All language subtitles for Good.Girls.S03E07.WEBRip.x264-ION10.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,223 آنچه در "دختران خوب" گذشت.. 2 00:00:06,267 --> 00:00:07,161 بذارید یه چیزیو درمورد شوهرم برای شما بگم. 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,400 استنلی لامونت هیل یه پلیسه ، 4 00:00:09,444 --> 00:00:11,881 چه بهش نشان پلیسی بدید یا نه. 5 00:00:11,924 --> 00:00:15,319 اون نمیتونه مرتکب جرمی بشه حتی اگر زندگیش بهش بستگی داشته باشه. 6 00:00:15,363 --> 00:00:16,668 خوب ، چی گفتن؟ 7 00:00:16,712 --> 00:00:18,540 باعث افتخارشونه که برگردم. 8 00:00:18,583 --> 00:00:21,369 بعد اومدم خونه و یونیفرمم رو پوشیدم ... 9 00:00:21,412 --> 00:00:22,979 این باعث شد که احساس تقلب کنم. 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,546 با من شام میخوری؟ 11 00:00:24,589 --> 00:00:26,200 استراتژی بحث یا ... 12 00:00:26,243 --> 00:00:28,158 هرچی که باید به همسرت بگی. 13 00:00:28,202 --> 00:00:29,725 من واقعا میخوام، 14 00:00:29,768 --> 00:00:31,248 ولي نمي تونم 15 00:00:31,292 --> 00:00:32,423 داری پول میسازی؟ 16 00:00:32,467 --> 00:00:35,557 این بار فرق می کنه 17 00:00:36,384 --> 00:00:37,907 به نظر سبکتر میاد 18 00:00:37,950 --> 00:00:39,169 نتونستم به اندازه کافی درست کنم. 19 00:00:39,213 --> 00:00:41,041 - قیمت جوهر بالا رفت. 20 00:00:41,084 --> 00:00:43,782 باید فاکتورشو ببینم. 21 00:00:43,826 --> 00:00:45,132 فکر میکردم بگی 22 00:00:45,175 --> 00:00:47,177 اون پروطه ای که یه مدت پیش برامون انجام دادی یادته؟ 23 00:00:47,221 --> 00:00:49,266 معتادان قمار ، درسته؟ 24 00:00:49,310 --> 00:00:50,528 اون این کار رو نمی کنه 25 00:00:50,572 --> 00:00:51,988 مگر اینکه چیزی که براش با ارزشه رو بگیریم 26 00:00:52,008 --> 00:00:53,618 دوریتو بولاند؟ 27 00:00:53,662 --> 00:00:54,837 چه خبر ، خانمها؟ 28 00:00:54,880 --> 00:00:57,144 تو نمیتونی اون صفحه رو تموم کنی. 29 00:00:57,187 --> 00:00:59,102 - اون گفت میزاره برم ...-نمیزاره. 30 00:00:59,146 --> 00:01:02,062 صبر کن. صبر کن ، تو به ما احتیاج داری.به هممون احتیاج داری 31 00:01:02,105 --> 00:01:04,934 نه همتون . 32 00:01:06,109 --> 00:01:07,284 - از لوسی خبر داری؟ 33 00:01:07,328 --> 00:01:08,677 - مطمئنم که خوبه. 34 00:01:08,720 --> 00:01:09,721 لوسی لولو؟ 35 00:01:09,765 --> 00:01:11,114 اون اینجا نیست. 36 00:01:11,158 --> 00:01:12,898 اون امروز صبح به من اس داد. 37 00:01:12,942 --> 00:01:15,292 و بعدش من اونو مستقیم به فرودگاه بردم. 38 00:01:15,336 --> 00:01:16,598 پرندتو از کجا گرفتی؟ 39 00:01:16,641 --> 00:01:18,121 همسرم نجاتش داد. 40 00:01:28,914 --> 00:01:30,916 این چیه؟ 41 00:01:30,960 --> 00:01:33,397 سهممون. 42 00:01:33,441 --> 00:01:34,572 تو از مردی دزدی کردی 43 00:01:34,616 --> 00:01:36,922 که فقط برای سرگرمی مغز یه دختر کوچولو رو ریخت بیرون؟ 44 00:01:36,966 --> 00:01:39,186 - 10٪ تخفیف از بالا.- اگر بفهمه چی؟ 45 00:01:39,229 --> 00:01:40,404 -نمیفهمه. 46 00:01:40,448 --> 00:01:42,928 - اگررر بفهمه چی؟- اون هنوز به ما احتیاج داره. 47 00:01:42,972 --> 00:01:44,800 تا زمانی که دیگه احتیاج نداشته باشه. 48 00:01:44,843 --> 00:01:46,889 و بعد هممون سر از ون درمیاریم. 49 00:01:46,932 --> 00:01:49,109 ما باید قبض هامونو بپردازیم. 50 00:01:49,152 --> 00:01:50,980 ما روز و شب چاپ می کنیم ، و برای چی؟ 51 00:01:51,023 --> 00:01:53,330 زنده موندن. 52 00:01:53,374 --> 00:01:55,680 این زندگی نیست. 53 00:01:57,160 --> 00:01:58,944 چی گفتی؟ 54 00:01:58,988 --> 00:02:02,034 که قیمت مواد بالا رفت. 55 00:02:02,078 --> 00:02:03,427 بهش بگو که رفت پایین. 56 00:02:03,471 --> 00:02:06,126 این که نزدک نیست.(انجمن ملی بها گذاری خودکار سهام توسط دلال های سهام) 57 00:02:06,169 --> 00:02:07,953 میسی تیلور رو یادته؟ 58 00:02:07,997 --> 00:02:09,216 با لکه چشم؟ 59 00:02:09,259 --> 00:02:10,956 بولر کلاسمون 60 00:02:11,000 --> 00:02:12,262 تا خود ایالت اوهایو با ماشین رفت. 61 00:02:12,306 --> 00:02:13,959 - برای بولینگ؟- اون واقعاً خوب بود. 62 00:02:14,003 --> 00:02:16,440 اون از بورس تحصیلیش صرفنظر کرد تا در کنار دوستاش تو خونه بمونه ، 63 00:02:16,484 --> 00:02:19,095 و حالا داره تخمای بقیه رو وکس میکنه و کفشاشونو گندزدایی میکنه. 64 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 ایول 65 00:02:21,184 --> 00:02:22,664 غذای رایگان ، بازی آنلاین، 66 00:02:22,707 --> 00:02:24,970 و 15 خط بولینگ نامحدود ... 67 00:02:25,014 --> 00:02:28,844 تنها چیزی که میتونس درموردش صحبت کنه این بود که دلش برای اون لحظه ها تنگ شده 68 00:02:28,887 --> 00:02:31,673 اینم لحظه ماست.ما این کارو شروع کردیم 69 00:02:31,716 --> 00:02:33,892 اون نمی تونه همینجوری بیاد و به همه چیز شلیک کنه 70 00:02:33,936 --> 00:02:35,024 و همه رو برداره بره. 71 00:02:35,067 --> 00:02:36,373 یجورایی میتونه. 72 00:02:36,417 --> 00:02:38,897 میدونی کی دزدی کرده؟ 73 00:02:38,941 --> 00:02:41,117 اون. از ما. 74 00:02:43,859 --> 00:02:47,297 قبضاتونو پرداخت کنید 75 00:02:48,429 --> 00:02:51,519 سلام جنایتکارانیازی نیست قایمشون کنی. 76 00:02:54,043 --> 00:02:57,786 یک مهمونی خصوصی گرفتم. 77 00:02:57,829 --> 00:03:00,876 بعدم باید برم سر شیفت.خب فردا ميبينمت 78 00:03:02,791 --> 00:03:04,009 بای 79 00:03:04,053 --> 00:03:06,186 بای 80 00:03:08,362 --> 00:03:11,408 اون در محل کار تحت فشار زیادیه. 81 00:03:11,452 --> 00:03:15,369 میفهمی؟ 82 00:03:18,328 --> 00:03:22,724 نمیشه به کسی نشون داد 83 00:03:25,248 --> 00:03:29,165 ♪ چشم برای چشم 84 00:03:32,168 --> 00:03:37,042 تا حالا قیام کردی 85 00:04:24,002 --> 00:04:27,267 انعام نقدی ، باقیمونده کیک تولد، 86 00:04:27,310 --> 00:04:28,833 کنترل کامل جعبه گرامافون ... 87 00:04:28,877 --> 00:04:31,358 بورس تحصیلی برای بولینگ هم وجود داره؟ 88 00:04:31,401 --> 00:04:32,837 - اون واقعاً خوب بود. 89 00:04:32,881 --> 00:04:35,057 رویای آمریکایی. 90 00:04:35,100 --> 00:04:36,493 مثلا اگه منم با یه استعداد خدادادی 91 00:04:36,537 --> 00:04:39,061 یا یه همچین چیزی به دنیا میومدم 92 00:04:39,104 --> 00:04:41,846 می دونی، زندگیم کاملاً متفاوت میشد. 93 00:04:43,631 --> 00:04:46,111 تو چند سالته .-نمیتونی چنین سوالیو از یه خانم بپرسی. 94 00:04:46,155 --> 00:04:48,200 تو خانم نیستی 95 00:04:48,244 --> 00:04:49,724 ممنون 96 00:04:49,767 --> 00:04:50,768 ۳۳ سالمه 97 00:04:50,812 --> 00:04:51,813 خوب سنیه. 98 00:04:51,856 --> 00:04:54,294 جدا؟- بله ، سال عیسی. 99 00:04:54,337 --> 00:04:55,338 چیه؟ 