Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,479
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,880
It's called Penglai.
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,559
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,559
Thousands of years ago,
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
as Penglai's Boat crossed the Milky Way,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,239
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
The giant boat with great energy
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,080 --> 00:00:35,599
scattered around the world.
12
00:00:36,599 --> 00:00:38,919
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,159
the energy in it will infect them
14
00:00:42,599 --> 00:00:46,080
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,400
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,240
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,119 --> 00:01:03,599
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,919 --> 00:01:05,480
and he's a spirit.
21
00:01:05,959 --> 00:01:07,279
They should be irreconcilable.
22
00:01:08,279 --> 00:01:09,360
But no one expected,
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
they were finally
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,919
in love.
25
00:01:29,363 --> 00:01:31,363
[Fairyland Lovers]
26
00:01:33,366 --> 00:01:34,866
[Episode 25]
27
00:02:00,519 --> 00:02:04,160
Well, since that's the case, let's talk.
28
00:02:06,720 --> 00:02:08,119
What are you gonna do to me?
29
00:02:09,279 --> 00:02:10,639
Take my Force of Penglai
30
00:02:10,919 --> 00:02:12,320
and let me disappear?
31
00:02:13,720 --> 00:02:14,320
Where's Bai Qi?
32
00:02:14,440 --> 00:02:15,360
I'm Bai Qi.
33
00:02:15,679 --> 00:02:17,199
You know whom I'm talking about.
34
00:02:18,759 --> 00:02:20,360
Oh, you mean him!
35
00:02:22,279 --> 00:02:22,960
He's dead.
36
00:02:23,679 --> 00:02:24,720
That's crap!
37
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Previously, Mr. Bai wanted
38
00:02:31,839 --> 00:02:33,479
to reseal him in the illusion.
39
00:02:34,039 --> 00:02:37,240
I guess he's still in it.
40
00:02:38,320 --> 00:02:40,119
So, in order to save Bai Qi,
41
00:02:40,399 --> 00:02:41,399
you have to go into the illusion.
42
00:02:42,119 --> 00:02:42,839
I'll go.
43
00:02:42,919 --> 00:02:45,119
Bai Qi and I have entered
the illusion many times together.
44
00:02:45,800 --> 00:02:46,600
I am experienced.
45
00:02:47,000 --> 00:02:49,240
No, it's too dangerous!
I'll go with you.
46
00:02:51,639 --> 00:02:53,119
You stay here and keep an eye on him.
47
00:02:53,320 --> 00:02:55,240
Lin Xia has a great idea.
48
00:02:56,039 --> 00:02:56,759
Imagine that.
49
00:02:57,240 --> 00:02:58,279
I said that
50
00:02:58,839 --> 00:03:00,520
I've killed Bai Qi.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,800
If Lin Xia can't find Bai Qi
after entering the illusion,
52
00:03:04,160 --> 00:03:06,559
she'd be putting her neck
into the noose.
53
00:03:06,960 --> 00:03:08,240
That's good.
54
00:03:12,800 --> 00:03:14,960
You can't kill him.
55
00:03:14,960 --> 00:03:16,000
Didn't he tell you?
56
00:03:18,479 --> 00:03:21,360
The process of evil spiriting
is irreversible.
57
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
Once you lose yourself,
58
00:03:23,839 --> 00:03:25,479
you'll never find it again.
59
00:03:44,160 --> 00:03:45,800
What are you waiting for?
60
00:03:46,960 --> 00:03:47,600
Let's go!
61
00:03:58,479 --> 00:03:59,119
I'll help you.
62
00:04:00,039 --> 00:04:01,279
Shut up!
63
00:04:27,480 --> 00:04:28,480
Bai Qi!
64
00:04:30,760 --> 00:04:32,200
Bai Qi! Where are you?
65
00:04:33,440 --> 00:04:35,000
Bai Qi! Where are you?
66
00:04:35,320 --> 00:04:38,160
What would you do
if I become an evil spirit one day?
67
00:04:38,839 --> 00:04:40,480
Of course I'll find a way to save you.
68
00:04:41,959 --> 00:04:42,760
What if there's no way?
69
00:04:44,000 --> 00:04:44,600
Bai Qi!
70
00:04:46,160 --> 00:04:48,079
Then I'll let Yang Jian
find a way to save you.
71
00:04:48,600 --> 00:04:49,559
Bai Qi!
72
00:04:50,279 --> 00:04:51,320
What if Yang Jian has no way?
73
00:04:51,679 --> 00:04:52,959
Try to find other ways.
74
00:04:55,079 --> 00:04:56,600
Bai Qi!
