Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:10,992
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:11,551 --> 00:00:13,312
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,312 --> 00:00:14,392
It's called Penglai.
4
00:00:15,591 --> 00:00:18,512
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:18,791 --> 00:00:21,072
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,112 --> 00:00:23,271
Thousands of years ago,
7
00:00:24,032 --> 00:00:26,751
as Penglai's Boat
crossed the Milky Way,
8
00:00:27,112 --> 00:00:28,762
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,391 --> 00:00:31,391
The giant boat with great energy
10
00:00:31,552 --> 00:00:33,512
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:33,591 --> 00:00:35,112
scattered around the world.
12
00:00:36,112 --> 00:00:38,432
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,232 --> 00:00:41,671
the energy in it will infect them
14
00:00:42,111 --> 00:00:45,592
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:47,592 --> 00:00:49,432
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,392 --> 00:00:52,342
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,352 --> 00:00:54,012
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:54,712 --> 00:00:57,752
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:01,631 --> 00:01:03,111
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,431 --> 00:01:04,991
and he's a spirit.
21
00:01:05,171 --> 00:01:07,291
They're supposed
to remain irreconcilable.
22
00:01:07,791 --> 00:01:08,872
But no one expected,
23
00:01:09,912 --> 00:01:10,952
they were finally
24
00:01:12,711 --> 00:01:14,431
in love.
25
00:01:29,902 --> 00:01:31,902
[Fairyland Lovers]
26
00:01:33,602 --> 00:01:35,102
[Episode 7]
27
00:01:49,002 --> 00:01:49,923
Xiu.
28
00:01:50,402 --> 00:01:52,562
It's your aunt's memory outside.
29
00:01:53,363 --> 00:01:55,322
Don't be afraid, follow me.
30
00:01:55,802 --> 00:01:56,603
I'm not afraid.
31
00:02:31,443 --> 00:02:32,283
Fire!
32
00:02:32,283 --> 00:02:34,483
Come on! Water!
33
00:02:35,603 --> 00:02:36,402
Hurry!
34
00:02:38,083 --> 00:02:40,363
Mu Mei is in the room.
35
00:02:41,043 --> 00:02:41,963
Hurry!
36
00:02:42,242 --> 00:02:42,923
Aunt.
37
00:02:43,882 --> 00:02:46,323
It's not her, just a memory.
38
00:02:48,043 --> 00:02:48,963
Hurry!
39
00:03:02,643 --> 00:03:03,882
That's impossible.
40
00:03:16,323 --> 00:03:17,882
That's her at this moment.
41
00:03:19,522 --> 00:03:20,723
And the real one as well.
42
00:03:22,202 --> 00:03:24,363
But she's already a killing evil spirit.
43
00:03:31,363 --> 00:03:33,122
Get out!
44
00:03:33,442 --> 00:03:34,562
Don't look at me.
45
00:03:35,603 --> 00:03:37,122
I brought someone to see you.
46
00:03:37,283 --> 00:03:39,363
Go away!
47
00:03:42,243 --> 00:03:43,343
Do you still know him?
48
00:03:43,643 --> 00:03:44,482
Aunt.
49
00:03:53,083 --> 00:03:53,762
Xiu.
50
00:03:55,443 --> 00:03:57,122
Xiu, why are you here?
51
00:03:57,602 --> 00:03:59,122
You shouldn't come here.
52
00:04:00,003 --> 00:04:00,842
Aunt.
53
00:04:03,122 --> 00:04:03,803
You know,
54
00:04:04,883 --> 00:04:06,762
this boy would never hurt you.
55
00:04:07,363 --> 00:04:08,283
Come out.
56
00:04:22,402 --> 00:04:23,122
Earthquake?
57
00:04:27,762 --> 00:04:28,463
It shouldn't be.
58
00:04:46,322 --> 00:04:47,163
Gosh!
59
00:04:49,723 --> 00:04:51,962
You all have to die.
60
00:05:05,443 --> 00:05:07,163
Lin Xia, go away!
61
00:05:09,042 --> 00:05:10,163
Don't scare me.
62
00:05:10,322 --> 00:05:11,762
Bai Qi, what should I do?
