All language subtitles for Elvis (2022) ENG 1080p HQCAM x264 AAC - HushRips.sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Umiestnite Vašu reklamu priamo tu. Kontaktujte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,280 --> 00:00:17,200 Americká liga snehuliakov. 3 00:00:17,230 --> 00:00:19,000 Vianočné pohľadnice. Šťastné prázdniny. 4 00:00:19,540 --> 00:00:21,970 Pre tých z vás, ktorí sa pýtate, kto to je. 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,920 Som legenda. 6 00:00:25,830 --> 00:00:27,810 Som plukovník Tom parker. 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,620 Vitajte v úžasnom Las Vegas. 8 00:00:40,230 --> 00:00:41,230 Morfín. 9 00:00:41,670 --> 00:00:46,560 Plukovník Tom Parker, legendárny manažér Elvisa Presleyho, išiel po nich sanitkou 10 00:00:46,590 --> 00:00:47,590 vychovaný. 11 00:00:47,880 --> 00:00:51,540 Som muž, ktorý dal svetu Elvisa Presleyho. 12 00:00:53,340 --> 00:00:58,030 Bezo mňa by ste nepoznali Elvisa Presleyho. 13 00:00:58,980 --> 00:01:03,860 Sú však aj takí, ktorí ma v tomto príbehu zapíšu ako záporáka. 14 00:01:05,400 --> 00:01:08,340 Star Trek 1997. 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,910 16 15 00:01:16,920 --> 00:01:18,180 Štastný nový rok. 17 00:01:20,700 --> 00:01:24,340 Tom parker bol klamár, podvodník, gauner. 18 00:01:24,900 --> 00:01:28,080 Šokujúca nová kniha obviňuje plukovníka Toma Parkera 19 00:01:28,260 --> 00:01:32,080 v mnohých machináciách a takýchto rozhodnutiach. 20 00:01:35,220 --> 00:01:37,260 Parker si privlastnil najmenej päťdesiat percent Elvisovho príjmu. 21 00:01:37,290 --> 00:01:41,610 Využil Ellisa ako koňa, aby vyriešil svoje vlastné problémy s hazardom. 22 00:01:41,910 --> 00:01:46,320 Súd sa domnieva, že odškodnenie, ktoré dostal plukovník Porter, je nezákonným rozhodnutím 23 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 revidované. 24 00:01:47,490 --> 00:01:52,640 Mnohí veria, že za smrť bol zodpovedný plukovník Parker a vy ste ho opustil. 25 00:01:52,950 --> 00:01:54,150 Počúvaj. 26 00:01:54,300 --> 00:02:01,960 Pre mňa je dôležité, aby tento človek dnes vystúpil na toto pódium. 27 00:03:24,520 --> 00:03:27,270 Tom Parker zabil elvisa. 28 00:03:27,860 --> 00:03:28,860 Nie. 29 00:03:28,910 --> 00:03:29,990 Nespravodlivosť. 30 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Nie. 31 00:03:44,530 --> 00:03:45,530 Nie. 32 00:03:46,500 --> 00:03:48,300 Nezabil som ho. 33 00:03:50,340 --> 00:03:52,770 Porodil som Elvisa Presleyho. 34 00:03:54,840 --> 00:03:58,640 V týchto falošných knihách nie je ani zrnko pravdy. 35 00:03:58,860 --> 00:04:00,930 Elvis a ja sme boli partneri. 36 00:04:01,380 --> 00:04:03,480 Elvis bol hviezda ako Santa. 37 00:04:04,050 --> 00:04:06,900 A ja som verný snehuliak. 38 00:04:09,450 --> 00:04:13,680 Vždy som vedel, že som predurčený stať sa veľkým, a tak som často utekal na veľtrh. 39 00:04:13,710 --> 00:04:17,970 Tam, kde študoval umenie, odvracia peniaze iných ľudí. 40 00:04:18,420 --> 00:04:23,090 Aby ľudia odchádzali s prázdnou peňaženkou a širokým úsmevom na tvári. 41 00:04:23,150 --> 00:04:27,660 Ale najziskovejšie a najznámejšie čísla veľtrhu boli tie s veľkolepými 42 00:04:27,690 --> 00:04:30,470 kostýmami a zaujímavé divadlo. 43 00:04:30,990 --> 00:04:37,050 Divákom dali pocit, že by si to nemali užívať, ale bavili sa. 44 00:04:37,940 --> 00:04:42,760 Vedel som, že ak také čísla nájdem. 45 00:04:43,200 --> 00:04:48,570 Dokážem podať čo najväčší výkon. 46 00:04:49,290 --> 00:04:50,290 Zapnuté. 47 00:04:50,690 --> 00:04:51,690 Zem. 48 00:04:53,000 --> 00:04:54,100 Svet 49 00:04:55,280 --> 00:04:56,730 Po veľtrhu som išiel do hudobného biznisu 50 00:04:56,800 --> 00:04:58,350 konkrétna hudba v ráme. 51 00:04:58,710 --> 00:05:03,430 Kontaktoval som jednu z veľkých hviezd Hanka Snowa. 52 00:05:04,710 --> 00:05:06,660 53 52 00:05:13,170 --> 00:05:15,870 Opäť jeho veselý syn Jimmy Rogers. 54 00:05:15,920 --> 00:05:17,420 Nerobím nič, čo mám 55 00:05:17,970 --> 00:05:18,970 voda. 56 00:05:19,050 --> 00:05:20,430 Nemôžem tomu uveriť. 57 00:05:22,200 --> 00:05:24,150 Sukromná bezpečnosť 58 00:05:24,300 --> 00:05:27,340 povedz, kto to potrebuje. 59 00:05:27,480 --> 00:05:29,250 Rozumel. 60 00:05:29,400 --> 00:05:32,640 Budeme mať jarmočnú svadbu na vrchole ruského kolesa. 61 00:05:33,300 --> 00:05:35,160 Nech si teda Zina vyberie manžela. 62 00:05:36,210 --> 00:05:39,480 V New Orleans vám to oznámime cez hank megafón. 63 00:05:39,960 --> 00:05:40,650 Samozrejme 64 00:05:40,920 --> 00:05:45,740 pokiaľ ide o vás, moji malí priatelia, budete otvárať sprievod. 65 00:05:45,960 --> 00:05:47,190 Budem jazdiť na slonovi. 66 00:05:47,790 --> 00:05:49,650 Muž na slonovi vyzerá dôležitejšie 67 00:05:49,830 --> 00:05:50,830 a vyššie. 68 00:05:51,000 --> 00:05:53,310 Stále potrebujeme nejako upútať pozornosť mladých. 69 00:05:53,330 --> 00:05:56,090 Preto sa s tebou dnes večer stretávam s Duke Streamom. 70 00:05:56,120 --> 00:05:59,600 Ak sa tento komik zúčastní, čaká nás takáto podívaná. 71 00:05:59,630 --> 00:06:01,840 Že všetci odletia. 72 00:06:01,860 --> 00:06:03,570 Počúvaj. 73 00:06:03,600 --> 00:06:08,430 Teraz to počúvajú všetci chalani v meste. 74 00:06:15,560 --> 00:06:17,330 Piesne s čiernym zadkom. 75 00:06:17,820 --> 00:06:19,310 Ale s poznámkou quatre. 76 00:06:19,340 --> 00:06:22,570 Sun Records je label Sama Phillipsa, potom philips Sorcerer píše týchto čiernych zadných spevákov. 77 00:06:22,640 --> 00:06:23,190 Ale dnes tu bude spievať. 78 00:06:23,210 --> 00:06:24,530 Podobné miesto. 79 00:06:24,550 --> 00:06:28,980 Schreiber z partie nie, tam nepustia cierneho osla. 80 00:06:29,000 --> 00:06:30,680 To je podstata. 81 00:06:36,170 --> 00:06:37,170 Je biely. 82 00:06:39,350 --> 00:06:40,350 On. 83 00:06:41,500 --> 00:06:42,500 Je biely. 84 00:06:42,520 --> 00:06:43,660 No tex laso 85 00:06:43,910 --> 00:06:45,680 pripravený na dvadsiateho siedmeho. 86 00:06:45,780 --> 00:06:47,190 Dvadsať a tak bude. 87 00:06:47,760 --> 00:06:49,830 Tento detský lis je na perách každého. 88 00:07:04,450 --> 00:07:05,450 Je roztomilý. 89 00:07:11,080 --> 00:07:16,590 Nezáleží na tom, či klameš desaťkrát, drahá, hlavnou vecou je konať múdro raz. 90 00:07:17,010 --> 00:07:19,800 Vitajte na jazde v Louisiane. 91 00:07:22,490 --> 00:07:25,790 Máme živé vysielanie do dvadsiatich šiestich štátov. 92 00:07:28,180 --> 00:07:29,180 Áno. 93 00:07:29,340 --> 00:07:33,710 Áno, jablko nepadá ďaleko od stromu. 94 00:07:38,020 --> 00:07:39,570 Kde je plukovník. 95 00:07:39,600 --> 00:07:40,170 Máš. 96 00:07:40,190 --> 00:07:42,560 Tento spevák, ktorý je ben wade, je mama 97 00:07:42,590 --> 00:07:43,850 ale stojí za to oko. 98 00:07:43,890 --> 00:07:45,930 DJ je z toho nadšený. 99 00:07:45,960 --> 00:07:46,710 Audrey tiež 100 00:07:46,890 --> 00:07:48,000 a dokonca aj negritos 101 00:07:48,160 --> 00:07:50,280 kúpte si jeho nahrávku bez toho, aby ste sa pozerali. 102 00:07:50,760 --> 00:07:52,350 Kde ho môžem vidieť naživo? 103 00:07:52,710 --> 00:07:55,660 V šatni. 104 00:07:59,880 --> 00:08:01,980 Elvis Presley a kvet sa báť. 105 00:08:02,010 --> 00:08:03,600 Elvis Presley Bloom Boys. 106 00:08:03,620 --> 00:08:04,620 Áno tam. 107 00:08:04,650 --> 00:08:05,650 Prepáč účet. 108 00:08:05,670 --> 00:08:06,330 Bill, je čas. 109 00:08:06,440 --> 00:08:07,020 Viem. 110 00:08:10,810 --> 00:08:12,990 Jeho brucho som mu vzal Pepsi 111 00:08:13,020 --> 00:08:19,260 hovorí, že sa točí trochu viac, dostanem ho na pódium a idem do toho. 112 00:08:19,300 --> 00:08:20,300 Áno, tu. 113 00:08:20,430 --> 00:08:21,690 Toto by malo pomôcť. 114 00:08:24,500 --> 00:08:26,360 A ak zabudnem, čo hovorí v rádiu. 115 00:08:26,380 --> 00:08:27,930 Len musíme ísť miláčik. 116 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Koniec koncov, tam sa to všetko začalo. 117 00:08:29,940 --> 00:08:34,320 Bravo bije ellis päsťami, nie ste tu sami, ste skupina 118 00:08:34,470 --> 00:08:38,700 naša hudba nás spojila, sme ako rodina moja rodina. 119 00:08:39,030 --> 00:08:44,640 Toto je najdôležitejšia vec na svete. 120 00:08:44,850 --> 00:08:45,850 Poďme piť. 121 00:08:45,870 --> 00:08:48,510 Rozpočet dnes večer zažiari 122 00:08:48,540 --> 00:08:51,810 a daj silu svojim svetlom. 123 00:09:02,470 --> 00:09:03,470 Jesse. 124 00:09:04,080 --> 00:09:05,550 Elvisov brat dvojča. 125 00:09:05,580 --> 00:09:06,270 Zomrel pri narodení. 126 00:09:06,360 --> 00:09:06,960 Tragédia. 127 00:09:06,990 --> 00:09:08,160 Skôr je tu ešte jeden. 128 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Drahé. 129 00:09:10,230 --> 00:09:11,940 Budete žiť pre dvoch. 130 00:09:12,900 --> 00:09:17,980 Ale keď zasiahli moje dieťa, sfalšoval šek a skončil vo väzení. 131 00:09:18,150 --> 00:09:23,340 Žiadny otecko a jeho mama sa do jedného nenasťahovali 132 00:09:23,370 --> 00:09:24,570 z domov pre bielych, ktorý je v čiernej oblasti. 133 00:09:24,600 --> 00:09:25,080 Ale. 134 00:09:25,500 --> 00:09:27,750 Chlapec mal bohatú fantáziu. 135 00:09:27,770 --> 00:09:32,180 Jedného dňa sa zbav svojho otca. 136 00:09:32,260 --> 00:09:33,940 Vytiahnite ho z krabice. 137 00:09:33,970 --> 00:09:36,640 A kamene nekonečna odletia s ním. 138 00:09:36,720 --> 00:09:39,890 Matke kúpi ružový Cadillac. 139 00:09:40,950 --> 00:09:41,950 Ružový cadillac 140 00:09:42,240 --> 00:09:43,350 privedieš monsieur. 141 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 Hej blázni. 142 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 No poď. 143 00:09:56,910 --> 00:09:58,930 Jediná vec, ktorá mu rozjasnila život. 144 00:09:59,280 --> 00:10:00,460 Bol 145 00:10:01,170 --> 00:10:04,290 hudba. 146 00:10:28,310 --> 00:10:30,510 Tento deň som na rade ja. 147 00:10:51,970 --> 00:10:53,140 Revival. 148 00:11:20,790 --> 00:11:21,790 Čo robíš. 149 00:11:35,630 --> 00:11:36,740 Blázon vráť sa. 150 00:11:38,180 --> 00:11:40,190 Duch ho nevolal. 151 00:11:41,210 --> 00:11:42,530 Všetko je v poriadku. 152 00:12:18,050 --> 00:12:18,590 Elvis. 153 00:12:18,910 --> 00:12:22,120 Na pódiu sa budete nudiť. 154 00:12:22,150 --> 00:12:24,400 Dav je na špendlíkoch. 155 00:12:24,430 --> 00:12:29,140 Sun Records Sam Phillips sa rozhodol zachrániť svet nahrávaním čiernej hudby. 156 00:12:30,880 --> 00:12:32,590 Tento biznis sa ale nevyplatil. 157 00:12:32,820 --> 00:12:38,900 Na zaplatenie účtov potreboval nový klinec na turné po krajine. 158 00:12:38,930 --> 00:12:41,030 Neviem, čo si tam videl. 159 00:12:41,050 --> 00:12:45,020 Len si myslím, že je iný. 160 00:12:47,590 --> 00:12:49,520 Ako viete, že veľké by sa hromadili. 161 00:13:13,250 --> 00:13:15,830 Prišiel k nám z Memphisu v Tennessee. 162 00:13:15,870 --> 00:13:19,680 Zabezpečuje to dôstojnosť záznamov a je vo všetkých rádiách. 163 00:13:19,730 --> 00:13:24,220 Srdečne privítajme pána Ellisa Presleyho. 164 00:13:43,700 --> 00:13:45,330 Ako sa dnes máš. 165 00:13:46,030 --> 00:13:50,190 Mastné vlasy. 166 00:13:50,450 --> 00:13:51,830 Dámsky make-up. 167 00:13:52,070 --> 00:13:56,190 Slovami sa nedá opísať, ako zvláštne vyzeral. 168 00:13:56,220 --> 00:13:57,500 Pripravte sa so svojou skupinou. 169 00:13:57,540 --> 00:13:59,730 Vždy pripravený. 170 00:14:00,020 --> 00:14:01,860 Spievajte nám. 171 00:14:01,880 --> 00:14:04,820 Najprv len poviem, že je pre mňa veľkou cťou, že ste tu. 172 00:14:04,860 --> 00:14:09,000 Na týchto louisianských kotúčoch a spievajte vám pieseň a ako a pre stred to vyzerá. 173 00:14:11,790 --> 00:14:12,790 Toľko zbraní. 174 00:14:13,320 --> 00:14:13,860 Nie 175 00:14:14,350 --> 00:14:15,350 ale poslúchnem. 176 00:14:20,970 --> 00:14:21,970 Stručne povedané. 177 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Niečo také. 178 00:14:45,770 --> 00:14:47,360 Démon medzi svahmi. 179 00:14:52,660 --> 00:15:00,150 A v tej chvíli som mihnutím oka videl, ako sa chlapec v ružovom obleku premieňa. 180 00:15:00,650 --> 00:15:01,650 Hrdina. 181 00:15:38,260 --> 00:15:44,780 Dievčatá milujú spôsob, akým sa pohybuješ, no tak. 182 00:15:45,130 --> 00:15:48,990 Energickejší 183 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 mávanie 184 00:15:50,390 --> 00:15:50,930 rýchlejšie. 185 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 Poďme. 186 00:16:03,750 --> 00:16:07,120 A čo to do pekla je. 187 00:16:37,520 --> 00:16:38,660 Čo hovoríš jimmy. 188 00:16:41,330 --> 00:16:42,560 Áno, čo môžem povedať. 189 00:16:44,030 --> 00:16:47,330 Bože nedovoľ, aby ublížili môjmu dieťaťu. 190 00:16:47,720 --> 00:16:50,090 Sakra, práve teraz ho to zasiahne. 191 00:16:57,410 --> 00:17:00,980 Nie, o hudbe som nevedel nič. 192 00:17:02,120 --> 00:17:07,050 Ale videl som tie dievčatá, v ktorých sa cítili ako kultúry, ktoré by nemali mať. 193 00:17:07,070 --> 00:17:09,690 Užite si to. 194 00:17:13,550 --> 00:17:15,590 Áno. 195 00:17:17,840 --> 00:17:21,940 Bolo to zakázané ovocie. 196 00:17:24,120 --> 00:17:27,050 Ktoré by zjedli zaživa. 197 00:17:41,570 --> 00:17:47,030 Prečo sa snažíš zabiť môjho syna, v živote som nevidel takú veľkú atrakciu. 198 00:17:48,980 --> 00:17:51,380 Bol mojím osudom a. 199 00:17:51,570 --> 00:17:53,280 Priamo pod nosom. 200 00:17:53,300 --> 00:17:54,530 V mojej kancelárií. 201 00:17:54,790 --> 00:17:57,270 Menphis. 202 00:17:57,320 --> 00:17:58,640 Dobré ráno priatelia 203 00:17:58,670 --> 00:18:01,010 každému, kto je teraz niekde v zhone na večeru na ulici. 204 00:18:01,080 --> 00:18:02,770 Miesto, ktoré 205 00:18:02,900 --> 00:18:06,710 v tenise je blues, kde je to plné najkrajších dievčat. 206 00:18:06,760 --> 00:18:08,830 Kto bude čoskoro všetci tancovať. 207 00:18:09,530 --> 00:18:11,340 Kde bude čoskoro vrecko špendlíka 208 00:18:11,450 --> 00:18:14,120 a čestní ľudia prídu o peniaze a životy. 209 00:18:14,690 --> 00:18:16,040 Necítim. 210 00:18:16,340 --> 00:18:20,400 Nič podobné sa nám už dlho nestalo ani na ulici, ani v klube. 