All language subtitles for FQLY.2021.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 2 00:02:11,150 --> 00:02:14,880 [Episode 6] 3 00:02:18,420 --> 00:02:18,860 Faster. 4 00:02:20,470 --> 00:02:22,440 [Bootlegger: Bai Lang] 5 00:02:20,539 --> 00:02:20,819 Quick! 6 00:02:21,460 --> 00:02:23,140 These wooden houses are newly built. 7 00:02:24,220 --> 00:02:25,060 Someone is still patrolling. 8 00:02:25,210 --> 00:02:25,860 Those inside, be quick! 9 00:02:26,100 --> 00:02:27,500 Be quick. 10 00:02:28,539 --> 00:02:28,819 Quick! 11 00:02:29,610 --> 00:02:30,660 Tie them as tightly as you can. 12 00:02:30,940 --> 00:02:32,180 There must be something fishy here. 13 00:02:33,980 --> 00:02:35,220 It looks normal. 14 00:02:35,900 --> 00:02:37,340 Are you thinking too much? 15 00:02:39,140 --> 00:02:40,460 It's fishy. It's fishy. 16 00:02:50,380 --> 00:02:51,300 Why are you here? 17 00:02:51,980 --> 00:02:53,100 You are here too. Why can't I? 18 00:02:55,020 --> 00:02:55,500 Gao Bingzhu. 19 00:02:56,020 --> 00:02:57,820 Who is this beautiful lady? 20 00:02:58,300 --> 00:02:59,140 Bai Lang, right? 21 00:03:00,460 --> 00:03:01,500 Yes, I am Bai… 22 00:03:02,660 --> 00:03:03,260 How do you know? 23 00:03:03,940 --> 00:03:04,620 What are they moving? 24 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 They are from Chuiliu Corporation. 25 00:03:07,580 --> 00:03:08,940 Those in the crate should be 26 00:03:09,020 --> 00:03:10,140 the replica of Mount Lian copper. 27 00:03:11,060 --> 00:03:12,380 So when you said something's wrong with copper, 28 00:03:13,020 --> 00:03:13,700 this is what you mean? 29 00:03:14,170 --> 00:03:14,620 Yes. 30 00:03:15,820 --> 00:03:16,420 Faster! 31 00:03:16,859 --> 00:03:17,900 Hurry up! 32 00:03:18,900 --> 00:03:19,700 Quick. Come out. 33 00:03:20,020 --> 00:03:21,060 One. Two. More force! 34 00:03:22,260 --> 00:03:22,940 Tie them tightly. 35 00:03:25,340 --> 00:03:25,730 Carry the crates. 36 00:03:26,260 --> 00:03:27,580 This batch of copper is all here? 37 00:03:28,450 --> 00:03:29,580 A total of 20 crates. 38 00:03:29,740 --> 00:03:30,420 It's all moved out. 39 00:03:29,770 --> 00:03:31,870 [Member of Four Season Clan: Tiangou] 40 00:03:30,970 --> 00:03:31,810 Isn't it too little? 41 00:03:35,340 --> 00:03:35,740 Forget it. 42 00:03:37,220 --> 00:03:38,720 Carry the copper up the carriage. 43 00:03:39,060 --> 00:03:41,020 You must depart before midnight. 44 00:03:41,820 --> 00:03:42,060 Yes sir. 45 00:03:42,260 --> 00:03:42,820 Hurry up and move. 46 00:03:43,700 --> 00:03:44,780 Hurry up and load the carriage. 47 00:03:44,940 --> 00:03:45,740 Tie them all! 48 00:03:46,140 --> 00:03:47,020 They're going to redirect the copper. 49 00:03:47,740 --> 00:03:48,140 It's too late. 50 00:03:48,660 --> 00:03:49,740 You go back to the Interior Guard Services quickly. 51 00:03:49,980 --> 00:03:50,660 Get some back up. 52 00:03:51,020 --> 00:03:51,820 I'll keep watch here. 53 00:03:53,380 --> 00:03:54,020 You want me away. 54 00:03:56,660 --> 00:03:57,620 There are so many of them. 55 00:03:57,859 --> 00:03:58,700 We are outnumbered. 56 00:04:00,260 --> 00:04:00,580 Bai Lang. 57 00:04:01,450 --> 00:04:02,380 Go south along the official way for 2,500 meters. 58 00:04:02,460 --> 00:04:03,020 There is a wine shop. 59 00:04:03,130 --> 00:04:03,820 Look for Tihu. 60 00:04:04,620 --> 00:04:05,340 Me? 61 00:04:07,460 --> 00:04:07,900 Gao Bingzhu. 62 00:04:09,620 --> 00:04:10,180 It's good. 63 00:04:11,620 --> 00:04:11,900 No. 64 00:04:12,260 --> 00:04:13,460 What do I call you? 65 00:04:13,580 --> 00:04:14,460 Who am I passing on the message for? 66 00:04:14,580 --> 00:04:15,780 Madam Wu, the Interior Guard Services. 67 00:04:17,210 --> 00:04:17,859 Seriously? 68 00:04:19,090 --> 00:04:19,700 She… 69 00:04:21,380 --> 00:04:21,859 Yes madam. 70 00:04:23,090 --> 00:04:24,180 Please be careful. 71 00:04:50,500 --> 00:04:51,450 We're close. No more wine. 72 00:04:51,580 --> 00:04:52,059 Come tomorrow. 73 00:04:52,420 --> 00:04:53,940 Tihu. I'm looking for Tihu. 74 00:04:54,859 --> 00:04:55,220 What's the matter? 75 00:04:59,820 --> 00:05:01,740 Interior Guard Services Madam Wu is facing danger in Dragon Gate. 76 00:05:02,100 --> 00:05:03,140 Immediate back up needed. 77 00:05:02,210 --> 00:05:04,810 [Agent of the Intelligence Services: Tihu] 78 00:05:07,820 --> 00:05:08,689 Have you heard it all? 79 00:05:09,820 --> 00:05:10,780 I'm not done. 80 00:05:21,820 --> 00:05:22,540 Impressive. 81 00:05:28,260 --> 00:05:29,140 A message from Agent Tihu. 82 00:05:36,540 --> 00:05:37,890 Tell the Interior Guard Services to send some back up. 83 00:05:38,260 --> 00:05:38,700 Yes sir. 84 00:05:38,900 --> 00:05:39,260 Hold on. 85 00:05:40,580 --> 00:05:41,500 Inform the Ministry of War as well. 86 00:05:41,890 --> 00:05:42,300 Yes sir. 87 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 One, two. 88 00:05:47,380 --> 00:05:47,660 Go! 89 00:05:48,100 --> 00:05:48,980 Hurry up. 90 00:05:49,140 --> 00:05:49,650 Quick! 91 00:05:50,340 --> 00:05:51,620 Hurry up. 92 00:05:53,300 --> 00:05:55,020 What to do with these workers? 93 00:05:56,220 --> 00:05:57,700 Burn them. Quickly. 