75
00:04:57,239 --> 00:04:58,440
If that day comes,
76
00:05:00,000 --> 00:05:01,160
there's only one way you can take.
77
00:05:02,320 --> 00:05:03,200
What?
78
00:05:05,679 --> 00:05:06,720
Get away from me.
79
00:05:11,279 --> 00:05:13,679
Sis Xia, have you found Boss?
80
00:05:17,160 --> 00:05:17,959
You haven't.
81
00:05:20,839 --> 00:05:23,279
I've told you, he's dead.
82
00:05:53,359 --> 00:05:54,320
There's another way.
83
00:05:55,320 --> 00:05:57,119
Put down the contains in the force of Penglai,
84
00:05:57,440 --> 00:05:58,239
all the obsession will go.
85
00:06:02,839 --> 00:06:03,320
No way.
86
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Why not?
87
00:06:05,959 --> 00:06:07,399
When I was dying,
88
00:06:07,799 --> 00:06:10,000
it was Xiao Zhou
who put this bracelet on my hand
89
00:06:10,239 --> 00:06:11,040
to save my life.
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,320
Once you take this bracelet,
91
00:06:13,640 --> 00:06:15,399
I'll be back to dying again.
92
00:06:15,679 --> 00:06:17,000
It's a dead end anyway.
93
00:06:17,480 --> 00:06:20,000
Just take it if you want to.
94
00:06:40,920 --> 00:06:43,160
It's the same as what Bai Qi told me.
95
00:06:45,200 --> 00:06:47,359
Did he tell you how to save him?
96
00:06:49,200 --> 00:06:50,279
Bai Qi said,
97
00:06:54,679 --> 00:06:56,200
If the person who comes back isn't me,
98
00:06:56,559 --> 00:06:57,839
you know what to do.
99
00:06:59,519 --> 00:07:00,399
Thank you.
100
00:07:04,040 --> 00:07:05,480
If he's spirited evilly,
101
00:07:07,359 --> 00:07:08,480
we must kill him.
102
00:07:12,640 --> 00:07:14,320
No! Yang Jian! Are you crazy?
103
00:07:14,640 --> 00:07:15,720
He's not Bai Qi!
104
00:07:16,040 --> 00:07:17,559
The Bai Qi you know is dead.
105
00:07:18,000 --> 00:07:18,480
Go away!
106
00:07:18,679 --> 00:07:19,200
No way!
107
00:07:19,600 --> 00:07:22,200
A Li, stop him! Stop him!
108
00:07:22,399 --> 00:07:23,239
Lin Xia!
109
00:07:28,359 --> 00:07:29,519
I know my boss.
110
00:07:30,519 --> 00:07:34,640
He would rather die than be in this situation.
111
00:07:43,040 --> 00:07:45,040
Yang Jian!
112
00:07:45,480 --> 00:07:47,399
No! You can't do that!
113
00:07:49,320 --> 00:07:53,279
No! Please don't kill him.
114
00:08:02,359 --> 00:08:06,160
Please don't kill him.
115
00:08:09,040 --> 00:08:12,600
At least give me
some time to say goodbye.
116
00:08:13,320 --> 00:08:16,239
I beg you. Please...
117
00:08:16,600 --> 00:08:17,640
Just one night.
118
00:08:18,079 --> 00:08:19,440
Give me another night.
119
00:08:21,040 --> 00:08:21,720
After tomorrow,
120
00:08:22,839 --> 00:08:26,359
I'll leave his life to you.
121
00:08:56,400 --> 00:08:57,719
Can't you bear to leave him?
122
00:09:00,239 --> 00:09:01,440
Cut the crap!
123
00:09:02,840 --> 00:09:03,880
I'll take you to see him.
124
00:09:07,280 --> 00:09:08,919
You won't be so kind.
125
00:09:10,799 --> 00:09:12,200
Of course I will.
126
00:09:14,119 --> 00:09:17,320
The sooner you see him,
the sooner you'll give up.
127
00:09:18,679 --> 00:09:20,599
It's up to you whether to go or not.
128
00:09:21,119 --> 00:09:22,840
Anyway, it's not my concern.
129
00:09:23,280 --> 00:09:24,200
And
130
00:09:24,400 --> 00:09:27,000
I won't be in such a good mood every day
131
00:09:27,479 --> 00:09:28,679
to take you to him.
132
00:10:54,840 --> 00:10:56,840
I shouldn't call him Bai Qi.
133
00:11:00,119 --> 00:11:01,159
Hei Qi!
134
00:11:03,599 --> 00:11:04,799
Hei Qi!
135
00:11:05,679 --> 00:11:06,520
Hei...
136
00:11:23,239 --> 00:11:24,400
Don't be afraid.
