Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
2
00:02:11,150 --> 00:02:14,880
[Episode 6]
3
00:02:18,420 --> 00:02:18,860
Faster.
4
00:02:20,470 --> 00:02:22,440
[Bootlegger: Bai Lang]
5
00:02:20,539 --> 00:02:20,819
Quick!
6
00:02:21,460 --> 00:02:23,140
These wooden houses are newly built.
7
00:02:24,220 --> 00:02:25,060
Someone is still patrolling.
8
00:02:25,210 --> 00:02:25,860
Those inside, be quick!
9
00:02:26,100 --> 00:02:27,500
Be quick.
10
00:02:28,539 --> 00:02:28,819
Quick!
11
00:02:29,610 --> 00:02:30,660
Tie them as tightly as you can.
12
00:02:30,940 --> 00:02:32,180
There must be something fishy here.
13
00:02:33,980 --> 00:02:35,220
It looks normal.
14
00:02:35,900 --> 00:02:37,340
Are you thinking too much?
15
00:02:39,140 --> 00:02:40,460
It's fishy. It's fishy.
16
00:02:50,380 --> 00:02:51,300
Why are you here?
17
00:02:51,980 --> 00:02:53,100
You are here too. Why can't I?
18
00:02:55,020 --> 00:02:55,500
Gao Bingzhu.
19
00:02:56,020 --> 00:02:57,820
Who is this beautiful lady?
20
00:02:58,300 --> 00:02:59,140
Bai Lang, right?
21
00:03:00,460 --> 00:03:01,500
Yes, I am Bai…
22
00:03:02,660 --> 00:03:03,260
How do you know?
23
00:03:03,940 --> 00:03:04,620
What are they moving?
24
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
They are from Chuiliu Corporation.
25
00:03:07,580 --> 00:03:08,940
Those in the crate should be
26
00:03:09,020 --> 00:03:10,140
the replica of Mount Lian copper.
27
00:03:11,060 --> 00:03:12,380
So when you said something's wrong with copper,
28
00:03:13,020 --> 00:03:13,700
this is what you mean?
29
00:03:14,170 --> 00:03:14,620
Yes.
30
00:03:15,820 --> 00:03:16,420
Faster!
31
00:03:16,859 --> 00:03:17,900
Hurry up!
32
00:03:18,900 --> 00:03:19,700
Quick. Come out.
33
00:03:20,020 --> 00:03:21,060
One. Two. More force!
34
00:03:22,260 --> 00:03:22,940
Tie them tightly.
35
00:03:25,340 --> 00:03:25,730
Carry the crates.
36
00:03:26,260 --> 00:03:27,580
This batch of copper is all here?
37
00:03:28,450 --> 00:03:29,580
A total of 20 crates.
38
00:03:29,740 --> 00:03:30,420
It's all moved out.
39
00:03:29,770 --> 00:03:31,870
[Member of Four Season Clan: Tiangou]
40
00:03:30,970 --> 00:03:31,810
Isn't it too little?
41
00:03:35,340 --> 00:03:35,740
Forget it.
42
00:03:37,220 --> 00:03:38,720
Carry the copper up the carriage.
43
00:03:39,060 --> 00:03:41,020
You must depart before midnight.
44
00:03:41,820 --> 00:03:42,060
Yes sir.
45
00:03:42,260 --> 00:03:42,820
Hurry up and move.
46
00:03:43,700 --> 00:03:44,780
Hurry up and load the carriage.
47
00:03:44,940 --> 00:03:45,740
Tie them all!
48
00:03:46,140 --> 00:03:47,020
They're going to redirect the copper.
49
00:03:47,740 --> 00:03:48,140
It's too late.
50
00:03:48,660 --> 00:03:49,740
You go back to the Interior Guard Services quickly.
51
00:03:49,980 --> 00:03:50,660
Get some back up.
52
00:03:51,020 --> 00:03:51,820
I'll keep watch here.
53
00:03:53,380 --> 00:03:54,020
You want me away.
54
00:03:56,660 --> 00:03:57,620
There are so many of them.
55
00:03:57,859 --> 00:03:58,700
We are outnumbered.
56
00:04:00,260 --> 00:04:00,580
Bai Lang.
57
00:04:01,450 --> 00:04:02,380
Go south along the official way for 2,500 meters.
58
00:04:02,460 --> 00:04:03,020
There is a wine shop.
59
00:04:03,130 --> 00:04:03,820
Look for Tihu.
60
00:04:04,620 --> 00:04:05,340
Me?
61
00:04:07,460 --> 00:04:07,900
Gao Bingzhu.
62
00:04:09,620 --> 00:04:10,180
It's good.
63
00:04:11,620 --> 00:04:11,900
No.
64
00:04:12,260 --> 00:04:13,460
What do I call you?
65
00:04:13,580 --> 00:04:14,460
Who am I passing on the message for?
66
00:04:14,580 --> 00:04:15,780
Madam Wu, the Interior Guard Services.
67
00:04:17,210 --> 00:04:17,859
Seriously?
68
00:04:19,090 --> 00:04:19,700
She…
69
00:04:21,380 --> 00:04:21,859
Yes madam.
70
00:04:23,090 --> 00:04:24,180
Please be careful.
71
00:04:50,500 --> 00:04:51,450
We're close. No more wine.
72
00:04:51,580 --> 00:04:52,059
Come tomorrow.
73
00:04:52,420 --> 00:04:53,940
Tihu. I'm looking for Tihu.
74
00:04:54,859 --> 00:04:55,220
What's the matter?
75
00:04:59,820 --> 00:05:01,740
Interior Guard Services Madam Wu is facing danger in Dragon Gate.
76
00:05:02,100 --> 00:05:03,140
Immediate back up needed.
77
00:05:02,210 --> 00:05:04,810
[Agent of the Intelligence Services: Tihu]
78
00:05:07,820 --> 00:05:08,689
Have you heard it all?
79
00:05:09,820 --> 00:05:10,780
I'm not done.
80
00:05:21,820 --> 00:05:22,540
Impressive.
81
00:05:28,260 --> 00:05:29,140
A message from Agent Tihu.
82
00:05:36,540 --> 00:05:37,890
Tell the Interior Guard Services to send some back up.
83
00:05:38,260 --> 00:05:38,700
Yes sir.
84
00:05:38,900 --> 00:05:39,260
Hold on.
85
00:05:40,580 --> 00:05:41,500
Inform the Ministry of War as well.
86
00:05:41,890 --> 00:05:42,300
Yes sir.
87
00:05:45,860 --> 00:05:46,860
One, two.
88
00:05:47,380 --> 00:05:47,660
Go!
89
00:05:48,100 --> 00:05:48,980
Hurry up.
90
00:05:49,140 --> 00:05:49,650
Quick!
91
00:05:50,340 --> 00:05:51,620
Hurry up.
92
00:05:53,300 --> 00:05:55,020
What to do with these workers?
93
00:05:56,220 --> 00:05:57,700
Burn them. Quickly.