63
00:05:13,643 --> 00:05:15,923
Once the incense is in this position,
64
00:05:15,948 --> 00:05:17,426
if I haven't woken up,
65
00:05:17,562 --> 00:05:19,842
you must leave as soon as possible.
66
00:05:22,962 --> 00:05:23,842
Whatever.
67
00:06:31,762 --> 00:06:32,843
Dr. Bai.
68
00:06:43,722 --> 00:06:44,442
Aunt.
69
00:06:47,123 --> 00:06:48,363
I am sorry.
70
00:06:50,243 --> 00:06:51,322
I lied to you.
71
00:06:52,882 --> 00:06:55,083
When I saw you at our first meeting,
72
00:06:55,162 --> 00:06:57,243
I knew your real looks.
73
00:06:57,523 --> 00:06:58,923
But I'm never afraid.
74
00:07:00,683 --> 00:07:03,882
Because you are the best person
for me in this world.
75
00:07:05,322 --> 00:07:07,803
You're the only family I have.
76
00:07:09,683 --> 00:07:10,722
Xiu.
77
00:08:24,243 --> 00:08:25,202
Too bad!
78
00:08:25,242 --> 00:08:27,443
We can't get out
when the incense burns out.
79
00:08:40,722 --> 00:08:43,442
Gosh! What's going on?
80
00:09:02,403 --> 00:09:04,722
Bai Qi! Wake up!
81
00:09:22,803 --> 00:09:24,523
Lin Xia.
82
00:09:24,563 --> 00:09:26,002
You're finally awake.
83
00:09:48,282 --> 00:09:49,322
It's over.
84
00:09:52,602 --> 00:09:53,643
Aunt.
85
00:09:55,523 --> 00:09:58,803
Dr. Bai, how can I repay you?
86
00:09:59,843 --> 00:10:00,843
You know it.
87
00:10:13,402 --> 00:10:14,323
Put it down.
88
00:10:16,482 --> 00:10:19,683
I don't need
the force of Penglai anymore.
89
00:10:27,722 --> 00:10:28,763
Boss, Sis Xia.
90
00:10:29,482 --> 00:10:30,123
A Li.
91
00:10:30,123 --> 00:10:31,313
What takes you so long?
92
00:10:31,382 --> 00:10:33,923
It's raining heavily.
The mountain road is blocked.
93
00:10:34,563 --> 00:10:36,013
Xiu should go to school, too.
94
00:10:36,282 --> 00:10:38,722
Someone will make
the arrangement for you later.
95
00:10:40,082 --> 00:10:41,842
That's great.
96
00:10:42,443 --> 00:10:45,243
Dr. Bai is as kind as Norman Bethune.
97
00:10:45,563 --> 00:10:46,482
Quickly thank him.
98
00:10:50,482 --> 00:10:52,842
Dr. Bai, how am I going to repay
99
00:10:53,123 --> 00:10:54,763
you and Miss Lin?
100
00:10:55,763 --> 00:10:57,162
Don't mention it.
101
00:10:58,003 --> 00:11:00,702
You two must take the opportunity
to live a good life.
102
00:11:01,323 --> 00:11:03,722
Two of you are a family.
103
00:11:04,003 --> 00:11:05,842
There's nothing wrong to negotiate.
104
00:11:05,883 --> 00:11:10,962
A family should open your chest.
105
00:11:11,642 --> 00:11:15,123
Sis, should be open your heart.
106
00:11:15,563 --> 00:11:17,722
It's the same meaning.
Don't be too serious.
107
00:11:17,722 --> 00:11:18,402
Let's go.
108
00:11:18,883 --> 00:11:20,443
Dr. Bai, wait a minute.
109
00:11:26,482 --> 00:11:28,443
Dr. Bai, Sis Xia.
110
00:11:28,763 --> 00:11:30,162
I don't have any money.
111
00:11:30,482 --> 00:11:32,603
But this is all I've saved
over the years.
112
00:11:32,642 --> 00:11:33,923
I'll give it all to you.
113
00:11:35,962 --> 00:11:38,082
Are you a squirrel?
114
00:11:38,402 --> 00:11:39,803
You save so many candies.
