All language subtitles for Good.Girls.S03E06.WEBRip.x264-ION10.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:06,920 آنچه در "دختران خوب" گذشت.. 2 00:00:08,443 --> 00:00:09,555 تو از کمد مدارک خودکار برداشتی؟ 3 00:00:09,575 --> 00:00:10,576 - من شکست خوردم.تمام شد. 4 00:00:11,359 --> 00:00:12,751 من سعی کردم که درمانگرمو اغوا کنم. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,474 - اون مستقیما منو رد کرد.- دو جلسه رو از دست دادی. 6 00:00:15,494 --> 00:00:16,431 - فایده ای نداره ، باشه؟من عجیبش کردم. 7 00:00:16,451 --> 00:00:17,974 اگر برنگردی، 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,759 من باید جای خالیتو پر کنم. 9 00:00:19,802 --> 00:00:21,978 یک جور اتفاق افتاده. 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,503 -تو نمیگی- اگر من برات جبران کنم چی؟ 11 00:00:24,546 --> 00:00:25,982 نه برای اون..تو 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,506 این یک سفارش عظیمه 13 00:00:27,549 --> 00:00:29,072 تو کشیدیش؟ 14 00:00:29,116 --> 00:00:31,054 صفحه حکاکی رو می سازیم و همشو در سایت چاپ می کنیم. 15 00:00:31,074 --> 00:00:32,380 ایول 16 00:00:32,424 --> 00:00:34,513 تو نمیتونی اون صفحه رو تموم کنی. 17 00:00:34,556 --> 00:00:36,471 - اون گفت میزاره برم ...-نمیزاره. 18 00:00:36,515 --> 00:00:39,648 صبر کن ، تو به ما احتیاج داری.به هممون احتیاج داری 19 00:00:39,692 --> 00:00:41,084 نه همتون . 20 00:00:45,045 --> 00:00:47,656 - از لوسی خبر داری؟- مطمئنم که خوبه. 21 00:00:55,706 --> 00:01:03,706 مترجم : Sara Stark 22 00:01:09,678 --> 00:01:11,506 این چیه؟ 23 00:01:13,639 --> 00:01:16,468 اون و دوست پسرش. 24 00:01:22,691 --> 00:01:24,650 خیلی خوشحالن. 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,958 از کجا میدونستن اینجوری میشه. 26 00:01:34,268 --> 00:01:36,226 ما فقط داریم خودمونو شکنجه می کنیم. 27 00:01:36,270 --> 00:01:38,054 چرا اینارو اوردی؟ 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,621 نمیتونستم همینجوری اونجا ولشون کنم. 29 00:01:39,665 --> 00:01:41,124 - چرا که نه؟- تلفنش زنگ میخورد. 30 00:01:41,144 --> 00:01:43,930 ممکن بود یکی بفهمه یه اتفاق وحشتناک افتاده. 31 00:01:43,973 --> 00:01:46,889 یه چیز وحشتناک واقعا اتفاق افتاد. 32 00:01:46,933 --> 00:01:50,066 و ما فقط ایستاده بودیم و تماشا می کردیم. 33 00:01:52,678 --> 00:01:54,506 من تماشا نکردم 34 00:01:55,985 --> 00:01:58,248 راستش ، منم همینطور 35 00:01:58,292 --> 00:01:59,946 من دیدم 36 00:02:02,818 --> 00:02:04,167 . من همه چيزو ديدم 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,474 آني . 38 00:02:06,518 --> 00:02:08,171 میتونستیم ما جای اون باشیم. 39 00:02:09,129 --> 00:02:11,436 اون هرگز حتی از این استفاده نکرد. 40 00:02:13,786 --> 00:02:15,701 حالا بايد چه کار کنيم . 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 چاپ 42 00:02:21,184 --> 00:02:23,578 مامان ، کجایی؟ 43 00:02:23,622 --> 00:02:25,624 اینجا 44 00:02:25,667 --> 00:02:27,756 دوریتو یه کاری کرد! 45 00:02:27,800 --> 00:02:30,498 - اوه خدای من ، چی؟- اون می تونه آواز بخونه! 46 00:02:30,542 --> 00:02:31,760 امكان نداره . 47 00:02:31,804 --> 00:02:32,935 ایولل 48 00:02:43,685 --> 00:02:44,947 کیفمو میزارم و میام. 49 00:02:44,991 --> 00:02:47,559 دوروتی می خواد تو رو ببینه. 50 00:02:51,127 --> 00:02:54,043 - دوروتی اینجاست؟اون پشته 51 00:03:16,892 --> 00:03:19,634 همه چيز روبراهه؟ 52 00:03:19,678 --> 00:03:21,941 اون کسیه که آخرین بار دیدتش. 53 00:03:23,812 --> 00:03:26,249 من نمیگم دقیقاً بهترین دوستای همیم.. 54 00:03:26,293 --> 00:03:28,034 لوسی میگه 55 00:03:28,077 --> 00:03:31,777 بیشتر مثل خواهریم 56 00:03:31,820 --> 00:03:35,215 اون خیلی کوچولو و شیرینه. 57 00:03:35,258 --> 00:03:37,826 ای کاش کاری می تونستم انجام بدم. 58 00:03:37,870 --> 00:03:39,567 شما می تونید سرآمد پوشش رسانه ای ما باشید. 59 00:03:39,611 --> 00:03:41,656 - حله.- مثلا یه خط تلفن راه بنداز. 60 00:03:41,700 --> 00:03:44,006 می تونم پوسترهای زیبایی چاپ کنم. 61 00:03:44,050 --> 00:03:46,661 هنوزم از این عکسای دوست داشتنی 62 00:03:46,705 --> 00:03:48,184 - روی کارتن های شیر چاپ میکنن؟- باشه. 63 00:03:48,228 --> 00:03:49,688 کی جستجوی هوایی رو انجام میده، جناب سروان؟ 64 00:03:49,708 --> 00:03:51,100 پیاده شید باهم بریم رفقا. 65 00:03:51,144 --> 00:03:53,842 ما واقعاً نمی تونیم کارهای زیادی انجام بدیم تا اینکه 72 ساعت بگذره 66 00:03:53,886 --> 00:03:55,084 حالا آخرین بار کجا دیدیش؟ 67 00:03:55,104 --> 00:03:56,889 اون شب با هم کار کردیم. 68 00:03:56,932 --> 00:03:59,631 - چیز غیر معمولی نبود؟نه. 69 00:03:59,674 --> 00:04:02,024 من رفتم اونم موند تا درو قفل کنه. 70 00:04:02,068 --> 00:04:03,809 خوب ، دیگه از این خبرا نیست. 71 00:04:03,852 --> 00:04:05,724 منظورت چیه؟ 72 00:04:05,767 --> 00:04:09,728 خوب ، من زود میبندم تا به یه جوابایی برسیم. 73 00:04:09,771 --> 00:04:11,381 خوب ، چطوری شب ها کار کنیم؟ 74 00:04:11,425 --> 00:04:13,079 کار نمیکنیم ، عزیزم. 