94
00:05:57,980 --> 00:05:58,260
Yes.
95
00:06:00,060 --> 00:06:00,500
Do it.
96
00:06:02,180 --> 00:06:02,740
Go in.
97
00:06:03,500 --> 00:06:05,780
What do you want to do?
98
00:06:08,590 --> 00:06:09,480
What do you want to do?
99
00:06:09,540 --> 00:06:10,460
They want to kill them all.
100
00:06:14,540 --> 00:06:15,460
Go in.
101
00:06:15,660 --> 00:06:16,860
Go in. Go in.
102
00:06:17,180 --> 00:06:17,540
Go!
103
00:06:18,020 --> 00:06:18,979
It'll be too late if we don't save them now.
104
00:06:20,940 --> 00:06:22,740
Gao Bingzhu, we can't wait anymore.
105
00:06:23,900 --> 00:06:24,500
Don't move.
106
00:06:26,340 --> 00:06:27,020
Be quick.
107
00:06:27,820 --> 00:06:28,300
Mount the horse.
108
00:06:28,820 --> 00:06:29,460
Let's go.
109
00:06:29,860 --> 00:06:30,420
Quick.
110
00:06:31,060 --> 00:06:31,380
Let's go.
111
00:06:35,020 --> 00:06:35,540
What do you want to do?
112
00:06:36,060 --> 00:06:37,860
Let us out! Don't leave us!
113
00:06:38,300 --> 00:06:38,740
Open it!
114
00:06:41,170 --> 00:06:41,900
Let us out!
115
00:06:42,010 --> 00:06:42,940
You don't want to stop them.
116
00:06:43,340 --> 00:06:43,980
You just want to follow their lead
117
00:06:44,100 --> 00:06:44,820
to get what you want.
118
00:06:46,660 --> 00:06:47,180
Yes.
119
00:06:47,980 --> 00:06:48,700
Open it!
120
00:06:49,020 --> 00:06:50,540
Let us out!
121
00:06:51,340 --> 00:06:52,020
Let us out!
122
00:06:52,260 --> 00:06:53,820
Open the door.
123
00:06:54,340 --> 00:06:56,980
Let us out!
124
00:06:57,860 --> 00:06:58,300
Open!
125
00:06:58,500 --> 00:07:00,180
Open the door.
126
00:07:06,100 --> 00:07:06,540
How dare you!
127
00:07:07,450 --> 00:07:08,140
You shouldn't be
128
00:07:08,220 --> 00:07:09,060
here tonight.
129
00:07:09,700 --> 00:07:10,810
You shouldn't block my way.
130
00:07:11,100 --> 00:07:11,850
Even if we want to find out the truth,
131
00:07:12,380 --> 00:07:13,460
we don't have to sacrifice them.
132
00:07:13,740 --> 00:07:15,210
I only care about where the copper goes.
133
00:07:15,820 --> 00:07:16,580
If you go out now,
134
00:07:16,690 --> 00:07:17,780
you will ruin my plan.
135
00:07:21,090 --> 00:07:21,500
Open the door.
136
00:07:31,780 --> 00:07:33,180
Let us out!
137
00:07:34,060 --> 00:07:34,970
Let us out!
138
00:07:35,100 --> 00:07:35,740
Let me go.
139
00:07:36,180 --> 00:07:36,850
Gao Bingzhu!
140
00:07:38,100 --> 00:07:38,700
Are you going to
141
00:07:38,780 --> 00:07:39,820
watch them getting burnt alive?
142
00:07:40,380 --> 00:07:41,620
I've been waiting for five years.
143
00:07:44,060 --> 00:07:45,380
This is a golden opportunity.
144
00:07:45,660 --> 00:07:47,140
Let us out!
145
00:07:48,020 --> 00:07:49,180
I can't care that much.
146
00:07:50,620 --> 00:07:51,220
Let go.
147
00:07:53,420 --> 00:07:53,860
Gao Bingzhu.
148
00:10:02,820 --> 00:10:03,580
Madam Wu!
149
00:10:04,370 --> 00:10:05,140
Madam Wu!
150
00:10:06,250 --> 00:10:07,140
Madam Wu!
151
00:10:09,100 --> 00:10:09,940
Madam Wu!
152
00:10:11,500 --> 00:10:12,220
Madam Wu!
153
00:10:27,100 --> 00:10:28,140
Madam Wu!
154
00:10:32,940 --> 00:10:33,660
Madam Wu!
155
00:11:12,580 --> 00:11:13,100
Madam Wu!
156
00:11:14,220 --> 00:11:14,820
Madam Wu!
157
00:12:25,180 --> 00:12:25,900
Five years.
158
00:12:27,340 --> 00:12:28,500
This is the closest clue
159
00:12:28,660 --> 00:12:29,740
I've ever gotten.
160
00:12:33,220 --> 00:12:34,740
You saved them.
161
00:12:47,060 --> 00:12:47,940
You are the one who saved them.
162
00:12:48,890 --> 00:12:49,900
Nothing to do with me.
163
00:12:54,540 --> 00:12:55,980
But you saved me.
164
00:13:10,440 --> 00:13:13,670
[Minister of Ministry of War: Song Liang]
165
00:13:13,420 --> 00:13:14,020
Siyue!
166
00:13:14,460 --> 00:13:15,020
Lord Song.
167
00:13:25,860 --> 00:13:26,420
This man...
168
00:13:27,340 --> 00:13:29,340
He's wanted for murdering Minister Baili.
169
00:13:29,420 --> 00:13:30,340
Gao Bingzhu.
170
00:13:31,660 --> 00:13:32,060
Guards.
171
00:13:32,780 --> 00:13:33,740
Capture him.
172
00:13:36,140 --> 00:13:36,700
Lord Song.
173
00:13:37,620 --> 00:13:38,420
Lord Song, be wise.
174
00:13:39,660 --> 00:13:40,700
Something's fishy about
175
00:13:41,340 --> 00:13:42,300
Lord Baili's case.
176
00:13:42,740 --> 00:13:44,220
Gao Bingzhu is not a murderer.
177
00:13:44,780 --> 00:13:45,980
You don't have to explain for him.
178
00:13:51,700 --> 00:13:52,770
This is the Empress's Behest
179
00:13:51,810 --> 00:13:53,070
[Behest]
180
00:13:52,940 --> 00:13:53,860
given by the empress.
181
00:13:57,480 --> 00:14:01,640
[Behest]
182
00:13:58,140 --> 00:13:59,340
On behalf of this,
183
00:14:00,500 --> 00:14:01,700
I guarantee his innocence.
184
00:14:07,600 --> 00:14:14,400
[Behest]
185
00:14:16,580 --> 00:14:17,140
Madam Wu!
186
00:14:17,540 --> 00:14:17,940
Guards.
187
00:14:18,220 --> 00:14:19,780
Escort Madam Wu into the camp.
188
00:14:20,020 --> 00:14:20,340
Yes sir.
189
00:14:20,420 --> 00:14:20,820
Quick!
