All language subtitles for Fairyland Lovers EP21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,479 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,039 --> 00:00:13,800 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,880 It's called Penglai. 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,000 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,559 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,600 --> 00:00:23,559 Thousands of years ago, 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,239 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,239 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,879 The giant boat with great energy 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,599 scattered around the world. 12 00:00:36,599 --> 00:00:38,919 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,159 the energy in it will infect them 14 00:00:42,599 --> 00:00:46,080 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,520 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,400 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,240 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,599 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,919 --> 00:01:05,480 and he's a spirit. 21 00:01:05,959 --> 00:01:07,279 They should be irreconcilable. 22 00:01:08,279 --> 00:01:09,360 But no one expected, 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,440 they were finally 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,919 in love. 25 00:01:31,363 --> 00:01:33,363 [Fairyland Lovers] 26 00:01:33,612 --> 00:01:35,112 [Episode 21] 27 00:01:39,879 --> 00:01:42,160 I thought you never drank. 28 00:01:45,680 --> 00:01:46,879 I drink now. 29 00:02:04,239 --> 00:02:04,919 Can't you pick one? 30 00:02:07,599 --> 00:02:08,800 I always feel something's wrong. 31 00:02:39,880 --> 00:02:40,839 Go easy. 32 00:03:13,440 --> 00:03:14,240 Jin Fa. 33 00:03:18,320 --> 00:03:22,240 What does love mean? 34 00:03:25,240 --> 00:03:27,960 Boss, what's wrong with you? 35 00:03:31,279 --> 00:03:32,039 Forget it. 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,399 You're a bachelor in your life. 37 00:03:36,360 --> 00:03:37,559 I bet you don't know. 38 00:03:53,119 --> 00:03:54,800 If you fall in love with a woman, 39 00:03:56,199 --> 00:03:57,679 and she'll be in danger 40 00:03:58,520 --> 00:03:59,839 when you're with her. 41 00:04:01,320 --> 00:04:02,440 What would you do? 42 00:04:02,559 --> 00:04:05,399 Then put this danger behind you. 43 00:04:08,399 --> 00:04:09,559 Put it behind? 44 00:04:15,080 --> 00:04:16,839 What if it doesn't work out? 45 00:04:17,079 --> 00:04:18,480 Well... 46 00:04:21,000 --> 00:04:24,959 There's nothing you can't solve. 47 00:04:31,640 --> 00:04:32,880 What if there is? 48 00:04:33,359 --> 00:04:35,079 If there is 49 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 something you can't even solve it, 50 00:04:40,959 --> 00:04:42,799 then I don't know what to do. 51 00:04:47,760 --> 00:04:52,679 I don't know if the heavenly soldier can do it. 52 00:04:53,519 --> 00:04:54,760 The premise is that 53 00:04:54,760 --> 00:04:58,559 we must have something to exchange with them. 54 00:05:00,000 --> 00:05:01,320 Right? 55 00:05:33,519 --> 00:05:36,279 Sorry, I didn't mean to. 56 00:05:39,920 --> 00:05:41,640 Luckily, your master isn't here. 57 00:05:44,000 --> 00:05:46,880 This leaf should still work. 58 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 Keep it as secret. 59 00:06:14,559 --> 00:06:16,359 Do you miss Bai Qi? 60 00:06:19,640 --> 00:06:22,480 You must want him back early, don't you? 61 00:06:24,959 --> 00:06:26,279 Me too. 62 00:06:30,279 --> 00:06:31,839 But what to do? 63 00:06:33,000 --> 00:06:35,079 He's busy with his job. 64 00:06:40,119 --> 00:06:41,119 Never mind. 65 00:06:41,559 --> 00:06:45,399 We have a long way to go, right? 