137
00:11:26,799 --> 00:11:28,200
This is my illusion.
138
00:11:29,960 --> 00:11:34,400
I can't erase your memory here.
139
00:11:40,799 --> 00:11:42,320
Who's Hei Qi?
140
00:11:45,479 --> 00:11:47,280
No one is here besides you.
141
00:11:48,880 --> 00:11:50,799
If you call it again,
I'll cut your tongue.
142
00:11:52,719 --> 00:11:54,599
Come on!
143
00:11:54,880 --> 00:11:56,559
This is Xiao Zhou's tongue.
144
00:11:56,919 --> 00:11:58,080
Come and cut it if you dare.
145
00:12:02,559 --> 00:12:04,640
It seems you don't want to see him anymore.
146
00:12:12,359 --> 00:12:13,599
Apologize to me.
147
00:12:23,000 --> 00:12:23,719
Sorry.
148
00:12:35,679 --> 00:12:36,559
Bai Qi.
149
00:12:41,080 --> 00:12:41,840
Cry it out.
150
00:12:43,599 --> 00:12:44,559
It's time to cry.
151
00:13:02,880 --> 00:13:04,239
Go away from here.
152
00:13:08,559 --> 00:13:09,840
You're alive.
153
00:13:16,320 --> 00:13:17,000
Is that enough?
154
00:13:17,640 --> 00:13:20,320
So, it's time to give up.
155
00:13:31,559 --> 00:13:32,760
Why is it so hot?
156
00:13:34,239 --> 00:13:35,159
Just forget it.
157
00:13:35,880 --> 00:13:39,520
This sword will suck up your life.
158
00:13:40,559 --> 00:13:45,159
Then you'll have to stay here with him.
159
00:14:04,200 --> 00:14:07,000
You won't be convinced
until you face with grim reality.
160
00:14:07,960 --> 00:14:12,080
Well, you'll take it as a lesson then.
161
00:14:27,799 --> 00:14:28,679
Go away.
162
00:14:55,479 --> 00:14:57,320
She's killing herself.
163
00:15:08,119 --> 00:15:09,640
Do you know that it would kill you?
164
00:15:10,159 --> 00:15:11,000
I know.
165
00:15:14,280 --> 00:15:15,119
He's still alive.
166
00:15:22,000 --> 00:15:23,239
Dare you make a bet with me?
167
00:15:25,239 --> 00:15:25,960
What's that?
168
00:15:27,039 --> 00:15:29,320
It takes seven days
for my body to recover.
169
00:15:29,559 --> 00:15:30,400
In these seven days,
170
00:15:30,719 --> 00:15:32,640
as long as you pull out the sword,
171
00:15:32,919 --> 00:15:34,080
I'm willing to give up.
172
00:15:39,880 --> 00:15:41,479
What if I can't do that?
173
00:15:42,000 --> 00:15:44,159
Seven days later,
I'll be fully recovered.
174
00:15:44,559 --> 00:15:47,280
The heavenly soldier can't kill me
even if he wants to.
175
00:15:49,599 --> 00:15:50,719
Of course,
176
00:15:51,400 --> 00:15:54,320
only two of us know about the bet.
177
00:15:55,479 --> 00:15:56,919
If anyone else knows it,
178
00:15:57,719 --> 00:15:59,440
you'll never see him again.
179
00:16:13,080 --> 00:16:14,440
Deal.
180
00:16:28,719 --> 00:16:31,840
He's not dead, he's there.
181
00:16:33,280 --> 00:16:35,200
I heard what he said to me
in my own ear.
182
00:16:35,840 --> 00:16:38,719
So, as long as I get in
183
00:16:38,919 --> 00:16:40,799
to pull out the sword on him,
184
00:16:41,840 --> 00:16:43,760
the real Bai Qi will come back.
185
00:16:45,359 --> 00:16:46,880
If Boss is really alive,
186
00:16:47,119 --> 00:16:48,440
that's the only way.
187
00:16:50,599 --> 00:16:51,640
Look at his face.
188
00:16:52,359 --> 00:16:54,039
I feel that he has a conspiracy.
189
00:16:56,359 --> 00:16:57,719
The evil Hei Qi
190
00:16:58,159 --> 00:17:00,359
is wicked from the bone.
191
00:17:01,440 --> 00:17:04,839
He only smiles like a silly.
192
00:17:07,719 --> 00:17:09,239
Only Sis Xia can save Boss now.
193
00:17:09,719 --> 00:17:10,760
No more hesitation.
194
00:17:11,400 --> 00:17:13,000
Yes, no more hesitation.
195
00:17:13,680 --> 00:17:14,719
I'll get the incense.