75 00:04:16,604 --> 00:04:20,303 چیزایی که تو یخچالش بود چی 76 00:04:20,347 --> 00:04:22,305 یا مثلا لباس های شسته شده اش که در خشک کن بود 77 00:04:22,349 --> 00:04:25,091 منظورم اینه که کسی تاشون میکنه ، 78 00:04:25,134 --> 00:04:29,138 یا همشون سر از کیسه زباله درمیارن؟ 79 00:04:29,182 --> 00:04:31,880 خوب ، دوباره بگو چه ربطی بهم دارین؟ 80 00:04:31,924 --> 00:04:35,188 اون کسی بود که خواهرم باهاش کار میکرد. 81 00:04:35,231 --> 00:04:37,712 منظورم گرگ و نانسی بود. 82 00:04:37,756 --> 00:04:41,629 - من ازدواجشونو خراب کردم.درسته. 83 00:04:41,673 --> 00:04:42,915 و در مورد، 84 00:04:42,935 --> 00:04:44,806 اینستاگرامش چی؟ 85 00:04:44,850 --> 00:04:46,939 یا هر کدوم از رسانه های اجتماعیش؟ 86 00:04:46,982 --> 00:04:51,247 فقط مثل اون ساعتای توی چرنوبیل تو زمان گیر کردن. 87 00:04:51,291 --> 00:04:52,771 اون این رژ لب رو داشت. 88 00:04:52,814 --> 00:04:54,729 حتی هیچوقت بازش نکرد. 89 00:04:54,773 --> 00:04:57,689 مثلاً ، از فرانسه یا جایی خریده بود. 90 00:04:57,732 --> 00:04:59,908 منظورم اینه که حتماً به اندازه نصف حقوقش پولشو داده. 91 00:04:59,952 --> 00:05:01,388 می دونی؟ 92 00:05:01,431 --> 00:05:03,433 مثل سناریوی لب سطح سیندرلا. 93 00:05:03,477 --> 00:05:04,957 می تونی بگی که اون فکر کرده 94 00:05:05,000 --> 00:05:07,350 واقعاً میخواسته باهاش به یه جای خاص بره، 95 00:05:07,394 --> 00:05:11,093 اما در عوض اون فقط..پوووف. 96 00:05:13,879 --> 00:05:17,186 - میتونم ازت چیزی بپرسم؟لطفا. 97 00:05:19,406 --> 00:05:22,278 - عطر داری؟ببخشید؟ 98 00:05:22,322 --> 00:05:25,020 دارم بوی گل میشنوم. 99 00:05:26,326 --> 00:05:27,806 از لحظه ای که نشستید ... 100 00:05:27,849 --> 00:05:29,938 من عطر نمیزنم 101 00:05:29,982 --> 00:05:33,681 - شامپو بدن؟- فقط صابون ساده 102 00:05:39,034 --> 00:05:41,297 بنابراین حدس می زنم آنچه واقعاً می خوام بدونم ... 103 00:05:43,038 --> 00:05:45,824 کی از جلوی چشمم میره؟ 104 00:05:45,867 --> 00:05:49,784 هر نوع لوسیون یا نرم کننده‌ای چیزی؟ 105 00:05:49,828 --> 00:05:51,394 جدی میگی؟ 106 00:05:51,438 --> 00:05:53,788 بعضی اوقات جعبه های معطر و غیر معطر 107 00:05:53,832 --> 00:05:55,268 یکسانن. 108 00:05:56,095 --> 00:05:57,879 يکي اينجا مرده. 109 00:06:00,099 --> 00:06:01,709 من ميخوام بهت کمک کنم . 110 00:06:01,753 --> 00:06:03,711 ممنون 111 00:06:03,755 --> 00:06:07,846 برای این که کمکی کنه ، من به صداقت تمام و کمال احتیاج دارم. 112 00:06:07,889 --> 00:06:10,936 - باشه.بیا از اول شروع کنیم 113 00:06:10,979 --> 00:06:12,851 عالیه. 114 00:06:14,200 --> 00:06:16,898 آیا عطر میزنی؟ 115 00:06:25,298 --> 00:06:28,127 - این عادلانه نیست!- اینطوری بازی میکنن 116 00:06:28,170 --> 00:06:29,781 آخرین بازیه. 117 00:06:29,824 --> 00:06:31,217 سرها بالشهارو میزنن. 118 00:06:31,260 --> 00:06:33,001 Uno! 119 00:06:33,045 --> 00:06:36,091 - تو که دوتا کارت داری.خب؟ 120 00:06:36,135 --> 00:06:38,267 "Uno" یعنی یه کارت داری خنگول. 121 00:06:38,311 --> 00:06:40,119 یادته وقتی فکر میکردیم اختلاف سن 122 00:06:40,139 --> 00:06:41,880 بهشون کمک میکنه باهم کنار بیان؟ 123 00:06:41,923 --> 00:06:44,230 تعلیق من برای بررسی مجدد آمادس. 124 00:06:45,797 --> 00:06:47,842 چطوری؟ 125 00:06:47,886 --> 00:06:50,540 شاید با رفتن ترنر ، DA به اندازه کافی نداره. 126 00:06:50,584 --> 00:06:52,151 خب اين يعني چي؟ 127 00:06:52,194 --> 00:06:54,240 ممکنه نشانمو پس بدن. 128 00:06:54,283 --> 00:06:56,329 خودت میخوای که پسش بدن؟ 129 00:06:58,070 --> 00:07:00,333 دوباره پلیس میشی، بابایی؟ 130 00:07:01,900 --> 00:07:05,991 خوب ، اونا اول با مامان و من در موردش صحبت میکنن. 131 00:07:06,034 --> 00:07:07,906 چرا میخوان با من صحبت کنن؟ 132 00:07:09,342 --> 00:07:12,301 - در مورد رول تخم مرغ نیست.پس در مورد چیه؟ 133 00:07:12,345 --> 00:07:14,782 درمورد اینکه من خوب به نظر برسم 134 00:07:14,826 --> 00:07:17,829 خب خب یالا یالا. 135 00:07:46,205 --> 00:07:48,468 . من ندارمش 136 00:07:49,599 --> 00:07:52,080 - واقعاً؟دوباره؟ 137 00:07:53,473 --> 00:07:54,866 نمي دونم چي بايد بگم 138 00:07:54,909 --> 00:07:56,563 . من ندارمش 139 00:08:39,519 --> 00:08:41,564 اون آدم خوبی بود 140 00:08:43,523 --> 00:08:45,394 به نظر می رسید دختر واقعا شیرینی باشه. 141 00:08:45,438 --> 00:08:47,483 مجبور نبودی که اون کارو کنی- یجورایی بودم 142 00:08:47,527 --> 00:08:49,355 اون هرگز حرفی نمیزد. 143 00:08:49,398 --> 00:08:51,574 ادم بدرد نخورد هميشه بدرد نخوره. 144 00:08:51,618 --> 00:08:53,925 این فقط تجارته ، عزیزم 145 00:08:53,968 --> 00:08:56,884 خوب ، حالا که کل تشکيلاتو به فنا دادي. 146 00:08:56,928 --> 00:08:59,365 - آره؟چطو؟ 147 00:09:00,670 --> 00:09:03,325 دوست پسرش، 148 00:09:03,369 --> 00:09:07,677 که باید بگم ادم خیلی خوبی هم هست ... 149 00:09:07,721 --> 00:09:11,333 وحشت کرده و پلیسو خبر کرده. 150 00:09:13,161 --> 00:09:14,902 اره 151 00:09:14,946 --> 00:09:16,971 و اون زنه که صاحب این مکانه و وحشت زدس 152 00:09:16,991 --> 00:09:21,169 و درو قفل کرده ، بنابراین ... 153 00:09:21,213 --> 00:09:23,432 کارت عالی بود ، آقای سی اف او! 154 00:09:31,353 --> 00:09:33,878 خب.. دوست پسره کیه؟ 155 00:09:36,141 --> 00:09:37,490 چرا؟ 