115
00:11:40,363 --> 00:11:41,163
Less one, right?
116
00:12:21,443 --> 00:12:22,082
Thank you.
117
00:12:27,803 --> 00:12:28,962
That's what kids do.
118
00:12:29,282 --> 00:12:31,323
Just cry and laugh as you want to.
119
00:12:31,382 --> 00:12:32,932
And eat candies if you want to.
120
00:12:33,003 --> 00:12:34,003
Here you go!
121
00:12:34,522 --> 00:12:35,323
I'm leaving.
122
00:12:36,162 --> 00:12:37,042
Bye!
123
00:12:39,683 --> 00:12:40,563
Wait for me!
124
00:12:41,962 --> 00:12:43,402
Wait for me!
125
00:12:55,482 --> 00:12:58,363
I have no idea when I broke it.
126
00:12:59,642 --> 00:13:01,683
I didn't mean it.
127
00:13:05,803 --> 00:13:07,042
I'll pay it back to you.
128
00:13:07,443 --> 00:13:08,323
Stop the car.
129
00:13:09,042 --> 00:13:09,883
Again?
130
00:13:10,243 --> 00:13:11,203
Stop the car.
131
00:13:22,123 --> 00:13:25,243
It's a barren mountain,
you'd better get in the car.
132
00:13:43,642 --> 00:13:48,683
A family should open your chest.
133
00:13:55,402 --> 00:13:56,243
I'm crazy.
134
00:13:57,603 --> 00:13:59,283
It's time to say goodbye to her.
135
00:14:07,282 --> 00:14:10,042
I got some clues about
what you told me yesterday.
136
00:14:10,762 --> 00:14:13,362
Send a car to pick me up,
I'll give you the address.
137
00:14:13,363 --> 00:14:14,323
Okay.
138
00:14:26,962 --> 00:14:27,602
I'm off.
139
00:14:27,763 --> 00:14:28,323
Wait.
140
00:14:30,123 --> 00:14:31,722
Go back and tell your boss.
141
00:14:32,042 --> 00:14:33,592
I have things to do on my side.
142
00:14:33,803 --> 00:14:34,763
When I'm done,
143
00:14:34,962 --> 00:14:37,282
I'll go back and apologize to him.
144
00:14:37,602 --> 00:14:38,363
Okay.
145
00:14:46,123 --> 00:14:47,362
I don't want to see you!
146
00:14:47,602 --> 00:14:49,402
Why didn't you answer my call?
147
00:14:49,763 --> 00:14:51,543
You missed such a good opportunity!
148
00:14:52,642 --> 00:14:54,443
Do you know Director Jie?
149
00:14:54,522 --> 00:14:55,883
An international director.
150
00:14:55,923 --> 00:14:58,042
He went to Cannes after this filming.
151
00:15:00,622 --> 00:15:04,286
You didn't reply to my message and
pick up my calls! What's on your mind?
152
00:15:04,443 --> 00:15:05,502
So as Director Jia.
153
00:15:05,542 --> 00:15:07,773
Something's wrong with
his brain and eyes.
154
00:15:07,798 --> 00:15:08,887
Why did he pick you?
155
00:15:10,803 --> 00:15:12,162
Sorry, Bro Long.
156
00:15:12,642 --> 00:15:15,082
I had something urgent at that time
157
00:15:15,243 --> 00:15:17,602
and didn't have time
to look at my mobile phone.
158
00:15:18,602 --> 00:15:20,563
Did you take up jobs outside?
159
00:15:21,042 --> 00:15:22,482
How can it be?
160
00:15:22,642 --> 00:15:23,803
What show can I take?
161
00:15:23,962 --> 00:15:26,123
You know me well.
162
00:15:26,363 --> 00:15:27,482
That's right.
163
00:15:27,883 --> 00:15:28,642
Bro.
164
00:15:30,263 --> 00:15:31,563
Is there any chance again?
165
00:15:31,642 --> 00:15:32,763
What say you?
166
00:15:33,482 --> 00:15:34,683
I think,
167
00:15:34,923 --> 00:15:35,803
if Director Jia
168
00:15:35,842 --> 00:15:38,003
really wants me to try,
169
00:15:38,203 --> 00:15:40,323
he would give me another chance.