211 00:18:20,960 --> 00:18:27,050 Kde môžete vidieť veľkú mamu Thorntonovú predvádzajúcu nový hit. 212 00:18:28,090 --> 00:18:34,710 No, počúvajte, čo hovorí čierna Amerika. 213 00:18:43,520 --> 00:18:45,850 Lauderdalský súd. 214 00:18:50,440 --> 00:18:56,990 Prečo úprimní kamionisti radi odpočívali na Hlavnej ulici a ja som nevedel. 215 00:18:57,170 --> 00:18:58,920 Ale toto nie je pre neho, ako život v gete pre bieleho muža. 216 00:19:02,520 --> 00:19:04,520 Ahoj krásavec 217 00:19:05,040 --> 00:19:07,940 Ale toto nie je pre neho, ako život v gete pre bieleho muža. 218 00:19:08,520 --> 00:19:09,770 Ahoj krásavec 219 00:19:09,800 --> 00:19:11,110 cool topánky. 220 00:19:18,550 --> 00:19:20,450 Ahoj elvis. 221 00:19:29,170 --> 00:19:30,170 Ahoj tommy. 222 00:19:30,280 --> 00:19:31,990 Toto je chlap, o ktorom všetci hovoria. 223 00:19:50,110 --> 00:19:51,110 Babička. 224 00:20:00,370 --> 00:20:00,940 Cigara. 225 00:20:01,270 --> 00:20:02,680 Ako sa majú negri dnes. 226 00:20:03,550 --> 00:20:07,480 Bol blázon do biliardovej hudby. 227 00:20:08,120 --> 00:20:09,680 Pouličný štýl Belle. 228 00:20:11,090 --> 00:20:14,400 V očiach mal hviezdy Emil Street. 229 00:20:15,740 --> 00:20:17,490 B.B. King 230 00:20:18,220 --> 00:20:22,060 Nie, bez Toga by som ho nenechal ísť do pekla. 231 00:20:22,850 --> 00:20:25,700 Išiel do slávy odo dňa, keď sa narodil. 232 00:20:26,440 --> 00:20:28,480 Áno, práve som mu otvorila dvere. 233 00:20:29,150 --> 00:20:30,500 Na náš osud. 234 00:20:31,090 --> 00:20:36,050 To znamená, že po všetkých ťažkostiach, ktoré sme s otcom zažili, ste pripravení opustiť svoju prácu a odísť. 235 00:20:36,070 --> 00:20:41,240 Celá cesta na Floridu s nejakým plukovníkom, o ktorom ani nevieme, je len štyria 236 00:20:41,260 --> 00:20:42,070 dní áno 237 00:20:42,220 --> 00:20:46,970 do štyroch a potom, že som poznal chlapíka, ktorého platňa hrala v rádiu a potom on 238 00:20:46,990 --> 00:20:50,190 za chvíľu stratený. 239 00:20:50,230 --> 00:20:53,080 Mami, chcem pre teba a otca len to najlepšie. 240 00:20:53,120 --> 00:20:54,620 Len ma to znepokojuje. 241 00:20:55,110 --> 00:20:57,420 Urobím pre to všetko 242 00:20:57,470 --> 00:20:58,930 vrátili sa na miesto, kde mal otec problémy so zákonom. 243 00:21:00,880 --> 00:21:02,020 Prestaň snívať. 244 00:21:02,930 --> 00:21:05,890 Ak nám sám Pán Boh hovorí, aby sme netúžili po bohatstve. 245 00:21:05,940 --> 00:21:10,180 Nemyslite si, že ste múdrejší ako on. 246 00:21:13,340 --> 00:21:14,340 Elvis. 247 00:21:14,740 --> 00:21:16,100 Povieš to mame. 248 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Áno mami. 249 00:21:29,920 --> 00:21:33,740 Myslel som, že ti možno kúpim ružovú 250 00:21:33,760 --> 00:21:35,800 Cadillac ako ten, ktorý ste videli pred nemocnicou. 251 00:21:36,940 --> 00:21:38,980 Nepotrebujem Cadillac. 252 00:21:40,600 --> 00:21:43,520 Chcem ti poskytnúť všetko, čo môžem, kým je to všetko tak, ako o chvíľu povedal otec 253 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 zmizol. 254 00:21:45,020 --> 00:21:47,490 Nebojím sa, že toto všetko skončí. 255 00:21:47,710 --> 00:21:50,040 Ako by ste vysvetlili. 256 00:21:50,700 --> 00:21:55,750 Videl som to v očiach tých dievčat. 257 00:21:57,480 --> 00:22:00,620 Niečo nepochopiteľné, ale viem, čo to je. 258 00:22:00,640 --> 00:22:02,740 Je to niečo. 259 00:22:04,320 --> 00:22:06,620 Môžeme prísť medzi nás. 260 00:22:07,400 --> 00:22:09,590 Nie mami nie a. 261 00:22:09,620 --> 00:22:11,150 Nič nás nerozdelí. 262 00:22:11,170 --> 00:22:13,610 Si moje dievča, bodka. 263 00:22:13,840 --> 00:22:17,270 A vždy budeš najlepšia. 264 00:22:20,080 --> 00:22:20,530 Áno. 265 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Áno. 266 00:22:22,810 --> 00:22:26,410 Zavolám ti. 267 00:22:27,040 --> 00:22:28,750 Sľúb mi baby. 268 00:22:29,310 --> 00:22:30,310 Sľub. 269 00:22:31,890 --> 00:22:35,020 Sľubujem, sľubujem, sľubujem. 270 00:22:35,080 --> 00:22:36,250 Ale roztomilý. 271 00:22:36,910 --> 00:22:38,110 A my nič. 272 00:22:38,430 --> 00:22:40,420 Nerozlíšiteľné. 273 00:22:41,050 --> 00:22:42,050 Choď. 274 00:22:42,280 --> 00:22:43,390 Zatiaľ čo roztomilý. 275 00:22:47,640 --> 00:22:49,220 Stavte na to. 276 00:23:09,300 --> 00:23:11,890 Všetci, mám dobré správy. 277 00:23:12,070 --> 00:23:19,950 Štyri noci vypredané vďaka nášmu nádhernému snehu. 278 00:23:28,540 --> 00:23:32,200 A pozor, okrem iného bude Elvis Presley. 279 00:23:39,250 --> 00:23:39,940 Ahoj. 280 00:23:40,210 --> 00:23:42,310 Áno, riskantný, vrátim sa pred promóciou. 281 00:23:54,520 --> 00:23:56,620 Prečo je vôbec na našom turné. 282 00:23:56,910 --> 00:24:00,520 Povedal som ti, že chce nahrať tvoje piene. 283 00:24:00,770 --> 00:24:01,070 Áno 284 00:24:01,300 --> 00:24:02,050 ktoré 285 00:24:02,290 --> 00:24:03,290 všetky. 286 00:24:03,470 --> 00:24:04,680 Len ho upozorni 287 00:24:05,530 --> 00:24:09,090 aby s týmito múzeami nebol špina. 288 00:24:14,920 --> 00:24:18,010 Kendrick je opäť Elvis Presley. 289 00:24:24,540 --> 00:24:26,860 Páčia sa dievčatám tieto 290 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 nie. 291 00:24:28,250 --> 00:24:30,170 Vyzerá to tak. 292 00:24:30,370 --> 00:24:32,580 Nedovolím, aby sa môj syn takto správal. 293 00:24:32,600 --> 00:24:35,220 Som si istý, Elvy 294 00:24:35,240 --> 00:24:40,580 v novinách píšu, že dievčatá okolo tvojho hotela majú v noci službu, veď ma poznáš. 295 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Mama k nej celú noc spím ako zabitý. 296 00:24:42,470 --> 00:24:46,750 Hovorím vám o našej novej senzácii Elvis Presley láme fajky a srdcia. 297 00:24:46,770 --> 00:24:47,880 Nezatvárajte dvere. 298 00:24:57,830 --> 00:24:59,030 Zavolaj dixie. 299 00:25:18,120 --> 00:25:20,350 Áno, a Tomsk veľtrh, ale zastaví. 300 00:25:21,340 --> 00:25:23,620 Rodina by nemala byť rozptýlením. 301 00:25:24,520 --> 00:25:25,660 Daj si tabletku 302 00:25:25,900 --> 00:25:27,220 a hneď sa cíti lepšie. 303 00:25:31,250 --> 00:25:33,410 Vrchol programu Elvisa Presleyho. 304 00:25:40,920 --> 00:25:44,070 Pozri, sľubujem, že budem rovnako vášnivý ako ty. 305 00:25:44,120 --> 00:25:44,750 Chladný. 306 00:25:44,810 --> 00:25:46,180 Ďakujem. 307 00:25:47,950 --> 00:25:52,880 Už nemôžem stáť v hanbe vedľa tohto dieťaťa. 308 00:25:52,910 --> 00:25:55,580 Toto je ťažký moment. 309 00:25:55,700 --> 00:25:56,960 Hank sneh. 310 00:25:57,610 --> 00:26:00,850 Po tomto príhovore strávim celú noc v modlitbe. 311 00:26:00,970 --> 00:26:04,030 Urobím, čo treba. 312 00:26:13,100 --> 00:26:14,100 Poď jimmy. 313 00:26:37,960 --> 00:26:39,640 V tú noc som ho videl. 314 00:26:40,780 --> 00:26:41,780 Osamelý. 315 00:26:42,910 --> 00:26:43,910 Stratený. 316 00:26:47,320 --> 00:26:50,800 Neexistuje nikto, kto by bol taký dobrý ako atrakcia. 317 00:26:55,660 --> 00:26:56,660 Poď. 318 00:26:56,690 --> 00:26:57,690 Rýchlejšie. 319 00:27:02,300 --> 00:27:04,680 Bolo to all-in. 320 00:27:05,350 --> 00:27:06,350 Už ideme. 321 00:27:06,380 --> 00:27:07,450 Uhádol si to. 322 00:27:07,480 --> 00:27:08,590 Poďme ďalej. 323 00:27:14,260 --> 00:27:15,260 Tu. 324 00:27:16,760 --> 00:27:18,560 Dá sa tu aj stratiť. 325 00:27:19,740 --> 00:27:20,740 Prospech. 326 00:27:23,050 --> 00:27:24,280 Okej poďme. 327 00:27:28,560 --> 00:27:30,060 Môj chlapec je stratený. 328 00:27:32,120 --> 00:27:33,190 Plukovník Parker. 329 00:27:36,260 --> 00:27:37,880 Vyzeráš stratene. 330 00:27:39,390 --> 00:27:40,390 Vyzerá to tak. 331 00:27:40,930 --> 00:27:42,310 A... 332 00:27:42,340 --> 00:27:43,480 Stred davu. 333 00:27:44,020 --> 00:27:45,490 Život na cestách. 334 00:27:45,700 --> 00:27:50,030 Potom zavoláte svojej rodine domov a tvárite sa, že sa nič nezmenilo. 335 00:27:50,110 --> 00:27:51,400 Aj keď sa všetko zmenilo. 336 00:27:54,170 --> 00:27:55,370 Si stratený. 337 00:27:57,590 --> 00:28:01,280 Prepáčte, som na konci predstavenia. 338 00:28:01,350 --> 00:28:03,400 Presne o tom hovorím. 339 00:28:05,920 --> 00:28:06,970 Presne tak 340 00:28:07,630 --> 00:28:08,630 o tom. 341 00:28:08,660 --> 00:28:10,700 Ďaleko od všetkých. 342 00:28:11,960 --> 00:28:13,280 Zaťažený. 343 00:28:13,300 --> 00:28:16,030 Budha nevie, ako sa dostať von. 344 00:28:16,060 --> 00:28:17,230 Áno, viem. 345 00:28:20,450 --> 00:28:22,130 Ukážem ti. 346 00:28:29,480 --> 00:28:33,100 Jarmočná tvorba Som jedným z nich. 347 00:28:34,100 --> 00:28:36,190 Tu som sa naučil umeniu odvrátiť sa. 348 00:28:37,240 --> 00:28:40,190 Odvracia sa. 349 00:28:40,440 --> 00:28:41,950 Ako váš trik s dýchaním. 350 00:28:42,030 --> 00:28:43,560 Čo chytí dievčatá. 351 00:28:43,630 --> 00:28:47,080 Vyprázdni si peňaženky a potom s úsmevom na perách odchádzajú. 352 00:28:47,600 --> 00:28:51,160 Nie som macher, ale aj čo už. 353 00:28:53,630 --> 00:28:55,550 Všetci odvracajú publikum. 354 00:28:56,110 --> 00:28:58,700 Nepúšťajte nikoho za volant. 355 00:28:59,050 --> 00:29:03,740 Vaša budúcnosť, pán Breasley, leží pred vami. 356 00:29:03,930 --> 00:29:05,810 Televízia a dokonca aj Hollywood. 357 00:29:09,900 --> 00:29:11,010 Výborne, plukovník. 358 00:29:11,550 --> 00:29:13,620 V živote som nestretol lepšieho človeka. 359 00:29:14,980 --> 00:29:17,610 V živote mi nikto také veci nepovedal. 360 00:29:18,470 --> 00:29:24,640 Teraz verím, že sa môžem stať aj veľkým, ale 361 00:29:25,070 --> 00:29:26,720 určite môžeme byť rovnako skvelí. 362 00:29:27,270 --> 00:29:29,940 Aby som to však dosiahol, musím propagovať. 363 00:29:30,010 --> 00:29:31,510 Nielen vy. 364 00:29:31,560 --> 00:29:31,970 Výnimočné. 365 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 Ako ako. 366 00:29:34,370 --> 00:29:35,370 Hank sneh. 367 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 Áno. 368 00:29:37,430 --> 00:29:39,140 Poslal ma, aby som ťa vyhodil. 369 00:29:43,270 --> 00:29:44,680 Chce ťa otočiť. 370 00:29:45,150 --> 00:29:48,280 Preto sa s tým musím rozlúčiť. 371 00:29:49,070 --> 00:29:51,610 Obaja prinášame obete. 372 00:29:51,960 --> 00:29:55,060 A potrebujeme označenie na národnej úrovni. 373 00:29:56,860 --> 00:29:58,260 JCA hej. 374 00:30:00,190 --> 00:30:01,120 RCA 375 00:30:01,150 --> 00:30:02,150 Verzie. 376 00:30:02,360 --> 00:30:03,380 Sam Phillips. 377 00:30:03,730 --> 00:30:04,730 Nájdi ma. 378 00:30:04,970 --> 00:30:11,220 Viem, ale musíme mu dať najavo, že je hlúpe držať ťa späť. 379 00:30:11,530 --> 00:30:12,930 Každý má svoju cenu. 380 00:30:13,470 --> 00:30:17,540 Budem sa venovať distribúcii, ale stále zostaneš mojím priateľom. 381 00:30:17,700 --> 00:30:21,650 Nerozmýšľaj, nikam nejdeme 382 00:30:21,680 --> 00:30:23,860 uvaríme, len nechceme zasahovať, to je všetko 383 00:30:23,880 --> 00:30:27,300 svet potrebuje počuť tvoje piesne elvis. 384 00:30:27,470 --> 00:30:31,610 Elvis Presley podpísal zmluvu s verziou za najvyššiu cenu. 385 00:30:31,830 --> 00:30:33,560 Vyplácanie odškodného Sandre a zdá sa. 386 00:30:34,640 --> 00:30:36,980 Je to len biznis šoubiznis. 387 00:30:37,750 --> 00:30:41,140 Ak chcete dosiahnuť veľké veci, musíte urobiť veľké obete. 388 00:30:41,520 --> 00:30:44,430 Nič by vás nemalo zaťažovať. 389 00:30:45,040 --> 00:30:48,790 Vieš, synu, šoubiznis je úžasný biznis. 390 00:30:48,960 --> 00:30:52,700 Fanúšikovia musia veriť, že ste vždy k dispozícii. 391 00:30:53,160 --> 00:30:55,880 Plukovník povedal, že niet inej cesty. 392 00:30:56,370 --> 00:30:58,020 Malo by to vyzerať takto. 393 00:30:58,360 --> 00:31:01,500 Nemám priateľku. 394 00:31:05,490 --> 00:31:08,310 Potom dostaneme povolenie od tvojich rodičov. 395 00:31:08,940 --> 00:31:11,870 Možno vás budú musieť presvedčiť. 396 00:31:13,340 --> 00:31:17,060 Sam Phillips je čestný muž a môžete mu veriť, ale plukovníka nepoznáme. 397 00:31:17,940 --> 00:31:19,860 Rodinu zastupuje právnik. 398 00:31:20,240 --> 00:31:21,250 Ale k ničomu. 399 00:31:21,540 --> 00:31:26,370 Vždy som veril, že rodina je najdôležitejšia vec na svete. 400 00:31:26,630 --> 00:31:29,860 Držanie a schopnosti bojovníka tvoria túto zmluvu v mene. 401 00:31:29,900 --> 00:31:32,340 Povedal Elvis Presley Amber. 402 00:31:32,460 --> 00:31:35,610 Rodinný podnik. 403 00:31:35,630 --> 00:31:39,570 Myslím, že skutočný jednoduchý bude manažér. 404 00:31:43,130 --> 00:31:44,360 Čo hovoríš ocko. 405 00:31:45,900 --> 00:31:47,430 No ako to bolo. 406 00:31:47,840 --> 00:31:49,860 Páči sa mi to. 407 00:31:52,080 --> 00:31:54,390 Pani Price má váš syn jedinečný darček. 408 00:31:54,920 --> 00:31:57,720 Sila dvoch ľudí. 409 00:31:57,750 --> 00:31:58,890 Vo vnútri. 410 00:32:00,470 --> 00:32:07,780 Plukovník, som pripravený urobiť čokoľvek, aby to moja mama a otec nikdy nepoznali v chudobe. 411 00:32:07,840 --> 00:32:09,290 Všetko bude veľmi dobré. 412 00:32:12,390 --> 00:32:13,390 Plukovník. 413 00:32:13,410 --> 00:32:17,040 Nebol som hlupák, keď som ako dieťa povedal, že raz kúpim mame Cadillac. 414 00:32:17,070 --> 00:32:20,100 Syn, so mnou si kúpiš dva Cadillac dva. 415 00:32:21,870 --> 00:32:24,630 Desať krát dvestotisíc 416 00:32:24,660 --> 00:32:29,000 dva milióny miliárd wonov krupiér kdekoľvek. 417 00:32:30,060 --> 00:32:33,190 Neexistujú žiadne rakety. 418 00:32:33,220 --> 00:32:35,670 Moja mama to nerada vidí. 419 00:32:35,700 --> 00:32:38,040 Vždy som sníval o lietaní 420 00:32:38,190 --> 00:32:39,190 rýchlo. 421 00:32:39,230 --> 00:32:42,170 Rýchlejšie ako rýchlosť svetla kameňa nekonečna. 422 00:32:42,310 --> 00:32:42,950 Čo. 423 00:32:43,020 --> 00:32:44,430 Kamene nekonečna. 424 00:32:44,570 --> 00:32:45,900 Kapitán Marvel Jr. 425 00:32:47,280 --> 00:32:48,900 Toto bol môj obľúbený komiks. 426 00:32:50,440 --> 00:32:51,520 Letel tam. 427 00:32:51,990 --> 00:32:53,750 Musím, ale vy ste pán Presley. 428 00:32:55,010 --> 00:32:56,450 Ste pripravení lietať. 429 00:32:57,530 --> 00:32:58,530 Samozrejme. 