All language subtitles for Election.2005.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,545 --> 00:00:56,129 HUNG BRETHREN 2 00:01:08,752 --> 00:01:11,627 {\an8}If I do not keep this oath, I shall be struck down by five thunderbolts. 3 00:01:12,585 --> 00:01:17,502 {\an8}Second oath. I shall assist my brethren to bury their parents 4 00:01:17,585 --> 00:01:20,793 {\an8}if the brethren ask for help, 5 00:01:20,876 --> 00:01:24,001 by offering financial assistance, 6 00:01:24,085 --> 00:01:26,459 or physical assistance if I am poor. 7 00:01:26,543 --> 00:01:30,001 If I do not, I shall be struck down by five thunderbolts. 8 00:01:30,792 --> 00:01:34,125 Third oath: All Hung brethren overseas, 9 00:01:34,209 --> 00:01:35,875 {\an8}of any occupation, 10 00:01:35,959 --> 00:01:38,792 {\an8}must provide shelter and food to brethren when they visit. 11 00:01:38,875 --> 00:01:43,000 {\an8}If I do not treat brethren well or pretend to be unaware of it, 12 00:01:43,083 --> 00:01:46,791 {\an8}I shall be killed by swords. 13 00:01:47,541 --> 00:01:50,874 {\an8}Fourth oath. Hung brethren may not know each other at first, 14 00:01:50,957 --> 00:01:53,207 {\an8}but I will always acknowledge my Hung brethren 15 00:01:53,290 --> 00:01:54,499 {\an8}when they identify themselves. 16 00:01:54,582 --> 00:01:58,040 {\an8}If I ignore them, I shall be killed by swords. 17 00:01:58,790 --> 00:02:01,331 {\an8}Fifth oath. The secrets of Hung 18 00:02:01,415 --> 00:02:04,206 {\an8}shall not be disclosed to parents or offspring, 19 00:02:04,289 --> 00:02:07,164 {\an8}to brothers, 20 00:02:07,248 --> 00:02:10,456 {\an8}to wife, or family. 21 00:02:10,539 --> 00:02:14,164 {\an8}I shall not discuss them with others in private 22 00:02:14,247 --> 00:02:18,205 {\an8}or disclose the secrets for money. I shall be killed by swords if I do so. 23 00:02:18,955 --> 00:02:21,538 {\an8}Sixth oath. All Hung brethren 24 00:02:21,621 --> 00:02:24,079 {\an8}shall not betray Hung brethren and cause arrests. 25 00:02:24,163 --> 00:02:28,746 {\an8}Misunderstandings shall be judged and clarified by all brethren. 26 00:02:28,829 --> 00:02:31,620 {\an8}The decision shall be made then, no one shall be angry with the results. 27 00:02:31,704 --> 00:02:34,537 {\an8}Anyone who arrests brothers without knowing... 28 00:02:52,494 --> 00:02:54,952 Let me play that. 29 00:02:55,035 --> 00:02:58,660 - It's my turn. - Why? Let me play. 30 00:02:58,743 --> 00:03:01,618 Let me play. 31 00:03:01,701 --> 00:03:04,368 It's my turn. 32 00:03:04,451 --> 00:03:07,284 Between Lok and Big D, I prefer Big D. 33 00:03:07,367 --> 00:03:11,325 - We know how Big D is. - Kids, us adults need to talk. 34 00:03:11,409 --> 00:03:13,409 - Go out and play. - Lok isn't the right one. 35 00:03:13,492 --> 00:03:18,158 It's not that Lok is bad, but he still has to prove himself. 36 00:03:18,741 --> 00:03:20,950 Lok cares for the Brothers. 37 00:03:21,033 --> 00:03:25,866 He's always been there, ready to help out. 38 00:03:25,949 --> 00:03:29,241 When Brother Kwai died in Cambodia, 39 00:03:29,324 --> 00:03:35,573 Lok sent the body back and organized a nice funeral. 40 00:03:35,657 --> 00:03:37,823 He gets along with other brothers. 41 00:03:37,906 --> 00:03:42,239 That's not enough. My business requires a strong leader. 42 00:03:42,323 --> 00:03:43,989 Tsuen Wan's a different picture. 43 00:03:44,073 --> 00:03:47,281 Big D has shown what he's capable of. 44 00:03:47,364 --> 00:03:49,864 All my people support Lok. 45 00:03:54,613 --> 00:03:55,572 Police! 46 00:03:59,363 --> 00:04:00,780 No phone calls! ID! 47 00:04:02,446 --> 00:04:04,946 You're suspected of triad activities. 48 00:04:07,237 --> 00:04:08,237 Excuse me, Sir. 49 00:04:10,362 --> 00:04:14,237 How is this triad activity? 50 00:04:15,653 --> 00:04:19,236 Women playing mahjong. 51 00:04:19,861 --> 00:04:23,319 And kids playing games. 52 00:04:25,986 --> 00:04:27,027 My card. 53 00:04:30,652 --> 00:04:31,694 Mr. Soo? 54 00:04:31,944 --> 00:04:36,360 Sparky, Dead Dog, Double East, Ice, and Fat Wah! 55 00:04:37,860 --> 00:04:38,901 Arrest them. 56 00:04:40,485 --> 00:04:41,443 Get up! 57 00:04:41,526 --> 00:04:43,859 - Sir! - Stand up, move next to the windows! 58 00:04:45,692 --> 00:04:47,984 You don't have a thing on us. 59 00:04:48,734 --> 00:04:50,067 This is a family gathering. 60 00:04:51,650 --> 00:04:52,942 - Get down! - Show me your hands. 61 00:04:53,692 --> 00:04:56,233 - You have a job to do. - Yes. 62 00:04:57,858 --> 00:05:00,108 - I demand we wear hoods. - Okay. 63 00:05:36,605 --> 00:05:38,021 - Big D. - Brother D. 64 00:05:43,396 --> 00:05:47,854 Fish Head, here's 200K. Tell Uncle Cocky to vote for me. 65 00:05:50,604 --> 00:05:53,145 Such confidence! No wonder everyone's impressed. 66 00:05:54,228 --> 00:05:58,103 Can I get a piece of the action? 67 00:05:59,353 --> 00:06:00,936 Wait until I'm elected. 68 00:06:01,144 --> 00:06:03,686 Sworn brothers should help each other. 69 00:06:04,352 --> 00:06:08,810 I never forget how people treat me. 70 00:06:09,019 --> 00:06:11,060 I'll make sure Uncle Cocky votes for you. 71 00:06:11,352 --> 00:06:14,768 I wish I could run for Chairman. 