190
00:14:22,700 --> 00:14:23,700
We've gone to two houses.
191
00:14:23,940 --> 00:14:24,660
All had personal matters
192
00:14:24,780 --> 00:14:25,660
hence be absent at the wedding.
193
00:14:29,140 --> 00:14:29,860
Why are you still here?
194
00:14:31,580 --> 00:14:32,890
I saw the house was messy.
195
00:14:33,220 --> 00:14:34,420
So I tried to tidy things up.
196
00:14:35,180 --> 00:14:37,140
How's your case?
197
00:14:39,300 --> 00:14:39,700
Anything?
198
00:14:41,780 --> 00:14:43,660
I don't understand some family matters.
199
00:14:43,860 --> 00:14:45,540
I want to discuss it with you.
200
00:14:45,740 --> 00:14:46,060
Shen Fei.
201
00:14:48,940 --> 00:14:50,220
Why did you call him?
202
00:14:51,900 --> 00:14:52,580
He will call in Uncle Wu
203
00:14:52,700 --> 00:14:53,420
to discuss family matters with you.
204
00:14:57,900 --> 00:14:58,740
You've been on the case for so long.
205
00:14:58,940 --> 00:14:59,860
You must be hungry.
206
00:15:00,300 --> 00:15:01,500
There's fresh bass today.
207
00:15:01,780 --> 00:15:02,500
I'll have the chef
208
00:15:02,620 --> 00:15:03,500
cook fish soup for you.
209
00:15:03,620 --> 00:15:04,660
Bass is best for its fillet.
210
00:15:05,100 --> 00:15:05,700
Making it soup is not good.
211
00:15:05,860 --> 00:15:07,260
Then I'll have the kitchen make bass fillet.
212
00:15:12,020 --> 00:15:14,220
Eating bass fillet at night will cause upset stomach.
213
00:15:15,500 --> 00:15:16,140
If you have nothing else,
214
00:15:16,500 --> 00:15:17,650
go back and rest first.
215
00:15:24,100 --> 00:15:24,540
One.
216
00:15:24,250 --> 00:15:29,460
[Capital Battalion]
217
00:15:26,260 --> 00:15:26,690
Two.
218
00:15:28,140 --> 00:15:28,500
One.
219
00:15:29,820 --> 00:15:30,260
Two.
220
00:15:31,940 --> 00:15:32,300
One.
221
00:15:33,740 --> 00:15:34,140
Two.
222
00:15:47,460 --> 00:15:48,260
Gao Bingzhu.
223
00:15:48,900 --> 00:15:49,620
Where are you going?
224
00:15:53,700 --> 00:15:54,780
You don't have to know.
225
00:16:01,820 --> 00:16:02,300
Last night,
226
00:16:04,540 --> 00:16:05,380
it was just to save you.
227
00:16:07,740 --> 00:16:08,420
You don't have to explain.
228
00:16:10,100 --> 00:16:10,610
A book written by Zhang Zhongjing
229
00:16:11,340 --> 00:16:13,420
of the Eastern Han Dynasty,
230
00:16:13,900 --> 00:16:14,940
in the chapter of "Essential Medical Treasures of the Golden Chamber",
231
00:16:15,850 --> 00:16:17,540
such resuscitation method is recorded.
232
00:16:21,140 --> 00:16:21,700
Last night,
233
00:16:22,900 --> 00:16:23,740
in order to save me,
234
00:16:24,220 --> 00:16:25,260
you almost died.
235
00:16:26,900 --> 00:16:27,380
Next time,
236
00:16:27,860 --> 00:16:29,660
don't take such risky move
237
00:16:30,620 --> 00:16:31,300
anymore.
238
00:16:35,220 --> 00:16:36,380
Don't follow me anymore.
239
00:16:38,660 --> 00:16:38,900
Gao…
240
00:16:44,840 --> 00:16:48,120
[Baili Mansion]
241
00:16:45,490 --> 00:16:47,300
Open the door.
242
00:16:47,700 --> 00:16:48,900
Open the door.
243
00:16:49,140 --> 00:16:50,660
Open the door.
244
00:16:51,260 --> 00:16:53,050
Open the door.
245
00:16:56,380 --> 00:16:57,300
What are you doing?
246
00:16:57,660 --> 00:16:58,340
Let us in.
247
00:16:58,380 --> 00:16:59,540
Let us in.
248
00:17:01,450 --> 00:17:02,060
Baili Hongyi.
249
00:17:02,260 --> 00:17:03,540
Your father is dead.
250
00:17:03,820 --> 00:17:04,980
All the properties and treasures
251
00:17:05,420 --> 00:17:06,540
should be distributed.
252
00:17:06,700 --> 00:17:07,940
Yes. They should be distributed.
253
00:17:08,140 --> 00:17:08,810
Let's distribute them.
254
00:17:08,950 --> 00:17:11,970
[Baili Mansion]
255
00:17:08,980 --> 00:17:09,340
That's right.
256
00:17:09,580 --> 00:17:10,260
Baili Hongyi.
257
00:17:10,490 --> 00:17:11,940
Your father is dead.
258
00:17:12,170 --> 00:17:13,420
The head of this family
259
00:17:13,700 --> 00:17:14,900
should be re-elected.
260
00:17:15,140 --> 00:17:16,620
-Re-election!
-Re-election!
261
00:17:16,700 --> 00:17:17,460
No need to re-elect.
262
00:17:18,300 --> 00:17:19,980
If you want to be the head, so be it.
263
00:17:20,300 --> 00:17:21,020
As to how you want to distribute the property,
264
00:17:21,210 --> 00:17:22,100
you discuss among yourselves.
265
00:17:22,660 --> 00:17:23,220
I have something to do.
266
00:17:23,700 --> 00:17:24,260
Excuse me.
267
00:17:27,140 --> 00:17:27,420
This…
268
00:17:29,100 --> 00:17:29,540
Go!
269
00:17:31,140 --> 00:17:32,300
Let's go in!
270
00:17:32,500 --> 00:17:33,780
Go!
271
00:17:40,980 --> 00:17:41,460
Done checking.
272
00:17:41,820 --> 00:17:42,899
A total of twelve murderers caught.
273
00:17:43,220 --> 00:17:44,659
We seized about ten stones of copper
274
00:17:44,899 --> 00:17:45,460
and ten horses.
275
00:17:46,340 --> 00:17:47,580
The head of the gang is still off the hook.
276
00:17:55,820 --> 00:17:56,659
There are dense forests around this area,
277
00:17:56,899 --> 00:17:58,260
and the roads are uneven.
278
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
We have locked down
279
00:17:59,980 --> 00:18:00,540
this place.
280
00:18:01,130 --> 00:18:02,340
I believe we will catch him soon.
281
00:18:04,490 --> 00:18:06,020
This is the only water source here.
282
00:18:06,340 --> 00:18:07,180
He will definitely come.
283
00:18:08,590 --> 00:18:11,870
[Cultivate Morality Before Educating People]
284
00:18:11,340 --> 00:18:12,660
A country needs its king.
