Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,736 --> 00:00:08,196
(Episode 49)
2
00:00:08,966 --> 00:00:09,966
Come on.
3
00:00:09,966 --> 00:00:11,636
Do you admit to swapping the materials?
4
00:00:11,735 --> 00:00:14,636
Were you trying to cover that up
by blaming the sellers?
5
00:00:14,636 --> 00:00:17,676
Is it true you fabricated the reviews
and even threatened the victims?
6
00:00:17,676 --> 00:00:20,146
Which government official helped
manipulate the functionality test?
7
00:00:20,146 --> 00:00:22,715
How will you take responsibility
for deceiving the consumers?
8
00:00:22,915 --> 00:00:25,415
Good work, Editor Kim.
9
00:00:25,956 --> 00:00:28,285
I loved the article.
It was super easy to read.
10
00:00:28,755 --> 00:00:32,996
Yes.
I look forward to working with you again.
11
00:00:36,665 --> 00:00:38,126
Yes, Reporter Jang?
12
00:00:40,236 --> 00:00:41,636
Don't thank me.
13
00:00:42,166 --> 00:00:45,306
We should help each other out.
14
00:00:47,475 --> 00:00:50,276
You know I told you ten minutes ahead...
15
00:00:50,405 --> 00:00:53,916
so you could write
an exclusive article, right?
16
00:00:55,486 --> 00:00:59,755
Okay. If there's another scoop,
you'll be the first to know again.
17
00:01:00,585 --> 00:01:03,185
Yes. Bye.
18
00:01:06,725 --> 00:01:10,266
I can't wait. Oh, I just can't.
19
00:01:11,936 --> 00:01:14,796
Missing out on Idiot Cha's face
would be a bummer.
20
00:01:14,936 --> 00:01:16,206
What can I do?
21
00:01:16,206 --> 00:01:18,936
But it's not as if I can break
into her house.
22
00:01:19,106 --> 00:01:21,706
I'll have to wait
until I drop by the company tomorrow.
23
00:01:22,445 --> 00:01:25,005
It's going to be a long night tonight.
24
00:01:25,316 --> 00:01:26,615
Gosh, I can't wait!
25
00:01:27,316 --> 00:01:29,316
I'm so looking forward to tomorrow.
26
00:01:35,016 --> 00:01:37,126
It's your turn to feel...
27
00:01:37,385 --> 00:01:39,725
how scary the public eye can be.
28
00:01:41,395 --> 00:01:44,225
It's nothing compared
to what I had to go through.
29
00:01:45,736 --> 00:01:47,096
But this is only fair.
30
00:01:54,775 --> 00:01:56,876
How dare you, such a low-life,
31
00:01:57,176 --> 00:01:59,275
challenge me?
32
00:02:04,585 --> 00:02:05,716
Serves you right.
33
00:02:09,326 --> 00:02:10,456
What did you say?
34
00:02:11,225 --> 00:02:12,596
"Serves you right?"
35
00:02:13,125 --> 00:02:15,495
The media isn't holding back at all.
36
00:02:16,296 --> 00:02:18,965
They're stating SA Group,
blinded by the greed for money,
37
00:02:18,965 --> 00:02:21,296
ridiculed the consumers
and committed fraud.
38
00:02:23,305 --> 00:02:26,136
Do you realize that the reputation
and image of SA Group,
39
00:02:26,275 --> 00:02:28,676
which you were so proud of,
is being damaged by you?
40
00:02:30,576 --> 00:02:33,016
You should get the facts straight first.
41
00:02:33,016 --> 00:02:35,345
It's because of Yoo Soo Yeon, not me.
42
00:02:35,786 --> 00:02:39,456
Do you know
she's trying to put a dent in SA Group...
43
00:02:39,456 --> 00:02:42,155
and using all possible means
to threaten me?
44
00:02:42,986 --> 00:02:45,085
Are you still going to use her
as an excuse?
45
00:02:46,256 --> 00:02:48,155
You're the one
who lied about the material.
46
00:02:50,426 --> 00:02:53,266
I didn't. The material can change
from time to time...
47
00:02:53,266 --> 00:02:55,095
when the shoes are reordered.
48
00:02:55,736 --> 00:02:57,865
Don't bring disgrace on SA Group.
49
00:02:59,435 --> 00:03:00,905
The company's name...
50
00:03:01,536 --> 00:03:03,676
holds the expectations
and trust of the consumers.
51
00:03:03,676 --> 00:03:04,905
You know that well.
52
00:03:06,476 --> 00:03:09,085
You're going to have
to take responsibility for this.
53
00:03:11,185 --> 00:03:12,416
What do you mean?
54
00:03:12,856 --> 00:03:15,726
You may have developed the company,
55
00:03:15,886 --> 00:03:19,796
but my father and grandfather
established it from scratch.
56
00:03:20,856 --> 00:03:23,166
Restore the reputation.