66 00:06:54,519 --> 00:06:56,320 That's good. 67 00:07:06,079 --> 00:07:07,559 Where's Lin Xia? 68 00:07:07,720 --> 00:07:08,760 Are you insane? 69 00:07:18,239 --> 00:07:19,160 Where's Lin Xia? 70 00:07:20,119 --> 00:07:20,839 Where's Lin Xia? 71 00:07:20,839 --> 00:07:21,399 Are you insane? 72 00:07:21,399 --> 00:07:22,079 Let's go. 73 00:07:22,839 --> 00:07:24,160 Do you know where Lin Xia is? 74 00:07:24,600 --> 00:07:25,160 You know... 75 00:07:25,799 --> 00:07:26,440 Don't touch me. 76 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 Lin Xia. 77 00:09:01,599 --> 00:09:02,719 Bai Qi. 78 00:09:22,080 --> 00:09:23,760 I hope you'll be 79 00:09:27,919 --> 00:09:28,760 safe 80 00:09:31,520 --> 00:09:32,239 and happy. 81 00:10:08,119 --> 00:10:11,039 Let's meet today. 82 00:10:14,559 --> 00:10:17,880 Have you done your work? 83 00:10:22,280 --> 00:10:22,919 Yes. 84 00:10:25,520 --> 00:10:27,840 You should go home then. 85 00:10:32,280 --> 00:10:33,520 I don't want to go home today. 86 00:10:34,280 --> 00:10:35,559 Let's meet somewhere you like. 87 00:10:42,200 --> 00:10:43,479 He's trying to be romantic. 88 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 Boss, I've figured it out. 89 00:10:49,400 --> 00:10:50,640 The key to this problem 90 00:10:50,640 --> 00:10:52,479 is to get the trust of the heavenly soldier. 91 00:10:58,280 --> 00:11:01,919 I have some intelligence in my hands. 92 00:11:02,159 --> 00:11:04,520 Let's sort and hand them over to the heavenly soldier. 93 00:11:04,919 --> 00:11:05,599 I think 94 00:11:05,599 --> 00:11:07,200 they aren't heartless. 95 00:11:07,479 --> 00:11:09,640 They might be moved. 96 00:11:11,960 --> 00:11:14,719 Boss, say something. 97 00:11:18,119 --> 00:11:20,000 Actually, there's one easy way. 98 00:12:37,280 --> 00:12:38,239 Why do you want to come here? 99 00:12:40,760 --> 00:12:41,520 I'd love to. 100 00:12:42,960 --> 00:12:44,760 Come on, it's time to line up. 101 00:13:00,159 --> 00:13:01,640 Wait for me here for a while. 102 00:13:01,640 --> 00:13:03,760 I'm going to play once and then we go to another game. 103 00:13:14,719 --> 00:13:15,880 You don't have to go. 104 00:13:16,200 --> 00:13:17,840 Just wait for me here. 105 00:13:18,320 --> 00:13:20,039 It's okay, I'll be with you. 106 00:13:28,479 --> 00:13:29,719 Don't get nervous. 107 00:13:29,880 --> 00:13:31,400 It's not a real horse. 108 00:13:35,962 --> 00:13:39,862 ♪ This winter has gone too fast ♪ 109 00:13:39,912 --> 00:13:47,512 ♪ Like the dance we danced together ♪ 110 00:13:47,712 --> 00:13:51,412 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 111 00:13:51,462 --> 00:13:58,162 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 112 00:13:58,262 --> 00:14:01,262 ♪ Perhaps ♪ 113 00:14:05,302 --> 00:14:08,902 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 114 00:14:09,012 --> 00:14:09,865 That's cool. 115 00:14:09,890 --> 00:14:11,736 ♪ Dress all the wounds ♪ 116 00:14:12,212 --> 00:14:13,996 ♪ Let's not be afraid ♪ 117 00:14:14,321 --> 00:14:16,236 Why isn't your hair messed up at all? 118 00:14:16,712 --> 00:14:20,912 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 119 00:14:21,679 --> 00:14:22,320 Tired? 120 00:14:22,599 --> 00:14:23,440 There's a coffee shop. 121 00:14:23,760 --> 00:14:25,080 Let's take a break. 122 00:14:26,239 --> 00:14:27,479 Take a break? 