Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,479
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,880
It's called Penglai.
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,559
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,559
Thousands of years ago,
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
as Penglai's Boat crossed the Milky Way,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,239
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
The giant boat with great energy
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,080 --> 00:00:35,599
scattered around the world.
12
00:00:36,599 --> 00:00:38,919
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,159
the energy in it will infect them
14
00:00:42,599 --> 00:00:46,080
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,400
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,240
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,119 --> 00:01:03,599
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,919 --> 00:01:05,480
and he's a spirit.
21
00:01:05,959 --> 00:01:07,279
They should be irreconcilable.
22
00:01:08,279 --> 00:01:09,360
But no one expected,
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
they were finally
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,919
in love.
25
00:01:31,363 --> 00:01:33,363
[Fairyland Lovers]
26
00:01:33,612 --> 00:01:35,112
[Episode 21]
27
00:01:39,879 --> 00:01:42,160
I thought you never drank.
28
00:01:45,680 --> 00:01:46,879
I drink now.
29
00:02:04,239 --> 00:02:04,919
Can't you pick one?
30
00:02:07,599 --> 00:02:08,800
I always feel something's wrong.
31
00:02:39,880 --> 00:02:40,839
Go easy.
32
00:03:13,440 --> 00:03:14,240
Jin Fa.
33
00:03:18,320 --> 00:03:22,240
What does love mean?
34
00:03:25,240 --> 00:03:27,960
Boss, what's wrong with you?
35
00:03:31,279 --> 00:03:32,039
Forget it.
36
00:03:33,600 --> 00:03:35,399
You're a bachelor in your life.
37
00:03:36,360 --> 00:03:37,559
I bet you don't know.
38
00:03:53,119 --> 00:03:54,800
If you fall in love with a woman,
39
00:03:56,199 --> 00:03:57,679
and she'll be in danger
40
00:03:58,520 --> 00:03:59,839
when you're with her.
41
00:04:01,320 --> 00:04:02,440
What would you do?
42
00:04:02,559 --> 00:04:05,399
Then put this danger behind you.
43
00:04:08,399 --> 00:04:09,559
Put it behind?
44
00:04:15,080 --> 00:04:16,839
What if it doesn't work out?
45
00:04:17,079 --> 00:04:18,480
Well...
46
00:04:21,000 --> 00:04:24,959
There's nothing you can't solve.
47
00:04:31,640 --> 00:04:32,880
What if there is?
48
00:04:33,359 --> 00:04:35,079
If there is
49
00:04:37,600 --> 00:04:39,600
something you can't even solve it,
50
00:04:40,959 --> 00:04:42,799
then I don't know what to do.
51
00:04:47,760 --> 00:04:52,679
I don't know if the
heavenly soldier can do it.
52
00:04:53,519 --> 00:04:54,760
The premise is that
53
00:04:54,760 --> 00:04:58,559
we must have something
to exchange with them.
54
00:05:00,000 --> 00:05:01,320
Right?
55
00:05:33,519 --> 00:05:36,279
Sorry, I didn't mean to.
56
00:05:39,920 --> 00:05:41,640
Luckily, your master isn't here.
57
00:05:44,000 --> 00:05:46,880
This leaf should still work.
58
00:05:59,760 --> 00:06:00,880
Keep it as secret.
59
00:06:14,559 --> 00:06:16,359
Do you miss Bai Qi?
60
00:06:19,640 --> 00:06:22,480
You must want him back early, don't you?
61
00:06:24,959 --> 00:06:26,279
Me too.
62
00:06:30,279 --> 00:06:31,839
But what to do?
63
00:06:33,000 --> 00:06:35,079
He's busy with his job.
64
00:06:40,119 --> 00:06:41,119
Never mind.
65
00:06:41,559 --> 00:06:45,399
We have a long way to go, right?
66
00:06:54,519 --> 00:06:56,320
That's good.
67
00:07:06,079 --> 00:07:07,559
Where's Lin Xia?
68
00:07:07,720 --> 00:07:08,760
Are you insane?
69
00:07:18,239 --> 00:07:19,160
Where's Lin Xia?
70
00:07:20,119 --> 00:07:20,839
Where's Lin Xia?
71
00:07:20,839 --> 00:07:21,399
Are you insane?
72
00:07:21,399 --> 00:07:22,079
Let's go.
73
00:07:22,839 --> 00:07:24,160
Do you know where Lin Xia is?
74
00:07:24,600 --> 00:07:25,160
You know...
75
00:07:25,799 --> 00:07:26,440
Don't touch me.
76
00:07:59,720 --> 00:08:00,720
Lin Xia.
77
00:09:01,599 --> 00:09:02,719
Bai Qi.
78
00:09:22,080 --> 00:09:23,760
I hope you'll be
79
00:09:27,919 --> 00:09:28,760
safe
80
00:09:31,520 --> 00:09:32,239
and happy.