156 00:09:37,533 --> 00:09:40,101 چون اون به یه آدرس نیاز داره. 157 00:09:42,234 --> 00:09:43,539 نه. 158 00:09:43,583 --> 00:09:45,280 باید برگردیم و فرار کنیم. 159 00:09:45,324 --> 00:09:46,696 منم بدهی های خودمو دارم ، درست؟ 160 00:09:46,716 --> 00:09:48,414 نه! 161 00:09:48,457 --> 00:09:51,373 هنوز فکر میکنی میتونی نظر بدی؟ 162 00:09:51,417 --> 00:09:54,246 نه ، وقتی اونکارو با من کردی دیگه از این خبرا نیست. 163 00:09:54,289 --> 00:09:55,595 این تقصیر توئه. 164 00:09:55,638 --> 00:09:59,077 تو ، من ، ما؟ 165 00:09:59,120 --> 00:10:01,122 اين فقط تجارته. 166 00:10:23,666 --> 00:10:26,147 چاپ می کنم 167 00:10:30,108 --> 00:10:32,458 - اما چیشد؟فکر کردم در و قفل کردن؟ 168 00:10:35,026 --> 00:10:36,592 یه راهی پیدا می کنم 169 00:10:38,594 --> 00:10:40,640 عوو..ممنون. 170 00:10:40,683 --> 00:10:42,729 این کارو واسه همه اسونتر میکنه. 171 00:11:01,095 --> 00:11:03,706 - مطمئنی که واسه اونه؟- توی کیفش بود. 172 00:11:04,751 --> 00:11:06,099 - یک دو سه چهار؟نه. 173 00:11:06,840 --> 00:11:07,647 - تولدش کیه؟من واقعا نمی‌دونم. 174 00:11:07,667 --> 00:11:09,147 چهار ، سه ، دو ، يک . 175 00:11:09,190 --> 00:11:11,671 - تولد اوه جوس کیه؟- الکی مثلا میدونم. 176 00:11:12,280 --> 00:11:14,239 و دوباره قفل شدم 177 00:11:14,282 --> 00:11:15,655 به هر حال چی میخواستی بهش پیام بدی؟ 178 00:11:15,675 --> 00:11:16,893 نمیدونم. 179 00:11:16,937 --> 00:11:18,547 مثلا "من به فضا نیاز دارم ، و به همین دلیل شهر رو ترک کردم." 180 00:11:18,591 --> 00:11:21,115 مثل وضعیت "خوردن و خوابیدن"؟ 181 00:11:21,159 --> 00:11:23,509 - خوبه.منظورم اینه که ، مثلا ، ... 182 00:11:23,552 --> 00:11:26,033 مثلا اینکه اون زیادی اذیتم کرده و زیادی بهم عشق ورزیده 183 00:11:26,077 --> 00:11:28,644 و اینکه برای تنوع میخوام خودم برای خودم نوار بهداشتی بخرم. 184 00:11:28,688 --> 00:11:30,148 هی..صبر كن .اون برات نواربهداشتی میخره؟ 185 00:11:30,168 --> 00:11:31,647 - من نه.لوسي . 186 00:11:31,691 --> 00:11:33,127 میخواد غالش بزاره(قال؟) 187 00:11:33,171 --> 00:11:35,564 پس اونم پلیسارو دک میکنه قبل از اینکه برن سی اس ای 188 00:11:36,174 --> 00:11:38,611 - خیلی خشنه.- بله ، بهتر از اینه که بمیریم. 189 00:11:38,654 --> 00:11:40,613 متاسفم ، پس فکر کردی 190 00:11:40,656 --> 00:11:42,352 چرا داریم سعی میکنیم وارد گوشیش بشیم؟ 191 00:11:43,050 --> 00:11:45,096 برای همه چیزهایی که شما فقط گفتید ، 192 00:11:45,139 --> 00:11:48,099 فقط فکر کردم که ما می خوایم دایرکتاشو چک کنیم. 193 00:11:48,142 --> 00:11:49,839 سلام! 194 00:11:49,883 --> 00:11:51,319 تولد پسره کیه؟ 195 00:11:51,363 --> 00:11:53,669 من از کجا بدونم ؟ 196 00:11:53,713 --> 00:11:55,541 - نمی خوای از پرنده بپرسی؟- باشه. 197 00:11:55,584 --> 00:11:56,870 من فقط سعی می کنم همکاری کنم 198 00:11:56,890 --> 00:11:58,152 تا به تلفنش وارد شیم. 199 00:11:58,196 --> 00:11:59,960 خوب ، یک میلیون احتمال وجود داره ، 200 00:11:59,980 --> 00:12:01,677 و ما هرگز نمیتونیم حدس بزنیم 201 00:12:05,290 --> 00:12:07,074 این گوشی جدیدس. 202 00:12:07,118 --> 00:12:08,728 خب؟ 203 00:12:10,121 --> 00:12:12,123 چی؟ 204 00:12:12,993 --> 00:12:15,039 یه راهی برای ورود وجود داره. 205 00:12:27,138 --> 00:12:28,878 يكم ميخواي؟ 206 00:12:28,922 --> 00:12:30,271 - من خوبم. 207 00:12:31,707 --> 00:12:32,862 میشه یکم دیگه سس برونکو برام بیاری؟ 208 00:12:32,882 --> 00:12:34,014 آره، يه لحظه 209 00:12:38,975 --> 00:12:40,716 پس... 210 00:12:44,677 --> 00:12:46,287 میتونی بیاریش؟ 211 00:12:50,117 --> 00:12:52,728 اونکه قطعه نیست. 212 00:12:55,905 --> 00:12:59,126 من به همش احتیاج ندارم 213 00:13:01,955 --> 00:13:03,609 چیشو نیاز داری؟ 214 00:13:06,394 --> 00:13:09,963 من فقط به صورتش احتیاج دارم 215 00:13:11,269 --> 00:13:13,314 سس برانکو 216 00:13:17,710 --> 00:13:19,625 هنوزم برای آخرین لطف به من مدیونی. 217 00:13:19,668 --> 00:13:21,215 انتظار داشتم که مطرحش کنی، 218 00:13:21,235 --> 00:13:24,934 بنابراین فکر کردم که سفارش دعوتتو سه برابر کنم. 219 00:13:26,762 --> 00:13:29,025 چطوري مي خواي اينکارو بکني ؟ 220 00:13:29,069 --> 00:13:30,984 حتی نمیتونی تحویل معمولیتو انجام بدی. 221 00:13:31,027 --> 00:13:32,290 دقیقاً. 222 00:13:32,333 --> 00:13:34,640 این یک چرخه شرورته ، نمیبینی؟ 223 00:13:34,683 --> 00:13:36,772 تو اگر به من کمک نکنی منم نمیتونم به تو کمک کنم. 224 00:13:39,819 --> 00:13:42,082 یا 225 00:13:42,126 --> 00:13:43,431 یا؟ 226 00:13:43,475 --> 00:13:46,086 میتونی چیزیو بهم بدی که میدونم داری. 227 00:13:50,003 --> 00:13:52,223 مدتیه که تو ذهنم بوده. 228 00:13:56,227 --> 00:13:58,098 چیه؟ 229 00:13:58,142 --> 00:14:01,319 شوهرت خوشش نمیاد. 230 00:14:02,407 --> 00:14:04,322 من هرپس دارم 231 00:14:10,197 --> 00:14:12,721 منظورم وان داغه. 232 00:14:20,425 --> 00:14:22,166 دعاهاتو خوندی؟ 233 00:14:22,209 --> 00:14:25,038 - تو سرم!- همونم خوبه 234 00:14:31,784 --> 00:14:33,220 اون چیه جناب؟ 235 00:14:33,264 --> 00:14:36,310 هیچی- بهتره تلفن من نباشه. 