57
00:03:24,125 --> 00:03:27,065
Or we'll hold
an emergency shareholders' meeting...
58
00:03:27,166 --> 00:03:29,136
to vote on replacing you.
59
00:03:30,166 --> 00:03:32,375
I still have that much power.
60
00:03:40,215 --> 00:03:44,245
Are you saying Mr. Kang confessed
to Yoo Soo Yeon?
61
00:03:51,085 --> 00:03:55,296
He's way out of her league.
62
00:03:56,926 --> 00:04:00,266
I can love him much more than she can.
63
00:04:04,106 --> 00:04:05,706
Calm down, Jin A.
64
00:04:06,536 --> 00:04:09,305
This could be your chance.
65
00:04:11,845 --> 00:04:13,815
He might find her pitiful...
66
00:04:13,815 --> 00:04:16,615
and mistake sympathy for love.
67
00:04:18,386 --> 00:04:20,986
Do you want me to act miserable?
68
00:04:21,955 --> 00:04:25,296
How about confessing to him?
69
00:04:25,856 --> 00:04:27,356
He might waver.
70
00:04:32,166 --> 00:04:34,096
(SA Group fabricates material
and the functionality test.)
71
00:04:34,096 --> 00:04:36,005
(After ridiculing consumers,
SA Group posts a written apology.)
72
00:04:38,805 --> 00:04:40,676
(Angry consumers are boycotting SA Group.)
73
00:04:40,676 --> 00:04:43,406
(SA Group fabricates material
and the functionality test.)
74
00:04:46,945 --> 00:04:49,615
You won't get off the hook
with just an apology.
75
00:04:49,815 --> 00:04:52,385
No, I will not let that happen.
76
00:04:56,086 --> 00:04:58,526
We posted an official apology
on the website,
77
00:04:58,656 --> 00:05:00,755
but the complaints wouldn't stop.
78
00:05:01,625 --> 00:05:03,166
The server is about to crash.
79
00:05:04,396 --> 00:05:05,565
So?
80
00:05:06,396 --> 00:05:08,836
We believe this issue
will not die down easily...
81
00:05:08,836 --> 00:05:10,836
with just a written apology.
82
00:05:11,036 --> 00:05:13,836
It's leading to boycotts.
83
00:05:14,505 --> 00:05:15,745
So what?
84
00:05:16,005 --> 00:05:17,575
The consumers are claiming...
85
00:05:17,575 --> 00:05:19,916
we only apologize in writing
and lack sincerity.
86
00:05:20,245 --> 00:05:23,945
So why don't you apologize in person...
87
00:05:24,615 --> 00:05:26,986
Are you telling me to lower my head?
88
00:05:28,356 --> 00:05:29,825
Don't give me that nonsense.
89
00:05:30,286 --> 00:05:33,755
Aren't we holding this meeting to come up
with a useful countermeasure?
90
00:05:38,365 --> 00:05:40,195
My goodness. What is this?
91
00:05:40,296 --> 00:05:42,205
What has gotten into you?
92
00:05:42,336 --> 00:05:43,505
Leave us.
93
00:05:47,505 --> 00:05:51,375
Oh, dear. I wonder what they did so wrong.
94
00:05:52,676 --> 00:05:55,646
I came as soon as I heard
you were at your office.
95
00:05:55,815 --> 00:05:57,885
But why are you so furious?
96
00:05:58,755 --> 00:06:01,615
And reporters were crowded
in front of the building.
97
00:06:02,286 --> 00:06:06,426
They were like a herd of elephants.
So what on earth happened?
98
00:06:07,026 --> 00:06:09,625
If it's nothing important,
why don't we talk next time?
99
00:06:10,625 --> 00:06:13,365
Can't you see how ashy pale my face is?
100
00:06:14,365 --> 00:06:16,635
SA Group's stock price...
101
00:06:16,865 --> 00:06:19,606
turned blue and plummeted today.
102
00:06:19,736 --> 00:06:22,805
Hold on. And the circuit breaker.
103
00:06:23,375 --> 00:06:24,846
Even that was activated.
104
00:06:25,205 --> 00:06:28,346
It almost gave me a heart attack.
105
00:06:28,515 --> 00:06:30,745
Dead worried I might lose...
106
00:06:31,046 --> 00:06:35,486
all the money I invested in SA Group,
I came here as fast as I could.
107
00:06:42,796 --> 00:06:43,896
Hello?
108
00:06:48,296 --> 00:06:49,466
Got it.
109
00:06:52,676 --> 00:06:55,705
The Consumer Complaint Agency
is going to investigate us.
110
00:06:56,476 --> 00:07:00,216
They and the media got the data
related to the reorder material.
111
00:07:00,716 --> 00:07:04,015
To cover this news,
the reporters are creating a ruckus...
112
00:07:04,015 --> 00:07:05,815
about visiting the factory workers.
113
00:07:08,115 --> 00:07:10,455
They're also claiming
we hid and covered up...