100 00:04:55,382 --> 00:04:57,079 بعنوان یک نجار درگذشت ، مجدداً گروه بندی شد، 101 00:04:57,122 --> 00:04:58,843 سپس خودشو به موفق ترین برند تبدیل کرد 102 00:04:58,863 --> 00:05:00,604 در تاریخ مدرن. 103 00:05:00,648 --> 00:05:02,040 - باشه.- آب میوه عیسی ، 104 00:05:02,084 --> 00:05:04,608 - موی عیسی ، صندل ...فهمیدم. 105 00:05:04,652 --> 00:05:06,436 بعدم عبارات.به سمت عیسی بیاید. 106 00:05:06,480 --> 00:05:08,656 عیسی، مريم مقدس و جوزف.و اما عیسای ... 107 00:05:08,699 --> 00:05:10,571 - کلاسیک.- دقیقا 108 00:05:10,614 --> 00:05:13,356 خوب ، فکر می کنم میدونم چی میخوای بگی ، 109 00:05:13,400 --> 00:05:17,317 اما باور کن ، من مقدس نیستم 110 00:05:19,710 --> 00:05:21,669 بسیار خوب. 111 00:05:24,106 --> 00:05:26,021 سایزت میشه متوسط پسرونه ، درسته؟ 112 00:05:26,064 --> 00:05:27,239 جدي؟ 113 00:05:27,283 --> 00:05:29,329 این تنها چیزیه برام مونده. 114 00:05:30,678 --> 00:05:33,071 عوو مرسی ، اما قبلا بهم دادن. 115 00:05:33,115 --> 00:05:35,813 میگی بی هدفی نه؟(شناور هم معنی میده)باید کشتیت رو درست کنیم 116 00:05:35,857 --> 00:05:37,249 و یک بندر پیدا کنیم 117 00:05:37,293 --> 00:05:38,425 و بچه ها گول این حرفارو میخورن؟ 118 00:05:38,468 --> 00:05:40,165 میبینیم. یک چیز جدیده. 119 00:05:45,257 --> 00:05:49,392 به هر حال ، رتینوبلاستومای خواهرت چطوره؟ 120 00:05:49,436 --> 00:05:52,308 - بهبود کامل.جدي ميگي؟ 121 00:05:52,352 --> 00:05:54,832 عالیهاین که هرگز اتفاق نمیفته. 122 00:05:54,876 --> 00:05:57,574 بله ، خوب ، یه مرده در هول فودز 123 00:05:57,618 --> 00:06:00,708 بهش یه گیاهی داد ، بنابراین ... 124 00:06:00,751 --> 00:06:02,187 میبینیم که دوام میاره یا ن 125 00:06:02,231 --> 00:06:05,103 و بله ، ممنون. 126 00:06:05,147 --> 00:06:08,411 من سایزم متوسط پسرونس 127 00:06:08,455 --> 00:06:11,675 فقط بده خشک شوئي. جوهرش رنگ میده. 128 00:06:17,028 --> 00:06:19,422 این روش جواب نمیده. 129 00:06:24,035 --> 00:06:26,037 این یه چوئه عزیزم 130 00:06:29,998 --> 00:06:32,870 - چی؟- ما به سبک سقزوان بازی می کنیم. 131 00:06:32,914 --> 00:06:34,959 شما 132 00:06:35,003 --> 00:06:36,221 . لعنتي 133 00:06:36,265 --> 00:06:38,659 به هر حال شما چطوری انقدر تو این خوبید؟ 134 00:06:38,702 --> 00:06:41,313 ماهها تو اون ظروف حمل بار گیر کرده بودیم. 135 00:06:41,357 --> 00:06:44,534 یه چیزی برای گذروندن زمان نیاز داشتیم 136 00:06:50,453 --> 00:06:52,063 ببین ، این ... 137 00:06:52,107 --> 00:06:55,415 امشب شوخیتون گرفته؟خیلی خنده داره 138 00:06:55,458 --> 00:06:56,546 بخوریدش ، عوضیا. 139 00:06:56,590 --> 00:06:58,069 نه. 140 00:06:58,113 --> 00:06:59,288 - آره.واقعاً؟ 141 00:06:59,331 --> 00:07:01,682 - اره حتما.- پولمو بده 142 00:07:01,725 --> 00:07:03,553 مرد ، شما خانما جیبمو خالی کردین. 143 00:07:03,597 --> 00:07:04,859 باید برگردم رو دور. 144 00:07:04,902 --> 00:07:06,251 - درسته.- همه شما. 145 00:07:06,295 --> 00:07:08,123 صبر کنید.باید برای مهمانی بهت پول بدم. 146 00:07:08,166 --> 00:07:10,473 باشه. 147 00:07:13,084 --> 00:07:14,912 سبک اسکاتلوان. 148 00:07:16,827 --> 00:07:18,002 همه اینها برای یک شبه؟ 149 00:07:18,046 --> 00:07:20,918 تو ارزششو داری. 150 00:07:20,962 --> 00:07:22,224 .. آره ، ..... اما 151 00:07:22,267 --> 00:07:23,443 باشه ، اما اون یارو کی بود؟ 152 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 اون یه خونه قدیمی داشت ، درسته؟ 153 00:07:25,532 --> 00:07:27,272 بله ، منظورم اینه که اون درختای پرباری داشت 154 00:07:27,316 --> 00:07:28,883 در اتاق نشیمنش 155 00:07:28,926 --> 00:07:31,755 میتونستی شکوفه های گیلاس رو بو کنی. 156 00:07:31,799 --> 00:07:33,496 و آیا دوستاش به نظر یکم مشکوک نمیزدن؟ 157 00:07:33,540 --> 00:07:36,107 فکر میکنم محافظش بود. 158 00:07:36,151 --> 00:07:38,545 - چرا اینو میگی؟- چون یه اسلحه زیر ژاکتش بود. 159 00:07:38,588 --> 00:07:40,460 - چی؟آره. 160 00:07:40,503 --> 00:07:43,506 ما سعی کردیم بگیم جالب نیست ، اما اون فقط به زبان روسی صحبت میکرد. 161 00:07:43,550 --> 00:07:44,942 کریستال ، منو وارد چه داستانی کردی؟ 162 00:07:44,986 --> 00:07:46,291 فرقي هم ميكنه ؟ 163 00:07:46,335 --> 00:07:48,250 من قبلاً پلیس بودم. 164 00:07:48,293 --> 00:07:50,295 و من قبلاً معلم پیش دبستانی بودم. 165 00:07:50,339 --> 00:07:53,255 این یکی پولش خیلی بهتره 166 00:08:19,368 --> 00:08:21,152 ♪ درست بعد از سوئد 167 00:08:23,328 --> 00:08:26,244 ♪ سن پترزبورگ 168 00:08:30,684 --> 00:08:33,730 هى ، تو . 169 00:08:33,774 --> 00:08:37,821 یه اتفاق دیوونه کننده امروز برام افتاد تو دامپزشکی. 170 00:08:37,865 --> 00:08:39,475 می خوای دوش بگیری؟ 171 00:08:39,519 --> 00:08:41,477 نیازه؟ 172 00:08:41,521 --> 00:08:42,783 فکر کنم. 173 00:08:42,826 --> 00:08:44,915 میدونی من با اون چیزای طبیعی عوضش کردم 174 00:08:44,959 --> 00:08:46,047 بخاطر اون همه آلومینیوم ... 175 00:08:46,090 --> 00:08:49,050 با من 176 00:08:54,055 --> 00:08:55,535 اره 177 00:08:55,578 --> 00:08:58,538 واقعاً؟ 178 00:08:58,581 --> 00:09:00,322 چرا نه؟ 179 00:09:02,063 --> 00:09:05,457 اما نمیدونم. این فقط... 180 00:09:05,501 --> 00:09:07,503 بعد از اون ماجراها یکم عجیبه... 181 00:09:07,547 --> 00:09:09,636 ، ميدوني . 182 00:09:09,679 --> 00:09:11,376 فقط چون اون برگشته 183 00:09:11,420 --> 00:09:14,902 به این معنی نیست که ... 184 00:09:14,945 --> 00:09:17,905 تو و من نمی تونیم عجیب بمونیم 185 00:09:19,254 --> 00:09:22,126 اره من.. بزار این پسرکوچولو رو بزارم سرجاش..دختر کوچولو. 186 00:09:22,170 --> 00:09:25,086 کی میدونست نه؟ 187 00:09:31,222 --> 00:09:32,049 مشکلی نیست 188 00:09:32,093 --> 00:09:33,703 چه اتفاقی تو دامپزشکی افتاد؟ 189 00:09:33,747 --> 00:09:36,010 یه خل و چل ... اومد تو صورتم 190 00:09:36,053 --> 00:09:37,968 و منو تا ماشینم دنبال کرد. 191 00:09:38,012 --> 00:09:39,013 چرا؟ 192 00:09:39,056 --> 00:09:40,255 همش میگفت دوریتو واسه اونه 193 00:09:40,275 --> 00:09:42,059 چون اون یه آواز فرانسوی می خوند. 194 00:09:42,103 --> 00:09:44,061 و من میگفتم "داداش اون آهنگ های زیادی بلده. 195 00:09:44,105 --> 00:09:45,933 بچه هام بهش یاد دادن ، "نگران نباش ، خوشحال باش." 196 00:09:45,976 --> 00:09:47,587 هی میگفتم کوتاه بیا. 197 00:09:47,630 --> 00:09:50,546 اما اون منقارشو میگرفت و میگفت ابدول 198 00:09:50,590 --> 00:09:53,244 یا آپو یا ابو 199 00:09:55,682 --> 00:09:58,162 اوه ژو 200 00:09:58,206 --> 00:10:00,730 اره از کجا مي دونستي؟ - 201 00:10:10,958 --> 00:10:12,263 بیا هر چی که میخوای سفارش بده. 202 00:10:12,307 --> 00:10:14,091 به حساب من 203 00:10:14,135 --> 00:10:16,572 گشنم نيست . 204 00:10:16,616 --> 00:10:19,053 توي کيفت چيه؟ 205 00:10:19,096 --> 00:10:23,013 به نظر میرسه قهوه لازمی. 206 00:10:23,057 --> 00:10:26,103 اینجا آرنولد پالمر خوبی داره. 207 00:10:29,367 --> 00:10:31,848 مطمئنم سوالات زیادی داری. 208 00:10:34,677 --> 00:10:35,852 - فقط یکی.- جدی ، مکس ، 209 00:10:35,896 --> 00:10:39,029 توي کيفت چيه؟ 210 00:10:42,380 --> 00:10:44,339 دوست دختر من کجاست؟ 211 00:10:50,519 --> 00:10:54,610 ما بهش گفتیم که وارد ون نشه ، اما اون ... 212 00:10:54,654 --> 00:10:56,830 اون بهش اعتماد کرد. 213 00:10:56,873 --> 00:10:59,833 شبیه خود لوسیه. 214 00:10:59,876 --> 00:11:02,400 اگر برای اون نبود ، 215 00:11:02,444 --> 00:11:04,272 همه ما هم ... 216 00:11:04,315 --> 00:11:06,187 درسته ، مکس 217 00:11:06,230 --> 00:11:09,756 اون یک قهرمانه 218 00:11:09,799 --> 00:11:12,541 به غذا فکر کردید؟ 219 00:11:12,584 --> 00:11:13,934 نه. 220 00:11:13,977 --> 00:11:15,500 یک دقیقه دیگه بیا. 221 00:11:15,544 --> 00:11:17,633 خوب ، آشپز چندتا ویژه خوشمزه داره، 222 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 کمک میکنه صبح خوبیو شروع کنید. 223 00:11:19,722 --> 00:11:21,681 یک تخم مرغ بی داریم که میشه واسش مرد. 224 00:11:21,724 --> 00:11:23,117 همه همونو میخوایم! 225 00:11:23,160 --> 00:11:25,293 بیا 226 00:11:27,469 --> 00:11:28,818 من تخم مرغ بی میخوام. 227 00:11:28,862 --> 00:11:30,820 آره ، خيلي خب . 228 00:11:32,169 --> 00:11:34,302 خب خیلی تعریف میکنه. 229 00:11:34,345 --> 00:11:37,479 بايد چكار كنيم؟ 230 00:11:37,522 --> 00:11:39,524 درمورد این یارو 231 00:11:42,397 --> 00:11:44,660 این قسمت دشوار کاره. 232 00:11:44,704 --> 00:11:47,707 منظورم اینه که ، دقیقا نمی تونیم بریم پیش پلیس. 233 00:11:47,750 --> 00:11:51,754 یا هممون سر از اون ون درمیاریم 234 00:11:51,798 --> 00:11:52,929 و باز برگشت 235 00:11:55,105 --> 00:11:56,367 من نمیخوام برم پیش پلیس. 236 00:11:56,411 --> 00:11:59,806 باشه. خوبه. 237 00:11:59,849 --> 00:12:01,721 من می خوام بکشمش. 238 00:12:03,505 --> 00:12:05,812 اونقدر هم آسون نیست. 239 00:12:05,855 --> 00:12:07,117 از این بشنو. 240 00:12:07,161 --> 00:12:09,337 اگر اشتباهی کنی، 241 00:12:09,380 --> 00:12:10,338 که میکنی... 242 00:12:10,381 --> 00:12:13,080 بازم میگم..ا.ن میدونه. 243 00:12:13,123 --> 00:12:15,517 هممون برمیگردیم به اون ون. 244 00:12:15,560 --> 00:12:19,216 بنابراین اون فقط میتونه بره و بیاد و افراد بی گناهو بکشه؟ 245 00:12:19,260 --> 00:12:22,742 و ما فقط اینجا بشینیم و هیچ کاری نکنیم؟ 246 00:12:22,785 --> 00:12:24,744 آرنولد پالمر؟ 247 00:12:24,787 --> 00:12:26,746 اونجا. 248 00:12:37,060 --> 00:12:39,976 ممنون 249 00:12:42,457 --> 00:12:44,241 من یه پسرعمو دارم. 250 00:12:44,285 --> 00:12:46,374 اون جزو نیروی دریایی بوده. 251 00:12:46,417 --> 00:12:47,462 منظورت مثل یه ... 252 00:12:47,505 --> 00:12:48,680 اون این کارو میکنه 253 00:12:48,724 --> 00:12:49,551 چقدر؟ 254 00:12:49,594 --> 00:12:51,640 کفش سیه 255 00:12:51,683 --> 00:12:54,164 - هزار دلار؟-اون خطا نمیزنه. 256 00:12:54,208 --> 00:12:58,212 اونقدر پول داري؟ 257 00:12:58,255 --> 00:13:00,867 من امیدوار بودم که شما داشته باشید 258 00:13:00,910 --> 00:13:02,303 نداریم. 259 00:13:06,089 --> 00:13:08,396 پس خودم باید این کارو انجام بدم. 260 00:13:08,439 --> 00:13:10,746 - تخم مرغ B ، داغ داغ.یا خدا 261 00:13:12,574 --> 00:13:15,664 و فقط مقداری سس داغ. 262 00:13:18,449 --> 00:13:21,409 نه ،انجام نمیدی 263 00:13:21,452 --> 00:13:23,672 من دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم. 264 00:13:28,677 --> 00:13:31,506 مکس. 265 00:13:31,549 --> 00:13:34,074 پسر عموت کیه؟ 266 00:13:46,564 --> 00:13:51,352 سلام ، شما نمودارهای بروم رو برای مستر اسپا گرفتی؟ 267 00:13:51,395 --> 00:13:54,398 اره بجنب مرد . 268 00:13:54,442 --> 00:13:56,009 درمورد جف دیوونه کنندس نه؟ 269 00:13:56,052 --> 00:13:59,839 - چی؟- به نمایش بزرگ فراخوانده شده. 270 00:13:59,882 --> 00:14:01,536 وگاس گیرش اومد؟ 271 00:14:01,579 --> 00:14:04,191 مدیر فروش منطقه ای. 272 00:14:04,234 --> 00:14:05,279 جدي؟ 273 00:14:05,322 --> 00:14:07,455 و دارن خوب تنظیمش میکنن. 274 00:14:07,498 --> 00:14:09,805 حتی برای جابجایی ماله ها پول میگیره. 275 00:14:09,849 --> 00:14:12,590 تا حالا در مورد انتقال فکر کردی؟ 276 00:14:12,634 --> 00:14:15,680 و 11 سال رو در این کاخ مهمونی کنار بذارم؟ 277 00:14:15,724 --> 00:14:18,596 من و همسرم ... الان با چیزی درگیریم. 278 00:14:18,640 --> 00:14:21,208 یه مردی هست ... نمیخوام وارد جزئیات شم. 279 00:14:21,251 --> 00:14:23,558 به هر حال ، این مرده ... 280 00:14:23,601 --> 00:14:26,517 اون مثل خبر بد میمونه 281 00:14:26,561 --> 00:14:31,131 برای ازدواجم بده.برای خانوادم بده. 282 00:14:31,174 --> 00:14:33,568 منظورم این است که ... 283 00:14:33,611 --> 00:14:35,526 ما واقعاً می تونستیم از یه تغییر ظاهری استفاده کنیم 284 00:14:35,570 --> 00:14:38,747 در حال حاضرمیدونی چی میگم؟ 285 00:14:38,790 --> 00:14:40,923 خوب ، پس باید فروشتو بالا ببری. 286 00:14:40,967 --> 00:14:43,186 اون چجوری اینکارو کرد؟ 287 00:14:47,974 --> 00:14:48,975 گیل دفن شده 288 00:14:50,628 --> 00:14:52,413 خب..تو چطور اينكارو كردي ؟ 289 00:14:52,456 --> 00:14:53,936 نمیدونم. 290 00:14:53,980 --> 00:14:57,287 منم تو بدهی دفن شده ام و با عمه ام زندگی می کنم. 291 00:14:57,331 --> 00:14:59,507 باید یه میانه‌ای باشه. 292 00:14:59,550 --> 00:15:02,379 اگر پیداش کردی به منم بگو. 293 00:15:04,816 --> 00:15:05,616 پيداش کردم. 294 00:15:05,643 --> 00:15:06,775 عالیه. ممنون 295 00:15:06,818 --> 00:15:07,863 اره 296 00:15:07,907 --> 00:15:09,865 هی 297 00:15:11,606 --> 00:15:14,217 رییس جف کیه؟ 298 00:15:14,261 --> 00:15:15,784 اونا فقط برمیگردن به شرکت. 299 00:15:15,827 --> 00:15:17,655 نه اگر اول ما بهش برسیم. 300 00:15:17,699 --> 00:15:19,266 خوب ، ما نمی تونیم این کارو انجام بدیم. 301 00:15:19,309 --> 00:15:21,050 گیل دفن شده رو ترجیح میدی؟ 302 00:15:23,400 --> 00:15:24,924 من همجنسگرام 303 00:15:24,967 --> 00:15:26,708 دقیقاً. 304 00:15:28,275 --> 00:15:29,711 ميخواي احمقانه حرف بزنی؟ 305 00:15:29,754 --> 00:15:31,887 چیزی که احمقانس دزدی از یک قاتل شناخته شدس. 306 00:15:33,410 --> 00:15:36,239 - اون حتی هنوز اینجا نیست.