285
00:18:13,060 --> 00:18:14,220
A family needs its pillar.
286
00:18:14,420 --> 00:18:15,700
How can a family be without a leader?
287
00:18:15,980 --> 00:18:16,300
That's true.
288
00:18:16,620 --> 00:18:17,020
Right?
289
00:18:17,260 --> 00:18:17,940
Let's elect
290
00:18:18,060 --> 00:18:18,820
a family leader.
291
00:18:25,860 --> 00:18:27,260
Who is the head of the Baili Family?
292
00:18:29,490 --> 00:18:31,340
What's your order, master?
293
00:18:31,780 --> 00:18:33,140
Baili Yan embezzled the copper quarry.
294
00:18:33,460 --> 00:18:34,420
There's solid proof.
295
00:18:34,660 --> 00:18:36,010
The empress ordered Grand Court
296
00:18:36,140 --> 00:18:37,260
to come here and make investigations.
297
00:18:37,660 --> 00:18:38,330
Who is the head of family?
298
00:18:39,220 --> 00:18:40,300
Come receive your command quick.
299
00:18:48,540 --> 00:18:48,940
Why?
300
00:18:49,700 --> 00:18:50,930
Such a big family,
301
00:18:51,460 --> 00:18:52,100
yet nobody
302
00:18:52,140 --> 00:18:53,780
dares to speak?
303
00:18:57,700 --> 00:18:58,820
I will receive the command.
304
00:19:10,180 --> 00:19:11,900
I am from the Liu Family.
305
00:19:12,180 --> 00:19:14,180
I will receive on behalf of my husband, Baili Hongyi.
306
00:19:24,620 --> 00:19:25,170
Your Majesty.
307
00:19:25,660 --> 00:19:27,660
As it's related to Lord Baili's murder,
308
00:19:27,940 --> 00:19:29,940
The Grand Court has been investigating non-stop.
309
00:19:30,140 --> 00:19:31,340
We found Mount Lian quarry's
310
00:19:31,460 --> 00:19:32,380
recipients' record.
311
00:19:32,660 --> 00:19:34,500
Besides the ones about the waterway,
312
00:19:34,900 --> 00:19:35,500
there's also reports on
313
00:19:35,610 --> 00:19:37,540
[Chief Justice of the Grand Court: Gao Sheng]
314
00:19:35,820 --> 00:19:37,620
Baili Yan's subordinates.
315
00:19:37,860 --> 00:19:39,380
The lack of materials for the Supreme Buddhist Temple Project
316
00:19:39,500 --> 00:19:40,300
has always been an issue.
317
00:19:40,620 --> 00:19:42,300
Looks like Baili Yan's corruption...
318
00:19:43,180 --> 00:19:44,820
may have been going on for a long time.
319
00:19:47,550 --> 00:19:48,500
What a joke!
320
00:19:49,340 --> 00:19:50,380
Baili Yan is the capital's
321
00:19:50,500 --> 00:19:51,940
number one purest man.
322
00:19:53,380 --> 00:19:54,300
He's bribing?
323
00:19:54,810 --> 00:19:56,220
If not for the solid evidence,
324
00:19:56,490 --> 00:19:57,220
I will never dare to
325
00:19:57,300 --> 00:19:58,700
accuse anyone.
326
00:20:03,250 --> 00:20:08,030
[Supervisor of the Ministry of Works: Huang's Spirit Tablet]
327
00:20:51,140 --> 00:20:51,900
My condolences.
328
00:20:56,140 --> 00:20:57,340
When did Huang An die?
329
00:20:58,380 --> 00:21:00,300
Three days ago.
330
00:21:01,660 --> 00:21:03,180
A day before father died.
331
00:21:03,580 --> 00:21:06,580
Are two of you his friends?
332
00:21:07,700 --> 00:21:08,540
I don't know him.
333
00:21:08,900 --> 00:21:09,410
But he's related to
334
00:21:09,580 --> 00:21:10,500
the case I'm working on.
335
00:21:11,260 --> 00:21:12,130
I need to do an autopsy.
336
00:21:14,100 --> 00:21:14,580
What did you say?
337
00:21:15,340 --> 00:21:16,180
Autopsy?
338
00:21:16,540 --> 00:21:17,740
Why don't you open your father's casket
339
00:21:17,860 --> 00:21:18,820
and do an autopsy?
340
00:21:20,180 --> 00:21:20,620
I did.
341
00:21:25,420 --> 00:21:26,660
Chase this crazy man out!
342
00:21:28,460 --> 00:21:29,620
Huang An's death is fishy.
343
00:21:29,860 --> 00:21:30,700
As his close relatives,
344
00:21:30,980 --> 00:21:32,020
don't you want to know the truth?
345
00:21:34,300 --> 00:21:35,580
He's already gone.
346
00:21:37,220 --> 00:21:39,300
He died because he was drunk
347
00:21:39,420 --> 00:21:42,140
and spilled the oil lamp.
348
00:21:42,340 --> 00:21:45,330
He was burnt alive.
349
00:21:47,260 --> 00:21:47,820
Drunk?
350
00:21:49,620 --> 00:21:50,940
Does he drink usually?
351
00:21:54,020 --> 00:21:54,860
There's a rule in the department.
352
00:21:55,700 --> 00:21:57,580
Those who drink cannot be accepted.
353
00:21:59,020 --> 00:22:01,180
Right. He doesn't drink.
354
00:22:01,930 --> 00:22:03,180
He doesn't drink at all.
355
00:22:05,060 --> 00:22:05,900
If you want the truth,
356
00:22:06,970 --> 00:22:08,020
do an autopsy to find out.
357
00:22:13,820 --> 00:22:15,790
[Supervisor of the Ministry of Works: Huang's Spirit Tablet]
358
00:22:59,860 --> 00:23:01,460
If Baili Yan is corrupted,
359
00:23:02,260 --> 00:23:03,340
is there anyone around me
360
00:23:04,540 --> 00:23:05,980
can be trusted?
361
00:23:07,380 --> 00:23:09,220
We are at fault.
362
00:23:09,620 --> 00:23:11,740
We are at fault.
363
00:23:14,180 --> 00:23:15,380
If the accusation is true,
364
00:23:16,300 --> 00:23:18,860
where is the copper that he stole?
365
00:23:23,060 --> 00:23:23,700
Your Majesty.
366
00:23:24,260 --> 00:23:25,060
Mount Lian's copper has been
367
00:23:25,380 --> 00:23:27,060
confiscated by Song Liang from the Ministry of War.
368
00:23:27,700 --> 00:23:28,660
It's all in his camp.
369
00:23:31,580 --> 00:23:33,820
Does the informer have anything to do with this?
370
00:23:35,340 --> 00:23:36,420
There's no evidence about that yet.
371
00:23:36,740 --> 00:23:37,940
I'm still investigating.
372
00:23:40,690 --> 00:23:41,940
Mount Lian's copper...
373
00:23:43,100 --> 00:23:44,260
is being swapped
374
00:23:44,420 --> 00:23:45,340
right under my nose.