236 00:14:38,094 --> 00:14:40,076 پاره شدم انقد دنبالش گشتم. 237 00:14:40,096 --> 00:14:41,837 - بدش به منفقط یه بازیه دیگه 238 00:14:41,881 --> 00:14:43,361 بهتره گوشیمو بدی 239 00:14:43,404 --> 00:14:45,450 قبل از اینکه گیم اوورت کنم. 240 00:14:45,493 --> 00:14:47,713 بگير بخواب . 241 00:14:53,980 --> 00:14:57,201 - شب بخیر.- قراره چی بشه؟ 242 00:14:59,246 --> 00:15:01,988 چی قراره چی بشه؟ 243 00:15:02,031 --> 00:15:03,946 بابا چطوری قراره دوباره پلیس شه؟ 244 00:15:04,947 --> 00:15:06,732 منظورت چیه؟ 245 00:15:08,299 --> 00:15:10,214 اون مجبور میشه تو رو دستگیر کنه. 246 00:15:11,258 --> 00:15:15,001 درسته؟از بعضی جهات. 247 00:15:17,264 --> 00:15:19,440 نخ دندون یادت نره. 248 00:15:32,279 --> 00:15:34,194 یه ثانيه وقت داری؟ " 249 00:15:34,238 --> 00:15:36,414 - این غذا نمیخوره.از کي تا حالا؟ 250 00:15:36,457 --> 00:15:38,416 بچه ها گفتن که دیگه نمیخونه. 251 00:15:38,459 --> 00:15:40,069 بیا ، دوریتو.بیا ، لیس بزن 252 00:15:40,113 --> 00:15:41,941 بیا اینجا ، لیس بزنبرای دادا لیس بزن. 253 00:15:41,984 --> 00:15:43,724 چقدر طول می کشه تا یک وان داغ بگیری؟ 254 00:15:45,945 --> 00:15:50,341 بستگی به مدل و به روز رسانیش؟ 255 00:15:50,384 --> 00:15:52,952 مثلا یه مدل طبقه ای وجود داره که بتونی سریع بگیری؟ 256 00:15:52,995 --> 00:15:56,042 - اون خودش نیست.اگر بیمار باشه چی؟ 257 00:15:58,262 --> 00:15:59,567 به كمكت نياز دارم . 258 00:15:59,611 --> 00:16:01,134 من نمیتونم مرگ یکی دیگه رو هم ببینم. 259 00:16:01,177 --> 00:16:02,266 دین؟ 260 00:16:03,441 --> 00:16:05,269 منم نميتونم . 261 00:16:07,314 --> 00:16:09,403 این یکی چند نفرو نگه می داره؟ 262 00:16:11,318 --> 00:16:13,102 این مارک خاص 263 00:16:13,146 --> 00:16:15,148 دارای چهار صندلی استراحتگاهیه 264 00:16:15,191 --> 00:16:18,107 اما ، چند نفرو میشه توش جا داد؟(معلوم نیس چه نقشه هایی داره:) 265 00:16:18,151 --> 00:16:21,850 حدس می زنم که به خودت بستگی داره. 266 00:16:21,894 --> 00:16:23,461 باشه. 267 00:16:25,158 --> 00:16:27,202 بله ، من به فیلتر لیزرم احتیاج دارم. 268 00:16:28,117 --> 00:16:31,295 قیمت این یکی خیلی بالاتره. 269 00:16:36,169 --> 00:16:38,824 مشکلیه؟ 270 00:16:44,482 --> 00:16:46,614 به خانواده‌ی چهار ستاره خوش اومدی. 271 00:16:48,529 --> 00:16:51,184 بسیار خوب. 272 00:16:51,227 --> 00:16:52,620 بیا انجامش بدیم 273 00:16:52,664 --> 00:16:55,319 - خوب ، من ...فقط باید این را منتقل کنم. 274 00:16:55,362 --> 00:16:57,495 فقط یکم 275 00:16:57,538 --> 00:16:59,192 این نه 276 00:17:00,367 --> 00:17:01,934 اون 277 00:17:02,891 --> 00:17:04,371 همین الان؟ 278 00:17:14,033 --> 00:17:16,427 چیه؟ 279 00:17:16,470 --> 00:17:18,516 خیلی تاریک ، خیلی ساکت ، 280 00:17:18,559 --> 00:17:21,040 خیلی مکان مناسب برای کشتن چندتا اسکل 281 00:17:21,083 --> 00:17:22,998 لعنتی چرا همچین چیزیو انداختی تو سرم 282 00:17:23,042 --> 00:17:24,348 چون متاسفانه 283 00:17:24,391 --> 00:17:26,199 من تو خیلی موقعیتای اینجوری بودم 284 00:17:26,219 --> 00:17:27,916 و میدونم که دنبال چی باشم 285 00:17:27,960 --> 00:17:32,007 دنبال کردن یه قاتل به مدت دو ساعت اونم تو یه مزرعه ذرت 286 00:17:32,051 --> 00:17:34,183 تازه وسط نصف شبباهاش کنار بیا 287 00:17:40,407 --> 00:17:43,410 ببخشید..دیگه چی باید ببینی؟ 288 00:17:45,630 --> 00:17:48,110 دقیقا همونراه بیفت 289 00:17:48,154 --> 00:17:50,025 اون مارو نمیکشه 290 00:17:50,069 --> 00:17:53,377 میدونه که دین سفارششو انجام نمیده اگه ما برنگردیم. 291 00:17:55,640 --> 00:17:59,295 باید قیافشو میدیدین. 292 00:17:59,339 --> 00:18:01,385 اون واقعاً وان می خواد. 293 00:18:11,699 --> 00:18:13,440 کدومشه؟ 294 00:18:17,618 --> 00:18:19,403 من اونو دفن نکردم. 295 00:18:34,983 --> 00:18:37,943 چند تا جدید مونده؟ 296 00:18:38,770 --> 00:18:39,945 دو تا ديگه 297 00:18:39,988 --> 00:18:41,642 من دیگه نمیتونم 298 00:18:41,686 --> 00:18:44,123 - همین یکیه.ميتونم حسش كنم . 299 00:18:47,213 --> 00:18:49,476 هیما به نور احتیاج داریم. 300 00:18:49,520 --> 00:18:53,001 متأسفم فردا اون برنامه بررسی و اینارو در پیش داریم. 301 00:18:53,045 --> 00:18:55,743 - استن نمیدونه چی بپوشه.- چی میخوای بگی؟ 302 00:18:55,787 --> 00:18:57,049 - نمیدونمکت و شلوار 303 00:18:58,833 --> 00:19:00,511 منظورم اینه که پلیش ادمارو هم بررسی میکنه یا ن؟ 304 00:19:00,531 --> 00:19:02,663 اون از کلاس سوم می خواست پلیس بشه. 305 00:19:04,012 --> 00:19:05,666 اگر بخاطر من نبود ، هنوزم یه پلیس بود. 306 00:19:05,710 --> 00:19:07,886 پس برو و درستش کن 307 00:19:07,929 --> 00:19:09,607 دفعه بعد که مجبور بشه 308 00:19:09,627 --> 00:19:11,193 روی جرم و جنایتای منه خر سرپوش بزاره چی ؟ 309 00:19:11,237 --> 00:19:13,805 بهتر از عفو مشروطه. 310 00:19:13,848 --> 00:19:16,111 خوب ، شاید دفعه دیگه ای وجود نداشته باشه. 311 00:19:16,155 --> 00:19:18,070 همین الانش داریم قبر یه دخترو میکنیم 312 00:19:18,113 --> 00:19:21,465 که اگر ما رو نمیدید هنوزم داشت با پرندش اواز میخوند. 313 00:19:22,553 --> 00:19:24,099 دفعه دیگه هم وجود داره 314 00:19:24,119 --> 00:19:27,732 اون نمیخواد کت و شلوار بپوشه. 315 00:19:31,562 --> 00:19:33,041 میدونی که اون نمیتونه دوباره پلیس بشه؟ 