196
00:17:18,319 --> 00:17:20,160
It's okay. I'm fine.
197
00:17:20,880 --> 00:17:22,439
You've entered the illusion twice for a day.
198
00:17:22,920 --> 00:17:24,880
Take a break and go on tomorrow.
199
00:17:25,119 --> 00:17:26,079
I'll take you back.
200
00:17:29,199 --> 00:17:30,160
All right.
201
00:17:32,640 --> 00:17:34,839
Yang Jian, I'll leave it to you.
202
00:17:35,520 --> 00:17:36,319
Take care of him.
203
00:18:01,839 --> 00:18:03,199
No matter what tricks
you're trying to play,
204
00:18:03,719 --> 00:18:04,959
I'm not going to let you do it.
205
00:18:07,800 --> 00:18:08,520
Take it away!
206
00:18:09,319 --> 00:18:10,079
Take it away!
207
00:18:11,119 --> 00:18:11,959
Take it away!
208
00:18:25,119 --> 00:18:25,959
Xiao Tian.
209
00:18:29,839 --> 00:18:31,280
It's time for breakfast.
210
00:18:34,280 --> 00:18:35,760
The little tail is wagging.
211
00:18:37,599 --> 00:18:38,599
Nice smell?
212
00:18:39,000 --> 00:18:40,920
It's fragrant, I'll give you some.
213
00:18:42,959 --> 00:18:43,760
All right.
214
00:18:43,760 --> 00:18:45,760
We have sausages.
215
00:18:45,959 --> 00:18:46,719
Just a minute.
216
00:18:48,319 --> 00:18:48,800
To where?
217
00:18:49,000 --> 00:18:49,599
To work.
218
00:18:49,800 --> 00:18:51,280
-Will you come back for dinner?
-No.
219
00:18:52,280 --> 00:18:53,319
What's so rushing?
220
00:18:55,000 --> 00:18:56,719
We have sausages.
221
00:19:10,359 --> 00:19:11,800
Sis Xia, shall we start?
222
00:19:13,319 --> 00:19:14,000
Just a minute.
223
00:19:19,280 --> 00:19:20,760
I can't beat you anyway.
224
00:19:20,920 --> 00:19:23,680
Why don't you unwind the chain?
225
00:19:34,000 --> 00:19:35,199
Stop dreaming!
226
00:19:35,359 --> 00:19:36,280
I...
227
00:19:45,040 --> 00:19:45,719
Hurry.
228
00:20:03,520 --> 00:20:06,359
You're childish! Are you an adult?
229
00:20:06,520 --> 00:20:10,239
You should quickly save your lover
instead of scolding me here.
230
00:20:12,119 --> 00:20:13,319
You're running out of time.
231
00:20:44,439 --> 00:20:45,119
Yang Jian.
232
00:20:45,640 --> 00:20:46,359
Yang Jian.
233
00:20:51,079 --> 00:20:51,920
Wake her up.
234
00:21:05,359 --> 00:21:06,160
How is it?
235
00:21:12,000 --> 00:21:14,680
So fast, I'm still sleepy.
236
00:21:16,319 --> 00:21:17,199
Again.
237
00:21:17,439 --> 00:21:18,400
Take a break first.
238
00:21:19,000 --> 00:21:21,880
-No, let's do it again.
-No, you can only do that twice a day.
239
00:21:22,160 --> 00:21:23,280
Take a break.
240
00:21:28,760 --> 00:21:29,439
I'll do it myself.
241
00:21:30,719 --> 00:21:32,359
I'm hungry, I want to eat something.
242
00:21:37,319 --> 00:21:39,040
A spirit won't be hungry!
243
00:21:40,239 --> 00:21:42,160
I haven't recovered yet
and I'm still a normal man!
244
00:21:42,520 --> 00:21:43,800
I want to eat something!
245
00:21:44,319 --> 00:21:45,160
That's right, he...
246
00:21:45,319 --> 00:21:47,079
He needs to take some food.
247
00:21:47,079 --> 00:21:48,000
Let him eat something.
248
00:21:49,599 --> 00:21:50,959
He needs to take some food.
249
00:21:50,959 --> 00:21:51,719
That's crap!
250
00:21:51,880 --> 00:21:53,199
He's just a spirit!
251
00:21:54,280 --> 00:21:56,239
Okay, let's go eat something.
252
00:21:57,119 --> 00:21:57,680
Let's go.
253
00:22:24,560 --> 00:22:25,400
To unwind it?
254
00:22:26,319 --> 00:22:27,000
No way.
255
00:22:29,280 --> 00:22:30,119
How does he eat then?
256
00:22:30,520 --> 00:22:31,319
How do I eat then?