170
00:15:41,962 --> 00:15:45,123
Why don't you call him again?
171
00:15:47,522 --> 00:15:48,162
Welcome.
172
00:15:48,363 --> 00:15:49,602
Do you want any drinks?
173
00:15:49,763 --> 00:15:52,122
-A cup of espresso.
-Okay, please wait a minute.
174
00:15:58,003 --> 00:15:59,402
You're really resourceful.
175
00:15:59,683 --> 00:16:02,042
You can easily find my shop.
176
00:16:04,003 --> 00:16:05,123
Now that you're here.
177
00:16:05,323 --> 00:16:07,923
It means you did a good job yesterday.
178
00:16:11,443 --> 00:16:14,482
The knife you lent me
has killed two spirits.
179
00:16:14,642 --> 00:16:18,363
And you happened
to save your friends, didn't you?
180
00:16:22,042 --> 00:16:23,402
Let me repeat it.
181
00:16:23,923 --> 00:16:25,173
I want to be your friend.
182
00:16:27,202 --> 00:16:28,123
Unless you tell me
183
00:16:28,123 --> 00:16:30,022
about the man behind the two spirits.
184
00:16:30,283 --> 00:16:32,227
Before a spirit became an evil spirit,
185
00:16:32,252 --> 00:16:34,992
the inner force of Penglai
is the most powerful thing.
186
00:16:35,003 --> 00:16:37,242
The two spirits used
that child as coercion
187
00:16:37,282 --> 00:16:39,422
to force Mu Mei
to become an evil spirit
188
00:16:39,683 --> 00:16:41,842
as they wanted to
take the energy from her.
189
00:16:42,803 --> 00:16:43,796
With their minds,
190
00:16:43,821 --> 00:16:46,506
it's impossible for them
to do such a thing.
191
00:16:49,243 --> 00:16:50,482
Is that so?
192
00:16:55,243 --> 00:16:56,323
Wait a minute.
193
00:17:02,923 --> 00:17:04,243
Dr. Bai.
194
00:17:04,962 --> 00:17:10,123
It's very tough for a woman
to live alone in this world.
195
00:17:11,363 --> 00:17:13,883
I promise, I'm not your enemy.
196
00:17:14,162 --> 00:17:15,722
I'm not that stupid.
197
00:17:17,203 --> 00:17:21,123
But about the things you want to know,
198
00:17:21,683 --> 00:17:23,323
I really can't tell you.
199
00:17:23,962 --> 00:17:25,643
Because that man's just like you.
200
00:17:26,162 --> 00:17:28,042
I can't be his enemy.
201
00:17:32,722 --> 00:17:33,722
In that case,
202
00:17:35,482 --> 00:17:37,522
why did you betray the two spirits?
203
00:17:41,962 --> 00:17:43,642
Two of them are so rude.
204
00:17:44,883 --> 00:17:46,563
I hate impolite men.
205
00:17:47,842 --> 00:17:50,642
And I believe
206
00:17:50,923 --> 00:17:53,323
you would be happy to wipe them out.
207
00:18:17,842 --> 00:18:18,342
Yang Jian.
208
00:18:18,883 --> 00:18:19,923
Yang Jian.
209
00:18:22,182 --> 00:18:23,462
Why are you running away?
210
00:18:23,522 --> 00:18:25,763
We're not tigers,
we don't eat people. Right?
211
00:18:25,763 --> 00:18:28,886
Next time, I'll play Wei Ying Luo
and you'll play Pig's feet, okay?
212
00:18:28,923 --> 00:18:30,243
Look at him.
213
00:18:34,243 --> 00:18:35,162
So cute.
214
00:18:35,883 --> 00:18:36,842
That's cute.
215
00:18:36,963 --> 00:18:38,002
Don't run.
216
00:18:38,882 --> 00:18:39,762
He's so shy.
217
00:18:39,762 --> 00:18:40,683
So cute.
218
00:18:41,162 --> 00:18:42,122
Play with us again!
219
00:18:42,642 --> 00:18:43,122
Bye!
220
00:18:43,323 --> 00:18:44,762
Bye!