316 00:19:33,085 --> 00:19:34,478 تو اينو مي دوني ، درسته؟ 317 00:19:36,088 --> 00:19:37,611 من چي کار کنم؟ 318 00:19:38,699 --> 00:19:40,571 نور بیشتری بده. 319 00:19:50,929 --> 00:19:52,713 این مال اونه. 320 00:20:02,854 --> 00:20:05,073 باید صورتشو تمیز کنیم. 321 00:20:40,892 --> 00:20:43,242 یک دستمال مرطوب بهم بده. 322 00:20:56,603 --> 00:20:58,605 يكي ديگه بده. 323 00:21:10,791 --> 00:21:12,314 تلفنشو بده. 324 00:21:25,240 --> 00:21:27,025 وارد شدیم 325 00:21:27,068 --> 00:21:28,069 اوه خدایا. 326 00:21:36,208 --> 00:21:39,646 من به استن میگم لباس نظامی با یه سوییشرت بپوشه. 327 00:21:40,691 --> 00:21:42,344 همیشه درجه یک. 328 00:21:52,050 --> 00:21:54,052 توموره. 329 00:21:58,056 --> 00:22:00,275 - چی؟- مرحله چهارم. 330 00:22:00,319 --> 00:22:02,103 از چي حرف مي زني؟ 331 00:22:02,147 --> 00:22:04,236 درست اونجایی که دستشویی میکنه یه توده سخت و بزرگ داره. 332 00:22:04,279 --> 00:22:07,239 - میشه حسش کرد- من این کارو نمیکنم. 333 00:22:07,282 --> 00:22:10,808 وینگ ام دی میگه میتونه یه کیست توپر باشه، 334 00:22:10,851 --> 00:22:13,419 اما برادران بیک یه کانال یوتیوب دارن که... 335 00:22:13,462 --> 00:22:15,314 چرا از یک دامپزشک وقت نگیریم 336 00:22:15,334 --> 00:22:16,944 به جای یوتیوب؟ 337 00:22:16,988 --> 00:22:18,926 در کل دیترویت فقط یک دامپزشک پرندگان هست. 338 00:22:18,946 --> 00:22:20,992 یه وقت بگیر 339 00:22:21,035 --> 00:22:23,342 فقط میگن شیمی درمانی بشه. 340 00:22:23,385 --> 00:22:26,127 احتمالاً گرونتر از شیمی درمانی انسانهاست. 341 00:22:26,152 --> 00:22:28,152 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.title.com 342 00:22:30,001 --> 00:22:32,003 این پسر کوچولو رفتنیه. 343 00:22:33,395 --> 00:22:35,006 چی گفتی؟ 344 00:22:36,094 --> 00:22:38,052 - رفتنیه مردنیکارش تمومه 345 00:22:38,096 --> 00:22:39,706 این اتفاق نمیفته 346 00:22:39,750 --> 00:22:41,166 انگار که کلا روی قبرستون هندیا ساخته شدیم 347 00:22:41,186 --> 00:22:42,796 - یا یه چی شبیه اینبه من نگاه کن . 348 00:22:42,840 --> 00:22:45,799 - من رسماً نفرین شدم.دین؟ 349 00:22:45,843 --> 00:22:47,801 - چیه؟- من پول گیر میارم 350 00:22:47,845 --> 00:22:49,716 چطوری؟ 351 00:22:49,760 --> 00:22:54,199 اگر مجبور باشم از همه بانکای شهر سرقت کنم ، این کارو می کنم. 352 00:22:54,242 --> 00:22:57,332 این پرنده از پسش برمیاد 353 00:22:57,376 --> 00:22:59,987 - باشه.- دوریتو نمیتونه بمیره. 354 00:23:00,031 --> 00:23:02,337 - یه وقت دکتر میگیرم- ممنون 355 00:23:09,388 --> 00:23:11,129 مشکلی نیست 356 00:23:13,305 --> 00:23:15,873 - مشکلی نیست.همه چي درست ميشه 357 00:23:17,135 --> 00:23:20,181 من خوندم که بدن انسان شروع به تجزیه می کنه 358 00:23:20,225 --> 00:23:22,009 فقط ظرف چند دقیقه 359 00:23:23,097 --> 00:23:25,317 مثلا ، یک ثانیه 360 00:23:25,360 --> 00:23:30,017 این انگوری ، آبدار و چاق و چله ... 361 00:23:30,061 --> 00:23:33,891 و ثانیه بعد فقط کشمش خرد شده‌ای. 362 00:23:36,850 --> 00:23:38,460 نمیتونم ازش دور شم. 363 00:23:40,549 --> 00:23:42,464 تا حالا سعی کردی باهاش صحبت کنی؟ 364 00:23:43,204 --> 00:23:44,249 کی؟ 365 00:23:44,292 --> 00:23:45,772 چهره ای که همش میبینیش. 366 00:23:46,817 --> 00:23:48,340 اون... 367 00:23:48,383 --> 00:23:49,341 مرده 368 00:23:49,384 --> 00:23:50,429 اون باهات صحبت کرده؟ 369 00:23:50,472 --> 00:23:51,952 . دوباره میگم 370 00:23:51,996 --> 00:23:54,476 چه چهره های دیگری می بینی؟ 371 00:23:56,565 --> 00:23:59,003 این مثل یک.. 372 00:23:59,046 --> 00:24:01,875 "حس ششم" نیست، اگر این چیزیه که شما ... 373 00:24:01,919 --> 00:24:03,814 فکر نمی کنم تو با مردگان صحبت می کنی ، آنی 374 00:24:03,834 --> 00:24:06,053 خوبه. 375 00:24:06,097 --> 00:24:09,535 روان پریشی توهم می تونه به دلایل زیادی بروز کنه. 376 00:24:11,102 --> 00:24:12,494 بزار ازت یه سوال بپرسم 377 00:24:12,538 --> 00:24:14,105 نمی تونم منتظر بمونم. 378 00:24:15,019 --> 00:24:19,110 اون چهره درحال حاضر با ما تو اتاقه؟ 379 00:24:24,115 --> 00:24:25,551 آخرین چیزی که اس داده چیه؟ 380 00:24:25,594 --> 00:24:27,858 -کجایی؟خواهش ميكنم زنگ بزن . 381 00:24:27,901 --> 00:24:31,078 نگرانم."و کلی از این چیزا. 382 00:24:31,122 --> 00:24:33,037 قبل از اون. 383 00:24:33,080 --> 00:24:35,387 " می ترسم مرده باشی" 384 00:24:39,173 --> 00:24:40,522 قبل از اون. 385 00:24:41,436 --> 00:24:43,308 "هوس تاکو کردم."(نوعی غذای مکزیکی معروف) 386 00:24:43,351 --> 00:24:45,005 چی انتخاب کردن؟ 387 00:24:45,049 --> 00:24:46,508 همون همیشگی: پنیر ، کاهو ، گوجه فرنگی. 388 00:24:46,528 --> 00:24:49,444 - نون سفت یا نرم؟- هیچ کس نرم رو انتخاب نمی کنه. 389 00:24:49,488 --> 00:24:51,577 - چرا میکنن.آرد یا ذرت؟ 390 00:24:51,620 --> 00:24:52,970 نه نمیکنن. 391 00:24:53,013 --> 00:24:54,406 تازه بعضیا با کاسه و برنجم میخورن. 392 00:24:54,449 --> 00:24:56,887 بعد دیگه بش نمیگن تاکو میگن؟ 393 00:24:56,930 --> 00:24:58,477 - پس بهش چی میگن؟- غذای مکزیکی. 394 00:24:58,497 --> 00:25:01,152 خوب ، بیاید تمومش کنیم بره. 395 00:25:01,195 --> 00:25:04,459 "متاسفم که اینقدر طول کشید تا دوباره بهت پیام بدم ... 