257
00:22:33,439 --> 00:22:34,040
I'll feed you.
258
00:22:36,079 --> 00:22:37,000
Don't come over!
259
00:22:37,319 --> 00:22:38,079
Stay back!
260
00:22:38,280 --> 00:22:38,560
Come on.
261
00:22:38,680 --> 00:22:39,640
Don't come over!
262
00:22:39,839 --> 00:22:42,280
Stay back!
Or I'll bite my tongue to kill myself.
263
00:22:45,239 --> 00:22:46,199
What do you want?
264
00:23:08,880 --> 00:23:09,680
Hungry?
265
00:23:17,760 --> 00:23:18,920
Are you trying to kill me?
266
00:23:19,400 --> 00:23:21,119
I have two lives now.
267
00:23:23,119 --> 00:23:24,280
All right.
268
00:23:40,079 --> 00:23:40,839
I want to eat ribs.
269
00:23:40,839 --> 00:23:42,359
How do you know there are ribs?
270
00:23:42,359 --> 00:23:43,199
I saw it.
271
00:23:57,760 --> 00:23:58,239
Is it tasty?
272
00:24:09,040 --> 00:24:09,839
Not bad.
273
00:24:10,320 --> 00:24:10,940
What about this?
274
00:24:11,479 --> 00:24:13,040
You may have a meal first.
275
00:24:13,319 --> 00:24:14,800
And then wash my hair.
276
00:24:15,119 --> 00:24:17,000
Why should I?
277
00:24:34,640 --> 00:24:35,520
What's up?
278
00:24:43,520 --> 00:24:45,400
She's like taking care of a son.
279
00:24:49,560 --> 00:24:51,400
Lin Xia, it's time to start.
280
00:24:52,239 --> 00:24:53,760
Okay, let's start.
281
00:25:24,199 --> 00:25:24,880
Lin Xia.
282
00:25:25,313 --> 00:25:30,753
♪ There's always
a silhouette calling me ♪
283
00:25:32,793 --> 00:25:35,392
♪ Maybe I forgot ♪
284
00:25:35,392 --> 00:25:40,793
♪ When did we meet ♪
285
00:25:42,313 --> 00:25:45,112
♪ But your smile ♪
286
00:25:45,112 --> 00:25:46,793
♪ Remember ♪
287
00:25:48,513 --> 00:25:50,952
♪ A meteor falls ♪
288
00:25:50,952 --> 00:25:54,313
♪ When there's something to tell you ♪
289
00:25:56,432 --> 00:25:58,712
♪ The heart is the clinic ♪
290
00:25:59,073 --> 00:26:01,033
♪ With a hug ♪
291
00:26:01,033 --> 00:26:03,833
♪ Heal all indifference ♪
292
00:26:03,912 --> 00:26:09,033
♪ No matter how long we wait,
it's worth it ♪
293
00:27:21,760 --> 00:27:24,079
Do I have to go?
294
00:28:05,350 --> 00:28:06,080
What are you doing?
295
00:28:09,760 --> 00:28:12,000
Xiao Xiao says she has
an important activity today,
296
00:28:12,319 --> 00:28:13,239
but the driver is sick.
297
00:28:13,439 --> 00:28:15,599
She asked me to go there.
298
00:28:16,079 --> 00:28:17,479
Go ahead, I'll take care of him.
299
00:28:18,079 --> 00:28:18,839
Are you sure?
300
00:28:19,359 --> 00:28:20,479
Yeah, no problem.
301
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Look at his dead face.
302
00:28:22,079 --> 00:28:22,880
Go ahead.
303
00:28:23,160 --> 00:28:24,400
You've been here so long.
304
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Get some fresh air.
305
00:28:30,439 --> 00:28:31,239
Be careful.
306
00:28:31,680 --> 00:28:34,640
Don't enter the illusion again
until A Li and Mr. Chen are here.
307
00:28:35,280 --> 00:28:35,760
Got it.
308
00:28:51,880 --> 00:28:52,640
Wake up!
309
00:28:55,920 --> 00:28:57,000
Hei Qi.
310
00:29:00,800 --> 00:29:02,280
Hei Qi!
311
00:29:04,439 --> 00:29:05,719
Pardon?
312
00:29:06,000 --> 00:29:06,980
Don’t give me that attitude.
313
00:29:07,680 --> 00:29:09,439
You've been ordering me these two days.
314
00:29:09,560 --> 00:29:11,079
Can't I call your name?
315
00:29:18,280 --> 00:29:20,640
Okay, it's up to you.
316
00:29:21,160 --> 00:29:22,839
Anyway, you're running out of time.
317
00:29:23,280 --> 00:29:24,520
Only two days left.