94 00:05:57,980 --> 00:05:58,260 Yes. 95 00:06:00,060 --> 00:06:00,500 Do it. 96 00:06:02,180 --> 00:06:02,740 Go in. 97 00:06:03,500 --> 00:06:05,780 What do you want to do? 98 00:06:08,590 --> 00:06:09,480 What do you want to do? 99 00:06:09,540 --> 00:06:10,460 They want to kill them all. 100 00:06:14,540 --> 00:06:15,460 Go in. 101 00:06:15,660 --> 00:06:16,860 Go in. Go in. 102 00:06:17,180 --> 00:06:17,540 Go! 103 00:06:18,020 --> 00:06:18,979 It'll be too late if we don't save them now. 104 00:06:20,940 --> 00:06:22,740 Gao Bingzhu, we can't wait anymore. 105 00:06:23,900 --> 00:06:24,500 Don't move. 106 00:06:26,340 --> 00:06:27,020 Be quick. 107 00:06:27,820 --> 00:06:28,300 Mount the horse. 108 00:06:28,820 --> 00:06:29,460 Let's go. 109 00:06:29,860 --> 00:06:30,420 Quick. 110 00:06:31,060 --> 00:06:31,380 Let's go. 111 00:06:35,020 --> 00:06:35,540 What do you want to do? 112 00:06:36,060 --> 00:06:37,860 Let us out! Don't leave us! 113 00:06:38,300 --> 00:06:38,740 Open it! 114 00:06:41,170 --> 00:06:41,900 Let us out! 115 00:06:42,010 --> 00:06:42,940 You don't want to stop them. 116 00:06:43,340 --> 00:06:43,980 You just want to follow their lead 117 00:06:44,100 --> 00:06:44,820 to get what you want. 118 00:06:46,660 --> 00:06:47,180 Yes. 119 00:06:47,980 --> 00:06:48,700 Open it! 120 00:06:49,020 --> 00:06:50,540 Let us out! 121 00:06:51,340 --> 00:06:52,020 Let us out! 122 00:06:52,260 --> 00:06:53,820 Open the door. 123 00:06:54,340 --> 00:06:56,980 Let us out! 124 00:06:57,860 --> 00:06:58,300 Open! 125 00:06:58,500 --> 00:07:00,180 Open the door. 126 00:07:06,100 --> 00:07:06,540 How dare you! 127 00:07:07,450 --> 00:07:08,140 You shouldn't be 128 00:07:08,220 --> 00:07:09,060 here tonight. 129 00:07:09,700 --> 00:07:10,810 You shouldn't block my way. 130 00:07:11,100 --> 00:07:11,850 Even if we want to find out the truth, 131 00:07:12,380 --> 00:07:13,460 we don't have to sacrifice them. 132 00:07:13,740 --> 00:07:15,210 I only care about where the copper goes. 133 00:07:15,820 --> 00:07:16,580 If you go out now, 134 00:07:16,690 --> 00:07:17,780 you will ruin my plan. 135 00:07:21,090 --> 00:07:21,500 Open the door. 136 00:07:31,780 --> 00:07:33,180 Let us out! 137 00:07:34,060 --> 00:07:34,970 Let us out! 138 00:07:35,100 --> 00:07:35,740 Let me go. 139 00:07:36,180 --> 00:07:36,850 Gao Bingzhu! 140 00:07:38,100 --> 00:07:38,700 Are you going to 141 00:07:38,780 --> 00:07:39,820 watch them getting burnt alive? 142 00:07:40,380 --> 00:07:41,620 I've been waiting for five years. 143 00:07:44,060 --> 00:07:45,380 This is a golden opportunity. 144 00:07:45,660 --> 00:07:47,140 Let us out! 145 00:07:48,020 --> 00:07:49,180 I can't care that much. 146 00:07:50,620 --> 00:07:51,220 Let go. 147 00:07:53,420 --> 00:07:53,860 Gao Bingzhu. 148 00:10:02,820 --> 00:10:03,580 Madam Wu! 149 00:10:04,370 --> 00:10:05,140 Madam Wu! 150 00:10:06,250 --> 00:10:07,140 Madam Wu! 151 00:10:09,100 --> 00:10:09,940 Madam Wu! 152 00:10:11,500 --> 00:10:12,220 Madam Wu! 153 00:10:27,100 --> 00:10:28,140 Madam Wu! 154 00:10:32,940 --> 00:10:33,660 Madam Wu! 155 00:11:12,580 --> 00:11:13,100 Madam Wu! 156 00:11:14,220 --> 00:11:14,820 Madam Wu! 157 00:12:25,180 --> 00:12:25,900 Five years. 158 00:12:27,340 --> 00:12:28,500 This is the closest clue 159 00:12:28,660 --> 00:12:29,740 I've ever gotten. 160 00:12:33,220 --> 00:12:34,740 You saved them. 161 00:12:47,060 --> 00:12:47,940 You are the one who saved them. 162 00:12:48,890 --> 00:12:49,900 Nothing to do with me. 163 00:12:54,540 --> 00:12:55,980 But you saved me. 164 00:13:10,440 --> 00:13:13,670 [Minister of Ministry of War: Song Liang] 165 00:13:13,420 --> 00:13:14,020 Siyue! 166 00:13:14,460 --> 00:13:15,020 Lord Song. 167 00:13:25,860 --> 00:13:26,420 This man... 168 00:13:27,340 --> 00:13:29,340 He's wanted for murdering Minister Baili. 169 00:13:29,420 --> 00:13:30,340 Gao Bingzhu. 170 00:13:31,660 --> 00:13:32,060 Guards. 171 00:13:32,780 --> 00:13:33,740 Capture him. 172 00:13:36,140 --> 00:13:36,700 Lord Song. 173 00:13:37,620 --> 00:13:38,420 Lord Song, be wise. 174 00:13:39,660 --> 00:13:40,700 Something's fishy about 175 00:13:41,340 --> 00:13:42,300 Lord Baili's case. 176 00:13:42,740 --> 00:13:44,220 Gao Bingzhu is not a murderer. 177 00:13:44,780 --> 00:13:45,980 You don't have to explain for him. 178 00:13:51,700 --> 00:13:52,770 This is the Empress's Behest 179 00:13:51,810 --> 00:13:53,070 [Behest] 180 00:13:52,940 --> 00:13:53,860 given by the empress. 181 00:13:57,480 --> 00:14:01,640 [Behest] 182 00:13:58,140 --> 00:13:59,340 On behalf of this, 183 00:14:00,500 --> 00:14:01,700 I guarantee his innocence. 184 00:14:07,600 --> 00:14:14,400 [Behest] 185 00:14:16,580 --> 00:14:17,140 Madam Wu! 186 00:14:17,540 --> 00:14:17,940 Guards. 187 00:14:18,220 --> 00:14:19,780 Escort Madam Wu into the camp. 188 00:14:20,020 --> 00:14:20,340 Yes sir. 189 00:14:20,420 --> 00:14:20,820 Quick! 190 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 We've gone to two houses. 191 00:14:23,940 --> 00:14:24,660 All had personal matters 192 00:14:24,780 --> 00:14:25,660 hence be absent at the wedding. 193 00:14:29,140 --> 00:14:29,860 Why are you still here? 194 00:14:31,580 --> 00:14:32,890 I saw the house was messy. 195 00:14:33,220 --> 00:14:34,420 So I tried to tidy things up. 196 00:14:35,180 --> 00:14:37,140 How's your case? 197 00:14:39,300 --> 00:14:39,700 Anything? 