396 00:25:04,503 --> 00:25:05,852 اما من به یکم زمان احتیاج داشتم ... " 397 00:25:05,896 --> 00:25:07,201 نه ، نمیتونی اینو بگی. 398 00:25:07,245 --> 00:25:08,899 اونوقت فکر میکنه قراره برگرده 399 00:25:10,030 --> 00:25:11,379 درسته. 400 00:25:13,381 --> 00:25:16,950 "من در شرایطی نیستم ... 401 00:25:16,994 --> 00:25:18,560 که درحال حاضر بتونم با کسی تو رابطه باشم " 402 00:25:18,604 --> 00:25:20,258 - خوبه.این خوبه. 403 00:25:20,301 --> 00:25:22,303 اره جمله معروف "مشکل از منه نه تو" رو بگو. 404 00:25:22,347 --> 00:25:23,522 هیچ کس اینو نمیگه. 405 00:25:23,565 --> 00:25:25,393 همه اینو میگن. 406 00:25:25,437 --> 00:25:27,265 این تقصیر تو نیست 407 00:25:27,308 --> 00:25:31,051 ایضا: مشکل از منه نه تو. 408 00:25:31,095 --> 00:25:34,663 و 409 00:25:34,707 --> 00:25:36,491 فقط انجامش بده.. 410 00:25:36,535 --> 00:25:38,580 ما داریم جونشو نجات میدیم. 411 00:25:38,624 --> 00:25:40,234 ژوگولار 412 00:25:44,325 --> 00:25:46,893 "من دیگه دوستت ندارم" 413 00:25:46,937 --> 00:25:48,329 با اون ایموجیه که شونه هاشو انداخته بالا 414 00:25:48,373 --> 00:25:49,374 نه. 415 00:25:49,417 --> 00:25:50,418 ایموجی قلب شکسته. 416 00:25:50,462 --> 00:25:52,159 چرا ایموجی بزارم حالا؟ 417 00:25:52,203 --> 00:25:53,944 اسیب روحیو کم میکنه 418 00:25:53,987 --> 00:25:55,360 اون ماهه با لبخندو بزار 419 00:25:55,380 --> 00:25:57,512 ین مثلا "شب بخیر ، خداحافظ ، تمام شد." 420 00:25:57,556 --> 00:26:00,298 خیل خب. 421 00:26:02,474 --> 00:26:03,910 حال چيكار كنيم؟ 422 00:26:03,954 --> 00:26:05,433 صبر می کنیم تا ببینیم باورش میشع یا ن. 423 00:26:07,218 --> 00:26:10,525 - تایپینگه.- اون واقعاً دلش براش تنگ شده. 424 00:26:10,569 --> 00:26:12,614 - دیگه نیست.- دوباره تایپینگه 425 00:26:12,658 --> 00:26:15,008 چي نوشته؟ 426 00:26:15,052 --> 00:26:17,010 "من فکر می کنم ما باید این گفتگو رو 427 00:26:17,054 --> 00:26:18,359 بطور حضوری انجام بدیم 428 00:26:18,403 --> 00:26:19,534 نه. 429 00:26:19,578 --> 00:26:22,189 بگو خارج از شهره. 430 00:26:22,233 --> 00:26:23,625 تایپینگ 431 00:26:24,670 --> 00:26:27,194 "عصبانی نشو." 432 00:26:27,238 --> 00:26:29,544 چرا باید عصبانی بشم؟منظورم لوسیه. 433 00:26:31,720 --> 00:26:33,287 تایپینگ 434 00:26:38,640 --> 00:26:41,208 "من از برنامه‌ي تلفن یاب استفاده کردم. 435 00:26:41,252 --> 00:26:44,124 میدونم که خونه دوستتی" 436 00:26:52,437 --> 00:26:54,569 - خاموشش کن.الان؟ 437 00:26:55,875 --> 00:26:57,335 - چه کار می کنه؟- سیم کارتو بده. 438 00:26:57,355 --> 00:26:58,486 - چرا؟- که بتونم خردش کنم. 439 00:26:59,052 --> 00:27:00,618 که اینجا بشه اخرین جایی که بوده؟ 440 00:27:01,750 --> 00:27:02,601 خوب ، پس وقتی بیاد میخوایم چکار کنیم؟ 441 00:27:02,621 --> 00:27:04,318 بهش بگیم داره چرت میزنه؟ 442 00:27:04,362 --> 00:27:06,083 این بدترین فکری نیست که به نظرت رسیده. 443 00:27:06,103 --> 00:27:09,019 - آره هست.- ممکنه برامون یه شب زمان بخره. 444 00:27:10,324 --> 00:27:12,283 چه کار میکنی؟ 445 00:27:12,326 --> 00:27:14,589 بت 446 00:27:14,633 --> 00:27:16,461 تو چی گفتی؟ 447 00:27:16,504 --> 00:27:17,505 که بیاد اینجا 448 00:27:17,549 --> 00:27:19,551 چرا اينو گفتی؟ 449 00:27:19,594 --> 00:27:22,467 چون درحال حاضر یا اونه یا پلیسا. 450 00:27:22,510 --> 00:27:24,144 متاسفم ، اما این قطعاً بدترین ایده ممکنه 451 00:27:24,164 --> 00:27:25,992 که هرکدوم از ما تا حالا داشتیم 452 00:27:26,036 --> 00:27:28,210 دقیقا چی میخوایم به اون طفلی بگیم؟ 453 00:27:32,738 --> 00:27:34,479 که رفته 454 00:27:44,576 --> 00:27:48,232 - از همتون ممنون.از وقتي كه گذاشتيد متشكرم 455 00:27:51,278 --> 00:27:52,758 هي چطور پيش رفت؟ 456 00:27:52,801 --> 00:27:55,239 - خواهیم دید.عزیزم تو بعدی هستی 457 00:27:55,282 --> 00:27:57,589 من میخوام باهاتون صادق باشم ، خانم هیل. 458 00:27:57,632 --> 00:27:59,286 اگرچه اون هرگز به طور رسمی متهم نبود ، 459 00:27:59,330 --> 00:28:01,225 می تونید درک کنید که ما چند نفرو رزرو داریم 460 00:28:01,245 --> 00:28:03,029 در مورد بازگرداندنش 461 00:28:03,073 --> 00:28:05,031 درسته. 462 00:28:05,075 --> 00:28:06,447 اداره دلایای داشت که باور کنه 463 00:28:06,467 --> 00:28:08,295 که شوهر شما توسط نفوذهای بیرونی 464 00:28:08,339 --> 00:28:10,297 مصالحه داشته 465 00:28:12,647 --> 00:28:14,258 می تونم یک لیوان آب بخورم؟ 466 00:28:34,408 --> 00:28:36,497 یکم دیگه 467 00:28:46,072 --> 00:28:47,552 هرموقع شما اماده باشید ماهم هستیم 468 00:28:49,684 --> 00:28:52,557 آیا خانواده شما هر نوع مشکلات مالی را تجربه کرده 469 00:28:52,600 --> 00:28:55,038 از زمان مشروط شدن آقای هیل؟ 470 00:28:55,081 --> 00:28:56,454 چه ربطي به موضوع داره؟ 471 00:28:56,474 --> 00:28:58,519 می تونه یک عامل خطرزا باشه. 472 00:29:01,305 --> 00:29:03,133 ما خیلی وضع بدی داشتیم 473 00:29:03,176 --> 00:29:05,787 احساس می کنید شوهرتون تحت فشار زیادی قرار داره 474 00:29:05,831 --> 00:29:07,528 بخاطرش؟ 475 00:29:07,572 --> 00:29:09,554 منظورم اینه که نمیدونم تا حالا تو این موقعیت بودین 476 00:29:09,574 --> 00:29:11,837 که نتونید قبضاتونو پرداخت کنید یا ن 477 00:29:11,880 --> 00:29:15,362 بعلاوه اونا دوتا بچه کوچولو که باید سیر نگهشون دارین. 