All language subtitles for Episode #1.1_PL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:12,763 E01x1 2 00:00:12,804 --> 00:00:17,100 T�umaczenie: jarmisz 3 00:00:48,215 --> 00:00:50,425 /Utkwi� mi w pami�ci ten obraz. 4 00:00:50,467 --> 00:00:54,805 /Jak powracaj�cy sen, /kt�rego nie umiem wyja�ni�. 5 00:00:55,597 --> 00:01:00,853 /��d� na rzece w Urugwaju, /z ch�opcem �owi�cym ryby. 6 00:01:03,856 --> 00:01:09,319 /Czy ja jestem tym ch�opcem? /Czy obserwatorami na brzegu? 7 00:01:11,989 --> 00:01:16,159 /Czy to podr� w czasie /przez jedno �ycie? 8 00:01:16,577 --> 00:01:19,037 /Kt�re �ycie /jest naprawd� moje? 9 00:01:21,123 --> 00:01:25,294 /Jestem tymi r�nymi lud�mi. /Ci r�ni ludzie s� mn�. 10 00:01:30,591 --> 00:01:33,427 /Chcia�bym, �eby to by�o /moje pierwsze wspomnienie, 11 00:01:33,468 --> 00:01:39,057 /ale jest nim widok /obrzezanego penisa mojego guwernera. 12 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 Logan! 13 00:01:44,479 --> 00:01:46,815 P�ywaj nago, kiedy tylko mo�esz. 14 00:01:46,857 --> 00:01:51,028 Latem i zim�, b�dziesz �y� wiecznie. 15 00:02:38,659 --> 00:02:42,829 Wszystko dobrze, kochanie? 16 00:02:48,460 --> 00:02:52,631 /Co si� z tob� dzieje? /Nie smu� si�. 17 00:03:00,264 --> 00:03:03,642 /Panie Mountstuart, /wr�ci� pan do nas. 18 00:03:04,893 --> 00:03:07,229 Ile trwa umieranie, kochanie? 19 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 /Nie mo�esz tego zrobi�, Logan. 20 00:03:10,941 --> 00:03:13,235 /Dlaczego cieszy mnie /pa�ski widok, panie Mountstuart? 21 00:03:13,277 --> 00:03:15,404 /Patrz� na pana /innymi oczyma, Mountstuart. 22 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 /- Nic mu nie b�dzie? /- Chod� do ��ka. 23 00:03:17,489 --> 00:03:19,157 /On umiera. 24 00:03:20,033 --> 00:03:21,410 /Dzi�ki Bogu. 25 00:03:22,619 --> 00:03:25,539 /- Nie przysz�am negocjowa�. /- Chcia�em jak najlepiej. 26 00:03:25,581 --> 00:03:26,790 /Jeste� szcz�liwy? 27 00:03:26,832 --> 00:03:30,460 /Wybra�e� takie �ycie, /ponie� konsekwencje. 28 00:03:32,921 --> 00:03:36,717 /Stella, przystojny m�czyzna /przy drzwiach. 29 00:03:48,312 --> 00:03:52,482 /Ja, Logan Mountstuart, /uroczy�cie przysi�gam, 30 00:03:52,649 --> 00:03:56,028 /�e na ostatnim roku Oxfordu /utrac� dziewictwo. 31 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Wi�c? 32 00:04:06,413 --> 00:04:09,416 Znalaz�em j�. T� w�a�ciw�. 33 00:04:10,042 --> 00:04:13,962 Pracuje w stajni. Pozna�em j� na lekcji jazdy. 34 00:04:14,004 --> 00:04:16,673 Na wasze nieszcz�cie, zamierzam wygra� zak�ad. 35 00:04:20,344 --> 00:04:24,139 /Nie mog� przegra� zak�adu /z Peterem Scabiusem. 36 00:04:24,181 --> 00:04:26,517 /Czy Benem. /Nigdy. 37 00:04:26,808 --> 00:04:28,852 /Je�li wygra Ben, /zostan� mnichem. 38 00:04:30,521 --> 00:04:34,650 M�wi� wam, jest doskona�a. Macie pieni�dze? 39 00:04:35,526 --> 00:04:39,279 /S� moimi przyjaci�mi, /ale problem mojego dziewictwa 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,740 /wymaga niezachwianej bezwzgl�dno�ci. 41 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 Zajm� si� pul�. 42 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 - Daj je Benowi. - W�a�nie. 43 00:04:52,751 --> 00:04:54,086 Dzi�kuj�, Logan. 44 00:04:54,169 --> 00:04:56,922 /Semestr jesienny /Kolegium Jezusowe, Oxford 1926 45 00:05:05,013 --> 00:05:07,307 - Witaj, Tess. - Panie Scabius. 46 00:05:08,433 --> 00:05:11,812 Jeste�my. Trzej Muszkieterowie. 47 00:05:12,604 --> 00:05:14,398 Wejd�cie. Woda si� gotuje. 48 00:05:17,401 --> 00:05:19,152 Przygotuj� wi�cej. Chwileczk�. 49 00:05:19,194 --> 00:05:20,654 Pomog� ci. 50 00:05:23,323 --> 00:05:25,701 Nie trzeba, panie Leeping, dzi�ki. 51 00:05:31,123 --> 00:05:34,293 I co? Doskona�a? 52 00:05:43,093 --> 00:05:44,887 �wie�o parzona. 53 00:05:58,775 --> 00:06:00,402 Panie Mountstuart? 54 00:06:01,028 --> 00:06:02,112 Dzi�kuj� bardzo. 55 00:06:06,909 --> 00:06:09,244 Herbatniki, panie Scabius. 56 00:06:12,498 --> 00:06:14,166 M�w do mnie Peter. 57 00:06:16,460 --> 00:06:20,005 Dobrze... Peter. 58 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 Zdaje si�, �e macie seminarium. 59 00:06:37,064 --> 00:06:41,026 /Jestem kompletnie rozbity. /Z�y. Nie mog� si� skupi�. 60 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 /To groteskowe by� prawiczkiem /w moim wieku. Absurdalne. 61 00:06:44,780 --> 00:06:46,365 /�enuj�ce. 62 00:06:49,743 --> 00:06:51,703 /Powinienem si� skupi� /na swojej ksi��ce. 63 00:06:51,745 --> 00:06:52,788 /Powinienem pisa�. 64 00:06:52,829 --> 00:06:56,333 /Ale my�li o seksie /nie daj� mi spokoju. 65 00:06:57,084 --> 00:07:02,381 /Peter i Tess s� kochankami. /Trudno mi to nawet napisa�. 66 00:07:02,422 --> 00:07:06,260 /To irytuj�ce odkry�, /�e zazdro�ci si� Peterowi Scabiusowi. 67 00:07:06,301 --> 00:07:08,136 /Sp�dza u niej weekend. 68 00:07:08,178 --> 00:07:11,473 /Wygra� zak�ad. /To zdecydowanie nie w porz�dku. 69 00:07:11,515 --> 00:07:14,309 /Po�era mnie szale�stwo /seksualnych ��dzy. 70 00:07:14,351 --> 00:07:16,645 /Fantazje o nagim ciele Tess. 71 00:07:28,657 --> 00:07:30,409 Na twoim miejscu nie robi�abym tego. 72 00:07:33,370 --> 00:07:35,998 Mo�esz natkn�� si� na opiekuna. Musisz uwa�a�. 73 00:07:42,045 --> 00:07:46,425 Imponuj�ce. Nielegalne i heretyckie. 74 00:07:46,466 --> 00:07:47,384 /G�osuj na labourzyst�w 75 00:07:47,426 --> 00:07:48,969 Sp�oniesz w piekle. 76 00:07:49,011 --> 00:07:51,805 Podoba mi si�. Nikt wcze�niej nie nazwa� mnie heretyczk�. 77 00:07:52,764 --> 00:07:55,726 Do tego koled�u najlepiej wej�� przez kuchni�. 78 00:07:55,767 --> 00:07:58,395 Niski mur, �mietniki. Nic prostszego. 79 00:07:58,437 --> 00:08:01,440 - Jeste� licencjatk�? - Uwielbiam to okre�lenie. 80 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Tak, z Somerville College. 81 00:08:04,818 --> 00:08:07,070 Opiekunka my�la�a, �e mam b�le wyrostka. 82 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 Zabra�a mnie do szpitala. 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,868 Rozumiem. 84 00:08:13,785 --> 00:08:15,287 Masz papierosa? 85 00:08:27,674 --> 00:08:30,135 Jak si� nazywasz, interesuj�cy m�odzie�cze? 86 00:08:30,802 --> 00:08:34,306 - Logan Mountstuart. - Land Fothergill. 87 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 Na pewno studiujesz angielski. 88 00:08:40,896 --> 00:08:42,397 Tak. 89 00:08:42,898 --> 00:08:45,484 Pisz� biografi� Shelleya, ale... 90 00:08:47,528 --> 00:08:50,113 - Chc� zosta� pisarzem. - Oczywi�cie. 91 00:08:52,699 --> 00:08:59,331 Czy twoja opiekunka pozwala ci chodzi� na kaw� ze studentami? 92 00:09:01,917 --> 00:09:04,169 Uwa�aj przy wspinaniu. 93 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 Nie chc�, �eby ci si� co� przydarzy�o. 94 00:09:29,319 --> 00:09:34,783 /Land Fothergill. /Mo�e to w�a�nie ona. 95 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 /Zapomnij o Tess. /Prostej, urodziwej Tess. 96 00:09:38,161 --> 00:09:43,167 /My�l o Land. Wyrafinowanej, /inteligentnej, prowokuj�cej. 97 00:09:48,463 --> 00:09:50,340 /Czy demokracja przetrwa? 98 00:10:00,475 --> 00:10:03,854 - Nie uwierzysz, to niesamowite. - Absolutny koszmar. 99 00:10:04,062 --> 00:10:06,315 Ojciec dowiedzia� si� o Tess. 100 00:10:06,356 --> 00:10:07,232 Nie! 101 00:10:08,734 --> 00:10:10,235 Jezu, jak? 102 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Napisa�a do mnie i na odwrocie poda�a sw�j adres. 103 00:10:13,739 --> 00:10:16,325 "Tess Scabius". Wyobra�asz sobie? 104 00:10:16,366 --> 00:10:17,451 Twoje nazwisko? 105 00:10:18,118 --> 00:10:22,164 M�wi, �e jest moj� siostr�. To pozwala mi zostawa� na weekend. 