81
00:10:08,119 --> 00:10:11,039
Let's meet today.
82
00:10:14,559 --> 00:10:17,880
Have you done your work?
83
00:10:22,280 --> 00:10:22,919
Yes.
84
00:10:25,520 --> 00:10:27,840
You should go home then.
85
00:10:32,280 --> 00:10:33,520
I don't want to go home today.
86
00:10:34,280 --> 00:10:35,559
Let's meet somewhere you like.
87
00:10:42,200 --> 00:10:43,479
He's trying to be romantic.
88
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
Boss, I've figured it out.
89
00:10:49,400 --> 00:10:50,640
The key to this problem
90
00:10:50,640 --> 00:10:52,479
is to get the trust
of the heavenly soldier.
91
00:10:58,280 --> 00:11:01,919
I have some intelligence in my hands.
92
00:11:02,159 --> 00:11:04,520
Let's sort and hand them
over to the heavenly soldier.
93
00:11:04,919 --> 00:11:05,599
I think
94
00:11:05,599 --> 00:11:07,200
they aren't heartless.
95
00:11:07,479 --> 00:11:09,640
They might be moved.
96
00:11:11,960 --> 00:11:14,719
Boss, say something.
97
00:11:18,119 --> 00:11:20,000
Actually, there's one easy way.
98
00:12:37,280 --> 00:12:38,239
Why do you want to come here?
99
00:12:40,760 --> 00:12:41,520
I'd love to.
100
00:12:42,960 --> 00:12:44,760
Come on, it's time to line up.
101
00:13:00,159 --> 00:13:01,640
Wait for me here for a while.
102
00:13:01,640 --> 00:13:03,760
I'm going to play once and
then we go to another game.
103
00:13:14,719 --> 00:13:15,880
You don't have to go.
104
00:13:16,200 --> 00:13:17,840
Just wait for me here.
105
00:13:18,320 --> 00:13:20,039
It's okay, I'll be with you.
106
00:13:28,479 --> 00:13:29,719
Don't get nervous.
107
00:13:29,880 --> 00:13:31,400
It's not a real horse.
108
00:13:35,962 --> 00:13:39,862
♪ This winter has gone too fast ♪
109
00:13:39,912 --> 00:13:47,512
♪ Like the dance we danced together ♪
110
00:13:47,712 --> 00:13:51,412
♪ Is it all good things gone fast? ♪
111
00:13:51,462 --> 00:13:58,162
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
112
00:13:58,262 --> 00:14:01,262
♪ Perhaps ♪
113
00:14:05,302 --> 00:14:08,902
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
114
00:14:09,012 --> 00:14:09,865
That's cool.
115
00:14:09,890 --> 00:14:11,736
♪ Dress all the wounds ♪
116
00:14:12,212 --> 00:14:13,996
♪ Let's not be afraid ♪
117
00:14:14,321 --> 00:14:16,236
Why isn't your hair messed up at all?
118
00:14:16,712 --> 00:14:20,912
♪ Keep your smile in my heart ♪
119
00:14:21,679 --> 00:14:22,320
Tired?
120
00:14:22,599 --> 00:14:23,440
There's a coffee shop.
121
00:14:23,760 --> 00:14:25,080
Let's take a break.
122
00:14:26,239 --> 00:14:27,479
Take a break?
123
00:14:28,280 --> 00:14:29,880
Are you okay? Dr. Bai.
124
00:14:30,159 --> 00:14:31,679
Let's play with something else.
125
00:14:32,471 --> 00:14:38,571
♪ Shall we live under the tree? ♪
126
00:14:38,721 --> 00:14:43,721
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
127
00:14:44,021 --> 00:14:49,721
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
128
00:14:49,771 --> 00:14:53,671
♪ Some memories are still there ♪
129
00:14:54,121 --> 00:14:56,921
♪ Some dreams are too noisy ♪
130
00:14:57,021 --> 00:15:01,921
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
131
00:15:01,971 --> 00:15:07,671
♪ Do you still remember your words? ♪
132
00:15:07,671 --> 00:15:13,471
♪ Do you believe it's all destined? ♪
133
00:15:13,521 --> 00:15:16,121
♪ Worries in my heart ♪
134
00:15:16,170 --> 00:15:19,170
♪ True and false ♪
135
00:15:19,671 --> 00:15:23,271
♪ If you don't want to answer it ♪
136
00:15:23,421 --> 00:15:29,621
♪ Let's just raise a toast ♪
137
00:15:48,602 --> 00:15:53,602
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
138
00:15:54,752 --> 00:16:00,452
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
139
00:16:00,602 --> 00:16:04,502
♪ Some memories are still there ♪
140
00:16:04,552 --> 00:16:06,485
♪ Some dreams are too noisy ♪
141
00:16:07,552 --> 00:16:12,352
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
142
00:16:12,402 --> 00:16:18,102
♪ Do you still remember your words? ♪
143
00:16:18,102 --> 00:16:23,302
♪ Do you believe it's all destined? ♪
144
00:16:23,802 --> 00:16:26,402
♪ Worries in my heart ♪
145
00:16:26,452 --> 00:16:29,452
♪ True and false ♪
146
00:16:29,602 --> 00:16:33,202
♪ If you don't want to answer it ♪
147
00:16:33,252 --> 00:16:39,452
♪ Let's just raise a toast ♪
148
00:16:42,840 --> 00:16:43,400
Lin Xia.