123 00:14:28,280 --> 00:14:29,880 Are you okay? Dr. Bai. 124 00:14:30,159 --> 00:14:31,679 Let's play with something else. 125 00:14:32,471 --> 00:14:38,571 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 126 00:14:38,721 --> 00:14:43,721 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 127 00:14:44,021 --> 00:14:49,721 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 128 00:14:49,771 --> 00:14:53,671 ♪ Some memories are still there ♪ 129 00:14:54,121 --> 00:14:56,921 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 130 00:14:57,021 --> 00:15:01,921 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 131 00:15:01,971 --> 00:15:07,671 ♪ Do you still remember your words? ♪ 132 00:15:07,671 --> 00:15:13,471 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 133 00:15:13,521 --> 00:15:16,121 ♪ Worries in my heart ♪ 134 00:15:16,170 --> 00:15:19,170 ♪ True and false ♪ 135 00:15:19,671 --> 00:15:23,271 ♪ If you don't want to answer it ♪ 136 00:15:23,421 --> 00:15:29,621 ♪ Let's just raise a toast ♪ 137 00:15:48,602 --> 00:15:53,602 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 138 00:15:54,752 --> 00:16:00,452 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 139 00:16:00,602 --> 00:16:04,502 ♪ Some memories are still there ♪ 140 00:16:04,552 --> 00:16:06,485 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 141 00:16:07,552 --> 00:16:12,352 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 142 00:16:12,402 --> 00:16:18,102 ♪ Do you still remember your words? ♪ 143 00:16:18,102 --> 00:16:23,302 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 144 00:16:23,802 --> 00:16:26,402 ♪ Worries in my heart ♪ 145 00:16:26,452 --> 00:16:29,452 ♪ True and false ♪ 146 00:16:29,602 --> 00:16:33,202 ♪ If you don't want to answer it ♪ 147 00:16:33,252 --> 00:16:39,452 ♪ Let's just raise a toast ♪ 148 00:16:42,840 --> 00:16:43,400 Lin Xia. 149 00:16:44,479 --> 00:16:44,960 What's up? 150 00:16:45,799 --> 00:16:46,799 Do you have any wishes? 151 00:16:47,400 --> 00:16:48,280 Wish? 152 00:16:49,679 --> 00:16:52,960 Wish, hope, or daydream. 153 00:16:52,960 --> 00:16:53,760 Anything. 154 00:16:54,719 --> 00:16:55,919 What for? 155 00:16:57,640 --> 00:17:01,200 It's said that as long as the wish is made on the bridge, 156 00:17:01,200 --> 00:17:02,479 it is going to happen. 157 00:17:03,760 --> 00:17:05,040 You're cheating. 158 00:17:05,479 --> 00:17:06,640 It won't be so easy. 159 00:17:07,760 --> 00:17:08,479 What if it is? 160 00:17:10,239 --> 00:17:11,119 If? 161 00:17:15,599 --> 00:17:17,599 Speaking of wish, 162 00:17:17,920 --> 00:17:19,000 I have a few wishes. 163 00:17:19,880 --> 00:17:22,239 I've always wanted my dad 164 00:17:22,640 --> 00:17:24,520 to find a proper job 165 00:17:25,199 --> 00:17:26,800 instead of hanging around all day. 166 00:17:28,280 --> 00:17:33,079 I hope Yang Jian could be smarter. 167 00:17:33,640 --> 00:17:35,239 As for A Li, 168 00:17:36,119 --> 00:17:37,400 I think he needs to grow up, 169 00:17:37,400 --> 00:17:38,160 and be more mature. 170 00:17:38,439 --> 00:17:40,239 He can't always be a child 171 00:17:40,239 --> 00:17:41,400 and stay with you. 172 00:17:41,760 --> 00:17:42,640 What about yourself? 173 00:17:43,000 --> 00:17:44,640 You only make wishes for others. 174 00:17:46,520 --> 00:17:47,640 If you raised yourself up 175 00:17:47,800 --> 00:17:49,319 from an early age just like I did, 176 00:17:49,520 --> 00:17:51,839 you wouldn't expect something from heaven. 177 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Not even once? 178 00:17:55,920 --> 00:17:58,280 Well... 179 00:17:58,719 --> 00:18:01,160 There's such a wish. 180 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 What? 181 00:18:05,160 --> 00:18:07,040 Have you ever played "Truth Or Dare"? 182 00:18:07,839 --> 00:18:08,839 No. 183 00:18:09,640 --> 00:18:12,640 Well, let's play with it. 184 00:18:13,520 --> 00:18:15,800 Everyone has a chance to speak for your heart. 185 00:18:16,239 --> 00:18:18,160 No escape, no lie. 186 00:18:19,000 --> 00:18:20,280 Okay. 187 00:18:21,040 --> 00:18:21,760 You may ask now. 188 00:18:22,319 --> 00:18:23,199 What do I ask? 189 00:18:24,199 --> 00:18:25,079 Whatever you want to. 190 00:18:25,719 --> 00:18:28,479 Age, name, native place or body figure. 191 00:18:28,560 --> 00:18:30,599 I'll tell you everything you want to know. 192 00:18:31,959 --> 00:18:33,439 Well, don't ask about my body figure. 