318
00:29:24,959 --> 00:29:27,239
You're so arrogant now,
319
00:29:27,719 --> 00:29:28,920
don't beg me then.
320
00:29:31,839 --> 00:29:32,439
Take your food!
321
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
Porridge again?
What about something else?
322
00:29:35,880 --> 00:29:37,239
Don't you want some abalones?
323
00:29:37,400 --> 00:29:39,079
But you're a prisoner now.
324
00:29:39,520 --> 00:29:41,199
You should feel lucky to have porridge.
325
00:29:41,599 --> 00:29:42,800
I can't feed you too much.
326
00:29:42,800 --> 00:29:43,959
What if you escape?
327
00:29:46,839 --> 00:29:47,680
A Li.
328
00:30:02,560 --> 00:30:03,319
Feed me.
329
00:30:04,880 --> 00:30:05,479
All right.
330
00:30:16,359 --> 00:30:17,800
Go to hell!
331
00:30:19,800 --> 00:30:20,920
You should go to hell!
332
00:30:28,479 --> 00:30:29,280
It's fine.
333
00:30:37,760 --> 00:30:38,599
A patient?
334
00:30:40,079 --> 00:30:41,760
You're still thinking
about finding patients?
335
00:30:42,000 --> 00:30:43,520
He came by himself.
336
00:30:44,239 --> 00:30:45,520
This is not a simple spirit.
337
00:30:46,199 --> 00:30:47,040
I only use this mailbox
338
00:30:47,280 --> 00:30:50,319
to send the spirit material to Boss.
339
00:30:50,760 --> 00:30:52,479
No one knows it except Boss.
340
00:30:53,000 --> 00:30:55,119
So what do you do with these information?
341
00:30:56,520 --> 00:30:59,640
This man wrote all his merits
in charity education
342
00:30:59,839 --> 00:31:02,959
and medical industry in the mail.
343
00:31:03,560 --> 00:31:05,439
It's all about to show that
344
00:31:05,719 --> 00:31:07,239
he's worth the treatment.
345
00:31:08,839 --> 00:31:11,079
But who's going to treat him now?
346
00:31:11,479 --> 00:31:13,800
You? Or me?
347
00:31:15,359 --> 00:31:18,000
Well, I'll send him an email first...
348
00:31:18,239 --> 00:31:18,959
to ask him to wait.
349
00:31:19,359 --> 00:31:20,319
That's all we can do.
350
00:31:43,400 --> 00:31:46,640
Sir, you know they won't say yes.
351
00:31:47,040 --> 00:31:49,199
Why did you still expose your information?
352
00:31:49,839 --> 00:31:54,319
As a Chinese saying goes, try a peaceful way
before attack someone.
353
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
Quickly arrange it.
354
00:31:57,359 --> 00:31:58,160
Just a minute.
355
00:32:04,959 --> 00:32:07,920
We'd better get ready the No. 1.
356
00:32:08,920 --> 00:32:11,199
She's been with the heavenly soldier lately.
357
00:32:11,560 --> 00:32:14,479
Get ready first,
so that we won't be messy.
358
00:32:18,680 --> 00:32:23,280
Are you sure you don't need
to go by yourself?
359
00:32:25,880 --> 00:32:29,400
It's a little awkward for us to meet up now.
360
00:32:31,319 --> 00:32:35,479
Forget it. We'll meet up soon.
361
00:32:56,760 --> 00:32:57,880
What are you doing lately?
362
00:32:58,560 --> 00:33:00,119
You've been mysterious.
363
00:33:00,599 --> 00:33:02,680
A friend of mine has an accident.
364
00:33:03,000 --> 00:33:03,599
Mr. Wang?
365
00:33:03,839 --> 00:33:05,680
No, another one.
366
00:33:07,040 --> 00:33:09,280
Lin Xia?
367
00:33:10,400 --> 00:33:11,319
Yes.
368
00:33:17,640 --> 00:33:18,959
Do you really like her?
369
00:33:20,000 --> 00:33:21,199
What are you talking about?
370
00:33:23,119 --> 00:33:23,880
Come on.
371
00:33:24,119 --> 00:33:25,439
I'm not going to eat her.
372
00:33:26,119 --> 00:33:27,479
It's not what you think.
373
00:33:27,920 --> 00:33:29,839
I'm a regular friend of Lin Xia.
374
00:33:31,839 --> 00:33:32,959
Just a friend?
375
00:33:35,199 --> 00:33:36,359
Just a friend.
376
00:34:14,719 --> 00:34:15,919
I want to ask you...
377
00:34:17,120 --> 00:34:20,120
whether you remember our previous agreement?
378
00:34:21,239 --> 00:34:22,120
What agreement?