-مردا مثل جن یهو ظاهر میشن 307 00:15:36,283 --> 00:15:38,502 خیلی راحت می شد 308 00:15:38,546 --> 00:15:41,853 چند بار سه نفر که مثل ما هستن 309 00:15:41,897 --> 00:15:44,117 cمیتونن مرتکب یه سرقت شن بدون اینکه گرفتار بشن؟ 310 00:15:44,160 --> 00:15:46,162 قانون میانگین. 311 00:15:46,206 --> 00:15:47,163 من با اون قانون اشنایی ندارم. 312 00:15:47,207 --> 00:15:48,686 تو با هیچ قانونی اشنایی نداری 313 00:15:48,730 --> 00:15:52,168 حداقل 30 هزارتا تو گاوصندوق وجود داره. 314 00:15:52,212 --> 00:15:53,691 آه خدای من. 315 00:15:53,735 --> 00:15:54,997 یادت نیست آخرین باری که 316 00:15:55,041 --> 00:15:57,304 فکر کردی "30 هزارتا" در گاوصندوق وجود داره چیشد؟ 317 00:15:57,347 --> 00:15:59,045 راه من ساده تره ، باشه؟ 318 00:15:59,088 --> 00:16:02,918 ما از چند دور دیگه کم میکنیم و تمومه. 319 00:16:02,962 --> 00:16:03,963 و بعدش چی؟ 320 00:16:04,006 --> 00:16:05,051 ما فتوا صادر می کنیم، 321 00:16:05,094 --> 00:16:08,576 میریم خونه و برای بچه هامون شام درست میکنیم؟ 322 00:16:08,619 --> 00:16:10,752 این بدترین ایده خواهد بود؟ 323 00:16:13,450 --> 00:16:16,062 اینطور نیست. 324 00:16:26,028 --> 00:16:27,334 خب ، چه حسي داره؟ 325 00:16:27,377 --> 00:16:29,510 هنوز سبکه 326 00:16:33,427 --> 00:16:34,776 یکم جوهر فانتزی. 327 00:16:36,821 --> 00:16:39,650 رنگدانه هاش هندین. 328 00:16:39,694 --> 00:16:42,914 چرا احساس می کنم این یارو جوهریه داره ازم دزدی میکنه؟ 329 00:16:42,958 --> 00:16:44,699 من نمی تونم بازار جهانی رو کنترل کنم. 330 00:16:47,745 --> 00:16:50,139 خوب ، بیارش اینجا 331 00:16:51,445 --> 00:16:53,055 چرا؟ 332 00:16:53,099 --> 00:16:54,665 دوست دارم ببینمش 333 00:16:54,709 --> 00:16:56,082 میدونی..ببینم میشه حلش کنیم یا ن. 334 00:16:56,102 --> 00:16:57,712 اون تو اوکلاهماست 335 00:16:57,755 --> 00:17:01,194 فکر کردم گفتی کانزاس سیتی 336 00:17:01,237 --> 00:17:04,110 کانزاس تو اوکلاهما نیست؟ 337 00:17:04,153 --> 00:17:06,025 تومیسوریه 338 00:17:08,505 --> 00:17:11,465 ببينم چيکار ميتونم بکنم 339 00:17:11,508 --> 00:17:13,206 ایول 340 00:17:14,511 --> 00:17:15,730 در مورد دور بعدی چطور؟ 341 00:17:15,773 --> 00:17:17,253 این اتفاق نمیفته 342 00:17:17,297 --> 00:17:18,646 تا اینکه هزینه ها رو پایین بیارم 343 00:17:18,689 --> 00:17:19,951 هنوز هم داری سود می کنی. 344 00:17:19,995 --> 00:17:21,997 هنوز هم تجارت خوبیه، درسته؟ 345 00:17:22,041 --> 00:17:24,130 نه اگر به شریکات اعتماد نداشته باشی. 346 00:17:39,449 --> 00:17:41,321 نچ . 347 00:17:41,364 --> 00:17:43,410 هیچ کس حتی چیزی نگفت. 348 00:17:43,453 --> 00:17:45,107 خیلی انرژی منفی دارید. 349 00:17:45,151 --> 00:17:47,675 ما به وام احتیاج داریم 350 00:17:47,718 --> 00:17:50,330 اینم وثیقه. 351 00:17:50,373 --> 00:17:51,635 چقدر وام میخواید؟ 352 00:17:51,679 --> 00:17:53,072 30 هزارتا. 353 00:17:53,115 --> 00:17:54,812 براي چي ؟ 354 00:17:54,856 --> 00:17:56,988 پیمانکار مستقلیم. 355 00:17:58,381 --> 00:18:00,949 در حال بازسازی هستید؟ 356 00:18:00,992 --> 00:18:03,430 داریم میکوبیم 357 00:18:03,473 --> 00:18:05,020 خب هوشمندانه تره که از طریق بانکتون اقدام کنید 358 00:18:05,040 --> 00:18:08,652 یا اتحادیه اعتباریتون برای وام حقوق صاحب خونه. 359 00:18:08,696 --> 00:18:12,743 برامون امكان نداره 360 00:18:12,787 --> 00:18:15,790 اینجام قراره تا خرخره برید تو قرض. 361 00:18:18,314 --> 00:18:21,839 این برای یک آدمکشه ، خب؟ 362 00:18:21,883 --> 00:18:24,103 یا فقط می تونیم وقتمونو هدر بدیم و استعاره های مالی بکار ببریم، 363 00:18:24,146 --> 00:18:26,235 و اتفاق بعدی که میبینیم اینه که تو اون ونه‌ایم 364 00:18:32,241 --> 00:18:34,069 بنابراین به دنبال یه پیش پرداخت شخصی هستین. 365 00:18:34,113 --> 00:18:36,027 درسته. 366 00:18:36,071 --> 00:18:37,290 اره 367 00:18:37,333 --> 00:18:38,619 هیچ وثیقه کافی در جهان 368 00:18:38,639 --> 00:18:40,336 برای وامی مثل این وجود نداره 369 00:18:40,380 --> 00:18:41,729 چرا؟ 370 00:18:41,772 --> 00:18:43,339 خب اخه ، وقتی شما بمیرین، 371 00:18:43,383 --> 00:18:46,081 که به نظر میرسه احتمال قوی و زیادی هم وجود داره ، 372 00:18:46,125 --> 00:18:48,649 حدس بزن کی با صورت حساب گیر میفته. 373 00:18:50,041 --> 00:18:52,566 استعاره می تونست پنج ثانیه بیشتر طول بکشه.(پنج ثانیه بیشتر دهنتو میبستی) 374 00:18:52,609 --> 00:18:55,264 و بخیلی هم مؤثرتر میبود. 375 00:18:55,308 --> 00:18:58,006 چرا یکم خودمونی تر نمیشید؟ 376 00:18:58,049 --> 00:19:00,095 - مثل من ک گفتم.- ما دیگه این کارو نمی کنیم. 377 00:19:00,139 --> 00:19:02,184 چرا؟ 378 00:19:02,228 --> 00:19:04,143 چون ما تکامل یافته ایم. 379 00:19:05,448 --> 00:19:07,189 ما حالا کارآفرین هستیم. 380 00:19:07,233 --> 00:19:08,625 بدون پول 381 00:19:08,669 --> 00:19:10,041 ما از فروشگاه تو سرقت نمیکنیم ، آنی. 382 00:19:10,061 --> 00:19:11,889 داداااش خیلی راحت می شد 383 00:19:11,933 --> 00:19:13,436 اگر دوربین وجود نداشت ، خودم این کارو می کردم. 384 00:19:13,456 --> 00:19:14,588 چقدر آسون؟ 385 00:19:14,631 --> 00:19:16,981 مثلا هیچ امنیتی وجود نداره. میری تو و میای بیرون 386 00:19:17,025 --> 00:19:19,767 پر کردن یک دوغاب بیشتر طول می کشه. 387 00:19:19,810 --> 00:19:22,422 اسون مثل لیونل ریچی؟ 388 00:19:22,465 --> 00:19:23,640 من به معنای واقعی کلمه فقط به یکی احتیاج دارم 389 00:19:23,684 --> 00:19:26,208 که خودم نباشم و پولو بدم دستش 390 00:19:27,731 --> 00:19:29,733 آهان، فهمیدم. 391 00:19:29,777 --> 00:19:32,954 میدونید.. واقعا کاش با همین نقشه پیش میرفتین 392 00:19:32,997 --> 00:19:34,477 من ممکنه بتونم بهتون کمک کنم. 393 00:19:34,521 --> 00:19:37,045 واقعاً؟ 394 00:19:37,088 --> 00:19:39,003 یه نوع وام دیگه وجود داره؟ 395 00:19:39,047 --> 00:19:42,006 همه بخوابن روی زمین! 396 00:19:42,050 --> 00:19:44,095 اروم باش. فقط منم 397 00:19:44,139 --> 00:19:46,707 بهتره اون پولو رد کنی بیاد ، جنده 398 00:19:50,276 --> 00:19:53,714 میری تو و میای بیرونسریعتر از پر کردن دوغاب. 399 00:19:53,757 --> 00:19:56,804 میگم اخه مگه این دوغاب چقدر بزرگه؟ 400 00:19:59,285 --> 00:20:01,112 بوگی در سمت چپ ما. 401 00:20:01,156 --> 00:20:03,550 وقت نمايشه . 402 00:20:05,987 --> 00:20:08,424 سلام ، آیا وقت دارید که نوزادان بی سرپناه رو نجات بدید؟ 403 00:20:08,468 --> 00:20:09,904 یکم عجله دارم 404 00:20:09,947 --> 00:20:11,775 نمیتونید یه لحطه هم وقت بذارید؟ 405 00:20:11,819 --> 00:20:14,517 برای بچه های بی سرپناه؟ 