430 00:32:58,930 --> 00:32:59,930 Som pripravený. 431 00:33:00,900 --> 00:33:01,950 Pripravený k letu. 432 00:33:10,830 --> 00:33:13,900 Tak pán Presley a snažte sa počas nahrávania nehýbať. 433 00:33:14,470 --> 00:33:16,210 Bez pohybu nemôžem spievať. 434 00:33:24,450 --> 00:33:26,970 Čo robíte, my za to platíme. 435 00:33:28,140 --> 00:33:29,670 Táto pieseň je samovražedná. 436 00:33:32,630 --> 00:33:38,280 Blázni povedali, že som vsadil na nesprávneho koňa, ale môj chlapec poznal tínedžerov a jeho. 437 00:33:38,320 --> 00:33:39,340 Prvá nahrávka. 438 00:33:39,570 --> 00:33:40,570 Všetko si zmenil. 439 00:33:56,070 --> 00:33:59,910 Pred pár mesiacmi sa Elvis Presley objavil z ničoho nič a kamkoľvek prišiel 440 00:33:59,940 --> 00:34:03,630 stretnúť hory a slávu a rieky produkt. 441 00:34:03,840 --> 00:34:10,250 Toto je ďalšia zlatá rekordná ruža, ktorou prekonal svoj vlastný svetový rekord. 442 00:34:14,670 --> 00:34:15,670 Pozri. 443 00:34:16,230 --> 00:34:17,430 Pani Presleyová. 444 00:34:17,790 --> 00:34:19,470 Mali by ste to skontrolovať. 445 00:34:20,880 --> 00:34:22,680 No poďme poďme. 446 00:34:22,800 --> 00:34:26,100 Ja chytám. 447 00:34:34,700 --> 00:34:35,700 Billy. 448 00:34:38,700 --> 00:34:41,090 Vzal som si priateľa, nie môjho chlapca a zónové filmy. 449 00:34:41,110 --> 00:34:44,760 Vzal jeho meno a tvár a umiestnil ich na najrôznejšie drobnosti. 450 00:34:44,780 --> 00:34:47,600 Nazvime to súvisiace produkty. 451 00:34:47,760 --> 00:34:51,780 Tvár na každú predstaviteľnú tému vrátane personalizovaných parfumov a. 452 00:34:51,910 --> 00:34:54,400 Plastové busty. 453 00:34:54,450 --> 00:34:55,650 Milovníci umenia. 454 00:34:55,680 --> 00:34:59,200 Hra, ktorú ste požadovali 455 00:34:59,450 --> 00:35:02,420 niečo, čo umožní každému prejaviť svoju lásku. 456 00:35:02,750 --> 00:35:04,260 Babička Dodgerová. 457 00:35:04,340 --> 00:35:06,830 Čo máš za uchom. 458 00:35:07,020 --> 00:35:10,010 Neznášam elvisa. 459 00:35:13,540 --> 00:35:16,380 Áno, nenávidím Elvisa Santa, samozrejme, že nenávidím 460 00:35:16,400 --> 00:35:18,120 ľúbim ťa. 461 00:35:18,150 --> 00:35:21,990 Ale tí, ktorí nenávidia vášho syna, nám budú stále prinášať príjem. 462 00:35:22,990 --> 00:35:23,680 Konečne. 463 00:35:24,200 --> 00:35:27,420 Čo stojí za nenávisť, ak je zadarmo. 464 00:35:28,720 --> 00:35:30,390 No áno, chápem. 465 00:35:34,090 --> 00:35:36,040 Opäť mrazené veci. 466 00:35:37,530 --> 00:35:41,490 Súvisiace produkty propagačné disky, ktoré máme pozastavené. 467 00:35:41,580 --> 00:35:42,090 Šatky 468 00:35:42,410 --> 00:35:43,630 šatky šatky áno áno 469 00:35:43,890 --> 00:35:45,750 Leto 1956. 470 00:35:45,770 --> 00:35:50,130 Pán Presley a pán Kane vás dlho nevideli, zrejme to bolo nejaké 471 00:35:50,260 --> 00:35:51,260 príležitosť. 472 00:35:51,560 --> 00:35:53,860 Pán Lansky je Milton Baron. 473 00:35:53,940 --> 00:35:56,700 V Amerike bude pozerať Nepozerám TV. 474 00:35:56,760 --> 00:35:57,300 No a čo. 475 00:35:58,090 --> 00:35:59,110 Na čo ste prišli. 476 00:35:59,220 --> 00:36:01,050 Chcú, aby som spieval o láske. 477 00:36:01,160 --> 00:36:07,480 Chcem spievať o policajtovi. 478 00:36:07,660 --> 00:36:09,460 Elvis Presley je policajt. 479 00:36:10,190 --> 00:36:11,280 A strýko Milton. 480 00:36:11,950 --> 00:36:16,120 Dejú sa zvláštne veci. 481 00:36:38,240 --> 00:36:40,810 No, zajtra bude celá Amerika hovoriť o Elvisovi Presleym. 482 00:36:40,860 --> 00:36:43,430 Na mojom chlapcovi. 483 00:36:43,960 --> 00:36:51,330 Od detstva ma vedel tak talentovane rozosmiať. 484 00:37:01,310 --> 00:37:04,440 Senátor pre debatu o rasovej integrite, rezervovali sme Everton Park v Memphise. 485 00:37:05,640 --> 00:37:08,380 Na čom sa smejú? 486 00:37:09,010 --> 00:37:10,400 Kto to do pekla je 487 00:37:20,990 --> 00:37:24,260 ten chlapec z Memphisu. 488 00:37:25,280 --> 00:37:27,030 Elvis Presley. 489 00:37:29,620 --> 00:37:34,290 Aký chlap z Memphisu, čo do pekla. 490 00:37:35,190 --> 00:37:37,900 Petícia za zákaz Elvisa Presleyho v televízii. 491 00:37:38,270 --> 00:37:40,660 Elvis Presley sa musí začať správať slušne alebo ísť do väzenia k Elvisovi Presleymu 492 00:37:41,870 --> 00:37:42,870 v džungli. 493 00:37:43,700 --> 00:37:49,230 Obscénnosť je vulgárnosťou tejto rokenrolovej hudby. 494 00:37:49,280 --> 00:37:53,250 Nič viac ako spôsob, ako spojiť bielych ľudí a ich deti. 495 00:37:53,300 --> 00:37:55,340 S primitívnymi černochmi. 496 00:37:55,360 --> 00:38:00,340 Hovoria, že nemôžem podávať taký výkon, aký predvádzam. 497 00:38:00,400 --> 00:38:05,050 Plukovník parker, chceme s vami prediskutovať tento rozhovor. 498 00:38:05,140 --> 00:38:06,840 Hovorí sa, že Presleymu zakážu televíziu. 499 00:38:06,910 --> 00:38:12,430 Pred takýmto beštiálnym správaním nemôžeme zatvárať oči. 500 00:38:12,580 --> 00:38:14,550 Všetky tvoje slová 501 00:38:14,610 --> 00:38:15,810 tvrdo kritizovaný. 502 00:38:15,840 --> 00:38:17,690 Neurobil som nič zlé 503 00:38:17,770 --> 00:38:22,240 nemal by ho zobrazovať žiadny kanál vo všetkých televíziách. 504 00:38:22,310 --> 00:38:25,940 Plukovník ukončí chlapcovo správanie Kaut alebo to urobíme my. 505 00:38:26,250 --> 00:38:28,360 Senátor hovorí, že môj chlapec by mal urobiť to, čo sa mu povie. 506 00:38:28,470 --> 00:38:30,810 Zruší Steve Allen Elvisov penis. 507 00:38:41,000 --> 00:38:42,200 Elvisov penis. 508 00:38:43,060 --> 00:38:47,120 Detskejšie podpichovanie od dospelých som ešte nepočul. 509 00:38:48,200 --> 00:38:49,910 Pán Allen ma zruší. 510 00:38:50,630 --> 00:38:53,490 Áno, samozrejme. 511 00:38:54,360 --> 00:38:58,110 Jeho prenasledovanie z vás urobí najväčšieho speváka v krajine. 512 00:38:59,820 --> 00:39:00,930 Ako mario reťaz. 513 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Väčšie. 514 00:39:02,510 --> 00:39:03,880 Nový. 515 00:39:03,900 --> 00:39:05,620 Elvis Presley. 516 00:39:07,600 --> 00:39:08,230 Áno. 517 00:39:08,530 --> 00:39:09,530 Tak to je. 518 00:39:09,970 --> 00:39:12,370 Dajte si jeden z dvoch hektárov policajného chlastu. 519 00:39:12,460 --> 00:39:17,060 A všetko sa zmení na inteligentnú rodinnú podívanú. 520 00:39:17,430 --> 00:39:23,540 Pán Allen sa poteší len vtedy, ak prestanete vrtieť bokmi. 521 00:39:23,580 --> 00:39:27,450 Nerozumiem tomu, schvaľuje to aj moja mama. 522 00:39:28,450 --> 00:39:29,860 Čítali ste noviny, synovia. 523 00:39:29,910 --> 00:39:33,720 Áno, čítal som tam, že píšu a zastrelili moju matku a fajčili konope. 524 00:39:33,750 --> 00:39:36,920 Pohybujete sa ako černosi, porušujete segregačné zákony. 525 00:39:36,940 --> 00:39:39,280 Konáme podľa plánu, je to dobrý plán. 526 00:39:39,310 --> 00:39:43,080 Pôjdeš sa stretnúť s Alinou a zajtra sa vrátime bez. 527 00:39:43,250 --> 00:39:50,160 To sa pýtame všetkých na detskom koncerte 4. Júla. 528 00:39:50,190 --> 00:39:51,670 A nechať všetky tieto kecy za sebou 529 00:39:51,740 --> 00:39:53,000 chceš ísť do politiky. 530 00:39:53,090 --> 00:39:54,550 Alebo ostaneme v šoubiznise. 531 00:39:54,830 --> 00:40:00,210 Chceme urobiť šou, ktorú bude môcť sledovať celá rodina. 532 00:40:03,240 --> 00:40:04,770 Ako vždy 533 00:40:04,800 --> 00:40:09,910 a tentokrát mi dovoľte predstaviť vám elvisa presleyho. 534 00:40:14,990 --> 00:40:17,420 S vlasmi treba niečo urobiť. 535 00:40:17,450 --> 00:40:19,610 Sú ako čierne. 536 00:40:21,120 --> 00:40:22,200 Sakra. 537 00:40:24,080 --> 00:40:28,090 Mal nás varovať, že si dokážem niečo vymyslieť, aby to bolo vtipné, ale ja. 538 00:40:28,350 --> 00:40:31,330 V živote som neurobil nič hlúpejšie, hanebnejšie a ponižujúcejšie 539 00:40:31,370 --> 00:40:32,370 a čo mám robiť 540 00:40:32,490 --> 00:40:34,160 sme hudobníci 541 00:40:34,670 --> 00:40:35,670 je to hanba. 542 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Čo. 543 00:40:41,990 --> 00:40:44,620 Chceme Starého Elvisa. 544 00:40:55,820 --> 00:40:58,460 Všetci mlčia o tom prekliatom psovi 545 00:40:58,580 --> 00:41:00,290 a povedala zabudni 546 00:41:00,440 --> 00:41:01,580 povedala. 547 00:41:02,480 --> 00:41:06,650 Páčilo sa mi číslo psie ženy v živote som ešte nemal takú hanbu 548 00:41:06,770 --> 00:41:08,420 a len ona povedala 549 00:41:08,720 --> 00:41:10,340 sused bože. 550 00:41:10,370 --> 00:41:13,970 Tí hlúpi Newyorčania ťa využívajú na hanbu juhu. 551 00:41:14,180 --> 00:41:15,200 Sledujte 552 00:41:15,250 --> 00:41:19,040 obliekol kopca do smokingu a spieva o psovi. 553 00:41:20,330 --> 00:41:22,430 Mama alebo toto alebo moje zrušenie 554 00:41:22,460 --> 00:41:24,460 a už žiadna televízia. 555 00:41:24,930 --> 00:41:27,260 Plukovník povedal, že v iných štátoch nie je iná možnosť. 556 00:41:27,330 --> 00:41:29,890 Ak nebudem vystupovať, nedostanem zaplatené. 557 00:41:30,570 --> 00:41:33,030 Plukovník povedal, že zajtra odohrám charitatívny koncert v tomto rodinnom štýle 558 00:41:33,070 --> 00:41:36,510 všetci budú spokojní a vrátime sa do práce. 559 00:41:36,580 --> 00:41:38,270 O strechu nad hlavou by sa nám mali postarať lietadlá 560 00:41:38,550 --> 00:41:44,800 strechu nad hlavou a potom strechu nad hlavou Vernon. 561 00:41:44,840 --> 00:41:45,510 Ale. 562 00:41:45,700 --> 00:41:47,040 Otec je manažér. 563 00:41:47,060 --> 00:41:50,100 To je pravda, mali sme strechu predtým, ako prišiel. 564 00:41:50,160 --> 00:41:52,460 Ja to tam nepotrebujem. 565 00:41:52,590 --> 00:41:54,670 A je nešťastný nešťastný. 566 00:41:54,740 --> 00:42:00,560 Stratíš sa tam zlato 567 00:42:00,940 --> 00:42:02,350 bože moja mama. 568 00:42:02,530 --> 00:42:03,810 Viem to určite. 569 00:42:11,750 --> 00:42:14,130 Vaše pohyby a hlasové rande bola žena. 570 00:42:14,490 --> 00:42:16,200 Nemajú nič zlé. 571 00:42:17,750 --> 00:42:19,560 Kde je predo mnou. 572 00:42:19,860 --> 00:42:22,040 Práve som ho urobil. 573 00:42:22,290 --> 00:42:24,480 Môžeme sa ísť pozrieť. 574 00:42:26,250 --> 00:42:28,590 V dome nie je potrebné spúšťať spodnú bielizeň. 575 00:42:28,630 --> 00:42:30,990 Sme nejakým spôsobom telá bolesti. 576 00:42:31,110 --> 00:42:37,380 Z môjho domu sa vyvalila správa, tento dom bol pre mňa ako cudzinec. 577 00:42:38,950 --> 00:42:39,590 Mam 578 00:42:39,970 --> 00:42:41,900 si nešťastný bez ohľadu na to, čo robím, bez ohľadu na to, koľko ti dám, si nešťastný. 579 00:42:41,960 --> 00:42:48,990 Chápem, že pre teba nie som dosť dobrý. 580 00:42:49,410 --> 00:42:50,410 Baby. 581 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Počkaj. 582 00:42:54,620 --> 00:42:55,670 Elvis vráť sa. 583 00:42:55,910 --> 00:42:56,910 Prekliaty elvis. 584 00:43:02,300 --> 00:43:02,630 A vy 585 00:43:02,750 --> 00:43:03,830 Elvis Presley. 586 00:43:22,660 --> 00:43:24,610 Toto je rufus thomas na dvojitých ľuďoch. 587 00:43:24,640 --> 00:43:28,660 Nenechajte si ujsť bibi king v klube kondeya a vybite tento kontajner. 588 00:44:03,900 --> 00:44:04,900 Hej E.P. 589 00:44:07,210 --> 00:44:09,210 Hej B.B. 590 00:44:09,820 --> 00:44:10,820 Beria. 591 00:44:11,650 --> 00:44:12,650 Ahoj. 592 00:44:22,330 --> 00:44:23,330 Ako sa máš. 593 00:44:28,950 --> 00:44:29,950 Ahoj. 594 00:44:46,360 --> 00:44:47,360 E.P! 595 00:44:50,290 --> 00:44:52,950 Ďakujem Ďakujem. 596 00:44:54,330 --> 00:44:55,380 DOBRE DOBRE. 597 00:45:00,990 --> 00:45:05,340 Moja mama nikdy neprestala klamať a ako plukovník urobil smoking nádej. 598 00:45:05,940 --> 00:45:09,010 Počúvajte, ak ste smutní, prišli ste na správne miesto pre mliečne huby. 599 00:45:09,270 --> 00:45:09,930 Ak. 600 00:45:09,950 --> 00:45:12,840 Chceš rodiť, to je to správne miesto. 601 00:45:12,870 --> 00:45:14,580 Tak mi urob láskavosť. 602 00:45:14,920 --> 00:45:16,750 Vypustite paru a. 603 00:45:16,770 --> 00:45:18,750 Uvoľnite lištu. 604 00:45:18,820 --> 00:45:20,320 Áno môžem. 605 00:45:44,150 --> 00:45:45,630 On nie je odpad. 606 00:45:47,830 --> 00:45:50,590 Našli ste tohto chlapca na dvore Gruzínska? 607 00:46:00,830 --> 00:46:03,700 Je potrebné, aby ho plukovník hodil na milosť Alanovi. 608 00:46:07,210 --> 00:46:09,910 Jeho pohyb sa im bude páčiť. 609 00:46:29,710 --> 00:46:33,490 Sakra dobrá pesnička a takto by som visel. 610 00:46:33,540 --> 00:46:37,860 Ak by ste to nahrali, zarobili by ste viac peňazí, ako si toto dieťa dokáže predstaviť. 611 00:47:24,360 --> 00:47:26,240 Dobre. 612 00:47:27,290 --> 00:47:28,550 Máš super auto. 613 00:47:29,760 --> 00:47:32,370 Kam a do vášho veľkého autobusu s kráľom Biblie. 614 00:47:34,100 --> 00:47:35,720 Velký červený. 615 00:47:36,540 --> 00:47:41,210 Môžem ísť, kam chcem, spievať, čo chcem. 616 00:47:43,120 --> 00:47:45,040 Ak sa vám to miesto nepáči, odídem. 617 00:47:45,300 --> 00:47:48,470 Musíte byť svojim vlastným šéfom a založiť si vlastný label ako ja. 618 00:47:48,500 --> 00:47:49,840 Ak veci neriadite vy, veci budú riadiť vás. 619 00:47:49,920 --> 00:47:51,800 Plukovník sa tým nebude zaoberať. 620 00:47:54,460 --> 00:47:55,760 Tak to je. 621 00:47:56,710 --> 00:47:58,190 Toto je jeho nápad na nového Elvisa. 622 00:48:00,170 --> 00:48:01,620 Počuj, nerozumiem tvojim platniam, kupujú si ich, lebo sa im páči tvoja téma, nie 623 00:48:01,670 --> 00:48:02,890 pretože sa obliekaš ako. 624 00:48:03,020 --> 00:48:04,010 Lackeys. 625 00:48:04,170 --> 00:48:09,350 Naozaj si myslíš, že chlapci majú záujem o kreslenie dňa, keď sú kráľom rozvodového parku bund case 626 00:48:09,920 --> 00:48:11,470 nie v dvoch voskoch. 627 00:48:11,850 --> 00:48:14,290 Nemajú radi pohyb. 628 00:48:15,430 --> 00:48:19,800 Plukovník hovorí, že inak ma dajú do väzenia. 629 00:48:23,750 --> 00:48:30,400 Prestaň s tým sakra, nevezmú ťa do väzenia, takže mňa môžu zavrieť, ak pôjdem po ulici, no ty 630 00:48:34,510 --> 00:48:35,510 áno biele. 631 00:48:35,710 --> 00:48:39,360 Zarábajú na vás toľko peňazí, že vás nikto nedostane do väzenia. 632 00:48:39,920 --> 00:48:41,950 Vy si to myslíte, a preto viem, že plukovník chytrý, musí existovať aj iný dôvod. 