198 00:14:41,780 --> 00:14:43,660 I don't understand some family matters. 199 00:14:43,860 --> 00:14:45,540 I want to discuss it with you. 200 00:14:45,740 --> 00:14:46,060 Shen Fei. 201 00:14:48,940 --> 00:14:50,220 Why did you call him? 202 00:14:51,900 --> 00:14:52,580 He will call in Uncle Wu 203 00:14:52,700 --> 00:14:53,420 to discuss family matters with you. 204 00:14:57,900 --> 00:14:58,740 You've been on the case for so long. 205 00:14:58,940 --> 00:14:59,860 You must be hungry. 206 00:15:00,300 --> 00:15:01,500 There's fresh bass today. 207 00:15:01,780 --> 00:15:02,500 I'll have the chef 208 00:15:02,620 --> 00:15:03,500 cook fish soup for you. 209 00:15:03,620 --> 00:15:04,660 Bass is best for its fillet. 210 00:15:05,100 --> 00:15:05,700 Making it soup is not good. 211 00:15:05,860 --> 00:15:07,260 Then I'll have the kitchen make bass fillet. 212 00:15:12,020 --> 00:15:14,220 Eating bass fillet at night will cause upset stomach. 213 00:15:15,500 --> 00:15:16,140 If you have nothing else, 214 00:15:16,500 --> 00:15:17,650 go back and rest first. 215 00:15:24,100 --> 00:15:24,540 One. 216 00:15:24,250 --> 00:15:29,460 [Capital Battalion] 217 00:15:26,260 --> 00:15:26,690 Two. 218 00:15:28,140 --> 00:15:28,500 One. 219 00:15:29,820 --> 00:15:30,260 Two. 220 00:15:31,940 --> 00:15:32,300 One. 221 00:15:33,740 --> 00:15:34,140 Two. 222 00:15:47,460 --> 00:15:48,260 Gao Bingzhu. 223 00:15:48,900 --> 00:15:49,620 Where are you going? 224 00:15:53,700 --> 00:15:54,780 You don't have to know. 225 00:16:01,820 --> 00:16:02,300 Last night, 226 00:16:04,540 --> 00:16:05,380 it was just to save you. 227 00:16:07,740 --> 00:16:08,420 You don't have to explain. 228 00:16:10,100 --> 00:16:10,610 A book written by Zhang Zhongjing 229 00:16:11,340 --> 00:16:13,420 of the Eastern Han Dynasty, 230 00:16:13,900 --> 00:16:14,940 in the chapter of "Essential Medical Treasures of the Golden Chamber", 231 00:16:15,850 --> 00:16:17,540 such resuscitation method is recorded. 232 00:16:21,140 --> 00:16:21,700 Last night, 233 00:16:22,900 --> 00:16:23,740 in order to save me, 234 00:16:24,220 --> 00:16:25,260 you almost died. 235 00:16:26,900 --> 00:16:27,380 Next time, 236 00:16:27,860 --> 00:16:29,660 don't take such risky move 237 00:16:30,620 --> 00:16:31,300 anymore. 238 00:16:35,220 --> 00:16:36,380 Don't follow me anymore. 239 00:16:38,660 --> 00:16:38,900 Gao… 240 00:16:44,840 --> 00:16:48,120 [Baili Mansion] 241 00:16:45,490 --> 00:16:47,300 Open the door. 242 00:16:47,700 --> 00:16:48,900 Open the door. 243 00:16:49,140 --> 00:16:50,660 Open the door. 244 00:16:51,260 --> 00:16:53,050 Open the door. 245 00:16:56,380 --> 00:16:57,300 What are you doing? 246 00:16:57,660 --> 00:16:58,340 Let us in. 247 00:16:58,380 --> 00:16:59,540 Let us in. 248 00:17:01,450 --> 00:17:02,060 Baili Hongyi. 249 00:17:02,260 --> 00:17:03,540 Your father is dead. 250 00:17:03,820 --> 00:17:04,980 All the properties and treasures 251 00:17:05,420 --> 00:17:06,540 should be distributed. 252 00:17:06,700 --> 00:17:07,940 Yes. They should be distributed. 253 00:17:08,140 --> 00:17:08,810 Let's distribute them. 254 00:17:08,950 --> 00:17:11,970 [Baili Mansion] 255 00:17:08,980 --> 00:17:09,340 That's right. 256 00:17:09,580 --> 00:17:10,260 Baili Hongyi. 257 00:17:10,490 --> 00:17:11,940 Your father is dead. 258 00:17:12,170 --> 00:17:13,420 The head of this family 259 00:17:13,700 --> 00:17:14,900 should be re-elected. 260 00:17:15,140 --> 00:17:16,620 -Re-election! -Re-election! 261 00:17:16,700 --> 00:17:17,460 No need to re-elect. 262 00:17:18,300 --> 00:17:19,980 If you want to be the head, so be it. 263 00:17:20,300 --> 00:17:21,020 As to how you want to distribute the property, 264 00:17:21,210 --> 00:17:22,100 you discuss among yourselves. 265 00:17:22,660 --> 00:17:23,220 I have something to do. 266 00:17:23,700 --> 00:17:24,260 Excuse me. 267 00:17:27,140 --> 00:17:27,420 This… 268 00:17:29,100 --> 00:17:29,540 Go! 269 00:17:31,140 --> 00:17:32,300 Let's go in! 270 00:17:32,500 --> 00:17:33,780 Go! 271 00:17:40,980 --> 00:17:41,460 Done checking. 272 00:17:41,820 --> 00:17:42,899 A total of twelve murderers caught. 273 00:17:43,220 --> 00:17:44,659 We seized about ten stones of copper 274 00:17:44,899 --> 00:17:45,460 and ten horses. 275 00:17:46,340 --> 00:17:47,580 The head of the gang is still off the hook. 276 00:17:55,820 --> 00:17:56,659 There are dense forests around this area, 277 00:17:56,899 --> 00:17:58,260 and the roads are uneven. 278 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 We have locked down 279 00:17:59,980 --> 00:18:00,540 this place. 280 00:18:01,130 --> 00:18:02,340 I believe we will catch him soon. 281 00:18:04,490 --> 00:18:06,020 This is the only water source here. 282 00:18:06,340 --> 00:18:07,180 He will definitely come. 283 00:18:08,590 --> 00:18:11,870 [Cultivate Morality Before Educating People] 284 00:18:11,340 --> 00:18:12,660 A country needs its king. 285 00:18:13,060 --> 00:18:14,220 A family needs its pillar. 286 00:18:14,420 --> 00:18:15,700 How can a family be without a leader? 287 00:18:15,980 --> 00:18:16,300 That's true. 288 00:18:16,620 --> 00:18:17,020 Right? 289 00:18:17,260 --> 00:18:17,940 Let's elect 290 00:18:18,060 --> 00:18:18,820 a family leader. 291 00:18:25,860 --> 00:18:27,260 Who is the head of the Baili Family? 