106 00:10:22,664 --> 00:10:23,832 Zwal to na mnie. 107 00:10:23,874 --> 00:10:26,835 Tak zrobi�em, ale nie pomog�o. 108 00:10:26,877 --> 00:10:30,797 Ojciec zagrozi�, �e si� mnie wyrzeknie Spotka si� z rektorem. 109 00:10:30,839 --> 00:10:31,632 Bo�e, nie! 110 00:10:38,263 --> 00:10:42,893 Nie mog� jecha� na wie�. Ty jed� do Tess. Wyja�nij. 111 00:10:44,520 --> 00:10:48,315 /Powiedz, �e nie mog� przyjecha�, /p�ki nie ucichnie. 112 00:10:55,697 --> 00:11:01,036 Nie chc� go skrzywdzi�, Logan. Panicznie ba� si� ojca. 113 00:11:01,078 --> 00:11:02,746 Panicznie. 114 00:11:06,041 --> 00:11:09,086 Nie p�acz, Tess. B�dzie dobrze. 115 00:11:11,129 --> 00:11:13,423 On tylko nie mo�e w tej chwili ryzykowa�. 116 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 Musia�am powiedzie�, �e jestem jego siostr�. 117 00:11:22,099 --> 00:11:24,142 Ludzie by gadali. 118 00:11:40,075 --> 00:11:42,536 Przepraszam. Nie pomy�la�em. 119 00:11:42,578 --> 00:11:45,122 Oboje nie my�leli�my. 120 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Dali�my si�... ponie�� chwili. 121 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 To nic nie znaczy�o. 122 00:11:55,674 --> 00:11:58,093 - Lepiej p�jd�. - To ju� zapomniane. 123 00:12:01,096 --> 00:12:03,015 Nigdy si� nie zdarzy�o. 124 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 Nigdy si� nie zdarzy�o. 125 00:12:10,147 --> 00:12:13,317 /Mo�e Tess wyra�a�a /swoj� frustracj� wobec Petera. 126 00:12:13,650 --> 00:12:17,821 /Dziewczyna z jej sfery /zderzy�a si� z �cian�. 127 00:12:19,114 --> 00:12:20,824 /Ale to tam by�o. 128 00:12:20,866 --> 00:12:26,079 /Pragnienie i okazja. /Sk�adniki wszystkich zdrad. 129 00:12:26,121 --> 00:12:31,084 /Ale Land. /Pami�taj o Land. 130 00:12:31,126 --> 00:12:34,213 /Nie ma barier spo�ecznych. 131 00:12:34,254 --> 00:12:37,674 /Sama fizyczna podnieta, /to nie wszystko. 132 00:12:38,133 --> 00:12:41,428 /Cia�a mog� si� spotka�, /ale kiedy robi� to umys�y... 133 00:12:41,470 --> 00:12:44,598 Nie, przesta�! Nie zgadzam si�. 134 00:12:45,182 --> 00:12:49,269 Nie nazywaj Virginii Woolf kobiec� pisark�. Jest genialna. 135 00:12:49,311 --> 00:12:51,063 Pisze i jest kobiet�. 136 00:12:51,104 --> 00:12:54,233 Je�li kiedy� sko�czysz swoj� powie�� 137 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 i zostaniesz opisany jako "Logan Mountstuart, m�ski pisarz", 138 00:12:57,361 --> 00:12:58,654 nie b�dziesz protestowa�? 139 00:12:59,029 --> 00:13:01,406 - Nie b�d�. - K�amca! 140 00:13:01,657 --> 00:13:04,284 Musisz troch� dorosn��, Logan, 141 00:13:04,326 --> 00:13:06,912 je�li mamy by� wi�cej ni� przyjaci�mi. 142 00:13:09,081 --> 00:13:09,873 Dok�d idziesz? 143 00:13:09,915 --> 00:13:12,584 Przyjd�, jak b�dziesz prawdziwym pisarzem. 144 00:13:15,671 --> 00:13:17,005 Do widzenia! 145 00:13:26,765 --> 00:13:28,559 /Zapami�taj, synu. 146 00:13:31,019 --> 00:13:33,272 /Liczy si� szcz�liwy koniec. 147 00:13:33,689 --> 00:13:36,066 /Do niego prowadzi �ycie. 148 00:13:45,242 --> 00:13:50,664 /Czy gapi� si� w otch�a�? /�ycie wiecznego dziewictwa? 149 00:13:51,999 --> 00:13:55,335 /Drogi Logan, /przyjd� na niedzielny lunch. 150 00:13:55,377 --> 00:13:57,504 /Twoja �yczliwa /Tess 151 00:14:38,670 --> 00:14:43,300 Przepraszam, nie wiem, w czym jest problem. 152 00:14:46,094 --> 00:14:52,434 Spr�bujemy znowu za chwil�. Ale tym razem bez ubra�. 153 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 /Dzwony Oxfordu zdaj� si� /celebrowa� moj� rado��. 154 00:14:58,232 --> 00:15:01,944 /Logan Mountstuart /nie jest ju� prawiczkiem. 155 00:15:01,985 --> 00:15:06,198 /Ale Tess jest dziewczyn� Petera. /Wstyd� si�, Loganie Mountstuart. 156 00:15:06,448 --> 00:15:10,410 /To si� ju� nigdy /nie powt�rzy. 157 00:15:10,869 --> 00:15:12,579 /Nigdy. 158 00:15:42,192 --> 00:15:44,027 Jestem twoj� pierwsz� dziewczyn�? 159 00:15:45,404 --> 00:15:46,530 Nie... 160 00:15:48,740 --> 00:15:49,449 Tak. 161 00:15:52,703 --> 00:15:54,037 To zabawne, prawda? 162 00:15:54,997 --> 00:15:57,624 S�owo "zabawne" chyba nie bardzo tu pasuje. 163 00:16:00,294 --> 00:16:04,464 Dzi�ki za gin. Sk�d wiedzia�e�, �e go lubi�? 164 00:16:06,550 --> 00:16:10,345 Lubi� si� pieprzy�, a potem napi� si� ginu. 165 00:16:11,430 --> 00:16:13,974 A potem lubi� pieprzy� si� znowu. 166 00:16:16,977 --> 00:16:24,818 Fakt. A gin, to prezent od Petera. 167 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 Nie mo�e si� o nas dowiedzie�. 168 00:16:33,660 --> 00:16:36,622 Nie mo�e. 169 00:16:37,581 --> 00:16:41,376 Nigdy nie powiemy mu o tych niedzielnych popo�udniach 170 00:16:42,628 --> 00:16:45,547 i co robili�my. 171 00:16:46,548 --> 00:16:49,551 Nigdy, przenigdy. 172 00:16:51,512 --> 00:16:52,971 Nie powiemy. 173 00:16:54,806 --> 00:16:55,891 Nigdy... 174 00:16:57,100 --> 00:16:58,227 /przenigdy. 175 00:17:30,217 --> 00:17:32,261 /Zr�b co mo�esz, Logan. 176 00:17:39,935 --> 00:17:40,936 Ben, 177 00:17:42,729 --> 00:17:44,273 jest co�, co powinienem... 178 00:17:46,066 --> 00:17:46,733 Co? 179 00:17:49,111 --> 00:17:50,195 Nic. 180 00:17:52,155 --> 00:17:54,366 Spotkamy si� w Pary�u. Kiedy wyje�d�asz? 181 00:17:54,992 --> 00:17:57,828 W przysz�ym tygodniu, szkoda traci� czas. 182 00:17:57,870 --> 00:18:03,792 A co z egzaminem? Nie sko�czysz studi�w. 183 00:18:03,834 --> 00:18:07,087 Nie chc�. Podj��em decyzj�. 184 00:18:07,462 --> 00:18:08,630 Nie obchodzi mnie to. 185 00:18:08,672 --> 00:18:12,593 Musz� zacz�� szuka� artyst�w, je�li mam otworzy� latem galeri�. 186 00:18:12,634 --> 00:18:16,638 Nic ci nie przeszkodzi. Tw�j ojciec jest dyplomat�, 187 00:18:16,680 --> 00:18:19,516 sprzyja �yciu w �wiecie sztuki. 188 00:18:20,893 --> 00:18:23,937 M�j jest dyrektorem w firmie mi�snej. 189 00:18:33,697 --> 00:18:36,617 Nie masz poj�cia, jak mi�so zdominowa�o moje �ycie. 190 00:18:36,658 --> 00:18:38,285 To do�uj�ce. 191 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Co tu robicie razem? 192 00:18:42,414 --> 00:18:47,586 Donios�a nowina, cudowna. Nie mogliby�my by� szcz�liwsi. 193 00:18:47,628 --> 00:18:50,964 To wspania�e. W�a�nie tego chcia�am. 194 00:18:51,590 --> 00:18:52,549 Co si� dzieje? 195 00:18:54,259 --> 00:18:55,761 Ty powiedz, Peter. 196 00:18:55,802 --> 00:18:59,264 Wczoraj Tess poczu�a si� �le i wezwali�my lekarza. 197 00:18:59,348 --> 00:19:02,768 - Tyle �e... - To nie by�a choroba. 198 00:19:04,228 --> 00:19:05,771 Jestem w ci��y. 199 00:19:06,271 --> 00:19:06,939 Co? 200 00:19:06,980 --> 00:19:11,318 Wtedy zrozumia�em, jak wielkim jestem tch�rzem. 201 00:19:11,360 --> 00:19:12,945 Zatelegrafowa�em do ojca, 202 00:19:12,986 --> 00:19:16,740 napisa�em, �e si� pobieramy. Wydziedziczy� mnie. 203 00:19:16,823 --> 00:19:18,784 �lub? Ty i Tess. 204 00:19:18,826 --> 00:19:20,869 Gratuluj�. 205 00:19:23,622 --> 00:19:27,501 - To wspania�e, prawda, Logan? - Tak, cudowne. 206 00:19:34,466 --> 00:19:36,885 - M�j Bo�e. - To nie moje dziecko. 207 00:19:37,678 --> 00:19:41,390 Na pewno nie. Jest w trzecim miesi�cu. 208 00:19:43,892 --> 00:19:45,352 To Petera. 209 00:19:47,729 --> 00:19:50,858 - Szkoda, �e mi nie powiedzia�e�. - A komu jeszcze mia�em m�wi�? 210 00:19:50,899 --> 00:19:53,277 Nie rozpowiada si� sekret�w. 211 00:19:54,027 --> 00:19:57,489 Ludzie bywaj� bardzo wdzi�czni za dyskrecj�. 212 00:20:11,378 --> 00:20:13,255 Jest tu ojciec O'Donnell. 213 00:20:13,297 --> 00:20:16,884 Twoja matka ci�gle sprowadza tych cholernych ksi�y. 214 00:20:18,135 --> 00:20:19,511 Chce dobrze. 215 00:20:20,304 --> 00:20:23,265 Ja nie mog� znie�� ich hock�w-klock�w. 216 00:20:28,437 --> 00:20:30,689 Pami�taj, synu, 217 00:20:32,316 --> 00:20:35,319 ostatecznie liczy si� szcz�cie. 218 00:20:36,695 --> 00:20:38,614 W ko�cu tym jest �ycie. 219 00:20:38,655 --> 00:20:43,577 Szcz�ciem i nieszcz�ciem, kt�re nas spotka�o. 220 00:20:44,077 --> 00:20:46,663 To ca�a historia. 