193 00:18:39,119 --> 00:18:40,280 What would you do 194 00:18:42,800 --> 00:18:44,599 if I become an evil spirit one day? 195 00:18:48,239 --> 00:18:50,239 What are you talking about? 196 00:18:56,079 --> 00:18:57,199 Life and death is the law of nature. 197 00:18:57,760 --> 00:18:59,359 Spirits have to face its destiny too. 198 00:19:00,040 --> 00:19:02,520 I mean, if so. 199 00:19:03,719 --> 00:19:04,560 What would you do? 200 00:19:05,560 --> 00:19:07,079 Of course I'll find a way to save you. 201 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 What if there's no way? 202 00:19:11,160 --> 00:19:12,920 Then I'll let Yang Jian find a way to save you. 203 00:19:13,239 --> 00:19:14,479 What if Yang Jian has no way? 204 00:19:14,880 --> 00:19:16,119 Try to get a way. 205 00:19:19,000 --> 00:19:20,359 There's no way at all. 206 00:19:24,920 --> 00:19:26,000 Then I'll let Yang Jian 207 00:19:26,040 --> 00:19:27,239 lock you in a cage 208 00:19:27,640 --> 00:19:28,800 and put it in my garden house. 209 00:19:30,359 --> 00:19:31,160 Why? 210 00:19:33,079 --> 00:19:34,560 So you won't go out 211 00:19:34,680 --> 00:19:36,839 and won't be caught and killed by other heavenly soldiers. 212 00:19:44,160 --> 00:19:45,479 If that day comes, 213 00:19:47,040 --> 00:19:48,239 there's only one way you can. 214 00:19:49,239 --> 00:19:50,239 What? 215 00:19:52,359 --> 00:19:53,439 Leave me. 216 00:19:55,479 --> 00:19:56,560 No way! 217 00:19:57,439 --> 00:19:58,319 Dr. Bai. 218 00:19:59,439 --> 00:20:00,640 You can't run away. 219 00:20:14,439 --> 00:20:15,520 It's beautiful. 220 00:20:29,800 --> 00:20:31,839 Her love can even melt the gold away. 221 00:20:32,640 --> 00:20:33,959 I'm almost moved. 222 00:20:35,439 --> 00:20:36,880 She's such a good girl. 223 00:20:37,599 --> 00:20:39,160 I'm a little reluctant. 224 00:20:44,079 --> 00:20:44,839 Nervous? 225 00:20:47,079 --> 00:20:47,959 I'm kidding. 226 00:20:49,400 --> 00:20:50,359 For Xiao Zhou, 227 00:20:52,439 --> 00:20:54,280 nothing is worth it. 228 00:20:56,560 --> 00:20:57,839 Then I'm going to ask. 229 00:21:00,839 --> 00:21:01,560 Okay. 230 00:21:06,599 --> 00:21:10,199 First of all, I have to admit one thing to you. 231 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 I didn't mean it. 232 00:21:13,599 --> 00:21:15,319 I went to your room that day. 233 00:21:15,719 --> 00:21:18,359 And I accidentally got into your illusion. 234 00:21:21,119 --> 00:21:22,800 I saw Xiao Zhou. 235 00:21:27,359 --> 00:21:28,719 I was shocked at that time. 236 00:21:29,479 --> 00:21:31,280 Although Yang Jian kept telling me 237 00:21:31,680 --> 00:21:33,319 that both of us are different. 238 00:21:33,719 --> 00:21:34,680 We're not the same. 239 00:21:35,959 --> 00:21:37,599 But I always thought that 240 00:21:38,760 --> 00:21:40,560 you're with me 241 00:21:41,760 --> 00:21:45,800 because I look like her. 242 00:21:55,920 --> 00:21:59,400 Actually, I'd like to talk to you when we went for a movie. 243 00:22:00,239 --> 00:22:04,760 But I never have a chance to stay with you quietly like today. 244 00:22:08,160 --> 00:22:09,439 Don't be stressed. 245 00:22:10,359 --> 00:22:12,880 You don't have to tell me the answer now. 246 00:22:13,439 --> 00:22:14,160 I'm serious. 247 00:22:15,280 --> 00:22:19,439 Just come to me when you want to tell me about it. 248 00:22:21,439 --> 00:22:22,680 Answer it in a proper way. 249 00:22:24,400 --> 00:22:28,000 We can't lose this girl. 250 00:22:41,800 --> 00:22:42,599 Yes. 251 00:22:49,199 --> 00:22:50,719 What? 252 00:22:53,599 --> 00:22:54,760 I'm with you 253 00:22:56,599 --> 00:22:57,959 because of Xiao Zhou. 254 00:23:12,439 --> 00:23:13,479 What do you mean? 255 00:23:17,920 --> 00:23:20,760 Wouldn't it be nice if you lied to her? 256 00:23:22,239 --> 00:23:23,199 What do you mean? 257 00:23:23,719 --> 00:23:25,119 What do you mean by because of Xiao Zhou 258 00:23:26,959 --> 00:23:29,880 There's still a chance, explain it. 259 00:23:34,119 --> 00:23:35,920 Because you look like Xiao Zhou. 260 00:23:36,800 --> 00:23:38,160 That's why I was with you. 261 00:23:49,000 --> 00:23:50,680 I was trying to hide it. 262 00:23:51,680 --> 00:23:52,760 Since you have seen it, 263 00:23:53,560 --> 00:23:54,880 I don't have to hide it anymore. 