149
00:16:44,479 --> 00:16:44,960
What's up?
150
00:16:45,799 --> 00:16:46,799
Do you have any wishes?
151
00:16:47,400 --> 00:16:48,280
Wish?
152
00:16:49,679 --> 00:16:52,960
Wish, hope, or daydream.
153
00:16:52,960 --> 00:16:53,760
Anything.
154
00:16:54,719 --> 00:16:55,919
What for?
155
00:16:57,640 --> 00:17:01,200
It's said that as long as
the wish is made on the bridge,
156
00:17:01,200 --> 00:17:02,479
it is going to happen.
157
00:17:03,760 --> 00:17:05,040
You're cheating.
158
00:17:05,479 --> 00:17:06,640
It won't be so easy.
159
00:17:07,760 --> 00:17:08,479
What if it is?
160
00:17:10,239 --> 00:17:11,119
If?
161
00:17:15,599 --> 00:17:17,599
Speaking of wish,
162
00:17:17,920 --> 00:17:19,000
I have a few wishes.
163
00:17:19,880 --> 00:17:22,239
I've always wanted my dad
164
00:17:22,640 --> 00:17:24,520
to find a proper job
165
00:17:25,199 --> 00:17:26,800
instead of hanging around all day.
166
00:17:28,280 --> 00:17:33,079
I hope Yang Jian could be smarter.
167
00:17:33,640 --> 00:17:35,239
As for A Li,
168
00:17:36,119 --> 00:17:37,400
I think he needs to grow up,
169
00:17:37,400 --> 00:17:38,160
and be more mature.
170
00:17:38,439 --> 00:17:40,239
He can't always be a child
171
00:17:40,239 --> 00:17:41,400
and stay with you.
172
00:17:41,760 --> 00:17:42,640
What about yourself?
173
00:17:43,000 --> 00:17:44,640
You only make wishes for others.
174
00:17:46,520 --> 00:17:47,640
If you raised yourself up
175
00:17:47,800 --> 00:17:49,319
from an early age just like I did,
176
00:17:49,520 --> 00:17:51,839
you wouldn't expect
something from heaven.
177
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Not even once?
178
00:17:55,920 --> 00:17:58,280
Well...
179
00:17:58,719 --> 00:18:01,160
There's such a wish.
180
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
What?
181
00:18:05,160 --> 00:18:07,040
Have you ever played "Truth Or Dare"?
182
00:18:07,839 --> 00:18:08,839
No.
183
00:18:09,640 --> 00:18:12,640
Well, let's play with it.
184
00:18:13,520 --> 00:18:15,800
Everyone has a chance
to speak for your heart.
185
00:18:16,239 --> 00:18:18,160
No escape, no lie.
186
00:18:19,000 --> 00:18:20,280
Okay.
187
00:18:21,040 --> 00:18:21,760
You may ask now.
188
00:18:22,319 --> 00:18:23,199
What do I ask?
189
00:18:24,199 --> 00:18:25,079
Whatever you want to.
190
00:18:25,719 --> 00:18:28,479
Age, name, native place or body figure.
191
00:18:28,560 --> 00:18:30,599
I'll tell you everything
you want to know.
192
00:18:31,959 --> 00:18:33,439
Well, don't ask about my body figure.
193
00:18:39,119 --> 00:18:40,280
What would you do
194
00:18:42,800 --> 00:18:44,599
if I become an evil spirit one day?
195
00:18:48,239 --> 00:18:50,239
What are you talking about?
196
00:18:56,079 --> 00:18:57,199
Life and death is the law of nature.
197
00:18:57,760 --> 00:18:59,359
Spirits have to face its destiny too.
198
00:19:00,040 --> 00:19:02,520
I mean, if so.
199
00:19:03,719 --> 00:19:04,560
What would you do?
200
00:19:05,560 --> 00:19:07,079
Of course I'll find a way to save you.
201
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
What if there's no way?
202
00:19:11,160 --> 00:19:12,920
Then I'll let Yang Jian
find a way to save you.
203
00:19:13,239 --> 00:19:14,479
What if Yang Jian has no way?
