Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,479
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,880
It's called Penglai.
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,559
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,559
Thousands of years ago,
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
as Penglai's Boat crossed the Milky Way,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,239
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
The giant boat with great energy
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,080 --> 00:00:35,599
scattered around the world.
12
00:00:36,599 --> 00:00:38,919
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,159
the energy in it will infect them
14
00:00:42,599 --> 00:00:46,080
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,400
to reclaim the force of Penglai.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,240
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,119 --> 00:01:03,599
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,919 --> 00:01:05,480
and he's a spirit.
21
00:01:05,959 --> 00:01:07,279
They should be irreconcilable.
22
00:01:08,279 --> 00:01:09,360
But no one expected,
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
they were finally
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,919
in love.
25
00:01:30,102 --> 00:01:32,102
[Fairyland Lovers]
26
00:01:33,602 --> 00:01:35,102
[Episode 31]
27
00:02:54,080 --> 00:02:55,800
Don't bother me!
28
00:03:00,919 --> 00:03:01,839
Are you the boss?
29
00:03:10,520 --> 00:03:11,479
I'm asking you.
30
00:03:12,399 --> 00:03:13,600
Are you the boss?
31
00:03:18,399 --> 00:03:19,160
No.
32
00:03:20,119 --> 00:03:20,839
Where is he?
33
00:03:23,039 --> 00:03:24,360
He has gone out.
34
00:03:26,119 --> 00:03:27,039
When will he be back?
35
00:03:28,559 --> 00:03:29,800
I have no idea.
36
00:03:30,520 --> 00:03:31,800
Why are you looking for him?
37
00:03:33,039 --> 00:03:33,800
It's personal.
38
00:03:40,679 --> 00:03:41,399
You're dead.
39
00:03:43,199 --> 00:03:45,399
It doesn't matter. I have many coins.
40
00:04:06,960 --> 00:04:07,759
Have we met?
41
00:04:11,039 --> 00:04:11,919
No, we haven't.
42
00:04:12,759 --> 00:04:14,160
How could it be?
43
00:04:17,720 --> 00:04:19,000
You look so good.
44
00:04:19,720 --> 00:04:22,239
If I had seen you, I would remember you.
45
00:04:24,040 --> 00:04:24,799
Just a minute.
46
00:04:33,119 --> 00:04:34,679
You look so familiar.
47
00:04:40,559 --> 00:04:42,359
I have a typical look of girls.
48
00:04:42,600 --> 00:04:44,519
It's normal that you feel familiar.
49
00:04:56,200 --> 00:04:57,239
What's your name?
50
00:04:59,160 --> 00:05:01,200
Chun Li, Lin Chun Li.
51
00:05:03,959 --> 00:05:04,679
Nice to meet you.
52
00:05:06,559 --> 00:05:07,399
Lin...
53
00:05:09,559 --> 00:05:10,679
Chun Li?
54
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
No idea.
55
00:05:24,239 --> 00:05:25,320
When will the boss come back?
56
00:05:27,640 --> 00:05:28,799
I'll help you call him.
57
00:05:47,640 --> 00:05:48,880
Do you want any drink?
58
00:05:50,320 --> 00:05:51,279
In the fridge.
59
00:05:52,760 --> 00:05:53,799
Where's the boss?
60
00:06:01,559 --> 00:06:02,880
Uncle!
61
00:06:03,920 --> 00:06:04,559
What's up?
62
00:06:05,279 --> 00:06:06,600
There's a man in your shop.
63
00:06:06,720 --> 00:06:08,519
If he asks about me,
64
00:06:08,559 --> 00:06:10,000
just tell him that you know nothing.
65
00:06:10,440 --> 00:06:11,480
What's going on?
66
00:06:11,480 --> 00:06:13,160
Don't care! Remember that?
67
00:06:13,799 --> 00:06:14,799
All right.
68
00:06:23,119 --> 00:06:23,839
Here I am.
69
00:06:25,839 --> 00:06:26,600
Are you the boss?
70
00:06:26,959 --> 00:06:27,799
Yes, I am.