264 00:23:59,359 --> 00:24:00,160 I don't believe it. 265 00:24:06,560 --> 00:24:08,680 Are our experiences fake? 266 00:24:11,400 --> 00:24:13,800 Are those crying and laughs fake? 267 00:24:16,760 --> 00:24:17,719 Don't you... 268 00:24:20,000 --> 00:24:21,520 Don't you like me at all? 269 00:24:25,520 --> 00:24:26,439 What I like... 270 00:24:31,000 --> 00:24:32,359 is only your face. 271 00:24:34,280 --> 00:24:35,439 Think about it. 272 00:24:36,359 --> 00:24:37,959 From your head to toe, 273 00:24:38,239 --> 00:24:39,079 except for your face. 274 00:24:39,079 --> 00:24:40,359 You can't compare with her. 275 00:25:03,000 --> 00:25:03,920 I got it. 276 00:25:06,719 --> 00:25:08,000 You tried to push her away, 277 00:25:08,959 --> 00:25:10,880 so I can't get close to her, right? 278 00:25:16,719 --> 00:25:19,280 Since you're so honest, 279 00:25:22,839 --> 00:25:24,439 are you trying to break up with me? 280 00:25:24,719 --> 00:25:25,439 Yes. 281 00:25:45,199 --> 00:25:47,280 Thanks for taking care of me in this period. 282 00:25:50,400 --> 00:25:51,359 Dr. Bai. 283 00:25:53,920 --> 00:25:54,719 You are welcome. 284 00:25:56,319 --> 00:25:57,079 Miss Lin. 285 00:26:54,920 --> 00:26:55,640 Why are you here? 286 00:26:57,119 --> 00:26:58,359 Mr. Chen asked me to come. 287 00:27:05,599 --> 00:27:06,719 Lin Xia's in there. 288 00:27:07,119 --> 00:27:08,199 Send her back. 289 00:27:15,040 --> 00:27:17,400 Boss, are we really moving out? 290 00:27:19,719 --> 00:27:20,599 Why? 291 00:27:21,800 --> 00:27:22,359 Don't ask. 292 00:27:23,239 --> 00:27:24,800 I'm not in the mood to explain it. 293 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 Why did you break up with Sis Xia? 294 00:27:32,079 --> 00:27:33,119 Maybe you should go too. 295 00:27:34,319 --> 00:27:36,359 Do you really want to get rid of the people who care about you? 296 00:27:38,880 --> 00:27:40,880 Stop following me. Or don't come to me again. 297 00:28:32,000 --> 00:28:32,839 Sis Xia. 298 00:28:38,520 --> 00:28:39,760 Why are you here? 299 00:28:40,400 --> 00:28:41,599 I'm here to take you back. 300 00:28:43,880 --> 00:28:46,199 I'm fine, I can go back on my own. 301 00:28:47,239 --> 00:28:49,119 My boss is moving out tonight. 302 00:28:50,959 --> 00:28:53,359 Sis Xia, I know you feel bad. 303 00:28:53,640 --> 00:28:54,719 Why don't you scold me? 304 00:28:54,800 --> 00:28:56,199 Or you may hit me. 305 00:28:57,520 --> 00:28:59,400 Why should I? 306 00:29:00,479 --> 00:29:03,119 But I'm scared to see you so upset. 307 00:29:05,239 --> 00:29:06,599 What are you afraid of? 308 00:29:06,959 --> 00:29:08,479 Don't worry, I've figured it out. 309 00:29:10,119 --> 00:29:11,359 I'm a human. 310 00:29:11,359 --> 00:29:14,160 I shouldn't have broken into his world from the beginning. 311 00:29:15,839 --> 00:29:16,800 It's good now. 312 00:29:17,160 --> 00:29:19,439 I'm going back to live in a peaceful life. 313 00:29:20,239 --> 00:29:21,400 Don't frown. 314 00:29:21,839 --> 00:29:23,079 Are you here to take me home? 315 00:29:23,359 --> 00:29:25,079 Hurry up, I'm so hungry. 