478 00:29:15,406 --> 00:29:17,364 این فشاریه که نمی تونید تصور کنید. 479 00:29:17,408 --> 00:29:20,063 چجوری شما دوتا این استرسو کنترل میکنید؟ 480 00:29:26,243 --> 00:29:28,680 ما 481 00:29:28,723 --> 00:29:31,204 در مورد سرقت از بانک ها نقشه میکشیم. 482 00:29:31,248 --> 00:29:34,338 - ببخشید؟- بله ، همه چیزشو برنامه ریزی میکنیم: 483 00:29:34,381 --> 00:29:38,472 کدام بانک ها ، مبدل ها ، مذاکرات گروگانگیری. 484 00:29:38,516 --> 00:29:42,215 استن که پلیسه ، همه ترفندهاشو میدونه. 485 00:29:42,259 --> 00:29:46,089 و اشتباه نکنید ، فقط بانک ها نیستند ... 486 00:29:46,132 --> 00:29:48,482 فروشگاه های جواهرات ، گالری های هنری ، 487 00:29:48,526 --> 00:29:50,484 ما حتی یک تهاجم خانگی رو هم جا نمیندازیم 488 00:29:50,528 --> 00:29:54,140 اگر که کد پستی خوبی باشه. 489 00:29:54,184 --> 00:29:55,513 چی مانعتون شد؟ 490 00:29:55,533 --> 00:29:57,622 هیچی 491 00:29:57,665 --> 00:29:59,711 من این کارو تو یه چشم به هم زدن انجام میدم 492 00:30:03,541 --> 00:30:05,847 مشکل اینه که 493 00:30:09,808 --> 00:30:12,593 با اینکار اون منو زندانی میکرد و کلیدشم قورت میداد. 494 00:30:15,335 --> 00:30:18,469 بذارید یه چیزیو درمورد شوهرم برای شما بگم. 495 00:30:18,512 --> 00:30:20,471 این مردیه که به ریچی گرین اجازه داد 496 00:30:20,514 --> 00:30:23,169 cتست هندسشو در کلاس نهم از روش ببینه 497 00:30:23,213 --> 00:30:24,910 و هنوز هم درموردش حس افتضاحی داره 498 00:30:24,953 --> 00:30:27,652 کابوس میبینه. 499 00:30:27,695 --> 00:30:30,437 وقتی که تو کاستکو نمونه های رایگان میدن ، 500 00:30:30,481 --> 00:30:32,265 اون یدونه برمیداره، 501 00:30:32,309 --> 00:30:35,399 حتی اگر کسی حواسش نباشه 502 00:30:35,442 --> 00:30:39,142 اون نمیتونه مرتکب جرمی بشه حتی اگر زندگیش بهش بستگی داشته باشه. 503 00:30:40,752 --> 00:30:42,754 و اگر اونو می شناختید ، 504 00:30:42,797 --> 00:30:47,193 توانایی اخلاقیشو زیر سوال نمیبردید. 505 00:30:47,237 --> 00:30:48,261 لعنتی ، اصلا معلقش نمیکردین 506 00:30:48,281 --> 00:30:50,283 از همون اول 507 00:30:50,327 --> 00:30:53,895 چون استنلی لامونت هیل پلیسه 508 00:30:53,939 --> 00:30:56,811 چه بهش نشان پلیسی بدید یا نه. 509 00:30:59,771 --> 00:31:03,557 پس... 510 00:31:03,601 --> 00:31:05,777 اگر چیز دیگه ای نیست، 511 00:31:05,820 --> 00:31:07,822 من باید برم تا ناخنامو لاک بزنم. 512 00:31:14,264 --> 00:31:16,396 ممنون از صداقتتون 513 00:31:56,306 --> 00:31:57,437 اون اینجاست؟ 514 00:31:59,787 --> 00:32:02,225 من فقط می خوام لوسی رو ببینم ... لوسي . 515 00:32:02,268 --> 00:32:03,443 لوسی!لولو 516 00:32:03,487 --> 00:32:05,358 اون اینجا نیست. 517 00:32:09,536 --> 00:32:11,277 چرا نمیشینی؟ 518 00:32:19,807 --> 00:32:21,548 اون کجاست ؟ 519 00:32:31,602 --> 00:32:33,343 نمیدونم. 520 00:32:33,386 --> 00:32:35,606 اون امروز صبح به من اس داد. 521 00:32:39,653 --> 00:32:43,657 و بعدش من اونو مستقیم به فرودگاه بردمش. 522 00:32:43,701 --> 00:32:45,268 رفت؟ 523 00:33:01,501 --> 00:33:03,590 تا حالا قالت گذاشتن؟ 524 00:33:06,941 --> 00:33:09,379 من با دوستپسر اولم ازدواج کردم 525 00:33:14,514 --> 00:33:16,429 پس نمی دونی 526 00:33:24,611 --> 00:33:26,657 اینو میخوای؟ 527 00:33:30,095 --> 00:33:32,010 حتماً. 528 00:33:46,416 --> 00:33:48,331 آریزونا 529 00:34:35,029 --> 00:34:37,075 چرا همه روانپزشکا ریدن؟ 530 00:34:37,945 --> 00:34:39,599 یه پنج ستاره دیگه یافتم. 531 00:34:39,643 --> 00:34:41,253 "من دکتر سیرز رو در گروپن پیدا کردم ..." 532 00:34:41,296 --> 00:34:43,473 بعدی 533 00:34:43,516 --> 00:34:45,213 . باش 534 00:34:45,257 --> 00:34:46,911 این یکی سه ستاره داره. 535 00:34:46,954 --> 00:34:48,782 جلسه اول رایگان. 536 00:34:48,826 --> 00:34:50,001 خوشم اومد. 537 00:34:51,045 --> 00:34:53,308 چیه؟ 538 00:34:53,352 --> 00:34:54,962 یکی میگه مبلش بیرونه. 539 00:34:56,050 --> 00:34:57,138 چقدر فاصله؟ 540 00:34:57,182 --> 00:34:58,618 نه! 541 00:34:58,662 --> 00:35:00,968 -بااعشه.بعدی 542 00:35:01,012 --> 00:35:03,014 این یارو به نظر باحال میاد 543 00:35:04,145 --> 00:35:05,233 چندتا بازدید؟ 544 00:35:05,277 --> 00:35:06,844 چند صفحه. 545 00:35:06,887 --> 00:35:08,149 دارم گوش میدم. 546 00:35:08,193 --> 00:35:11,239 - "حس شوخ طبعی ..." - عاشقشم. 547 00:35:11,283 --> 00:35:12,980 "احساس می کنی که اهمیت میده." 548 00:35:13,024 --> 00:35:15,548 "عالی با شخصیت های سخت." 549 00:35:15,592 --> 00:35:17,681 - باشه.شروع کن. 550 00:35:17,724 --> 00:35:20,205 - 2.2 مایل دورتر از اینجا.- حله و حله. 551 00:35:20,248 --> 00:35:21,946 دکتر جاش کوهن 552 00:35:24,557 --> 00:35:25,819 نه. 553 00:35:25,863 --> 00:35:27,560 برات مهم نیست ، درسته؟ 554 00:35:32,347 --> 00:35:34,872 فقط یک لحظه ، تیم. 555 00:35:41,574 --> 00:35:42,793 ميخوام برگردم . 556 00:35:42,836 --> 00:35:44,751 راه نداره. 557 00:35:44,795 --> 00:35:47,188 اما من ، تقریبا همه روانپزشکای دیترویت رو دیدم. 558 00:35:47,232 --> 00:35:48,363 اين حقيقت نداره 559 00:35:48,407 --> 00:35:50,844 -بااعشه.