633 00:48:54,290 --> 00:48:55,290 Hej Elvis. 634 00:48:55,670 --> 00:48:56,670 Usmievajte sa. 635 00:48:57,980 --> 00:49:00,110 Elvis Presley sa stretáva s vodcami. 636 00:49:00,200 --> 00:49:05,210 Sľúbili ste veľa Ellisovi, plukovník, a už je tu s týmto bi-bi-kráľom galbom. 637 00:49:05,290 --> 00:49:09,860 Bolo ho vidieť z biliardu. 638 00:49:09,880 --> 00:49:13,010 A tu je v dave čiernovlasých v Memphise. 639 00:49:13,620 --> 00:49:17,410 Prehrabávať sa v minulosti a nájsť také záznamy. 640 00:49:17,530 --> 00:49:22,210 Diagnóza psychopatia nie je vhodná pre vojenskú službu. 641 00:49:22,240 --> 00:49:29,640 Ale predstieral som, že som blázon a chcel som odísť Bol som len normálne dieťa zo Západnej Virgínie. 642 00:49:29,740 --> 00:49:31,780 Armáda, našli sme ďalší záznam. 643 00:49:41,810 --> 00:49:44,770 Svätí sú zakázaní. 644 00:50:07,850 --> 00:50:14,950 Keď sa na naše vystúpenie prišlo pozrieť desaťtisíc chlapov, senátor a stan odpílili 645 00:50:15,000 --> 00:50:17,170 segregačné zhromaždenie len tri míle od nás. 646 00:50:19,210 --> 00:50:21,530 Mali ťa veľmi radi. 647 00:50:21,660 --> 00:50:24,670 Rovnako ako mnoho dôležitých ľudí. 648 00:50:25,370 --> 00:50:27,470 Akú pesničku si dnes užijete? 649 00:50:28,040 --> 00:50:29,330 Ešte som sa nerozhodol. 650 00:50:32,630 --> 00:50:33,630 Myslím. 651 00:50:41,210 --> 00:50:43,190 Nevadia vám jeho slová a hudba. 652 00:50:44,090 --> 00:50:45,860 Toto nás netrápi. 653 00:50:46,420 --> 00:50:47,470 Hlavná vec, že. 654 00:50:48,430 --> 00:50:51,160 Celé dni som sa netriasol. 655 00:51:06,490 --> 00:51:07,660 Áno vynikajúce. 656 00:51:08,770 --> 00:51:10,660 Pohladíme rohy dixie. 657 00:51:11,800 --> 00:51:16,300 A potom tu máme hosťa nášho programu. 658 00:51:18,610 --> 00:51:20,770 Počúvaj svoje srdce zlatko. 659 00:51:21,580 --> 00:51:22,780 Dávajte si tam pozor na nohy. 660 00:51:29,850 --> 00:51:31,810 Elvis Presley. 661 00:51:37,620 --> 00:51:42,240 Spievajte svoju pieseň a usmievajte sa bez kývania bokmi a potom sa vrátime do šoubiznisu. 662 00:51:43,770 --> 00:51:45,510 Poď, chlapče, poď. 663 00:52:25,460 --> 00:52:27,710 O novom Ellisovi sa veľa hovorí. 664 00:52:35,410 --> 00:52:37,060 Ani ja nie som šťastný. 665 00:52:51,580 --> 00:52:54,400 Aby bolo možné udržiavať verejný poriadok. 666 00:52:55,360 --> 00:52:59,920 Tieto právomoci možno použiť na zabránenie rasovému miešaniu av prípade potreby 667 00:52:59,950 --> 00:53:02,410 zabezpečený policajný zásah. 668 00:53:02,550 --> 00:53:07,180 Rôzni ľudia hovoria rôzne veci. 669 00:53:08,770 --> 00:53:11,380 Nemusíte počúvať tých, ktorých milujete. 670 00:53:16,330 --> 00:53:18,820 Nemusíte počúvať seba. 671 00:53:20,380 --> 00:53:24,470 A nikto z New Yorku nám to nemôže povedať. 672 00:53:28,150 --> 00:53:30,970 Chystáte sa riadiť zábavný priemysel. 673 00:53:32,020 --> 00:53:33,020 Problémy. 674 00:53:33,460 --> 00:53:36,110 Aby sa nešírilo niečo africké. 675 00:53:36,220 --> 00:53:39,190 Dnes vám ukážem skutočného Ellisa. 676 00:53:42,110 --> 00:53:43,810 Naše deti sú ním ovplyvnené. 677 00:55:40,860 --> 00:55:44,360 Je čas, aby ste sa vrátili do auta. 678 00:55:53,820 --> 00:55:56,400 Som si istý, že verzia nebude šťastná, že to všetko uvidí. 679 00:56:12,870 --> 00:56:14,580 Vtedy ma nepočúval. 680 00:56:15,690 --> 00:56:16,690 Prečo? 681 00:56:16,860 --> 00:56:19,050 Prečo si ma nepočúval. 682 00:56:24,690 --> 00:56:26,220 Dostaňte ho z pódia. 683 00:56:32,400 --> 00:56:33,660 Čo robíš. 684 00:56:36,180 --> 00:56:37,180 Hej Elvis! 685 00:56:38,160 --> 00:56:39,750 Príkaz na zatknutie Presleya. 686 00:56:40,860 --> 00:56:44,430 Mladík sa dostal do konfliktu s políciou. 687 00:56:46,470 --> 00:56:49,990 Korupčný zločin. 688 00:56:53,580 --> 00:56:55,050 Nepozeraj na tieto nápady. 689 00:56:58,980 --> 00:57:00,050 Elvis! 690 00:57:00,080 --> 00:57:00,590 Matka. 691 00:57:01,500 --> 00:57:02,500 Nastúp si do auta. 692 00:57:12,960 --> 00:57:13,980 Si väčší zločinec. 693 00:57:15,660 --> 00:57:16,950 Poďme všetci. 694 00:57:17,830 --> 00:57:18,270 Elvis. 695 00:57:18,540 --> 00:57:19,560 Scoty, Mary poďme. 696 00:57:33,950 --> 00:57:36,190 Môj drahý chlapec. 697 00:57:36,280 --> 00:57:39,500 Výber poslucháčov a fanúšikov. 698 00:57:39,750 --> 00:57:41,410 Nerozumel tomu, čo urobil. 699 00:57:42,600 --> 00:57:44,040 S nami oboma. 700 00:57:44,140 --> 00:57:50,380 Varovali sme vás, plukovník, že ste nad ním stratili kontrolu a je hanbou našich ľudí. 701 00:57:50,550 --> 00:57:53,820 Veľa ľudí ho chce vidieť vo väzení. 702 00:57:53,850 --> 00:57:55,860 Musel som nájsť cestu von. 703 00:57:56,900 --> 00:58:01,870 Spôsob, ako ho zachrániť. 704 00:58:15,300 --> 00:58:18,240 Pre Elvisa Presleyho neexistuje žiadne predvolanie. 705 00:58:18,270 --> 00:58:21,600 Môj chlapec nepôjde do Nemecka dva roky. 706 00:58:21,780 --> 00:58:24,820 Buď je to armáda alebo väzenie. 707 00:58:25,360 --> 00:58:29,530 Ešte jedna vec je pravda. 708 00:58:29,960 --> 00:58:33,340 Hrabali sa vo vašej minulosti. 709 00:58:33,480 --> 00:58:35,500 Nemáme sa za čo hanbiť, môj otec je čestný človek. 710 00:58:35,550 --> 00:58:40,380 Nerob to, ale tvoj otec bol vo väzení a ty vieš tie veľké titulky. 711 00:58:40,460 --> 00:58:43,160 Alvy je Jackov syn. 712 00:58:43,280 --> 00:58:46,490 Rodina zločincov. 713 00:58:50,780 --> 00:58:53,570 Nesmieme predávať žiadne ďalšie platne. 714 00:58:54,550 --> 00:58:56,220 Myslím si, že armáda pomôže začať od nuly 715 00:58:56,340 --> 00:58:57,340 pre nás všetkých. 716 00:58:57,480 --> 00:59:01,350 Nechajte ich číhať, aby ste svetu ukázali, že máte účes ako obyčajný chlap. 717 00:59:01,430 --> 00:59:04,530 Už sú to dva roky a keď sa vrátiš, sľubujem. 718 00:59:04,560 --> 00:59:06,710 Urobím všetko pre to, aby ste sa stali hollywoodskou hviezdou. 719 00:59:06,760 --> 00:59:13,090 Obrázky si vyberiete sami. 720 00:59:15,760 --> 00:59:17,640 Všetko bude v poriadku. 721 00:59:20,980 --> 00:59:23,180 Pán Presley už pre neho nie je rock and rollový spevák 722 00:59:23,210 --> 00:59:24,290 bude prebiehať šesťmesačný všeobecný vzdelávací kurz. 723 00:59:24,320 --> 00:59:28,130 Pred odoslaním do Nemecka. 724 00:59:30,490 --> 00:59:34,580 Od jeho narodenia sa bála, že príde o druhého syna. 725 00:59:38,110 --> 00:59:40,000 Keď bol na tréningu. 726 00:59:41,320 --> 00:59:43,380 Bála sa a pila. 727 00:59:44,540 --> 00:59:46,310 Áno, mal som obavy. 728 00:59:47,700 --> 00:59:49,170 Pili ste. 729 00:59:57,690 --> 00:59:58,690 Albert. 730 01:00:22,620 --> 01:00:24,120 Nie nie. 731 01:00:24,660 --> 01:00:26,190 Nie nie. 732 01:00:31,420 --> 01:00:34,170 Vonku čakajú novinári. 733 01:00:34,200 --> 01:00:39,940 Pár fotografických otázok a nechajú nás na pokoji. 734 01:00:41,160 --> 01:00:43,130 Nemôžem ho nútiť. 735 01:00:43,380 --> 01:00:50,810 Ale verí jej, ako nikto iný nevie, že teraz má len teba. 736 01:00:50,920 --> 01:00:51,920 Nie. 737 01:00:56,560 --> 01:00:57,760 Verí ti. 738 01:00:58,570 --> 01:00:59,950 Môžete sa s nimi porozprávať. 739 01:01:00,090 --> 01:01:01,090 Neviem. 740 01:01:01,230 --> 01:01:01,890 To. 741 01:01:02,220 --> 01:01:03,540 Nevhodný. 742 01:01:04,600 --> 01:01:05,940 Urobil som pre teba veľa 743 01:01:06,150 --> 01:01:09,950 teraz potrebujem vašu pomoc. 744 01:01:20,330 --> 01:01:23,850 Tvoj otec robí všetko, čo môže, ale je zlomený. 745 01:01:24,030 --> 01:01:25,260 Musíte sa dostať von. 746 01:01:26,520 --> 01:01:31,960 Nemôžem, chcem tu zostať. 747 01:01:32,470 --> 01:01:34,110 Môj chlapec. 748 01:01:35,290 --> 01:01:36,490 Nikto ju nemôže nahradiť. 749 01:01:36,520 --> 01:01:37,590 Ale počúvaj ma. 750 01:01:38,210 --> 01:01:43,780 Odteraz všetko, čo by urobila, budem robiť ja v jej mene. 751 01:01:44,530 --> 01:01:55,930 A kým budeš v zahraničí, budem tu žiť a budem sa o teba naďalej starať. 752 01:01:58,080 --> 01:01:59,080 Ver mi. 753 01:02:02,140 --> 01:02:04,340 Teraz poďme hore. 754 01:02:04,440 --> 01:02:06,510 Podporte otca utešte ho. 755 01:02:06,540 --> 01:02:07,840 Upokojení priatelia, aby ubezpečili príbuzných. 756 01:02:08,500 --> 01:02:09,940 A dokonca aj fanúšikovia. 757 01:02:10,660 --> 01:02:14,750 Pretože ak nie. 758 01:02:15,100 --> 01:02:21,020 Všetko, čo pre teba tvoja mama obetovala, bude zbytočné. 759 01:02:21,790 --> 01:02:25,550 Nech sa stane čokoľvek, vždy to bude so mnou, dobre. 760 01:02:27,180 --> 01:02:29,860 Ty si ako ja. 761 01:02:29,900 --> 01:02:36,390 Skutočný otec. 762 01:03:09,960 --> 01:03:12,150 Potreboval som ho chrániť. 763 01:03:15,640 --> 01:03:17,350 Aj od seba samého. 764 01:03:17,790 --> 01:03:19,770 Rokenrol milujúci syn. 765 01:03:22,740 --> 01:03:24,060 Môj plán 766 01:03:24,180 --> 01:03:31,120 Elvis Presley sa vráti ako krátkovlasý normálny Američan. 767 01:03:32,870 --> 01:03:35,440 Nemecko 1959. 768 01:03:36,300 --> 01:03:40,580 Vynechal som to najnebezpečnejšie. 769 01:03:41,670 --> 01:03:42,670 Akukoľvek. 770 01:03:42,690 --> 01:03:43,730 Lásku. 771 01:03:53,240 --> 01:03:56,130 Posielam štrnásťročnú dcéru dôstojníka. 772 01:03:56,370 --> 01:03:57,370 Do USA. 773 01:03:57,570 --> 01:04:00,480 A vieš, že mi to hovorí. 774 01:04:03,150 --> 01:04:08,140 Vieš, že priscilla by si ma mala poslúchnuť, drahá 775 01:04:08,350 --> 01:04:09,940 pretože tento chlap 776 01:04:10,050 --> 01:04:16,050 dievčatá po celom svete ho strážia v kŕdľoch pri dome a neustále mu píšu 777 01:04:16,320 --> 01:04:21,600 listy a aj mama mi povedala, že v noci môže v tebe nájsť čokoľvek 778 01:04:21,630 --> 01:04:22,630 robia. 779 01:04:26,580 --> 01:04:27,930 Povedala som. 780 01:04:28,010 --> 01:04:29,300 Matka 781 01:04:29,390 --> 01:04:29,810 ocko 782 01:04:29,970 --> 01:04:30,960 Chceme počúvať hudbu jasnejšie. 783 01:04:31,110 --> 01:04:33,090 Nie všetci pokračovali ďalej a ďalej. 784 01:04:33,480 --> 01:04:36,570 V mojej kancelárii vám poskytnú motorkársku skúsenosť s Natalie Wood. 785 01:04:36,650 --> 01:04:37,440 Ja. 786 01:04:37,590 --> 01:04:39,060 Potom som povedal. 787 01:04:39,130 --> 01:04:41,310 Povedal som veľmi pokojne 788 01:04:41,550 --> 01:04:42,780 jasne počúvaj 789 01:04:42,930 --> 01:04:44,760 je naozaj osamelý 790 01:04:44,870 --> 01:04:45,630 a úprimne 791 01:04:45,740 --> 01:04:47,240 ja tiež. 792 01:04:48,870 --> 01:04:51,710 Potom už nevedeli, čo povedať. 793 01:04:51,740 --> 01:04:54,200 Išila som teda do postele. 794 01:04:54,650 --> 01:04:57,770 Nestretol som nikoho ako si ty. 795 01:04:58,460 --> 01:04:59,630 Dúfam. 796 01:05:01,970 --> 01:05:02,970 Takže. 797 01:05:03,290 --> 01:05:05,210 A akú fľašu potrebuje. 798 01:05:06,490 --> 01:05:07,650 Smiešne. 799 01:05:07,820 --> 01:05:09,310 A hrá veľmi dobre. 800 01:05:09,660 --> 01:05:12,770 Rozprávala príbehy o Jamesovi Deanovi. 801 01:05:12,900 --> 01:05:16,690 Môžem byť ako on. 802 01:05:22,960 --> 01:05:27,120 Plukovník sľúbil, že hneď ako sa vrátim, začnem v Hollywoode vážne konať. 803 01:05:30,140 --> 01:05:31,140 To. 804 01:05:31,230 --> 01:05:32,910 Môj skutočný sen. 805 01:05:34,020 --> 01:05:38,950 Hej E.P., sľúbil si kapitánovi, že sa vrátiš k svojej rodine. 806 01:05:40,130 --> 01:05:41,810 Charlie, čo je za tebou. 807 01:05:42,150 --> 01:05:43,770 Čo my nie. 808 01:05:44,560 --> 01:05:45,610 Nehovorí mi to. 809 01:06:01,280 --> 01:06:02,960 Áno, myslím, že ak existuje sen 810 01:06:03,040 --> 01:06:03,510 splníš. 811 01:06:04,980 --> 01:06:05,980 Pravda. 812 01:06:07,620 --> 01:06:08,620 Áno. 813 01:06:41,760 --> 01:06:46,890 Presleyho triumfálny návrat do Hollywoodu 814 01:06:46,920 --> 01:06:47,920 byť vážnym hercom. 815 01:06:48,120 --> 01:06:51,840 Jasné, že to nie je také ambiciózne, slúžil som ako mám skúsenosti. 816 01:06:51,900 --> 01:06:54,310 Ako značka to bolo dobré. 817 01:06:54,330 --> 01:07:00,270 Elvis vo svojej prvej dramatickej úlohe, ale nechceli ste ho vidieť vo filme, kde nebol 818 01:07:00,300 --> 01:07:01,300 spieva. 819 01:07:08,550 --> 01:07:11,570 Vďaka mne sa jeho život stal 820 01:07:11,670 --> 01:07:15,310 jeden veľký hollywoodsky film. 821 01:07:15,980 --> 01:07:18,420 V hlavnej úlohe Priscilla Presley. 822 01:07:21,940 --> 01:07:27,100 A tiež všetci ostatní priatelia sú príbuzní a jeho najlepší priateľ. 823 01:07:31,180 --> 01:07:32,700 Sony a červený západ. 824 01:07:33,150 --> 01:07:34,650 Aj Joe a George. 825 01:07:35,440 --> 01:07:36,490 Charlie George. 826 01:07:37,590 --> 01:07:38,730 Lamar Fike. 827 01:07:44,340 --> 01:07:46,110 Mal úžasnú svadbu. 828 01:07:47,060 --> 01:07:52,810 A medové týždne na palube lietadla Frank a senátori a toto je malá lizzy maria. 829 01:07:54,230 --> 01:07:58,730 Urobil som z neho najlepšie plateného herca v histórii Hollywoodu. 830 01:07:59,050 --> 01:08:00,640 Toľko sme sa zabavili. 831 01:08:01,820 --> 01:08:02,240 Ale 832 01:08:02,310 --> 01:08:06,770 Louis bol mladý model, ktorý sa dal ľahko rozptýliť. 833 01:08:06,860 --> 01:08:10,640 Tak sme to urobili rýchlejšie a lacnejšie. 834 01:08:11,980 --> 01:08:13,330 Amerika očakáva vedenie 835 01:08:13,470 --> 01:08:15,060 tínedžeri rebelujú. 836 01:08:16,360 --> 01:08:17,710 Mier Vietnamu. 837 01:08:18,210 --> 01:08:21,820 Je to moja chyba, že sa svet zmenil. 838 01:08:24,630 --> 01:08:25,470 Dobrý večer 839 01:08:25,600 --> 01:08:27,340 Dr. Martin Luther King. 840 01:08:27,450 --> 01:08:33,030 Známy mierovým hnutím za práva bol zastrelený v Memphise. 841 01:08:49,500 --> 01:08:53,160 Ďalšie depresívne previnuté lesy, ľudí omrzeli jeho obrazy. 842 01:08:53,850 --> 01:08:55,800 1968. 843 01:08:55,860 --> 01:08:59,970 Bez ohľadu na to, ako tvrdo ste pracovali, koľko trikov ste vymysleli. 844 01:09:00,100 --> 01:09:02,990 Ako veľmi sa verejnosť odvrátila 845 01:09:03,240 --> 01:09:04,830 môj chlapec rád utrácal 846 01:09:04,920 --> 01:09:09,540 s tymito redneckmi z jeho družiny peniaze jednoducho odleteli. 847 01:09:09,650 --> 01:09:14,130 Ak predané kone nestačia zaplatiť. 