316 00:29:28,760 --> 00:29:30,920 Hurry up. 317 00:29:31,000 --> 00:29:31,400 Sis Xia. 318 00:29:31,400 --> 00:29:32,719 Aren't you going to take me back? 319 00:29:46,280 --> 00:29:47,719 Why did you come out of the car? 320 00:29:47,800 --> 00:29:48,640 Go back. 321 00:29:49,160 --> 00:29:50,880 Be safe on the road, bye. 322 00:29:51,040 --> 00:29:51,920 Sis Xia. 323 00:29:55,680 --> 00:29:56,560 Go back. 324 00:29:57,880 --> 00:29:59,760 Go back. Bye. 325 00:30:34,239 --> 00:30:35,959 Because you look like Xiao Zhou. 326 00:30:36,920 --> 00:30:38,680 That's why I was with you. 327 00:30:38,880 --> 00:30:41,199 Bai Qi, carry on your life. 328 00:30:41,760 --> 00:30:43,959 What's the point of living without you? 329 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 Why? 330 00:30:59,719 --> 00:31:00,959 Why not? 331 00:31:02,599 --> 00:31:04,160 From head to toe, 332 00:31:04,599 --> 00:31:05,359 except your face. 333 00:31:05,359 --> 00:31:06,839 You can't compare with her. 334 00:31:25,880 --> 00:31:27,319 Where have you been? 335 00:31:28,000 --> 00:31:30,119 And I had to cook for you. 336 00:31:32,239 --> 00:31:33,479 Look at you, so dirty. 337 00:31:33,560 --> 00:31:34,839 Like a dirty monkey. 338 00:31:35,719 --> 00:31:37,040 I have boiled some soup. 339 00:31:39,760 --> 00:31:40,439 Dad. 340 00:31:41,439 --> 00:31:43,880 You made my favorite scrambled peppers and eggs 341 00:31:43,959 --> 00:31:44,880 and double-cooked pork. 342 00:31:45,319 --> 00:31:46,680 Eat more if you like it. 343 00:31:49,319 --> 00:31:51,599 Look how nice the soup. 344 00:31:51,920 --> 00:31:52,839 I'll give you some. 345 00:32:03,040 --> 00:32:03,920 They just came 346 00:32:04,640 --> 00:32:06,640 to take away Bai's stuff. 347 00:32:10,079 --> 00:32:11,079 They didn't even say a word. 348 00:32:11,560 --> 00:32:12,239 What happened? 349 00:32:12,920 --> 00:32:13,880 Moving out? 350 00:32:16,359 --> 00:32:17,599 You know that? 351 00:32:21,520 --> 00:32:22,719 I am hungry. 352 00:32:29,319 --> 00:32:30,760 Come on, dig in. 353 00:32:49,560 --> 00:32:50,880 Who bullied you? 354 00:33:27,760 --> 00:33:29,800 Boss, take a break. 355 00:33:30,319 --> 00:33:31,640 It's going to be sorted out very soon. 356 00:33:39,319 --> 00:33:40,359 You may leave. 357 00:33:41,400 --> 00:33:41,959 Okay. 358 00:35:45,760 --> 00:35:47,280 Keep your voice down. 359 00:35:48,080 --> 00:35:49,040 What's wrong? 360 00:35:51,199 --> 00:35:53,239 They're breaking up. 361 00:35:53,239 --> 00:35:53,840 Break up? 362 00:35:53,840 --> 00:35:54,800 Keep your voice down. 363 00:36:20,639 --> 00:36:21,399 Xiao Yang. 364 00:36:22,800 --> 00:36:24,360 Help me, get a vase. 365 00:36:38,439 --> 00:36:39,800 Find a beautiful vase. 366 00:36:40,719 --> 00:36:41,959 Put this bunch of flowers in. 367 00:36:43,840 --> 00:36:46,159 It can influence people's mood. 368 00:36:46,360 --> 00:36:47,199 Arrange it nicely. 369 00:36:49,040 --> 00:36:49,840 Wait a minute. 370 00:36:53,120 --> 00:36:55,159 If her eyes are swollen, 371 00:36:55,280 --> 00:36:57,040 let her put on this eye cream. 372 00:36:58,000 --> 00:36:59,080 I give it to you. 373 00:37:00,959 --> 00:37:01,719 And... 374 00:37:04,120 --> 00:37:06,040 If she cries her eyes out 375 00:37:06,520 --> 00:37:08,159 and has a bad mood, 376 00:37:09,479 --> 00:37:12,639 let her use this mask, it's good. 377 00:37:13,679 --> 00:37:14,520 Go ahead. 378 00:37:39,320 --> 00:37:40,159 Lin Xia. 379 00:37:41,399 --> 00:37:42,159 Come on. 380 00:37:43,000 --> 00:37:44,239 You haven't had breakfast, right? 381 00:37:46,040 --> 00:37:47,360 Let's eat something. 382 00:37:47,959 --> 00:37:50,800 We have a lot of delicious food, come on. 383 00:37:54,959 --> 00:37:58,439 I bought your favorite fried dumplings. 384 00:37:59,479 --> 00:38:01,320 And some cookies. 385 00:38:02,159 --> 00:38:02,679 Cookies. 386 00:38:02,719 --> 00:38:03,199 Right. 387 00:38:03,239 --> 00:38:03,719 This one. 388 00:38:03,879 --> 00:38:04,479 Chocolate. 389 00:38:04,760 --> 00:38:05,520 Radish strip. 390 00:38:06,080 --> 00:38:06,719 Fermented bean curd. 391 00:38:07,399 --> 00:38:08,280 It stinks. 392 00:38:16,360 --> 00:38:17,719 If you don't want to eat, 393 00:38:17,760 --> 00:38:18,639 we have play station. 