375
00:23:46,220 --> 00:23:48,580
The Intelligence Services didn't even notice.
376
00:23:50,700 --> 00:23:51,540
Get Lord Chu
377
00:23:52,380 --> 00:23:53,420
to report to me.
378
00:23:55,020 --> 00:23:55,540
Yes, Your Majesty.
379
00:24:03,980 --> 00:24:04,780
My husband…
380
00:24:07,100 --> 00:24:08,210
He's not burnt alive.
381
00:24:09,050 --> 00:24:09,420
But...
382
00:24:10,180 --> 00:24:10,780
But it was I
383
00:24:10,940 --> 00:24:12,380
who received the corpse.
384
00:24:12,660 --> 00:24:14,300
If a man is burnt alive, there will be signs of struggle.
385
00:24:14,540 --> 00:24:15,380
The corpse will be twisted.
386
00:24:15,620 --> 00:24:16,780
From Huang An's corpse, it looks like
387
00:24:17,100 --> 00:24:18,300
he was killed before.
388
00:24:24,540 --> 00:24:25,380
Burning the body
389
00:24:25,740 --> 00:24:26,860
is just to cover up the truth.
390
00:24:28,140 --> 00:24:28,580
Sister-in-law!
391
00:24:28,780 --> 00:24:29,180
Sister-in-law!
392
00:24:30,220 --> 00:24:30,980
My brother's death
393
00:24:31,330 --> 00:24:32,340
is really not an accident?
394
00:24:37,420 --> 00:24:40,780
I beg you to find out the truth.
395
00:24:41,060 --> 00:24:41,820
I'll try my best.
396
00:24:44,660 --> 00:24:45,610
I'll talk.
397
00:24:48,540 --> 00:24:49,380
This is disrespectful
398
00:24:49,500 --> 00:24:50,140
towards our dead brother.
399
00:24:50,620 --> 00:24:51,220
That's right.
400
00:24:51,380 --> 00:24:52,770
Let him do his job.
401
00:24:53,220 --> 00:24:54,940
I'm just doing based on the signals given.
402
00:24:55,220 --> 00:24:56,420
Where the signal is,
403
00:24:56,940 --> 00:24:58,580
I'll deliver the copper there.
404
00:24:58,460 --> 00:24:59,210
[Chicken Perch]
405
00:25:05,660 --> 00:25:07,300
Then what about this token?
406
00:25:08,140 --> 00:25:09,260
This is given by my boss
407
00:25:09,380 --> 00:25:10,500
for the purpose of trading.
408
00:25:15,170 --> 00:25:16,770
[A Cosmetic Shop from South of the Capital City: Tulip oil from Persia]
409
00:25:15,780 --> 00:25:16,460
What trading?
410
00:25:17,220 --> 00:25:18,700
I haven't been informed.
411
00:25:28,980 --> 00:25:29,530
What are you doing?
412
00:25:29,700 --> 00:25:30,060
How dare you!
413
00:25:30,500 --> 00:25:32,380
You are being disrespectful!
414
00:25:32,660 --> 00:25:33,700
The casket is still here.
415
00:25:33,900 --> 00:25:34,620
How can you do that?
416
00:25:34,740 --> 00:25:35,580
My brother's soul will be
417
00:25:35,700 --> 00:25:36,460
watching you from above.
418
00:25:36,620 --> 00:25:37,380
You're insulting my brother.
419
00:25:37,540 --> 00:25:38,260
What hair oil do you use?
420
00:25:45,860 --> 00:25:46,620
This is a clue.
421
00:25:46,970 --> 00:25:47,700
A cosmetic shop from south of the capital city.
422
00:25:47,860 --> 00:25:49,020
Tulip oil from Persia.
423
00:25:49,220 --> 00:25:49,740
Who is it for?
424
00:25:52,420 --> 00:25:53,220
Lady Zhai
425
00:25:53,380 --> 00:25:54,980
used to love these things.
426
00:25:55,020 --> 00:25:55,940
My husband bought it for her.
427
00:25:56,100 --> 00:25:57,220
Huang An has a concubine?
428
00:25:58,140 --> 00:25:58,530
Where is she?
429
00:25:59,460 --> 00:26:00,140
A few months ago,
430
00:26:00,380 --> 00:26:01,660
my husband chased her away.
431
00:26:01,940 --> 00:26:02,460
Why?
432
00:26:02,940 --> 00:26:04,100
She was stealing something to eat,
433
00:26:04,410 --> 00:26:05,660
and accidentally spilled a soup.
434
00:26:06,960 --> 00:26:07,920
[Huang's Mansion]
435
00:26:10,180 --> 00:26:12,220
The tulip oil from Persia costs a fortune.
436
00:26:13,140 --> 00:26:14,220
If Huang An is willing
437
00:26:14,290 --> 00:26:15,860
to buy it for her,
438
00:26:17,100 --> 00:26:18,620
why would he chase her out
439
00:26:19,220 --> 00:26:20,420
just because of a bowl of soup?
440
00:26:21,380 --> 00:26:22,300
What you're saying is
441
00:26:22,460 --> 00:26:23,620
there must be something fishy here.
442
00:26:26,260 --> 00:26:27,060
Did I say that?
443
00:26:28,570 --> 00:26:29,460
Then what you said just now
444
00:26:29,620 --> 00:26:31,340
means...
445
00:26:32,340 --> 00:26:33,220
I need to check out the cosmetic shop.
446
00:26:33,410 --> 00:26:33,940
Hongyi...
447
00:26:34,100 --> 00:26:34,860
It is getting dark.
448
00:26:35,020 --> 00:26:35,420
By the time we get to south of the capital,
449
00:26:35,580 --> 00:26:36,570
it will be totally dark.
450
00:26:38,100 --> 00:26:39,090
Then we will depart tomorrow morning.
451
00:26:43,370 --> 00:26:47,400
[Interior Guard Services]
452
00:26:58,820 --> 00:26:59,500
Sir Wu.
453
00:27:00,380 --> 00:27:01,180
Call me brother.
454
00:27:02,580 --> 00:27:03,100
Brother.
455
00:27:04,340 --> 00:27:05,460
I'm wrong.
456
00:27:10,900 --> 00:27:12,420
You don't have to rush to apologize.
457
00:27:13,220 --> 00:27:14,460
If not for the Intelligence Services
458
00:27:14,660 --> 00:27:15,620
calling out to Lord Song who's nearby
459
00:27:15,820 --> 00:27:16,540
and got there on time,
460
00:27:17,420 --> 00:27:18,900
I won't be able to see you again.
461
00:27:19,380 --> 00:27:20,220
It was an emergency.
462
00:27:20,500 --> 00:27:21,660
I didn't have time to return and report.
463
00:27:22,900 --> 00:27:23,410
Brother.
464
00:27:23,900 --> 00:27:24,980
What happened to the workers last night?
465
00:27:26,740 --> 00:27:27,500
Lord Song has sent them
466
00:27:27,660 --> 00:27:28,580
to the Interior Guard Services.