221 00:20:54,338 --> 00:20:59,218 Gdy sko�czysz uniwersytet, twoje miejsce jest w Foley's. 222 00:20:59,801 --> 00:21:02,763 Kierownicze stanowisko, wszystko przygotowa�em. 223 00:21:03,305 --> 00:21:05,349 Niepotrzebnie, ojcze, chc� zosta� pisarzem. 224 00:21:05,390 --> 00:21:09,561 W weekendy b�dziesz mia� wiele czasu na pisanie. 225 00:21:19,029 --> 00:21:21,240 Obiecaj, Logan. 226 00:21:28,997 --> 00:21:30,791 Obiecuj�, tato. 227 00:21:32,960 --> 00:21:36,171 B�dziesz musia�, jak ja, wspina� si� coraz wy�ej, 228 00:21:36,213 --> 00:21:39,466 ale my�l o twojej pracy w Foley's mnie uszcz�liwia. 229 00:21:40,008 --> 00:21:43,637 Wo�owina zapewni ci wygodne �ycie. 230 00:22:57,336 --> 00:23:00,589 Jak b�dziemy �y� bez niego, mamo? 231 00:23:01,465 --> 00:23:03,175 Tylko ty i ja. 232 00:23:04,176 --> 00:23:06,303 To by� dobry cz�owiek, Logan. 233 00:23:09,806 --> 00:23:12,142 Mamy du�o pieni�dzy. 234 00:23:15,854 --> 00:23:19,107 Chc� jecha� do Pary�a, odwiedzi� Bena. 235 00:23:21,735 --> 00:23:25,322 Oczywi�cie, querido. Odpocznij. 236 00:23:27,783 --> 00:23:30,953 Nie rozumiesz, z�o�y�em mu obietnic�, 237 00:23:32,204 --> 00:23:34,832 obieca�em to umieraj�cemu ojcu. 238 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 Po powrocie z Pary�a, 239 00:23:40,254 --> 00:23:42,673 b�dziesz m�g� zacz�� w Foley's. 240 00:23:42,714 --> 00:23:45,509 Nie widzia�e� wyrazu jego oczu. 241 00:23:45,551 --> 00:23:47,010 Trzyma� mnie za r�k�. 242 00:23:47,678 --> 00:23:49,930 Nie zr�b niczego g�upiego. 243 00:23:51,932 --> 00:23:54,560 Odwied� Ann� wkr�tce. 244 00:23:56,436 --> 00:23:58,981 Zostaw pieni�dze na stoliku, mon cher. 245 00:24:03,735 --> 00:24:07,865 Uszcz�liwi�e� go. Nie musisz si� czu� winny. 246 00:24:07,906 --> 00:24:09,867 Zapomnij o Foley's. 247 00:24:10,242 --> 00:24:12,077 Napisa�e� ksi��k�, 248 00:24:12,119 --> 00:24:15,372 jeste� pisarzem. "Shelley: �ycie", zrobi�e� to. 249 00:24:15,414 --> 00:24:18,000 Nie b�d� pisarzem, p�ki nie zostanie opublikowana. 250 00:24:18,041 --> 00:24:22,045 I co z tego? Zacz��e� pisarskie �ycie. 251 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 S�O�CE TE� WSCHODZI Ernest Hemingway 252 00:24:33,891 --> 00:24:38,103 Hemingway, Logan! Zosta�o troch� szampana. 253 00:24:38,562 --> 00:24:40,105 Dzi�kuj�. 254 00:24:47,404 --> 00:24:50,949 Zieleniej� z zazdro�ci. Dzi�kuj�. 255 00:24:57,831 --> 00:25:02,127 Dla mojego compadre, Logana. 256 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 Napisa�e� ju� ksi��k�? 257 00:25:05,172 --> 00:25:09,009 Niestety, to nie powie��. Kr�tka biografia Shelleya. 258 00:25:09,843 --> 00:25:11,261 To nie to samo. 259 00:25:12,262 --> 00:25:14,181 Straszna tragedia, n'est pas? 260 00:25:14,806 --> 00:25:17,226 Shelley zgin�� maj�c 29 lat. 261 00:25:17,768 --> 00:25:22,231 Napisz o francuskich poetach, o kosmopolitach. 262 00:25:23,941 --> 00:25:27,110 Hemingway, zadeklamuj co�. 263 00:25:30,239 --> 00:25:34,409 Czym by�y dla ciebie ziemia, gwiazdy i morze, 264 00:25:35,077 --> 00:25:40,415 je�li w ludzkiej duszy pozosta�y tylko cisza i samotno��? 265 00:25:43,877 --> 00:25:46,380 Jestem pod kurewskim wra�eniem. 266 00:25:50,092 --> 00:25:53,804 Logan, jeste�my rozliczeni. 267 00:25:59,977 --> 00:26:03,063 Jestem pod prawdziwie kurewskim wra�eniem. 268 00:26:06,066 --> 00:26:09,528 Przy�lij mi swoj� powie��, Logan. M�wi� powa�nie. 269 00:26:16,827 --> 00:26:18,954 M�wi� powa�nie, Logan. 270 00:26:24,251 --> 00:26:27,838 /Niniejszym postanowi�em /opu�ci� dom, 271 00:26:29,214 --> 00:26:32,134 /znale�� mieszkanie, /najlepiej w Pary�u, 272 00:26:33,260 --> 00:26:38,724 /zn�w spotka� Land /i pisa�, pisa�, pisa�. 273 00:26:43,729 --> 00:26:46,565 Twoje miejsce jest w Foley's. 274 00:26:47,941 --> 00:26:49,193 Zawsze. 275 00:26:54,239 --> 00:26:57,034 /Wallace Douglas /agent literacki 276 00:27:16,845 --> 00:27:20,682 Interesuj�ca ta pa�ska ksi��eczka o Shelleyu. 277 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Dobrze si� j� czyta, 278 00:27:23,310 --> 00:27:27,356 je�li do szcz�cia wystarcz� panu obierki i ma�e piwo. 279 00:27:27,898 --> 00:27:30,692 Wola�bym nie, je�li to mo�liwe. 280 00:27:30,859 --> 00:27:33,570 Wi�c niech pan natychmiast pisze powie��. 281 00:27:33,612 --> 00:27:36,782 Tak�, kt�ra znajdzie wi�cej ni� o�miu czytelnik�w. 282 00:27:39,535 --> 00:27:41,370 Mam pewien pomys�... 283 00:27:45,332 --> 00:27:50,546 Pozna�em w Pary�u Rosjank� imieniem Anna, 284 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 do�wiadczon� przez los. 285 00:27:55,884 --> 00:27:58,762 �eby prze�y� musia�a zosta� a poule de luxe. 286 00:27:59,429 --> 00:28:01,765 Nie znam tego okre�lenia. 287 00:28:03,225 --> 00:28:05,060 Prostytutk�. 288 00:28:07,396 --> 00:28:09,898 Zaintrygowa�a mnie jej historia. 289 00:28:10,607 --> 00:28:13,819 Zatytu�uj� j� "Dziewcz�ca fabryka". 290 00:28:20,159 --> 00:28:22,119 /Teraz Land mnie pozna. 291 00:28:22,161 --> 00:28:26,039 /Takiego jakim jestem, /uzna wreszcie za kogo�, 292 00:28:26,081 --> 00:28:29,126 /z kim b�dzie szcz�liwa. 293 00:28:29,168 --> 00:28:31,753 Dobry Bo�e, Logan, co ty tu robisz? 294 00:28:31,795 --> 00:28:35,382 - Chcia�em si� z tob� zobaczy�. - Jak mi�o. 295 00:28:35,424 --> 00:28:38,468 Nie mo�esz znika� na tak d�ugo, a potem wraca� jak... 296 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 do porzuconej zabawki. 297 00:28:39,928 --> 00:28:42,931 Pisz� powie��. Mam agenta. 298 00:28:47,352 --> 00:28:49,104 Literackiego. 299 00:28:50,272 --> 00:28:52,774 Jest tylko jeden spos�b, �eby zosta� kim�. 300 00:28:52,816 --> 00:28:56,486 Musisz uwierzy� w siebie, a osi�gniesz wszystko. 301 00:28:56,528 --> 00:29:01,450 Napisz arcydzie�o, kt�re zmusi ludzi do my�lenia i zmieni �wiat. 302 00:29:01,492 --> 00:29:04,453 - Zrobi� tak. - Zadedykuj je mnie. 303 00:29:06,079 --> 00:29:10,250 "Kochanej Land, kt�rej zawsze s�ucham". 304 00:29:11,376 --> 00:29:17,716 Kochanej Land, kt�rej zawsze... s�ucham. 305 00:30:16,400 --> 00:30:19,027 DZIEWCZ�CA FABRYKA 306 00:30:35,169 --> 00:30:37,087 Jak si� nazywa nowa powie��? 307 00:30:37,129 --> 00:30:40,340 - Nie mam jeszcze tytu�u. - Kiedy mog� j� przeczyta�? 308 00:30:40,841 --> 00:30:42,176 Gdy b�dzie sko�czona. 309 00:30:43,760 --> 00:30:45,512 Lubi� twoje mieszkanko. 310 00:30:45,846 --> 00:30:49,474 Dzi�ki. Wymaga troch� pracy. 311 00:30:50,893 --> 00:30:53,395 Masz sypialni� czy to tu? 312 00:30:59,526 --> 00:31:06,200 /To dziwne czu�, �e dobrze zna si� /wszystkie niezwyk�o�ci Land. 313 00:31:07,743 --> 00:31:12,664 /Opisz swoje uczucia - /szcz�cie i zadowolenie. 314 00:31:13,499 --> 00:31:19,213 /Wszystkie twoje pragnienia - /by� z Land ka�dego dnia. 315 00:31:20,422 --> 00:31:21,423 /Dlaczego? 316 00:31:22,591 --> 00:31:24,176 /Bo... 317 00:31:25,636 --> 00:31:28,514 /Dlatego, �e j� kocham. 318 00:31:53,705 --> 00:31:54,957 Dlaczego nie? 319 00:31:56,542 --> 00:31:59,711 Powiedzia�em, �e oboje sp�dzimy weekend na wsi. 320 00:31:59,753 --> 00:32:04,424 - Mo�emy i�� na d�ugi spacer... - Nie mog�, mam prac�. 321 00:32:04,675 --> 00:32:09,680 Nieop�acan� prac�. Prosz�, Land. 322 00:32:09,721 --> 00:32:13,058 To parlamentarna komisja �ledcza. 323 00:32:13,100 --> 00:32:16,103 Oliver Leigh m�wi, �e musimy jecha� do Wolverhampton 324 00:32:16,144 --> 00:32:17,437 pozna� sytuacj� robotnik�w. 325 00:32:17,479 --> 00:32:20,399 Mo�na o tym przeczyta� w gazecie. 326 00:32:20,440 --> 00:32:22,609 To dobre dla Olivera Leigh, jest parlamentarzyst�. 327 00:32:22,651 --> 00:32:27,531 Dla mnie zaproszenie do komisji, to niezwyk�a szansa. 328 00:32:28,115 --> 00:32:32,286 - Te� pojad�. - To niemo�liwe. B�d� bardzo zaj�ta. 329 00:32:32,327 --> 00:32:35,622 To praca, nie wakacje. Koniec dyskusji. 