292 00:18:29,490 --> 00:18:31,340 What's your order, master? 293 00:18:31,780 --> 00:18:33,140 Baili Yan embezzled the copper quarry. 294 00:18:33,460 --> 00:18:34,420 There's solid proof. 295 00:18:34,660 --> 00:18:36,010 The empress ordered Grand Court 296 00:18:36,140 --> 00:18:37,260 to come here and make investigations. 297 00:18:37,660 --> 00:18:38,330 Who is the head of family? 298 00:18:39,220 --> 00:18:40,300 Come receive your command quick. 299 00:18:48,540 --> 00:18:48,940 Why? 300 00:18:49,700 --> 00:18:50,930 Such a big family, 301 00:18:51,460 --> 00:18:52,100 yet nobody 302 00:18:52,140 --> 00:18:53,780 dares to speak? 303 00:18:57,700 --> 00:18:58,820 I will receive the command. 304 00:19:10,180 --> 00:19:11,900 I am from the Liu Family. 305 00:19:12,180 --> 00:19:14,180 I will receive on behalf of my husband, Baili Hongyi. 306 00:19:24,620 --> 00:19:25,170 Your Majesty. 307 00:19:25,660 --> 00:19:27,660 As it's related to Lord Baili's murder, 308 00:19:27,940 --> 00:19:29,940 The Grand Court has been investigating non-stop. 309 00:19:30,140 --> 00:19:31,340 We found Mount Lian quarry's 310 00:19:31,460 --> 00:19:32,380 recipients' record. 311 00:19:32,660 --> 00:19:34,500 Besides the ones about the waterway, 312 00:19:34,900 --> 00:19:35,500 there's also reports on 313 00:19:35,610 --> 00:19:37,540 [Chief Justice of the Grand Court: Gao Sheng] 314 00:19:35,820 --> 00:19:37,620 Baili Yan's subordinates. 315 00:19:37,860 --> 00:19:39,380 The lack of materials for the Supreme Buddhist Temple Project 316 00:19:39,500 --> 00:19:40,300 has always been an issue. 317 00:19:40,620 --> 00:19:42,300 Looks like Baili Yan's corruption... 318 00:19:43,180 --> 00:19:44,820 may have been going on for a long time. 319 00:19:47,550 --> 00:19:48,500 What a joke! 320 00:19:49,340 --> 00:19:50,380 Baili Yan is the capital's 321 00:19:50,500 --> 00:19:51,940 number one purest man. 322 00:19:53,380 --> 00:19:54,300 He's bribing? 323 00:19:54,810 --> 00:19:56,220 If not for the solid evidence, 324 00:19:56,490 --> 00:19:57,220 I will never dare to 325 00:19:57,300 --> 00:19:58,700 accuse anyone. 326 00:20:03,250 --> 00:20:08,030 [Supervisor of the Ministry of Works: Huang's Spirit Tablet] 327 00:20:51,140 --> 00:20:51,900 My condolences. 328 00:20:56,140 --> 00:20:57,340 When did Huang An die? 329 00:20:58,380 --> 00:21:00,300 Three days ago. 330 00:21:01,660 --> 00:21:03,180 A day before father died. 331 00:21:03,580 --> 00:21:06,580 Are two of you his friends? 332 00:21:07,700 --> 00:21:08,540 I don't know him. 333 00:21:08,900 --> 00:21:09,410 But he's related to 334 00:21:09,580 --> 00:21:10,500 the case I'm working on. 335 00:21:11,260 --> 00:21:12,130 I need to do an autopsy. 336 00:21:14,100 --> 00:21:14,580 What did you say? 337 00:21:15,340 --> 00:21:16,180 Autopsy? 338 00:21:16,540 --> 00:21:17,740 Why don't you open your father's casket 339 00:21:17,860 --> 00:21:18,820 and do an autopsy? 340 00:21:20,180 --> 00:21:20,620 I did. 341 00:21:25,420 --> 00:21:26,660 Chase this crazy man out! 342 00:21:28,460 --> 00:21:29,620 Huang An's death is fishy. 343 00:21:29,860 --> 00:21:30,700 As his close relatives, 344 00:21:30,980 --> 00:21:32,020 don't you want to know the truth? 345 00:21:34,300 --> 00:21:35,580 He's already gone. 346 00:21:37,220 --> 00:21:39,300 He died because he was drunk 347 00:21:39,420 --> 00:21:42,140 and spilled the oil lamp. 348 00:21:42,340 --> 00:21:45,330 He was burnt alive. 349 00:21:47,260 --> 00:21:47,820 Drunk? 350 00:21:49,620 --> 00:21:50,940 Does he drink usually? 351 00:21:54,020 --> 00:21:54,860 There's a rule in the department. 352 00:21:55,700 --> 00:21:57,580 Those who drink cannot be accepted. 353 00:21:59,020 --> 00:22:01,180 Right. He doesn't drink. 354 00:22:01,930 --> 00:22:03,180 He doesn't drink at all. 355 00:22:05,060 --> 00:22:05,900 If you want the truth, 356 00:22:06,970 --> 00:22:08,020 do an autopsy to find out. 357 00:22:13,820 --> 00:22:15,790 [Supervisor of the Ministry of Works: Huang's Spirit Tablet] 358 00:22:59,860 --> 00:23:01,460 If Baili Yan is corrupted, 359 00:23:02,260 --> 00:23:03,340 is there anyone around me 360 00:23:04,540 --> 00:23:05,980 can be trusted? 361 00:23:07,380 --> 00:23:09,220 We are at fault. 362 00:23:09,620 --> 00:23:11,740 We are at fault. 363 00:23:14,180 --> 00:23:15,380 If the accusation is true, 364 00:23:16,300 --> 00:23:18,860 where is the copper that he stole? 365 00:23:23,060 --> 00:23:23,700 Your Majesty. 366 00:23:24,260 --> 00:23:25,060 Mount Lian's copper has been 367 00:23:25,380 --> 00:23:27,060 confiscated by Song Liang from the Ministry of War. 368 00:23:27,700 --> 00:23:28,660 It's all in his camp. 369 00:23:31,580 --> 00:23:33,820 Does the informer have anything to do with this? 370 00:23:35,340 --> 00:23:36,420 There's no evidence about that yet. 371 00:23:36,740 --> 00:23:37,940 I'm still investigating. 372 00:23:40,690 --> 00:23:41,940 Mount Lian's copper... 373 00:23:43,100 --> 00:23:44,260 is being swapped 374 00:23:44,420 --> 00:23:45,340 right under my nose. 375 00:23:46,220 --> 00:23:48,580 The Intelligence Services didn't even notice. 376 00:23:50,700 --> 00:23:51,540 Get Lord Chu 377 00:23:52,380 --> 00:23:53,420 to report to me. 378 00:23:55,020 --> 00:23:55,540 Yes, Your Majesty. 