379
00:34:24,600 --> 00:34:25,560
Valentine's Day.
380
00:34:27,360 --> 00:34:27,959
I remember.
381
00:34:28,479 --> 00:34:30,840
I'll spend Valentine's Day with you.
382
00:34:33,879 --> 00:34:34,439
That's good.
383
00:34:38,280 --> 00:34:39,000
Bei!
384
00:34:41,320 --> 00:34:42,239
Bye!
385
00:34:44,879 --> 00:34:45,280
Bye!
386
00:34:45,840 --> 00:34:46,239
Bye!
387
00:35:09,040 --> 00:35:11,080
Who are you? Why are you at my house?
388
00:35:12,639 --> 00:35:13,439
Don't worry.
389
00:35:15,719 --> 00:35:16,719
I just...
390
00:35:18,320 --> 00:35:20,199
Just want to take you to a surgery.
391
00:35:26,520 --> 00:35:28,080
Why did the surgery take place in advance?
392
00:35:32,159 --> 00:35:33,360
I'll talk to my dad myself.
393
00:35:34,159 --> 00:35:34,840
You go out!
394
00:35:43,639 --> 00:35:44,199
Sir.
395
00:35:45,280 --> 00:35:46,879
No. 1 is ready.
396
00:35:55,399 --> 00:35:55,959
What?
397
00:35:57,439 --> 00:35:57,959
Pardon?
398
00:35:58,600 --> 00:35:59,919
Experts say the drug is very rare
399
00:36:00,439 --> 00:36:01,159
and dangerous.
400
00:36:01,840 --> 00:36:02,959
It will overdevelop the heart
401
00:36:03,360 --> 00:36:04,560
and exceed the original volume.
402
00:36:06,600 --> 00:36:08,399
Well, what's the use of that?
403
00:36:08,879 --> 00:36:11,399
Well, in Xiao Xiao's size,
404
00:36:11,760 --> 00:36:13,919
an oversize heart will only burden her.
405
00:36:15,360 --> 00:36:16,120
Okay, I got it.
406
00:36:31,639 --> 00:36:32,679
Hello, who's that?
407
00:36:33,000 --> 00:36:33,840
I'm Ling Long.
408
00:36:34,280 --> 00:36:35,479
Are you with Xiao Xiao?
409
00:36:35,879 --> 00:36:36,719
Ling Long?
410
00:36:37,639 --> 00:36:38,760
Where did you get my number?
411
00:36:39,399 --> 00:36:40,280
Don't care about this.
412
00:36:40,439 --> 00:36:41,560
Are you with her?
413
00:36:41,879 --> 00:36:43,080
No. What's wrong?
414
00:36:45,040 --> 00:36:47,120
She left the medicine
in my store last time.
415
00:36:47,639 --> 00:36:48,560
I recognize the medicine.
416
00:36:48,800 --> 00:36:50,320
It will overdevelop the heart.
417
00:36:52,399 --> 00:36:53,120
Sis.
418
00:36:53,580 --> 00:36:55,000
She had a heart attack since her childhood.
419
00:36:55,080 --> 00:36:55,800
Take care of her.
420
00:36:59,199 --> 00:37:00,560
How come her heart's beating so fast?
421
00:37:03,959 --> 00:37:05,479
Her heart beats are fast.
422
00:37:06,479 --> 00:37:09,120
But I heard that she's having
an operation recently.
423
00:37:10,199 --> 00:37:11,040
Surgery?
424
00:37:12,120 --> 00:37:13,879
Her heart has no problem.
What a surgery for?
425
00:37:14,560 --> 00:37:15,959
Anyway, I've informed you.
426
00:37:16,439 --> 00:37:18,520
It's up to you how to solve it.
427
00:37:31,080 --> 00:37:31,639
Hello.
428
00:37:32,000 --> 00:37:34,080
The subscriber you've dialed is turned off.
429
00:37:34,439 --> 00:37:35,760
Please dial again later.
430
00:37:35,760 --> 00:37:37,760
Sorry, the subscriber you've...
431
00:37:43,950 --> 00:37:45,000
Something's wrong with your surgery.
432
00:37:45,560 --> 00:37:46,520
Call me back.
433
00:38:07,399 --> 00:38:08,000
How is it going?
434
00:38:22,320 --> 00:38:22,800
Do it again.
435
00:38:24,080 --> 00:38:24,639
No way.
436
00:38:26,639 --> 00:38:27,239
Let's rest first.
437
00:38:28,399 --> 00:38:29,439
And he can't escape.
438
00:38:30,040 --> 00:38:30,840
Take it easy.
439
00:38:30,879 --> 00:38:32,040
Yeah, take it easy.