330 00:32:37,082 --> 00:32:40,711 Dlaczego nie? B�d� t�skni�. 331 00:32:46,758 --> 00:32:49,386 Bo musisz sko�czy� powie��. 332 00:32:52,764 --> 00:32:54,808 Ma lekk� gryp�. 333 00:32:56,185 --> 00:32:58,729 Kota nie ma, myszy harcuj�? 334 00:32:58,770 --> 00:33:00,814 Jeste�my szale�czo zakochani. 335 00:33:00,856 --> 00:33:02,191 Je�li mowa o ma�ych zwierz�tach, 336 00:33:02,232 --> 00:33:04,651 mo�e u�yjesz tego, co trzymasz w r�ku. 337 00:33:04,693 --> 00:33:05,777 To �rut�wka. 338 00:33:07,529 --> 00:33:10,657 Nie mam ochoty strzela� do bezbronnych ptak�w. 339 00:33:10,699 --> 00:33:13,285 Nonsens. To jedno z najlepszych polowa� w Norfolk. 340 00:33:13,327 --> 00:33:14,745 Ciesz si�, �e ci� zaproszono. 341 00:33:14,786 --> 00:33:20,459 To mia� by� weekend na wsi, nie by�o mowy o zabijaniu zwierz�t. 342 00:33:20,501 --> 00:33:24,713 Bo to s� synonimy, prymitywny wie�niaku. 343 00:33:24,755 --> 00:33:28,300 Czasami, �eby wej�� w �ycie, 344 00:33:28,342 --> 00:33:31,845 musisz pr�bowa� rzeczy, kt�re zrazu ci si� nie podobaj�. 345 00:33:32,095 --> 00:33:34,640 /Nie widz� sensu /w tych og�upiaj�cych, 346 00:33:34,681 --> 00:33:38,352 /niesko�czenie nudnych /wiejskich weekendach. 347 00:33:38,393 --> 00:33:45,067 /Banalno�� rozmowy, /brak kultury u tak zwanej klasy wy�szej. 348 00:33:47,110 --> 00:33:48,153 Witam. 349 00:33:53,033 --> 00:33:55,661 Logan Mountstuart, przyjaciel Petera Scabiusa. 350 00:33:55,869 --> 00:33:58,705 Przyjaciel Petera. Jestem siostr� Angusa. 351 00:33:58,747 --> 00:34:00,541 Lady Castle... mi�o pani� pozna�. 352 00:34:00,582 --> 00:34:04,586 Nie musisz nazywa� mnie Lady. Lottie b�dzie doskonale. 353 00:34:07,840 --> 00:34:11,218 Jeste� pisarzem, tak? Piszesz co�? 354 00:34:11,677 --> 00:34:13,178 Tylko dziennik. 355 00:34:13,220 --> 00:34:15,472 Zapewne piszesz o nas koszmarne rzeczy. 356 00:34:15,514 --> 00:34:19,518 Niezupe�nie. Doskonale si� bawi�. 357 00:34:22,229 --> 00:34:23,647 Napijemy si�? 358 00:34:24,481 --> 00:34:27,192 - Lubisz r�owy gin? - O tak! 359 00:34:28,402 --> 00:34:30,362 Nie znam nic lepszego. 360 00:34:39,830 --> 00:34:41,957 Nie by�am w tym pokoju od lat. 361 00:34:46,253 --> 00:34:47,838 Montevideo. 362 00:34:53,218 --> 00:34:56,513 - Gdzie to jest? - Urugwaj, w Ameryce Po�udniowej. 363 00:34:56,763 --> 00:34:59,516 Ameryka Po�udniowa? Co� podobnego. 364 00:35:00,184 --> 00:35:01,768 Urodzi�em si� tam. 365 00:35:02,728 --> 00:35:05,772 Ojciec pracowa� w przemy�le mi�snym. 366 00:35:05,814 --> 00:35:07,107 Mi�snym? 367 00:35:08,400 --> 00:35:11,278 Moja matka pochodzi z Urugwaju. 368 00:35:13,322 --> 00:35:15,908 Czy to znaczy, �e jeste�... 369 00:35:16,074 --> 00:35:19,495 p�-Urugwajczykiem? 370 00:35:19,536 --> 00:35:20,287 Tak. 371 00:35:21,497 --> 00:35:22,956 Ta moja lepsza po�owa. 372 00:35:25,792 --> 00:35:28,420 Telefon do pana. 373 00:35:29,421 --> 00:35:31,632 Prosz� wybaczy�, musz� odebra�. 374 00:35:45,979 --> 00:35:48,774 Land, kochanie, nie uwierzysz jak� odraz�... 375 00:35:48,815 --> 00:35:51,527 /M�wi Wallace Douglas. 376 00:35:51,777 --> 00:35:54,488 Jak mnie tu znalaz�e�? 377 00:35:54,530 --> 00:35:56,990 /Uzna�em, �e zechcesz /dowiedzie� si� jak najszybciej, 378 00:35:57,032 --> 00:36:01,495 /�e za 1000 funt�w /sprzeda�em "Dziewcz�c� fabryk�"! 379 00:36:01,912 --> 00:36:03,455 /Gratuluj�. 380 00:36:03,872 --> 00:36:09,336 1000...? Bo�e! Dzi�kuj�, Wallace. 381 00:36:11,296 --> 00:36:14,967 Do poniedzia�ku. Dzi�ki. 382 00:36:38,240 --> 00:36:40,826 Przepraszam, Logan Mountstuart? 383 00:36:47,958 --> 00:36:50,586 Czy to nie niesamowite? Niewiarygodne. 384 00:36:50,919 --> 00:36:54,298 Sukces tej ksi��ki przyjmuj� z obrzydzeniem. 385 00:36:54,339 --> 00:36:57,551 Ma fatalne recenzje. "Zdeprawowana", "szokuj�co ohydna". 386 00:36:57,593 --> 00:37:00,512 To niedobrze. Niech to tob� nie zaw�adnie. 387 00:37:00,554 --> 00:37:02,806 Potrafi� to robi� lepiej. 388 00:37:02,848 --> 00:37:05,726 To tylko pocz�tek. Zobaczysz. 389 00:37:05,767 --> 00:37:10,022 Mo�emy podr�owa�, mieszka� wsz�dzie. Mo�emy razem zwiedzi� �wiat. 390 00:37:10,063 --> 00:37:13,150 Mo�emy robi�, co tylko zechcemy. 391 00:37:20,949 --> 00:37:24,411 /"Zdegenerowana i skandaliczna", /napisa� The Mail. 392 00:37:24,453 --> 00:37:27,706 /Sprzeda�em kolejne 5 tysi�cy, /m�wi Wallace. 393 00:37:27,748 --> 00:37:31,752 /Szcz�cie chadza w parze /z nieszcz�ciem, mawia� ojciec. 394 00:37:31,793 --> 00:37:33,921 /Ciesz si� szcz�ciem, /gdy je spotkasz. 395 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Pan Pendergrass jest doradc� finansowym. 396 00:37:36,840 --> 00:37:39,468 Wyja�nia mi zawi�o�ci gie�dowe. 397 00:37:39,510 --> 00:37:44,097 Je�li masz oszcz�dno�ci, lokuj je w Ameryce. 398 00:37:44,556 --> 00:37:47,267 Mo�na tam przej�� fortuny. 399 00:38:09,456 --> 00:38:13,001 Pisze, �e zaj�to mieszkanie. 400 00:38:13,252 --> 00:38:14,837 Jakie? 401 00:38:15,712 --> 00:38:17,631 Pan Pendergrass m�wi�, 402 00:38:17,673 --> 00:38:22,261 �e powinnam kupi� mieszkanie w Nowym Jorku, wi�c kupi�am. 403 00:38:23,095 --> 00:38:27,474 Wszystko przepad�o. M�wi sprzedaj, wi�c sprzedaj�. 404 00:38:27,516 --> 00:38:31,270 Nikt nie chce kupi�. Krach. 405 00:38:33,730 --> 00:38:35,607 Wszystko straci�am. 406 00:38:38,819 --> 00:38:42,447 Ca�y czas my�l� o tym, co m�wi� tw�j ojciec. 407 00:38:42,489 --> 00:38:44,658 Nie martw si� ojcem. 408 00:38:45,242 --> 00:38:47,744 Zawsze b�d� si� tob� opiekowa�. 409 00:38:56,128 --> 00:38:57,421 Pozw�l. 410 00:39:31,997 --> 00:39:36,126 Bo�e, co si� sta�o? Ile to kosztowa�o? 411 00:39:36,752 --> 00:39:38,212 Nie mam poj�cia. 412 00:39:38,670 --> 00:39:40,964 Zalet� zarabiania du�ych pieni�dzy jest to, 413 00:39:41,006 --> 00:39:42,674 �e nie my�lisz o cenach. 414 00:39:42,799 --> 00:39:46,053 Szampana? �wi�tujemy. 415 00:39:47,137 --> 00:39:50,807 Wyje�d�am dzi� do Indii. To nie mo�e czeka�. 416 00:39:51,058 --> 00:39:53,936 Oliver Leigh m�wi, �e spotkamy si� z Ghandim. 417 00:39:56,438 --> 00:40:01,109 - Jedz kawior, kochanie! - Nie, to obsceniczne. 418 00:40:01,151 --> 00:40:03,111 Land, prosz�. 419 00:40:04,029 --> 00:40:08,242 Nasze �ycie b�dzie wype�nione kawiorem i szampanem. 420 00:40:10,410 --> 00:40:12,246 Jad� z tob� do Indii. 421 00:40:13,330 --> 00:40:16,124 Mam dwa bilety pierwszej klasy. 422 00:40:16,166 --> 00:40:20,921 - Nie mo�esz, m�wi�am ci. - Nie zostawi� ci�, kochanie. 423 00:40:32,891 --> 00:40:34,518 Kocham ci�, Land. 424 00:40:36,228 --> 00:40:38,313 Nigdy czego� takiego nie czu�em. 425 00:40:40,524 --> 00:40:43,569 Kocham ci� i chc� po�lubi�. 426 00:40:45,112 --> 00:40:46,864 Chc�, �eby� zosta�a moj� �on�. 427 00:40:49,867 --> 00:40:51,493 Land? Kocham ci�. 428 00:40:51,535 --> 00:40:53,704 Sam nie wiesz, do czego d��ysz. 429 00:40:53,745 --> 00:40:56,456 Nie masz poj�cia. Patrz, kim si� stajesz. 430 00:40:56,498 --> 00:40:59,042 Wszystko, co napisa�e�, to tandetna bzdura. 431 00:40:59,168 --> 00:41:02,296 Sam ci�gniesz si� na dno. Bardzo mnie zawiod�e�. 432 00:41:02,337 --> 00:41:06,258 Widzisz, jak puste �ycie prowadzisz? Dostrzegasz to? 433 00:41:22,191 --> 00:41:24,234 /Wszystko dobrze, kochanie? 434 00:41:26,236 --> 00:41:28,155 /B�d� ostro�ny, skarbie. 435 00:42:25,003 --> 00:42:26,004 Land? 436 00:42:28,674 --> 00:42:29,925 Mama. 437 00:42:31,635 --> 00:42:34,012 Bo�e! To odra�aj�ce! 438 00:42:36,014 --> 00:42:37,850 Absolutnie odra�aj�ce! 439 00:42:37,891 --> 00:42:41,311 Co za �mietnik. 440 00:42:57,202 --> 00:42:58,203 We�. 441 00:42:58,620 --> 00:42:59,705 Pij. 442 00:43:07,254 --> 00:43:12,843 Gdy sprawy sercowe id� �le, grunt to zachowa� godno��. 443 00:43:13,677 --> 00:43:16,763 Bez niej stajesz si� zwierz�ciem. 444 00:43:19,057 --> 00:43:21,768 �ycie toczy si� dalej. 