72 00:06:14,935 --> 00:06:17,643 You can buy the title with cash. 73 00:06:19,726 --> 00:06:21,601 Stop selling white powder. 74 00:06:21,684 --> 00:06:25,726 Sell washing powder, yeast, rice powder. 75 00:06:25,809 --> 00:06:27,059 Or fish balls! 76 00:06:28,267 --> 00:06:32,100 People from your hometown make good fish balls! 77 00:06:32,183 --> 00:06:34,808 15 dollars a bowl. It's good business. 78 00:06:38,683 --> 00:06:39,683 What's so funny? 79 00:06:42,807 --> 00:06:44,182 Eat your food! 80 00:06:46,724 --> 00:06:48,057 Is it good? 81 00:06:49,140 --> 00:06:50,473 Eat the spoon, too! 82 00:07:17,388 --> 00:07:19,554 Big D, don't pick on him. 83 00:07:21,179 --> 00:07:22,971 I'm just joking. 84 00:07:25,929 --> 00:07:31,095 Who's dumb enough to eat a spoon? 85 00:07:36,678 --> 00:07:38,803 You obey orders like a dog. 86 00:07:41,386 --> 00:07:42,386 I'm leaving. 87 00:07:59,259 --> 00:08:00,634 Don't mess with him. 88 00:08:01,217 --> 00:08:04,259 You're upset? Wait until you're somebody. 89 00:08:06,884 --> 00:08:10,008 Sun Society took control of Wu Song Street. 90 00:08:10,092 --> 00:08:13,466 9555 just crossed the border. 91 00:08:13,550 --> 00:08:18,133 9555, deliver the chicken to the client first. 92 00:08:18,216 --> 00:08:19,049 Okay. 93 00:08:19,424 --> 00:08:20,966 Frozen chickens. 94 00:08:21,216 --> 00:08:24,049 I smuggle a truckload a day. 95 00:08:24,132 --> 00:08:27,049 Bird flu won't stop my business. 96 00:08:27,632 --> 00:08:29,590 Try some. 97 00:08:31,257 --> 00:08:35,298 We lost two of our nightclubs to Lum Society. 98 00:08:37,506 --> 00:08:40,339 Wo Sing Society has to take action. 99 00:08:43,422 --> 00:08:47,630 If I'm elected, I'll expand our turf to Tsim Sha Tsui. 100 00:08:48,547 --> 00:08:53,130 - Ask Uncle Fat to support me. - He's in China. 101 00:08:53,505 --> 00:08:55,755 There's a roadblock on the highway. 102 00:08:55,838 --> 00:08:58,588 - That truck carries dope, too. - Take a detour. 103 00:08:58,838 --> 00:08:59,921 Tell him to help me. 104 00:09:00,046 --> 00:09:03,087 Uncle Fat makes his own decisions. 105 00:09:03,254 --> 00:09:05,379 9555, take a detour. 106 00:09:05,462 --> 00:09:07,087 - Forget the chickens. - Got it. 107 00:09:07,170 --> 00:09:09,503 Tell the clients there's a delay. 108 00:09:11,462 --> 00:09:15,586 Big D's turf is my outlet for dope. 109 00:09:16,669 --> 00:09:17,628 I see. 110 00:09:21,294 --> 00:09:24,669 Wo Sing's members have just been released on bail. 111 00:09:25,377 --> 00:09:28,793 That should calm them down. 112 00:09:29,377 --> 00:09:32,210 They should all be shot dead. 113 00:09:33,335 --> 00:09:39,542 You chop off one triad arm, and a new one grows in its place. 114 00:09:40,459 --> 00:09:47,084 All we ask for is balance of power. Peace and prosperity. 115 00:09:48,458 --> 00:09:53,250 The triad is democratic. It elects its Chairman. 116 00:09:54,000 --> 00:09:59,832 Sun Society has a simpler solution. Power passes from father to son. 117 00:09:59,916 --> 00:10:04,040 The triad election is a tradition over one hundred years old. 118 00:10:05,415 --> 00:10:08,123 Keep a close eye on Wo Sing. 119 00:10:21,122 --> 00:10:22,497 200K. 120 00:10:23,539 --> 00:10:25,039 Screw Big D. 121 00:10:26,122 --> 00:10:31,705 I lost his bribe money on the soccer game. 122 00:10:41,121 --> 00:10:44,162 Manchester United, fucking team. 123 00:10:45,662 --> 00:10:46,870 How could they lose the game? 124 00:10:50,661 --> 00:10:54,203 Their goddamn goalkeeper sucked. 125 00:10:55,078 --> 00:10:57,369 Boss, sober up. 126 00:10:59,119 --> 00:11:03,452 - I am sober. - Is it day or night now? 127 00:11:12,076 --> 00:11:12,993 Here, 200K. 128 00:11:13,993 --> 00:11:15,159 Thanks. 129 00:11:19,534 --> 00:11:23,325 Good business. The new girls look great. 130 00:11:28,200 --> 00:11:29,033 Uncle Long Gun. 131 00:11:30,866 --> 00:11:31,783 Boss. 132 00:11:32,616 --> 00:11:33,824 Where's the money? 133 00:11:39,616 --> 00:11:40,991 Big D wants your vote. 134 00:11:42,282 --> 00:11:46,240 Jimmy, is that girl for real? 135 00:11:47,698 --> 00:11:50,115 - Go get her. - Yes, boss. 136 00:11:53,614 --> 00:11:54,739 100K? 137 00:11:56,739 --> 00:11:58,031 That's all from Big D. 138 00:12:07,738 --> 00:12:08,905 Jump. 139 00:12:13,654 --> 00:12:15,946 Faster. Jump faster! 140 00:12:17,196 --> 00:12:18,029 Faster! 141 00:12:21,070 --> 00:12:25,278 Screw Big D! He gave Uncle Cocky 200K, and me 100K? 142 00:12:25,362 --> 00:12:26,945 I won't support him. 143 00:12:29,695 --> 00:12:30,986 Are you coming? 144 00:12:33,569 --> 00:12:34,403 I'm leaving. 145 00:12:35,694 --> 00:12:39,486 Stop gambling before you lose everything! 146 00:12:39,652 --> 00:12:41,694 Lok respects the elders most. 147 00:12:41,777 --> 00:12:46,235 Last time, he paid my bail money out of his own pocket. 148 00:12:46,527 --> 00:12:50,193 He asked Sparky to set up that meeting. 149 00:12:50,276 --> 00:12:53,068 He got me arrested in the first place! 150 00:12:53,359 --> 00:12:56,984 The current Chairman, Whistle, comes from Wan Chai. 151 00:12:57,359 --> 00:13:00,734 We need some new blood. 152 00:13:00,817 --> 00:13:02,317 Lok is our man. 153 00:13:02,400 --> 00:13:04,067 How about Big D? 154 00:13:04,150 --> 00:13:07,608 He knows how to make a dime. 155 00:13:08,316 --> 00:13:09,900 His people are troublemakers. 