848 01:09:14,480 --> 01:09:15,480 Bezpečnosť. 849 01:09:15,640 --> 01:09:18,760 Prenasledoval auto, v ktorom sedeli dvaja belosi. 850 01:09:23,470 --> 01:09:27,760 Doktora Kinga našli podľa jeho spoločníka na balkóne jeho hotelovej izby. 851 01:09:27,790 --> 01:09:32,100 Vystrelili z druhej strany ulice. 852 01:09:33,370 --> 01:09:34,370 Dr. King 853 01:09:35,400 --> 01:09:36,860 skutočný kráľ. 854 01:09:37,690 --> 01:09:42,130 Tridsaťdeväťročného černošského vodcu previezli do nemocnice, kde zomrel. 855 01:09:53,530 --> 01:09:55,870 Nádherný vianočný svet Elvisa Presleyho 856 01:09:55,940 --> 01:10:00,720 od najlepšieho amerického výrobcu zajtra v každom televízore v Amerike. 857 01:10:02,360 --> 01:10:06,970 Násilie plodí násilie, represia vedie k represii. 858 01:10:07,350 --> 01:10:10,790 Nové zariadenie do domu. 859 01:10:11,680 --> 01:10:12,730 Murphy je v plameňoch. 860 01:10:13,150 --> 01:10:14,620 Považujem ho za brata 861 01:10:14,770 --> 01:10:18,520 a nebol menejcenný kvôli inej farbe alebo vzhľadu. 862 01:10:18,700 --> 01:10:19,990 Každého to naučil. 863 01:10:20,160 --> 01:10:21,160 Sneh je preč. 864 01:10:21,800 --> 01:10:25,160 Na vianočné predmety. 865 01:10:26,890 --> 01:10:28,270 Toto je to najlepšie, čo môžeme. 866 01:10:28,500 --> 01:10:34,470 Ale prežili sme každý cent z Hollywoodu a teraz je čas utiahnuť si opasky. 867 01:10:34,590 --> 01:10:38,350 A presťahovať sa na zelenšie pastviny, ktoré sme mali 868 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 pokojnejšie a 869 01:10:39,450 --> 01:10:40,610 spravodajská filmová hviezda. 870 01:10:40,680 --> 01:10:43,530 A teraz tu bude Elvis zabávať rodiny. 871 01:10:43,910 --> 01:10:45,040 PEVNÉ ZARIADENIE? 872 01:10:47,380 --> 01:10:48,400 Čo si povedal. 873 01:10:49,500 --> 01:10:50,550 Počúvaj jerry. 874 01:10:50,770 --> 01:10:56,140 Nespochybňujete, ako živím svoju rodinu a všetkých, ktorí tu žijú. 875 01:10:56,310 --> 01:10:58,000 V opačnom prípade sa môžete vrátiť do Memphisu. 876 01:11:01,210 --> 01:11:02,210 Už to mám za sebou. 877 01:11:30,550 --> 01:11:31,550 Rozčúlený. 878 01:11:31,600 --> 01:11:32,600 Áno. 879 01:11:35,950 --> 01:11:36,610 Teraz 880 01:11:36,730 --> 01:11:37,730 ELVIS 881 01:11:41,590 --> 01:11:43,450 Môžem tu sedieť s tebou? 882 01:11:43,830 --> 01:11:44,830 Áno. 883 01:11:52,870 --> 01:11:54,790 Už ma nebaví byť Elvisom Presleym. 884 01:11:56,040 --> 01:11:58,050 Príliš veľa závisí na mne. 885 01:12:01,670 --> 01:12:02,700 Ľúbim ťa. 886 01:12:03,530 --> 01:12:04,760 A tvoja dcéra tiež. 887 01:12:07,810 --> 01:12:11,170 Nejde nám o peniaze, pokiaľ si ty šťastný. 888 01:12:15,190 --> 01:12:16,390 A skutočný 889 01:12:16,630 --> 01:12:17,650 pri počúvaní obľúbenej hudby. 890 01:12:26,490 --> 01:12:27,810 Gali Jackson. 891 01:12:29,520 --> 01:12:37,440 Táto hudba ma robí šťastným. 892 01:12:43,020 --> 01:12:45,970 Ak sú hovorené slová nebezpečné. 893 01:12:46,410 --> 01:12:47,480 Kričte! 894 01:13:29,110 --> 01:13:30,970 Mali by ste sa s týmito chlapmi stretnúť. 895 01:13:31,990 --> 01:13:35,450 K Rolling Stones priviedli na pódium Jamesa Browna. 896 01:13:36,000 --> 01:13:37,200 Majú veľa nápadov. 897 01:13:37,660 --> 01:13:38,660 Pán Bender 898 01:13:38,830 --> 01:13:39,830 pán coe. 899 01:13:40,900 --> 01:13:42,100 Ďakujem, že ste prišli. 900 01:13:58,260 --> 01:14:01,390 Keď som prvýkrát prišiel do Hollywoodu, chodil som sem a sedel celé hodiny. 901 01:14:02,710 --> 01:14:06,640 Bezdôvodne tam nakrútili rebela. 902 01:14:07,620 --> 01:14:11,120 Sakra, chcel som byť väčší ako Jimmy Dean. 903 01:14:12,730 --> 01:14:14,530 Nápis bol vtedy nový. 904 01:14:17,050 --> 01:14:18,050 A teraz. 905 01:14:19,050 --> 01:14:19,750 Úplne vyjadruje môj stav. 906 01:14:20,530 --> 01:14:21,580 Zlomený. 907 01:14:21,970 --> 01:14:24,640 Zabitý. 908 01:14:25,490 --> 01:14:26,490 Zhnité. 909 01:14:28,880 --> 01:14:32,960 Milujem to, čo robíš ako James Brown a kamene. 910 01:14:33,060 --> 01:14:35,080 Sme tiež vašimi veľkými fanúšikmi. 911 01:14:35,160 --> 01:14:39,240 Ide len o to, že sme pán Presley. 912 01:14:39,320 --> 01:14:40,230 Len Elvis. 913 01:14:41,070 --> 01:14:41,680 Elvis... 914 01:14:44,010 --> 01:14:46,590 Vianočné predstavenia nie sú našou témou. 915 01:14:46,670 --> 01:14:47,560 Viem. 916 01:14:50,040 --> 01:14:50,920 Povedz mi to úprimne. 917 01:14:52,610 --> 01:14:54,700 Bože, čo si myslíš, že teraz moja kariéra a. 918 01:14:56,410 --> 01:14:57,270 Ona ale. 919 01:14:58,610 --> 01:14:59,480 Hoci má problémy. 920 01:15:00,190 --> 01:15:01,190 Elvis. 921 01:15:06,770 --> 01:15:07,770 Ako sa máš jerry? 922 01:15:08,960 --> 01:15:10,270 Bože, vedel som, že do toho zapadneš. 923 01:15:11,080 --> 01:15:12,910 Vieš, keď som prvýkrát začal. 924 01:15:13,590 --> 01:15:14,560 Ja a niekto sme chceli zasadiť. 925 01:15:15,080 --> 01:15:16,270 A dokonca zabíjať za to, ako som sa pohyboval. 926 01:15:18,880 --> 01:15:23,110 V dôsledku toho ma oholili, dali mi uniformu a poslali ma preč. 927 01:15:26,460 --> 01:15:27,340 Stratil som mamu. 928 01:15:31,240 --> 01:15:32,240 Od vtedy... 929 01:15:34,840 --> 01:15:35,840 som sa stratil. 930 01:15:38,530 --> 01:15:40,760 Keď ste stratení, ostatní to využívajú. 931 01:15:44,440 --> 01:15:47,070 Pomôžete mi byť opäť sám sebou. 932 01:15:48,930 --> 01:15:50,130 A kto si ty Elvis? 933 01:15:52,850 --> 01:15:57,000 Rozhodne nepatrím medzi tých, ktorí si celé hodiny spievajú vianočné koledy pri krbe. 934 01:15:58,150 --> 01:15:59,500 Čo si myslí plukovník? 935 01:16:00,580 --> 01:16:02,290 Je mi jedno, čo si myslí. 936 01:16:15,970 --> 01:16:16,970 TV. 937 01:16:18,100 --> 01:16:22,410 Pre túto epizódu sme zavolali riaditeľa binga číslo jeden. 938 01:16:22,460 --> 01:16:24,840 Ukáž niečo nové. 939 01:16:24,880 --> 01:16:27,790 Toto doniesla družina pánovi do šatne. 940 01:16:27,910 --> 01:16:35,150 V tomto svetri zahráme tri nádherné vianočné piesne. 941 01:16:36,560 --> 01:16:38,960 Keď sa rozsvieti táto, viete, čo budete robiť. 942 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Samozrejme. 943 01:16:45,220 --> 01:16:48,550 Tichá noc zdobí sálu a niečie dieťa. 944 01:16:49,400 --> 01:16:51,080 Môžete evanjelium. 945 01:16:51,250 --> 01:16:54,870 Ak sa chcete nájsť, prvá vec, ktorú urobíte, je ísť domov. 946 01:16:55,460 --> 01:16:57,630 Ale metaforicky. 947 01:16:57,820 --> 01:17:00,610 Vráťme sa k tomu, kto ste a k chlapcovi 948 01:17:00,730 --> 01:17:01,730 malý bubeník 949 01:17:01,810 --> 01:17:02,930 on je. 950 01:17:03,060 --> 01:17:04,060 Áno. 951 01:17:04,120 --> 01:17:06,290 Zhromaždite druhú skupinu. 952 01:17:06,330 --> 01:17:08,410 Ale ste pripravení začať skladby. 953 01:17:08,570 --> 01:17:10,280 A tu je Santa Claus. 954 01:17:10,310 --> 01:17:11,730 Pán Biddle. 955 01:17:12,370 --> 01:17:14,830 Vianočný špeciál pre Darujte druhý fotoaparát 956 01:17:15,100 --> 01:17:17,320 špinavá stará kožená bunda. 957 01:17:17,650 --> 01:17:18,750 Dámy a páni, je to tak. 958 01:17:19,090 --> 01:17:20,090 Pracovali 959 01:17:20,200 --> 01:17:24,130 takže musím vidieť všetko v tvojich tvárach. 960 01:17:24,550 --> 01:17:25,600 A potrebujem publikum 961 01:17:25,840 --> 01:17:26,840 publikum. 962 01:17:27,100 --> 01:17:29,380 A teraz za vás na pódium vystúpi Elvis 963 01:17:29,680 --> 01:17:30,680 k prvému. 964 01:17:33,440 --> 01:17:35,580 Dlho som nevystupoval na verejnosti. 965 01:17:35,810 --> 01:17:36,850 Presne tak. 966 01:17:36,900 --> 01:17:40,110 Dámy a páni, prosím Elvisa Presleyho. 967 01:19:01,340 --> 01:19:03,770 No, to bolo energické. 968 01:19:23,880 --> 01:19:24,880 Plukovník. 969 01:19:26,540 --> 01:19:29,240 Po tejto bude spievat piesen o Santa Clausovi? Ano 970 01:19:30,380 --> 01:19:31,620 Prečo nie. 971 01:19:32,400 --> 01:19:35,180 Pri rieke som svojej žene ani neobliekol sveter. 972 01:19:46,090 --> 01:19:51,650 Nechápem, čo robí, ako táto pieseň vôbec súvisí s Vianocami. 973 01:20:08,070 --> 01:20:09,670 Pokračujte a povedzte im, aby išli ďalej 974 01:20:09,740 --> 01:20:13,090 o živého Santa Clausa. 975 01:20:13,200 --> 01:20:14,180 Počul si. 976 01:20:58,100 --> 01:21:00,100 Pekný. 977 01:21:05,500 --> 01:21:07,570 Deti sa dlho nevideli. 978 01:21:08,790 --> 01:21:09,790 Tak dávno. 979 01:21:14,450 --> 01:21:15,450 Áno. 980 01:21:26,530 --> 01:21:29,410 Mám rád niektoré moderné kapely urazené. 981 01:21:29,780 --> 01:21:32,560 Ale z väčšej časti. 982 01:21:33,750 --> 01:21:38,230 Rock and roll gospel rhythm and blues. 983 01:21:39,100 --> 01:21:41,920 V tomto programe, viete, som sa rozhodol urobiť to. 984 01:21:42,400 --> 01:21:44,520 Čo chcem. 985 01:21:45,310 --> 01:21:47,140 Hrám, čo chcete. 986 01:21:47,530 --> 01:21:49,390 Hudba, ktorú milujem. 987 01:21:51,800 --> 01:21:54,670 Hudba, ktorá ma robí šťastným. 988 01:22:00,050 --> 01:22:01,760 Títo prekliati hippies sa umyli 989 01:22:02,000 --> 01:22:04,070 mozog. 990 01:22:04,390 --> 01:22:10,080 Akoby to bol taký radikál, ktorý sa vzdal kariéry, aby mohol brnkať s týmito vlasatými. 991 01:22:10,140 --> 01:22:11,460 Časopis. 992 01:22:19,950 --> 01:22:20,950 Bindle... 993 01:22:21,630 --> 01:22:23,100 Teraz, páni, poponáhľajte sa. 994 01:22:30,300 --> 01:22:31,300 Nie. 995 01:22:35,400 --> 01:22:37,440 To znamená, že nič z toho nebude v prenose. 996 01:22:38,160 --> 01:22:39,720 Čo by ste schválili. 997 01:22:42,310 --> 01:22:44,640 Teraz prechádzam k doprovodným tanečníkom. 998 01:22:44,780 --> 01:22:45,780 Kurva. 999 01:22:46,110 --> 01:22:48,340 Nie. 1000 01:22:50,160 --> 01:22:52,090 Teraz poďme na kung-fu. 1001 01:22:52,770 --> 01:22:53,130 Čo. 1002 01:22:53,340 --> 01:22:54,340 Kung fu. 1003 01:23:00,570 --> 01:23:02,640 Vôbec nejde o Vianoce. 1004 01:23:02,680 --> 01:23:04,710 Naši právnici vás budú kontaktovať. 1005 01:23:04,760 --> 01:23:07,260 Je len klaus a spieva. 1006 01:23:07,280 --> 01:23:10,000 Santa Claus vám prinesie žalobu. 1007 01:23:31,680 --> 01:23:32,820 Potlesk. 1008 01:23:45,240 --> 01:23:49,180 Bobby Kennedy bol zastrelený Bobby Kennedy bol zastrelený. 1009 01:23:50,370 --> 01:23:54,780 Senátor Kennedy zomrel na následky guľky. 1010 01:23:57,220 --> 01:23:57,850 Zbraň 1011 01:23:58,560 --> 01:23:59,560 zbraň. 1012 01:23:59,940 --> 01:24:02,070 Chyťte si prst a seba, ak musíte. 1013 01:24:02,760 --> 01:24:04,200 Sme pripravení na pódiu. 1014 01:24:06,280 --> 01:24:07,280 Bože môj. 1015 01:24:19,140 --> 01:24:24,600 Senátor Kennedy bol zastrelený pištoľou, novinárom bol prítomný ďalší muž. 1016 01:24:24,970 --> 01:24:28,450 Teraz sa o to pokúšajú traja lekári. 1017 01:24:28,630 --> 01:24:31,620 Musíme pracovať ďalej. 1018 01:24:31,810 --> 01:24:36,850 Priestor medzi týmto ľadom sa prenáša 1019 01:24:40,280 --> 01:24:42,200 Počúvaj... 1020 01:24:43,910 --> 01:24:45,500 Chcem povedať. 1021 01:24:47,080 --> 01:24:48,910 Krajina momentálne trpí. 1022 01:24:49,390 --> 01:24:54,820 Strana je zmätená a potrebuje hlas, ktorý by jej pomohol vyliečiť sa. 1023 01:24:57,790 --> 01:25:00,480 Musíme niečo povedať. 1024 01:25:00,710 --> 01:25:01,710 Vy. 1025 01:25:02,140 --> 01:25:04,270 Musíte urobiť vyhlásenie. 1026 01:25:05,040 --> 01:25:07,710 Pán Presley sa nevyjadrí. 1027 01:25:08,730 --> 01:25:09,730 Bude spievať. 1028 01:25:09,960 --> 01:25:11,760 A tu je Santa Claus. 1029 01:25:12,750 --> 01:25:14,520 Veselé Vianoce všetkým 1030 01:25:14,640 --> 01:25:15,290 a. 1031 01:25:15,390 --> 01:25:16,390 Želanie. 1032 01:25:16,500 --> 01:25:17,880 Dobrú noc. 1033 01:25:19,950 --> 01:25:22,990 Asi pred hodinou a pol desiatimi minútami. 1034 01:25:23,480 --> 01:25:26,050 Chrbát sa začal nakláňať. 1035 01:25:26,790 --> 01:25:30,420 Senátorov život sa teraz snaží zachrániť šesť chirurgov. 1036 01:25:31,150 --> 01:25:33,390 Zatiaľ nič. 1037 01:25:34,400 --> 01:25:36,020 Chudák pan Kennedy. 1038 01:25:36,980 --> 01:25:38,390 Taká tragédia. 1039 01:25:38,990 --> 01:25:39,990 Tragédia. 1040 01:25:41,300 --> 01:25:43,760 Ale my s tým miliónkrát nemáme nič spoločné. 1041 01:25:47,440 --> 01:25:49,150 Tu sme presne v strede. 1042 01:25:51,420 --> 01:25:52,420 Vieš. 1043 01:25:52,680 --> 01:25:56,460 Myslím si, že by sme sa nemali baviť o politike a náboženstve. 1044 01:25:56,610 --> 01:26:00,210 Dr. King bol zastrelený osem míľ od Graysona. 1045 01:26:00,430 --> 01:26:03,900 Zvonkové korytnačky. 1046 01:26:03,980 --> 01:26:08,300 A teraz je to všetko, čo si môžete myslieť o tom, koľko družiny v programe. 1047 01:26:08,390 --> 01:26:09,330 Som promotér, to je práca. 1048 01:26:09,380 --> 01:26:11,450 Elvis Presley a toto je moja práca. 1049 01:26:11,740 --> 01:26:16,330 Pozerám sa, ako vám pán bingley so svojimi priateľmi hippies vymývali mozog. 1050 01:26:16,450 --> 01:26:21,180 Myslíš, že to bola dobrá šou cinkať sira beasleyho v koženej bunde a niečo mumlať 1051 01:26:25,030 --> 01:26:29,040 Vidím aj to, kedy sa to divákom páči. 1052 01:26:29,600 --> 01:26:34,360 Nebolo to skutočné publikum, chlapec ich spálil 1053 01:26:34,380 --> 01:26:36,620 znak potlesku, keď bol potrebný standing ovation. 1054 01:26:37,630 --> 01:26:40,040 Hanba je potrebná a nič viac. 1055 01:26:40,080 --> 01:26:43,890 Zneuctili ste svojho sponzora, dehonestovali ste seba a zneuctili ste mňa. 1056 01:26:43,920 --> 01:26:48,480 Môžete piecť nové s pánom Billom päťdesiatpäť minút, ale nakoniec 1057 01:26:48,500 --> 01:26:50,840 vianočná pieseň. 1058 01:26:52,480 --> 01:26:54,610 V opačnom prípade nás budú ťahať pred súd. 1059 01:26:54,830 --> 01:27:01,690 Nie, nebudeš odvlečený za porušenie zmluvy, pretože už nebudem tvoj agent. 1060 01:27:02,510 --> 01:27:03,710 Musím ťa opustiť. 1061 01:27:20,450 --> 01:27:21,740 Ako to mám vedieť. 1062 01:27:22,080 --> 01:27:25,870 Presvedčil som našich sponzorských priateľov, aby sa zajtra vrátili a vypočuli si vodný Santa Claus. 1063 01:27:26,440 --> 01:27:28,540 Uvidíme sa ráno, pán Presley. 