445 00:43:24,813 --> 00:43:26,231 Tak, mamo. 446 00:43:57,012 --> 00:43:58,680 /Napisz arcydzie�o. 447 00:43:58,722 --> 00:44:01,850 /Co� co zmusi ludzi do my�lenia /i mo�e zmieni� �wiat. 448 00:44:11,735 --> 00:44:13,904 KOSMOPOLICI 449 00:44:26,124 --> 00:44:28,752 /- M�wi Lottie. - Lottie, witaj. 450 00:44:30,212 --> 00:44:31,755 Jak mi�o ci� s�ysze�. 451 00:44:31,797 --> 00:44:34,258 /- Dobrze si� czujesz? - Bardzo dobrze. 452 00:44:34,299 --> 00:44:37,511 /- Podziwiam twoj� ksi��k�. - Bardzo dzi�kuj�. 453 00:44:37,553 --> 00:44:41,473 - Ciesz� si�, �e ci si� podoba. /- To by�, rzecz jasna, szok. 454 00:44:41,515 --> 00:44:45,894 Tak, jest nieco pikantna. 455 00:44:45,936 --> 00:44:48,772 /- Przyjedziesz? - S�ucham? 456 00:44:48,814 --> 00:44:51,024 /- Wyprawiam przyj�cie. - Kiedy? 457 00:44:51,066 --> 00:44:53,610 /W ten weekend. /Powiedz "tak", Logan. 458 00:44:53,652 --> 00:44:54,403 Tak. 459 00:44:58,031 --> 00:44:59,408 Tak, z przyjemno�ci�. 460 00:45:13,630 --> 00:45:15,299 ZBLI�AJ�CE SI� �LUBY 461 00:45:15,340 --> 00:45:18,010 Pisarz i miejski bywalec Logan Moountstuart po�lubi hrabiank� 462 00:45:49,917 --> 00:45:53,212 Po �lubie powiniene� zwraca� si� do mnie Elthred. 463 00:45:53,253 --> 00:45:54,796 Dzi�kuj�. 464 00:45:54,838 --> 00:45:56,965 Tak, Elthredzie, sir. 465 00:45:59,176 --> 00:46:00,886 A ty nazywaj mnie Logan. 466 00:46:04,264 --> 00:46:07,351 Wi�c jeste�my wszyscy. Za nas. 467 00:46:07,392 --> 00:46:08,685 Za wszystkich trzech. 468 00:46:08,727 --> 00:46:11,647 Za Logana. Powodzenia. 469 00:46:15,484 --> 00:46:17,027 To niesamowite. 470 00:46:17,277 --> 00:46:19,321 To, �e po�lubi� Lottie? 471 00:46:19,363 --> 00:46:21,114 Nie marnowa�e� czasu. 472 00:46:21,156 --> 00:46:23,408 Jaki sens odk�ada� szcz�cie? 473 00:46:23,450 --> 00:46:27,246 Cholernie niezwyk�e miejsce. Ile ma akr�w? 474 00:46:27,287 --> 00:46:28,997 Nie m�g�bym by� szcz�liwszy. 475 00:46:29,039 --> 00:46:31,500 Kilka tysi�cy akr�w w Norfolk uszcz�liwi ka�dego. 476 00:46:31,542 --> 00:46:35,212 Bior� �lub z Lottie, Peter. Nie z kawa�em wiejskiej okolicy. 477 00:46:35,254 --> 00:46:37,506 Lady Lottie, je�li �aska. 478 00:46:38,340 --> 00:46:41,009 Czy wasze dzieci b�d� szlachetnie urodzonymi? 479 00:46:42,761 --> 00:46:46,181 Cieszy mnie twoje szcz�cie, Logan. 480 00:46:48,058 --> 00:46:49,351 Jeste� pewien, Logan? 481 00:46:50,310 --> 00:46:51,311 Naprawd�? 482 00:46:52,187 --> 00:46:54,148 Niczego dot�d nie by�em tak pewien. 483 00:47:13,167 --> 00:47:15,169 /Hotel du Cap, Biarritz. 484 00:47:15,878 --> 00:47:19,423 /Nie ma doskonalszego miejsca /na miesi�c miodowy. 485 00:47:26,555 --> 00:47:28,932 /Jestem got�w do ma��e�stwa /i ma��e�skiego �ycia. 486 00:47:28,974 --> 00:47:31,685 /Kocham Lottie. 487 00:47:36,064 --> 00:47:37,441 /Zapomnia�em o Land. 488 00:47:37,483 --> 00:47:41,653 /Zupe�nie. 489 00:47:55,751 --> 00:47:57,503 Jestem tak szcz�liwa, �e mog� ju� umrze�. 490 00:48:17,314 --> 00:48:20,526 �ycie ka�dego cz�owieka, to kolekcja jego r�nych "ja". 491 00:48:21,276 --> 00:48:22,903 Ci�gle si� zmieniaj�. 492 00:48:22,945 --> 00:48:27,407 Nigdy nie pozostajemy t� sam� osob� w naszej podr�y ku �mierci. 493 00:48:28,158 --> 00:48:30,202 Panie Mountstuart! 494 00:48:31,203 --> 00:48:35,332 Panie Mountstuart! 495 00:48:35,874 --> 00:48:41,338 To syn! Ch�opiec! 496 00:48:44,466 --> 00:48:46,510 /Narodzi� si� syn. 497 00:48:47,386 --> 00:48:49,763 /Ale co si� dzieje z moim �yciem? 498 00:48:50,347 --> 00:48:52,182 /Czuj�, �e trac� kontrol�. 499 00:48:52,724 --> 00:48:54,226 /Odebrano mi je. 500 00:48:55,102 --> 00:48:57,771 Uroczy ch�opiec. 501 00:49:01,066 --> 00:49:03,277 Jeste�my szcz�liwi, Logan. 502 00:49:03,318 --> 00:49:04,862 Dzi�kuj�. 503 00:49:05,404 --> 00:49:07,614 Wyjdziemy, nie martwcie si�. 504 00:49:08,782 --> 00:49:10,117 Dobranoc, tatusiu. 505 00:49:11,160 --> 00:49:12,661 Dobranoc, Lionel. 506 00:49:20,002 --> 00:49:21,837 Mo�e i�� do ��eczka, Pettigrew. 507 00:49:31,889 --> 00:49:32,848 Wygl�da na to... 508 00:49:32,890 --> 00:49:36,268 Zanim cokolwiek powiesz... 509 00:49:36,310 --> 00:49:38,520 Wykluczone, �eby m�j syn mia� na imi� Lionel. 510 00:49:38,562 --> 00:49:39,271 Logie, prosz�! 511 00:49:39,313 --> 00:49:41,231 Nie nazywaj mnie Logie. 512 00:49:43,025 --> 00:49:46,653 �aden m�j syn nie b�dzie mia� na imi� Lionel ani Lionel Elthred. 513 00:49:46,695 --> 00:49:47,696 Nie. 514 00:49:47,863 --> 00:49:49,781 N-I-E. 515 00:49:49,823 --> 00:49:51,033 Powtarzam, nie. 516 00:49:51,074 --> 00:49:53,410 To imi� taty. I jego ojca. 517 00:49:53,452 --> 00:49:55,412 Postanowi�em. Nie ma mowy. 518 00:49:55,454 --> 00:49:58,916 Widzia�e�, jaki by� szcz�liwy. Dumny i zadowolony. 519 00:49:59,333 --> 00:50:00,667 Pomy�l o Lionelu. 520 00:50:01,877 --> 00:50:03,420 Pami�taj o funduszu powierniczym. 521 00:50:09,218 --> 00:50:12,596 Sama zdecyduj. Je�li to ci� uszcz�liwi. 522 00:50:17,267 --> 00:50:21,355 Fascynuj�ca ksi��ka. Szkoda, �e nikt jej nie czyta. 523 00:50:21,396 --> 00:50:24,274 Chcia�em j� napisa�, musia�em co� sobie udowodni�. 524 00:50:24,316 --> 00:50:25,818 Nie spodziewano si� czego� takiego 525 00:50:25,859 --> 00:50:27,528 po autorze "Dziewcz�cej fabryki". 526 00:50:27,569 --> 00:50:31,448 Studium nieznanych francuskich poet�w? Nie! 527 00:50:31,490 --> 00:50:35,869 Mam pewien pomys�, ale musz� podr�owa�, Wallace. 528 00:50:35,911 --> 00:50:37,746 Tak mi�dzy nami. Zaczynam wariowa�. 529 00:50:37,788 --> 00:50:39,540 �ycie rodzinne. Dziecko. 530 00:50:39,957 --> 00:50:42,042 Z te�ciami nie uk�ada si� tak, jak oczekiwa�em. 531 00:50:42,084 --> 00:50:45,087 Chc� co� robi�, musz� na jaki� czas wyjecha�. 532 00:50:47,673 --> 00:50:48,841 Rozumiem ci�. 533 00:50:50,884 --> 00:50:52,261 Co powiesz na dziennikarstwo? 534 00:50:53,011 --> 00:50:55,722 Tylko to mog� szybko za�atwi�. 535 00:50:55,764 --> 00:50:59,351 The Illustrator. Miasta p�wyspu iberyjskiego. 536 00:50:59,977 --> 00:51:01,144 Hiszpania i Portugalia. 537 00:51:01,186 --> 00:51:04,940 Dziesi�� miast, pi�� gwinei za tysi�c s��w o ka�dym. 538 00:51:05,607 --> 00:51:06,733 Co o tym my�lisz? 539 00:51:09,361 --> 00:51:11,280 Doskonale. Wyje�d�am w przysz�ym tygodniu. 540 00:51:18,537 --> 00:51:20,455 /Zabawne, ale Lottie /zupe�nie nie zareagowa�a, 541 00:51:20,497 --> 00:51:22,332 /kiedy powiedzia�em, /�e wyje�d�am na miesi�c. 542 00:51:27,296 --> 00:51:29,464 /Mo�e musimy od siebie odpocz��. 543 00:52:17,554 --> 00:52:21,391 /Konsulat brytyjski w Lizbonie /4 kwiecie� 1934 544 00:52:27,981 --> 00:52:30,943 Przygotujemy paszport za 5 minut, panie Mountstuart. 545 00:52:30,984 --> 00:52:33,320 Dzi�kuje bardzo. 546 00:53:19,992 --> 00:53:20,868 Dzi�kuj�. 547 00:53:28,542 --> 00:53:30,711 Mo�liwe, �e pan to Logan Mountstuart? 548 00:53:31,378 --> 00:53:32,296 Co? 549 00:53:33,130 --> 00:53:33,755 Ja? 550 00:53:34,715 --> 00:53:37,009 Tak, tak si� sk�ada. 551 00:53:39,219 --> 00:53:42,514 - Sk�d pani wie? - Prowadz� wywiady dla BBC. 552 00:53:43,140 --> 00:53:47,311 Chcieli�my pana zaprosi�, ale pa�ski agent za��da� 10 funt�w. 553 00:53:49,438 --> 00:53:51,482 - To absurd. - Te� tak pomy�leli�my. 554 00:53:51,523 --> 00:53:53,609 Szczerze si� z tego u�miali�my. 555 00:53:53,650 --> 00:53:57,321 Za kogo si� pan uwa�a? Johna Galsworthy'ego? Strawi�skiego? 556 00:53:59,448 --> 00:54:01,909 Porozmawiam z nim. Z moim agentem. 557 00:54:07,748 --> 00:54:09,791 Jest pani tu na wakacjach? 558 00:54:09,833 --> 00:54:12,711 Byli�my. Wypadek samochodowy. 559 00:54:12,753 --> 00:54:15,255 Ojciec le�y w szpitalu ze z�aman� nog�. 560 00:54:15,297 --> 00:54:16,298 M�j Bo�e. 561 00:54:18,967 --> 00:54:20,969 Ukradziono mi paszport. 