156 00:13:09,983 --> 00:13:16,899 When they beat up Uncle Cripple, he said nothing. 157 00:13:16,982 --> 00:13:18,316 He lacks respect. 158 00:13:18,649 --> 00:13:23,398 Do you expect our type to be polite? 159 00:13:23,482 --> 00:13:27,440 It's Cripple's fault. He didn't identify himself. 160 00:13:27,523 --> 00:13:30,648 Not Big D's fault. I'm voting for him. 161 00:13:30,940 --> 00:13:31,814 How about you? 162 00:13:33,356 --> 00:13:34,981 - Still thinking. - Damn! 163 00:13:35,814 --> 00:13:39,522 - How about you? - They're both good. 164 00:13:39,605 --> 00:13:41,272 Nonsense! 165 00:13:41,355 --> 00:13:42,814 Big D. 166 00:13:43,313 --> 00:13:45,105 - Wah? - Big D. 167 00:13:45,188 --> 00:13:46,272 Still thinking? 168 00:13:47,063 --> 00:13:49,896 - Well... - Lok is loyal. 169 00:13:49,980 --> 00:13:51,438 He plans to expand our turf. 170 00:13:51,854 --> 00:13:55,812 Everyone claims to be loyal to the Society! 171 00:13:55,896 --> 00:13:59,395 And expansion is easier said than done! 172 00:13:59,729 --> 00:14:04,062 How much did Big D bribe you with? 173 00:14:04,145 --> 00:14:06,478 - What did you say? - You know what I said. 174 00:14:06,895 --> 00:14:09,145 - Screw you! - What? 175 00:14:09,603 --> 00:14:11,936 Tea's ready. 176 00:15:01,265 --> 00:15:03,223 Tea's ready. 177 00:15:09,015 --> 00:15:10,681 Watch it. 178 00:15:11,348 --> 00:15:12,931 Just kidding. 179 00:15:13,472 --> 00:15:16,764 - Haven't you finished yet? - He's getting old. 180 00:15:16,847 --> 00:15:19,555 - Your last suit was too tight. - Gold buttons. 181 00:15:19,972 --> 00:15:21,222 Just a moment. 182 00:15:21,305 --> 00:15:25,013 Make sure you use the best fabrics. 183 00:15:25,097 --> 00:15:27,805 - I need this for tomorrow. - Forty tables. 184 00:15:28,596 --> 00:15:29,429 Let's go. 185 00:15:29,513 --> 00:15:32,888 And I want the biggest ballroom. 186 00:15:33,304 --> 00:15:36,262 Or I'll go to another restaurant. 187 00:15:41,095 --> 00:15:42,803 - Uncle Ming. - Lok. 188 00:15:42,887 --> 00:15:44,553 Two pounds of the best ribs. 189 00:15:44,637 --> 00:15:48,261 - All right. - My son loves it. 190 00:15:50,594 --> 00:15:55,511 When I was young, the Uncles got to elect the Chairman. 191 00:15:55,802 --> 00:16:00,843 I thought they were very old. 192 00:16:00,927 --> 00:16:04,302 I wondered why it had to be that way. 193 00:16:04,510 --> 00:16:07,676 Later, I realized it was their seniority. 194 00:16:08,218 --> 00:16:10,384 Whatever they said carried weight. 195 00:16:11,259 --> 00:16:16,342 Getting a little money is fine. 196 00:16:16,717 --> 00:16:20,550 But if bribery corrupts this election, we're better off auctioning the seat! 197 00:16:20,842 --> 00:16:23,800 Without credibility, we are nothing. 198 00:16:24,550 --> 00:16:26,925 Big D is the best candidate. 199 00:16:27,008 --> 00:16:29,133 The best to serve us! 200 00:16:29,466 --> 00:16:30,841 I've made my point. 201 00:16:30,924 --> 00:16:34,507 This Society needs harmony. Not a one-man show. 202 00:16:36,632 --> 00:16:37,965 I'm voting for Lok. 203 00:17:01,463 --> 00:17:02,297 Hey, there. 204 00:17:02,672 --> 00:17:06,671 Lok, you've been elected. Congratulations. 205 00:17:07,046 --> 00:17:09,421 Thank you, Uncle Monk. 206 00:17:10,171 --> 00:17:13,837 - Uncle Teng wants to see you tomorrow. - All right. 207 00:17:20,462 --> 00:17:23,170 - Son, let's eat! Get me a beer! - All right. 208 00:17:31,794 --> 00:17:35,127 Big D doesn't like people talking behind his back. 209 00:17:35,335 --> 00:17:36,419 Understood. 210 00:17:36,502 --> 00:17:39,835 Present the check to my office. Here is the tip. 211 00:17:39,918 --> 00:17:41,335 Thank you, madam. 212 00:17:45,543 --> 00:17:48,709 - Please come again. - Sure. 213 00:17:54,209 --> 00:17:56,625 - Goodbye, madam. - Thank you, Madam. 214 00:18:06,999 --> 00:18:09,833 - Who is it? - It's Long Hair, Uncle Long Gun. 215 00:18:09,916 --> 00:18:12,124 - What is it? - Big D wants to see you. 216 00:18:13,166 --> 00:18:15,707 Finish pissing first. 217 00:18:30,872 --> 00:18:31,914 Brother Sam, 218 00:18:32,831 --> 00:18:34,580 Big D wants to see you. 219 00:18:35,872 --> 00:18:37,955 Finish your banana first. 220 00:19:46,158 --> 00:19:51,532 In ancient times, before telecommunications, 221 00:19:52,074 --> 00:19:53,990 the Chairman could remain unknown 222 00:19:54,074 --> 00:19:58,990 to the brothers of his own triad, and not be identified. 223 00:19:59,115 --> 00:20:04,323 The Dragon Head Baton helped the Chairman to be recognized. 224 00:20:04,406 --> 00:20:10,822 Now, with progress, it represents the Chairman's authority. 225 00:20:11,281 --> 00:20:14,364 When I was given the Baton, there was a real fanfare. 226 00:20:14,447 --> 00:20:19,197 When I was elected in 1970, 227 00:20:19,280 --> 00:20:25,613 a lavish ceremony was held for all the brothers. 228 00:20:25,988 --> 00:20:28,029 Even police detectives were invited. 229 00:20:29,779 --> 00:20:33,112 My predecessor was a messy guy. 230 00:20:33,195 --> 00:20:39,820 We had to clean the Baton with insecticide. 231 00:20:40,195 --> 00:20:44,444 It caused a lot of trouble. 232 00:20:48,652 --> 00:20:51,194 This Baton is over 100 years old. 233 00:20:51,569 --> 00:20:53,819 It has been handed down to dozens of Chairmen. 