis
215
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
encore et encore...
216
00:12:24,369 --> 00:12:25,203
et encore.
217
00:12:25,286 --> 00:12:27,705
- Il nous faut un figuier ?
- Tu as acheté quoi ?
218
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
C'est Détroit, pas le Sud.
219
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
On aurait dit Steve Jobs.
220
00:12:30,959 --> 00:12:32,543
Tu aurais pu me prévenir.
221
00:12:32,627 --> 00:12:34,963
En sortant mon super smartphone
devant lui ?
222
00:12:35,046 --> 00:12:37,966
Et tu l'invites encore à dîner...
223
00:12:38,549 --> 00:12:39,467
Il a demandé.
224
00:12:41,302 --> 00:12:42,804
Tu sais ce que ça veut dire ?
225
00:12:46,933 --> 00:12:47,976
On est le figuier.
226
00:12:55,858 --> 00:12:57,944
Ils vont nous plumer.
227
00:13:04,659 --> 00:13:06,244
Ils s'appellent comment, déjà ?
228
00:13:07,328 --> 00:13:08,997
Haskins. Pourquoi ?
229
00:13:09,622 --> 00:13:12,417
Je vais demander Ă Mike
de vérifier leurs antécédents.
230
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
Oui.
231
00:13:15,545 --> 00:13:16,671
Non, tout va bien.
232
00:13:16,754 --> 00:13:18,673
Petite vérif à te demander.
233
00:13:20,091 --> 00:13:21,092
Oui, elle est lĂ .
234
00:13:22,343 --> 00:13:23,261
D'accord.
235
00:13:24,846 --> 00:13:27,348
On fait un appel vidéo.
Il a acheté des bondes.
236
00:13:27,432 --> 00:13:28,850
Il veut te les montrer.
237
00:13:30,143 --> 00:13:31,102
Sans rire ?
238
00:13:31,644 --> 00:13:34,564
Dis qu'elles sont super.
Je veux qu'il fasse vite.
239
00:13:46,701 --> 00:13:48,161
La rue est un lieu public.
240
00:13:49,495 --> 00:13:50,663
C'est moi.
241
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
Quoi de neuf, bébé ?
242
00:14:04,135 --> 00:14:05,261
Tu veux boire un coup ?
243
00:14:06,345 --> 00:14:07,513
Tu as de la bière ?
244
00:14:09,265 --> 00:14:11,601
Pas avec les clés sur le contact.
245
00:14:13,895 --> 00:14:14,812
Autre chose ?
246
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
Non, merci.
247
00:14:19,567 --> 00:14:23,071
Il y a un événement au lycée de mon fils,
248
00:14:23,154 --> 00:14:26,949
et je veux pas y aller
en mère célibataire pathétique
249
00:14:27,033 --> 00:14:29,994
divorcée qui n'a pas de vie...
250
00:14:30,078 --> 00:14:31,412
Tu me veux comme cavalier ?
251
00:14:33,998 --> 00:14:36,084
PlutĂ´t comme pote.
252
00:14:39,337 --> 00:14:41,297
T'as demandé au mec que t'aime bien ?
253
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Non.
254
00:14:45,468 --> 00:14:46,427
Cool.
255
00:14:48,596 --> 00:14:49,597
Il est fiancé.
256
00:15:09,742 --> 00:15:12,870
J'aimerais bien... Mais...
257
00:15:14,705 --> 00:15:15,957
Je suis pris.
258
00:15:17,375 --> 00:15:19,752
Pardon ? Tu fais quoi ?
259
00:15:21,170 --> 00:15:23,381
J'ai accès au câble du mec d'en face.
260
00:15:23,464 --> 00:15:25,967
Je vais me faire
la nouvelle saison du
Bachelor.
261
00:15:26,551 --> 00:15:29,804
- Sérieux ?
- Oui, Hannah B revient.
262
00:15:29,887 --> 00:15:32,140
Il choisit Hannah A, vu ?
263
00:15:33,057 --> 00:15:36,352
- Je te demande un service.
- C'est bien le problème.
264
00:15:38,521 --> 00:15:40,648
Je ne veux plus te rendre service.
265
00:16:04,547 --> 00:16:06,090
Accepterez-vous cette rose ?
266
00:16:07,133 --> 00:16:07,967
Toujours.
267
00:16:13,264 --> 00:16:15,683
J'allais m'en servir comme PQ.
268
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
Il faudra mettre un truc propre.
269
00:16:18,561 --> 00:16:20,021
Pas de problème.
270
00:16:24,484 --> 00:16:26,694
T'es assise sur une belle chemise.
271
00:16:27,778 --> 00:16:29,197
Alors ?
272
00:16:31,449 --> 00:16:33,993
Ça fait très hawaïen.