71
00:06:28,839 --> 00:06:29,720
Don't you know me?
72
00:06:30,279 --> 00:06:31,160
You know me?
73
00:06:31,440 --> 00:06:32,720
Of course, I know you.
74
00:06:32,880 --> 00:06:34,119
You bought the shop from me.
75
00:06:35,359 --> 00:06:36,480
Shop?
76
00:06:36,480 --> 00:06:38,079
Bai Qi bought the shop?
77
00:06:39,359 --> 00:06:40,399
Looks like it's true.
78
00:06:42,079 --> 00:06:42,959
What happened to you?
79
00:06:43,640 --> 00:06:44,640
It's not your business.
80
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
I just want to know the situation.
81
00:06:47,679 --> 00:06:49,119
Since this is my shop,
82
00:06:49,720 --> 00:06:51,000
why does it become like this?
83
00:06:51,040 --> 00:06:54,040
You told me not to move anything
and just open it as usual,
84
00:06:54,079 --> 00:06:55,040
no matter there's a customer or not.
85
00:06:56,920 --> 00:06:57,720
Then I'm asking you.
86
00:06:58,640 --> 00:07:01,200
Why did I buy this shop?
What happened at that time?
87
00:07:01,519 --> 00:07:02,880
It's going to expose.
88
00:07:03,279 --> 00:07:04,239
You were...
89
00:07:05,399 --> 00:07:06,200
You haven't gone yet.
90
00:07:06,399 --> 00:07:10,239
Uncle, aren't you afraid that
the buyer will withdraw the fund?
91
00:07:11,480 --> 00:07:13,239
The food was salty.
92
00:07:13,320 --> 00:07:14,519
I'm going to have some water.
93
00:07:18,880 --> 00:07:19,720
Lin Chun Li.
94
00:07:20,559 --> 00:07:21,440
What do you know?
95
00:07:25,959 --> 00:07:28,040
When you bought the shop,
96
00:07:28,200 --> 00:07:29,679
I was here, too.
97
00:07:30,799 --> 00:07:32,480
A lot of people were curious
98
00:07:32,480 --> 00:07:33,760
why you bought the shop.
99
00:07:34,760 --> 00:07:37,959
You said you were keen to invest in property.
100
00:07:38,200 --> 00:07:40,480
And the value is going to rise in the future.
101
00:07:45,239 --> 00:07:46,160
Is it?
102
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
Of course.
103
00:07:48,359 --> 00:07:50,959
Otherwise, why did you buy the poor shop?
104
00:07:52,399 --> 00:07:54,200
Don't tell me you forget about
105
00:07:54,239 --> 00:07:57,200
the reason you bought this shop.
106
00:07:57,200 --> 00:07:58,079
Of course not.
107
00:08:03,000 --> 00:08:05,200
Someone reminded you that
108
00:08:05,239 --> 00:08:06,920
the shop isn't good in terms of feng shui.
109
00:08:07,000 --> 00:08:09,239
It's a bit strange at night.
110
00:08:09,839 --> 00:08:12,600
But you insisted to buy it.
111
00:08:13,279 --> 00:08:14,519
Maybe you are too rich.
112
00:08:15,440 --> 00:08:16,720
But it's better now.
113
00:08:17,119 --> 00:08:19,480
The shop is all right.
Don't even see any mouse there.
114
00:08:22,359 --> 00:08:23,799
Boss, I'm off.
115
00:08:28,160 --> 00:08:30,480
Will you divest?
116
00:08:30,920 --> 00:08:31,600
No.
117
00:08:38,159 --> 00:08:38,960
Good bye.
118
00:08:45,719 --> 00:08:47,239
He's still annoying.
119
00:08:48,479 --> 00:08:50,760
What actually happened?
120
00:08:52,919 --> 00:08:56,719
You kept it from me for so long.
121
00:08:58,039 --> 00:08:58,799
What?
122
00:09:05,359 --> 00:09:06,239
This shop...
123
00:09:07,679 --> 00:09:08,760
Did he buy this shop?