234 00:20:54,569 --> 00:20:58,485 Losing it would mean losing face for the Society. 235 00:20:58,902 --> 00:21:02,401 Whatever happens, be careful over the next two years. 236 00:21:02,485 --> 00:21:03,568 I understand, Uncle Teng 237 00:21:04,776 --> 00:21:07,109 Tell Whistle to turn over the Baton. 238 00:21:08,401 --> 00:21:10,692 Whistle! It's Big D. 239 00:21:10,776 --> 00:21:16,733 Tell Uncle Teng you won't hand over the Baton, that you don't support Lok! 240 00:21:17,192 --> 00:21:19,191 We'll get into real trouble! 241 00:21:19,275 --> 00:21:21,400 Then trouble it is! 242 00:21:21,483 --> 00:21:23,191 I'm in trouble already! 243 00:21:23,274 --> 00:21:24,649 It must be handed over. 244 00:21:24,733 --> 00:21:25,941 Do as I say! 245 00:21:26,024 --> 00:21:29,899 I repeat, tell Uncle Teng you don't support Lok 246 00:21:29,982 --> 00:21:31,732 and won't give him the Baton. 247 00:21:31,815 --> 00:21:33,815 Then bring the Baton to me! 248 00:21:33,899 --> 00:21:35,732 - Big D. - That's all. 249 00:21:53,897 --> 00:21:54,813 Go get them! 250 00:21:54,897 --> 00:21:56,355 Go get them! 251 00:21:56,730 --> 00:22:00,938 Ice, it's Big D. See you at the restaurant at 8:00. 252 00:22:02,563 --> 00:22:04,521 We'll talk tonight. 253 00:22:05,729 --> 00:22:07,979 Double East, it's Big D. 254 00:22:08,437 --> 00:22:12,854 See you at 8:00. We need to talk. 255 00:22:22,186 --> 00:22:23,103 Hello? 256 00:22:23,186 --> 00:22:25,061 Uncle Teng, it's Whistle. 257 00:22:25,144 --> 00:22:26,477 What is it? 258 00:22:31,269 --> 00:22:32,894 What is it? 259 00:22:34,018 --> 00:22:36,893 I don't support Lok. He won't get the Baton. 260 00:22:37,810 --> 00:22:41,143 Is something wrong with your head? 261 00:22:41,476 --> 00:22:45,892 Call me when you're sober. I'll wait here. 262 00:22:46,809 --> 00:22:47,892 Don't try anything... 263 00:22:56,142 --> 00:22:57,475 - Sparky. - Hi. 264 00:22:59,933 --> 00:23:02,683 - Lok, this is Jimmy. - Lok. 265 00:23:07,474 --> 00:23:10,599 Hey. 266 00:23:11,182 --> 00:23:12,724 Big D, it's Lok. 267 00:23:12,807 --> 00:23:13,932 Wait! 268 00:23:17,931 --> 00:23:19,348 Go get them! 269 00:23:20,181 --> 00:23:21,431 How can I help? 270 00:23:21,681 --> 00:23:26,097 I heard you kidnapped Uncle Long Gun and Sonny. 271 00:23:26,181 --> 00:23:27,306 Right! 272 00:23:27,806 --> 00:23:31,222 We're brothers. Uncle Long Gun is old. 273 00:23:31,305 --> 00:23:32,763 Let's talk. 274 00:23:32,847 --> 00:23:34,347 What's it to you? 275 00:23:34,597 --> 00:23:38,138 I'm just trying to end the dispute. 276 00:23:38,471 --> 00:23:41,096 You're supposed to be the Chairman. 277 00:23:41,179 --> 00:23:43,221 But talk to me when you have the Baton! 278 00:23:43,304 --> 00:23:46,137 Talk to me when you have the Baton! 279 00:23:46,221 --> 00:23:47,221 That's it. 280 00:23:53,553 --> 00:23:57,595 - Go away. The Uncles will take care of it. - Then what? 281 00:23:59,303 --> 00:24:01,678 - I'll find him myself. - Jimmy! 282 00:24:05,802 --> 00:24:08,677 I said the Uncles will take care of it. 283 00:24:11,469 --> 00:24:12,843 Don't cause trouble. 284 00:24:16,843 --> 00:24:22,301 I'm going to Lantau Island. Go to Tai O. 285 00:24:22,509 --> 00:24:23,426 Yes, Boss. 286 00:24:28,092 --> 00:24:30,217 I have to lay low for a while. 287 00:24:32,133 --> 00:24:34,383 Go to China and get the Baton. 288 00:24:34,467 --> 00:24:36,133 - Wait for my call. - Yes, boss. 289 00:24:56,215 --> 00:24:57,090 Long Gun! 290 00:24:57,798 --> 00:25:00,798 Eight o'clock, at the restaurant. 291 00:25:01,006 --> 00:25:06,922 Big D said... you know what he wants. 292 00:25:30,212 --> 00:25:33,337 The Baton belongs to the Society. 293 00:25:33,420 --> 00:25:35,045 Whistle must hand it over. 294 00:25:35,128 --> 00:25:37,420 There's nothing we can do! 295 00:25:37,503 --> 00:25:39,544 What if the Baton is lost? 296 00:25:41,419 --> 00:25:45,461 Uncle Teng, we have to bend the rules this time. 297 00:25:45,544 --> 00:25:47,460 You're on Big D's side. 298 00:25:47,544 --> 00:25:49,377 I want to end the dispute. 299 00:25:49,460 --> 00:25:50,918 You're helping Big D. 300 00:25:51,085 --> 00:25:52,335 - Don't insult me! - Why not? 301 00:25:52,960 --> 00:25:55,210 We had an election. 302 00:25:55,293 --> 00:25:58,168 We can't annul it because someone's unhappy. 303 00:25:58,834 --> 00:26:02,167 Tell Big D the result is final. 304 00:26:02,584 --> 00:26:05,334 We can't risk losing the Baton. 305 00:26:05,417 --> 00:26:10,083 I'm just going by the rules. Those who play games should watch out. 306 00:26:13,292 --> 00:26:18,249 Uncle Monk, look for Whistle. 307 00:26:18,333 --> 00:26:21,291 - Tell Lok he is the new Chairman. - Yes, Uncle Teng 308 00:26:36,581 --> 00:26:39,373 Moron! My tire! 309 00:26:45,539 --> 00:26:47,997 Superintendent Hui. What's the occasion? 310 00:26:48,747 --> 00:26:50,913 I'm arresting you before there's trouble. 311 00:26:51,330 --> 00:26:52,163 Hardly surprising. 312 00:26:54,080 --> 00:26:55,996 Screw you! My tire! 313 00:26:56,080 --> 00:26:57,538 - Screw you! - Go to hell! 314 00:27:01,162 --> 00:27:02,454 Freeze! 315 00:27:04,162 --> 00:27:06,245 You're suspected of triad activities. 