273
00:16:34,076 --> 00:16:38,122
J'aimerais faire du magasin
une sorte de salon exotique,
274
00:16:38,206 --> 00:16:39,874
donc on va tester.
275
00:16:41,250 --> 00:16:42,627
Tu as payé comment ?
276
00:16:42,710 --> 00:16:43,920
C'est défiscalisé.
277
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
Mais comment ?
278
00:16:48,049 --> 00:16:49,467
Comment ça, "comment" ?
279
00:16:49,550 --> 00:16:50,593
C'est juste que...
280
00:16:51,469 --> 00:16:53,554
Il y a beaucoup de trucs.
281
00:16:53,638 --> 00:16:56,807
Mais si c'est pour la boîte,
c'est défiscalisé.
282
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
- Je sais comment défiscaliser.
- Bon.
283
00:17:04,232 --> 00:17:07,026
Et les livres de compte ?
Kahuna me met la pression.
284
00:17:07,568 --> 00:17:09,237
Il y a des trucs Ă revoir.
285
00:17:11,572 --> 00:17:14,700
On va avoir l'air de cacher des trucs.
286
00:17:17,912 --> 00:17:19,080
C'est le cas ?
287
00:17:20,164 --> 00:17:21,249
Bien sûr que non.
288
00:17:23,668 --> 00:17:24,877
Je pourrais...
289
00:17:25,545 --> 00:17:26,671
Je pourrais t'aider.
290
00:17:27,672 --> 00:17:29,090
J'ai mon système.
291
00:17:29,173 --> 00:17:31,759
- Montre-moi.
- C'est compliqué.
292
00:17:32,343 --> 00:17:34,887
Je fais ça depuis plus longtemps que toi.
293
00:17:34,971 --> 00:17:37,515
Comment l'oublier ?
On a failli perdre la maison.
294
00:17:42,979 --> 00:17:44,564
Je veux que ce soit parfait.
295
00:17:47,316 --> 00:17:48,442
D'accord.
296
00:17:49,402 --> 00:17:51,696
Tu veux voir les hamacs des garçons ?
297
00:17:52,697 --> 00:17:53,531
Oui.
298
00:18:25,396 --> 00:18:26,564
Tu fais quoi ?
299
00:18:26,647 --> 00:18:27,690
Je réfléchis.
300
00:18:28,399 --> 00:18:29,984
Tu es obligé de le faire ici ?
301
00:18:30,610 --> 00:18:32,570
- Tu préfères que j'entre ?
- Non.
302
00:18:35,406 --> 00:18:36,324
Comment va Dean ?
303
00:18:36,866 --> 00:18:38,075
Tu veux quoi ?
304
00:18:38,909 --> 00:18:40,786
Je veux que tu gardes un truc pour moi.
305
00:18:41,537 --> 00:18:43,789
- Non, merci.
- Je te demande pas.
306
00:18:43,873 --> 00:18:47,293
La dernière fois,
je me suis retrouvée mêlée à un meurtre...
307
00:18:47,835 --> 00:18:49,670
Quel est ton IBAN ?
308
00:18:49,754 --> 00:18:51,505
- Pour quoi faire ?
- Des affaires.
309
00:18:51,589 --> 00:18:52,715
Pourquoi ?
310
00:18:53,674 --> 00:18:55,635
Je dois déplacer des fonds.
311
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Maintenant ?
312
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Je suis toujours sur le grill
pour ta petite collègue.
313
00:19:02,266 --> 00:19:03,643
Tu structures avec moi ?
314
00:19:04,810 --> 00:19:07,021
- D'où tu sors ça ?
- Je connais.
315
00:19:08,147 --> 00:19:12,234
J'adorerais t'aider Ă structurer,
mais je peux pas me le permettre,
316
00:19:12,318 --> 00:19:14,362
moi aussi, je suis "sur le grill".
317
00:19:14,445 --> 00:19:16,989
- Ah oui ? Avec qui ?
- Un vendeur de jacuzzis.
318
00:19:19,116 --> 00:19:20,076
IBAN.
319
00:19:20,951 --> 00:19:22,286
- Non.
- Numéro.
320
00:19:22,370 --> 00:19:23,454
Sûrement pas.
321
00:19:42,765 --> 00:19:44,141
Je suis prĂŞt.
322
00:20:07,164 --> 00:20:08,708
On peut dîner jeudi ?
323
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Chers parents !
324
00:20:12,920 --> 00:20:18,050
Ensuite, nous avons un robot aspirateur
dernier cri vendu au prix de 875 $.
325
00:20:18,134 --> 00:20:20,010
Comment vous vous êtes rencontrés ?
326
00:20:21,303 --> 00:20:23,806
- Sur la route, c'est ça ?