1064 01:27:30,160 --> 01:27:35,340 Ak ma pamäť neklame, doktor King povedal, že rokenrol podporuje deti 1065 01:27:35,420 --> 01:27:36,530 zločinu. 1066 01:27:37,600 --> 01:27:42,500 Bolo by sebaklamom tvrdiť, že nenávisť a nezákonnosť s tým nemajú nič spoločné 1067 01:27:42,520 --> 01:27:43,930 teroristický útok. 1068 01:27:44,180 --> 01:27:48,140 A vyvodiť záver z tohto teroristického útoku by bol rovnaký sebaklam. 1069 01:27:48,340 --> 01:27:55,560 Že sa naša krajina nestratila, nestratila samu seba. 1070 01:27:55,660 --> 01:27:59,940 Nestratilo svoju silu. 1071 01:28:00,860 --> 01:28:05,120 Dvesto miliónov Američanov včera nezavraždilo Roberta Kennedyho. 1072 01:28:05,760 --> 01:28:08,800 Ako nezabiť Johna. 1073 01:28:08,950 --> 01:28:11,500 F Kennedy v roku 1963. 1074 01:28:11,620 --> 01:28:16,150 A Dr. Martin Luther King tento rok v apríli. 1075 01:28:16,270 --> 01:28:21,580 Nemusíme, musíme dovoliť, aby nás nenávisť tak ovládala. 1076 01:28:22,070 --> 01:28:26,170 Máme povinnosť nedovoliť ľuďom. 1077 01:29:00,270 --> 01:29:02,400 Sme pripravení na zajtrajšie vystúpenie. 1078 01:29:03,730 --> 01:29:05,190 Všetko je tak zrolované. 1079 01:29:09,190 --> 01:29:10,670 Povedal jeden múdry muž. 1080 01:29:13,300 --> 01:29:16,630 Keď je niečo príliš nebezpečné povedať. 1081 01:29:18,970 --> 01:29:19,970 Spievame 1082 01:30:01,280 --> 01:30:05,000 Áno, všetko šlo na sekundu, posledná skúška sa začne čoskoro. 1083 01:30:05,090 --> 01:30:07,790 Poďme, poďme všetci na miesto. 1084 01:30:08,830 --> 01:30:11,730 Všetko odznova. 1085 01:30:12,410 --> 01:30:19,020 Mesiac po zavolaní je z nej žena v domácnosti a som si istý, že takýto stroj bude potrebovať. 1086 01:30:19,140 --> 01:30:21,420 Boli tu celú noc 1087 01:30:21,470 --> 01:30:22,470 čo robili 1088 01:30:22,670 --> 01:30:24,350 pracuje na novej skladbe. 1089 01:30:24,400 --> 01:30:25,980 Vyššie nové. 1090 01:30:26,160 --> 01:30:27,980 Už sú Vianoce. 1091 01:30:28,200 --> 01:30:29,610 Pane, sadni si. 1092 01:30:33,750 --> 01:30:35,930 Toto je zimný zázrak. 1093 01:30:37,040 --> 01:30:38,040 MR Bindle. 1094 01:30:38,150 --> 01:30:39,560 Súhlasili sme s vami. 1095 01:30:43,090 --> 01:30:44,380 Začneme prenos. 1096 01:30:45,010 --> 01:30:46,010 Dobre 1097 01:30:47,980 --> 01:30:49,330 Dante prestaň. 1098 01:30:51,250 --> 01:30:53,200 Rozbaliť rozbaliť. 1099 01:30:54,400 --> 01:30:57,190 Rýchlo naňho otočte kameru, poďme. 1100 01:32:30,640 --> 01:32:33,790 Ellis je späť Elvis spieva na protest. 1101 01:32:39,510 --> 01:32:41,050 Vďaka. 1102 01:32:41,420 --> 01:32:42,420 Dobrú noc. 1103 01:32:42,480 --> 01:32:46,380 Vždy som vedel, že pokiaľ ide o hudbu, môj chlapec to vie lepšie. 1104 01:32:46,430 --> 01:32:51,060 Ale vianočný špeciál bol môj nápad a obrovské dieťa. 1105 01:32:51,990 --> 01:32:54,270 Vrátili sme sa na vrchol, ale niektorí. 1106 01:32:54,810 --> 01:32:56,670 Dal mu nápad. 1107 01:32:57,360 --> 01:33:00,490 Že ma už nepotrebuje. 1108 01:33:10,140 --> 01:33:12,290 Londýn Nemecko a Japonsko. 1109 01:33:12,510 --> 01:33:13,650 Lelik všetko zariadil 1110 01:33:13,710 --> 01:33:18,630 nové lietadlo Air Presley k nám a predstavte si vystúpenie na štadióne na jeden večer a kedy 1111 01:33:18,750 --> 01:33:20,490 skončil nástup do lietadla. 1112 01:33:20,640 --> 01:33:26,040 Letíš kam chceš, hráš tam, kde ich kopa ako ty odletela na iné miesto. 1113 01:33:26,190 --> 01:33:28,080 Viete, kto mi povedal tohto b.b. kráľa. 1114 01:33:28,760 --> 01:33:30,020 B.B. 1115 01:33:30,330 --> 01:33:32,100 A mali by ste vystupovať v zahraničí. 1116 01:33:32,520 --> 01:33:33,520 Počul som. 1117 01:33:33,660 --> 01:33:38,410 Len minulý rok vám Nemecko a Japonsko dvakrát ponúkli milión dolárov za jeden. 1118 01:33:38,430 --> 01:33:39,690 Večera. 1119 01:33:39,870 --> 01:33:43,900 Nerozumiem, prečo plukovník odmietol. 1120 01:33:44,010 --> 01:33:45,930 Ale ak to zistíte, povedzte mi to. 1121 01:33:46,910 --> 01:33:50,460 Teraz však máme lietadlo, ktoré môžeme použiť. 1122 01:33:51,090 --> 01:33:52,090 Poď ku mne. 1123 01:33:52,620 --> 01:33:56,070 Možno ju budeme volať Lisa Mary, aké krásne meno. 1124 01:33:56,960 --> 01:33:58,100 Správne 1125 01:33:59,970 --> 01:34:01,270 Ešte. 1126 01:34:01,770 --> 01:34:02,770 Ešte. 1127 01:34:03,630 --> 01:34:06,720 Pán Parker a pán Conna vás chcú vidieť. 1128 01:34:08,080 --> 01:34:09,190 Plukovník Parker. 1129 01:34:09,700 --> 01:34:10,700 Ešte. 1130 01:34:13,000 --> 01:34:14,440 Je mi ľúto, že nemôžem. 1131 01:34:17,920 --> 01:34:19,690 Dlhujete veľa, plukovník 1132 01:34:20,000 --> 01:34:22,400 povedzme, že pracuje s novými ľuďmi. 1133 01:34:23,370 --> 01:34:25,170 Stratil som stravný lístok. 1134 01:34:26,220 --> 01:34:28,410 Musíme na to prísť až teraz. 1135 01:34:29,880 --> 01:34:31,170 V zlom zmysle. 1136 01:34:32,850 --> 01:34:35,580 Áno, armáda, ako keby ste neexistovali. 1137 01:34:36,120 --> 01:34:38,280 Ani na pobočky, ani na registráciu. 1138 01:34:38,730 --> 01:34:41,640 Nikdy si nebol plukovník ani Tom 1139 01:34:41,820 --> 01:34:43,170 a ani parker. 1140 01:34:43,530 --> 01:34:47,130 Prečo ste utiekli z Holandska? 1141 01:34:48,890 --> 01:34:50,510 Andreas sa voláš že? 1142 01:34:55,840 --> 01:34:58,120 Prečo na to právnici nevedia prísť sami 1143 01:34:58,230 --> 01:35:03,700 mali by sme sa stretnúť vo Vegas, je v nemocnici, musíme ho nájsť, samozrejme. 1144 01:35:04,180 --> 01:35:05,700 Je to predsa môj kamarát, neviem, ale čo už 1145 01:35:07,140 --> 01:35:11,270 tak sa mu vždy oplatí otvoriť ústa a už máš na háku. 1146 01:35:11,610 --> 01:35:14,470 Už som sa rozhodol biznis je biznis a. 1147 01:35:14,740 --> 01:35:18,160 Skončili sme s ním, ale musím mu to povedať do očí. 1148 01:35:19,030 --> 01:35:20,800 Nepristrihne ti krídla. 1149 01:35:21,670 --> 01:35:22,670 Nereže. 1150 01:35:23,530 --> 01:35:25,210 Stretnem sa s ním vo Vegas. 1151 01:35:26,110 --> 01:35:27,820 A pozriem sa mu do očí. 1152 01:35:29,170 --> 01:35:30,170 A to je všetko. 1153 01:35:30,640 --> 01:35:35,060 Nebyť vášne, žil by. 1154 01:35:35,520 --> 01:35:36,520 Jej koniec. 1155 01:35:57,640 --> 01:35:59,490 Plukovník nechce škandál. 1156 01:36:06,610 --> 01:36:08,620 Plukovník Davis je tu. 1157 01:36:11,300 --> 01:36:12,920 Ach môj chlapče. 1158 01:36:13,300 --> 01:36:14,690 Áno, ako sa máš? 1159 01:36:15,050 --> 01:36:18,230 Chlapec Maya, mal som ísť do teba sám. 1160 01:36:19,760 --> 01:36:24,110 Ale po infarkte trochu ochorel, na infarkt sa nedá vstať. 1161 01:36:24,970 --> 01:36:26,150 Plukovník, povedali ste chrbtovú. 1162 01:36:26,520 --> 01:36:29,330 Srdce sa zastavilo a všetko padlo. 1163 01:36:30,300 --> 01:36:32,070 No zlomilo mi to chrbát. 1164 01:36:33,410 --> 01:36:34,550 Možno 1165 01:36:34,670 --> 01:36:38,190 obavy z vianočného predstavenia. 1166 01:36:39,180 --> 01:36:40,720 Nemusel som sa báť 1167 01:36:40,750 --> 01:36:42,920 urobil si všetko ako obvykle. 1168 01:36:42,980 --> 01:36:47,860 Keďže ty nikto nevie, ako urobiť šou na verejnosti a. 1169 01:36:48,230 --> 01:36:51,060 Priznávam, že som sa mýlil. 1170 01:36:53,470 --> 01:36:54,470 Plukovník. 1171 01:36:56,000 --> 01:36:57,650 Chcel som osobne povedať. 1172 01:37:01,180 --> 01:37:02,900 Z hľadiska podnikania. 1173 01:37:04,170 --> 01:37:06,240 Myslím, že je čas, aby sme sa rozišli. 1174 01:37:11,220 --> 01:37:12,600 Možno máš pravdu. 1175 01:37:13,290 --> 01:37:15,060 Možno je čas, aby som odišiel do dôchodku. 1176 01:37:16,200 --> 01:37:19,020 No tak, plukovník, nikto nehovorí o dôchodku. 1177 01:37:19,650 --> 01:37:22,020 Podnikanie mi bude chýbať. 1178 01:37:23,520 --> 01:37:26,260 Ale nemôžem konkurovať mladým. 1179 01:37:26,370 --> 01:37:30,510 S vaším pánom Chulim máte novú šou. 1180 01:37:31,110 --> 01:37:33,130 Medzinárodné turné. 1181 01:37:33,570 --> 01:37:37,770 Medzinárodné turnaje a štadióny sú veľmi, veľmi drahé. 1182 01:37:37,840 --> 01:37:44,370 Tieto výdavky sa odpočítavajú od ziskov umelcov. 1183 01:37:44,430 --> 01:37:47,560 Bál som sa, čo je to finančné riziko. 1184 01:37:47,730 --> 01:37:49,680 Stiahnite si náš priečinok. 1185 01:37:50,560 --> 01:37:51,760 Ale ako sa má tvoja bývalá? 1186 01:37:51,870 --> 01:37:54,480 Poradca a stary priatel, rozmyslam co keby. 1187 01:37:55,110 --> 01:37:57,450 Ďalší koncert. 1188 01:37:58,050 --> 01:37:58,560 Ak. 1189 01:37:59,010 --> 01:38:01,850 Nestálo by ťa to ani cent. 1190 01:38:03,930 --> 01:38:04,350 Ako 1191 01:38:04,370 --> 01:38:06,540 máš taký zaujímavý nápad. 1192 01:38:07,820 --> 01:38:14,070 Úplne nový medzinárodný hotel. 1193 01:38:25,940 --> 01:38:28,790 Čoskoro otvorenie koncertnej sály. 1194 01:38:34,520 --> 01:38:35,170 Veľké malé javisko. 1195 01:38:35,250 --> 01:38:36,990 Najväčší v Las Vegas. 1196 01:38:37,550 --> 01:38:38,970 A práve tu sa môžete stratiť. 1197 01:38:39,450 --> 01:38:43,400 Chlapče môj, odohral si svoj comeback na malom pódiu. 1198 01:38:43,480 --> 01:38:46,350 Štúdiá a fanúšikovia boli blázni. 1199 01:38:46,960 --> 01:38:54,940 V takejto miestnosti by ste im mohli dať tú najväčšiu šou na celom svete. 1200 01:38:55,480 --> 01:38:57,920 Elvis Presley a nič menej. 1201 01:38:59,360 --> 01:39:01,180 Flirtoval som s novým veľkým zvukom. 1202 01:39:01,240 --> 01:39:06,970 Skvelé, chlapče, môžeš naplniť celú túto miestnosť akýmkoľvek svojim hudobným nápadom. 1203 01:39:07,020 --> 01:39:08,370 Nie, je to drahé. 1204 01:39:09,550 --> 01:39:13,330 Takže toto je vec. 1205 01:39:13,590 --> 01:39:16,080 Rozumiete tomuto hotelu. 1206 01:39:21,620 --> 01:39:22,850 Tento hotel. 1207 01:39:23,280 --> 01:39:25,520 Potrebujete veľký boom čip, aby ste to zvládli. 1208 01:39:25,690 --> 01:39:26,800 Všetci sa spoznali. 1209 01:39:27,230 --> 01:39:30,710 Takže pokryjú všetky vaše organizačné náklady. 1210 01:39:30,800 --> 01:39:35,760 Hrajte tu šesť týždňov. 1211 01:39:36,370 --> 01:39:37,370 A zadarmo. 1212 01:39:38,030 --> 01:39:39,980 Na turné po celom svete. 1213 01:39:40,140 --> 01:39:41,990 Elvis Presley Enterprises už nebude nič. 1214 01:39:42,880 --> 01:39:47,550 Podstupujte finančné riziká. 1215 01:39:52,660 --> 01:39:54,840 Do Pekla. 1216 01:40:00,780 --> 01:40:02,640 Ďalší geniálny nápad. 1217 01:40:03,780 --> 01:40:06,950 Doprajeme im horúce noci. 1218 01:40:07,980 --> 01:40:09,660 Najprv sa pohrám s farbou 1219 01:40:09,960 --> 01:40:11,010 inšpirácie šanca. 1220 01:40:13,360 --> 01:40:14,860 Potom impérium ls. 1221 01:40:17,510 --> 01:40:19,250 Orchester tridsiatich ľudí. 1222 01:40:27,250 --> 01:40:29,550 Poznáš môj úplne prvý príspevok. 1223 01:40:29,800 --> 01:40:31,030 Úplne prvý. 1224 01:40:31,050 --> 01:40:32,400 Bol to bluesový rytmus. 1225 01:40:32,790 --> 01:40:34,060 Ak. 1226 01:40:34,200 --> 01:40:35,760 Úroveň sporáka sa nazýva mama. 1227 01:40:37,020 --> 01:40:40,400 Potom sme mali len dva alebo tri nástroje. 1228 01:40:41,040 --> 01:40:42,870 Ale nemáme večer nostalgie 1229 01:40:42,990 --> 01:40:46,670 vybavíme niečo nové. 1230 01:40:50,760 --> 01:40:53,780 Chcem vyskúšať niečo nové. 1231 01:40:55,050 --> 01:40:55,630 Áno Glen 1232 01:40:56,300 --> 01:40:57,840 začnime tebou. 1233 01:40:58,680 --> 01:40:59,540 Rytmus je. 1234 01:41:17,140 --> 01:41:19,060 Jerry poď na basu. 1235 01:41:23,270 --> 01:41:24,270 Pokračuj. 1236 01:41:32,430 --> 01:41:34,400 Hlasnejšie. 1237 01:41:34,500 --> 01:41:36,830 A spolu. 1238 01:41:45,040 --> 01:41:46,040 James hotový. 1239 01:41:47,760 --> 01:41:48,760 Poďme. 1240 01:41:54,080 --> 01:41:55,700 Hrať hrať pracovať. 1241 01:41:57,380 --> 01:41:58,580 Skvelý ronnie. 1242 01:42:00,230 --> 01:42:01,230 Ďalej. 1243 01:42:02,590 --> 01:42:03,590 Saxofón je pripravený. 1244 01:42:12,060 --> 01:42:13,170 Potom by to bolo vyššie. 1245 01:42:14,640 --> 01:42:16,010 Áno, tu. 1246 01:42:17,580 --> 01:42:18,580 Trubka. 1247 01:42:19,920 --> 01:42:21,120 Jeden dva tri. 1248 01:42:28,230 --> 01:42:33,300 Ronnie, vieš čo máš robiť poďme zarobiť peniaze dokončil obrázok. 1249 01:42:38,160 --> 01:42:39,160 Poďme. 1250 01:43:08,900 --> 01:43:10,040 Poďme. 1251 01:45:13,060 --> 01:45:14,860 Takže nikto iný nemôže. 1252 01:45:16,180 --> 01:45:19,810 Hovorím, že na tvojom mieste by som podpísal zmluvu na sto rokov dopredu. 1253 01:45:20,720 --> 01:45:22,930 Počkaj a uvidíš. 1254 01:45:23,980 --> 01:45:26,750 Yulit neklame a zariadi mu svetové turné. 1255 01:45:28,350 --> 01:45:34,460 Myslím, že pána Presleyho možno presvedčiť, aby zostal v tomto hoteli. 1256 01:45:34,510 --> 01:45:38,890 Hlavná vec je, že je dobre platený. 1257 01:45:39,270 --> 01:45:40,590 Koľko napr. 1258 01:45:40,710 --> 01:45:46,410 Dnes vám chcem predstaviť pár ľudí, v prvom rade moju krásnu manželku posielajúcu. 1259 01:45:48,180 --> 01:45:49,180 Vidí ma. 1260 01:45:49,320 --> 01:45:53,070 Taký obrovský talent ako pán Presley. 1261 01:45:56,960 --> 01:46:02,210 A toto je muž, ktorý viedol moju kariéru dlhé roky. 1262 01:46:02,310 --> 01:46:03,750 Plukovník Sanders. 1263 01:46:03,810 --> 01:46:05,930 Teda Parker. 1264 01:46:07,510 --> 01:46:10,140 Dnes zahráme novú pieseň. 1265 01:46:10,360 --> 01:46:11,440 Volá sa SUSPICIOUS MINDS 1266 01:46:12,000 --> 01:46:13,200 Podozrivá mysel. 1267 01:46:22,410 --> 01:46:24,690 Elvis Presley v hoteli International. 1268 01:46:39,860 --> 01:46:40,860 Na päť rokov. 1269 01:46:45,350 --> 01:46:47,930 Milión dolárov ročne a ponáhľajúce sa milióny. 1270 01:47:16,060 --> 01:47:17,890 Môj chlapec očakával to isté. 1271 01:47:21,280 --> 01:47:22,280 Dobre. 1272 01:47:23,920 --> 01:47:25,750 A koľko mi zaplatíš? 1273 01:47:36,160 --> 01:47:37,930 Plukovník vaša show. 1274 01:47:38,230 --> 01:47:39,460 Je jackpot! 1275 01:47:42,350 --> 01:47:47,170 Privedieš ho do každého mesta a ja ťa urobím bohatým. 1276 01:47:52,360 --> 01:47:54,220 Odpustite všetky staré dlhy. 1277 01:47:58,090 --> 01:47:59,620 Navyše neobmedzene. 1278 01:48:05,300 --> 01:48:06,620 Úverový strop. 