124
00:09:10,520 --> 00:09:12,559
Well, since you know it now,
125
00:09:12,559 --> 00:09:14,320
I'll be honest with you.
126
00:09:14,760 --> 00:09:16,320
At the time, he told me
127
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
not to let you know.
128
00:09:18,119 --> 00:09:20,039
He asked me to open the shop forever
129
00:09:20,039 --> 00:09:22,320
as long as you come.
130
00:09:37,559 --> 00:09:39,799
If he comes back later,
131
00:09:41,479 --> 00:09:43,039
don't tell him that we know each other.
132
00:09:50,679 --> 00:09:52,320
Nowadays, the young people...
133
00:10:05,280 --> 00:10:06,080
Lin Xia.
134
00:10:07,799 --> 00:10:08,479
Lin Xia.
135
00:10:10,919 --> 00:10:12,039
You're back.
136
00:10:12,280 --> 00:10:13,039
Xiao Xiao.
137
00:10:14,000 --> 00:10:14,799
Where's Lin Xia?
138
00:10:16,000 --> 00:10:18,119
She was here just now, I'll find her.
139
00:10:18,200 --> 00:10:19,679
No need, I'll do it.
140
00:10:19,919 --> 00:10:20,919
I'll go with you.
141
00:10:23,840 --> 00:10:24,919
Where have you been?
142
00:10:26,119 --> 00:10:27,400
I just hang out.
143
00:10:30,039 --> 00:10:30,760
What's wrong?
144
00:10:31,599 --> 00:10:33,239
Can't I go out?
145
00:10:33,880 --> 00:10:34,840
No.
146
00:10:38,320 --> 00:10:39,280
Baby, I think you're
147
00:10:39,280 --> 00:10:41,159
a little strange lately.
148
00:10:41,760 --> 00:10:43,559
I'm sleepy, I'm going to take a nap.
149
00:10:43,559 --> 00:10:44,359
Call me for dinner.
150
00:10:44,520 --> 00:10:45,159
Okay.
151
00:10:48,919 --> 00:10:49,679
Sleep for a while.
152
00:11:18,000 --> 00:11:18,840
What's your name?
153
00:11:19,280 --> 00:11:20,119
Lin Chun Li.
154
00:11:22,440 --> 00:11:23,320
Nice to meet you.
155
00:11:24,840 --> 00:11:25,640
Lin...
156
00:11:27,760 --> 00:11:28,919
Chun Li?
157
00:11:34,280 --> 00:11:35,320
No idea.
158
00:12:01,159 --> 00:12:02,039
Peach Blossom.
159
00:12:43,799 --> 00:12:44,520
Xiao Xiao.
160
00:12:46,080 --> 00:12:46,799
Is she back?
161
00:12:48,760 --> 00:12:50,200
But she's a little weird.
162
00:12:52,239 --> 00:12:52,960
Let me check it out.
163
00:12:52,960 --> 00:12:53,640
Okay.
164
00:13:16,520 --> 00:13:17,159
Xiao Xia!
165
00:13:18,280 --> 00:13:18,960
Xiao Xia!
166
00:13:22,159 --> 00:13:22,880
Lin Xia!
167
00:13:24,080 --> 00:13:24,719
Lin Xia!
168
00:13:24,960 --> 00:13:25,679
Lin Xia!
169
00:13:26,039 --> 00:13:27,200
Lin Xia! Wake up!
170
00:13:29,640 --> 00:13:31,520
What's the matter?
171
00:13:33,039 --> 00:13:34,320
Why did you sleep so early?
172
00:13:35,320 --> 00:13:36,679
Not your concern!
173
00:13:38,000 --> 00:13:39,400
You sleep deeply.
174
00:13:39,799 --> 00:13:41,239
Have a sweet dream?
175
00:13:41,280 --> 00:13:43,760
Yes, I'm eating meat pies in the dream.
176
00:13:43,760 --> 00:13:44,719
I was woken up by you.
177
00:13:44,719 --> 00:13:45,840
It's good to eat meat pies.
178
00:13:45,840 --> 00:13:47,760
Let's make meat pies tonight.