- Près de la route.
327
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
- On s'est percutés.
- Dans une synagogue.
328
00:20:26,600 --> 00:20:28,978
- Non. On était au bord...
- Non.
329
00:20:29,061 --> 00:20:30,271
Attends, tu es juive ?
330
00:20:30,354 --> 00:20:32,356
- Pas du tout.
- Si.
331
00:20:32,898 --> 00:20:33,816
Je le suis.
332
00:20:34,984 --> 00:20:35,818
Mazel Tov.
333
00:20:35,901 --> 00:20:39,029
...deux cent cinquante dans le fond.
J'entends 250 $ ?
334
00:20:39,113 --> 00:20:41,365
Pensez Ă ce nouveau court de tennis.
335
00:20:41,449 --> 00:20:42,575
- Juste ici !
- 250.
336
00:20:43,200 --> 00:20:46,620
J'entends 300 $ ? Quelqu'un pour 300 ?
337
00:20:46,704 --> 00:20:49,165
On peut le contrĂ´ler
depuis son smartphone !
338
00:20:49,749 --> 00:20:52,460
Vous pouvez y retourner
autant que vous voulez.
339
00:20:52,543 --> 00:20:54,879
J'irai en sortant.
340
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
Faire le plein de crevettes.
341
00:20:59,967 --> 00:21:00,801
Excusez-moi ?
342
00:21:01,469 --> 00:21:03,179
Vous ĂŞtes promeneur de chien ?
343
00:21:03,262 --> 00:21:04,847
Je l'ai été.
344
00:21:04,930 --> 00:21:06,056
Je peux reprendre.
345
00:21:06,140 --> 00:21:07,767
Vous avez quoi, comme race ?
346
00:21:09,018 --> 00:21:10,227
Ă€ vous de me le dire.
347
00:21:10,811 --> 00:21:12,104
- Pardon ?
- Chérie !
348
00:21:12,188 --> 00:21:14,315
J'ai trouvé le type qui a volé Flocon.
349
00:21:14,398 --> 00:21:17,318
Ah, oui. Le chihuahua.
350
00:21:17,401 --> 00:21:18,527
"Volé" ?
351
00:21:18,611 --> 00:21:19,528
Égaré.
352
00:21:22,740 --> 00:21:23,991
C'est qui, ce raté ?
353
00:21:24,074 --> 00:21:26,952
Bon. Allons. Venez, on sort.
354
00:21:27,036 --> 00:21:28,287
Le con de chien m'a mordu.
355
00:21:28,370 --> 00:21:30,164
Traite pas son chien de con.
356
00:21:31,040 --> 00:21:34,668
Je l'ai peut-être lâché pour lui épargner
de vivre avec un con comme vous.
357
00:21:35,252 --> 00:21:36,170
C'est mieux.
358
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
Quatre cents ? J'entends 400 $ ?
359
00:21:39,548 --> 00:21:44,595
J'ai 400 $ de la part
de sœur Mary Margaret de Saint-Anne.
360
00:21:45,471 --> 00:21:47,014
- Est-ce que...
- Mille dollars.
361
00:21:48,891 --> 00:21:50,100
On n'en est qu'Ă quatre...
362
00:21:50,184 --> 00:21:53,479
Mille dollars.
363
00:21:56,106 --> 00:21:59,193
Mille dollars pour...
364
00:22:00,152 --> 00:22:02,488
- La maman de Ben.
- La maman de Ben.
365
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Tout va bien.
366
00:22:12,873 --> 00:22:13,916
La vache.
367
00:22:15,751 --> 00:22:17,670
Vous ne plaisantez pas.
368
00:22:17,753 --> 00:22:19,505
Boulot ou loisirs, je suis Ă fond.
369
00:22:19,588 --> 00:22:23,008
Vos absences ne gĂŞnent pas votre femme ?
370
00:22:25,219 --> 00:22:26,345
Et vous ?
371
00:22:26,887 --> 00:22:31,058
Ce doit ĂŞtre dur
d'obéir à sa femme toute la journée.
372
00:22:31,141 --> 00:22:34,186
Je ne lui obéis pas.
Elle me donne un coup de main.
373
00:22:34,270 --> 00:22:36,230
On dirait qu'elle fait un peu plus.
374
00:22:36,313 --> 00:22:37,439
Enfin...
375
00:22:38,232 --> 00:22:39,608
Elle me met en valeur.
376
00:22:39,692 --> 00:22:42,319
Les clients aiment l'aspect
de l'entreprise familiale,
377
00:22:42,403 --> 00:22:44,488
mais c'est moi qui commande.
378
00:22:44,572 --> 00:22:46,574
Justement, commandons.