114
00:07:10,455 --> 00:07:11,926
Director Ma's sexual harassment.
115
00:07:12,026 --> 00:07:13,156
Oh, my.
116
00:07:13,495 --> 00:07:14,796
Did you really do that?
117
00:07:15,026 --> 00:07:18,226
But you're a woman with high dignity.
118
00:07:20,195 --> 00:07:21,435
It's a groundless rumor.
119
00:07:22,536 --> 00:07:25,736
The official apology
made the situation worse.
120
00:07:25,935 --> 00:07:27,005
So what should we do?
121
00:07:27,375 --> 00:07:29,606
The public is like pots.
With time, they'll...
122
00:07:29,606 --> 00:07:31,776
They'll get angrier.
123
00:07:33,445 --> 00:07:37,015
If you take it lightly like in the past,
you will suffer great damage.
124
00:07:41,755 --> 00:07:45,226
Well, it's not as if
there isn't a way out of it.
125
00:07:47,296 --> 00:07:48,495
Tell me.
126
00:07:48,596 --> 00:07:51,926
Honestly, a direct apology from you...
127
00:07:51,926 --> 00:07:54,666
is more effective than a written apology.
128
00:07:56,666 --> 00:08:00,106
But whenever something goes wrong,
129
00:08:00,176 --> 00:08:03,546
the company owners
call the reporters over...
130
00:08:04,075 --> 00:08:06,015
and end the apology...
131
00:08:06,015 --> 00:08:08,375
by simply lowering their heads.
132
00:08:08,375 --> 00:08:10,586
But that doesn't work now.
133
00:08:10,586 --> 00:08:12,416
It's not effective anymore.
134
00:08:14,486 --> 00:08:18,226
I have just the right thing in mind.
135
00:08:19,656 --> 00:08:21,856
But I don't know if you could handle it.
136
00:08:25,265 --> 00:08:28,565
At this rate,
I'm going to lose every penny.
137
00:08:30,365 --> 00:08:32,705
I better withdraw my investment, right?
138
00:08:37,205 --> 00:08:44,215
(SA Group Public Apology Press Conference)
139
00:08:48,116 --> 00:08:50,756
(SA Group Public Apology Press Conference)
140
00:08:50,756 --> 00:08:52,085
Hello, everyone.
141
00:08:52,756 --> 00:08:55,256
I'm Cha Hwa Yeong,
the chairman of SA Group.
142
00:08:55,996 --> 00:09:00,065
As the chairman of SA Group,
I would like to take this opportunity...
143
00:09:00,595 --> 00:09:02,095
to apologize to the people...
144
00:09:02,766 --> 00:09:06,876
for the shameful incident
that happened this time.
145
00:09:07,776 --> 00:09:10,305
Changing the material,
advertising falsely, manipulating reviews,
146
00:09:10,305 --> 00:09:12,676
and not paying the settlement
by blaming the victims.
147
00:09:13,215 --> 00:09:15,516
Do you admit to all these despicable acts?
148
00:09:17,315 --> 00:09:21,315
This incident was due to our workers...
149
00:09:21,715 --> 00:09:26,126
pushing the production schedule ahead
by force during the mediation.
150
00:09:28,656 --> 00:09:30,426
Are you avoiding the responsibility?
151
00:09:31,396 --> 00:09:34,166
As the owner of SA Group,
I feel responsible.
152
00:09:34,735 --> 00:09:38,605
So we will collect and dispose
of all the products in question.
153
00:09:39,475 --> 00:09:42,876
And to the victims,
I promise we will compensate...
154
00:09:43,276 --> 00:09:44,575
fairly.
155
00:09:45,146 --> 00:09:47,416
How is this different
from the written apology?
156
00:09:47,516 --> 00:09:50,416
Aren't you just settling this
with a small amount of money?
157
00:09:59,996 --> 00:10:03,095
Cha Hwa Yeong.
I warned you I would get back at you.
158
00:10:08,536 --> 00:10:15,506
(SA Group Public Apology Press Conference)
159
00:10:30,656 --> 00:10:35,195
I sincerely apologize to everyone.
160
00:10:36,595 --> 00:10:40,396
(SA Group Public Apology Press Conference)
161
00:10:48,176 --> 00:10:49,376
(Chairman's Office)
162
00:11:08,496 --> 00:11:10,366
I heard you were behind this incident.
163
00:11:10,595 --> 00:11:11,695
Yes.
164
00:11:12,095 --> 00:11:13,766
Did you have to go this far?
165
00:11:13,965 --> 00:11:15,735
I know you don't like my mom.
166
00:11:15,965 --> 00:11:18,506
But SA Group doesn't belong to her alone.
167
00:11:18,506 --> 00:11:19,935
It's the source of income
for many workers.
168
00:11:20,676 --> 00:11:22,906
If the company's reputation gets damaged
with our sales...
169
00:11:22,906 --> 00:11:23,975
and restructuring takes place,
170
00:11:24,105 --> 00:11:25,546
what will happen to the workers?