379 00:24:03,980 --> 00:24:04,780 My husband… 380 00:24:07,100 --> 00:24:08,210 He's not burnt alive. 381 00:24:09,050 --> 00:24:09,420 But... 382 00:24:10,180 --> 00:24:10,780 But it was I 383 00:24:10,940 --> 00:24:12,380 who received the corpse. 384 00:24:12,660 --> 00:24:14,300 If a man is burnt alive, there will be signs of struggle. 385 00:24:14,540 --> 00:24:15,380 The corpse will be twisted. 386 00:24:15,620 --> 00:24:16,780 From Huang An's corpse, it looks like 387 00:24:17,100 --> 00:24:18,300 he was killed before. 388 00:24:24,540 --> 00:24:25,380 Burning the body 389 00:24:25,740 --> 00:24:26,860 is just to cover up the truth. 390 00:24:28,140 --> 00:24:28,580 Sister-in-law! 391 00:24:28,780 --> 00:24:29,180 Sister-in-law! 392 00:24:30,220 --> 00:24:30,980 My brother's death 393 00:24:31,330 --> 00:24:32,340 is really not an accident? 394 00:24:37,420 --> 00:24:40,780 I beg you to find out the truth. 395 00:24:41,060 --> 00:24:41,820 I'll try my best. 396 00:24:44,660 --> 00:24:45,610 I'll talk. 397 00:24:48,540 --> 00:24:49,380 This is disrespectful 398 00:24:49,500 --> 00:24:50,140 towards our dead brother. 399 00:24:50,620 --> 00:24:51,220 That's right. 400 00:24:51,380 --> 00:24:52,770 Let him do his job. 401 00:24:53,220 --> 00:24:54,940 I'm just doing based on the signals given. 402 00:24:55,220 --> 00:24:56,420 Where the signal is, 403 00:24:56,940 --> 00:24:58,580 I'll deliver the copper there. 404 00:24:58,460 --> 00:24:59,210 [Chicken Perch] 405 00:25:05,660 --> 00:25:07,300 Then what about this token? 406 00:25:08,140 --> 00:25:09,260 This is given by my boss 407 00:25:09,380 --> 00:25:10,500 for the purpose of trading. 408 00:25:15,170 --> 00:25:16,770 [A Cosmetic Shop from South of the Capital City: Tulip oil from Persia] 409 00:25:15,780 --> 00:25:16,460 What trading? 410 00:25:17,220 --> 00:25:18,700 I haven't been informed. 411 00:25:28,980 --> 00:25:29,530 What are you doing? 412 00:25:29,700 --> 00:25:30,060 How dare you! 413 00:25:30,500 --> 00:25:32,380 You are being disrespectful! 414 00:25:32,660 --> 00:25:33,700 The casket is still here. 415 00:25:33,900 --> 00:25:34,620 How can you do that? 416 00:25:34,740 --> 00:25:35,580 My brother's soul will be 417 00:25:35,700 --> 00:25:36,460 watching you from above. 418 00:25:36,620 --> 00:25:37,380 You're insulting my brother. 419 00:25:37,540 --> 00:25:38,260 What hair oil do you use? 420 00:25:45,860 --> 00:25:46,620 This is a clue. 421 00:25:46,970 --> 00:25:47,700 A cosmetic shop from south of the capital city. 422 00:25:47,860 --> 00:25:49,020 Tulip oil from Persia. 423 00:25:49,220 --> 00:25:49,740 Who is it for? 424 00:25:52,420 --> 00:25:53,220 Lady Zhai 425 00:25:53,380 --> 00:25:54,980 used to love these things. 426 00:25:55,020 --> 00:25:55,940 My husband bought it for her. 427 00:25:56,100 --> 00:25:57,220 Huang An has a concubine? 428 00:25:58,140 --> 00:25:58,530 Where is she? 429 00:25:59,460 --> 00:26:00,140 A few months ago, 430 00:26:00,380 --> 00:26:01,660 my husband chased her away. 431 00:26:01,940 --> 00:26:02,460 Why? 432 00:26:02,940 --> 00:26:04,100 She was stealing something to eat, 433 00:26:04,410 --> 00:26:05,660 and accidentally spilled a soup. 434 00:26:06,960 --> 00:26:07,920 [Huang's Mansion] 435 00:26:10,180 --> 00:26:12,220 The tulip oil from Persia costs a fortune. 436 00:26:13,140 --> 00:26:14,220 If Huang An is willing 437 00:26:14,290 --> 00:26:15,860 to buy it for her, 438 00:26:17,100 --> 00:26:18,620 why would he chase her out 439 00:26:19,220 --> 00:26:20,420 just because of a bowl of soup? 440 00:26:21,380 --> 00:26:22,300 What you're saying is 441 00:26:22,460 --> 00:26:23,620 there must be something fishy here. 442 00:26:26,260 --> 00:26:27,060 Did I say that? 443 00:26:28,570 --> 00:26:29,460 Then what you said just now 444 00:26:29,620 --> 00:26:31,340 means... 445 00:26:32,340 --> 00:26:33,220 I need to check out the cosmetic shop. 446 00:26:33,410 --> 00:26:33,940 Hongyi... 447 00:26:34,100 --> 00:26:34,860 It is getting dark. 448 00:26:35,020 --> 00:26:35,420 By the time we get to south of the capital, 449 00:26:35,580 --> 00:26:36,570 it will be totally dark. 450 00:26:38,100 --> 00:26:39,090 Then we will depart tomorrow morning. 451 00:26:43,370 --> 00:26:47,400 [Interior Guard Services] 452 00:26:58,820 --> 00:26:59,500 Sir Wu. 453 00:27:00,380 --> 00:27:01,180 Call me brother. 454 00:27:02,580 --> 00:27:03,100 Brother. 455 00:27:04,340 --> 00:27:05,460 I'm wrong. 456 00:27:10,900 --> 00:27:12,420 You don't have to rush to apologize. 457 00:27:13,220 --> 00:27:14,460 If not for the Intelligence Services 458 00:27:14,660 --> 00:27:15,620 calling out to Lord Song who's nearby 459 00:27:15,820 --> 00:27:16,540 and got there on time, 460 00:27:17,420 --> 00:27:18,900 I won't be able to see you again. 461 00:27:19,380 --> 00:27:20,220 It was an emergency. 462 00:27:20,500 --> 00:27:21,660 I didn't have time to return and report. 463 00:27:22,900 --> 00:27:23,410 Brother. 464 00:27:23,900 --> 00:27:24,980 What happened to the workers last night? 465 00:27:26,740 --> 00:27:27,500 Lord Song has sent them 466 00:27:27,660 --> 00:27:28,580 to the Interior Guard Services. 467 00:27:28,860 --> 00:27:29,780 Did they find anything? 468 00:27:30,820 --> 00:27:31,660 Go back quick. 