379
00:22:46,657 --> 00:22:48,158
Allez, c'est parti.
380
00:22:49,159 --> 00:22:50,703
Vous ĂŞtes le boss, je le savais.
381
00:22:51,328 --> 00:22:54,248
- Je prends toutes les décisions.
- Super.
382
00:22:54,331 --> 00:22:58,669
Donc Big Kahuna est entre de bonnes mains.
383
00:22:59,378 --> 00:23:00,546
Merci.
384
00:23:00,629 --> 00:23:04,967
Pourquoi faut-il autant de temps
pour voir ces livres de compte ?
385
00:23:09,430 --> 00:23:13,559
J'entends 750 $
pour une place de parking Ă Saint-Anne ?
386
00:23:13,642 --> 00:23:16,562
Fini de tourner
pour chercher une place Ă la sortie.
387
00:23:16,645 --> 00:23:17,771
Sept cent cinquante.
388
00:23:18,856 --> 00:23:21,942
J'entends 775 $ ?
389
00:23:22,026 --> 00:23:23,694
Mille dollars.
390
00:23:26,113 --> 00:23:29,950
Adjugé à la maman de Ben, 1 000 $.
391
00:23:31,702 --> 00:23:33,787
Qu'est-ce que tu fais ?
392
00:23:35,456 --> 00:23:37,124
Je soutiens Saint-Anne.
393
00:23:37,207 --> 00:23:39,877
C'est pas des gains. Tu devras payer.
394
00:23:39,960 --> 00:23:41,670
- Vraiment ? Merci.
- Oui.
395
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Avec de l'argent.
396
00:23:44,173 --> 00:23:47,009
- "Projecteur portable" ?
- On ne se défile pas.
397
00:23:47,092 --> 00:23:49,595
- Pigé. Mille dollars.
- Et je ne paierai pas.
398
00:23:49,678 --> 00:23:51,889
Et nous avons de nouveau 1 000 $...
399
00:23:51,972 --> 00:23:53,265
C'est quoi, ton problème ?
400
00:23:55,434 --> 00:23:57,269
- C'est le mec SDF ?
- Quoi ?
401
00:23:57,353 --> 00:23:59,271
Il te fait vendre de la came ?
402
00:23:59,355 --> 00:24:02,691
Non, il est pas comme ça.
En fait, il est très...
403
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
Il a volé un chien.
404
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Égaré.
405
00:24:12,618 --> 00:24:15,871
Tu flambes comme un prince
saoudien, c'est pas normal.
406
00:24:15,954 --> 00:24:18,374
J'essaie de m'amuser
comme les autres parents.
407
00:24:18,457 --> 00:24:22,961
Six jours, cinq nuits tout compris
aux Bermudes...
408
00:24:23,045 --> 00:24:24,963
Tu me dirais si tu avais des ennuis ?
409
00:24:25,047 --> 00:24:27,424
En quoi mes finances te regardent ?
410
00:24:27,508 --> 00:24:29,718
Tu n'as pas de finances.
411
00:24:29,802 --> 00:24:33,722
- J'ai 6 000 $. On me dit 6 500 ?
- 6 500 $.
412
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
6 500 $. Quelqu'un pour 7 000 ?
413
00:24:38,977 --> 00:24:40,479
Dix mille dollars.
414
00:24:42,314 --> 00:24:43,190
Ouah.
415
00:24:44,233 --> 00:24:46,110
Encore la maman de Ben.
416
00:25:02,626 --> 00:25:03,627
Quoi ?
417
00:25:03,711 --> 00:25:05,546
Papa est mort.
418
00:25:15,347 --> 00:25:16,515
Mon Dieu.
419
00:25:23,313 --> 00:25:24,940
Ça tourne sans arrêt.
420
00:25:26,567 --> 00:25:28,110
Tu es rentré tard ?
421
00:25:29,778 --> 00:25:32,573
Je vais revomir. Seigneur.
422
00:25:32,656 --> 00:25:34,241
Pourquoi tu as autant bu ?
423
00:25:37,035 --> 00:25:38,412
Non, c'est bon.
424
00:25:39,663 --> 00:25:42,291
Tiens, bois.
425
00:25:42,374 --> 00:25:45,627
Dave voulait repasser au magasin
et tester la concurrence.
426
00:25:46,795 --> 00:25:48,297
OĂą est l'aspirine ?
427
00:25:50,007 --> 00:25:51,300
J'ai décroché le contrat.
428
00:25:56,180 --> 00:25:58,265
- Comment ?
- Le charme Boland.
429
00:25:59,516 --> 00:26:01,477
Quarante-cinq shots.
430
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
C'est génial !
431
00:26:04,021 --> 00:26:04,855
Bon...