467
00:27:28,860 --> 00:27:29,780
Did they find anything?
468
00:27:30,820 --> 00:27:31,660
Go back quick.
469
00:27:31,780 --> 00:27:33,260
Get changed and rest.
470
00:27:33,420 --> 00:27:35,100
-Don't meddle in this matter anymore.
-Brother.
471
00:27:40,300 --> 00:27:41,140
They're all people
472
00:27:41,220 --> 00:27:42,020
from Chuiliu Corporation.
473
00:27:42,740 --> 00:27:43,620
Under Baili Yan's command,
474
00:27:43,780 --> 00:27:45,780
they have been swapping the copper for years.
475
00:27:46,580 --> 00:27:48,140
This case is defined as Baili Yan's corruption.
476
00:27:48,380 --> 00:27:49,100
Case closed.
477
00:27:50,020 --> 00:27:50,500
Brother.
478
00:27:51,260 --> 00:27:51,900
Baili Yan is dead.
479
00:27:52,140 --> 00:27:52,780
Why the corruption?
480
00:27:53,050 --> 00:27:54,140
This matter is not that easy.
481
00:27:54,420 --> 00:27:55,770
This has been decided.
482
00:27:55,900 --> 00:27:56,940
Case closed.
483
00:27:57,420 --> 00:27:58,420
I would like to ask you.
484
00:27:58,700 --> 00:27:59,460
Who allowed you
485
00:27:59,620 --> 00:28:00,860
to use the Empress's Behest as collateral
486
00:28:01,020 --> 00:28:02,420
to guarantee Gao Bingzhu's innocence?
487
00:28:04,610 --> 00:28:05,180
Brother.
488
00:28:05,940 --> 00:28:07,020
Gao Bingzhu is innocent.
489
00:28:07,780 --> 00:28:08,660
If he's dead,
490
00:28:08,860 --> 00:28:09,540
the leads that I have
491
00:28:09,540 --> 00:28:10,380
will lose one.
492
00:28:11,140 --> 00:28:13,060
He killed Lu Zhi and the other two Interior Guard Services.
493
00:28:13,380 --> 00:28:14,220
Just because of this,
494
00:28:14,380 --> 00:28:16,500
he's definitely not innocent.
495
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
Four Season Clan is involved in
496
00:28:19,940 --> 00:28:21,140
Lord Baili's case.
497
00:28:21,860 --> 00:28:22,700
He's just like me.
498
00:28:23,090 --> 00:28:24,570
He simply wants to find out who's behind all this.
499
00:28:25,180 --> 00:28:26,700
If this case is closed simply,
500
00:28:26,980 --> 00:28:27,380
I'm afraid...
501
00:28:27,700 --> 00:28:28,340
Wu Siyue.
502
00:28:29,220 --> 00:28:29,980
Mind your words.
503
00:28:33,660 --> 00:28:34,580
Four Season Clan.
504
00:28:35,060 --> 00:28:36,970
It's the empress's big taboo.
505
00:28:37,860 --> 00:28:38,460
It's fine that you're mentioning it
506
00:28:38,620 --> 00:28:39,820
here at my place.
507
00:28:40,220 --> 00:28:41,740
If this news is spread,
508
00:28:41,900 --> 00:28:43,690
it will be a huge issue.
509
00:28:46,410 --> 00:28:48,020
If I can find the truth,
510
00:28:48,220 --> 00:28:49,140
protect the capital,
511
00:28:50,260 --> 00:28:52,140
so what if it becomes a huge issue?
512
00:28:54,900 --> 00:28:55,900
Who is this
513
00:28:56,060 --> 00:28:57,260
Gao Bingzhu?
514
00:28:57,420 --> 00:28:58,900
What drug did he give you?
515
00:29:00,980 --> 00:29:01,900
From now on,
516
00:29:02,170 --> 00:29:03,340
don't ever cross paths
517
00:29:03,500 --> 00:29:04,540
with this man.
518
00:29:04,940 --> 00:29:06,060
If I find out,
519
00:29:06,540 --> 00:29:08,380
don't blame for being heartless.
520
00:29:10,980 --> 00:29:12,460
Have you heard about the things in the palace?
521
00:29:13,980 --> 00:29:14,570
Master.
522
00:29:14,860 --> 00:29:16,180
Wu Youjue is trying to calm things down.
523
00:29:16,300 --> 00:29:17,220
This case has been declared as
524
00:29:17,260 --> 00:29:18,060
Baili Yan's corruption.
525
00:29:18,420 --> 00:29:19,140
With such declaration,
526
00:29:19,410 --> 00:29:20,500
the Intelligence Services is innocently involved.
527
00:29:20,660 --> 00:29:21,620
Not exactly innocently.
528
00:29:22,130 --> 00:29:23,300
We did have our faults.
529
00:29:23,460 --> 00:29:25,060
The empress holding us responsible is sensible.
530
00:29:25,180 --> 00:29:25,860
It's just that…
531
00:29:26,260 --> 00:29:28,180
I'm still worrying about that matter.
532
00:29:28,580 --> 00:29:30,380
Whether it's the informer and his daughter being killed,
533
00:29:30,660 --> 00:29:31,780
or the copper being swapped,
534
00:29:32,140 --> 00:29:33,260
those people have a way
535
00:29:33,420 --> 00:29:35,100
to avoid the Intelligence Services' watching eyes.
536
00:29:36,700 --> 00:29:38,300
What you mean is…
537
00:29:40,020 --> 00:29:40,780
The Intelligence Services
538
00:29:42,540 --> 00:29:44,460
does have a spy.
539
00:29:55,330 --> 00:29:57,380
I'm just doing based on the signals given.
540
00:29:58,060 --> 00:29:59,580
Then what about this token?
541
00:30:00,620 --> 00:30:01,740
This is given by my boss
542
00:30:01,900 --> 00:30:02,860
for the purpose of trading.
543
00:30:12,940 --> 00:30:13,820
Gao Bingzhu?
544
00:30:15,700 --> 00:30:16,540
You're not dead?
545
00:30:16,740 --> 00:30:17,900
I thought that night…
546
00:30:20,460 --> 00:30:21,100
I've been looking for you.
547
00:30:21,260 --> 00:30:21,660
Do you know?
548
00:30:22,060 --> 00:30:22,980
You've been looking for me,
549
00:30:23,180 --> 00:30:24,620
or you've been out scamming?
550
00:30:25,540 --> 00:30:26,740
You heartless man.
551
00:30:27,180 --> 00:30:28,780
I was even looking for you.
552
00:30:29,220 --> 00:30:30,500
Fine. As long as you're not dead.
553
00:30:32,300 --> 00:30:33,900
What are you doing with this wooden talisman?
554
00:30:35,700 --> 00:30:36,860
You recognize this talisman?
555
00:30:37,980 --> 00:30:39,340
Isn't this the talisman for trading
556
00:30:39,500 --> 00:30:40,380
at the black market?