179
00:13:47,880 --> 00:13:48,640
Get up!
180
00:13:48,919 --> 00:13:50,919
It's up to you, I'll sleep a while.
181
00:13:51,200 --> 00:13:52,239
Sleep after dinner.
182
00:13:52,239 --> 00:13:53,239
Come on, hurry up.
183
00:13:53,239 --> 00:13:55,400
Come on, have a drink with me.
184
00:13:55,400 --> 00:13:57,000
Get up!
185
00:13:57,080 --> 00:13:58,119
Come on!
186
00:13:58,119 --> 00:14:00,840
Get up!
187
00:14:01,200 --> 00:14:03,239
Let's go.
188
00:14:04,200 --> 00:14:05,400
Farewell to the old and welcome the new.
189
00:14:06,039 --> 00:14:06,919
Come on.
190
00:14:13,200 --> 00:14:16,359
Come on, your favorite braised ribs.
191
00:14:16,400 --> 00:14:17,159
Thank you.
192
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
Stir-fried chicken and green beans.
193
00:14:22,679 --> 00:14:25,520
I like the peanuts.
194
00:14:28,479 --> 00:14:29,799
We must have it with beer.
195
00:14:29,840 --> 00:14:31,280
Okay, I'll do it myself.
196
00:14:32,559 --> 00:14:34,000
Come on, take a sip.
197
00:14:34,080 --> 00:14:34,919
Come on.
198
00:14:35,000 --> 00:14:35,719
Yang Jian.
199
00:14:35,919 --> 00:14:36,320
Come on.
200
00:14:36,320 --> 00:14:36,840
Xiao Xiao.
201
00:14:36,840 --> 00:14:37,479
Come on.
202
00:17:06,160 --> 00:17:07,079
I'm sorry.
203
00:17:09,520 --> 00:17:10,800
I can't just watch and
204
00:17:10,800 --> 00:17:13,319
let Lin Xia go on in this way.
205
00:17:25,160 --> 00:17:25,880
Dad.
206
00:17:32,199 --> 00:17:33,079
Xiao Zhou?
207
00:17:34,800 --> 00:17:35,239
Dad.
208
00:17:37,079 --> 00:17:38,040
Why do you...
209
00:17:40,719 --> 00:17:41,400
No!
210
00:17:42,560 --> 00:17:44,479
You're just her phantom.
211
00:17:45,079 --> 00:17:45,760
Dad.
212
00:17:56,359 --> 00:17:57,079
Dad.
213
00:17:58,439 --> 00:18:00,239
It's my last relic.
214
00:18:01,560 --> 00:18:02,479
Please.
215
00:18:05,079 --> 00:18:05,959
Don't hurt it.
216
00:18:06,079 --> 00:18:07,000
But with its existence,
217
00:18:07,079 --> 00:18:08,760
they'll find Lin Xia.
218
00:18:09,040 --> 00:18:11,040
They all want to harm Lin Xia now.
219
00:18:12,880 --> 00:18:16,000
I don't want that to happen again.
220
00:18:16,560 --> 00:18:17,680
You can't stop it.
221
00:18:20,479 --> 00:18:22,079
No matter how you protect Lin Xia,
222
00:18:24,680 --> 00:18:28,119
they will still find her eventually.
223
00:18:31,760 --> 00:18:32,560
Move away.
224
00:18:33,040 --> 00:18:33,839
Dad.
225
00:18:38,000 --> 00:18:39,160
Move away!
226
00:18:42,800 --> 00:18:44,079
Move!
227
00:20:07,079 --> 00:20:08,040
Bai Qi.
228
00:20:12,880 --> 00:20:13,640
Bai Qi.
229
00:20:50,280 --> 00:20:51,400
What's wrong with you?
230
00:20:53,640 --> 00:20:54,560
It's okay.
231
00:20:55,359 --> 00:20:56,479
Continue to sleep.
232
00:21:28,560 --> 00:21:29,199
Dad.
233
00:21:30,640 --> 00:21:31,439
Dad.
234
00:21:36,359 --> 00:21:37,439
I fell asleep.