221
00:18:45,122 --> 00:18:46,042
So cute.
222
00:18:50,042 --> 00:18:52,642
Gosh! Isn't this the heavenly soldier?
223
00:19:09,122 --> 00:19:09,603
Hello.
224
00:19:10,483 --> 00:19:12,362
How is it? Did the girl show up?
225
00:19:12,963 --> 00:19:13,683
No.
226
00:19:15,642 --> 00:19:17,362
Don't worry, only one day.
227
00:19:18,422 --> 00:19:20,302
I'm not going back, I'll look for it.
228
00:19:20,362 --> 00:19:22,203
Okay then, carry on.
229
00:19:22,683 --> 00:19:24,222
I won't lock the door tonight.
230
00:19:24,843 --> 00:19:26,162
Stop! I won!
231
00:19:27,803 --> 00:19:29,162
Chop! Chop! Money! Money!
232
00:19:33,963 --> 00:19:35,603
Yang Jian.
233
00:19:48,483 --> 00:19:49,762
Wow! So fast.
234
00:20:49,683 --> 00:20:50,723
What are you doing?
235
00:20:53,963 --> 00:20:56,962
-It belongs to the heavenly soldier.
-Don't mess around.
236
00:20:58,683 --> 00:20:59,983
Boss, where are you going?
237
00:21:00,282 --> 00:21:00,882
Moving out.
238
00:21:03,042 --> 00:21:05,482
-We just lived here for a few days.
-I said move!
239
00:21:06,723 --> 00:21:09,042
Because Sis Xia broke the flute?
240
00:21:10,642 --> 00:21:11,563
No.
241
00:21:13,323 --> 00:21:14,923
I guess I'm right.
242
00:21:16,842 --> 00:21:18,402
She just sent me a message.
243
00:21:18,422 --> 00:21:20,019
She has an event in the evening
244
00:21:20,044 --> 00:21:21,346
and will come back later.
245
00:21:21,402 --> 00:21:22,745
She'd bring some good food
246
00:21:22,770 --> 00:21:23,906
to apologize to you.
247
00:21:23,963 --> 00:21:25,483
It's nothing to do with her.
248
00:21:27,002 --> 00:21:28,762
What about Peach Blossom?
249
00:21:32,803 --> 00:21:33,842
I'll figure it out.
250
00:21:34,683 --> 00:21:35,483
Boss.
251
00:21:35,803 --> 00:21:37,843
You become less and less like yourself.
252
00:21:38,002 --> 00:21:39,803
She's just an ordinary human.
253
00:21:39,963 --> 00:21:41,803
I shouldn't have changed her life.
254
00:21:41,963 --> 00:21:43,882
Or changed by her.
255
00:21:44,563 --> 00:21:46,402
What did you change by her?
256
00:21:46,483 --> 00:21:49,042
-You're still annoying.
-Cut it out, clean it up.
257
00:21:57,002 --> 00:21:58,603
I don't want to go to the party!
258
00:21:58,642 --> 00:21:59,482
Leave me alone.
259
00:22:00,162 --> 00:22:02,843
It's not so good.
260
00:22:09,923 --> 00:22:11,162
Bei Bei, stop the car.
261
00:22:24,803 --> 00:22:26,522
Lost your bike again?
262
00:22:34,162 --> 00:22:34,962
Get in the car.
263
00:22:54,002 --> 00:22:57,522
He didn't even look at me.
How could he endure?
264
00:23:18,762 --> 00:23:20,402
Why are you so weird?
265
00:23:20,563 --> 00:23:23,502
I'm kind enough to send you home.
But you just keep quiet.
266
00:23:23,803 --> 00:23:24,483
Thank you.
267
00:23:32,603 --> 00:23:34,203
What's your name?
268
00:23:35,603 --> 00:23:36,362
Yang Jian.
269
00:23:37,882 --> 00:23:39,162
Yang Jian.
270
00:23:40,242 --> 00:23:41,323
This name...
271
00:23:49,402 --> 00:23:51,642
Why are you wearing
this bracelet every day?
272
00:23:51,923 --> 00:23:52,963
Let me see.
273
00:23:57,362 --> 00:23:59,362
Who cares?