406 00:20:15,475 --> 00:20:16,737 فقط میخوام یه اب بگیرم. 407 00:20:16,780 --> 00:20:18,260 میدونی کی اب دوست داره؟ 408 00:20:18,304 --> 00:20:19,696 بیش از 22000 نوزاد 409 00:20:19,740 --> 00:20:22,830 که هر سال پرت میشن تو اشغالدونی. 410 00:20:22,873 --> 00:20:26,834 قطعاً مخالف این کارم.من فقط.. 411 00:20:28,662 --> 00:20:30,446 خوشحالم که با تخفیف حجیم کار میکنم. 412 00:20:30,490 --> 00:20:32,579 در مورد چند واحد صحبت می کنیم؟ 413 00:20:32,622 --> 00:20:34,363 - دین ، باید باهات حرف بزنم.- عالیه. 414 00:20:34,407 --> 00:20:35,625 شما زمانو بگو، 415 00:20:35,669 --> 00:20:38,149 و من میگم که همون موقع بیان واسه نصب. 416 00:20:38,193 --> 00:20:40,369 حالا 417 00:20:40,413 --> 00:20:42,371 می دونی چیه ، ریچارد؟بذار چکش کنم، 418 00:20:42,415 --> 00:20:44,634 و بعدش بهت زنگ میزنم 419 00:20:44,678 --> 00:20:46,984 عالیه. بسيار خوب ممنونم . بای 420 00:20:47,028 --> 00:20:48,183 من فقط نمی فهمم چرا این همه پول 421 00:20:48,203 --> 00:20:49,291 باید به شرکت برگرده 422 00:20:49,335 --> 00:20:50,727 پس حالا دیگه دستورم میدی؟ 423 00:20:50,771 --> 00:20:52,294 نه ، اما نمی تونم شماره هامو تهیه کنم 424 00:20:52,338 --> 00:20:53,730 فقط واسه فروش توری باربیکیو 425 00:20:53,774 --> 00:20:55,558 و من نمیتونم بزارم کارمندام سرکش بشن. 426 00:20:55,602 --> 00:20:57,168 اینجا کارا اینجوری پیش نمیره. 427 00:20:57,212 --> 00:20:59,214 اره میدونم 428 00:20:59,258 --> 00:21:00,694 منظورت چيه از اين حرف؟ 429 00:21:00,737 --> 00:21:03,436 فکر می کنم میدونی منظورم چیه. 430 00:21:05,046 --> 00:21:07,309 وسایل روی میزتو جمع کن. 431 00:21:07,353 --> 00:21:09,485 جدي؟ 432 00:21:09,529 --> 00:21:12,488 پروژه های بازت رو برام بفرست. 433 00:21:12,532 --> 00:21:14,185 اینجوری میخوای پیش بری؟ 434 00:21:14,229 --> 00:21:17,276 کلیدها رو بزار تو جعبه شب. 435 00:21:20,017 --> 00:21:21,541 نه. 436 00:21:21,584 --> 00:21:24,326 - ببخشید؟نه. 437 00:21:24,370 --> 00:21:25,806 چی نه، دین؟ 438 00:21:25,849 --> 00:21:28,635 قرار نیست جوری وانمود کنم که میخوای اخراجم کنی 439 00:21:28,678 --> 00:21:31,246 اونم به دلیل یه کار قانونی درصورتی که حقیقت اینه که 440 00:21:31,290 --> 00:21:35,119 تو فقط از این عصبانی‌ای که من به اونجا دست نمیزنم 441 00:21:35,163 --> 00:21:38,601 از دفتر من برو بيرون .- بیخیال گیل. 442 00:21:38,645 --> 00:21:40,908 من قصد دارم با شرکت ها تماس بگیرم و بگم تورو در لیست سیاه قرار بدن 443 00:21:40,951 --> 00:21:42,997 با هر سالن نمایش در کشور 444 00:21:43,040 --> 00:21:45,304 عالیه. بذارش روی بلندگو.‏ 445 00:21:45,347 --> 00:21:46,783 چی؟ 446 00:21:46,827 --> 00:21:50,265 منم بهشون میگم که چطوری ترفیع میدی..اونم با استفاده از واژنت. 447 00:21:50,309 --> 00:21:52,223 فکر می کنی من راجر آیلز هستم؟ 448 00:21:52,267 --> 00:21:54,356 هیچ کس به من اهمیتی نمیده. 449 00:21:54,400 --> 00:21:57,403 و مطمئناً به تو هم اهمیتی نمیدن. 450 00:21:57,446 --> 00:22:00,188 اونا به اریک اهمیت میدن.اون نجات دهندس 451 00:22:00,231 --> 00:22:02,712 - خب؟اون همه چیزو میدونه. 452 00:22:02,756 --> 00:22:05,367 چرا اون باید شغلشو برای تو ریسک کنه؟ 453 00:22:05,411 --> 00:22:09,066 چون من بهش قول شغل تورو دادم به محض اینکه تورو از اینجا بیرونت کنم. 454 00:22:09,110 --> 00:22:11,721 پس این چیزیه ک اتفاق میفته.من برمیگردم ب اونجا. 455 00:22:11,765 --> 00:22:14,550 و اون فروشی که تو بطرز خیلی بی‌ادبانه ای وسطش پریدی رو تموم کنم 456 00:22:14,594 --> 00:22:16,378 و یکی دیگه از پیشرو های جف رو میگیرم 457 00:22:16,422 --> 00:22:18,075 و یکی دیگه و یکی دیگه 458 00:22:18,119 --> 00:22:20,904 و اینجای مسخره‌ی به اصطلاح اداره رو تبدیلش میکنم 459 00:22:20,948 --> 00:22:23,994 به رهبری شماره یک در فروش منطقه ای میشیگان جنوب شرقی. 460 00:22:28,738 --> 00:22:31,828 - باز بزارم یا بسته؟گمشو. 461 00:22:33,264 --> 00:22:34,396 وبسایتی هست که بتونم واردش بشم؟ 462 00:22:34,440 --> 00:22:36,442 کمکهای امروز شما 463 00:22:36,485 --> 00:22:39,096 میتونه کمک کنه بچه ها از زباله ها خارج بشن. 464 00:22:39,140 --> 00:22:40,141 من پول نقد ندارم 465 00:22:40,184 --> 00:22:41,252 چطوری میخوای آب بخری؟ 466 00:22:41,272 --> 00:22:42,578 خوشحال میشیم که با کارت پرداخت کنید. 467 00:22:44,493 --> 00:22:46,626 شايد دفعه بعد . 468 00:22:49,585 --> 00:22:52,719 چقدر دیگه می تونیم این کار رو انجام بدیم؟ 469 00:22:57,506 --> 00:22:59,421 نفس عمیق.همه فقط آرام باشید. 470 00:22:59,465 --> 00:23:00,944 ما میتونیم این موضوعو حلش کنیم. 471 00:23:00,988 --> 00:23:04,034 نگران نباشید خانمهامن مجوز حمل دارم 472 00:23:09,997 --> 00:23:11,564 - کجاست؟از اين جا برو . 473 00:23:11,607 --> 00:23:12,826 تا زمانی که همشو بهم بدی. 474 00:23:12,869 --> 00:23:14,567 هی ، مرد ، ما هیچ مشکلی نمی خوایم درست کنیم. 475 00:23:14,610 --> 00:23:15,896 آره؟ خوب ، شما باید به اون میگفتی 476 00:23:15,916 --> 00:23:17,463 قبل از اینکه جعبه جواهرات خانوممو خالی کنه. 477 00:23:17,483 --> 00:23:18,745 اون در مورد چی صحبت می کنه؟ 478 00:23:18,788 --> 00:23:20,399 خب برو کارتیر و بیشتر براش بخر. 479 00:23:20,442 --> 00:23:21,704 یا اینکه فقط برم پیش پلیس. 480 00:23:21,748 --> 00:23:23,706 باشه ، اره ، بعدش اینجوری اونا اظهاراتمو میخوان. 481 00:23:23,750 --> 00:23:26,579 منم نمی خوام هیچ جزئیاتی رو از خانومت پنهون کنم. 482 00:23:41,202 --> 00:23:42,551 اون سوپ من بود 483 00:23:42,595 --> 00:23:44,423 اوپس متاسفم 484 00:23:44,466 --> 00:23:46,163 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 485 00:23:46,207 --> 00:23:47,861 همه این مردا عوضین. 486 00:23:47,904 --> 00:23:50,472 پول از همینجا میاد؟ 487 00:23:50,516 --> 00:23:52,474 من دارم در حق زنش لطف میکنم 488 00:23:52,518 --> 00:23:54,302 اون قراره یه چیز بهتر براش بگیره. 489 00:23:54,345 --> 00:23:56,478 تو منو درگیر چی کردی؟ 490 00:23:56,522 --> 00:23:58,001 اینا همشون مثل همن خب؟ 491 00:23:58,045 --> 00:23:59,699 اونا زناشونو میفرستن نیویورک 492 00:23:59,742 --> 00:24:01,527 تا "اوان هانسن عزیز"رو ببینن در حالی که خودشون دیترویت رو زیر و رو میکنن. 493 00:24:01,570 --> 00:24:04,094 یا خدا ، کریستال. 494 00:24:04,138 --> 00:24:06,314 اونا کاملا سزاوارشن. 495 00:24:06,357 --> 00:24:08,098 و سهم من از کارتیر چقدره؟ 496 00:24:08,142 --> 00:24:09,491 همش. 497 00:24:09,535 --> 00:24:12,363 اونا انعامم نمیدن. 