432
00:26:05,939 --> 00:26:08,066
Et j'ai dĂ» lui donner les livres.
433
00:26:14,698 --> 00:26:18,702
- Quoi ?
- T'en fais pas. Il les a trouvés nickel.
434
00:26:19,870 --> 00:26:21,538
On a eu Kahuna.
435
00:26:45,604 --> 00:26:47,648
Alors, ce quad jet ?
436
00:26:48,398 --> 00:26:49,775
Que voulez-vous ?
437
00:26:53,070 --> 00:26:54,988
Il faudrait récupérer un truc pour moi.
438
00:26:56,031 --> 00:26:57,366
Ça m'intéresse pas.
439
00:26:59,743 --> 00:27:01,328
Pour notre bien Ă tous.
440
00:27:02,454 --> 00:27:04,414
Payez d'abord votre ardoise.
441
00:27:06,500 --> 00:27:07,960
On a pris nos registres.
442
00:27:32,067 --> 00:27:33,402
Il me faut une adresse.
443
00:27:33,485 --> 00:27:34,945
Auberge Southfield.
444
00:27:38,699 --> 00:27:39,700
Soyons clairs...
445
00:27:43,161 --> 00:27:44,746
Je veux juste les livres.
446
00:27:46,373 --> 00:27:47,624
Je le tuerai pas.
447
00:27:52,045 --> 00:27:53,964
Mais ça en aura tout l'air.
448
00:28:00,512 --> 00:28:02,139
C'est quoi ?
449
00:28:02,222 --> 00:28:04,433
Larry, notre nouvel homme de ménage.
450
00:28:06,393 --> 00:28:08,228
Viens, Larry. Viens lĂ .
451
00:28:08,979 --> 00:28:10,314
Tu fais quoi ?
452
00:28:10,397 --> 00:28:12,858
Je lui donne Ă manger. Bravo !
453
00:28:13,483 --> 00:28:17,446
Regarde ça. C'est bien !
Plus besoin de prendre le balai.
454
00:28:17,529 --> 00:28:19,031
On n'a pas de balai.
455
00:28:19,114 --> 00:28:21,742
Regarde ça. Alors.
456
00:28:22,284 --> 00:28:25,537
"Chauffe-serviettes hydronique.
457
00:28:25,621 --> 00:28:28,832
"Enveloppez-vous dans un nuage d'éponge."
458
00:28:28,916 --> 00:28:31,251
Ça empêchera l'eau d'être marron ?
459
00:28:31,335 --> 00:28:32,544
Et en bonus...
460
00:28:33,128 --> 00:28:35,255
Annie, dis-lui ce qu'il a gagné.
461
00:28:35,839 --> 00:28:36,757
Benjamin Marks,
462
00:28:36,840 --> 00:28:42,179
vous partez pour six jours
et cinq nuits dans les Bermudes !
463
00:28:50,854 --> 00:28:52,773
Tu sais oĂą c'est, au moins ?
464
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Au soleil.
465
00:28:54,483 --> 00:28:58,403
On fera un tour en bateau,
on nagera avec les requins.
466
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
D'accord. On fait une photo
467
00:29:03,617 --> 00:29:06,078
vite fait pour les réseaux
et on remonte Ă bord.
468
00:29:06,161 --> 00:29:08,455
Comment tu as payé pour tout ça ?
469
00:29:08,538 --> 00:29:10,666
Cache ta joie.
470
00:29:10,749 --> 00:29:14,002
Je préférerais une voiture
sans trou dans le sol.
471
00:29:14,086 --> 00:29:14,962
Oui.
472
00:29:15,045 --> 00:29:17,214
Un micro-ondes qui prend pas feu.
473
00:29:17,297 --> 00:29:18,882
Oui, bien sûr, mais...
474
00:29:18,966 --> 00:29:20,717
Je sais. Une maison.
475
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
J'ai fait tout ça pour toi.
476
00:29:23,845 --> 00:29:26,431
- C'est ça.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
477
00:29:26,515 --> 00:29:29,434
- C'était pour crâner !
- C'est pas vrai.
478
00:29:29,518 --> 00:29:32,354
- ArrĂŞte de vouloir ĂŞtre comme eux.
- D'accord.
479
00:29:32,437 --> 00:29:34,940
Désolée, M. Milieu de terrain à la crosse.
480
00:29:37,526 --> 00:29:38,819
Je voulais pas te le dire.
481
00:29:38,902 --> 00:29:42,072
Tu voulais pas que tes amis sachent
que ta mère est fauchée ?
482
00:29:42,155 --> 00:29:44,491
Non, parce que quand je t'en avais parlé,
483
00:29:44,574 --> 00:29:47,452
tu les avais traités
de crétins de violeurs.