562 00:54:21,720 --> 00:54:23,597 W ko�ciele, o zgrozo. 563 00:54:23,639 --> 00:54:25,390 Nie mo�emy ufa� nikomu, prawda? 564 00:54:28,602 --> 00:54:30,562 Konsul czeka na pana, panie Mountstuart. 565 00:54:44,910 --> 00:54:46,036 Do widzenia. 566 00:54:47,663 --> 00:54:48,455 Do widzenia. 567 00:54:50,916 --> 00:54:52,501 Mo�e spotkamy si� w BBC. 568 00:54:52,543 --> 00:54:55,045 Mo�e. Je�li cena b�dzie stosowna. 569 00:55:01,051 --> 00:55:04,513 Mo�liwe... �e przyjmie pani zaproszenie na kolacj�? 570 00:55:14,565 --> 00:55:17,025 Lubi� od czasu do czasu opuszcza� Angli�. 571 00:55:17,693 --> 00:55:19,194 Stara dobra puddingowa wyspa. 572 00:55:19,653 --> 00:55:20,946 Jeste� z Londynu? 573 00:55:21,530 --> 00:55:23,198 Urodzi�em si� w Urugwaju. 574 00:55:24,032 --> 00:55:27,911 Sp�dzi�em tam dzieci�stwo. Jestem p�-Urugwajczykiem. 575 00:55:27,953 --> 00:55:29,580 - Po matce. - Egzotyczne. 576 00:55:30,330 --> 00:55:33,208 Nie spotka�am dot�d p�-Urugwajczyka. 577 00:55:33,458 --> 00:55:34,918 Menu, por favor. 578 00:55:35,085 --> 00:55:35,961 Si, senor. 579 00:55:36,503 --> 00:55:38,547 Znakomity portugalski. 580 00:55:40,799 --> 00:55:43,552 M�wi� doskonale w restauracyjnym portugalskim. 581 00:55:43,677 --> 00:55:46,513 A ja w restauracyjnym francuskim. 582 00:55:48,849 --> 00:55:50,851 Nie czytuje ju� Virginii Woolf. 583 00:55:50,893 --> 00:55:52,936 Jej powie�ci s�, moim zdaniem, nierealne. 584 00:55:52,978 --> 00:55:56,857 Dok�adnie. W jakim� sensie ulotne i mgliste. 585 00:55:58,192 --> 00:55:59,693 - Pozna�a� j�? - Tak. 586 00:55:59,735 --> 00:56:01,695 - I jaka jest? - Wstr�tna. 587 00:56:05,908 --> 00:56:08,243 Wiesz, �e brandy to woda �ycia? 588 00:56:08,827 --> 00:56:11,038 Jest, jak woda, bezbarwna. 589 00:56:11,663 --> 00:56:13,749 Kolor bierze si� z beczek. 590 00:56:14,124 --> 00:56:15,083 Tak. 591 00:56:15,584 --> 00:56:20,756 Po co, skoro masz doskona�y, krystaliczny nap�j, 592 00:56:22,049 --> 00:56:24,384 zmienia� go w br�zowy? 593 00:56:26,428 --> 00:56:27,429 Co? 594 00:56:29,264 --> 00:56:33,393 Tak. To bardzo, bardzo s�uszna uwaga. 595 00:56:35,395 --> 00:56:37,022 Nigdy o tym nie pomy�la�em. 596 00:56:38,774 --> 00:56:39,775 To niesamowite. 597 00:56:39,817 --> 00:56:41,652 Niesamowite. 598 00:56:47,324 --> 00:56:48,909 Dzi�kuj� za uroczy wiecz�r. 599 00:56:50,202 --> 00:56:53,455 Mog� zadzwoni� do ciebie w Londynie? 600 00:56:54,748 --> 00:56:55,499 Po co? 601 00:56:57,417 --> 00:56:59,545 Nigdy nie by�em tak wdzi�czny z�odziejowi. 602 00:57:00,462 --> 00:57:01,421 To znaczy? 603 00:57:01,463 --> 00:57:03,924 Gdyby nie ukrad� paszportu, nie pozna�bym ci�. 604 00:57:18,272 --> 00:57:19,106 Dobranoc. 605 00:57:20,107 --> 00:57:21,275 Do zobaczenia w Londynie. 606 00:57:50,429 --> 00:57:53,265 Dlaczego nie pracujesz tutaj? Nigdy ci� nie ma. 607 00:57:53,307 --> 00:57:55,767 Od pi�ciu niedziel nie by�e� w ko�ciele. 608 00:57:55,809 --> 00:57:57,519 Opu�ci�e� �lub Fitzwilliams�w. 609 00:57:57,561 --> 00:58:00,647 Jeste� moim m�em, Logan. Masz obowi�zki. 610 00:58:00,689 --> 00:58:02,608 Ludzie musz� widzie� ci� u mojego boku. 611 00:58:02,649 --> 00:58:04,818 Nie ma mnie tu, bo musz� by� w Londynie. 612 00:58:04,860 --> 00:58:06,445 Jeste� pisarzem, a nie dziennikarzem. 613 00:58:06,487 --> 00:58:08,614 Tak si� sk�ada, �e dziennikarzom dobrze p�ac�. 614 00:58:09,823 --> 00:58:12,367 Znikn� z oczu, to wydawcy o mnie zapomn�. 615 00:58:12,409 --> 00:58:14,328 Mam spotkanie, um�wi�em si� z Wallace'em. 616 00:58:14,369 --> 00:58:17,873 Skorzystaj z telefonu P�acisz Wallace'owi 10%. 617 00:58:17,915 --> 00:58:20,751 Niech na nie zapracuje i znajdzie ci zaj�cie. 618 00:58:21,752 --> 00:58:23,504 A poza tym, to kiedy chcesz napisa� ksi��k�? 619 00:58:23,545 --> 00:58:25,839 Pomys�y nie rosn� na drzewach. 620 00:58:26,381 --> 00:58:28,300 Z kiszenia si� na wsi i kr�cenie m�ynka palcami 621 00:58:28,342 --> 00:58:30,093 raczej nie powstanie ciekawa powie��. 622 00:58:30,135 --> 00:58:34,640 U�yj wyobra�ni. Nie tak robi� pisarze? 623 00:58:39,353 --> 00:58:44,483 /�ycie to mieszanka /czystej ignorancji i �lepej wiary. 624 00:58:46,652 --> 00:58:49,738 /Ignorancji, bo nigdy nie wiesz, /co si� wydarzy. 625 00:58:49,780 --> 00:58:52,324 /Nigdy. A �lepa wiara /pozwala mie� nadziej�, 626 00:58:52,366 --> 00:58:54,910 /�e rzucona kostka /tym razem przyniesie ci szcz�cie. 627 00:58:55,786 --> 00:58:57,579 M�wi�am, �e to mi�y pub. 628 00:59:02,292 --> 00:59:05,087 Co masz przeciwko Cafe Royale? W�a�ciwie tam mieszkam. 629 00:59:05,629 --> 00:59:08,757 Tam jest zbyt sztywno. 630 00:59:09,758 --> 00:59:12,010 Pe�no ludzi zadowolonych z siebie. 631 00:59:14,847 --> 00:59:15,973 Masz racj�. 632 00:59:16,849 --> 00:59:19,768 Tu jest du�o przyjemniej. 633 00:59:27,734 --> 00:59:31,530 Kiedy chcia�e� powiedzie� mi o Lottie i Lionelu? 634 00:59:36,034 --> 00:59:37,911 Mia�em to zrobi� dzisiaj. 635 00:59:38,787 --> 00:59:39,705 To dobrze. 636 00:59:41,665 --> 00:59:44,293 Nie musisz, bo ju� wiem. 637 00:59:44,334 --> 00:59:45,919 S�usznie, tak. 638 00:59:46,295 --> 00:59:47,796 A to oznacza koniec sekret�w. 639 00:59:48,714 --> 00:59:50,883 Lubi� stawianie spraw jasno i uczciwie. 640 00:59:50,924 --> 00:59:51,758 Tak. 641 00:59:55,762 --> 00:59:57,848 Zostan� d�u�ej Londynie. 642 00:59:57,890 --> 00:59:59,933 Wprowadzam si� do starego mieszkania w Chelsea. 643 00:59:59,975 --> 01:00:01,226 Wspaniale. 644 01:00:03,020 --> 01:00:04,354 Freya, ja... 645 01:00:05,606 --> 01:00:06,482 Ja naprawd�... 646 01:00:06,607 --> 01:00:08,984 Pragn�, bardziej ni� czegokolwiek, 647 01:00:09,693 --> 01:00:11,195 znowu ci� poca�owa�. 648 01:00:16,575 --> 01:00:17,910 Nikt nie patrzy. 649 01:01:14,716 --> 01:01:18,136 Nie wiem, dok�d to zmierza. To naprawd� niepokoj�ce. 650 01:01:18,178 --> 01:01:21,139 By�em w Hamburgu. Doskonale ubrany m�czyzna 651 01:01:21,181 --> 01:01:24,476 mia� zawieszony na szyi napis: "Ich bin Jude, 652 01:01:24,518 --> 01:01:29,273 aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren". Zdumiewaj�ce. 653 01:01:29,314 --> 01:01:32,109 W porze lunchu na g��wnej ulicy Hamburga. 654 01:01:32,693 --> 01:01:33,777 Zrozumia�em "Jestem �ydem". 655 01:01:33,819 --> 01:01:35,863 "Ale nigdy nie b�d� uskar�a� si� na nazist�w". 656 01:01:36,196 --> 01:01:39,616 �ydowskim rodzinom nie wolno zatrudnia� niemieckich pokoj�wek. 657 01:01:40,409 --> 01:01:42,077 Cz�owiek si� zastanawia, co dalej? 658 01:01:45,122 --> 01:01:47,624 Musz� ucieka�. Przepraszam. 659 01:01:47,666 --> 01:01:49,084 Do wtorku, Logan. 660 01:01:57,593 --> 01:01:58,719 Logan! 661 01:01:59,553 --> 01:02:03,307 Land! Land! 662 01:02:04,933 --> 01:02:06,768 - Cudownie wygl�dasz. - K�amca. 663 01:02:06,810 --> 01:02:10,647 Ty wygl�dasz znakomicie. Dzi�ki sukcesom, jak s�dz�. 664 01:02:10,689 --> 01:02:11,690 Cudowne �ycie. 665 01:02:13,275 --> 01:02:14,568 Co tu robisz? 666 01:02:14,610 --> 01:02:17,196 Kandyduj� do parlamentu w nast�pnych wyborach. 667 01:02:17,237 --> 01:02:19,573 Kt�ra partia? G�upie pytanie, nie odpowiadaj. 668 01:02:20,324 --> 01:02:21,325 To doskonale. 669 01:02:21,366 --> 01:02:23,577 Tu jeste�. M�j szef chcia� ci� pozna�. 670 01:02:23,619 --> 01:02:26,246 Freya, to moja stara przyjaci�ka. Land Fothergill. 671 01:02:26,705 --> 01:02:28,624 Freya Deverell. Mi�o ci� pozna�. 672 01:02:28,665 --> 01:02:31,084 W�a�ciwie to Leigh. Wysz�am za Olivera. 673 01:02:31,126 --> 01:02:34,421 Bo�e! Wielki cz�owiek. Nie wiedzia�em. Jest tu? 674 01:02:34,463 --> 01:02:38,425 Tak, stoi tam. Ukryty za okularami. 675 01:02:43,847 --> 01:02:44,806 Nie wiedzia�em. 676 01:02:46,725 --> 01:02:49,394 Gratuluj�. Land startuje do parlamentu. 