469 00:27:31,780 --> 00:27:33,260 Get changed and rest. 470 00:27:33,420 --> 00:27:35,100 -Don't meddle in this matter anymore. -Brother. 471 00:27:40,300 --> 00:27:41,140 They're all people 472 00:27:41,220 --> 00:27:42,020 from Chuiliu Corporation. 473 00:27:42,740 --> 00:27:43,620 Under Baili Yan's command, 474 00:27:43,780 --> 00:27:45,780 they have been swapping the copper for years. 475 00:27:46,580 --> 00:27:48,140 This case is defined as Baili Yan's corruption. 476 00:27:48,380 --> 00:27:49,100 Case closed. 477 00:27:50,020 --> 00:27:50,500 Brother. 478 00:27:51,260 --> 00:27:51,900 Baili Yan is dead. 479 00:27:52,140 --> 00:27:52,780 Why the corruption? 480 00:27:53,050 --> 00:27:54,140 This matter is not that easy. 481 00:27:54,420 --> 00:27:55,770 This has been decided. 482 00:27:55,900 --> 00:27:56,940 Case closed. 483 00:27:57,420 --> 00:27:58,420 I would like to ask you. 484 00:27:58,700 --> 00:27:59,460 Who allowed you 485 00:27:59,620 --> 00:28:00,860 to use the Empress's Behest as collateral 486 00:28:01,020 --> 00:28:02,420 to guarantee Gao Bingzhu's innocence? 487 00:28:04,610 --> 00:28:05,180 Brother. 488 00:28:05,940 --> 00:28:07,020 Gao Bingzhu is innocent. 489 00:28:07,780 --> 00:28:08,660 If he's dead, 490 00:28:08,860 --> 00:28:09,540 the leads that I have 491 00:28:09,540 --> 00:28:10,380 will lose one. 492 00:28:11,140 --> 00:28:13,060 He killed Lu Zhi and the other two Interior Guard Services. 493 00:28:13,380 --> 00:28:14,220 Just because of this, 494 00:28:14,380 --> 00:28:16,500 he's definitely not innocent. 495 00:28:18,340 --> 00:28:19,340 Four Season Clan is involved in 496 00:28:19,940 --> 00:28:21,140 Lord Baili's case. 497 00:28:21,860 --> 00:28:22,700 He's just like me. 498 00:28:23,090 --> 00:28:24,570 He simply wants to find out who's behind all this. 499 00:28:25,180 --> 00:28:26,700 If this case is closed simply, 500 00:28:26,980 --> 00:28:27,380 I'm afraid... 501 00:28:27,700 --> 00:28:28,340 Wu Siyue. 502 00:28:29,220 --> 00:28:29,980 Mind your words. 503 00:28:33,660 --> 00:28:34,580 Four Season Clan. 504 00:28:35,060 --> 00:28:36,970 It's the empress's big taboo. 505 00:28:37,860 --> 00:28:38,460 It's fine that you're mentioning it 506 00:28:38,620 --> 00:28:39,820 here at my place. 507 00:28:40,220 --> 00:28:41,740 If this news is spread, 508 00:28:41,900 --> 00:28:43,690 it will be a huge issue. 509 00:28:46,410 --> 00:28:48,020 If I can find the truth, 510 00:28:48,220 --> 00:28:49,140 protect the capital, 511 00:28:50,260 --> 00:28:52,140 so what if it becomes a huge issue? 512 00:28:54,900 --> 00:28:55,900 Who is this 513 00:28:56,060 --> 00:28:57,260 Gao Bingzhu? 514 00:28:57,420 --> 00:28:58,900 What drug did he give you? 515 00:29:00,980 --> 00:29:01,900 From now on, 516 00:29:02,170 --> 00:29:03,340 don't ever cross paths 517 00:29:03,500 --> 00:29:04,540 with this man. 518 00:29:04,940 --> 00:29:06,060 If I find out, 519 00:29:06,540 --> 00:29:08,380 don't blame for being heartless. 520 00:29:10,980 --> 00:29:12,460 Have you heard about the things in the palace? 521 00:29:13,980 --> 00:29:14,570 Master. 522 00:29:14,860 --> 00:29:16,180 Wu Youjue is trying to calm things down. 523 00:29:16,300 --> 00:29:17,220 This case has been declared as 524 00:29:17,260 --> 00:29:18,060 Baili Yan's corruption. 525 00:29:18,420 --> 00:29:19,140 With such declaration, 526 00:29:19,410 --> 00:29:20,500 the Intelligence Services is innocently involved. 527 00:29:20,660 --> 00:29:21,620 Not exactly innocently. 528 00:29:22,130 --> 00:29:23,300 We did have our faults. 529 00:29:23,460 --> 00:29:25,060 The empress holding us responsible is sensible. 530 00:29:25,180 --> 00:29:25,860 It's just that… 531 00:29:26,260 --> 00:29:28,180 I'm still worrying about that matter. 532 00:29:28,580 --> 00:29:30,380 Whether it's the informer and his daughter being killed, 533 00:29:30,660 --> 00:29:31,780 or the copper being swapped, 534 00:29:32,140 --> 00:29:33,260 those people have a way 535 00:29:33,420 --> 00:29:35,100 to avoid the Intelligence Services' watching eyes. 536 00:29:36,700 --> 00:29:38,300 What you mean is… 537 00:29:40,020 --> 00:29:40,780 The Intelligence Services 538 00:29:42,540 --> 00:29:44,460 does have a spy. 539 00:29:55,330 --> 00:29:57,380 I'm just doing based on the signals given. 540 00:29:58,060 --> 00:29:59,580 Then what about this token? 541 00:30:00,620 --> 00:30:01,740 This is given by my boss 542 00:30:01,900 --> 00:30:02,860 for the purpose of trading. 543 00:30:12,940 --> 00:30:13,820 Gao Bingzhu? 544 00:30:15,700 --> 00:30:16,540 You're not dead? 545 00:30:16,740 --> 00:30:17,900 I thought that night… 546 00:30:20,460 --> 00:30:21,100 I've been looking for you. 547 00:30:21,260 --> 00:30:21,660 Do you know? 548 00:30:22,060 --> 00:30:22,980 You've been looking for me, 549 00:30:23,180 --> 00:30:24,620 or you've been out scamming? 550 00:30:25,540 --> 00:30:26,740 You heartless man. 551 00:30:27,180 --> 00:30:28,780 I was even looking for you. 552 00:30:29,220 --> 00:30:30,500 Fine. As long as you're not dead. 553 00:30:32,300 --> 00:30:33,900 What are you doing with this wooden talisman? 554 00:30:35,700 --> 00:30:36,860 You recognize this talisman? 555 00:30:37,980 --> 00:30:39,340 Isn't this the talisman for trading 556 00:30:39,500 --> 00:30:40,380 at the black market? 