484
00:29:47,536 --> 00:29:49,454
Je parlais de la crosse à l'université.
485
00:29:49,538 --> 00:29:51,790
Je reçois avec l'oiseau dans la baignoire
486
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
et ton SDF sur le trottoir ?
487
00:29:53,583 --> 00:29:57,587
- Je m'améliore.
- En voyant un psy que tu veux baiser.
488
00:29:58,422 --> 00:30:00,632
- C'est pas juste.
- C'est vrai.
489
00:30:00,716 --> 00:30:04,094
Tu ris de tout le monde,
mais c'est toi la plus pathétique.
490
00:30:05,554 --> 00:30:07,639
- Attends. Tu vas oĂą ?
- Chez papa.
491
00:30:13,145 --> 00:30:15,022
Pas maintenant, Larry.
492
00:30:22,946 --> 00:30:23,947
Non, merci.
493
00:30:25,324 --> 00:30:26,408
Pourquoi pas ?
494
00:30:26,950 --> 00:30:28,243
Je n'aime pas ça.
495
00:30:28,327 --> 00:30:30,620
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
496
00:30:32,456 --> 00:30:33,749
C'est trop amer.
497
00:30:46,386 --> 00:30:47,471
Goûtez-le.
498
00:30:57,272 --> 00:30:59,107
Le sel révèle la saveur.
499
00:30:59,775 --> 00:31:03,487
Les radis roses de l'Himalaya
ont une subtile saveur minérale.
500
00:31:03,570 --> 00:31:06,782
Et le beurre, toujours d'Europe.
Il est plus gras.
501
00:31:06,865 --> 00:31:09,284
Plus riche, crémeux, ça contre l'amertume.
502
00:31:12,204 --> 00:31:15,123
Sans tous ces éléments combinés,
c'est un simple radis.
503
00:31:15,207 --> 00:31:18,168
Mais préparé avec soin,
504
00:31:19,127 --> 00:31:20,045
une symphonie.
505
00:31:22,589 --> 00:31:24,174
Il faut exécuter le contrat.
506
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
C'est si pressé ?
507
00:31:29,888 --> 00:31:31,807
Il me mène une vie d'enfer.
508
00:31:31,890 --> 00:31:33,350
Ce sera comment, lui disparu ?
509
00:31:35,727 --> 00:31:36,645
Normal.
510
00:31:39,731 --> 00:31:42,651
- Saumon grillé à la truffe.
- Merci.
511
00:31:42,734 --> 00:31:46,613
Carpaccio de bœuf et son oignon braisé.
Bon appétit.
512
00:31:50,117 --> 00:31:51,743
Mon fils est minime en hockey.
513
00:31:52,285 --> 00:31:53,912
Le mien voyage.
514
00:31:53,995 --> 00:31:56,123
Il se bagarrait sur la glace.
515
00:31:57,416 --> 00:31:59,251
Si c'était sa faute, je le punissais.
516
00:31:59,334 --> 00:32:01,878
Plus de jeux vidéo, tout ça.
517
00:32:02,879 --> 00:32:05,006
Quand j'ai commencé ce boulot,
518
00:32:05,674 --> 00:32:07,050
j'ai arrêté.
519
00:32:08,510 --> 00:32:12,055
Pourquoi suivre des règles arbitraires
quand personne ne le fait ?
520
00:32:14,015 --> 00:32:16,184
Question de bien et de mal.
521
00:32:16,268 --> 00:32:18,186
Alors pourquoi vous faites tout ça ?
522
00:32:18,270 --> 00:32:20,897
- Je n'ai pas le choix.
- C'est votre choix.
523
00:32:22,816 --> 00:32:24,484
Vous ignorez ma situation.
524
00:32:24,568 --> 00:32:28,572
Je sais ce que c'est de franchir une ligne
qu'on n'aurait pas cru franchir.
525
00:32:29,906 --> 00:32:33,118
Donc on fait bouger cette ligne.
526
00:32:34,161 --> 00:32:35,245
Et bientĂ´t...
527
00:32:36,413 --> 00:32:38,415
on ne sait plus oĂą elle devrait ĂŞtre.
528
00:32:39,791 --> 00:32:40,959
Que voulez-vous dire ?
529
00:32:41,543 --> 00:32:44,087
Vous ne savez plus ce qui est "normal".
530
00:32:49,384 --> 00:32:51,094
Le saumon n'est pas bon ?
531
00:32:53,138 --> 00:32:54,347
Il est un peu cru.
532
00:32:54,431 --> 00:32:56,933
- Vous avez demandé à point ?
- C'est rien.
533
00:33:02,355 --> 00:33:03,607
Excusez-moi.
534
00:33:15,911 --> 00:33:17,370
Vous n'auriez pas dĂ».