235
00:21:37,920 --> 00:21:39,239
What happened to you?
236
00:21:39,400 --> 00:21:40,199
Come on.
237
00:21:40,359 --> 00:21:41,560
-Why did I sleep here?
-Slow down.
238
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
Slow down.
239
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Are you okay?
240
00:21:44,920 --> 00:21:45,880
I'm okay.
241
00:21:46,959 --> 00:21:48,439
I was just asleep.
242
00:21:57,439 --> 00:21:58,520
It's still there.
243
00:21:59,760 --> 00:22:01,160
It's still there.
244
00:22:02,839 --> 00:22:03,880
What's wrong with you?
245
00:22:04,640 --> 00:22:06,640
Of course, it's here.
246
00:22:08,640 --> 00:22:10,800
It can't walk on its own anyway.
247
00:22:10,800 --> 00:22:11,520
Give me.
248
00:22:13,599 --> 00:22:14,319
I...
249
00:22:16,520 --> 00:22:17,599
I had a dream.
250
00:22:18,520 --> 00:22:19,560
I dreamed of...
251
00:22:20,439 --> 00:22:22,280
It wasn't here.
252
00:22:23,040 --> 00:22:25,319
I've been having weird dreams lately.
253
00:22:27,280 --> 00:22:28,319
But when Bai...
254
00:22:30,479 --> 00:22:33,800
When this tree was a grass,
255
00:22:34,040 --> 00:22:36,359
one leaf could make an incense
256
00:22:36,359 --> 00:22:37,959
to heal spirits.
257
00:22:39,119 --> 00:22:41,599
Would it be that the tree grows…
258
00:22:41,640 --> 00:22:43,239
and the drug has also improved?
259
00:22:48,719 --> 00:22:50,800
We can't keep this tree anymore.
260
00:22:51,000 --> 00:22:51,680
We can't.
261
00:22:53,000 --> 00:22:54,160
Come on, dad.
262
00:22:54,479 --> 00:22:57,199
This tree is the treasure of Penglai's Clan.
263
00:22:58,599 --> 00:22:59,520
What can you do?
264
00:22:59,520 --> 00:23:02,439
Don't tell me you want to bury it.
265
00:23:05,920 --> 00:23:07,119
You haven't answered me yet.
266
00:23:07,160 --> 00:23:08,439
How did you sleep outside?
267
00:23:10,560 --> 00:23:12,920
I might be...
268
00:23:14,000 --> 00:23:16,479
I may get drunk.
269
00:23:16,560 --> 00:23:17,680
It's okay.
270
00:23:18,160 --> 00:23:19,160
I knew it.
271
00:23:19,599 --> 00:23:22,239
I've reminded you to drink less.
272
00:23:25,959 --> 00:23:26,920
It's okay.
273
00:23:40,359 --> 00:23:43,880
I'm never going to
let the tragedy happen again.
274
00:23:47,839 --> 00:23:48,719
Never.
275
00:24:16,199 --> 00:24:17,239
Give me the seed.
276
00:24:17,920 --> 00:24:20,280
Otherwise, I'll kill him.
277
00:24:38,400 --> 00:24:39,439
Give it to me.
278
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
I don't have what you want here.
279
00:24:42,319 --> 00:24:44,920
That means it's in his hands.
280
00:24:45,839 --> 00:24:47,040
Don't think I can't find him.
281
00:24:50,319 --> 00:24:51,119
What do you want to do?
282
00:24:51,800 --> 00:24:55,160
This mark will seal your memory
283
00:24:55,160 --> 00:24:56,800
and capture your spirit.
284
00:24:56,839 --> 00:24:57,560
Stop it!
285
00:24:57,560 --> 00:24:59,199
You'll never find him.
286
00:25:09,359 --> 00:25:11,280
Sir, you're back.
287
00:25:13,479 --> 00:25:15,040
I'm not only back,
288
00:25:16,319 --> 00:25:18,040
but also I remember everything.
289
00:25:18,560 --> 00:25:22,680
Sir, your heart now
is just a temporary alternative.