274
00:24:01,963 --> 00:24:03,603
You're an alien, aren't you?
275
00:24:05,803 --> 00:24:07,122
How does she know?
276
00:24:08,803 --> 00:24:10,222
I didn't reveal my identity.
277
00:24:10,563 --> 00:24:11,563
Sis Xiao Xiao.
278
00:24:12,042 --> 00:24:12,522
What?
279
00:24:12,603 --> 00:24:14,023
Bro Long sent you a message.
280
00:24:14,203 --> 00:24:16,963
Director Jia will join
the wine party too.
281
00:24:17,563 --> 00:24:18,882
Is Uncle Jia coming?
282
00:24:19,963 --> 00:24:21,663
I haven't seen him in a long time.
283
00:24:30,603 --> 00:24:31,402
Mr. Alien.
284
00:24:32,302 --> 00:24:34,003
We're going to a wine party later.
285
00:24:34,042 --> 00:24:36,702
I'll send you home when we're done.
Do you want to go?
286
00:24:37,162 --> 00:24:38,083
No, thanks.
287
00:24:42,803 --> 00:24:43,842
What are you doing?
288
00:24:44,083 --> 00:24:46,603
Are you going to jump out
from the car?
289
00:24:47,122 --> 00:24:48,443
Do you know who I am?
290
00:24:48,843 --> 00:24:49,603
Who are you?
291
00:24:51,323 --> 00:24:53,443
I'm Xiao Xiao, a superstar.
292
00:24:53,683 --> 00:24:55,002
Bei Bei, tell him.
293
00:24:55,522 --> 00:24:57,642
You have no TV in extraterrestrial?
294
00:24:59,162 --> 00:25:01,483
Adapt to the rules of this society.
295
00:25:01,843 --> 00:25:04,642
Don't let anyone think you're mad.
296
00:25:06,683 --> 00:25:08,083
Bei Bei, take him along.
297
00:25:09,683 --> 00:25:11,643
Find him clothes
and change it for him.
298
00:25:32,723 --> 00:25:33,603
Never mind.
299
00:25:35,362 --> 00:25:37,323
I'll help you find a better gardener.
300
00:25:40,963 --> 00:25:42,483
I've decided to move.
301
00:25:47,522 --> 00:25:48,783
What do you want to do?
302
00:25:58,443 --> 00:25:59,242
Bro.
303
00:26:00,042 --> 00:26:02,002
Which one is Director Jia?
304
00:26:02,522 --> 00:26:03,443
Don't you know?
305
00:26:03,483 --> 00:26:06,242
VIPs always come late.
306
00:26:06,242 --> 00:26:07,402
Find a place to stay.
307
00:26:07,603 --> 00:26:08,623
I'll call you later.
308
00:26:09,402 --> 00:26:10,203
Hurry!
309
00:26:10,443 --> 00:26:11,362
Move.
310
00:26:15,402 --> 00:26:16,543
Do you have any beer?
311
00:26:16,563 --> 00:26:17,843
No, what about a cocktail?
312
00:26:18,162 --> 00:26:19,083
Sure.
313
00:26:20,122 --> 00:26:20,923
Thank you.
314
00:26:25,123 --> 00:26:26,242
-Xiao Xiao.
-Xiao Xiao.
315
00:26:26,242 --> 00:26:27,683
It's been a long time.
316
00:26:30,042 --> 00:26:30,882
Xiao Xiao.
317
00:26:36,963 --> 00:26:38,442
Why are you staying with him?
318
00:26:38,683 --> 00:26:40,102
I picked him up on the road.
319
00:26:40,603 --> 00:26:43,282
I haven't got even with you.
320
00:26:43,563 --> 00:26:45,123
You're such a vengeful person.
321
00:26:46,282 --> 00:26:47,723
It was me who was beaten.
322
00:26:48,362 --> 00:26:49,242
Bei Bei.
323
00:26:49,642 --> 00:26:51,642
-Give me two glasses of wine.
-Okay.
324
00:26:59,042 --> 00:27:00,062
With your force now,
325
00:27:00,087 --> 00:27:02,227
it's not enough to send both of us over.