171
00:11:26,945 --> 00:11:29,286
No matter who was behind it,
172
00:11:30,016 --> 00:11:32,555
don't you know it was SA Group
that deceived consumers?
173
00:11:33,516 --> 00:11:35,616
As the chairman's son,
you should reflect on it.
174
00:11:36,325 --> 00:11:38,555
Are you trying to shift the blame
to someone else instead?
175
00:11:38,756 --> 00:11:41,195
I didn't say anything to you.
176
00:11:41,426 --> 00:11:43,296
So why are you butting in?
177
00:11:43,796 --> 00:11:46,866
Don't say a word
if it's because she's your worker.
178
00:11:47,565 --> 00:11:50,205
The investment development team
is a department within SA Group.
179
00:11:50,205 --> 00:11:53,176
So in that case,
Yoo Soo Yeon is also my worker.
180
00:11:53,536 --> 00:11:55,776
Ms. Seo. No, Soo Yeon.
181
00:11:56,445 --> 00:11:58,876
She's not just an employee.
She's a very important person to me.
182
00:12:05,146 --> 00:12:08,215
Don't talk or treat her
with such foul manners. It's upsetting.
183
00:12:09,225 --> 00:12:10,386
So be careful.
184
00:12:15,496 --> 00:12:16,666
Let's talk in private.
185
00:12:18,166 --> 00:12:19,335
Let go of her.
186
00:12:25,605 --> 00:12:27,006
Please let go, Mr. Kang.
187
00:12:44,055 --> 00:12:47,595
Dong Ha, when did you take it that far?
188
00:12:47,896 --> 00:12:49,065
Does your mom know?
189
00:12:52,565 --> 00:12:54,496
Stop acting
as if you care about your workers.
190
00:12:55,435 --> 00:12:58,065
You're not taking it out on me for them,
are you?
191
00:12:59,935 --> 00:13:02,776
I've never claimed that
something happened when it hadn't...
192
00:13:02,776 --> 00:13:04,876
or have apologized for
something I hadn't done.
193
00:13:07,416 --> 00:13:09,585
The one who deceived the consumers
was Chairman Cha.
194
00:13:09,845 --> 00:13:13,416
I gave her the chance to rectify it,
but she ignored it.
195
00:13:15,315 --> 00:13:18,485
So I simply disclosed the bare truth
to the world.
196
00:13:19,195 --> 00:13:20,355
Was that so wrong?
197
00:13:20,896 --> 00:13:23,465
She's my mom and Seo Jun's grandma.
You already know that.
198
00:13:24,095 --> 00:13:26,965
Did you have to make her kneel
to the public?
199
00:13:27,266 --> 00:13:29,435
Why didn't you come to me
when Mom ignored you?
200
00:13:29,435 --> 00:13:31,935
Then we could have found another solution.
201
00:13:32,065 --> 00:13:35,176
You're right.
So why didn't you do the same in the past?
202
00:13:37,776 --> 00:13:40,475
My mom, Seo Jun's grandma,
203
00:13:41,116 --> 00:13:43,416
went down on her knees
and begged your mom.
204
00:13:45,445 --> 00:13:46,985
And for my sake,
205
00:13:46,985 --> 00:13:49,225
she had apologized to the public
when she had done nothing wrong.
206
00:13:49,855 --> 00:13:51,455
What did you do back then?
207
00:13:53,126 --> 00:13:54,725
Stop blaming me.
208
00:13:54,896 --> 00:13:56,666
What your mom did was wrong.
209
00:13:57,296 --> 00:13:58,896
It was only right for her to beg.
210
00:13:58,896 --> 00:14:02,506
Consumers have the right to know
and get an apology.
211
00:14:04,965 --> 00:14:06,676
I know you run this company.
212
00:14:07,205 --> 00:14:09,176
Don't come to see me
every time you get angry.
213
00:14:09,646 --> 00:14:12,406
I'm also an employee here,
and I ask that you respect my space.
214
00:14:13,616 --> 00:14:15,646
What is going on between you and Mr. Kang?
215
00:14:19,286 --> 00:14:20,386
Are you two in a relationship?
216
00:14:22,016 --> 00:14:23,286
It's none of your business.
217
00:14:27,796 --> 00:14:29,796
Don't forget that you're Seo Jun's mom.
218
00:14:30,195 --> 00:14:32,735
I won't condone you raising Seo Jun...
219
00:14:32,735 --> 00:14:34,366
while dating another man.
220
00:14:36,536 --> 00:14:38,506
Think about how you were
when you were my husband.
221
00:14:39,176 --> 00:14:40,975
Think about what you did with Seo Yu Ra.
222
00:14:42,705 --> 00:14:44,876
That was a mistake.
223
00:14:45,705 --> 00:14:49,485
Whether it was a mistake or not,
it's not anything to be proud of as a dad.