557
00:30:40,730 --> 00:30:42,410
The black market?
558
00:30:45,900 --> 00:30:46,940
Right. This is the one.
559
00:30:47,450 --> 00:30:48,380
The black market
560
00:30:48,580 --> 00:30:50,220
has a variety of expensive goods,
561
00:30:50,380 --> 00:30:51,900
so their trade is done cautiously.
562
00:30:52,300 --> 00:30:54,170
This wooden talisman is small and unique.
563
00:30:54,460 --> 00:30:55,340
Even if it's found,
564
00:30:55,540 --> 00:30:56,900
you can say it's an accessory.
565
00:30:59,850 --> 00:31:01,060
The patterns on the talisman
566
00:31:01,530 --> 00:31:03,100
looks like coming from the Chuiliu Corporation.
567
00:31:11,100 --> 00:31:12,180
Chuiliu Corporation again.
568
00:31:13,980 --> 00:31:15,420
Looks like I have to go there again.
569
00:31:15,810 --> 00:31:16,820
You are a wanted man.
570
00:31:16,980 --> 00:31:18,940
Don't wander around, can you?
571
00:31:21,690 --> 00:31:22,580
When you go alone,
572
00:31:22,700 --> 00:31:23,660
please be careful.
573
00:31:37,300 --> 00:31:39,460
Your beautiful long hair
574
00:31:39,820 --> 00:31:41,260
is more vibrant than a young lady's.
575
00:31:43,260 --> 00:31:44,740
Such beauty...
576
00:31:45,340 --> 00:31:46,490
makes people jealous.
577
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
The way I see it,
578
00:31:51,460 --> 00:31:54,100
your face looks prettier than before.
579
00:31:55,660 --> 00:31:57,380
Words from your mouth
580
00:31:57,980 --> 00:32:01,340
have always been music to my ears.
581
00:32:05,940 --> 00:32:06,580
Your Majesty.
582
00:32:10,540 --> 00:32:11,020
Your Majesty.
583
00:32:11,380 --> 00:32:12,130
This is from Duke of Mount Wind.
584
00:32:12,300 --> 00:32:13,700
A copper mirror from Persia.
585
00:32:13,940 --> 00:32:15,900
It's made of pure copper.
586
00:32:15,450 --> 00:32:18,310
[Palace of Immortality]
587
00:32:16,260 --> 00:32:17,860
It's clear as day.
588
00:32:18,580 --> 00:32:20,420
Duke of Mount Wind usually
589
00:32:20,580 --> 00:32:22,210
saves all the good things to himself.
590
00:32:22,850 --> 00:32:23,300
At such moment,
591
00:32:23,500 --> 00:32:24,940
he's finally willing to take it out.
592
00:32:26,410 --> 00:32:28,510
[Palace of Immortality]
593
00:32:26,500 --> 00:32:27,420
Duke of Mount Wind,
594
00:32:28,020 --> 00:32:29,140
Her Majesty does not want to see you.
595
00:32:29,380 --> 00:32:30,260
Please go back.
596
00:32:41,320 --> 00:32:43,930
[Chuiliu Corporation]
597
00:32:46,220 --> 00:32:47,900
The kind will be bullied.
598
00:32:54,570 --> 00:32:55,100
Anyone there?
599
00:32:55,900 --> 00:32:56,620
Hello?
600
00:32:58,660 --> 00:32:59,300
Hello?
601
00:33:00,660 --> 00:33:01,020
Anyone
602
00:33:02,260 --> 00:33:02,740
there?
603
00:33:04,860 --> 00:33:05,540
Where is it?
604
00:33:07,780 --> 00:33:08,850
There's nobody here.
605
00:33:13,460 --> 00:33:15,580
Why aren't there anyone here?
606
00:33:18,580 --> 00:33:19,020
What are you doing?
607
00:33:19,260 --> 00:33:19,700
Nothing.
608
00:33:20,140 --> 00:33:20,580
No...
609
00:33:21,250 --> 00:33:22,220
Is this a place you should be?
610
00:33:22,380 --> 00:33:22,730
Go out. Go out.
611
00:33:22,900 --> 00:33:23,540
Go. Go out.
612
00:33:24,020 --> 00:33:24,300
Go.
613
00:33:30,090 --> 00:33:31,540
I will go get
614
00:33:31,820 --> 00:33:32,460
the one in charge.
615
00:33:41,620 --> 00:33:42,460
Where are you going?
616
00:33:48,300 --> 00:33:49,980
You dare to run away
617
00:33:50,140 --> 00:33:51,090
from me, Bai Lang?
618
00:33:51,540 --> 00:33:51,930
Spill.
619
00:33:52,770 --> 00:33:53,500
I'll speak. I'll speak.
620
00:33:53,820 --> 00:33:55,180
The talisman in your hand
621
00:33:55,420 --> 00:33:56,020
is our person-in-charge's
622
00:33:56,580 --> 00:33:57,980
Canglang Talisman.
623
00:33:58,300 --> 00:33:59,020
All they do
624
00:33:59,290 --> 00:34:00,660
is assassination or illegal trades.
625
00:34:00,900 --> 00:34:01,980
I run because
626
00:34:02,220 --> 00:34:03,700
I'm worried that I'll be involved in.
627
00:34:06,460 --> 00:34:08,100
What kind of man is your person-in-charge?
628
00:34:12,660 --> 00:34:13,060
Hongyi.
629
00:34:26,900 --> 00:34:27,500
Hongyi.
630
00:34:29,620 --> 00:34:30,460
What hair oil do you use?
631
00:34:32,540 --> 00:34:33,260
Osmanthus oil.
632
00:34:33,620 --> 00:34:34,420
Every year during Osmanthus season,
633
00:34:34,620 --> 00:34:35,620
I'll buy some.
634
00:34:36,660 --> 00:34:37,330
Hongyi.
635
00:34:37,860 --> 00:34:39,180
Do you like this smell?
636
00:34:40,100 --> 00:34:40,780
Then have you heard of
637
00:34:40,980 --> 00:34:41,900
tulip oil?
638
00:34:43,380 --> 00:34:44,380
Why are you asking about this?
639
00:34:45,090 --> 00:34:45,459
I'm looking for a person
640
00:34:45,660 --> 00:34:46,539
who uses this type of oil.
641
00:34:51,780 --> 00:34:52,740
I know this tulip oil.
642
00:34:53,260 --> 00:34:54,740
But this oil is very costly,
643
00:34:54,970 --> 00:34:56,140
so usually the shops won't have them.
644
00:34:56,340 --> 00:34:57,289
Normally the buyers will make their order
645
00:34:57,620 --> 00:34:59,260
and it will be sent to them when the stock arrives.
646
00:35:00,260 --> 00:35:01,100
Do you know
647
00:35:01,490 --> 00:35:02,900
where the girl lives?
648
00:35:05,499 --> 00:35:05,890
Come with me.
649
00:35:20,979 --> 00:35:21,539
You'd better wear it.
650
00:35:21,700 --> 00:35:22,459
This is a public place.