290
00:25:22,800 --> 00:25:25,479
I'll find a more suitable donor for you.
291
00:25:30,040 --> 00:25:30,959
No need.
292
00:25:32,520 --> 00:25:34,439
I have a better plan now.
293
00:25:36,640 --> 00:25:38,199
Bai Qi, Xiao Zhou.
294
00:25:39,239 --> 00:25:40,880
I've finally found you.
295
00:26:14,319 --> 00:26:15,599
Why are you staring at me?
296
00:26:18,160 --> 00:26:20,000
I feel like something's wrong with you.
297
00:26:21,640 --> 00:26:22,479
I'm fine.
298
00:26:23,920 --> 00:26:24,880
Yesterday...
299
00:26:25,839 --> 00:26:27,359
I had a nightmare last night.
300
00:26:30,719 --> 00:26:31,880
You dreamt of Bai Qi?
301
00:26:46,319 --> 00:26:48,280
I met him yesterday.
302
00:26:48,959 --> 00:26:49,719
What?
303
00:26:50,680 --> 00:26:52,359
Where? Did you two talk?
304
00:26:52,479 --> 00:26:53,359
Did he recognize you?
305
00:26:55,160 --> 00:26:56,079
We did talk.
306
00:26:58,079 --> 00:26:59,400
But he didn't recognize me.
307
00:27:05,160 --> 00:27:06,439
I thought
308
00:27:10,599 --> 00:27:13,839
I'd be happy
309
00:27:15,920 --> 00:27:17,839
to see his memory erased
310
00:27:19,199 --> 00:27:20,359
and he lives so healthy.
311
00:27:25,640 --> 00:27:27,439
But I'm not happy at all.
312
00:27:32,920 --> 00:27:34,079
If I were you,
313
00:27:35,000 --> 00:27:37,239
I'd find a way to get him back.
314
00:27:40,079 --> 00:27:40,800
How?
315
00:27:41,119 --> 00:27:41,839
How do I know?
316
00:27:43,239 --> 00:27:44,040
Just find a way.
317
00:27:44,079 --> 00:27:46,079
Ask Yang Jian anyway.
318
00:27:46,239 --> 00:27:48,160
Or find another way.
319
00:27:48,199 --> 00:27:49,800
You can do whatever you want.
320
00:27:51,160 --> 00:27:52,319
I just think
321
00:27:54,359 --> 00:27:55,800
it's a pity to see you two
322
00:27:57,680 --> 00:27:58,760
being strangers.
323
00:28:38,599 --> 00:28:40,520
Come on! Step back!
324
00:28:40,839 --> 00:28:42,160
Show me your tickets!
325
00:28:45,800 --> 00:28:47,239
Come on! Coach No. 4!
326
00:28:53,239 --> 00:28:55,040
Come on, hurry up!
327
00:28:55,959 --> 00:28:57,199
Anybody for Coach No. 4?
328
00:28:57,319 --> 00:28:58,479
We'll depart right away.
329
00:28:58,560 --> 00:28:59,920
Hurry up!
330
00:29:00,280 --> 00:29:01,800
Come on! Coach No. 4!
331
00:30:18,800 --> 00:30:19,560
Thank you.
332
00:30:23,479 --> 00:30:24,959
Don't do this business again.
333
00:30:27,280 --> 00:30:28,719
You're not fit to be a bad guy.
334
00:30:33,560 --> 00:30:34,280
Miss.
335
00:30:35,239 --> 00:30:36,439
Where are you going?
336
00:30:38,119 --> 00:30:40,079
Where's this train going?
337
00:30:40,680 --> 00:30:41,439
Jiangbei.
338
00:30:42,079 --> 00:30:44,640
Where are you going?
339
00:30:45,760 --> 00:30:46,599
Jiangbei.
340
00:30:48,000 --> 00:30:49,439
Then I'll go to Jiangbei, too.
341
00:30:52,119 --> 00:30:52,839
Ling Long.
342
00:30:54,119 --> 00:30:54,959
Xiang Liu.
343
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
Why am I not fit to be a bad person?