394 00:38:18,639 --> 00:38:19,760 Yes, play station. 395 00:38:20,600 --> 00:38:21,479 And here. 396 00:38:24,679 --> 00:38:25,639 Masks. 397 00:38:27,360 --> 00:38:29,199 When you're in a bad mood, you can use this. 398 00:38:34,239 --> 00:38:35,600 What are you doing? 399 00:38:51,800 --> 00:38:52,560 Dad, you bought 400 00:38:52,560 --> 00:38:55,280 my favorite deep-fried dough stick and fried dumplings. 401 00:38:55,800 --> 00:38:57,199 You bet! 402 00:38:57,879 --> 00:38:59,320 Didn't you break up? 403 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 I broke up. So what? 404 00:39:03,639 --> 00:39:04,439 Where's the chopsticks? 405 00:39:05,600 --> 00:39:06,479 Take the chopsticks. 406 00:39:13,479 --> 00:39:14,399 Are you okay? 407 00:39:16,280 --> 00:39:17,000 Delicious. 408 00:39:20,120 --> 00:39:20,919 Now that you're okay. 409 00:39:21,000 --> 00:39:23,320 So we're all okay. 410 00:39:23,800 --> 00:39:24,919 But if you're having a problem, 411 00:39:24,919 --> 00:39:26,800 just don't take it to your heart. 412 00:39:27,399 --> 00:39:29,199 You can tell me anything. 413 00:39:29,479 --> 00:39:31,479 If you feel ashamed to tell me, you can tell Xiao Yang. 414 00:39:31,520 --> 00:39:33,199 He's free at home today. 415 00:39:33,600 --> 00:39:34,639 I have a date with A Li. 416 00:39:38,879 --> 00:39:40,159 I have appointments! 417 00:39:44,159 --> 00:39:46,560 I made an appointment for manicure. 418 00:39:47,600 --> 00:39:48,439 I'm off. 419 00:39:52,239 --> 00:39:53,120 Gosh! 420 00:39:54,239 --> 00:39:56,280 She's so optimistic! 421 00:39:57,199 --> 00:40:00,479 I love it, she must be my real daughter. 422 00:40:02,439 --> 00:40:04,600 Is she really all right? 423 00:40:05,679 --> 00:40:07,000 She's fine. 424 00:40:07,320 --> 00:40:09,520 She's my daughter, I know her well. 425 00:40:10,360 --> 00:40:11,520 She's fine! 426 00:40:13,840 --> 00:40:14,560 Chopsticks. 427 00:40:15,879 --> 00:40:17,479 It's definitely not all right! 428 00:40:17,919 --> 00:40:18,760 What are you shouting at? 429 00:40:19,080 --> 00:40:20,879 Why didn't you say it earlier? 430 00:40:21,199 --> 00:40:22,159 You mean, 431 00:40:22,320 --> 00:40:23,679 Sis Xia breaks up with my boss 432 00:40:23,800 --> 00:40:25,959 because she found herself look like Xiao Zhou? 433 00:40:26,040 --> 00:40:28,040 No, I've already convinced her. 434 00:40:30,360 --> 00:40:33,600 A heavenly soldier who looks exactly like me. 435 00:40:34,679 --> 00:40:38,840 Is that why he's with me? 436 00:40:39,479 --> 00:40:42,239 No, you're not the same. 437 00:40:43,040 --> 00:40:45,280 Both of you are different. 438 00:40:45,560 --> 00:40:48,280 Do you understand that? 439 00:40:50,600 --> 00:40:51,439 I got it. 440 00:40:52,520 --> 00:40:53,679 That's good. 441 00:40:58,639 --> 00:40:59,919 Is that how you persuaded her? 442 00:41:00,040 --> 00:41:01,080 But she agreed. 443 00:41:03,560 --> 00:41:05,040 You're really a baby. 444 00:41:07,800 --> 00:41:09,399 I think the main reason they broke up 445 00:41:09,439 --> 00:41:10,360 is on Bai Qi. 446 00:41:10,560 --> 00:41:11,959 He's a little strange these few days. 447 00:41:13,439 --> 00:41:15,040 I have no idea about it. 448 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 As I can't see him at all. 449 00:41:17,520 --> 00:41:19,239 He locked himself in the room these days 450 00:41:19,239 --> 00:41:20,159 and didn't see anyone. 451 00:41:21,840 --> 00:41:25,080 Why don't you let him beat you up? 452 00:41:25,159 --> 00:41:27,520 Maybe he'll be better. 453 00:41:34,040 --> 00:41:34,760 What are you doing? 454 00:41:35,120 --> 00:41:36,520 I'm just kidding. 455 00:41:37,800 --> 00:41:39,439 Don't you really go? 456 00:41:39,879 --> 00:41:41,639 Don't go! It's not worth it. 457 00:41:42,360 --> 00:41:43,840 Why are you so silly? 