677 01:02:49,436 --> 01:02:52,898 Zamierzam spr�bowa�. Ciesz� si�, �e ci� spotka�am. 678 01:02:54,650 --> 01:02:56,568 - Do widzenia, Logan. - Powodzenia. 679 01:02:57,736 --> 01:02:58,779 Aprobuj�. 680 01:03:02,074 --> 01:03:03,200 Co powiedzia�a? 681 01:03:04,535 --> 01:03:05,327 Do widzenia. 682 01:03:06,078 --> 01:03:07,788 Jeden z wczesnych podboj�w? 683 01:03:09,623 --> 01:03:11,458 Raczej obsesja. 684 01:03:12,334 --> 01:03:15,379 Nieodwzajemniona. Musimy i��. Oddadz� komu� nasz stolik. 685 01:03:15,504 --> 01:03:17,965 Nie mam ochoty na kolacj�. 686 01:03:18,924 --> 01:03:21,385 To do ciebie niepodobne. Uwielbiasz je. 687 01:03:22,261 --> 01:03:24,638 Ale czasami nie chc�. 688 01:03:25,180 --> 01:03:27,141 Kolacja mo�e przeszkadza�. 689 01:03:27,599 --> 01:03:28,517 Nie jeste� g�odna? 690 01:03:29,810 --> 01:03:31,353 Nawet bardzo. 691 01:04:03,343 --> 01:04:05,679 Mam ci� i trzymam ze wszystkich si�. 692 01:04:13,645 --> 01:04:15,314 /"Nie mo�emy mie� wi�kszego ��ka" 693 01:04:15,355 --> 01:04:20,611 /m�wi Freya. My�l� o Lottie, /dziecku i moim �yciu w Norfolk. 694 01:04:21,278 --> 01:04:23,363 /Ale chc� by� tylko z Frey�. 695 01:04:24,990 --> 01:04:27,576 /Czas sp�dzony bez niej, /jest czasem straconym. 696 01:04:27,618 --> 01:04:29,203 /Bezpowrotnie. 697 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 /Lionel... 698 01:04:35,626 --> 01:04:37,127 /Lionel... 699 01:04:39,630 --> 01:04:40,797 Lionel. 700 01:04:41,423 --> 01:04:43,926 Lionel. Potrz��nij grzechotk�. 701 01:04:45,260 --> 01:04:46,845 W�a�nie tak. Dobry ch�opiec. 702 01:04:47,930 --> 01:04:49,848 Nie zbli�aj si� do kominka. 703 01:04:49,890 --> 01:04:51,350 To dla ciebie. 704 01:04:53,352 --> 01:04:54,561 Co to jest? 705 01:04:54,937 --> 01:04:56,021 Rachunki. 706 01:04:56,605 --> 01:04:58,565 Dok�adniej niezap�acone rachunki. 707 01:05:00,108 --> 01:05:02,486 Lepiej wreszcie zar�b jakie� pieni�dze. 708 01:05:02,528 --> 01:05:05,239 - Wkr�tce ko�cz� ksi��k�. - Nie ok�amuj mnie, Logan. 709 01:05:06,031 --> 01:05:09,201 I zanim spytasz. Wi�cej nie poprosz� taty cho�by o pensa. 710 01:05:30,097 --> 01:05:31,098 A to kto?! 711 01:05:31,306 --> 01:05:34,560 Pan Finch. Mieszka na pierwszym pi�trze. 712 01:05:34,601 --> 01:05:36,061 Bardzo mi�y cz�owiek. 713 01:05:37,104 --> 01:05:39,857 Wszyscy moi lokatorzy to mili d�entelmeni. 714 01:05:39,898 --> 01:05:42,818 Hola! Senor Logan! 715 01:05:44,069 --> 01:05:45,362 - Como estas? - Muy bien. 716 01:05:45,487 --> 01:05:47,531 Herbaty, por favor? 717 01:05:47,573 --> 01:05:48,740 Si, si. 718 01:05:49,324 --> 01:05:52,744 Nast�pnym razem przyprowad� Lionela. Nigdy go nie widzia�am. 719 01:05:52,786 --> 01:05:55,497 I nie wiedzia�am Lottie. Dlaczego nie przychodzi? 720 01:05:57,166 --> 01:06:00,169 - Przyprowad� ich. - Oczywi�cie. 721 01:06:01,670 --> 01:06:05,007 Mo�esz po�yczy� mi troch� pieni�dzy? 722 01:06:05,048 --> 01:06:07,301 Tylko 50 funt�w. Oddam za miesi�c. 723 01:06:08,343 --> 01:06:11,096 Musz� zyska� troch� czasu, �eby sko�czy� ksi��k�. 724 01:06:18,937 --> 01:06:22,357 To na remont domu. Na nowe dywany. 725 01:06:28,238 --> 01:06:30,699 Ale mam p�ac�cych go�ci. 726 01:06:32,117 --> 01:06:36,288 Dzi�kuj�, matko. To tylko kilka tygodni ci�kiej pracy. 727 01:06:36,705 --> 01:06:38,874 Sko�cz� ksi��k� i zn�w b�dziemy op�ywa� w dostatki. 728 01:06:43,086 --> 01:06:45,923 Oczywi�cie, querido. Nie spiesz si�. 729 01:06:53,055 --> 01:06:54,348 /Powr�t do Biarritz. 730 01:06:55,015 --> 01:06:57,935 /Ben wynaj�� will� na lato, /zaprosi� przyjaci�. 731 01:06:58,727 --> 01:07:00,479 /Powie�� musi poczeka�. 732 01:07:06,026 --> 01:07:09,530 Im wi�cej pijesz, tym bardziej si� opalasz. 733 01:07:09,571 --> 01:07:15,035 Tak m�wi�? Brzmi jak wykr�t, �eby wi�cej pi�. 734 01:07:19,748 --> 01:07:20,999 Jest cudowna. 735 01:07:22,459 --> 01:07:23,585 Dzi�kuj�, Ben. 736 01:07:23,627 --> 01:07:25,087 Dzi�kuj� ci za go�cinno��. 737 01:07:25,128 --> 01:07:27,506 I za... zrozumienie. 738 01:07:28,048 --> 01:07:30,968 Nietrudno zrozumie�. Naprawd�. 739 01:07:32,553 --> 01:07:34,513 W zasadzie ta ksi��ka zmieni�a moje �ycie. 740 01:07:35,264 --> 01:07:39,518 Nikt ju� o mnie nie pami�ta�, gdy Logan napisa� Kosmopolit�w. 741 01:07:39,726 --> 01:07:42,688 Zawdzi�czam mu wszystko. 742 01:07:44,481 --> 01:07:46,733 To ho�d, na kt�ry zas�u�y�e�, Cyprien. 743 01:07:52,156 --> 01:07:53,657 Jeste� szcz�liwa, kochanie? 744 01:07:53,699 --> 01:07:56,201 Kto by nie by�? Tutaj. 745 01:07:56,869 --> 01:07:57,786 Teraz. 746 01:08:05,460 --> 01:08:07,629 Nie ma to jak s�o�ce na cyckach. 747 01:08:14,511 --> 01:08:17,556 Monsieur. Przepraszam, monsieur. 748 01:08:17,598 --> 01:08:19,933 Wybaczcie, monsieur. 749 01:08:23,437 --> 01:08:25,147 Anglicy? Amerykanie? 750 01:08:25,189 --> 01:08:25,814 Anglicy. 751 01:08:26,315 --> 01:08:27,232 Dzi�ki Bogu. 752 01:08:27,983 --> 01:08:30,944 Czy pozwolicie przerwa� sobie gr�? 753 01:08:31,403 --> 01:08:35,365 Jestem sekretarzem klubu. Zwr�cimy panom op�at�. 754 01:08:35,407 --> 01:08:36,283 Dlaczego? 755 01:08:37,075 --> 01:08:40,329 To bardzo dystyngowana osoba. Angielska. 756 01:08:42,164 --> 01:08:43,457 Ksi��� Walii. 757 01:08:46,919 --> 01:08:49,505 - Nie widz� przeszk�d. - Dzi�kuj�. 758 01:08:51,256 --> 01:08:54,593 Strasznie dzi�kuj�. Chcia�em zagra� przed lunchem. 759 01:08:54,635 --> 01:08:56,094 Z przyjemno�ci�. 760 01:08:56,803 --> 01:08:57,971 Dobrze. Zaczynamy, Freddie. 761 01:08:58,013 --> 01:09:00,516 Mi�o, �e pozwolili�cie nam tak wtargn��, panie...? 762 01:09:00,557 --> 01:09:03,268 Logan Mountstuart. A to Ben Leeping. 763 01:09:05,604 --> 01:09:06,772 Pan pozwoli, sir. 764 01:09:22,704 --> 01:09:24,248 Szalenie dobrze, kochanie. 765 01:09:27,334 --> 01:09:29,336 Mo�e zaczekasz w domku klubowym, kochanie? 766 01:09:29,378 --> 01:09:32,339 Nabior� apetytu przed lunchem. 767 01:09:32,381 --> 01:09:35,092 David, musisz podzi�kowa� panom Mountstuartowi i Leepingowi, 768 01:09:35,133 --> 01:09:36,802 �e zgodzili si� przerwa� gr�. 769 01:09:36,844 --> 01:09:38,595 Bo�e, tak. Mi�o z waszej strony. 770 01:09:38,637 --> 01:09:39,471 Z przyjemno�ci�. 771 01:09:41,557 --> 01:09:45,477 Mog� zwin�� ci te zapa�ki... Stuart? 772 01:09:47,437 --> 01:09:49,064 Prosz�, sir. 773 01:09:49,106 --> 01:09:50,732 Idziemy! 774 01:09:52,901 --> 01:09:56,572 Jeszcze raz dzi�kuj�. Mi�ych wakacji. 775 01:10:00,159 --> 01:10:01,201 Kim ona jest? 776 01:10:01,243 --> 01:10:05,038 Doprawdy, Logan. �artujesz. Wszyscy to wiedz�. 777 01:10:05,080 --> 01:10:09,835 - Poza mn�, jak wida�. - To jego kochanka, pani Simpson. 778 01:10:09,877 --> 01:10:14,548 W szacownej Anglii ani mru-mru, a francuskie gazety a� hucz�. 779 01:10:14,590 --> 01:10:16,091 Jego kochanka? 780 01:10:17,050 --> 01:10:18,635 Robi mi�e wra�enie. 781 01:10:19,428 --> 01:10:21,096 Spektakularne wej�cie. 782 01:10:21,221 --> 01:10:25,559 Bardzo bieg�a w seksualnej sztuce Orientu, jak g�osz� plotki. 783 01:10:33,400 --> 01:10:34,902 Lubi� twojego przyjaciela, Bena. 784 01:10:35,986 --> 01:10:37,446 W�a�ciwie wszystkich lubi�. 785 01:10:39,615 --> 01:10:41,116 Cyprien jest s�odki. 786 01:11:26,954 --> 01:11:29,498 /Mam ci� i trzymam /ze wszystkich si�. 787 01:11:36,755 --> 01:11:39,216 Dzi�kuj� za dedykacj�. Mi�o z twojej strony, Peter. 788 01:11:40,300 --> 01:11:42,261 Nie wiedzia�em, �e piszesz. 789 01:11:42,427 --> 01:11:44,346 Tylko krymina�y. 790 01:11:44,388 --> 01:11:46,640 Najwy�sza forma literatury, moim zdaniem. 791 01:11:46,682 --> 01:11:49,810 Za Teccie! Przysz�o�� angielskiej literatury. 792 01:11:50,894 --> 01:11:51,937 Peter. 793 01:11:53,605 --> 01:11:55,899 - My�la�em, �e jeste� w Perthshire. - B�d� jutro. 794 01:11:56,316 --> 01:11:58,652 Fleming. Znasz Logana Mountstuarta? 795 01:11:58,694 --> 01:12:02,739 Nie. Ale bardzo ceni� "Dziewcz�c� fabryk�". 