224
00:14:51,746 --> 00:14:54,185
Sorry. I apologize.
225
00:14:57,955 --> 00:15:01,426
It's enough for Seo Jun to have one dad.
226
00:15:02,355 --> 00:15:03,965
Don't date Chief Director Kang.
227
00:15:06,195 --> 00:15:07,366
There's nothing going on between us.
228
00:15:16,276 --> 00:15:17,805
(Homecoming Exhibit for Artist Grace Choi)
229
00:15:20,575 --> 00:15:22,886
I didn't even know
he was the husband of my enemy.
230
00:15:23,546 --> 00:15:27,416
I bought these expensive tickets
to go to the exhibit with him.
231
00:15:29,756 --> 00:15:32,085
I didn't even get to enjoy myself
before the opportunity passed me by.
232
00:15:33,555 --> 00:15:35,965
Going alone...
233
00:15:35,965 --> 00:15:38,965
will hurt my pride.
234
00:15:42,565 --> 00:15:43,835
Tteokbokki.
235
00:15:45,866 --> 00:15:50,046
Why are you so smart, Ko Mi Sook?
236
00:15:50,046 --> 00:15:52,715
I've gotten older, but I'm still kicking.
237
00:15:57,146 --> 00:16:00,756
Why are you looking at me
like I'm some sort of thief?
238
00:16:02,055 --> 00:16:03,626
I never did that.
239
00:16:04,256 --> 00:16:06,756
Are you feeling guilty about something?
240
00:16:07,756 --> 00:16:10,325
I've had people spit in my face,
241
00:16:10,325 --> 00:16:13,796
and I've had people throw
toilet water at my house.
242
00:16:13,796 --> 00:16:16,766
It takes a lot to get me to flinch.
243
00:16:17,335 --> 00:16:21,636
So don't waste your energy glaring at me.
244
00:16:23,075 --> 00:16:25,445
You said you had something to say.
245
00:16:25,776 --> 00:16:27,945
Oh, right. What am I thinking?
246
00:16:29,786 --> 00:16:32,786
He seems to come by here a lot lately.
247
00:16:33,485 --> 00:16:37,256
Are you dating or something?
248
00:16:37,825 --> 00:16:39,455
It's not like that.
249
00:16:39,455 --> 00:16:41,855
He said he could paint well here.
250
00:16:41,855 --> 00:16:43,565
That's why he comes here often.
251
00:16:43,565 --> 00:16:44,866
Don't get the wrong idea.
252
00:16:45,065 --> 00:16:49,565
Why not? What's wrong with dating him?
253
00:16:49,735 --> 00:16:52,406
I told you, it's not like that.
254
00:16:52,975 --> 00:16:55,575
It's lonely to be alone when you're old.
255
00:16:56,075 --> 00:16:58,646
I know that better than anyone.
256
00:16:59,146 --> 00:17:01,916
How great would it be
if you two could grow old together?
257
00:17:01,916 --> 00:17:05,945
You could be like friends
and do fun things together.
258
00:17:09,485 --> 00:17:12,086
I'm feeling generous today.
259
00:17:13,656 --> 00:17:14,896
What is this?
260
00:17:15,525 --> 00:17:18,495
They're tickets to an exhibit
by a very famous artist.
261
00:17:18,826 --> 00:17:21,166
I bought these for myself,
262
00:17:21,166 --> 00:17:24,106
but as you know, I'm a very busy person.
263
00:17:24,306 --> 00:17:26,005
My time is very valuable as well.
264
00:17:26,336 --> 00:17:28,176
I just can't make the time to go.
265
00:17:28,935 --> 00:17:31,475
Why are you giving me
these expensive tickets?
266
00:17:31,545 --> 00:17:32,745
It's okay.
267
00:17:32,876 --> 00:17:35,616
Stop arguing with me and just take them.
268
00:17:35,975 --> 00:17:38,715
Do you want me
to throw these expensive tickets away?
269
00:17:40,015 --> 00:17:44,455
I feel bad for being mean to you,
270
00:17:45,556 --> 00:17:47,356
and I have my reasons.
271
00:17:47,656 --> 00:17:49,366
But still...
272
00:17:50,025 --> 00:17:52,265
Ask him to go with you.
273
00:17:52,426 --> 00:17:54,235
He'll be very happy.
274
00:17:58,866 --> 00:18:00,975
If so, I'll gratefully accept them.
275
00:18:01,935 --> 00:18:03,176
Don't mention it.
276
00:18:08,445 --> 00:18:10,886
- Are you okay?
- Sorry.
277
00:18:27,596 --> 00:18:29,295
Here.
278
00:18:30,535 --> 00:18:31,705
Thank you.
279
00:18:39,106 --> 00:18:42,015
Let's finish our discussion at the office
while we look at the samples.
280
00:18:57,465 --> 00:18:59,566
Is this too modest?
281
00:19:06,475 --> 00:19:08,336
Something a little bit showy is better,
right?