535
00:33:17,454 --> 00:33:21,458
Incroyable ce qu'elle peut faire
avec quelques boîtes de soupe, non ?
536
00:33:22,125 --> 00:33:25,212
J'ai mis de la chapelure.
Carl aime quand ça croustille.
537
00:33:25,295 --> 00:33:26,546
Qui n'aime pas ça ?
538
00:33:28,465 --> 00:33:30,926
Ça ne vaut pas votre cuisine.
539
00:33:36,848 --> 00:33:37,682
Bien...
540
00:33:37,766 --> 00:33:42,354
On se trouve
dans une situation particulière.
541
00:33:44,022 --> 00:33:45,690
On peut le dire.
542
00:33:45,774 --> 00:33:47,692
Au lieu de tourner autour du pot,
543
00:33:47,776 --> 00:33:53,114
j'ai pensé à une compensation financière.
544
00:33:53,698 --> 00:33:55,492
Et voilĂ .
545
00:33:55,575 --> 00:33:57,953
Parler d'argent n'est jamais facile.
546
00:33:58,036 --> 00:33:59,246
C'est bien vrai.
547
00:33:59,329 --> 00:34:00,580
N'en parlons pas !
548
00:34:02,624 --> 00:34:08,380
Je crains que ce soit
la raison de notre visite.
549
00:34:10,882 --> 00:34:14,219
- Quand vous nous avez donné la voiture...
- Sans problème.
550
00:34:14,302 --> 00:34:16,012
Carl et moi avons réfléchi.
551
00:34:16,096 --> 00:34:18,640
Pardon. Je vous arrĂŞte.
552
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Votre famille a vécu un drame.
553
00:34:23,728 --> 00:34:26,898
Mais vous savez quoi ? Ça arrive.
554
00:34:26,982 --> 00:34:29,985
ĂŠtre quelqu'un de bien
ne garantit pas la justice.
555
00:34:30,068 --> 00:34:31,444
Certains ont de la chance,
556
00:34:31,528 --> 00:34:35,782
d'autres ont la poisse.
557
00:34:36,366 --> 00:34:38,118
Je vais ĂŞtre claire.
558
00:34:38,994 --> 00:34:42,372
On n'est pas responsables
de ce qui vous arrive.
559
00:34:43,164 --> 00:34:45,542
On ne vous doit rien. Croyez-moi.
560
00:34:45,625 --> 00:34:49,879
Chaque jour, on se regarde dans la glace
et on s'en veut pour plein de raisons.
561
00:34:49,963 --> 00:34:53,717
Mais pas parce que notre fille est en vie.
562
00:35:08,565 --> 00:35:09,566
C'est quoi ?
563
00:35:11,192 --> 00:35:12,193
87 $.
564
00:35:14,446 --> 00:35:15,447
Pour quoi ?
565
00:35:16,114 --> 00:35:19,659
Carl s'en voulait
d'avoir accepté la voiture.
566
00:35:19,743 --> 00:35:23,371
On voulait faire
un plan de remboursement mensuel.
567
00:35:24,205 --> 00:35:25,624
On aimerait faire plus,
568
00:35:25,707 --> 00:35:31,755
mais les gens achètent moins d'oranges
au bord de la route qu'avant.
569
00:35:44,559 --> 00:35:46,978
C'est quel type de chapelure ?
570
00:36:33,817 --> 00:36:34,901
Que se passe-t-il ?
571
00:36:35,902 --> 00:36:37,445
Il vous reprépare un saumon.
572
00:36:37,529 --> 00:36:38,863
Ce n'est vraiment pas...
573
00:36:40,865 --> 00:36:42,325
la peine.
574
00:36:46,287 --> 00:36:47,580
Le plaisir est pour moi.
575
00:36:57,549 --> 00:36:59,926
Il était vraiment cru ?
576
00:37:03,638 --> 00:37:05,473
Il n'était pas à mon goût.
577
00:37:05,557 --> 00:37:07,809
C'est pas une raison
pour lui casser la figure.
578
00:37:07,892 --> 00:37:10,353
Il a vraiment commandé des radis ?
579
00:37:10,437 --> 00:37:12,772
J'en sais rien. Ils en ont apporté.
580
00:37:14,899 --> 00:37:17,235
Un vrai tueur en série.
581
00:37:20,071 --> 00:37:21,948
Il faut récupérer les livres de compte.
582
00:37:24,451 --> 00:37:25,910
Il faut récupérer notre âme.
583
00:37:25,994 --> 00:37:28,872
C'est beau.
T'es d'accord pour buter le gangster ?
584
00:37:28,955 --> 00:37:31,374
Le type des jacuzzi n'a rien Ă voir.