651
00:35:22,620 --> 00:35:23,220
You are a wanted man.
652
00:35:23,380 --> 00:35:24,380
Don't involve me.
653
00:35:24,620 --> 00:35:25,010
Quick, say.
654
00:35:26,019 --> 00:35:27,979
There is something wrong with Chuiliu Corporation.
655
00:35:28,660 --> 00:35:29,700
Their cashier said
656
00:35:29,940 --> 00:35:31,620
their person-in-charge is called Zhang Silang.
657
00:35:32,580 --> 00:35:34,260
They do trades on assassinations.
658
00:35:36,660 --> 00:35:38,460
Where is that Zhang Silang now?
659
00:35:39,340 --> 00:35:41,020
I know you well.
660
00:35:41,580 --> 00:35:42,450
Lately,
661
00:35:42,900 --> 00:35:43,900
Chuiliu Corporation caused some trouble.
662
00:35:44,180 --> 00:35:44,970
Their business was affected.
663
00:35:45,340 --> 00:35:46,380
Zhang Silang
664
00:35:46,580 --> 00:35:47,260
felt down
665
00:35:47,420 --> 00:35:48,420
and did not return home.
666
00:35:48,700 --> 00:35:49,900
He stays in his private mansion outside the city,
667
00:35:50,140 --> 00:35:51,380
seeking sexual pleasures.
668
00:35:52,500 --> 00:35:53,300
Private mansion?
669
00:35:55,220 --> 00:35:55,780
Where is it?
670
00:36:06,340 --> 00:36:07,460
My lady.
671
00:36:07,860 --> 00:36:08,900
Isn't this a bit inappropriate?
672
00:36:09,060 --> 00:36:10,140
Don't worry, shop owner.
673
00:36:10,700 --> 00:36:12,020
We're not going to look
674
00:36:12,090 --> 00:36:12,740
at your accounts.
675
00:36:13,060 --> 00:36:14,500
We just want to find a buyer's address.
676
00:36:14,700 --> 00:36:15,540
Doing us a favour.
677
00:36:16,140 --> 00:36:16,740
This account book
678
00:36:16,900 --> 00:36:18,300
is the vitals of this shop.
679
00:36:18,580 --> 00:36:20,380
Please do not leak the information.
680
00:36:20,620 --> 00:36:22,020
If you still don't trust us,
681
00:36:22,340 --> 00:36:23,620
I'll buy all the goods
682
00:36:23,820 --> 00:36:24,460
in your shop, alright?
683
00:36:24,740 --> 00:36:25,860
Please don't joke with me.
684
00:36:26,100 --> 00:36:27,850
If I run out of stock,
685
00:36:28,300 --> 00:36:29,140
my shop may not be able to
686
00:36:29,220 --> 00:36:30,540
survive in South of the capital city anymore.
687
00:36:32,820 --> 00:36:33,260
I found it.
688
00:36:34,940 --> 00:36:35,940
Buyers for Persia's tulip oil
689
00:36:36,060 --> 00:36:36,890
are all loaded families.
690
00:36:37,380 --> 00:36:38,860
Only this is sent to a brothel.
691
00:36:39,660 --> 00:36:40,820
I believe it's Lady Zhai.
692
00:36:41,180 --> 00:36:41,820
Let's go together then.
693
00:36:42,580 --> 00:36:43,020
Lady Liu Ran.
694
00:36:43,900 --> 00:36:44,580
Where are you going?
695
00:36:45,180 --> 00:36:46,580
Didn't you say to go to the brothel?
696
00:36:46,940 --> 00:36:47,380
Let's go together.
697
00:36:47,980 --> 00:36:48,260
Lady Liu Ran.
698
00:36:48,980 --> 00:36:49,580
This kind of place
699
00:36:49,780 --> 00:36:51,260
is not suitable for you.
700
00:36:51,740 --> 00:36:52,460
Why not?
701
00:36:56,010 --> 00:36:56,660
Why not?
702
00:36:59,490 --> 00:37:03,980
[South of the Capital City: Red Silk House]
703
00:37:02,020 --> 00:37:03,020
Come in, mister.
704
00:37:05,220 --> 00:37:05,620
Safe journey.
705
00:37:05,820 --> 00:37:06,180
Alright.
706
00:37:06,780 --> 00:37:08,420
Mister. Come in, mister.
707
00:37:09,020 --> 00:37:10,420
Come in and play.
708
00:37:16,340 --> 00:37:17,220
Where are you going?
709
00:37:18,180 --> 00:37:19,330
Stay here and accompany us.
710
00:37:19,580 --> 00:37:21,210
Come in, mister.
711
00:37:25,260 --> 00:37:26,100
Mister.
712
00:37:27,020 --> 00:37:27,930
Go away.
713
00:37:35,340 --> 00:37:37,980
Mister. Are you waiting for me?
714
00:37:38,060 --> 00:37:40,500
You look so handsome.
715
00:37:40,620 --> 00:37:42,180
I'm here today only for Lady Zhai.
716
00:37:42,420 --> 00:37:44,330
Lady Zhai is out accompanying a guest today.
717
00:37:44,660 --> 00:37:45,420
Why don't you
718
00:37:45,740 --> 00:37:47,620
see if I'm alright?
719
00:37:48,620 --> 00:37:48,980
Shen Fei.
720
00:37:49,580 --> 00:37:50,060
Shen Fei.
721
00:37:50,340 --> 00:37:51,660
Let's go. We'll go out first.
722
00:37:54,020 --> 00:37:55,380
Don't go.
723
00:37:56,580 --> 00:37:57,140
Mister.
724
00:37:57,260 --> 00:37:58,700
-Mister, don't go.
-Ladies...
725
00:37:58,820 --> 00:37:59,740
-Play with us for a while.
-Ladies...
726
00:37:59,780 --> 00:38:00,260
Ladies...
727
00:38:17,940 --> 00:38:18,540
Hongyi.
728
00:38:19,540 --> 00:38:21,020
Have you found the person you want?
729
00:38:23,700 --> 00:38:24,220
Lady Liu Ran..
730
00:38:33,260 --> 00:38:34,180
Did Hongyi
731
00:38:34,500 --> 00:38:35,300
do anything inside?
732
00:38:35,580 --> 00:38:36,140
No.
733
00:38:39,300 --> 00:38:39,900
Did he get to ask
734
00:38:40,060 --> 00:38:40,780
what he wanted to ask?
735
00:38:41,380 --> 00:38:41,820
Not yet.
736
00:38:42,060 --> 00:38:42,530
Wait for a while.
737
00:38:42,740 --> 00:38:43,620
There'll surely be results.
738
00:38:44,900 --> 00:38:45,460
Let me tell you.
739
00:38:45,780 --> 00:38:46,460
People in this kind of place
740
00:38:46,580 --> 00:38:47,820
are only looking for benefits.
741
00:38:48,210 --> 00:38:49,340
If they don't talk when asked,
742
00:38:49,980 --> 00:38:51,220
they might when bribed.
46037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.