326
00:27:03,923 --> 00:27:04,522
Bai Qi.
327
00:27:05,162 --> 00:27:06,723
Xiao Zhou, let go.
328
00:27:07,002 --> 00:27:08,042
You're right.
329
00:27:09,723 --> 00:27:13,642
It's better to die one
instead of both.
330
00:27:15,162 --> 00:27:16,762
Take good care of Peach Blossom.
331
00:27:16,923 --> 00:27:17,843
It'll help you.
332
00:27:18,603 --> 00:27:22,042
Bai Qi, live a good life.
333
00:27:22,603 --> 00:27:24,843
It's meaningless for me to live
without you.
334
00:27:27,402 --> 00:27:28,803
Then forget me.
335
00:27:30,162 --> 00:27:31,242
Xiao Zhou.
336
00:27:32,642 --> 00:27:33,762
Xiao Zhou!
337
00:28:02,843 --> 00:28:03,642
Lin Xia!
338
00:28:06,803 --> 00:28:07,603
How could it be?
339
00:28:12,563 --> 00:28:14,402
Boss, the luggage's in the car.
340
00:28:15,642 --> 00:28:16,502
Where's Lin Xia?
341
00:28:16,843 --> 00:28:17,803
Where is she?
342
00:28:32,762 --> 00:28:33,462
Director Jia.
343
00:28:33,522 --> 00:28:34,402
Nice to meet you.
344
00:28:34,402 --> 00:28:34,762
Hi!
345
00:28:35,323 --> 00:28:35,803
Long.
346
00:28:36,162 --> 00:28:37,303
-Hi, Director Jia.
-Hi!
347
00:28:37,483 --> 00:28:40,162
-Uncle Jia, it's been a long time.
-Yes, it's been a long time .
348
00:28:40,443 --> 00:28:41,002
By the way,
349
00:28:41,002 --> 00:28:42,603
did the girl named Lin Xia come?
350
00:28:42,963 --> 00:28:43,603
Lin Xia?
351
00:28:45,603 --> 00:28:47,153
The one who carried the bucket?
352
00:28:47,242 --> 00:28:47,843
Right.
353
00:28:48,083 --> 00:28:49,762
She carried the bucket.
354
00:28:50,522 --> 00:28:51,622
I've read her profile.
355
00:28:51,762 --> 00:28:53,603
The heroine of the new movie
356
00:28:54,282 --> 00:28:55,663
is a perfect role for her.
357
00:28:57,522 --> 00:29:00,242
Lin Xia! Lin Xia!
358
00:29:00,522 --> 00:29:01,242
Come here.
359
00:29:02,923 --> 00:29:03,923
I'm coming.
360
00:29:04,122 --> 00:29:05,083
Here she comes.
361
00:29:06,083 --> 00:29:06,963
Bro Long.
362
00:29:07,882 --> 00:29:08,843
Sis Xiao Xiao.
363
00:29:09,843 --> 00:29:11,323
Hello, everyone. I'm Lin Xia.
364
00:29:11,723 --> 00:29:12,843
Let me introduce her.
365
00:29:13,042 --> 00:29:14,843
This is Director Jia.
366
00:29:24,443 --> 00:29:25,522
Nice to meet you.
367
00:29:25,882 --> 00:29:26,742
We've met before.
368
00:29:26,923 --> 00:29:28,443
Nice to meet you.
369
00:29:28,642 --> 00:29:30,042
Please take care of me...
370
00:29:31,282 --> 00:29:31,963
It's me.
371
00:29:34,443 --> 00:29:36,203
It's okay.
372
00:29:36,443 --> 00:29:37,402
You are...
373
00:29:37,603 --> 00:29:39,242
It's me, Yang Jian.
374
00:29:40,803 --> 00:29:44,242
I'm sorry, it seems
this is our first meeting.
375
00:29:48,683 --> 00:29:49,923
What are you doing?
376
00:29:53,242 --> 00:29:55,563
Sorry, I may have got the wrong person.
377
00:29:55,963 --> 00:29:57,083
It's okay.
378
00:29:59,443 --> 00:30:00,303
Do you know her?
379
00:30:00,563 --> 00:30:01,563
Where are you going?