دوتاشونو 560 00:35:50,888 --> 00:35:52,019 بقیه هم هستن 561 00:35:52,063 --> 00:35:53,586 میتونم بهت پیام بدم. 562 00:35:53,630 --> 00:35:56,197 میتونی وقت اونارو تلف کنی. 563 00:35:56,241 --> 00:35:57,547 آخه تو چته؟ 564 00:35:57,590 --> 00:35:59,157 تو منو ترک کردی 565 00:35:59,200 --> 00:36:00,985 بله ، و حالا دارم سعی میکنم برگردونمت. 566 00:36:01,028 --> 00:36:02,682 تو قبلا هم جلساتتو ول کردی. 567 00:36:02,726 --> 00:36:04,205 - تو بدترینی.ببخشید؟ 568 00:36:04,249 --> 00:36:05,622 چجوری میتونی به یکی که روبروت وایساده 569 00:36:05,642 --> 00:36:06,753 و داره رسما واسه کمکت التماس میکنه 570 00:36:06,773 --> 00:36:08,015 کمک نکنی؟ 571 00:36:08,035 --> 00:36:09,341 حالا الان کمک میخوای؟ 572 00:36:09,384 --> 00:36:11,062 این تقریبا مثل شکستن سوگندته یا حالا هرچی. 573 00:36:11,082 --> 00:36:13,388 تو روی اون صندلی لوبیایی میشینی وجوک میسازی 574 00:36:13,432 --> 00:36:14,825 در حالی که افراد واقعی به اینجا میان ... 575 00:36:14,868 --> 00:36:16,566 بچه ها 576 00:36:16,609 --> 00:36:17,895 و واقعا کار انجام میدن تا بهتر بشن 577 00:36:17,915 --> 00:36:19,351 منم می خوام بهتر شم. 578 00:36:19,394 --> 00:36:20,831 تو قرارای ملاقاتو میددی، 579 00:36:20,874 --> 00:36:24,095 و میزنی به چاک تا صحنه سازی کنی 580 00:36:24,138 --> 00:36:26,227 تو فقط توجه میخوای. 581 00:36:28,142 --> 00:36:30,101 من فقط می ترسم 582 00:36:36,803 --> 00:36:38,588 از چی 583 00:36:43,070 --> 00:36:46,900 که اگر فردا بمیرم 584 00:36:46,944 --> 00:36:49,076 تنها چیزی که مردم در مورد من به یاد میارن 585 00:36:49,120 --> 00:36:50,774 چیزای تو کیفمه. 586 00:36:52,210 --> 00:36:53,603 توش چيه؟ 587 00:36:53,646 --> 00:36:56,040 چندتا بلیط پارکینگ ... 588 00:36:56,083 --> 00:36:58,042 یه چوب پنیر قدیمی ، 589 00:36:58,085 --> 00:37:00,348 یه چشمبند، 590 00:37:00,392 --> 00:37:02,873 جعبه عینک آفتابی ... 591 00:37:02,916 --> 00:37:04,657 خود عینک آفتابی رو گم کردم. 592 00:37:04,701 --> 00:37:07,268 چه غمگین. 593 00:37:07,312 --> 00:37:08,835 درسته؟ 594 00:37:12,447 --> 00:37:14,972 جمعه ساعت 8:30. 595 00:37:16,626 --> 00:37:18,932 - قبل از ظهر یا بعد از ظهر؟- صبح 596 00:37:18,976 --> 00:37:20,151 یکم زوده 597 00:37:22,022 --> 00:37:24,111 جورش میکنم 598 00:37:30,074 --> 00:37:33,338 چرا نظرتو تغییر دادی؟ 599 00:37:33,381 --> 00:37:37,298 چون خیلی ناراحت کننده بود 600 00:37:37,342 --> 00:37:39,779 - واقعاً رقت انگیز.- باشه. 601 00:37:39,823 --> 00:37:41,892 یک روانشناس واقعی احتمالا مجبورت میکرد اعتراف کنی. 602 00:37:41,912 --> 00:37:44,958 خوب ، حدس می زنم که شانس اوردم. 603 00:37:52,357 --> 00:37:55,490 بهتره هیچ کدوم از اون میوه هارو روی کلاه بابا نریزی. 604 00:37:55,534 --> 00:37:57,144 بابا گفت میتونم نگهش دارم. 605 00:38:03,455 --> 00:38:05,152 خوب ، چی گفتن؟ 606 00:38:05,196 --> 00:38:07,285 باعث افتخارشونه که برگردم. 607 00:38:10,157 --> 00:38:12,333 -چیز خوبیه ، درسته؟آره. 608 00:38:12,377 --> 00:38:17,034 بعد اومدم خونه و یونیفرمم رو پوشیدم ... 609 00:38:18,775 --> 00:38:20,820 فقط احساس درستی نداشتم 610 00:38:20,864 --> 00:38:22,822 - خب من شلوارو میدم بیرون.اندازش میکنم 611 00:38:22,866 --> 00:38:24,128 نه ، این باعث شد من ... 612 00:38:24,171 --> 00:38:26,086 حس قلابی بودن بهم دست بده ، روبی. 613 00:38:28,393 --> 00:38:30,917 اونو نمیتونی درست کنی. 614 00:38:47,499 --> 00:38:51,329 دوریتو بولاند؟ 615 00:38:51,372 --> 00:38:53,853 - منم.من... من پدر دوریتو هستم. 616 00:38:53,897 --> 00:38:55,986 - به زودی پدربزرگ میشی.چی؟ 617 00:38:56,029 --> 00:38:58,510 - این تومور نیست.اون حاملست. 618 00:38:58,553 --> 00:39:00,251 صبر کن ، چي ؟ 619 00:39:00,294 --> 00:39:02,906 - توی تخمکش گیر کرده.این توده ایه که شما احساس کردی. 620 00:39:02,949 --> 00:39:05,865 دکتر کرومول درستش میکنه ، به زودی خوب میشه. 621 00:39:05,909 --> 00:39:08,520 دوریتو دختره؟ 622 00:39:11,349 --> 00:39:12,959 ممنون 623 00:39:13,003 --> 00:39:15,832 - شب خوبی داشته باشی.- باشه ، تو هم 624 00:39:26,451 --> 00:39:28,801 من اینهمه دان پرنده دارم و، 625 00:39:28,845 --> 00:39:31,238 دیگه بهشون احتیاج ندارم. 626 00:39:31,282 --> 00:39:32,500 شما اهدایی میگیرین؟ 627 00:40:02,095 --> 00:40:03,183 به نظر سبکتر میاد 628 00:40:03,227 --> 00:40:06,099 نتونستم به اندازه کافی درست کنم. 629 00:40:06,143 --> 00:40:08,536 - چرا؟- قیمت جوهر بالا رفت. 630 00:40:08,580 --> 00:40:11,148 باید فاکتورشو ببینم. 631 00:40:13,498 --> 00:40:15,239 فکر میکردم بگی 632 00:40:30,167 --> 00:40:32,996 دوست پسره چطوره؟ 633 00:40:35,085 --> 00:40:38,305 باهاش کنار اومد. 634 00:40:38,349 --> 00:40:40,003 همیشه میان 635 00:40:45,922 --> 00:40:47,097 سلام. 636 00:40:47,140 --> 00:40:48,185 بانمکه 637 00:40:49,577 --> 00:40:50,535 آسانسور را نگه دارين. 638 00:40:52,102 --> 00:40:53,059 متشکرم. 639 00:41:23,263 --> 00:41:26,005 پرندتو از کجا گرفتی؟ 640 00:41:26,049 --> 00:41:28,921 همسرم نجاتش داد. 641 00:41:28,965 --> 00:41:32,011 - اسمش چیه؟- دوریتو 53495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.