282
00:19:08,336 --> 00:19:10,076
This isn't some normal date.
I'm going to confess my feelings to him.
283
00:19:15,646 --> 00:19:18,416
No. Get it together, Hong Jin A.
284
00:19:19,086 --> 00:19:21,156
Was there ever a time when you didn't
get what you wanted?
285
00:19:21,316 --> 00:19:23,586
No. Right? Never.
286
00:19:24,356 --> 00:19:26,656
Kang Dong Ha is yours. Okay?
287
00:19:27,025 --> 00:19:28,955
Okay. I can do it.
288
00:19:33,195 --> 00:19:35,566
Dad. How do I look?
289
00:19:35,735 --> 00:19:37,336
Do I look pretty? Do I look lovely?
290
00:19:37,935 --> 00:19:40,275
You look very pretty.
Is this a special day?
291
00:19:40,576 --> 00:19:44,606
Yes. Mom's going to freak out
if she finds out, so don't tell her.
292
00:19:46,005 --> 00:19:49,146
I'm going to confess
my love to someone today.
293
00:19:49,715 --> 00:19:51,346
Do you have a boyfriend?
294
00:19:51,945 --> 00:19:53,785
It's just someone I like.
295
00:19:54,955 --> 00:19:57,285
Mom keeps telling me to go on blind dates
to meet a potential husband.
296
00:19:57,285 --> 00:20:00,955
But I don't want to be sold off
like some product on a shelf.
297
00:20:01,896 --> 00:20:05,225
I'm going to marry someone I love.
298
00:20:06,896 --> 00:20:08,636
Yes. You should do so.
299
00:20:09,336 --> 00:20:10,606
You mean it?
300
00:20:11,235 --> 00:20:13,636
You have to be on my side
no matter what Mom says, okay?
301
00:20:14,275 --> 00:20:16,745
I'll support you as long as you're happy.
302
00:20:32,086 --> 00:20:33,126
Hello?
303
00:20:33,795 --> 00:20:35,455
Dong Ha, where are you?
304
00:20:36,926 --> 00:20:40,396
I called because I came to see you,
but you weren't at your desk.
305
00:20:41,596 --> 00:20:43,435
You haven't forgotten
about our date today, right?
306
00:20:43,935 --> 00:20:46,106
I don't know.
307
00:20:46,275 --> 00:20:48,035
I want to see you, Dong Ha.
308
00:20:50,346 --> 00:20:51,505
I love you.
309
00:20:51,945 --> 00:20:54,116
Hong Jin A, are you crazy?
310
00:20:54,376 --> 00:20:57,316
What's with you?
Is this the kind of thing you like?
311
00:20:57,715 --> 00:20:59,656
I love you.
312
00:21:00,156 --> 00:21:02,715
I don't like you.
Stop saying weird things and hang up.
313
00:21:03,525 --> 00:21:07,195
Okay. I'll see you there. Okay.
314
00:21:11,126 --> 00:21:13,465
I have a date with Dong Ha today.
315
00:21:16,195 --> 00:21:17,435
Can't you hear me?
316
00:21:32,745 --> 00:21:34,556
- Hello.
- Hello.
317
00:21:34,556 --> 00:21:36,856
We got the status report
of our second-quarter sales, right?
318
00:21:36,856 --> 00:21:38,785
Yes, sir. I'll bring it to your office.
319
00:21:39,255 --> 00:21:42,056
(Bareun Cosmetics Sales Status by Product)
320
00:21:45,265 --> 00:21:47,795
At this rate, our third-quarter sales
should be fine too.
321
00:21:48,636 --> 00:21:49,705
This is the plan...
322
00:21:49,705 --> 00:21:52,336
for the ten million items sales event
you asked for the other day.
323
00:21:56,445 --> 00:21:58,106
Okay. Good work.
324
00:21:58,475 --> 00:21:59,545
Let's have a meeting
after I've reviewed it.
325
00:21:59,545 --> 00:22:00,715
- You can go.
- Okay.
326
00:22:06,116 --> 00:22:07,255
Hello?
327
00:22:08,285 --> 00:22:09,985
Yes, this is Kang Dong Ha.
328
00:22:11,656 --> 00:22:12,826
What?
329
00:22:12,955 --> 00:22:14,795
The lady suddenly passed out.
330
00:22:15,195 --> 00:22:17,695
I called the first number on her phone.
331
00:22:18,326 --> 00:22:19,525
Where are you now?
332
00:22:32,445 --> 00:22:34,816
I like you, Dong Ha. I love you.
333
00:22:35,376 --> 00:22:36,916
I'm going to only love you
until my hair turns gray.
334
00:22:37,015 --> 00:22:41,356
Actually, I'm going to only love you
until I lose all of my hair.
335
00:22:42,985 --> 00:22:44,255
Please accept my love.
336
00:22:48,156 --> 00:22:49,356
What are you doing?