344
00:31:11,119 --> 00:31:11,880
What?
345
00:31:15,280 --> 00:31:17,119
When we first met,
346
00:31:17,560 --> 00:31:19,719
you said I wasn't fit to be a bad person.
347
00:31:20,079 --> 00:31:20,760
Why?
348
00:31:23,520 --> 00:31:24,680
Because I know
349
00:31:25,319 --> 00:31:27,079
you don't like to betray people.
350
00:31:31,439 --> 00:31:33,160
But in this world,
351
00:31:33,760 --> 00:31:35,599
even if you don't betray someone.
352
00:31:36,400 --> 00:31:38,119
Sooner or later, someone else
will betray you.
353
00:31:40,000 --> 00:31:41,479
I'm most afraid of being betrayed.
354
00:31:44,160 --> 00:31:45,319
In this situation,
355
00:31:46,719 --> 00:31:48,439
I'd better become the betrayer.
356
00:31:58,760 --> 00:31:59,719
It's despicable, isn't it?
357
00:32:01,760 --> 00:32:03,000
That was not what I meant
358
00:32:04,000 --> 00:32:07,520
Actually, what you're most afraid of
isn't being betrayed.
359
00:32:11,040 --> 00:32:12,160
Then what's that?
360
00:32:18,719 --> 00:32:19,959
What you're most afraid of is
361
00:32:21,199 --> 00:32:22,880
someone really walks into your heart.
362
00:32:24,359 --> 00:32:25,920
And you're afraid to betray him.
363
00:32:34,119 --> 00:32:35,040
Nonsense!
364
00:34:26,560 --> 00:34:28,800
Now you believe I'm a bad person?
365
00:34:31,280 --> 00:34:32,479
You want to catch me back?
366
00:34:33,479 --> 00:34:34,600
I'm here to send you off.
367
00:34:40,479 --> 00:34:42,520
I lied to you and was caught by you.
368
00:34:43,919 --> 00:34:46,560
You may hit and punish me,
and you can decide my fate.
369
00:34:47,399 --> 00:34:48,360
What do you want?
370
00:34:54,080 --> 00:34:54,879
I've told you.
371
00:34:56,520 --> 00:34:57,600
I'm here to send you off.
372
00:35:04,280 --> 00:35:05,360
Don't you hate me?
373
00:35:14,679 --> 00:35:15,439
I...
374
00:35:18,000 --> 00:35:19,639
I like you.
375
00:35:21,120 --> 00:35:22,600
Why should I hate you?
376
00:35:37,479 --> 00:35:38,959
I dare not like you.
377
00:35:42,159 --> 00:35:43,239
I'm afraid that...
378
00:35:45,320 --> 00:35:46,280
I know.
379
00:35:54,600 --> 00:35:55,760
When you're not afraid,
380
00:35:58,000 --> 00:35:58,959
come back to me then.
381
00:36:14,000 --> 00:36:14,800
Take care.
382
00:37:10,600 --> 00:37:11,959
I'm back.
383
00:37:14,639 --> 00:37:16,120
But where are you?
384
00:37:27,679 --> 00:37:28,439
Sis.
385
00:37:29,360 --> 00:37:30,879
I found another nest of Shang Guan Lian.
386
00:37:33,520 --> 00:37:35,080
It's an underground warehouse in an old factory.
387
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Hidden with fewer people.
388
00:37:37,120 --> 00:37:38,199
There's no guard there.
389
00:37:38,360 --> 00:37:40,959
Someone's seen Shang Guan Lian
taking a prisoner there.
390
00:37:47,199 --> 00:37:48,040
Take me there.
391
00:38:15,239 --> 00:38:16,800
Are you sure there's no guard here?
392
00:38:17,840 --> 00:38:19,560
Yes, I've checked it.
393
00:38:27,840 --> 00:38:30,000
Sis, come down, no one's down here.
394
00:39:24,040 --> 00:39:25,879
It's been a long time, Miss Ling Long.
395
00:39:29,800 --> 00:39:30,760
That's not right.
396
00:39:32,560 --> 00:39:34,520
You are a Miss Traitor.