440
00:38:34,239 --> 00:38:35,959
A Li, send her back first.
441
00:38:36,840 --> 00:38:37,520
Okay.
442
00:38:38,719 --> 00:38:39,600
Let's go.
443
00:39:23,080 --> 00:39:25,600
Woman.
444
00:39:27,760 --> 00:39:36,800
♪You ask me how deep I love you.♪
445
00:39:37,120 --> 00:39:42,840
♪How real is my love for you?♪
446
00:39:44,080 --> 00:39:47,800
♪Your feelings are real.♪
447
00:39:48,239 --> 00:39:49,600
What are you doing?
448
00:39:50,000 --> 00:39:50,560
Don't come over.
449
00:39:50,879 --> 00:39:51,919
No!
450
00:40:22,879 --> 00:40:24,600
I'll show him this picture
when he comes back.
451
00:41:30,120 --> 00:41:30,600
Hello.
452
00:41:31,120 --> 00:41:31,760
Hey, Yang!
453
00:41:32,639 --> 00:41:33,360
Is Xiao Xiao with you?
454
00:41:33,760 --> 00:41:35,360
Didn't we send her back yesterday?
455
00:41:35,800 --> 00:41:37,199
We haven't been in touch since then.
456
00:41:38,040 --> 00:41:38,679
What's wrong?
457
00:41:39,360 --> 00:41:40,199
It's okay.
458
00:41:42,800 --> 00:41:43,639
It's time for breakfast.
459
00:41:45,560 --> 00:41:46,199
A Li.
460
00:41:46,760 --> 00:41:48,679
Keep an eye on him,
I'll be away for a while.
461
00:43:10,902 --> 00:43:14,802
♪ This winter has gone too fast ♪
462
00:43:14,852 --> 00:43:22,452
♪ Like the dance we danced together ♪
463
00:43:22,652 --> 00:43:26,352
♪ Is it all good things gone fast? ♪
464
00:43:26,402 --> 00:43:33,102
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
465
00:43:33,202 --> 00:43:36,202
♪ Perhaps ♪
466
00:43:40,242 --> 00:43:43,842
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
467
00:43:43,952 --> 00:43:46,652
♪ Dress all the wounds ♪
468
00:43:46,852 --> 00:43:50,852
♪ Let's not be afraid ♪
469
00:43:51,652 --> 00:43:55,852
♪ Keep your smile in my heart ♪
470
00:43:55,952 --> 00:43:58,452
♪ Water it with my warm heart ♪
471
00:43:58,902 --> 00:44:01,902
♪ Promise me to stay happy ♪
472
00:44:01,952 --> 00:44:04,552
♪ It's going to sprout ♪
473
00:44:04,652 --> 00:44:06,852
♪ It's going to bloom ♪
474
00:44:06,902 --> 00:44:13,002
♪ Shall we live under the tree? ♪
475
00:44:13,152 --> 00:44:18,152
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
476
00:44:18,452 --> 00:44:24,152
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
477
00:44:24,202 --> 00:44:28,102
♪ Some memories are still there ♪
478
00:44:28,552 --> 00:44:31,352
♪ Some dreams are too noisy ♪
479
00:44:31,452 --> 00:44:36,352
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
480
00:44:36,402 --> 00:44:42,102
♪ Do you still remember your words? ♪
481
00:44:42,102 --> 00:44:47,902
♪ Do you believe it's all destined? ♪
482
00:44:47,952 --> 00:44:50,552
♪ Worries in my heart ♪
483
00:44:50,601 --> 00:44:53,601
♪ True and false ♪
484
00:44:54,102 --> 00:44:57,702
♪ If you don't want to answer it ♪
485
00:44:57,852 --> 00:45:04,052
♪ Let's just raise a toast ♪
486
00:45:04,202 --> 00:45:09,202
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
487
00:45:10,352 --> 00:45:16,052
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
488
00:45:16,202 --> 00:45:20,102
♪ Some memories are still there ♪
489
00:45:20,152 --> 00:45:22,085
♪ Some dreams are too noisy ♪
490
00:45:23,152 --> 00:45:27,952
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
491
00:45:28,002 --> 00:45:33,702
♪ Do you still remember your words? ♪
492
00:45:33,702 --> 00:45:38,902
♪ Do you believe it's all destined? ♪
493
00:45:39,402 --> 00:45:42,002
♪ Worries in my heart ♪
494
00:45:42,052 --> 00:45:45,052
♪ True and false ♪
495
00:45:45,202 --> 00:45:48,802
♪ If you don't want to answer it ♪
496
00:45:48,852 --> 00:45:55,052
♪ Let's just raise a toast ♪
29785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.