557 00:30:40,730 --> 00:30:42,410 The black market? 558 00:30:45,900 --> 00:30:46,940 Right. This is the one. 559 00:30:47,450 --> 00:30:48,380 The black market 560 00:30:48,580 --> 00:30:50,220 has a variety of expensive goods, 561 00:30:50,380 --> 00:30:51,900 so their trade is done cautiously. 562 00:30:52,300 --> 00:30:54,170 This wooden talisman is small and unique. 563 00:30:54,460 --> 00:30:55,340 Even if it's found, 564 00:30:55,540 --> 00:30:56,900 you can say it's an accessory. 565 00:30:59,850 --> 00:31:01,060 The patterns on the talisman 566 00:31:01,530 --> 00:31:03,100 looks like coming from the Chuiliu Corporation. 567 00:31:11,100 --> 00:31:12,180 Chuiliu Corporation again. 568 00:31:13,980 --> 00:31:15,420 Looks like I have to go there again. 569 00:31:15,810 --> 00:31:16,820 You are a wanted man. 570 00:31:16,980 --> 00:31:18,940 Don't wander around, can you? 571 00:31:21,690 --> 00:31:22,580 When you go alone, 572 00:31:22,700 --> 00:31:23,660 please be careful. 573 00:31:37,300 --> 00:31:39,460 Your beautiful long hair 574 00:31:39,820 --> 00:31:41,260 is more vibrant than a young lady's. 575 00:31:43,260 --> 00:31:44,740 Such beauty... 576 00:31:45,340 --> 00:31:46,490 makes people jealous. 577 00:31:49,900 --> 00:31:50,900 The way I see it, 578 00:31:51,460 --> 00:31:54,100 your face looks prettier than before. 579 00:31:55,660 --> 00:31:57,380 Words from your mouth 580 00:31:57,980 --> 00:32:01,340 have always been music to my ears. 581 00:32:05,940 --> 00:32:06,580 Your Majesty. 582 00:32:10,540 --> 00:32:11,020 Your Majesty. 583 00:32:11,380 --> 00:32:12,130 This is from Duke of Mount Wind. 584 00:32:12,300 --> 00:32:13,700 A copper mirror from Persia. 585 00:32:13,940 --> 00:32:15,900 It's made of pure copper. 586 00:32:15,450 --> 00:32:18,310 [Palace of Immortality] 587 00:32:16,260 --> 00:32:17,860 It's clear as day. 588 00:32:18,580 --> 00:32:20,420 Duke of Mount Wind usually 589 00:32:20,580 --> 00:32:22,210 saves all the good things to himself. 590 00:32:22,850 --> 00:32:23,300 At such moment, 591 00:32:23,500 --> 00:32:24,940 he's finally willing to take it out. 592 00:32:26,410 --> 00:32:28,510 [Palace of Immortality] 593 00:32:26,500 --> 00:32:27,420 Duke of Mount Wind, 594 00:32:28,020 --> 00:32:29,140 Her Majesty does not want to see you. 595 00:32:29,380 --> 00:32:30,260 Please go back. 596 00:32:41,320 --> 00:32:43,930 [Chuiliu Corporation] 597 00:32:46,220 --> 00:32:47,900 The kind will be bullied. 598 00:32:54,570 --> 00:32:55,100 Anyone there? 599 00:32:55,900 --> 00:32:56,620 Hello? 600 00:32:58,660 --> 00:32:59,300 Hello? 601 00:33:00,660 --> 00:33:01,020 Anyone 602 00:33:02,260 --> 00:33:02,740 there? 603 00:33:04,860 --> 00:33:05,540 Where is it? 604 00:33:07,780 --> 00:33:08,850 There's nobody here. 605 00:33:13,460 --> 00:33:15,580 Why aren't there anyone here? 606 00:33:18,580 --> 00:33:19,020 What are you doing? 607 00:33:19,260 --> 00:33:19,700 Nothing. 608 00:33:20,140 --> 00:33:20,580 No... 609 00:33:21,250 --> 00:33:22,220 Is this a place you should be? 610 00:33:22,380 --> 00:33:22,730 Go out. Go out. 611 00:33:22,900 --> 00:33:23,540 Go. Go out. 612 00:33:24,020 --> 00:33:24,300 Go. 613 00:33:30,090 --> 00:33:31,540 I will go get 614 00:33:31,820 --> 00:33:32,460 the one in charge. 615 00:33:41,620 --> 00:33:42,460 Where are you going? 616 00:33:48,300 --> 00:33:49,980 You dare to run away 617 00:33:50,140 --> 00:33:51,090 from me, Bai Lang? 618 00:33:51,540 --> 00:33:51,930 Spill. 619 00:33:52,770 --> 00:33:53,500 I'll speak. I'll speak. 620 00:33:53,820 --> 00:33:55,180 The talisman in your hand 621 00:33:55,420 --> 00:33:56,020 is our person-in-charge's 622 00:33:56,580 --> 00:33:57,980 Canglang Talisman. 623 00:33:58,300 --> 00:33:59,020 All they do 624 00:33:59,290 --> 00:34:00,660 is assassination or illegal trades. 625 00:34:00,900 --> 00:34:01,980 I run because 626 00:34:02,220 --> 00:34:03,700 I'm worried that I'll be involved in. 627 00:34:06,460 --> 00:34:08,100 What kind of man is your person-in-charge? 628 00:34:12,660 --> 00:34:13,060 Hongyi. 629 00:34:26,900 --> 00:34:27,500 Hongyi. 630 00:34:29,620 --> 00:34:30,460 What hair oil do you use? 631 00:34:32,540 --> 00:34:33,260 Osmanthus oil. 632 00:34:33,620 --> 00:34:34,420 Every year during Osmanthus season, 633 00:34:34,620 --> 00:34:35,620 I'll buy some. 634 00:34:36,660 --> 00:34:37,330 Hongyi. 635 00:34:37,860 --> 00:34:39,180 Do you like this smell? 636 00:34:40,100 --> 00:34:40,780 Then have you heard of 637 00:34:40,980 --> 00:34:41,900 tulip oil? 638 00:34:43,380 --> 00:34:44,380 Why are you asking about this? 639 00:34:45,090 --> 00:34:45,459 I'm looking for a person 640 00:34:45,660 --> 00:34:46,539 who uses this type of oil. 641 00:34:51,780 --> 00:34:52,740 I know this tulip oil. 642 00:34:53,260 --> 00:34:54,740 But this oil is very costly, 643 00:34:54,970 --> 00:34:56,140 so usually the shops won't have them. 644 00:34:56,340 --> 00:34:57,289 Normally the buyers will make their order 645 00:34:57,620 --> 00:34:59,260 and it will be sent to them when the stock arrives. 646 00:35:00,260 --> 00:35:01,100 Do you know 647 00:35:01,490 --> 00:35:02,900 where the girl lives? 648 00:35:05,499 --> 00:35:05,890 Come with me. 649 00:35:20,979 --> 00:35:21,539 You'd better wear it. 650 00:35:21,700 --> 00:35:22,459 This is a public place. 