796 01:12:03,574 --> 01:12:06,160 Czyta�em dwukrotnie. Ian Fleming. 797 01:12:06,201 --> 01:12:07,035 Jak si� masz? 798 01:12:07,161 --> 01:12:09,788 Z Peterem wybili�my razem par� ptaszk�w. 799 01:12:09,830 --> 01:12:13,250 Nie wspominaj�c o przepuszczaniu pieni�dzy. Hazardzi�ci z nas. 800 01:12:13,292 --> 01:12:15,502 Nowa powie�� w drodze? 801 01:12:15,544 --> 01:12:18,839 W pewnym sensie. Troch� si� przeci�ga. 802 01:12:18,881 --> 01:12:21,133 Mi�o by�o ci� pozna�. 803 01:12:21,800 --> 01:12:23,594 Spotkamy si� na ba�antach, Peter. 804 01:12:30,267 --> 01:12:33,562 Spotkamy si� na ba�antach. Pniesz si� w g�r�. 805 01:12:33,604 --> 01:12:35,314 Kim jest ten Fleming? 806 01:12:35,355 --> 01:12:37,816 Dobre pytanie. Nie mam poj�cia. 807 01:12:38,525 --> 01:12:41,236 Ale ma doskona�� kolekcj� pornografii. 808 01:12:42,321 --> 01:12:44,448 Odprowadz� ci�. Chc� ci o czym� powiedzie�. 809 01:12:51,246 --> 01:12:54,082 Bo�e. Jak d�ugo to trwa? 810 01:12:54,124 --> 01:12:57,002 Ju� ponad rok. Tessa nic nie wie. 811 01:12:58,670 --> 01:13:00,881 - Kim ona jest? - To aktorka. 812 01:13:01,924 --> 01:13:04,259 Pi�kna, zabawna, pe�na �ycia. 813 01:13:05,802 --> 01:13:08,847 �le mi z tym, ale wiem, �e nie powinienem �eni� si� z Tess. 814 01:13:08,889 --> 01:13:10,474 Byli�my zbyt m�odzi. 815 01:13:11,266 --> 01:13:13,101 No i oczywi�cie dziecko. 816 01:13:15,729 --> 01:13:19,066 Zazdroszcz� tobie i Lottie. Mieszkacie na wsi. 817 01:13:19,107 --> 01:13:21,276 C�rka hrabiego, Bo�e! 818 01:13:21,318 --> 01:13:23,946 Nadal tego nie pojmuj�. Kto by pomy�la�? 819 01:13:23,987 --> 01:13:24,696 Tak. 820 01:13:25,322 --> 01:13:26,865 Jestem szcz�ciarzem. 821 01:13:34,623 --> 01:13:35,666 Obud� si�! 822 01:13:37,543 --> 01:13:39,253 Musz� i��. Ucieknie mi poci�g. 823 01:13:41,463 --> 01:13:42,297 Nie id�... 824 01:13:42,381 --> 01:13:43,715 Nie id�. 825 01:13:45,050 --> 01:13:46,677 Chc�, �eby� tu zamieszka�a. 826 01:13:48,095 --> 01:13:50,597 Je�li to zrobi�, wszystko si� zmieni. 827 01:13:50,639 --> 01:13:51,598 Jak? 828 01:13:52,850 --> 01:13:54,476 Jeste� �onaty. Pami�tasz? 829 01:13:55,811 --> 01:13:59,648 Moje ma��e�stwo to lipa. Pustka. To farsa. 830 01:14:01,984 --> 01:14:04,278 Wi�c mo�e powiniene� co� z tym zrobi�? 831 01:14:09,241 --> 01:14:11,034 Ucieknie mi poci�g. 832 01:14:19,585 --> 01:14:21,962 Nie obchodzi mnie, co m�wi�. 833 01:14:22,004 --> 01:14:25,299 By� dobrym kr�lem. Pok�j jego duszy. 834 01:14:26,216 --> 01:14:27,426 Jerzy V. 835 01:14:27,801 --> 01:14:29,011 Niech spoczywa w pokoju. 836 01:14:43,817 --> 01:14:45,819 Kr�l nie �yje. Niech �yje kr�l. 837 01:14:47,029 --> 01:14:48,030 Edward VIII. 838 01:14:53,160 --> 01:14:55,496 Musi teraz pozby� si� tej ameryka�skiej zdziry. 839 01:14:55,537 --> 01:14:57,247 Dlaczego? Zdawa� si�... 840 01:14:57,289 --> 01:14:59,666 Przecie� kr�low� nie mo�e by� rozw�dka. 841 01:15:00,375 --> 01:15:01,418 C� to by�by za przyk�ad? 842 01:15:01,460 --> 01:15:04,838 Nie musi si� jej pozbywa�. Wystarczy usun�� j� z oczu. 843 01:15:04,880 --> 01:15:08,884 Dyskretnie gdzie� ulokowa�. Nikt nie widzi, nikogo nie obchodzi. 844 01:15:09,134 --> 01:15:12,346 - Tato, to oburzaj�ce! - A co wy my�licie? 845 01:15:12,387 --> 01:15:15,432 Jest teraz kr�lem. Mo�e robi�, co mu si� podoba. 846 01:15:15,474 --> 01:15:16,892 Ale to Amerykanka. 847 01:15:17,726 --> 01:15:21,313 Nie mo�emy mie� ameryka�skiej kr�lowej. To koszmar! 848 01:15:21,355 --> 01:15:23,607 Kiedy j� pozna�em, zdawa�a si� by� do zaakceptowania. 849 01:15:28,403 --> 01:15:30,280 Kiedy spotka�e� pani� Simpson? 850 01:15:33,659 --> 01:15:36,620 By�a na wr�czaniu nagr�d literackich. 851 01:15:36,662 --> 01:15:39,206 Wiecie, Literacki Z�oty Medal. 852 01:15:41,625 --> 01:15:43,377 Bardzo elegancka kobieta. 853 01:15:46,672 --> 01:15:49,466 Mog� prosi� o to znakomite wino, Wilson? 854 01:15:52,803 --> 01:15:55,889 Hiszpania. Wiem, �e trwa tam wojna. 855 01:15:55,931 --> 01:15:56,723 Brudna ma�a sprawa. 856 01:15:56,765 --> 01:15:59,434 /Ameryka�skie agencje /oferuj� prac� ka�demu, 857 01:15:59,476 --> 01:16:01,645 /kto cho� troch� zna te tereny. 858 01:16:01,687 --> 01:16:04,356 /Bardzo hojnie p�ac�. /Zainteresowany? 859 01:16:04,398 --> 01:16:06,358 M�g�bym j� przyj��. Ile p�ac�? 860 01:16:06,400 --> 01:16:08,527 50 dolar�w plus koszty. 861 01:16:08,569 --> 01:16:11,405 Bo�e! To wszystko zmienia. Za tydzie�? 862 01:16:11,446 --> 01:16:12,948 /- Za dzie�. - Za dzie�?! 863 01:16:14,408 --> 01:16:15,534 Kiedy mia�bym jecha�? 864 01:16:20,038 --> 01:16:22,916 - Lottie, co tu robisz? - Chcia�am by� z tob� w nocy. 865 01:16:22,958 --> 01:16:25,794 Rozmowa o kochankach by�a ekscytuj�ca... 866 01:16:25,836 --> 01:16:27,921 Wierc� si� i chrapi�. Nie zmru�ysz oka. 867 01:16:27,963 --> 01:16:31,008 Mo�e mogliby�my inaczej sp�dzi� czas? 868 01:16:44,688 --> 01:16:47,816 - Musz� powiedzie� ci co� wa�nego. - Co takiego? 869 01:17:02,206 --> 01:17:03,499 Nie mam prezerwatywy. 870 01:17:04,708 --> 01:17:05,709 To dobrze. 871 01:17:06,627 --> 01:17:08,128 Chc� mie� nast�pne dziecko. 872 01:17:08,837 --> 01:17:10,255 Potrzebujemy go. 873 01:17:11,507 --> 01:17:14,635 Naprawd�, jedno to za ma�o. 874 01:17:15,219 --> 01:17:18,305 - Nast�pny syn by�by idealny. - Nie teraz. Wyje�d�am. 875 01:17:18,347 --> 01:17:21,266 Wyje�d�asz? Znowu? Dok�d? 876 01:17:21,308 --> 01:17:24,937 Do Hiszpanii. Dosta�em �wietnie p�atn� prac�. 877 01:17:24,978 --> 01:17:29,107 - Porozmawiamy o tym jak wr�c�. - W og�le nie musimy rozmawia�. 878 01:17:29,650 --> 01:17:33,695 Prosz�, Lottie. To z�y moment. 879 01:18:35,424 --> 01:18:38,093 By�em zdecydowany jej powiedzie�, przysi�gam, 880 01:18:38,135 --> 01:18:40,762 ale zacz�a p�aka�, gdy powiedzia�em o wyje�dzie. 881 01:18:40,804 --> 01:18:42,347 To by�o niemo�liwe. 882 01:18:42,389 --> 01:18:44,099 Nie zrobisz nic ryzykownego? 883 01:18:44,141 --> 01:18:46,268 Oczywi�cie, �e nie. �artujesz. Dlaczego? 884 01:18:46,310 --> 01:18:47,644 Poniewa�... 885 01:18:49,313 --> 01:18:50,439 jestem w ci��y. 886 01:18:51,356 --> 01:18:52,274 Co? 887 01:18:55,319 --> 01:18:56,695 - M�wisz... - Tak. 888 01:18:59,448 --> 01:19:01,742 Bo�e! To niesamowite! 889 01:19:01,783 --> 01:19:03,327 Jed� do Hiszpanii, Logan, 890 01:19:03,368 --> 01:19:05,871 ale gdy tam b�dziesz, my�l o mnie i naszym dziecku. 891 01:19:07,289 --> 01:19:08,999 Chc� urodzi� to dziecko. 892 01:19:09,833 --> 01:19:12,711 Ale nie wracaj do mnie, je�li nie zamierzasz zosta�... 893 01:19:13,212 --> 01:19:14,963 z nami na zawsze. 894 01:19:15,005 --> 01:19:15,797 Freya, prosz�. 895 01:19:15,839 --> 01:19:18,926 Nie. Wszystko si� zmieni�o. 896 01:19:19,760 --> 01:19:21,178 Wszystko dzieje si� naprawd�. 897 01:19:22,596 --> 01:19:24,515 Nasze lato si� sko�czy�o. 898 01:20:13,480 --> 01:20:16,358 /W nast�pnym odcinku 899 01:20:16,400 --> 01:20:19,528 Teraz wierz� tylko w mi�o�� jednej konkretnej kobiety. 900 01:20:20,070 --> 01:20:22,239 B�dzie wojna z Niemcami. 901 01:20:28,036 --> 01:20:29,037 Davidzie... 902 01:20:30,122 --> 01:20:31,582 - Kto to? - Pan Mountstuart. 903 01:20:31,623 --> 01:20:32,916 Spotkali�my si� w Biarritz. 904 01:20:35,169 --> 01:20:39,089 Wykonujcie swoj� brudn� robot�. Porozmawiam z ksi�ciem. 905 01:20:39,590 --> 01:20:41,091 Mog� mnie pos�a� do wi�zienia. 906 01:20:41,133 --> 01:20:44,470 Wol� by� zgni� w wi�zieniu, ni� da� si� zwie�� nazistom w Szwajcarii. 907 01:20:44,511 --> 01:20:47,598 Nie jestem Urugwajczykiem. Nazywam si� Logan Mountstuart. 908 01:20:47,639 --> 01:20:49,099 Jestem Brytyjczykiem. 909 01:20:49,433 --> 01:20:59,026 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 69282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.