204
00:19:14,880 --> 00:19:16,119
Try to get a way.
205
00:19:19,000 --> 00:19:20,359
There's no way at all.
206
00:19:24,920 --> 00:19:26,000
Then I'll let Yang Jian
207
00:19:26,040 --> 00:19:27,239
lock you in a cage
208
00:19:27,640 --> 00:19:28,800
and put it in my garden house.
209
00:19:30,359 --> 00:19:31,160
Why?
210
00:19:33,079 --> 00:19:34,560
So you won't go out
211
00:19:34,680 --> 00:19:36,839
and won't be caught and killed
by other heavenly soldiers.
212
00:19:44,160 --> 00:19:45,479
If that day comes,
213
00:19:47,040 --> 00:19:48,239
there's only one way you can.
214
00:19:49,239 --> 00:19:50,239
What?
215
00:19:52,359 --> 00:19:53,439
Leave me.
216
00:19:55,479 --> 00:19:56,560
No way!
217
00:19:57,439 --> 00:19:58,319
Dr. Bai.
218
00:19:59,439 --> 00:20:00,640
You can't run away.
219
00:20:14,439 --> 00:20:15,520
It's beautiful.
220
00:20:29,800 --> 00:20:31,839
Her love can even melt the gold away.
221
00:20:32,640 --> 00:20:33,959
I'm almost moved.
222
00:20:35,439 --> 00:20:36,880
She's such a good girl.
223
00:20:37,599 --> 00:20:39,160
I'm a little reluctant.
224
00:20:44,079 --> 00:20:44,839
Nervous?
225
00:20:47,079 --> 00:20:47,959
I'm kidding.
226
00:20:49,400 --> 00:20:50,359
For Xiao Zhou,
227
00:20:52,439 --> 00:20:54,280
nothing is worth it.
228
00:20:56,560 --> 00:20:57,839
Then I'm going to ask.
229
00:21:00,839 --> 00:21:01,560
Okay.
230
00:21:06,599 --> 00:21:10,199
First of all, I have to
admit one thing to you.
231
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
I didn't mean it.
232
00:21:13,599 --> 00:21:15,319
I went to your room that day.
233
00:21:15,719 --> 00:21:18,359
And I accidentally
got into your illusion.
234
00:21:21,119 --> 00:21:22,800
I saw Xiao Zhou.
235
00:21:27,359 --> 00:21:28,719
I was shocked at that time.
236
00:21:29,479 --> 00:21:31,280
Although Yang Jian kept telling me
237
00:21:31,680 --> 00:21:33,319
that both of us are different.
238
00:21:33,719 --> 00:21:34,680
We're not the same.
239
00:21:35,959 --> 00:21:37,599
But I always thought that
240
00:21:38,760 --> 00:21:40,560
you're with me
241
00:21:41,760 --> 00:21:45,800
because I look like her.
242
00:21:55,920 --> 00:21:59,400
Actually, I'd like to talk to you
when we went for a movie.
243
00:22:00,239 --> 00:22:04,760
But I never have a chance
to stay with you quietly like today.
244
00:22:08,160 --> 00:22:09,439
Don't be stressed.
245
00:22:10,359 --> 00:22:12,880
You don't have to
tell me the answer now.
246
00:22:13,439 --> 00:22:14,160
I'm serious.
247
00:22:15,280 --> 00:22:19,439
Just come to me when you
want to tell me about it.
248
00:22:21,439 --> 00:22:22,680
Answer it in a proper way.
249
00:22:24,400 --> 00:22:28,000
We can't lose this girl.
250
00:22:41,800 --> 00:22:42,599
Yes.
251
00:22:49,199 --> 00:22:50,719
What?
252
00:22:53,599 --> 00:22:54,760
I'm with you
253
00:22:56,599 --> 00:22:57,959
because of Xiao Zhou.
254
00:23:12,439 --> 00:23:13,479
What do you mean?
255
00:23:17,920 --> 00:23:20,760
Wouldn't it be nice if you lied to her?
256
00:23:22,239 --> 00:23:23,199
What do you mean?
257
00:23:23,719 --> 00:23:25,119
What do you mean by
because of Xiao Zhou
258
00:23:26,959 --> 00:23:29,880
There's still a chance, explain it.
259
00:23:34,119 --> 00:23:35,920
Because you look like Xiao Zhou.
260
00:23:36,800 --> 00:23:38,160
That's why I was with you.
261
00:23:49,000 --> 00:23:50,680
I was trying to hide it.
262
00:23:51,680 --> 00:23:52,760
Since you have seen it,
263
00:23:53,560 --> 00:23:54,880
I don't have to hide it anymore.
264
00:23:59,359 --> 00:24:00,160
I don't believe it.
265
00:24:06,560 --> 00:24:08,680
Are our experiences fake?