397
00:39:39,360 --> 00:39:42,000
I know you've been looking for someone.
398
00:39:44,959 --> 00:39:46,159
And you're wondering
399
00:39:47,040 --> 00:39:49,439
that guy has something
to do with me, right?
400
00:39:53,520 --> 00:39:55,800
They forced me!
I don't want to betray you!
401
00:40:01,040 --> 00:40:01,959
I bet, I pay!
402
00:40:02,159 --> 00:40:04,360
Just do whatever you want to.
403
00:40:04,560 --> 00:40:06,679
Actually, the guy you've been looking for
404
00:40:06,959 --> 00:40:08,520
does have something to do with me.
405
00:40:08,560 --> 00:40:09,320
And
406
00:40:11,879 --> 00:40:14,280
we've been good friends
407
00:40:14,280 --> 00:40:15,479
for many years.
408
00:40:24,320 --> 00:40:26,719
-I don't know what you're talking about.
-Do you?
409
00:40:31,919 --> 00:40:32,719
Open the door!
410
00:41:41,035 --> 00:41:44,935
♪ This winter has gone too fast ♪
411
00:41:44,985 --> 00:41:52,585
♪ Like the dance we danced together ♪
412
00:41:52,785 --> 00:41:56,485
♪ Is it all good things gone fast? ♪
413
00:41:56,535 --> 00:42:03,235
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
414
00:42:03,335 --> 00:42:06,335
♪ Perhaps ♪
415
00:42:10,375 --> 00:42:13,975
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
416
00:42:14,085 --> 00:42:16,785
♪ Dress all the wounds ♪
417
00:42:16,985 --> 00:42:20,985
♪ Let's not be afraid ♪
418
00:42:21,785 --> 00:42:25,985
♪ Keep your smile in my heart ♪
419
00:42:26,085 --> 00:42:28,585
♪ Water it with my warm heart ♪
420
00:42:29,035 --> 00:42:32,035
♪ Promise me to stay happy ♪
421
00:42:32,085 --> 00:42:34,685
♪ It's going to sprout ♪
422
00:42:34,785 --> 00:42:36,985
♪ It's going to bloom ♪
423
00:42:37,035 --> 00:42:43,135
♪ Shall we live under the tree? ♪
424
00:42:43,285 --> 00:42:48,285
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
425
00:42:48,585 --> 00:42:54,285
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
426
00:42:54,335 --> 00:42:58,235
♪ Some memories are still there ♪
427
00:42:58,685 --> 00:43:01,485
♪ Some dreams are too noisy ♪
428
00:43:01,585 --> 00:43:06,485
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
429
00:43:06,535 --> 00:43:12,235
♪ Do you still remember your words? ♪
430
00:43:12,235 --> 00:43:18,035
♪ Do you believe it's all destined? ♪
431
00:43:18,085 --> 00:43:20,685
♪ Worries in my heart ♪
432
00:43:20,734 --> 00:43:23,734
♪ True and false ♪
433
00:43:24,235 --> 00:43:27,835
♪ If you don't want to answer it ♪
434
00:43:27,985 --> 00:43:34,185
♪ Let's just raise a toast ♪
435
00:43:34,335 --> 00:43:39,335
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
436
00:43:40,485 --> 00:43:46,185
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
437
00:43:46,335 --> 00:43:50,235
♪ Some memories are still there ♪
438
00:43:50,285 --> 00:43:52,218
♪ Some dreams are too noisy ♪
439
00:43:53,285 --> 00:43:58,085
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
440
00:43:58,135 --> 00:44:03,835
♪ Do you still remember your words? ♪
441
00:44:03,835 --> 00:44:09,035
♪ Do you believe it's all destined? ♪
442
00:44:09,535 --> 00:44:12,135
♪ Worries in my heart ♪
443
00:44:12,185 --> 00:44:15,185
♪ True and false ♪
444
00:44:15,335 --> 00:44:18,935
♪ If you don't want to answer it ♪
445
00:44:18,985 --> 00:44:25,185
♪ Let's just raise a toast ♪
25936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.