498 00:24:14,148 --> 00:24:17,543 این اخر هفته هم یکی دیگه سراغ دارم اگه پایه باشی. 499 00:24:22,199 --> 00:24:25,028 شما خانما تلفن دارید؟ 500 00:24:25,072 --> 00:24:28,379 چون من ندارم. 501 00:24:28,423 --> 00:24:31,078 واسه من تو ماشینمه. 502 00:24:34,037 --> 00:24:37,432 - بذار ببینم.- دستاتونو بزارید جایی ک بتونم ببینم! 503 00:24:37,476 --> 00:24:40,435 باشه ، ادامه بده ، عزیزم 504 00:24:40,479 --> 00:24:43,133 هیچ چیز دزدیده نشده ، درسته؟ 505 00:24:43,177 --> 00:24:45,179 نه حتی یه سکه 506 00:24:45,222 --> 00:24:47,137 باشه. 507 00:24:47,162 --> 00:24:49,162 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 508 00:24:49,226 --> 00:24:51,533 چطوره که... 509 00:24:51,577 --> 00:24:55,232 قبل از اینکه اوضاع بیریخت بشه، 510 00:24:55,276 --> 00:24:56,843 ما فقط . 511 00:24:56,886 --> 00:24:59,236 بذاریم اون بره . 512 00:25:00,368 --> 00:25:03,240 به نظر درست میاد 513 00:25:03,284 --> 00:25:04,415 به نظر میاد متاسفه 514 00:25:04,459 --> 00:25:08,289 روحتم خبر نداره. 515 00:25:08,332 --> 00:25:11,205 به پليس زنگ بزن . 516 00:25:18,517 --> 00:25:19,866 چی؟ 517 00:25:19,909 --> 00:25:21,084 چی؟ 518 00:25:21,128 --> 00:25:23,522 انتن ندارم 519 00:25:23,565 --> 00:25:24,914 هی 520 00:25:27,134 --> 00:25:30,529 همه خوبن؟ 521 00:25:30,572 --> 00:25:32,705 نه. 522 00:25:42,802 --> 00:25:44,412 باشه ممنون.تو راهن. 523 00:25:44,455 --> 00:25:45,500 چكار كنم؟ 524 00:25:45,544 --> 00:25:46,525 - چکار کنم؟بسيار خوب ، ممنون . 525 00:25:46,545 --> 00:25:48,416 - سعی کن خونریزی رو متوقف کنی.چطوری؟ 526 00:25:48,459 --> 00:25:49,591 میشه یه گاتروید بهم بدین؟ 527 00:25:49,635 --> 00:25:51,114 هرچی که بخوای عزیزم. 528 00:25:51,158 --> 00:25:53,769 وقتی مجوزتو میگیری فقط یه کلاس احمقانس. 529 00:25:53,813 --> 00:25:55,031 از نوع سبزش 530 00:25:55,075 --> 00:25:56,163 بهت اجازه نمیدن تمرین کنی. 531 00:25:56,206 --> 00:25:57,817 جیسون ، برای این زن یه گاتروید بیار!(نوعی نوشیدنی) 532 00:25:57,860 --> 00:26:00,080 باشه . باشه . بسیار خوب. 533 00:26:00,123 --> 00:26:01,908 - خوب خوب.- میتونی محکم ترش کنی؟ 534 00:26:01,951 --> 00:26:03,474 دارم سعی میکنم دارم سعی می کنم. 535 00:26:03,518 --> 00:26:04,499 نوشیدنی من کجاست؟ 536 00:26:04,519 --> 00:26:06,608 سبزشون تموم شده. 537 00:26:06,652 --> 00:26:07,914 سبزش تموم شده عزیزکم. 538 00:26:07,957 --> 00:26:09,742 چیز دیگه هست که بخوای؟ 539 00:26:09,785 --> 00:26:11,047 فراپوکینو. قهوه موکا . 540 00:26:11,091 --> 00:26:13,484 فرپ. موکا!گرفتم 541 00:26:13,528 --> 00:26:15,530 اینجوری نمیشههنوز خون زیادی وجود داره 542 00:26:15,574 --> 00:26:18,141 باشه. اسفنج‌ راهروي سه. 543 00:26:18,185 --> 00:26:20,056 و پشتش پتوی ساران. 544 00:26:20,100 --> 00:26:21,928 بفرمایید. 545 00:26:21,971 --> 00:26:24,887 یخ تراش دیوار پشتی. 546 00:26:24,931 --> 00:26:27,716 نی می خوای ، ماما؟خوشمزه هس؟ 547 00:26:27,760 --> 00:26:29,457 زنده میمونم؟ 548 00:26:29,500 --> 00:26:31,241 میشه خفه شی و نوشیدنیتو بخوری؟ 549 00:26:31,285 --> 00:26:32,286 بفرمایید. همینه. 550 00:26:32,329 --> 00:26:34,462 وقت رفتنه 551 00:26:34,505 --> 00:26:36,899 به مایعات نیاز دارمو لطفا یه اکسیزن خون هم بگیر. 552 00:26:36,943 --> 00:26:39,336 خوب میشه؟ 553 00:26:39,380 --> 00:26:42,775 خدایا کی اینکارو کرده؟ 554 00:26:42,818 --> 00:26:44,167 چرا؟ 555 00:26:44,211 --> 00:26:46,256 شما؟ 556 00:26:46,300 --> 00:26:47,867 گلوله تقریباً شریان استخوان ران رو شکسته. 557 00:26:47,910 --> 00:26:48,804 منظورم اینه که شما پاش رو نجات دادی 558 00:26:48,824 --> 00:26:49,825 جدا؟ 559 00:26:49,869 --> 00:26:51,044 شاید حتی زندگیشو 560 00:26:53,873 --> 00:26:57,093 اوه نهبریم! 561 00:26:57,137 --> 00:26:59,095 یکی به استن زنگ بزنه 562 00:26:59,139 --> 00:27:01,271 البته . 563 00:27:10,890 --> 00:27:11,934 یواش تر بابا 564 00:27:11,978 --> 00:27:14,110 اسون مثل لیونل ریچی؟ 565 00:27:14,154 --> 00:27:15,938 هیچ کس نمیدونه تو اونجا بودی. 566 00:27:15,982 --> 00:27:17,766 ما حتی یکشنبه اینکارو کردیم. 567 00:27:17,810 --> 00:27:19,313 بله ، چون یکشنبه ها تحویلی نداریم. 568 00:27:19,333 --> 00:27:20,421 بجز اینکه داشتید 569 00:27:20,464 --> 00:27:22,118 قرار بود فردا بیاد 570 00:27:22,162 --> 00:27:24,294 و من چاقو خواستم. 571 00:27:24,338 --> 00:27:25,536 بله ، خوب ، این چه کوفتیه پس؟ 572 00:27:25,556 --> 00:27:28,168 این چیزیه که باهاش شیرینی رو قاچ میکنی. 573 00:27:28,211 --> 00:27:29,473 هي ، من شبیه کیم؟ رامبو؟ 574 00:27:29,517 --> 00:27:32,694 خوب ، من کارمو انجام دادم.سهممو میخوام 575 00:27:32,738 --> 00:27:34,696 باشه. 576 00:27:38,221 --> 00:27:40,528 متاسفم ، ولی داری چه غلطی میکنی؟ 577 00:27:40,571 --> 00:27:42,704 دوباره بگو 10٪ صفر چیه؟ 578 00:27:42,748 --> 00:27:46,012 اوه ، بله ، صفر! 579 00:27:46,055 --> 00:27:49,015 فکر میکنم که بخاطر درد و عذابی ک تحمل کردم یه چیزی بهم مدیونید. 580 00:27:49,058 --> 00:27:52,409 میدونی حداقلش اینه که مثل رفیقت گلوله نخوردی. 581 00:27:54,760 --> 00:27:56,675 بانی تیر خورد؟ 582 00:27:59,808 --> 00:28:01,984 خوب میشه؟ 583 00:28:02,028 --> 00:28:03,812 اره 584 00:28:03,856 --> 00:28:05,858 به لطف من 585 00:28:05,901 --> 00:28:07,598 تو یک خانم خوش شانسی 586 00:28:08,556 --> 00:28:10,993 چون من تو رو دارم 587 00:28:11,037 --> 00:28:13,953 تو زخمی شدی 588 00:28:16,390 --> 00:28:18,044 ميخوای بدونی چه اتفاقي افتاد؟ 589 00:28:20,002 --> 00:28:22,744 الان نه 590 00:28:22,788 --> 00:28:25,312 قبض بیمارستان رو گرفتی؟ 591 00:28:25,355 --> 00:28:27,575 نمیتونم نگاه کنم 592 00:28:27,618 --> 00:28:31,405 به اون امبولاتسیا گفتم که اسنپ میگیرما. 593 00:28:31,448 --> 00:28:34,190 بعد از اینکه تیر خوردی؟ 594 00:28:34,234 --> 00:28:35,278 من اس یو وی داشتم. 595 00:28:37,585 --> 00:28:40,283 حداقل عصا رایگان بود. 596 00:28:40,327 --> 00:28:42,372 - اره ، من دزدیدمشون.چی؟ 597 00:28:42,416 --> 00:28:43,440 اونا فقط خودشون با خودشون نشسته بودن 598 00:28:43,460 --> 00:28:45,462 - کنار آسانسور.- استنلی 599 00:28:45,506 --> 00:28:48,117 اونا میخواستن ۴۰۰ هزارتا واسش بگیرن. 600 00:28:49,336 --> 00:28:51,294 سلام ، بیمار چطوره؟ 601 00:28:51,338 --> 00:28:53,035 بخاطر داروهای مسکن رو ابرام. 602 00:28:53,079 --> 00:28:57,083 آنها چه رنگین؟ 603 00:28:57,126 --> 00:28:59,128 هی- آبی و زرد. 604 00:28:59,172 --> 00:29:01,565 -باید احساس خوبی داشته باشی- چیزی که حس خوب داره اینه که... 605 00:29:01,609 --> 00:29:04,699 - قرار نبود ...