266
00:24:11,400 --> 00:24:13,800
Are those crying and laughs fake?
267
00:24:16,760 --> 00:24:17,719
Don't you...
268
00:24:20,000 --> 00:24:21,520
Don't you like me at all?
269
00:24:25,520 --> 00:24:26,439
What I like...
270
00:24:31,000 --> 00:24:32,359
is only your face.
271
00:24:34,280 --> 00:24:35,439
Think about it.
272
00:24:36,359 --> 00:24:37,959
From your head to toe,
273
00:24:38,239 --> 00:24:39,079
except for your face.
274
00:24:39,079 --> 00:24:40,359
You can't compare with her.
275
00:25:03,000 --> 00:25:03,920
I got it.
276
00:25:06,719 --> 00:25:08,000
You tried to push her away,
277
00:25:08,959 --> 00:25:10,880
so I can't get close to her, right?
278
00:25:16,719 --> 00:25:19,280
Since you're so honest,
279
00:25:22,839 --> 00:25:24,439
are you trying to break up with me?
280
00:25:24,719 --> 00:25:25,439
Yes.
281
00:25:45,199 --> 00:25:47,280
Thanks for taking care
of me in this period.
282
00:25:50,400 --> 00:25:51,359
Dr. Bai.
283
00:25:53,920 --> 00:25:54,719
You are welcome.
284
00:25:56,319 --> 00:25:57,079
Miss Lin.
285
00:26:54,920 --> 00:26:55,640
Why are you here?
286
00:26:57,119 --> 00:26:58,359
Mr. Chen asked me to come.
287
00:27:05,599 --> 00:27:06,719
Lin Xia's in there.
288
00:27:07,119 --> 00:27:08,199
Send her back.
289
00:27:15,040 --> 00:27:17,400
Boss, are we really moving out?
290
00:27:19,719 --> 00:27:20,599
Why?
291
00:27:21,800 --> 00:27:22,359
Don't ask.
292
00:27:23,239 --> 00:27:24,800
I'm not in the mood to explain it.
293
00:27:28,040 --> 00:27:30,000
Why did you break up with Sis Xia?
294
00:27:32,079 --> 00:27:33,119
Maybe you should go too.
295
00:27:34,319 --> 00:27:36,359
Do you really want to get rid of
the people who care about you?
296
00:27:38,880 --> 00:27:40,880
Stop following me.
Or don't come to me again.
297
00:28:32,000 --> 00:28:32,839
Sis Xia.
298
00:28:38,520 --> 00:28:39,760
Why are you here?
299
00:28:40,400 --> 00:28:41,599
I'm here to take you back.
300
00:28:43,880 --> 00:28:46,199
I'm fine, I can go back on my own.
301
00:28:47,239 --> 00:28:49,119
My boss is moving out tonight.
302
00:28:50,959 --> 00:28:53,359
Sis Xia, I know you feel bad.
303
00:28:53,640 --> 00:28:54,719
Why don't you scold me?
304
00:28:54,800 --> 00:28:56,199
Or you may hit me.
305
00:28:57,520 --> 00:28:59,400
Why should I?
306
00:29:00,479 --> 00:29:03,119
But I'm scared to see you so upset.
307
00:29:05,239 --> 00:29:06,599
What are you afraid of?
308
00:29:06,959 --> 00:29:08,479
Don't worry, I've figured it out.
309
00:29:10,119 --> 00:29:11,359
I'm a human.
310
00:29:11,359 --> 00:29:14,160
I shouldn't have broken into
his world from the beginning.
311
00:29:15,839 --> 00:29:16,800
It's good now.
312
00:29:17,160 --> 00:29:19,439
I'm going back
to live in a peaceful life.
313
00:29:20,239 --> 00:29:21,400
Don't frown.
314
00:29:21,839 --> 00:29:23,079
Are you here to take me home?
315
00:29:23,359 --> 00:29:25,079
Hurry up, I'm so hungry.
316
00:29:28,760 --> 00:29:30,920
Hurry up.
317
00:29:31,000 --> 00:29:31,400
Sis Xia.
318
00:29:31,400 --> 00:29:32,719
Aren't you going to take me back?
319
00:29:46,280 --> 00:29:47,719
Why did you come out of the car?
320
00:29:47,800 --> 00:29:48,640
Go back.
321
00:29:49,160 --> 00:29:50,880
Be safe on the road, bye.
322
00:29:51,040 --> 00:29:51,920
Sis Xia.
323
00:29:55,680 --> 00:29:56,560
Go back.
324
00:29:57,880 --> 00:29:59,760
Go back. Bye.
325
00:30:34,239 --> 00:30:35,959
Because you look like Xiao Zhou.
326
00:30:36,920 --> 00:30:38,680
That's why I was with you.
327
00:30:38,880 --> 00:30:41,199
Bai Qi, carry on your life.