316 00:27:06,329 --> 00:27:07,204 Freeze! 317 00:27:08,079 --> 00:27:12,370 Can I call my maid and ask her to pick up the dog? 318 00:27:12,578 --> 00:27:13,953 Go to the station first. 319 00:27:14,245 --> 00:27:17,661 Don't worry, we don't detain animals. 320 00:27:24,660 --> 00:27:25,660 Police. 321 00:27:26,202 --> 00:27:29,785 Lam Lok, you're suspected of triad activities. 322 00:27:34,576 --> 00:27:35,785 I'll go with you 323 00:27:37,326 --> 00:27:38,534 Do you need to cuff me? 324 00:27:38,618 --> 00:27:39,909 Cuff him! 325 00:27:46,617 --> 00:27:51,700 Big D deserved to win. I'll face up to my responsibilities. 326 00:27:53,241 --> 00:27:56,199 Finished? Where's the Baton? 327 00:27:57,491 --> 00:27:58,574 In China. 328 00:27:58,949 --> 00:28:00,866 - Where? - Guangzhou. 329 00:28:01,657 --> 00:28:08,240 You had eight hours to go and come back. That was long enough to get it. 330 00:28:09,615 --> 00:28:11,157 I couldn't cross the border because I was on bail. 331 00:28:11,240 --> 00:28:14,198 You did it last week! 332 00:28:14,531 --> 00:28:16,198 Forget the Baton. 333 00:28:18,739 --> 00:28:20,031 Do you want me dead? 334 00:28:20,197 --> 00:28:21,531 Don't cause trouble. 335 00:28:21,739 --> 00:28:23,156 It's against tradition. 336 00:28:23,239 --> 00:28:24,072 Screw tradition! 337 00:28:24,280 --> 00:28:27,280 Last time, the Uncles talked me out of running. 338 00:28:27,363 --> 00:28:28,863 - Now you talk about tradition? - Big D. 339 00:28:28,988 --> 00:28:30,113 Wo Sing Chairman? 340 00:28:30,197 --> 00:28:32,571 You're nobody. 341 00:28:32,655 --> 00:28:34,946 Without my money, you wouldn't have won! 342 00:28:35,029 --> 00:28:35,863 Don't you dare! 343 00:28:35,946 --> 00:28:39,737 - Did you forget all that? - Calm down! 344 00:28:39,821 --> 00:28:41,696 I always helped you! 345 00:28:41,946 --> 00:28:43,529 - Stop. - I'm just telling you. 346 00:28:43,779 --> 00:28:46,862 - You owe me that much of money. - Big D. 347 00:28:46,945 --> 00:28:49,237 You're just fooling me! 348 00:28:49,320 --> 00:28:50,695 - How much did you lose on my casino boat? - Stop. 349 00:28:50,778 --> 00:28:51,945 - Tell me! - We're brothers! 350 00:28:53,320 --> 00:28:54,236 Big D! 351 00:28:54,320 --> 00:28:56,028 All your family got killed... 352 00:28:56,111 --> 00:28:57,528 Are you Big D? 353 00:28:57,611 --> 00:28:59,902 You should be punished! 354 00:29:00,152 --> 00:29:01,861 - Big D! - What? 355 00:29:06,319 --> 00:29:10,401 Who do you think you are? You're suspected of triad activities. 356 00:29:10,610 --> 00:29:11,651 On what grounds? 357 00:29:11,735 --> 00:29:14,068 - Put it on! - I've nothing to hide! 358 00:29:15,318 --> 00:29:17,651 - The suspects request no hoods. - Yes, sir! 359 00:29:17,734 --> 00:29:19,651 - Go! - Don't push me! 360 00:29:20,317 --> 00:29:21,651 I'll kill you! 361 00:29:21,942 --> 00:29:23,400 Stop pushing me! 362 00:29:25,442 --> 00:29:27,733 Kneel down! 363 00:29:32,775 --> 00:29:33,691 What are you looking at? 364 00:29:34,358 --> 00:29:36,149 They're Wo Sing's senior members. 365 00:29:37,774 --> 00:29:39,107 They're all bosses! 366 00:29:46,607 --> 00:29:47,773 Recognize them? 367 00:29:48,857 --> 00:29:50,731 Ex-Chairman Whistle, 368 00:29:51,356 --> 00:29:53,231 Uncle Double East, 369 00:29:55,231 --> 00:29:56,106 Ice. 370 00:29:57,314 --> 00:30:02,480 And this one... Big D. He's really something. 371 00:30:05,980 --> 00:30:08,063 Take your pictures! 372 00:30:08,147 --> 00:30:10,688 Take your pictures! I'm okay now. 373 00:30:10,771 --> 00:30:13,188 You'll be my witnesses for police brutality! 374 00:30:13,271 --> 00:30:17,104 Take your pictures! 375 00:30:24,312 --> 00:30:26,770 Enough pictures! 376 00:30:26,853 --> 00:30:29,936 That's enough! Screw you! 377 00:30:34,436 --> 00:30:36,644 - Hold him. - You brat. 378 00:30:37,269 --> 00:30:39,519 - You stupid. - Hold him. 379 00:30:40,186 --> 00:30:41,769 Catch him! 380 00:30:41,852 --> 00:30:44,144 Suspect on the run! 381 00:30:48,060 --> 00:30:51,226 Take your pictures! 382 00:30:53,309 --> 00:30:56,892 Justice served! 383 00:31:36,306 --> 00:31:37,472 Wait here. 384 00:31:52,138 --> 00:31:54,054 - Brother Lok. - Sit. 385 00:31:56,346 --> 00:31:58,721 They don't have a case. 386 00:31:59,096 --> 00:32:01,345 You'll be released after 48 hours. 387 00:32:06,012 --> 00:32:09,470 - Tell Sparky to find the Baton. - Understood. 388 00:32:09,553 --> 00:32:11,886 All this is unimportant. 389 00:32:12,053 --> 00:32:15,969 Police are too nosy. They just want to stop us from fighting. 390 00:32:16,136 --> 00:32:19,344 Kill whoever has the Baton. I'll pay anything. 391 00:32:21,344 --> 00:32:22,219 Understood. 392 00:32:23,968 --> 00:32:26,635 A certain Four Eyes works for Whistle. 393 00:32:26,718 --> 00:32:28,343 He has the Baton in China. 394 00:32:28,676 --> 00:32:31,259 Lok's sending men to get it. 395 00:32:32,384 --> 00:32:33,968 What do I care? 396 00:32:34,717 --> 00:32:38,467 Whistle's your friend. You'll lose face. 397 00:32:46,217 --> 00:32:48,508 Damn that Whistle! 398 00:32:48,758 --> 00:32:49,966 Do you know Four Eyes? 399 00:32:50,050 --> 00:32:53,633 You mean Whistle's driver? We grew up together. 