1279 01:49:04,700 --> 01:49:10,630 Môžem si vyhradiť právo na predaj fotokalendárov a podobne. 1280 01:49:13,280 --> 01:49:19,080 Robte si, čo chcete, plukovník, pokiaľ chlapec zostane na tomto pódiu. 1281 01:49:33,780 --> 01:49:38,350 Hviezda môjho chlapca horí jasnejšie ako pred pätnástimi rokmi. 1282 01:49:38,850 --> 01:49:39,850 Ahoj kočka. 1283 01:50:08,170 --> 01:50:10,240 Na jej tvári som v ten večer videl niečo o. 1284 01:50:10,690 --> 01:50:12,640 Čo som vždy tušil. 1285 01:50:14,120 --> 01:50:16,970 Na tú lásku sa nevyrovnala 1286 01:50:17,150 --> 01:50:19,440 cítil z teba. 1287 01:50:27,560 --> 01:50:28,730 Vďaka všetkým. 1288 01:50:43,010 --> 01:50:44,330 Vstaň vstaň. 1289 01:51:22,950 --> 01:51:25,070 Mnohokrat dakujem. 1290 01:51:29,060 --> 01:51:30,060 Ďakujem. 1291 01:51:45,200 --> 01:51:47,400 Výborná šou. 1292 01:51:52,860 --> 01:51:53,400 Ďakujem. 1293 01:51:53,790 --> 01:51:54,870 Ďakujem vám všetkým 1294 01:51:56,600 --> 01:51:58,630 dakujem elvis bolo to super. 1295 01:52:00,030 --> 01:52:01,030 Roztomilé 1296 01:52:01,260 --> 01:52:02,260 Tu si. 1297 01:52:11,890 --> 01:52:14,110 Bol si neuveriteľne, boli ste úžasný. 1298 01:52:14,140 --> 01:52:14,780 Ty... 1299 01:52:16,430 --> 01:52:19,960 Ďakujem. 1300 01:52:25,290 --> 01:52:26,850 Pán Elvis Presley 1301 01:52:26,900 --> 01:52:29,140 je to váš nový manažér. 1302 01:52:32,190 --> 01:52:34,200 Porozprávajme sa zajtra dobre. 1303 01:52:34,410 --> 01:52:36,060 Stretneme sa hore. 1304 01:52:42,190 --> 01:52:44,850 Kým Presley býva v hoteli. 1305 01:52:51,630 --> 01:52:52,630 Obrovský. 1306 01:52:52,650 --> 01:52:54,480 Obrovský triumf. 1307 01:52:54,540 --> 01:52:59,000 Najväčšia šou na svete. 1308 01:52:59,040 --> 01:53:01,650 Neviem Nápad bol náš spoločný temperament. 1309 01:53:01,680 --> 01:53:09,070 Len váš talent mohol vystúpiť do takých výšin, boli ste jednoducho veľkolepí. 1310 01:53:09,600 --> 01:53:11,410 Dokázali sme to. 1311 01:53:11,490 --> 01:53:12,150 Zarobené. 1312 01:53:12,360 --> 01:53:13,360 Áno. 1313 01:53:13,480 --> 01:53:15,670 Poď sem. 1314 01:53:19,190 --> 01:53:22,320 Skôr ukázať svetu, čoho sme schopní. 1315 01:53:24,360 --> 01:53:24,960 Celý svet 1316 01:53:25,110 --> 01:53:26,430 pozri si tento koncert. 1317 01:53:27,000 --> 01:53:31,010 Bez ohľadu na to, čo ma to stojí. 1318 01:53:35,490 --> 01:53:36,490 Dámy a páni. 1319 01:53:36,960 --> 01:53:39,960 Novinársky kráľ rokenrolu Elvis Presley. 1320 01:53:41,240 --> 01:53:43,600 Nie, nie som kráľ. 1321 01:53:44,160 --> 01:53:47,430 Toto je tuky domino dámy a páni, tu je skutočný kráľ a. 1322 01:53:47,620 --> 01:53:48,620 Čo môžem povedať 1323 01:53:48,780 --> 01:53:50,820 sú plány na turné. 1324 01:53:50,880 --> 01:53:52,710 Chcem vidieť toľko vecí. 1325 01:53:53,310 --> 01:53:55,140 Chcem letieť do Európy. 1326 01:53:55,860 --> 01:53:56,860 V Japonsku. 1327 01:53:57,020 --> 01:54:00,580 Nikdy som neopustil vašu krajinu. 1328 01:54:00,810 --> 01:54:02,310 O šesť týždňov neskôr. 1329 01:54:07,110 --> 01:54:08,110 Ako sa máte ľudia? 1330 01:54:09,150 --> 01:54:12,720 Pán Deskin bude diskutovať s pánom Hulletom o hrozbe smrti. 1331 01:54:13,590 --> 01:54:14,610 Vyhrážky smrťou. 1332 01:54:15,300 --> 01:54:18,400 No, je to hrozba smrti. 1333 01:54:35,940 --> 01:54:40,140 Plukovník tu chce zostať 1334 01:54:40,440 --> 01:54:42,120 koli vlastnej bezpečnosti hovoril jerry 1335 01:54:42,240 --> 01:54:43,240 určite. 1336 01:54:44,060 --> 01:54:44,450 Ano. 1337 01:54:45,060 --> 01:54:50,280 Najznámejšia osoba na planéte. 1338 01:54:52,890 --> 01:54:55,350 V iných krajinách to bude stokrát nebezpečnejšie. 1339 01:54:55,450 --> 01:55:01,400 Som jediný, kto tu myslí na jeho bezpečnosť. 1340 01:55:07,230 --> 01:55:10,530 Nie je nič dôležitejšie ako bezpečnosť. 1341 01:55:17,510 --> 01:55:18,680 Zabijem ťa. 1342 01:55:22,140 --> 01:55:26,880 Som jediný, kto tu vôbec myslí na Elvisovu bezpečnosť. 1343 01:55:30,110 --> 01:55:31,160 Do čerta! 1344 01:55:35,160 --> 01:55:36,160 Vziať to preč. 1345 01:55:43,450 --> 01:55:48,900 Od prvej chvíle sa ukázalo, že sú to príliš horliví fanúšikovia, ale hrozby boli skutočné. 1346 01:55:49,350 --> 01:55:50,350 Choďte k sebe. 1347 01:55:52,660 --> 01:55:54,220 Vytrhnem mu jazyk. 1348 01:55:54,510 --> 01:55:57,150 Začali sa prejavovať na jeho zdraví. 1349 01:55:58,930 --> 01:56:01,090 Teraz sme v nemocnici v Memphise. 1350 01:56:02,050 --> 01:56:05,770 Prípady, ak sú umiestnené na súkromnom oddelení z dôvodu prepracovania. 1351 01:56:05,810 --> 01:56:08,360 Vidíme, že Elvis je tu 1352 01:56:08,560 --> 01:56:12,230 hliníková fólia pokrýva okno pred slnkom. 1353 01:56:12,520 --> 01:56:16,910 Krajina je po koncerte v šoku. 1354 01:56:16,930 --> 01:56:18,730 Na koncerte Rolling Stones zabili štyroch ľudí. 1355 01:56:20,140 --> 01:56:21,140 O áno. 1356 01:56:23,410 --> 01:56:25,540 Doktor Nick neprišiel. 1357 01:56:27,340 --> 01:56:32,170 Boh všade, kam sa pozrieš, v krajine sa dejú hrôzy vpravo aj vľavo. 1358 01:56:32,200 --> 01:56:36,130 Radikáli ohrozujú ľudí a zabíjajú celebrity. 1359 01:56:36,160 --> 01:56:40,030 Zariadi to Írska armáda odporu 1360 01:56:40,210 --> 01:56:43,010 výbuchy v Anglicku, ktoré sa dotkli sveta, sa zbláznili. 1361 01:56:43,030 --> 01:56:46,360 Hewlitt nemôže poskytnúť primeranú bezpečnosť, on to vie. 1362 01:56:47,000 --> 01:56:50,430 Zahraničné turné neprichádza do úvahy. 1363 01:56:50,590 --> 01:56:52,810 O čom to hovoríte, plukovník, nedovolím vám vytlačiť ma z pódia. 1364 01:56:53,340 --> 01:56:56,620 Presne tak, nie si nejaký chlpatý Yurovsky Zeppelin. 1365 01:56:56,650 --> 01:56:58,360 Elvis Presley. 1366 01:56:58,390 --> 01:56:59,630 Si milovaný. 1367 01:56:59,860 --> 01:57:02,750 Budem sa musieť pozrieť do očí. 1368 01:57:02,780 --> 01:57:04,450 A sľúbiť jej to 1369 01:57:04,570 --> 01:57:09,220 on a otec malej Lisy Marie budú na ceste v poriadku. 1370 01:57:09,410 --> 01:57:16,440 Letíme plukovník Nesklamem fanúšikov. 1371 01:57:20,750 --> 01:57:21,750 Dobre. 1372 01:57:21,780 --> 01:57:27,630 Ak chcete viac koncertov, môžete si dohodnúť turné po Amerike. 1373 01:57:27,750 --> 01:57:30,000 Pätnásť miest za pätnásť dní. 1374 01:57:30,030 --> 01:57:32,250 O bezpečnosť sa zatiaľ postará pán Kelly. 1375 01:57:32,270 --> 01:57:36,740 Rád to nosím syn, pretože to bude bezpečnejšie. 1376 01:57:36,760 --> 01:57:41,870 Pretože v tejto krajine si viem poradiť s akýmkoľvek bezpečnostným problémom. 1377 01:57:42,070 --> 01:57:43,180 A potom na hranicu 1378 01:57:43,390 --> 01:57:47,120 áno, samozrejme, kdekoľvek chcete, celý svet. 1379 01:57:47,180 --> 01:57:50,580 Urobme show v Amerike. 1380 01:57:50,640 --> 01:57:54,150 A ako to pôjde charlie dokonale. 1381 01:57:54,280 --> 01:57:55,570 Poďme na to. 1382 01:57:57,380 --> 01:57:58,820 Poďme na to. 1383 01:58:10,360 --> 01:58:12,220 Zabezpečíme bezpečné pristátie. 1384 01:58:13,810 --> 01:58:15,820 Dajme viac policajtov. 1385 01:58:15,890 --> 01:58:18,310 Budete lepšie strážený ako prezident. 1386 01:58:41,390 --> 01:58:45,100 Po koncerte vás odvezú rovno k autu. 1387 01:58:46,650 --> 01:58:48,730 Elvis opustil budovu. 1388 01:58:49,120 --> 01:58:52,540 Vo vzduchu si Dr. Nick zabezpečí dobrý odpočinok. 1389 01:58:54,580 --> 01:58:57,470 A potom znova v ďalšom meste. 1390 01:58:57,490 --> 01:58:59,630 A na novom. 1391 01:59:03,550 --> 01:59:06,160 Bude to zábava ako za starých časov. 1392 01:59:07,540 --> 01:59:09,250 Zopakujeme to. 1393 01:59:10,980 --> 01:59:11,980 A znova. 1394 01:59:12,570 --> 01:59:13,570 A znova. 1395 01:59:15,580 --> 01:59:16,240 A zase. 1396 01:59:16,270 --> 01:59:17,950 Všetko v bezpečných USA. 1397 01:59:25,680 --> 01:59:28,130 V dôsledku toho zmenil názor na lietanie do zahraničia. 1398 01:59:28,150 --> 01:59:29,200 A prečo. 1399 01:59:29,230 --> 01:59:30,910 Ale svoj sľub som dodržal. 1400 01:59:31,050 --> 01:59:38,850 Priviedol som na to celý svet a vymyslel som prvý satelitný koncert na svete. 1401 01:59:41,770 --> 01:59:44,930 Jeden a pol miliardy ľudí za jeden večer. 1402 01:59:44,950 --> 01:59:50,570 Priceless nikdy taký nebol a už nikdy nebude. 1403 01:59:59,680 --> 02:00:01,480 Ale toto nestačilo. 1404 02:00:02,620 --> 02:00:06,970 Bol závislý na vašej láske na javisku. 1405 02:00:08,470 --> 02:00:11,860 Obyčajná láska nebola ani zďaleka. 1406 02:00:13,350 --> 02:00:17,460 Nie v osamelých chvíľach medzi koncertmi sa opäť zahryzol do tabletiek. 1407 02:00:18,660 --> 02:00:20,850 Pohľad urobiť niečo pre mňa. 1408 02:00:20,860 --> 02:00:23,960 Dobre objím naše dievča. 1409 02:00:39,410 --> 02:00:40,970 Nevyspytateľný 1410 02:00:42,340 --> 02:00:43,600 Čo to bolo. 1411 02:00:46,540 --> 02:00:47,570 Nie pre vás všetkých 1412 02:00:47,590 --> 02:00:49,560 Elvis Presley. 1413 02:00:49,580 --> 02:00:52,720 To, čo ste povedali, nie je nič zriedkavé. 1414 02:00:56,590 --> 02:01:00,730 Výstrel na Dr. Martina Luthera Kinga v Memphise, Tennessee. 1415 02:01:03,880 --> 02:01:05,540 Sharon Tate, on je ten, ktorý zomrie 1416 02:01:14,830 --> 02:01:15,880 Čo robíš. 1417 02:01:17,220 --> 02:01:18,300 Opúšťam ťa 1418 02:01:18,410 --> 02:01:20,000 a zoberiem Liz so mnou. 1419 02:01:20,580 --> 02:01:26,740 Liz je pre cestné dobrodružstvá pre to, čo ste pre cestné spojenia a. 1420 02:01:26,770 --> 02:01:29,620 Kvôli tvojim ženám, čo si myslíš, že mi na tom záleží 1421 02:01:29,660 --> 02:01:32,450 a je mi jedno, kto tam budeš zadnými dverami. 1422 02:01:32,470 --> 02:01:35,970 Kvôli tomuto, Elvis toto. 1423 02:01:36,070 --> 02:01:40,540 Tieto pilulky sú čo najviac sladkým cukríkom 1424 02:01:40,590 --> 02:01:42,310 navždy na hrane. 1425 02:01:42,360 --> 02:01:44,380 Áno, ale mám lepšiu kondíciu. 1426 02:01:44,570 --> 02:01:50,300 Áno, aký si šťastný len na javisku, si po ňom ako duch a celok ti dal všetko. 1427 02:01:50,540 --> 02:01:51,830 Čo si chcel. 1428 02:01:51,990 --> 02:01:53,650 Chcela by som manžela. 1429 02:01:53,680 --> 02:01:56,510 Som tvoja žena a tvoja žena. 1430 02:01:56,620 --> 02:01:58,460 A Liza je tvoja dcéra a potrebuje otca. 1431 02:01:58,600 --> 02:01:59,930 Som jej otec. 1432 02:02:06,740 --> 02:02:09,680 Pamätáš si, kedy sme sa spolu naposledy smiali. 1433 02:02:10,010 --> 02:02:13,730 Pamätáš si, keď sme všetci traja spolu večerali. 1434 02:02:14,810 --> 02:02:17,300 Už sa ani nemilujeme. 1435 02:02:19,010 --> 02:02:20,630 Dal si svoj život. 1436 02:02:20,960 --> 02:02:22,330 A nedostane nič na oplátku. 1437 02:02:27,970 --> 02:02:29,380 Stále ma miluješ. 1438 02:02:49,030 --> 02:02:53,410 Budeš mať ku mne súru päťdesiat a vrátime sa k sebe. 1439 02:02:55,660 --> 02:02:56,660 Uvidíte. 1440 02:03:16,360 --> 02:03:18,460 Počkaj, prosím, musím ísť. 1441 02:03:19,540 --> 02:03:20,710 Ak zostanem 1442 02:03:20,860 --> 02:03:22,600 potom nikdy nemôžem odísť 1443 02:03:22,720 --> 02:03:24,370 musíš ma pustiť. 1444 02:03:24,700 --> 02:03:25,700 Idem. 1445 02:03:47,170 --> 02:03:51,680 Päťdesiattisíc ľudí sa dnes zišlo v New Orleans, aby sa prihovorili legende 1446 02:03:51,700 --> 02:03:56,650 páni mával jackson poď s nami papriková metóda presley. 1447 02:03:57,190 --> 02:04:00,550 Bude tam Lady BB King, možno aj Rolling Stones. 1448 02:04:01,450 --> 02:04:06,670 Rád by som vynechal jacksona, ale plukovník mi to nedovolí, pán presley. 1449 02:04:06,790 --> 02:04:08,080 Muži 1450 02:04:08,260 --> 02:04:10,510 považovaný za vlastné svedomie. 1451 02:04:10,580 --> 02:04:14,000 Poďte na cestu na ulicu, potrebujete zavolať, aby ste sa dostali späť do Kórey. 1452 02:04:17,110 --> 02:04:19,630 Prečo ho plukovník nepustí do zahraničia. 1453 02:04:20,200 --> 02:04:21,250 Bezpečný jerry. 1454 02:04:21,550 --> 02:04:25,310 Do pekla, viem, že bezdôvodne ničí svoj najlepší produkt. 1455 02:04:25,390 --> 02:04:27,220 Plukovník nerobí nič ľahké. 1456 02:04:28,300 --> 02:04:32,440 Nemôžem poskytnúť osobné informácie o pánovi parkerovi. 1457 02:04:33,490 --> 02:04:38,030 Klamal, nenechá ho ísť do zlého, pretože nemôže odletieť z krajiny a 1458 02:04:38,050 --> 02:04:40,960 neexistuje ani občianstvo, ani identita. 1459 02:04:41,440 --> 02:04:43,300 Nebol tam žiadny plukovník Tom Parker. 1460 02:04:43,450 --> 02:04:46,270 Čo hovoríš, jerry. 1461 02:04:48,910 --> 02:04:50,170 Zavolajte sanitku. 1462 02:04:55,360 --> 02:04:58,870 Plukovník, ste šikovný muž, musí existovať ďalší dôvod byť rýchlejší. 1463 02:04:59,570 --> 02:05:02,740 Budem tu doma, budem pracovať, nebudem vás rušiť. 1464 02:05:03,310 --> 02:05:05,650 Prečo ho plukovník tak veľmi odmietol. 1465 02:05:06,100 --> 02:05:07,120 Netuším. 1466 02:05:08,560 --> 02:05:09,560 Rozídte sa. 1467 02:05:11,270 --> 02:05:17,940 Počúvajte ma, hlavné je, že tento človek sa dnes dostane na toto pódium. 1468 02:05:19,390 --> 02:05:22,390 Na tvojom mieste by som ho zobral do nemocnice. 1469 02:05:27,180 --> 02:05:30,270 Toto je dokonalé riešenie pre Presley Enterprises. 1470 02:05:31,100 --> 02:05:32,100 Vernon? 1471 02:05:34,470 --> 02:05:36,720 Ja... 1472 02:05:38,000 --> 02:05:41,240 Čo pre neho môžete urobiť Dr.NIck 1473 02:06:16,500 --> 02:06:18,270 Ďakujem Ďakujem. 1474 02:06:19,080 --> 02:06:22,140 Vidíte, teraz sa naňho pozeráme, on nás chce vidieť. 1475 02:06:22,350 --> 02:06:23,350 On to miluje. 1476 02:06:24,420 --> 02:06:25,830 Osvetlenie učiteľa v sále. 1477 02:06:26,030 --> 02:06:30,420 Videl si ma a teraz chcem vidieť teba. 1478 02:06:33,300 --> 02:06:34,560 Vyborne dakujem. 1479 02:06:35,160 --> 02:06:36,510 Pretože sme dôležití hostia. 1480 02:06:36,630 --> 02:06:38,310 Ste všetky krásne 1481 02:06:38,580 --> 02:06:40,150 pozri. 1482 02:06:40,170 --> 02:06:43,280 Rovnako ako samotný hotel online. 1483 02:06:43,620 --> 02:06:44,620 Výborne. 1484 02:06:45,000 --> 02:06:46,000 Vidíš. 1485 02:06:46,410 --> 02:06:48,390 Medzi vami. 1486 02:06:49,390 --> 02:06:54,280 Mojím takzvaným manažérom je plukovník Tom Parker. 