328
00:30:41,760 --> 00:30:43,959
What's the point of living without you?
329
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
Why?
330
00:30:59,719 --> 00:31:00,959
Why not?
331
00:31:02,599 --> 00:31:04,160
From head to toe,
332
00:31:04,599 --> 00:31:05,359
except your face.
333
00:31:05,359 --> 00:31:06,839
You can't compare with her.
334
00:31:25,880 --> 00:31:27,319
Where have you been?
335
00:31:28,000 --> 00:31:30,119
And I had to cook for you.
336
00:31:32,239 --> 00:31:33,479
Look at you, so dirty.
337
00:31:33,560 --> 00:31:34,839
Like a dirty monkey.
338
00:31:35,719 --> 00:31:37,040
I have boiled some soup.
339
00:31:39,760 --> 00:31:40,439
Dad.
340
00:31:41,439 --> 00:31:43,880
You made my favorite
scrambled peppers and eggs
341
00:31:43,959 --> 00:31:44,880
and double-cooked pork.
342
00:31:45,319 --> 00:31:46,680
Eat more if you like it.
343
00:31:49,319 --> 00:31:51,599
Look how nice the soup.
344
00:31:51,920 --> 00:31:52,839
I'll give you some.
345
00:32:03,040 --> 00:32:03,920
They just came
346
00:32:04,640 --> 00:32:06,640
to take away Bai's stuff.
347
00:32:10,079 --> 00:32:11,079
They didn't even say a word.
348
00:32:11,560 --> 00:32:12,239
What happened?
349
00:32:12,920 --> 00:32:13,880
Moving out?
350
00:32:16,359 --> 00:32:17,599
You know that?
351
00:32:21,520 --> 00:32:22,719
I am hungry.
352
00:32:29,319 --> 00:32:30,760
Come on, dig in.
353
00:32:49,560 --> 00:32:50,880
Who bullied you?
354
00:33:27,760 --> 00:33:29,800
Boss, take a break.
355
00:33:30,319 --> 00:33:31,640
It's going to be sorted out very soon.
356
00:33:39,319 --> 00:33:40,359
You may leave.
357
00:33:41,400 --> 00:33:41,959
Okay.
358
00:35:45,760 --> 00:35:47,280
Keep your voice down.
359
00:35:48,080 --> 00:35:49,040
What's wrong?
360
00:35:51,199 --> 00:35:53,239
They're breaking up.
361
00:35:53,239 --> 00:35:53,840
Break up?
362
00:35:53,840 --> 00:35:54,800
Keep your voice down.
363
00:36:20,639 --> 00:36:21,399
Xiao Yang.
364
00:36:22,800 --> 00:36:24,360
Help me, get a vase.
365
00:36:38,439 --> 00:36:39,800
Find a beautiful vase.
366
00:36:40,719 --> 00:36:41,959
Put this bunch of flowers in.
367
00:36:43,840 --> 00:36:46,159
It can influence people's mood.
368
00:36:46,360 --> 00:36:47,199
Arrange it nicely.
369
00:36:49,040 --> 00:36:49,840
Wait a minute.
370
00:36:53,120 --> 00:36:55,159
If her eyes are swollen,
371
00:36:55,280 --> 00:36:57,040
let her put on this eye cream.
372
00:36:58,000 --> 00:36:59,080
I give it to you.
373
00:37:00,959 --> 00:37:01,719
And...
374
00:37:04,120 --> 00:37:06,040
If she cries her eyes out
375
00:37:06,520 --> 00:37:08,159
and has a bad mood,
376
00:37:09,479 --> 00:37:12,639
let her use this mask, it's good.
377
00:37:13,679 --> 00:37:14,520
Go ahead.
378
00:37:39,320 --> 00:37:40,159
Lin Xia.
379
00:37:41,399 --> 00:37:42,159
Come on.
380
00:37:43,000 --> 00:37:44,239
You haven't had breakfast, right?
381
00:37:46,040 --> 00:37:47,360
Let's eat something.
382
00:37:47,959 --> 00:37:50,800
We have a lot of
delicious food, come on.
383
00:37:54,959 --> 00:37:58,439
I bought your favorite fried dumplings.
384
00:37:59,479 --> 00:38:01,320
And some cookies.
385
00:38:02,159 --> 00:38:02,679
Cookies.
386
00:38:02,719 --> 00:38:03,199
Right.
387
00:38:03,239 --> 00:38:03,719
This one.
388
00:38:03,879 --> 00:38:04,479
Chocolate.
389
00:38:04,760 --> 00:38:05,520
Radish strip.
390
00:38:06,080 --> 00:38:06,719
Fermented bean curd.
391
00:38:07,399 --> 00:38:08,280
It stinks.
392
00:38:16,360 --> 00:38:17,719
If you don't want to eat,
393
00:38:17,760 --> 00:38:18,639
we have play station.