400 00:32:54,882 --> 00:33:00,674 I'll call friends in China for help. Do you have papers to cross the border? 401 00:33:02,298 --> 00:33:05,632 Big D knows you have connections in China. 402 00:33:06,173 --> 00:33:07,756 I won't touch the Baton. 403 00:33:07,965 --> 00:33:11,256 If you refuse, Big D won't sell your drugs. 404 00:33:15,464 --> 00:33:17,006 Here's your payment. 405 00:33:20,589 --> 00:33:22,255 Put the price up to $20. 406 00:33:22,922 --> 00:33:24,547 You sell it at $60 a pill. 407 00:33:25,088 --> 00:33:27,796 Give us a break. 408 00:33:27,880 --> 00:33:29,963 Big D agrees to $19 a pill. 409 00:33:32,879 --> 00:33:35,296 Kun, you're in charge. 410 00:33:35,879 --> 00:33:39,045 - Get the job done. - Yes, boss 411 00:34:13,959 --> 00:34:17,334 Brother Tung, thank you so much. 412 00:34:17,584 --> 00:34:22,708 Brother Soo, you're such a good friend. I found your guy and the Baton for you. 413 00:34:25,666 --> 00:34:27,958 Thank you, Brother Tung. 414 00:34:28,041 --> 00:34:31,708 Big D said he'd pay anything for the Baton. 415 00:34:32,083 --> 00:34:34,249 His people are coming. 416 00:34:38,832 --> 00:34:39,999 Well, now... 417 00:34:41,915 --> 00:34:42,998 how's your wife? 418 00:34:44,748 --> 00:34:48,331 Remember how I helped when she was giving birth in Hong Kong? 419 00:34:48,414 --> 00:34:49,623 I haven't seen her for a while. 420 00:34:49,914 --> 00:34:51,914 How's your son? 421 00:34:53,206 --> 00:34:55,164 Are you planning on finding him a school in Hong Kong? 422 00:34:58,039 --> 00:34:59,914 He has Hong Kong citizenship. 423 00:35:00,580 --> 00:35:02,163 I'll let you go this time. 424 00:35:02,913 --> 00:35:04,330 Four Eyes isn't talking. 425 00:35:08,913 --> 00:35:11,538 You ask him where the Baton is. 426 00:35:26,078 --> 00:35:30,619 Four Eyes, are you all right? 427 00:35:30,703 --> 00:35:33,536 Hang in there. 428 00:35:33,619 --> 00:35:36,660 Our people have decided to support Lok. 429 00:35:37,160 --> 00:35:41,910 Turn over the Baton so Whistle can stay out of trouble. 430 00:35:49,326 --> 00:35:52,701 You can keep the Baton for now. 431 00:35:52,992 --> 00:35:55,659 Let's go back to Hong Kong together. 432 00:35:57,075 --> 00:36:02,700 Look at the state you're in. Is it worth it? 433 00:36:06,075 --> 00:36:07,241 Have Whistle call me! 434 00:36:07,324 --> 00:36:09,408 Whistle was hit by a car last night. 435 00:36:09,491 --> 00:36:12,241 He's probably not going to make it. 436 00:36:18,782 --> 00:36:22,573 Loyalty aside, you should think of yourself! 437 00:36:27,948 --> 00:36:31,281 The Baton shall perish with Whistle. 438 00:36:36,697 --> 00:36:38,572 Damn! 439 00:36:56,154 --> 00:36:58,945 Surround the house! 440 00:36:59,028 --> 00:37:00,070 Follow me. 441 00:37:00,153 --> 00:37:01,612 I'm going to check the back. 442 00:37:02,278 --> 00:37:03,736 Leave with the Baton! 443 00:37:03,820 --> 00:37:06,653 Will you protect the Baton? 444 00:37:06,736 --> 00:37:11,194 If I ever embezzle anything from my brothers, 445 00:37:11,277 --> 00:37:14,360 I will be killed by ten thousand knives. 446 00:37:17,985 --> 00:37:18,860 Freeze! 447 00:37:18,943 --> 00:37:20,777 Don't shoot! 448 00:37:20,860 --> 00:37:23,735 I'm a Hong Kong citizen! 449 00:37:26,359 --> 00:37:27,901 On the ground! Don't move! 450 00:37:35,775 --> 00:37:36,900 Mr. Soo. 451 00:37:43,066 --> 00:37:44,066 Get up. 452 00:37:44,650 --> 00:37:47,524 Captain, we're pursuing the other suspect. 453 00:37:48,149 --> 00:37:48,983 Good. 454 00:37:49,899 --> 00:37:52,524 - Take him to the car. - Yes, sir 455 00:37:55,982 --> 00:37:57,732 Everybody out. 456 00:37:57,815 --> 00:37:59,982 - Bring him some clothes! - Yes! 457 00:38:01,773 --> 00:38:02,606 Get up. 458 00:38:07,356 --> 00:38:08,648 Long time no see. 459 00:38:09,814 --> 00:38:11,272 It's been a while. 460 00:38:11,772 --> 00:38:14,772 Last time we met, you were a gangster. 461 00:38:14,939 --> 00:38:17,438 So now you're a police captain. 462 00:38:20,313 --> 00:38:24,063 Before 1997, I was sent to infiltrate the triads. 463 00:38:25,146 --> 00:38:29,396 And I treated you as a brother. 464 00:38:29,646 --> 00:38:33,104 I spent plenty of time getting you off the charges. 465 00:38:33,937 --> 00:38:39,312 If you want my help, you better cooperate. 466 00:38:41,561 --> 00:38:46,436 I heard Wo Sing Society has a Baton, but I never saw it. 467 00:38:47,436 --> 00:38:51,727 Did your friend Big Head take it? 468 00:38:54,185 --> 00:38:55,019 What? 469 00:38:56,685 --> 00:39:02,351 I'm here because a friend was kidnapped, and you arrest me? 470 00:39:02,435 --> 00:39:03,601 I didn't break any law. 471 00:39:08,892 --> 00:39:11,309 I decide who has broken the law. 472 00:39:14,725 --> 00:39:15,600 Come out! 473 00:39:18,600 --> 00:39:21,391 Tsui Tin. Come out. 474 00:39:23,225 --> 00:39:24,058 Teng Wai. 475 00:39:28,307 --> 00:39:29,307 Come out. 476 00:39:40,306 --> 00:39:41,140 Sit down. 477 00:39:42,181 --> 00:39:44,431 We won't talk without our lawyer. 478 00:39:49,514 --> 00:39:50,347 Sit down, Teng. 479 00:40:02,763 --> 00:40:04,846 Hong Kong has over twenty triads. 480 00:40:05,429 --> 00:40:07,762 There are many people like you. 481 00:40:08,554 --> 00:40:10,970 The triads are impossible to eliminate. 