380
00:30:01,843 --> 00:30:02,362
Stop.
381
00:30:04,242 --> 00:30:05,203
Director Jia.
382
00:30:05,762 --> 00:30:08,323
You said we'd seen before.
383
00:30:08,723 --> 00:30:09,843
Of course.
384
00:30:10,122 --> 00:30:13,282
I saw you holding a bucket.
385
00:30:13,923 --> 00:30:14,963
Oh, that day!
386
00:30:15,963 --> 00:30:17,242
Why did you go away?
387
00:30:19,882 --> 00:30:21,162
Give them the wine.
388
00:30:22,963 --> 00:30:23,683
Hurry!
389
00:30:57,352 --> 00:31:00,673
♪ Always I believe ♪
390
00:31:00,793 --> 00:31:04,112
♪ Waiting for the flowers
to bloom and meet again ♪
391
00:31:04,752 --> 00:31:06,592
♪ Call your name ♪
392
00:31:06,712 --> 00:31:08,793
♪ Feel your breath ♪
393
00:31:08,872 --> 00:31:11,953
♪ Life makes me grateful ♪
394
00:31:28,302 --> 00:31:32,202
♪ This winter has gone too fast ♪
395
00:31:32,252 --> 00:31:39,852
♪ Like the dance we danced together ♪
396
00:31:40,052 --> 00:31:43,752
♪ Is it all good things gone fast? ♪
397
00:31:43,802 --> 00:31:50,502
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
398
00:31:50,602 --> 00:31:53,602
♪ Perhaps ♪
399
00:31:57,642 --> 00:32:01,242
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
400
00:32:01,352 --> 00:32:04,052
♪ Dress all the wounds ♪
401
00:32:04,252 --> 00:32:08,252
♪ Let's not be afraid ♪
402
00:32:09,052 --> 00:32:13,252
♪ Keep your smile in my heart ♪
403
00:32:13,352 --> 00:32:15,852
♪ Water it with my warm heart ♪
404
00:32:16,302 --> 00:32:19,302
♪ Promise me to stay happy ♪
405
00:32:19,352 --> 00:32:21,952
♪ It's going to sprout ♪
406
00:32:22,052 --> 00:32:24,252
♪ It's going to bloom ♪
407
00:32:24,302 --> 00:32:30,402
♪ Shall we live under the tree? ♪
408
00:32:30,552 --> 00:32:35,552
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
409
00:32:35,852 --> 00:32:41,552
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
410
00:32:41,602 --> 00:32:45,502
♪ Some memories are still there ♪
411
00:32:45,952 --> 00:32:48,752
♪ Some dreams are too noisy ♪
412
00:32:48,852 --> 00:32:53,752
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
413
00:32:53,802 --> 00:32:59,502
♪ Do you still remember your words? ♪
414
00:32:59,502 --> 00:33:05,302
♪ Do you believe it's all destined? ♪
415
00:33:05,352 --> 00:33:07,952
♪ Worries in my heart ♪
416
00:33:08,001 --> 00:33:11,001
♪ True and false ♪
417
00:33:11,502 --> 00:33:15,102
♪ If you don't want to answer it ♪
418
00:33:15,252 --> 00:33:21,452
♪ Let's just raise a toast ♪
419
00:33:21,602 --> 00:33:26,602
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
420
00:33:27,752 --> 00:33:33,452
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
421
00:33:33,602 --> 00:33:37,502
♪ Some memories are still there ♪
422
00:33:37,552 --> 00:33:39,485
♪ Some dreams are too noisy ♪
423
00:33:40,552 --> 00:33:45,352
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
424
00:33:45,402 --> 00:33:51,102
♪ Do you still remember your words? ♪
425
00:33:51,102 --> 00:33:53,702
♪ Do you believe it's all destined? ♪
426
00:33:56,802 --> 00:33:59,402
♪ Worries in my heart ♪
427
00:33:59,452 --> 00:34:02,452
♪ True and false ♪
428
00:34:02,602 --> 00:34:06,202
♪ If you don't want to answer it ♪
429
00:34:06,252 --> 00:34:12,452
♪ Let's just raise a toast ♪
25684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.