651 00:35:22,620 --> 00:35:23,220 You are a wanted man. 652 00:35:23,380 --> 00:35:24,380 Don't involve me. 653 00:35:24,620 --> 00:35:25,010 Quick, say. 654 00:35:26,019 --> 00:35:27,979 There is something wrong with Chuiliu Corporation. 655 00:35:28,660 --> 00:35:29,700 Their cashier said 656 00:35:29,940 --> 00:35:31,620 their person-in-charge is called Zhang Silang. 657 00:35:32,580 --> 00:35:34,260 They do trades on assassinations. 658 00:35:36,660 --> 00:35:38,460 Where is that Zhang Silang now? 659 00:35:39,340 --> 00:35:41,020 I know you well. 660 00:35:41,580 --> 00:35:42,450 Lately, 661 00:35:42,900 --> 00:35:43,900 Chuiliu Corporation caused some trouble. 662 00:35:44,180 --> 00:35:44,970 Their business was affected. 663 00:35:45,340 --> 00:35:46,380 Zhang Silang 664 00:35:46,580 --> 00:35:47,260 felt down 665 00:35:47,420 --> 00:35:48,420 and did not return home. 666 00:35:48,700 --> 00:35:49,900 He stays in his private mansion outside the city, 667 00:35:50,140 --> 00:35:51,380 seeking sexual pleasures. 668 00:35:52,500 --> 00:35:53,300 Private mansion? 669 00:35:55,220 --> 00:35:55,780 Where is it? 670 00:36:06,340 --> 00:36:07,460 My lady. 671 00:36:07,860 --> 00:36:08,900 Isn't this a bit inappropriate? 672 00:36:09,060 --> 00:36:10,140 Don't worry, shop owner. 673 00:36:10,700 --> 00:36:12,020 We're not going to look 674 00:36:12,090 --> 00:36:12,740 at your accounts. 675 00:36:13,060 --> 00:36:14,500 We just want to find a buyer's address. 676 00:36:14,700 --> 00:36:15,540 Doing us a favour. 677 00:36:16,140 --> 00:36:16,740 This account book 678 00:36:16,900 --> 00:36:18,300 is the vitals of this shop. 679 00:36:18,580 --> 00:36:20,380 Please do not leak the information. 680 00:36:20,620 --> 00:36:22,020 If you still don't trust us, 681 00:36:22,340 --> 00:36:23,620 I'll buy all the goods 682 00:36:23,820 --> 00:36:24,460 in your shop, alright? 683 00:36:24,740 --> 00:36:25,860 Please don't joke with me. 684 00:36:26,100 --> 00:36:27,850 If I run out of stock, 685 00:36:28,300 --> 00:36:29,140 my shop may not be able to 686 00:36:29,220 --> 00:36:30,540 survive in South of the capital city anymore. 687 00:36:32,820 --> 00:36:33,260 I found it. 688 00:36:34,940 --> 00:36:35,940 Buyers for Persia's tulip oil 689 00:36:36,060 --> 00:36:36,890 are all loaded families. 690 00:36:37,380 --> 00:36:38,860 Only this is sent to a brothel. 691 00:36:39,660 --> 00:36:40,820 I believe it's Lady Zhai. 692 00:36:41,180 --> 00:36:41,820 Let's go together then. 693 00:36:42,580 --> 00:36:43,020 Lady Liu Ran. 694 00:36:43,900 --> 00:36:44,580 Where are you going? 695 00:36:45,180 --> 00:36:46,580 Didn't you say to go to the brothel? 696 00:36:46,940 --> 00:36:47,380 Let's go together. 697 00:36:47,980 --> 00:36:48,260 Lady Liu Ran. 698 00:36:48,980 --> 00:36:49,580 This kind of place 699 00:36:49,780 --> 00:36:51,260 is not suitable for you. 700 00:36:51,740 --> 00:36:52,460 Why not? 701 00:36:56,010 --> 00:36:56,660 Why not? 702 00:36:59,490 --> 00:37:03,980 [South of the Capital City: Red Silk House] 703 00:37:02,020 --> 00:37:03,020 Come in, mister. 704 00:37:05,220 --> 00:37:05,620 Safe journey. 705 00:37:05,820 --> 00:37:06,180 Alright. 706 00:37:06,780 --> 00:37:08,420 Mister. Come in, mister. 707 00:37:09,020 --> 00:37:10,420 Come in and play. 708 00:37:16,340 --> 00:37:17,220 Where are you going? 709 00:37:18,180 --> 00:37:19,330 Stay here and accompany us. 710 00:37:19,580 --> 00:37:21,210 Come in, mister. 711 00:37:25,260 --> 00:37:26,100 Mister. 712 00:37:27,020 --> 00:37:27,930 Go away. 713 00:37:35,340 --> 00:37:37,980 Mister. Are you waiting for me? 714 00:37:38,060 --> 00:37:40,500 You look so handsome. 715 00:37:40,620 --> 00:37:42,180 I'm here today only for Lady Zhai. 716 00:37:42,420 --> 00:37:44,330 Lady Zhai is out accompanying a guest today. 717 00:37:44,660 --> 00:37:45,420 Why don't you 718 00:37:45,740 --> 00:37:47,620 see if I'm alright? 719 00:37:48,620 --> 00:37:48,980 Shen Fei. 720 00:37:49,580 --> 00:37:50,060 Shen Fei. 721 00:37:50,340 --> 00:37:51,660 Let's go. We'll go out first. 722 00:37:54,020 --> 00:37:55,380 Don't go. 723 00:37:56,580 --> 00:37:57,140 Mister. 724 00:37:57,260 --> 00:37:58,700 -Mister, don't go. -Ladies... 725 00:37:58,820 --> 00:37:59,740 -Play with us for a while. -Ladies... 726 00:37:59,780 --> 00:38:00,260 Ladies... 727 00:38:17,940 --> 00:38:18,540 Hongyi. 728 00:38:19,540 --> 00:38:21,020 Have you found the person you want? 729 00:38:23,700 --> 00:38:24,220 Lady Liu Ran.. 730 00:38:33,260 --> 00:38:34,180 Did Hongyi 731 00:38:34,500 --> 00:38:35,300 do anything inside? 732 00:38:35,580 --> 00:38:36,140 No. 733 00:38:39,300 --> 00:38:39,900 Did he get to ask 734 00:38:40,060 --> 00:38:40,780 what he wanted to ask? 735 00:38:41,380 --> 00:38:41,820 Not yet. 736 00:38:42,060 --> 00:38:42,530 Wait for a while. 737 00:38:42,740 --> 00:38:43,620 There'll surely be results. 738 00:38:44,900 --> 00:38:45,460 Let me tell you. 739 00:38:45,780 --> 00:38:46,460 People in this kind of place 740 00:38:46,580 --> 00:38:47,820 are only looking for benefits. 741 00:38:48,210 --> 00:38:49,340 If they don't talk when asked, 742 00:38:49,980 --> 00:38:51,220 they might when bribed. 46037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.