394
00:38:18,639 --> 00:38:19,760
Yes, play station.
395
00:38:20,600 --> 00:38:21,479
And here.
396
00:38:24,679 --> 00:38:25,639
Masks.
397
00:38:27,360 --> 00:38:29,199
When you're in a bad mood,
you can use this.
398
00:38:34,239 --> 00:38:35,600
What are you doing?
399
00:38:51,800 --> 00:38:52,560
Dad, you bought
400
00:38:52,560 --> 00:38:55,280
my favorite deep-fried dough stick
and fried dumplings.
401
00:38:55,800 --> 00:38:57,199
You bet!
402
00:38:57,879 --> 00:38:59,320
Didn't you break up?
403
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
I broke up. So what?
404
00:39:03,639 --> 00:39:04,439
Where's the chopsticks?
405
00:39:05,600 --> 00:39:06,479
Take the chopsticks.
406
00:39:13,479 --> 00:39:14,399
Are you okay?
407
00:39:16,280 --> 00:39:17,000
Delicious.
408
00:39:20,120 --> 00:39:20,919
Now that you're okay.
409
00:39:21,000 --> 00:39:23,320
So we're all okay.
410
00:39:23,800 --> 00:39:24,919
But if you're having a problem,
411
00:39:24,919 --> 00:39:26,800
just don't take it to your heart.
412
00:39:27,399 --> 00:39:29,199
You can tell me anything.
413
00:39:29,479 --> 00:39:31,479
If you feel ashamed to tell me,
you can tell Xiao Yang.
414
00:39:31,520 --> 00:39:33,199
He's free at home today.
415
00:39:33,600 --> 00:39:34,639
I have a date with A Li.
416
00:39:38,879 --> 00:39:40,159
I have appointments!
417
00:39:44,159 --> 00:39:46,560
I made an appointment for manicure.
418
00:39:47,600 --> 00:39:48,439
I'm off.
419
00:39:52,239 --> 00:39:53,120
Gosh!
420
00:39:54,239 --> 00:39:56,280
She's so optimistic!
421
00:39:57,199 --> 00:40:00,479
I love it, she must be my real daughter.
422
00:40:02,439 --> 00:40:04,600
Is she really all right?
423
00:40:05,679 --> 00:40:07,000
She's fine.
424
00:40:07,320 --> 00:40:09,520
She's my daughter, I know her well.
425
00:40:10,360 --> 00:40:11,520
She's fine!
426
00:40:13,840 --> 00:40:14,560
Chopsticks.
427
00:40:15,879 --> 00:40:17,479
It's definitely not all right!
428
00:40:17,919 --> 00:40:18,760
What are you shouting at?
429
00:40:19,080 --> 00:40:20,879
Why didn't you say it earlier?
430
00:40:21,199 --> 00:40:22,159
You mean,
431
00:40:22,320 --> 00:40:23,679
Sis Xia breaks up with my boss
432
00:40:23,800 --> 00:40:25,959
because she found herself
look like Xiao Zhou?
433
00:40:26,040 --> 00:40:28,040
No, I've already convinced her.
434
00:40:30,360 --> 00:40:33,600
A heavenly soldier
who looks exactly like me.
435
00:40:34,679 --> 00:40:38,840
Is that why he's with me?
436
00:40:39,479 --> 00:40:42,239
No, you're not the same.
437
00:40:43,040 --> 00:40:45,280
Both of you are different.
438
00:40:45,560 --> 00:40:48,280
Do you understand that?
439
00:40:50,600 --> 00:40:51,439
I got it.
440
00:40:52,520 --> 00:40:53,679
That's good.
441
00:40:58,639 --> 00:40:59,919
Is that how you persuaded her?
442
00:41:00,040 --> 00:41:01,080
But she agreed.
443
00:41:03,560 --> 00:41:05,040
You're really a baby.
444
00:41:07,800 --> 00:41:09,399
I think the main reason they broke up
445
00:41:09,439 --> 00:41:10,360
is on Bai Qi.
446
00:41:10,560 --> 00:41:11,959
He's a little strange these few days.
447
00:41:13,439 --> 00:41:15,040
I have no idea about it.
448
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
As I can't see him at all.
449
00:41:17,520 --> 00:41:19,239
He locked himself
in the room these days
450
00:41:19,239 --> 00:41:20,159
and didn't see anyone.
451
00:41:21,840 --> 00:41:25,080
Why don't you let him beat you up?
452
00:41:25,159 --> 00:41:27,520
Maybe he'll be better.
453
00:41:34,040 --> 00:41:34,760
What are you doing?
454
00:41:35,120 --> 00:41:36,520
I'm just kidding.
455
00:41:37,800 --> 00:41:39,439
Don't you really go?