482 00:40:12,470 --> 00:40:14,387 I'm here to fight them. 483 00:40:15,970 --> 00:40:20,845 I'll destroy whoever causes trouble. 484 00:40:22,261 --> 00:40:23,094 I'll crush them. 485 00:40:26,802 --> 00:40:31,302 I don't care if you support Lok or Big D. I want a truce. 486 00:40:32,385 --> 00:40:34,010 I don't want infighting. 487 00:40:34,093 --> 00:40:35,635 Neither do we. 488 00:40:36,677 --> 00:40:40,593 - You talk to Lok. You talk to Big D. - Sort it out. 489 00:40:42,801 --> 00:40:45,843 The sooner you do, the sooner you can leave. 490 00:40:49,217 --> 00:40:50,425 Uncle Cocky. 491 00:41:10,590 --> 00:41:11,424 Uncle Monk. 492 00:41:17,215 --> 00:41:19,465 Don't take any action. 493 00:41:19,548 --> 00:41:21,881 Uncle Cocky is talking to Big D. 494 00:41:23,881 --> 00:41:25,422 I hope he listens. 495 00:41:25,506 --> 00:41:26,464 Big D. 496 00:41:30,339 --> 00:41:31,339 Big D! 497 00:41:31,630 --> 00:41:32,505 What? 498 00:41:32,589 --> 00:41:34,547 Stop causing trouble! 499 00:41:34,630 --> 00:41:38,005 - Why should I? - It's your fault the Baton's missing! 500 00:41:38,088 --> 00:41:39,213 Don't blame me! 501 00:41:39,296 --> 00:41:41,838 - Whistle's men want revenge. - Tough! 502 00:41:41,921 --> 00:41:43,588 No one will support you! 503 00:41:43,671 --> 00:41:45,046 What about my money? 504 00:41:45,129 --> 00:41:47,921 My business? My clients? 505 00:41:48,004 --> 00:41:49,587 Uncle Teng promises you'll be the next Chairman. 506 00:41:49,670 --> 00:41:51,587 He promises. 507 00:41:51,670 --> 00:41:55,170 He might do the dirty on me! 508 00:41:55,253 --> 00:41:58,878 What if you're all dead then? 509 00:41:58,961 --> 00:42:01,753 - If you carry on, war is imminent. - We'll be out of business. 510 00:42:01,836 --> 00:42:03,544 We won't support you! 511 00:42:03,628 --> 00:42:06,002 Fine! 512 00:42:06,086 --> 00:42:09,585 I don't need your support. I'll do it myself! 513 00:42:13,460 --> 00:42:15,252 "The New Wo Sing!" 514 00:42:15,335 --> 00:42:16,835 Are you crazy? 515 00:42:17,210 --> 00:42:19,168 Sir, open the door! 516 00:42:20,876 --> 00:42:22,918 New Wo Sing Society? 517 00:42:23,209 --> 00:42:24,376 What do you think? 518 00:42:28,834 --> 00:42:30,000 War is imminent. 519 00:42:30,834 --> 00:42:32,583 Are you playing games? 520 00:42:32,667 --> 00:42:36,000 My brothers won't allow a breakaway. 521 00:42:36,625 --> 00:42:38,958 It'd mean the end of their business. 522 00:42:39,291 --> 00:42:43,499 What business? It's up to us to decide. 523 00:42:43,583 --> 00:42:45,082 The police decide that. 524 00:42:46,624 --> 00:42:49,749 My brothers will be out of work. 525 00:42:50,624 --> 00:42:52,123 Then what? 526 00:42:52,207 --> 00:42:54,957 Then... we'll arrest you all. 527 00:42:55,498 --> 00:43:00,039 Wo Sing has 50,000 members. The other triads have 300,000. 528 00:43:00,248 --> 00:43:02,664 Without rules and order. 529 00:43:02,748 --> 00:43:05,622 Can Hong Kong's prisons hold that many people? 530 00:43:06,164 --> 00:43:09,830 I've been a triad member all my life. 531 00:43:10,372 --> 00:43:12,913 We have traditions to follow. 532 00:43:15,080 --> 00:43:16,413 Take him back to his cell. 533 00:43:26,037 --> 00:43:28,329 Sir, I want to see Big D. 534 00:43:51,452 --> 00:43:54,868 I want to hear it with my own ears. 535 00:43:55,243 --> 00:44:00,451 Uncle Cocky is old. He might have misunderstood you. 536 00:44:01,534 --> 00:44:05,076 Uncle Teng, I ran for Chairman in good faith 537 00:44:05,451 --> 00:44:08,242 to serve the triad with all my heart. 538 00:44:08,617 --> 00:44:13,117 I did everything to please everyone. I spent lots of money. 539 00:44:13,200 --> 00:44:16,200 If it weren't for that bastard Long Gun, 540 00:44:16,991 --> 00:44:19,033 I would've won. 541 00:44:32,782 --> 00:44:35,948 Did you say you want to start a new Society? 542 00:44:37,656 --> 00:44:39,114 I'm better than Lok. 543 00:44:39,864 --> 00:44:43,281 Wo Sing deserves the right leader. 544 00:44:45,489 --> 00:44:49,613 I'm asking if you intend to start a new Society. 545 00:44:50,238 --> 00:44:51,863 I want the common good. 546 00:44:52,405 --> 00:44:55,405 But if no one supports me, 547 00:44:55,738 --> 00:44:57,779 then I'll have to do it myself. 548 00:44:58,154 --> 00:44:59,196 Understood. 549 00:45:00,113 --> 00:45:01,321 So war is imminent. 550 00:45:03,154 --> 00:45:04,654 Open the door. 551 00:45:04,862 --> 00:45:08,279 I have no choice. You want me dead! 552 00:45:08,445 --> 00:45:12,195 No one will allow Wo Sing to break up. 553 00:45:12,278 --> 00:45:14,403 Our brothers will fight you. 554 00:45:15,778 --> 00:45:18,486 Then let's fight! 555 00:45:19,444 --> 00:45:21,152 Let's see who dies first! 556 00:45:25,527 --> 00:45:27,819 Hear me? I'm nearing the border. 557 00:45:27,985 --> 00:45:31,527 My license plate is ZFV18. 558 00:45:31,610 --> 00:45:33,776 Thanks, lieutenant. See you soon. 559 00:45:34,526 --> 00:45:39,026 This road is safer. Too many cops on the highway. 560 00:46:10,607 --> 00:46:12,356 I need to piss! 561 00:46:17,398 --> 00:46:18,773 Is it much farther? 562 00:47:36,933 --> 00:47:40,016 - Give me the Baton. - What will I say to my boss? 563 00:47:42,515 --> 00:47:46,557 I have nothing against you. 564 00:47:59,389 --> 00:48:00,222 Give it. 565 00:48:09,555 --> 00:48:11,763 If I rob a brother, 566 00:48:12,471 --> 00:48:17,179 I shall be killed by five thunderbolts. 