1487 02:06:55,320 --> 02:06:56,320 Tu je. 1488 02:06:57,480 --> 02:06:59,520 Povráva sa, že plukovník. 1489 02:07:00,610 --> 02:07:03,210 Je votrelec. 1490 02:07:06,000 --> 02:07:07,770 Práve som zišiel z rakety. 1491 02:07:15,090 --> 02:07:19,860 Zavolaj na fbi, povedz mi, čo ma popadlo. 1492 02:07:20,010 --> 02:07:26,120 Uväznil ma v tejto zlatej klietke na celú večnosť. 1493 02:07:26,460 --> 02:07:28,570 S vami dámy a páni. 1494 02:07:31,860 --> 02:07:32,860 Ale. 1495 02:07:38,640 --> 02:07:41,490 Plukovník je plný dlhov, zlatko. 1496 02:07:46,200 --> 02:07:47,200 Prepáč. 1497 02:07:48,080 --> 02:07:51,200 Toto je môj posledný koncert na tomto pódiu. 1498 02:07:52,670 --> 02:07:54,530 Nastúpim do svojho lietadla. 1499 02:07:55,670 --> 02:07:56,990 Lisa Maria. 1500 02:07:58,100 --> 02:08:02,740 Je pomenované po mojej krásnej dcére. 1501 02:08:03,110 --> 02:08:04,400 Odletím preč. 1502 02:08:06,560 --> 02:08:08,150 Nie nie nie nie nie nie nie nie. 1503 02:08:09,200 --> 02:08:11,490 Len odletím. 1504 02:08:11,840 --> 02:08:13,760 Zastavte koncert. 1505 02:08:14,210 --> 02:08:15,710 Radšej zaokrúhliť nahor. 1506 02:08:16,430 --> 02:08:17,750 Dámy a páni 1507 02:08:17,960 --> 02:08:19,910 pán šiling, čo sa tu deje. 1508 02:08:20,970 --> 02:08:22,460 A las vegas. 1509 02:08:22,910 --> 02:08:24,200 Tiež sa zaujíma. 1510 02:08:24,230 --> 02:08:26,000 A nikto ma nezastaví. 1511 02:08:27,610 --> 02:08:28,610 Ale 1512 02:08:29,090 --> 02:08:30,090 bezpečnosť. 1513 02:08:31,070 --> 02:08:32,150 Bezpečnosť. 1514 02:08:32,410 --> 02:08:36,440 Bezpečnosť bezpečnosť bezpečnosť. 1515 02:08:37,790 --> 02:08:39,350 Osemstý koncert. 1516 02:08:40,250 --> 02:08:41,960 Nemáš ho kvôli granátu. 1517 02:08:44,270 --> 02:08:45,380 Máš padáka. 1518 02:08:46,310 --> 02:08:47,870 Máte padáka. 1519 02:08:49,340 --> 02:08:50,360 Máš padáka. 1520 02:09:01,060 --> 02:09:02,200 Bol si vyhodený. 1521 02:09:12,270 --> 02:09:14,340 Plukovník, porozprávam sa s ním. 1522 02:09:23,430 --> 02:09:28,650 Bol to plukovník Tom Parker, ktorý vám chcel oznámiť, že už nepotrebujeme služby Dr. Nicka. 1523 02:09:28,970 --> 02:09:29,970 Vďaka. 1524 02:09:32,950 --> 02:09:38,330 Ale ak ten chlapec chce Sam, nebude mi to vadiť. 1525 02:09:39,160 --> 02:09:42,420 Bradley Enterprises však za to bude musieť draho zaplatiť. 1526 02:09:42,960 --> 02:09:43,540 Hotový 1527 02:09:43,940 --> 02:09:44,940 ona je. 1528 02:09:44,970 --> 02:09:48,230 Benzín po prvýkrát pred éterom stojí jeden dolár dvadsať 1529 02:09:48,250 --> 02:09:49,250 centov. 1530 02:09:49,410 --> 02:09:51,210 Nekryté reklamné náklady 1531 02:09:51,380 --> 02:09:56,940 suvenírové kalendáre sto dolárov karty sto dolárov plagáty brožúry letáky sto 1532 02:09:56,960 --> 02:09:57,960 dolárov. 1533 02:09:58,030 --> 02:10:00,660 Päťdesiat dolárových loptičiek. 1534 02:10:06,090 --> 02:10:07,380 Eliza Mária. 1535 02:10:16,020 --> 02:10:16,620 čo ho zdržalo? 1536 02:10:16,650 --> 02:10:16,950 Neviem. 1537 02:10:16,980 --> 02:10:19,290 Odpusť, ellis, tvoj otec nechce ísť dole. 1538 02:10:24,450 --> 02:10:25,450 Ocko. 1539 02:10:44,110 --> 02:10:45,110 Čo je to. 1540 02:10:46,200 --> 02:10:49,500 Boli to naše dlhy aj voči plukovníkovi. 1541 02:10:52,350 --> 02:10:53,430 Som skrachovaný. 1542 02:10:57,310 --> 02:11:01,260 Ocko, sto rokov tu stojím ako skrachovaná rieka. 1543 02:11:01,620 --> 02:11:07,080 Áno, a veľa som minul na tieto autá, aby som nasadil lekárov a nové lietadlo. 1544 02:11:07,990 --> 02:11:12,000 Otec ty si môj obchodný manažér. 1545 02:11:12,060 --> 02:11:13,310 Do pekla s tým. 1546 02:11:13,350 --> 02:11:16,110 Neviem, čo ti mám povedať, synu, sme na mizine. 1547 02:11:16,230 --> 02:11:17,230 Preč. 1548 02:11:17,250 --> 02:11:18,450 Budeme musieť priviesť plukovníka späť. 1549 02:11:18,800 --> 02:11:19,860 Nechcem ho. 1550 02:11:21,190 --> 02:11:22,750 Prídeš o Graceland. 1551 02:11:35,080 --> 02:11:37,440 Nevezmem to späť. 1552 02:11:39,610 --> 02:11:43,720 Všetko odo mňa zobral a dostal päťdesiat percent zo zisku. 1553 02:11:43,960 --> 02:11:46,750 A teraz chce vziať dom, ktorý sme kúpili mame. 1554 02:11:48,280 --> 02:11:49,300 Počúvaj otec. 1555 02:11:49,430 --> 02:11:52,180 Nech žalujú, ak chcú, ale ja už niečo vymyslím. 1556 02:11:52,510 --> 02:11:56,690 S tebou alebo bez teba. 1557 02:12:06,670 --> 02:12:08,900 Si skutočný upír. 1558 02:12:09,500 --> 02:12:12,740 Vypil som všetko do bodky a ty chceš viac. 1559 02:12:13,010 --> 02:12:15,230 Nie som bezduchý muž, pán Presley. 1560 02:12:15,620 --> 02:12:17,720 Nepotrebujem pána ropucha. 1561 02:12:18,530 --> 02:12:21,020 Ak si taký odhodlaný porušiť našu zmluvu 1562 02:12:21,230 --> 02:12:22,640 áno, sakra. 1563 02:12:23,120 --> 02:12:25,490 Osobne vám požičiam dlžné peniaze. 1564 02:12:25,820 --> 02:12:27,810 Rakhasa Jamboree. 1565 02:12:28,010 --> 02:12:29,810 A stále sa ma snažíš oklamať 1566 02:12:29,940 --> 02:12:33,170 ty bezcenný odpad. 1567 02:12:33,250 --> 02:12:39,450 Strelil ťa do tvojej tučnej tváre. 1568 02:12:40,290 --> 02:12:41,280 Kto si. 1569 02:12:41,690 --> 02:12:42,690 Ja som ty 1570 02:12:42,860 --> 02:12:43,860 a ty si ja. 1571 02:12:44,090 --> 02:12:45,090 To nie je nutné. 1572 02:12:45,380 --> 02:12:47,600 Všetko, čo som o tebe vedel, bola lož. 1573 02:12:48,080 --> 02:12:49,080 Všetko je v poriadku. 1574 02:12:50,240 --> 02:12:53,820 Chlapče, moja minulosť by ťa nemala trápiť. 1575 02:12:54,290 --> 02:12:57,230 Všetci, s ktorými ste spojení, pán Presley, žijú. 1576 02:12:57,250 --> 02:12:58,510 Dokonca aj Vernon. 1577 02:12:59,860 --> 02:13:02,650 Áno, dokonca aj svojho vlastného otca. 1578 02:13:02,970 --> 02:13:04,710 V prvom rade myslí na seba. 1579 02:13:04,740 --> 02:13:07,830 Áno, žil som na vaše náklady a len vy ste žili 1580 02:13:08,500 --> 02:13:09,500 a. 1581 02:13:09,520 --> 02:13:16,730 Navzájom sme sa podporovali, pretože máme spoločný sen. 1582 02:13:16,850 --> 02:13:18,690 Ty a ja sme rovnakí. 1583 02:13:18,720 --> 02:13:26,550 Obaja sme osamelé deti, ktoré sa snažia o nekonečno. 1584 02:13:29,800 --> 02:13:32,010 Ak sa rozhodneš uletieť môjho chlapca z toho všetkého. 1585 02:13:32,810 --> 02:13:37,050 Ak sa rozhodnete odísť. 1586 02:13:38,100 --> 02:13:41,100 Budem bez teba veľmi osamelý. 1587 02:13:42,290 --> 02:13:44,410 Rovnako ako tvoj otec. 1588 02:13:45,680 --> 02:13:46,850 Ale myslím si. 1589 02:13:48,230 --> 02:13:49,760 Budete tiež osamelí. 1590 02:13:50,600 --> 02:13:52,170 Rozumieš môjmu chlapcovi 1591 02:13:54,870 --> 02:14:01,240 teraz si videl pravdu o kameňoch večnosti. 1592 02:14:04,830 --> 02:14:09,000 Navždy zostane nedosiahnuteľný. 1593 02:15:53,000 --> 02:15:55,310 Syn viem. 1594 02:15:59,420 --> 02:16:00,680 Snažím sa. 1595 02:16:02,030 --> 02:16:04,040 Snažím sa všetko napraviť. 1596 02:16:09,590 --> 02:16:10,590 Ocko. 1597 02:16:16,270 --> 02:16:17,350 Povedz mu. 1598 02:16:18,710 --> 02:16:22,310 Že chcem všetko späť ako predtým. 1599 02:16:29,480 --> 02:16:30,480 Ocko. 1600 02:16:33,220 --> 02:16:34,200 Povedzte plukovníkovi. 1601 02:16:34,310 --> 02:16:35,480 Nech pošle 1602 02:16:35,600 --> 02:16:36,980 Dr. Nicka. 1603 02:16:51,380 --> 02:16:53,960 O rok neskôr. 1604 02:16:55,400 --> 02:16:57,860 Je krásny deň v Las Vegas, rušný víkend. 1605 02:16:57,910 --> 02:16:59,680 Všetci sa na koncert tešia. 1606 02:16:59,780 --> 02:17:03,270 Zdviháky v medzinárodnom hoteli. 1607 02:17:04,880 --> 02:17:09,320 Pre tých, ktorí sú starší, Elvis sa vracia už piaty rok po sebe, je to skvelé 1608 02:17:09,350 --> 02:17:14,900 zábavné správy barbara streisand chce, aby s ňou Albes Presley hral film. 1609 02:17:14,930 --> 02:17:19,070 Hviezda sa zrodila, keď som vystupoval na javisku v mojom obvyklom repertoári. 1610 02:17:19,130 --> 02:17:24,200 Trávi týždne vo svojej spálni zdesený rastúcim pásom. 1611 02:17:24,270 --> 02:17:31,420 Vyblednuté hviezdy by mu pristali. 1612 02:17:33,940 --> 02:17:34,610 Pozrime 1613 02:17:34,740 --> 02:17:35,740 Oh už idu... 1614 02:17:38,890 --> 02:17:39,640 Ale dcéra 1615 02:17:39,790 --> 02:17:40,870 ocko ťa ľúbi. 1616 02:17:41,710 --> 02:17:42,710 Zbohom. 1617 02:17:43,330 --> 02:17:44,330 Poďme bejby. 1618 02:17:44,980 --> 02:17:47,410 Zbohom ocko, podaj mi ruku. 1619 02:17:49,450 --> 02:17:50,450 Ahoj 1620 02:17:50,620 --> 02:17:51,280 tu je 1621 02:17:51,580 --> 02:17:52,580 ako sa máš. 1622 02:17:57,340 --> 02:17:58,340 Ocko. 1623 02:18:25,880 --> 02:18:26,880 Ahoj. 1624 02:18:28,340 --> 02:18:29,340 Ahoj. 1625 02:18:38,570 --> 02:18:39,710 Ako sa máš. 1626 02:18:55,580 --> 02:18:56,090 Roztomilé. 1627 02:18:56,170 --> 02:18:57,170 San Diego. 1628 02:18:57,650 --> 02:19:00,230 Je tu jedno miesto, kde si môžete oddýchnuť. 1629 02:19:01,370 --> 02:19:02,370 Byť uzdravený 1630 02:19:02,790 --> 02:19:04,310 stačí len prísť 1631 02:19:04,460 --> 02:19:07,210 všetko je už pre vás pripravené. 1632 02:19:10,050 --> 02:19:11,820 Mám skoro štyridsať, Scylla. 1633 02:19:14,960 --> 02:19:15,960 Hádka. 1634 02:19:17,260 --> 02:19:18,940 Nikto si ma nebude pamätať. 1635 02:19:22,120 --> 02:19:23,970 Nič zo mňa nezostane. 1636 02:19:26,730 --> 02:19:29,550 Nehral som v žiadnom klasickom filme 1637 02:19:29,760 --> 02:19:31,470 aká hviezda sa zrodila. 1638 02:19:38,510 --> 02:19:39,510 Barbara. 1639 02:19:40,220 --> 02:19:41,220 Plukovník. 1640 02:19:48,650 --> 02:19:49,970 Prosím, odleť. 1641 02:19:51,110 --> 02:19:52,110 Pre Lisu. 1642 02:19:53,780 --> 02:19:55,160 Človek musí len chcieť drahý. 1643 02:19:58,140 --> 02:19:59,540 Už sa mi nič nechce. 1644 02:20:02,490 --> 02:20:03,490 Sľub mi. 1645 02:20:37,920 --> 02:20:41,590 Budem ťa vždy milovať. 1646 02:21:47,880 --> 02:21:50,610 Vedeli ste, že neexistujú žiadne vtáky, ktoré nemajú nohy. 1647 02:21:50,660 --> 02:21:53,840 Nikdy nepristáť. 1648 02:21:57,010 --> 02:21:58,780 Celý život lietam. 1649 02:22:01,010 --> 02:22:03,400 Keď sa unaví, roztiahne krídla v oblakoch. 1650 02:22:04,460 --> 02:22:05,870 A spí vo vetre. 1651 02:22:10,700 --> 02:22:14,360 Nikdy nepristane. 1652 02:22:17,170 --> 02:22:18,370 Kým nezomrie. 1653 02:22:22,370 --> 02:22:26,210 Dobrý večer Elvis Presley dnes zomrel vo veku štyridsaťdva rokov. 1654 02:22:26,340 --> 02:22:28,270 Možná príčina srdcového infarktu. 1655 02:22:28,310 --> 02:22:30,440 Našli ho v jeho kancelárskom byte. 1656 02:22:31,160 --> 02:22:33,260 Prezident Carter urobil vyhlásenie. 1657 02:22:33,590 --> 02:22:36,770 Smrť Elvisa Presleyho rozhodla o našej krajine a jej časti. 1658 02:22:37,610 --> 02:22:38,810 Bol jedinečný. 1659 02:22:39,900 --> 02:22:42,270 Dav sa zhromaždil pri Graceland Gate. 1660 02:22:42,590 --> 02:22:45,410 Kombinácia bieleho rámu a čierneho rhythm and blues 1661 02:22:45,710 --> 02:22:50,870 zmenila tvár americkej popkultúry môj smútok je viditeľný v celej Amerike. 1662 02:22:51,230 --> 02:22:53,750 Bol symbolom pre ľudí na celom svete. 1663 02:22:54,230 --> 02:22:56,060 Originalita vzbury. 1664 02:22:56,690 --> 02:22:58,970 To zabilo môjho chlapca. 1665 02:23:00,010 --> 02:23:02,020 Lekári tvrdia, že je to srdcom. 1666 02:23:02,960 --> 02:23:04,910 Iní, že tabletky. 1667 02:23:05,510 --> 02:23:07,430 Niekto hovorí, že som. 1668 02:23:08,960 --> 02:23:09,960 Nie. 1669 02:23:10,280 --> 02:23:12,470 Poviem vám, čo ho zabilo. 1670 02:23:14,120 --> 02:23:15,860 Bola to láska. 1671 02:23:17,360 --> 02:23:19,770 Jeho Láska k tebe. 1672 02:23:21,860 --> 02:23:22,860 Vieš. 1673 02:23:23,180 --> 02:23:27,500 Pár týždňov pred smrťou som ho uvidel naposledy. 1674 02:23:28,670 --> 02:23:30,380 Sotva mohol stáť. 1675 02:23:32,210 --> 02:23:33,680 Jake je mladý. 1676 02:23:35,070 --> 02:23:37,280 Nazval som to metóda aijane. 1677 02:23:38,510 --> 02:23:41,410 Každopádne veľmi logické. 1678 02:23:42,450 --> 02:23:46,680 Ale v ten večer spieval, ako vždy, celým srdcom a dušou. 1679 02:23:47,050 --> 02:23:50,430 Dobre pripravený. 1680 02:23:53,810 --> 02:23:56,360 Hlas, ktorý sa ozýval chodbou. 1681 02:23:57,300 --> 02:24:01,610 Bol rovnaký ako celý život. 1682 02:25:56,140 --> 02:25:58,540 Ako dieťa som bol snílek dámy a páni. 1683 02:25:58,720 --> 02:26:02,110 Čítal som komiksy a chcel som byť hrdinom. 1684 02:26:02,650 --> 02:26:03,650 Pozeral som film 1685 02:26:03,820 --> 02:26:04,820 a videl som seba 1686 02:26:04,960 --> 02:26:05,960 hrdina. 1687 02:26:06,520 --> 02:26:11,480 Každý z mojich snov sa splnil stokrát. 1688 02:26:31,030 --> 02:26:35,840 Už skoro v živote som si uvedomil, že deň sa nikdy neskončí bez piesne. 1689 02:26:36,250 --> 02:26:38,530 A bez piesne nemá človek priateľa. 1690 02:26:38,960 --> 02:26:41,360 Bez piesne to nešlo. 1691 02:26:41,380 --> 02:26:45,350 Takže spievam pieseň ďalej. 1692 02:27:14,340 --> 02:27:16,170 Elvis vošiel do budovy. 1693 02:27:17,120 --> 02:27:20,000 Manipulácia plukovníka Parkera s Elvisom 1694 02:27:20,240 --> 02:27:27,130 bola odhalená v súdnom spore shiller pár rokov po Elvisovej smrti. 1695 02:27:28,080 --> 02:27:32,760 Parker sa pokúsil požiadať o imunitu, pretože nebol žiadnym občanom 1696 02:27:32,810 --> 02:27:37,350 krajín. 1697 02:27:38,920 --> 02:27:43,150 Nakoniec však uzavrel dohodu o urovnaní, čím prerušil vzťahy s panstvom Presleyovcov. 1698 02:27:43,550 --> 02:27:47,380 Plukovník strávil svoje posledné dni v zlom zdraví potulkami po kasínach vo Vegas. 1699 02:27:47,400 --> 02:27:48,720 Potápa peniaze v automatoch. 1700 02:27:50,880 --> 02:27:57,520 Elvis Presley je najpredávanejší sólový umelec všetkých čias. 1701 02:27:58,380 --> 02:28:04,620 Jeho vplyv na hudbu a kultúru pretrval dodnes. 1702 02:28:06,280 --> 02:28:12,820 Elvis Aaron Presley 8.1.1935 - 16.8.1977 1703 02:28:12,920 --> 02:28:12,920 Preložil: Yibehiy615 1705 02:28:13,305 --> 02:29:13,507 PoštovnéZDARMA.cz nakupujte a predávajte s nami122601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.