456
00:41:39,879 --> 00:41:41,639
Don't go! It's not worth it.
457
00:41:42,360 --> 00:41:43,840
Why are you so silly?
458
00:41:44,399 --> 00:41:46,239
You're not giving up.
459
00:41:46,719 --> 00:41:47,360
He...
460
00:41:48,159 --> 00:41:48,879
Boss.
461
00:41:53,159 --> 00:41:53,719
We need to talk.
462
00:41:53,959 --> 00:41:54,600
Okay.
463
00:41:58,360 --> 00:41:59,000
You go back first.
464
00:41:59,600 --> 00:42:00,040
Why?
465
00:42:00,080 --> 00:42:00,840
Don't move.
466
00:42:16,719 --> 00:42:17,399
She...
467
00:42:19,879 --> 00:42:20,600
How's she doing?
468
00:42:20,919 --> 00:42:21,959
Since you care about her,
469
00:42:21,959 --> 00:42:22,800
why did you break up?
470
00:42:29,600 --> 00:42:30,679
You've already known
471
00:42:31,320 --> 00:42:33,080
about the other me in my body, right?
472
00:42:36,320 --> 00:42:37,679
I wasn't sure before.
473
00:42:41,320 --> 00:42:43,840
It's okay, I'll slowly tell you.
474
00:42:50,560 --> 00:42:51,479
At first,
475
00:42:52,760 --> 00:42:54,679
I was a cruel and
coldblooded evil spirit.
476
00:42:57,479 --> 00:42:59,159
Until I met Xiao Zhou.
477
00:43:01,000 --> 00:43:05,560
In seven days, she defeated me
countless times.
478
00:43:07,199 --> 00:43:08,399
She was trying to save me.
479
00:43:09,919 --> 00:43:11,840
She wanted to restrain my evil spirit.
480
00:44:21,324 --> 00:44:25,224
♪ This winter has gone too fast ♪
481
00:44:25,274 --> 00:44:32,874
♪ Like the dance we danced together ♪
482
00:44:33,074 --> 00:44:36,774
♪ Is it all good things gone fast? ♪
483
00:44:36,824 --> 00:44:43,524
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
484
00:44:43,624 --> 00:44:46,624
♪ Perhaps ♪
485
00:44:50,664 --> 00:44:54,264
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
486
00:44:54,374 --> 00:44:57,074
♪ Dress all the wounds ♪
487
00:44:57,274 --> 00:45:01,274
♪ Let's not be afraid ♪
488
00:45:02,074 --> 00:45:06,274
♪ Keep your smile in my heart ♪
489
00:45:06,374 --> 00:45:08,874
♪ Water it with my warm heart ♪
490
00:45:09,324 --> 00:45:12,324
♪ Promise me to stay happy ♪
491
00:45:12,374 --> 00:45:14,974
♪ It's going to sprout ♪
492
00:45:15,074 --> 00:45:17,274
♪ It's going to bloom ♪
493
00:45:17,324 --> 00:45:23,424
♪ Shall we live under the tree? ♪
494
00:45:23,574 --> 00:45:28,574
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
495
00:45:28,874 --> 00:45:34,574
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
496
00:45:34,624 --> 00:45:38,524
♪ Some memories are still there ♪
497
00:45:38,974 --> 00:45:41,774
♪ Some dreams are too noisy ♪
498
00:45:41,874 --> 00:45:46,774
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
499
00:45:46,824 --> 00:45:52,524
♪ Do you still remember your words? ♪
500
00:45:52,524 --> 00:45:58,324
♪ Do you believe it's all destined? ♪
501
00:45:58,374 --> 00:46:00,974
♪ Worries in my heart ♪
502
00:46:01,023 --> 00:46:04,023
♪ True and false ♪
503
00:46:04,524 --> 00:46:08,124
♪ If you don't want to answer it ♪
504
00:46:08,274 --> 00:46:14,474
♪ Let's just raise a toast ♪
505
00:46:14,624 --> 00:46:19,624
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
506
00:46:20,774 --> 00:46:26,474
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
507
00:46:26,624 --> 00:46:30,524
♪ Some memories are still there ♪
508
00:46:30,574 --> 00:46:32,507
♪ Some dreams are too noisy ♪
509
00:46:33,574 --> 00:46:38,374
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
510
00:46:38,424 --> 00:46:44,124
♪ Do you still remember your words? ♪
511
00:46:44,124 --> 00:46:49,324
♪ Do you believe it's all destined? ♪
512
00:46:49,824 --> 00:46:52,424
♪ Worries in my heart ♪
513
00:46:52,474 --> 00:46:55,474
♪ True and false ♪
514
00:46:55,624 --> 00:46:59,224
♪ If you don't want to answer it ♪
515
00:46:59,274 --> 00:47:05,474
♪ Let's just raise a toast ♪
31150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.