458 00:41:44,399 --> 00:41:46,239 You're not giving up. 459 00:41:46,719 --> 00:41:47,360 He... 460 00:41:48,159 --> 00:41:48,879 Boss. 461 00:41:53,159 --> 00:41:53,719 We need to talk. 462 00:41:53,959 --> 00:41:54,600 Okay. 463 00:41:58,360 --> 00:41:59,000 You go back first. 464 00:41:59,600 --> 00:42:00,040 Why? 465 00:42:00,080 --> 00:42:00,840 Don't move. 466 00:42:16,719 --> 00:42:17,399 She... 467 00:42:19,879 --> 00:42:20,600 How's she doing? 468 00:42:20,919 --> 00:42:21,959 Since you care about her, 469 00:42:21,959 --> 00:42:22,800 why did you break up? 470 00:42:29,600 --> 00:42:30,679 You've already known 471 00:42:31,320 --> 00:42:33,080 about the other me in my body, right? 472 00:42:36,320 --> 00:42:37,679 I wasn't sure before. 473 00:42:41,320 --> 00:42:43,840 It's okay, I'll slowly tell you. 474 00:42:50,560 --> 00:42:51,479 At first, 475 00:42:52,760 --> 00:42:54,679 I was a cruel and coldblooded evil spirit. 476 00:42:57,479 --> 00:42:59,159 Until I met Xiao Zhou. 477 00:43:01,000 --> 00:43:05,560 In seven days, she defeated me countless times. 478 00:43:07,199 --> 00:43:08,399 She was trying to save me. 479 00:43:09,919 --> 00:43:11,840 She wanted to restrain my evil spirit. 480 00:44:21,324 --> 00:44:25,224 ♪ This winter has gone too fast ♪ 481 00:44:25,274 --> 00:44:32,874 ♪ Like the dance we danced together ♪ 482 00:44:33,074 --> 00:44:36,774 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 483 00:44:36,824 --> 00:44:43,524 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 484 00:44:43,624 --> 00:44:46,624 ♪ Perhaps ♪ 485 00:44:50,664 --> 00:44:54,264 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 486 00:44:54,374 --> 00:44:57,074 ♪ Dress all the wounds ♪ 487 00:44:57,274 --> 00:45:01,274 ♪ Let's not be afraid ♪ 488 00:45:02,074 --> 00:45:06,274 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 489 00:45:06,374 --> 00:45:08,874 ♪ Water it with my warm heart ♪ 490 00:45:09,324 --> 00:45:12,324 ♪ Promise me to stay happy ♪ 491 00:45:12,374 --> 00:45:14,974 ♪ It's going to sprout ♪ 492 00:45:15,074 --> 00:45:17,274 ♪ It's going to bloom ♪ 493 00:45:17,324 --> 00:45:23,424 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 494 00:45:23,574 --> 00:45:28,574 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 495 00:45:28,874 --> 00:45:34,574 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 496 00:45:34,624 --> 00:45:38,524 ♪ Some memories are still there ♪ 497 00:45:38,974 --> 00:45:41,774 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 498 00:45:41,874 --> 00:45:46,774 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 499 00:45:46,824 --> 00:45:52,524 ♪ Do you still remember your words? ♪ 500 00:45:52,524 --> 00:45:58,324 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 501 00:45:58,374 --> 00:46:00,974 ♪ Worries in my heart ♪ 502 00:46:01,023 --> 00:46:04,023 ♪ True and false ♪ 503 00:46:04,524 --> 00:46:08,124 ♪ If you don't want to answer it ♪ 504 00:46:08,274 --> 00:46:14,474 ♪ Let's just raise a toast ♪ 505 00:46:14,624 --> 00:46:19,624 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 506 00:46:20,774 --> 00:46:26,474 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 507 00:46:26,624 --> 00:46:30,524 ♪ Some memories are still there ♪ 508 00:46:30,574 --> 00:46:32,507 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 509 00:46:33,574 --> 00:46:38,374 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 510 00:46:38,424 --> 00:46:44,124 ♪ Do you still remember your words? ♪ 511 00:46:44,124 --> 00:46:49,324 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 512 00:46:49,824 --> 00:46:52,424 ♪ Worries in my heart ♪ 513 00:46:52,474 --> 00:46:55,474 ♪ True and false ♪ 514 00:46:55,624 --> 00:46:59,224 ♪ If you don't want to answer it ♪ 515 00:46:59,274 --> 00:47:05,474 ♪ Let's just raise a toast ♪ 31150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.