- اره اینو به بچه هام بگو. 606 00:29:04,743 --> 00:29:06,614 جهان خودشو متعادل کرده. 607 00:29:06,657 --> 00:29:08,224 دارم بت میگم..کارمائه. 608 00:29:08,268 --> 00:29:10,966 داداش باید اینو بشنوی. 609 00:29:11,010 --> 00:29:14,056 تو رو یاد یه کانادایی‌ای که میشناسی نمیندازه؟ 610 00:29:14,100 --> 00:29:16,319 بس كن . 611 00:29:16,363 --> 00:29:19,192 من به یک مرد شلیک کردم. یه مرد هم به من شلیک کرد. 612 00:29:19,235 --> 00:29:22,586 فکر نمی کنم جهان برای بیگ مایک امتیاز بندی کنه. 613 00:29:22,630 --> 00:29:24,371 دایره کامله. 614 00:29:24,414 --> 00:29:27,896 خوب ، تقریباً 615 00:29:27,940 --> 00:29:29,245 من زندگیتو نجات دادم 616 00:29:29,289 --> 00:29:31,813 حالا آرزو می کنم کاش میزاشتی از خونریزی بمیرم. 617 00:29:35,251 --> 00:29:36,644 خب چی کار باید بکنیم؟ 618 00:29:36,687 --> 00:29:38,951 خوب ، جی تی میگه که اگر ما پایه باشیم ، اونم پایس. 619 00:29:38,994 --> 00:29:40,169 تو عقلت رو از دست دادي؟ 620 00:29:40,213 --> 00:29:42,432 خوب ، برادرزاده اش هنوز به یک ساکسفون احتیاج داره. 621 00:29:42,476 --> 00:29:43,912 ما کارمون با اون تمومه 622 00:29:43,956 --> 00:29:46,436 باشه ، بنابراین ما فقط میریم و روی پیاده رو میشینیم 623 00:29:46,480 --> 00:29:48,438 و منتظر میمونیم تا ون برسه؟ 624 00:29:48,482 --> 00:29:49,463 چون میدونید همین اتفاق میفته 625 00:29:49,483 --> 00:29:51,920 وقتی از یه گانگستر دزدی میکنی 626 00:29:51,964 --> 00:29:55,489 باید بذاریم پسر نواریه شلیک کنه. 627 00:29:55,532 --> 00:29:57,752 بله ، و بعدشم اون خطا میزنه و اوه خدایا، 628 00:29:57,796 --> 00:29:59,536 اینجا خیلی اشناست من کجام؟ 629 00:29:59,580 --> 00:30:03,018 با همه شماها برگشتم تو ون. 630 00:30:03,062 --> 00:30:04,411 ممکنه خطا نزنه. 631 00:30:04,454 --> 00:30:07,631 مکسی پد خطا میزنه 632 00:30:07,675 --> 00:30:10,417 تا حالا باهاش شلیک کردی؟ 633 00:30:13,202 --> 00:30:14,421 وقتی کوچیک بودم. 634 00:30:14,464 --> 00:30:16,336 با گلوله‌؟ 635 00:30:19,165 --> 00:30:21,820 خب... 636 00:30:21,863 --> 00:30:23,430 فقط طبق اصول پیش میریم. 637 00:30:29,131 --> 00:30:30,089 مکس. 638 00:30:30,132 --> 00:30:31,699 بله 639 00:30:33,353 --> 00:30:34,702 اسلحه رو بردار. 640 00:30:41,143 --> 00:30:42,971 اوه پسر 641 00:30:43,015 --> 00:30:44,494 نکته: 642 00:30:44,538 --> 00:30:46,888 قبل از کشیدن ماشه بازدم کن. 643 00:30:46,932 --> 00:30:48,020 چرا؟ 644 00:30:48,063 --> 00:30:49,630 خوب ، اکثر مردم نفس خود را نگه میدارن، 645 00:30:49,673 --> 00:30:52,415 این باعث افزایش نبض میشه و دستت میلرزه. 646 00:30:52,459 --> 00:30:54,287 چطور اینو یاد گرفتی؟ 647 00:30:54,330 --> 00:30:55,549 از اون 648 00:31:01,163 --> 00:31:02,599 نه! 649 00:31:02,643 --> 00:31:04,645 خیلی بلنده 650 00:31:04,688 --> 00:31:06,908 - من نمی تونم ...تکون بده 651 00:31:06,952 --> 00:31:08,301 (عو عو) تکون بده 652 00:31:10,172 --> 00:31:11,652 - بیا.آره. 653 00:31:11,695 --> 00:31:12,827 من اونارو برای تو اوردم ، بنابراین ... 654 00:31:12,871 --> 00:31:14,829 ممنون 655 00:31:14,873 --> 00:31:16,744 - یکم از این میخوای؟بازدم. 656 00:31:16,787 --> 00:31:19,442 مخشو بترکون 657 00:31:21,836 --> 00:31:23,359 توی خوابت 658 00:31:23,403 --> 00:31:27,537 بخشش نشون نده. 659 00:31:33,587 --> 00:31:35,328 ♪ و با همه بدیت ... 660 00:31:35,371 --> 00:31:38,809 یکم شونتو بچرخون. 661 00:31:38,853 --> 00:31:39,810 احساس خوبی داری؟ احساس میکنی شل شدن؟ 662 00:31:39,854 --> 00:31:40,855 - من خوبم. 663 00:31:40,899 --> 00:31:43,814 متاسفم 664 00:31:43,858 --> 00:31:45,555 -کی خفنه؟تویی. 665 00:31:45,599 --> 00:31:47,166 - تو... من 666 00:31:47,209 --> 00:31:48,471 بله 667 00:31:50,952 --> 00:31:53,215 اون خوب بود . 668 00:31:53,259 --> 00:31:54,651 بمير. 669 00:31:54,695 --> 00:31:56,088 نمیدونم میتونم اینکارو انجام بدم یا ن. 670 00:31:57,306 --> 00:31:58,351 شوخي كردم 671 00:31:58,394 --> 00:32:02,529 روزهای بدت تموم میشه 672 00:32:47,269 --> 00:32:49,489 به قدری نزدیکت میکنیم که خطا نزنی 673 00:32:49,532 --> 00:32:50,707 اره 674 00:32:58,150 --> 00:33:01,109 این چیه؟ 675 00:33:01,153 --> 00:33:02,763 تو می خواستی با یارو جوهریه ملاقات کنی 676 00:33:16,820 --> 00:33:19,040 چیزی میخوری؟ 677 00:33:19,084 --> 00:33:23,697 اسپرایت بدون یخ 678 00:33:23,740 --> 00:33:27,918 هی میشه یه اسپرایت برا داداشمون بیاری بدون یخ؟ 679 00:33:32,662 --> 00:33:35,100 با پرواز خصوصی اومدی یا تجاری؟ 680 00:33:35,143 --> 00:33:37,798 ببخشيد؟- اوکلاهما ، درسته؟ 681 00:33:37,841 --> 00:33:39,084 و براساس چیزی که داری منو بهش متهم میکنی، 682 00:33:39,104 --> 00:33:41,845 فهمیدم باید با یه جی شیش یا چیزی اومده باشی. 683 00:33:41,889 --> 00:33:45,066 خوب ، من در مورد نگرانی هات درمورد قیمت با مکس صحبت کردم. 684 00:33:45,110 --> 00:33:47,416 آره؟ 685 00:33:47,460 --> 00:33:51,072 و فکر می کنم اون راه حلی داره 686 00:33:51,116 --> 00:33:53,161 تا همه این چیزا از بین بره 687 00:33:53,205 --> 00:33:55,990 درسته؟ 688 00:34:02,562 --> 00:34:04,433 بفرمائید. 689 00:34:04,477 --> 00:34:08,263 اسپرایت بدون یخ 690 00:34:11,223 --> 00:34:14,052 من سراپا گوشم. 691 00:34:14,095 --> 00:34:17,316 ادامه بده 692 00:34:21,798 --> 00:34:25,672 من بايد يک چيزي به تو بگم . 693 00:34:25,715 --> 00:34:28,022 باشه. 694 00:34:28,066 --> 00:34:30,068 فقط 695 00:34:30,111 --> 00:34:32,070 مستقیماً بهش بگو 696 00:34:42,602 --> 00:34:45,909 من يك اشتباهی كردم 697 00:34:45,953 --> 00:34:50,653 من نباید سعی می کردم قیمت هامو بر روی شما بالا ببرم. 698 00:34:50,697 --> 00:34:53,439 تقریباً یه مشتری رو از دست دادی. 699 00:34:55,789 --> 00:34:58,008 متاسفم. 700 00:35:02,100 --> 00:35:03,405 همه چی خوبه 701 00:35:03,449 --> 00:35:05,973 خوشحالم که تونستیم حلش کیم. 702 00:35:06,016 --> 00:35:07,279 صبر کن. 703 00:35:12,980 --> 00:35:16,026 همین؟ 704 00:35:19,421 --> 00:35:21,641 ممنون بخاطر نوشیدنی. 705 00:35:23,208 --> 00:35:25,862 به حساب من . 706 00:35:25,906 --> 00:35:28,996 با افراد بسیار باهوشی کار می کنی. 707 00:35:34,958 --> 00:35:37,874 من خودمو خيس کردم . 708 00:35:39,398 --> 00:35:43,315 مشکلی نیست. 709 00:35:45,186 --> 00:35:47,449 عصبانی‌ای؟ 710 00:35:47,493 --> 00:35:50,191 بچه هام همیشه این کار رو میکنن. 