585
00:37:31,458 --> 00:37:34,169
On va laisser la police
nous tomber dessus ?
586
00:37:34,252 --> 00:37:35,962
Il ne mérite pas ça.
587
00:37:41,593 --> 00:37:43,470
OĂą est la limite ?
588
00:37:47,515 --> 00:37:48,767
J'en sais rien.
589
00:37:49,517 --> 00:37:50,852
C'est le problème.
590
00:37:58,818 --> 00:38:00,403
- Oui ?
- Salut.
591
00:38:01,112 --> 00:38:02,447
Vous avez une minute ?
592
00:38:02,530 --> 00:38:03,448
Quoi de neuf ?
593
00:38:04,032 --> 00:38:05,784
C'est déjà fait ?
594
00:38:05,867 --> 00:38:07,619
J'ai leurs antécédents.
595
00:38:07,702 --> 00:38:08,870
Seigneur.
596
00:38:09,579 --> 00:38:10,872
Nickel.
597
00:38:11,623 --> 00:38:12,624
Vraiment ?
598
00:38:13,333 --> 00:38:17,962
Casier vierge,
aucun délit, aucune plainte.
599
00:38:18,046 --> 00:38:20,799
- Bon.
- MĂŞme pas une contravention.
600
00:38:23,468 --> 00:38:24,594
Pourquoi cette tĂŞte ?
601
00:38:24,677 --> 00:38:27,722
- Un accident de la route.
- Celui de la fille ?
602
00:38:29,557 --> 00:38:31,976
Le lendemain de l'opération du rein
de notre fille.
603
00:38:35,438 --> 00:38:36,606
Quoi ?
604
00:38:36,689 --> 00:38:39,609
C'est pas eux. Depuis le début.
605
00:38:40,235 --> 00:38:41,569
Comment c'est possible ?
606
00:38:41,653 --> 00:38:42,946
Sara s'est peut-ĂŞtre...
607
00:38:45,114 --> 00:38:47,534
trompée sur la date du groupe de donneurs.
608
00:38:55,500 --> 00:38:56,501
Donc...
609
00:38:58,294 --> 00:38:59,629
Tu veux les appeler ?
610
00:39:05,134 --> 00:39:06,719
Ils ont pas assez souffert ?
611
00:39:19,691 --> 00:39:22,569
Ils avaient hâte de voir
le spectacle de Sara.
612
00:39:24,779 --> 00:39:26,698
Je pourrais refaire des pommes de terre.
613
00:39:27,824 --> 00:39:29,117
Carl adore.
614
00:39:30,702 --> 00:39:32,245
Du moment que c'est gratuit.
615
00:39:37,584 --> 00:39:39,627
- C'est quoi ?
- Des bouloches de linge.
616
00:39:39,711 --> 00:39:40,628
Dégueu.
617
00:39:40,712 --> 00:39:44,132
Le labo a trouvé une énorme quantité
d'amidon, de lin et de coton.
618
00:39:45,216 --> 00:39:46,301
Et alors ?
619
00:39:47,010 --> 00:39:50,513
Elle blanchit l'argent chez elle.
Au sens propre.
620
00:39:50,597 --> 00:39:51,598
Dans son sèche-linge.
621
00:39:54,350 --> 00:39:55,852
C'est juste pour cette semaine.
622
00:39:55,935 --> 00:39:57,437
Pourquoi ce ne serait pas lui ?
623
00:39:58,479 --> 00:40:01,441
Vous savez nettoyer
le filtre du sèche-linge ?
624
00:40:26,633 --> 00:40:29,135
J'en reviens pas d'avoir le Kahuna.
625
00:40:32,263 --> 00:40:33,890
Bravo, Dean.
626
00:40:35,183 --> 00:40:37,143
Ce n'est que le début.
627
00:40:51,282 --> 00:40:53,660
- Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir.
628
00:40:58,081 --> 00:40:59,123
Je suis désolée.
629
00:40:59,207 --> 00:41:01,751
Comment ça, désolée ? Que se passe-t-il ?
630
00:41:02,418 --> 00:41:03,670
Dean Boland ?
631
00:41:04,504 --> 00:41:05,505
Oui.
632
00:41:05,588 --> 00:41:07,423
Vous êtes en état d'arrestation.
633
00:41:08,466 --> 00:41:09,968
Je t'expliquerai.
634
00:41:10,843 --> 00:41:13,388
On m'arrĂŞte pourquoi ?
635
00:41:13,471 --> 00:41:15,181
Vous vous trompez de cible.
636
00:41:15,264 --> 00:41:18,476
C'est con.
Le procureur met tout au pressing.
637
00:42:02,687 --> 00:42:07,692
Sous-titres : Aude Di Paolantonio45184