337
00:22:51,126 --> 00:22:53,935
- Did you rent this whole place?
- Yes, of course.
338
00:22:54,166 --> 00:22:56,636
This is the first time
confessing my feelings to someone I like.
339
00:22:57,465 --> 00:22:58,505
Jin A.
340
00:22:59,005 --> 00:23:02,505
Why do you spend money, use people,
and your time on useless things?
341
00:23:04,245 --> 00:23:05,806
I have a lot of everything, that's why.
342
00:23:06,545 --> 00:23:09,576
I have more than enough money and time.
343
00:23:09,576 --> 00:23:13,056
I can spend everything I have for you.
344
00:23:13,955 --> 00:23:15,755
Also, it's not useless at all.
345
00:23:15,755 --> 00:23:17,586
You just have to accept my feelings.
346
00:23:17,985 --> 00:23:20,725
Please be my boyfriend.
I'll take care of you forever.
347
00:23:26,396 --> 00:23:29,806
Hong Jin A.
Listen carefully to what I say.
348
00:23:30,735 --> 00:23:34,535
First, you may have
all of the money and time in the world,
349
00:23:34,836 --> 00:23:36,876
but I don't have any feelings for you.
350
00:23:38,745 --> 00:23:39,816
Second,
351
00:23:40,146 --> 00:23:42,015
love can't be one-sided.
352
00:23:42,545 --> 00:23:45,646
Look for someone who loves you
as much as you love them.
353
00:23:46,916 --> 00:23:48,816
You just have to like me.
354
00:23:49,455 --> 00:23:50,656
Third,
355
00:23:51,556 --> 00:23:53,326
don't like me anymore.
356
00:23:55,856 --> 00:23:57,295
This is both a warning and a request.
357
00:23:59,495 --> 00:24:00,636
Dong Ha.
358
00:24:00,836 --> 00:24:02,066
You're going to get hurt.
359
00:24:03,066 --> 00:24:04,306
So stop.
360
00:24:06,806 --> 00:24:07,935
I'm going to go now.
361
00:24:10,176 --> 00:24:11,176
Dong Ha.
362
00:24:12,275 --> 00:24:13,646
Dong Ha.
363
00:24:27,195 --> 00:24:29,326
- Is it good?
- You should come and try it, Auntie.
364
00:24:29,326 --> 00:24:30,465
It's really nice.
365
00:24:30,596 --> 00:24:33,935
Let's see.
I don't have a lot of time lately.
366
00:24:35,465 --> 00:24:36,705
Mom.
367
00:24:36,705 --> 00:24:39,535
Did you have fun, Seo Jun?
368
00:24:39,535 --> 00:24:42,636
I did. Is Mr. Tunic going to come
and play?
369
00:24:43,606 --> 00:24:45,775
He's busy, so he probably can't.
370
00:24:46,346 --> 00:24:47,775
I want to see him.
371
00:24:48,816 --> 00:24:50,386
Who's Mr. Tunic?
372
00:24:50,616 --> 00:24:52,515
There's no need for you to know.
Just keep eating.
373
00:24:52,646 --> 00:24:55,416
- What about dinner?
- I'll eat after I wash up.
374
00:24:58,255 --> 00:25:00,356
Auntie. Who is it?
375
00:25:00,725 --> 00:25:03,926
I told you that you didn't have to know.
I'll tell you later.
376
00:25:04,465 --> 00:25:05,725
Seo Jun. You should eat.
377
00:25:05,866 --> 00:25:07,695
You always say
that I don't need to know things.
378
00:25:13,205 --> 00:25:15,836
I have a date with Dong Ha today.
379
00:25:27,715 --> 00:25:31,556
I want to see Dong Ha, Mom.
380
00:25:32,426 --> 00:25:35,426
You cried all night.
Do you still have tears left?
381
00:25:36,725 --> 00:25:40,265
Mom. Dong Ha is mine,
382
00:25:40,366 --> 00:25:41,765
but Yoo...
383
00:25:43,306 --> 00:25:45,765
I want Dong Ha.
384
00:25:45,765 --> 00:25:48,606
He's mine.
385
00:25:49,775 --> 00:25:51,945
Hong Jin A.
386
00:25:51,945 --> 00:25:54,076
Stop acting dumb and stop crying.
387
00:25:54,545 --> 00:25:57,445
There are so many better guys in the world
than Kang Dong Ha.
388
00:25:58,285 --> 00:25:59,386
No.
389
00:25:59,816 --> 00:26:03,426
Don't even mention Kang Dong Ha's name
in front of me from now on.
390
00:26:10,926 --> 00:26:13,495
Just leave her.
She'll ask for food when she gets hungry.
391
00:26:13,935 --> 00:26:15,066
Yes, ma'am.
392
00:26:15,866 --> 00:26:17,935
More importantly,
there's something I need you to do.
393
00:26:18,566 --> 00:26:21,806
I'm going to have Yu Ra take the day off,
so go to the hospital with her.