711 00:35:50,235 --> 00:35:51,932 نه در اون مورد 712 00:35:54,021 --> 00:35:57,067 باعث نمی شد احساس بهتری پیدا کنی 713 00:36:00,636 --> 00:36:03,552 فقط باعث میشد حس پوچی بهت دست بده. 714 00:36:05,946 --> 00:36:07,817 بنظر خوب میاد. 715 00:36:11,038 --> 00:36:14,259 نه 716 00:36:14,302 --> 00:36:16,130 از کجا ميدوني ؟ 717 00:36:17,827 --> 00:36:20,700 فقط میدونم . 718 00:36:23,355 --> 00:36:27,010 میتونم یک چیز رو بپرسم ، لطفا؟ 719 00:36:27,054 --> 00:36:29,535 اما ما تازه اونو گرفتیم. 720 00:36:31,406 --> 00:36:33,626 اره میدونم 721 00:36:35,062 --> 00:36:38,370 میتونید از پس انداز من براش خریدن غذاش استفاده کنید. 722 00:36:40,807 --> 00:36:44,202 عزیزم ، این مربوط به پول نیست. 723 00:36:44,245 --> 00:36:46,160 من قفسشو تمیز می کنم 724 00:36:48,336 --> 00:36:50,164 اما کجاست؟ 725 00:36:50,208 --> 00:36:53,080 میگه براش مهم نیست. 726 00:36:55,082 --> 00:36:57,911 خوب ، مامان نمیدونست ... 727 00:36:57,954 --> 00:37:01,697 اما دوریتو قبلاً خانواده داشته. 728 00:37:01,741 --> 00:37:03,264 پس چرا اونا دادنش رفت؟ 729 00:37:03,308 --> 00:37:04,744 ما اونو دوست داریم. 730 00:37:04,787 --> 00:37:09,009 اون بیمار بود و ما اونو بهتر کردیم. 731 00:37:09,052 --> 00:37:13,274 و حالا اون باید بره خونه پیش خانواده واقعیش. 732 00:37:13,318 --> 00:37:16,016 ما خانواده واقعیش نیستیم؟ 733 00:37:19,585 --> 00:37:23,589 اصلا می دونی چیه؟ 734 00:37:23,632 --> 00:37:25,895 یک حیوون خونگی دیگه می گیریم 735 00:37:25,939 --> 00:37:28,420 اين كارو مي كنيم؟ 736 00:37:32,815 --> 00:37:35,253 فقط این بار ، شما انتخاب می کنید. 737 00:37:35,296 --> 00:37:37,603 هر چيزي كه بخوايد. 738 00:37:42,303 --> 00:37:43,261 مار 739 00:37:43,304 --> 00:37:45,088 بله! 740 00:37:47,352 --> 00:37:50,920 موش صحرایی چطوره؟ 741 00:37:50,964 --> 00:37:52,182 یا همستر؟ 742 00:37:52,226 --> 00:37:54,184 اون خرگوش نازی که می خواستید یادتونه 743 00:37:54,228 --> 00:37:55,273 از بازار کشاورز؟ 744 00:37:55,316 --> 00:37:56,926 اره 745 00:37:56,970 --> 00:37:58,537 و بعد می تونیم بدیمش به ماره که بخورتش. 746 00:37:58,580 --> 00:38:00,103 آره. 747 00:38:00,147 --> 00:38:01,148 بیایید بریم دنبال مار بگردیم. 748 00:38:01,191 --> 00:38:03,672 بزن بریم! 749 00:38:07,937 --> 00:38:10,505 متاسفم 750 00:38:10,549 --> 00:38:14,814 این آخرین چیزیه که اون از ما می گیره. 751 00:38:14,857 --> 00:38:16,294 هی بچه ها امشب شب فیلمه. 752 00:38:16,337 --> 00:38:20,472 سام جکسون در هواپیما.آموزشیه. 753 00:38:24,345 --> 00:38:26,826 - سلام ، استنیمال.میخوای بیای؟ 754 00:38:26,869 --> 00:38:29,611 فقط این بار مطمین شو کارتتو اشتباهی رو نکنی. 755 00:38:29,655 --> 00:38:31,657 اگر اینکارو کنم..درست انجامش میدم. 756 00:38:31,700 --> 00:38:33,398 همیشه دوتا معرکه. 757 00:38:33,441 --> 00:38:35,269 اول ، اعتمادشونو بدست میاری. 758 00:38:35,313 --> 00:38:37,532 مثل پادشاها باهاشون رفتار میکنید درحالی که من قلعه رو پوشش میدم. 759 00:38:37,576 --> 00:38:38,794 بعد میگی که خیلی بهت خوش گذشته 760 00:38:38,838 --> 00:38:40,341 برمی گردی ، دخترای بیشتری میبری. 761 00:38:40,361 --> 00:38:42,232 انجامش بده. 762 00:38:42,276 --> 00:38:43,973 اون موقعس که میزنیمشون زمین. 763 00:38:44,017 --> 00:38:46,585 ولی فقط گرونترین تیکه رو. 764 00:38:46,628 --> 00:38:48,021 چون با یکی ، 765 00:38:48,064 --> 00:38:51,677 به قدری پولدار هستن که فکر کنن باختن. 766 00:38:51,720 --> 00:38:53,940 بهم بگو شنبه چه ساعتی. 767 00:38:56,116 --> 00:38:58,118 استن . 768 00:39:00,250 --> 00:39:02,775 مطمئنی؟ 769 00:39:04,820 --> 00:39:06,605 داریم درمورد دو اسب بخار صحبت می کنیم ، 770 00:39:06,648 --> 00:39:09,434 صفر تا 60 در نیم روز. 771 00:39:09,477 --> 00:39:10,609 چی؟ 772 00:39:12,872 --> 00:39:14,352 اما سریعتر از اون عصاهای لعنتی. 773 00:39:18,268 --> 00:39:20,401 . مراقب باش . گوشه رو بپا.گوشه رو بپا! 774 00:39:20,445 --> 00:39:22,185 هی 775 00:39:23,535 --> 00:39:25,232 این ممکن است اشتباه بوده باشه. 776 00:39:25,275 --> 00:39:27,277 چجوری براش بیمه گرفتی؟ 777 00:39:29,062 --> 00:39:30,280 - خیلی خوب.- باید خیلی بدجور برم 778 00:39:30,324 --> 00:39:31,349 می دانم ، می دانم ، می دانم.کلیدها را بهش بدین. 779 00:39:31,369 --> 00:39:32,805 بیا بیا بیا. 780 00:39:32,848 --> 00:39:33,786 بفرمایید بفرمایید 781 00:39:33,806 --> 00:39:36,286 برو ، برو ، برو ، برو . 782 00:39:36,330 --> 00:39:38,288 هی ، سریع سریع 783 00:39:38,332 --> 00:39:41,422 بزار ازت یه سوال بپرسم 784 00:39:41,466 --> 00:39:45,992 نظرت در مورد لاس وگاس چیه؟ 785 00:39:47,515 --> 00:39:49,561 من فکر می کنم نمیتونیم از پس هزینه سفر بربیایم. 786 00:39:49,604 --> 00:39:51,389 نه. 787 00:39:51,432 --> 00:39:54,435 مثل زندگی کردن 788 00:39:56,306 --> 00:39:59,005 چرا اونجا؟ 789 00:39:59,048 --> 00:40:00,833 چون اينجا نيست 790 00:40:02,530 --> 00:40:05,054 - این چیه؟! زود باش 791 00:40:05,098 --> 00:40:07,666 اما عجله نکن. 792 00:40:07,709 --> 00:40:09,537 هنوز اینجایی؟ 793 00:40:09,581 --> 00:40:10,582 حریم خصوصیه ها 794 00:40:10,625 --> 00:40:11,887 در باز بود.‏ 795 00:40:11,931 --> 00:40:13,802 فقط یک دقیقه بهم بده یک دقیقه دیگه. 796 00:40:13,846 --> 00:40:16,022 چه کار میکنی؟ 797 00:40:17,153 --> 00:40:19,068 کشتیمو درست میکنم و بندرمو پیدا میکنم. 798 00:40:19,112 --> 00:40:22,594 وقتی کارت تمام شد ، یه عود روشن کن. 799 00:40:22,637 --> 00:40:24,378 ساده است!! 800 00:40:24,422 --> 00:40:27,816 ♪ و بسیار پیچیده است 801 00:40:27,860 --> 00:40:30,906 میتونستم تمام روز قدم بزنم 802 00:40:30,950 --> 00:40:33,561 ♪ در مسیرهای راه آهن 803 00:40:33,605 --> 00:40:35,302 ♪ اما 804 00:40:35,345 --> 00:40:36,956 خب چجوری پولشو دادی؟ 805 00:40:36,999 --> 00:40:40,220 ♪ نسبت به آن 806 00:40:40,263 --> 00:40:43,397 واقعا میخوای بدونی. 807 00:40:43,441 --> 00:40:46,879 تو میخوای بدونی تو فروشگاه چیشد؟ 808 00:40:46,922 --> 00:40:48,271 چرا نمک بپاشیم رو زخممون نه؟ 809 00:41:06,594 --> 00:41:09,641 میتونستم تمام روز قدم بزنم 810 00:41:09,684 --> 00:41:11,947 ♪ در مسیرهای راه آهن 811 00:41:11,991 --> 00:41:14,907 وسایلامون کجاست. 812 00:41:14,950 --> 00:41:18,693 ♪ نسبت به آن 813 00:41:33,795 --> 00:41:35,797 ♪ برای یک فنجان چای؟ 814 00:41:35,841 --> 00:41:37,886 ♪ به دیدنم بیا 815 00:41:37,930 --> 00:41:39,845 ♪ گیتار میزنیم 816 00:41:47,548 --> 00:41:50,333 ♪ بهت میگم چرا 817 00:41:54,250 --> 00:41:57,210 چي نوشته؟ (دیگه هیچوقت از من دزدی نکن) 67450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.