394
00:26:24,005 --> 00:26:25,606
I can never tell what she's thinking.
395
00:26:25,606 --> 00:26:27,316
So take her to the hospital...
396
00:26:27,445 --> 00:26:29,275
to see if she's actually pregnant
and how far along she is.
397
00:26:29,745 --> 00:26:31,545
Yes, ma'am.
398
00:26:49,795 --> 00:26:51,005
Are you okay?
399
00:26:51,836 --> 00:26:53,235
Don't touch me.
400
00:26:55,136 --> 00:26:57,576
- Call the hospital director right away.
- Yes, ma'am.
401
00:26:57,775 --> 00:26:58,906
No.
402
00:27:00,146 --> 00:27:02,015
I think I need to go to the hospital.
403
00:27:02,975 --> 00:27:04,146
My stomach...
404
00:27:07,086 --> 00:27:08,816
Hurry. Get the car ready.
405
00:27:09,215 --> 00:27:11,225
Go with her and do as I ordered.
406
00:27:11,586 --> 00:27:12,725
No.
407
00:27:13,225 --> 00:27:14,525
I'm going to go alone.
408
00:27:17,295 --> 00:27:20,495
I know everything about
what you had Ms. Lee do...
409
00:27:20,896 --> 00:27:22,265
to Yoo Soo Yeon.
410
00:27:23,566 --> 00:27:27,275
I can't let that happen to this baby.
411
00:27:30,705 --> 00:27:32,205
(President Hong Jin Woo)
412
00:27:32,205 --> 00:27:33,745
Yes, I'm her husband.
413
00:27:44,856 --> 00:27:45,985
What happened?
414
00:27:46,586 --> 00:27:49,896
Honey. Our baby...
415
00:27:51,126 --> 00:27:52,326
died.
416
00:27:53,636 --> 00:27:55,535
They didn't even get a chance
to come into this world.
417
00:27:57,505 --> 00:28:01,035
Because of Mother...
418
00:28:05,646 --> 00:28:07,676
What do you mean?
Explain in a way that I can understand.
419
00:28:10,886 --> 00:28:14,485
Mother pushed me down the stairs.
420
00:28:16,725 --> 00:28:18,556
No. There's no way.
421
00:28:20,225 --> 00:28:23,995
Do you know
how Yoo Soo Yeon lost the baby?
422
00:28:26,225 --> 00:28:27,396
What are you saying?
423
00:28:30,336 --> 00:28:31,505
Tell me. What are you saying?
424
00:28:33,136 --> 00:28:34,775
I can't tell you myself.
425
00:28:36,306 --> 00:28:38,076
Ask Mother.
426
00:28:41,775 --> 00:28:43,176
Ultimately,
427
00:28:44,515 --> 00:28:48,285
Mother killed our baby too.
428
00:28:50,785 --> 00:28:51,985
My baby...
429
00:29:00,136 --> 00:29:02,596
(Chairman Cha Hwa Yeong)
430
00:29:08,676 --> 00:29:10,745
What are you doing,
stomping in here like that?
431
00:29:11,945 --> 00:29:13,445
Are you even human, Mother?
432
00:29:15,945 --> 00:29:18,215
How could you do something like that? How?
433
00:29:21,285 --> 00:29:22,916
I guess you went to the hospital.
434
00:29:23,455 --> 00:29:24,626
How's Yu Ra?
435
00:29:25,086 --> 00:29:26,356
Is the baby okay?
436
00:29:33,435 --> 00:29:35,465
I'm just really curious,
437
00:29:37,235 --> 00:29:38,406
but why did you do that?
438
00:29:40,935 --> 00:29:43,606
You killed my baby.
439
00:29:46,146 --> 00:29:48,916
You killed two of my babies. Why?
440
00:30:03,426 --> 00:30:06,166
(SA Group Public Apology Press Conference)
441
00:30:40,025 --> 00:30:42,695
(Gold Mask)
442
00:30:42,795 --> 00:30:43,906
Do you want to play the word chain game?
443
00:30:43,906 --> 00:30:45,005
I'll hang up if I lose.
444
00:30:45,066 --> 00:30:47,406
I have a hard time keeping
my personal and business life separate...
445
00:30:47,406 --> 00:30:48,906
- because of you.
- Is something wrong?
446
00:30:48,906 --> 00:30:50,876
Holding on to lingering feelings
won't turn back time.
447
00:30:50,876 --> 00:30:52,576
Mother, please stop!
448
00:30:52,876 --> 00:30:56,116
You and I got played by Seo Yu Ra.
Can't you see that?
449
00:30:56,376 --> 00:30:58,715
I heard you were sick. You seem healthy.
450
00:30:58,715 --> 00:31:00,356
Mom, do you know Seo Yu Ra?
451
00:31:00,356 --> 00:31:01,616
Be careful of that woman.
452
00:31:01,616 --> 00:31:03,455
She's a really scary person.
33919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.