567 00:48:20,387 --> 00:48:22,387 CHA KWO LING RURAL COMMITTEE 568 00:48:24,054 --> 00:48:26,595 Starting a new triad would destroy us. 569 00:48:26,678 --> 00:48:27,553 Traitor. 570 00:48:27,845 --> 00:48:30,553 He's betraying the tradition. 571 00:48:31,511 --> 00:48:33,345 What does Lok want? 572 00:48:33,428 --> 00:48:36,803 Let's fight Big D. My people are ready. 573 00:48:36,886 --> 00:48:40,427 Lok wants to find the Baton first. 574 00:48:40,802 --> 00:48:41,969 I'm just doing my job. 575 00:48:42,885 --> 00:48:45,968 If I steal from a brother, 576 00:48:46,052 --> 00:48:48,927 I shall be killed... 577 00:48:53,426 --> 00:48:57,092 If I betray the trust of my brothers, 578 00:48:57,926 --> 00:48:59,884 I'll be killed by ten thousand knives. 579 00:49:05,675 --> 00:49:09,341 Big Head found the Baton. The police are after him. 580 00:49:10,300 --> 00:49:12,966 I know someone in China who can help. 581 00:49:13,049 --> 00:49:14,924 Can he be trusted? 582 00:49:15,216 --> 00:49:17,174 Don't worry. He's trustworthy. 583 00:49:17,299 --> 00:49:18,882 Call Big Head. 584 00:49:25,423 --> 00:49:26,257 Hand it over. 585 00:49:35,006 --> 00:49:38,006 Kun, what's the situation? 586 00:49:38,422 --> 00:49:40,964 I'll get it. I'm nearly there. 587 00:49:41,047 --> 00:49:43,172 - Hello? - This is your boss. 588 00:49:43,255 --> 00:49:45,797 A guy called Kun is coming to help you. 589 00:49:46,088 --> 00:49:47,088 Who? 590 00:49:47,338 --> 00:49:48,671 - Kun. - An order from the Society, 591 00:49:48,755 --> 00:49:50,630 find the Baton for Lok. 592 00:49:50,838 --> 00:49:51,713 What do you mean? 593 00:49:51,796 --> 00:49:55,088 Big D is starting a new Society! 594 00:49:58,546 --> 00:49:59,754 Are you Kun? 595 00:50:01,337 --> 00:50:02,504 Okay, boss. 596 00:50:03,129 --> 00:50:03,962 Is that it? 597 00:50:06,628 --> 00:50:07,961 No one will fight Big D? 598 00:50:13,628 --> 00:50:15,253 Let's see who finds the Baton first. 599 00:50:21,502 --> 00:50:27,377 I will never embezzle property from my brothers. 600 00:50:27,626 --> 00:50:32,126 If I do so, I will be killed by ten thousand knives. 601 00:50:45,000 --> 00:50:46,167 I'm sorry. 602 00:51:28,580 --> 00:51:31,663 Boss, it's Kun. I'm at the border. 603 00:51:32,288 --> 00:51:35,329 - Deliver the Baton to Sparky. - Understood. 604 00:53:42,818 --> 00:53:44,985 Turn off your engine. ID, please. 605 00:53:58,192 --> 00:53:59,567 Stop! 606 00:54:03,900 --> 00:54:07,025 Boss, there's a problem. I ran down a cop. 607 00:54:07,108 --> 00:54:08,483 Shit! 608 00:54:08,816 --> 00:54:11,482 Sparky will send someone to help you. Where are you? 609 00:54:11,566 --> 00:54:15,191 - Near Fanling, but I'm being tailed. - Hang on. 610 00:54:17,815 --> 00:54:18,815 Do you know Jet? 611 00:54:19,232 --> 00:54:21,898 Sure. He deals coke for Fish Head. 612 00:54:21,982 --> 00:54:25,148 - Your license number? - JE4206. 613 00:54:25,356 --> 00:54:28,356 - He'll meet you at Shatin. - Okay. 614 00:54:44,271 --> 00:54:45,605 Now what? 615 00:55:08,269 --> 00:55:13,061 I WANT TO SEE THE ANTI-TRIAD UNIT. 616 00:55:43,100 --> 00:55:44,433 I want to see my wife. 617 00:55:45,016 --> 00:55:49,099 You're on Special Watch. I've got orders. No visits. 618 00:55:49,766 --> 00:55:51,057 My lawyer. 619 00:55:51,349 --> 00:55:53,182 When we have time. 620 00:55:53,266 --> 00:55:55,182 I want my lawyer now! 621 00:55:55,599 --> 00:55:59,640 Whistle wants to talk. The police prolonged your detention. 622 00:55:59,807 --> 00:56:01,390 I'm worried about your business. 623 00:56:02,806 --> 00:56:05,889 - Finish him. - He's in custody. 624 00:56:12,972 --> 00:56:16,639 - Finish him. - I can't promise. 625 00:56:20,888 --> 00:56:21,846 I'm going back. 626 00:56:23,346 --> 00:56:24,721 Finish him. 627 00:56:25,471 --> 00:56:29,012 Whistle is close to Big D. His confession will be damaging. 628 00:56:29,387 --> 00:56:30,762 Big D is in trouble. 629 00:56:34,679 --> 00:56:38,762 Tell Sparky to take action. Then go see Whistle. 630 00:56:39,512 --> 00:56:42,095 He'll talk to the Society's lawyer. 631 00:56:44,761 --> 00:56:46,011 I'm leaving. 632 00:56:49,052 --> 00:56:50,261 Guard. 633 00:58:20,045 --> 00:58:23,419 I have Sparky. Give me the Baton. 634 00:58:25,044 --> 00:58:26,086 Hand it over. 635 00:58:26,628 --> 00:58:28,752 My delivery is for Sparky only. 636 00:58:46,584 --> 00:58:47,792 I work for the Society. 637 00:58:49,876 --> 00:58:51,625 Whoever comes any closer dies! 638 00:58:56,958 --> 00:58:57,792 Take him! 639 00:59:43,954 --> 00:59:45,454 I work for the Society. 640 01:00:44,199 --> 01:00:45,241 Get in! 641 01:01:28,862 --> 01:01:35,195 Emergency Services? Someone's hurt. Send an ambulance to Hung To Road. 642 01:02:48,314 --> 01:02:51,355 Uncle Teng was released. He wants you to call him. 643 01:02:51,772 --> 01:02:52,605 Give me the phone. 644 01:02:54,271 --> 01:02:55,146 How's Whistle? 645 01:02:55,480 --> 01:02:56,730 The lawyer's on his way. 646 01:02:57,021 --> 01:02:58,021 And the Baton? 647 01:02:58,104 --> 01:03:02,021 Jimmy has it. He wants to see you. 648 01:03:02,437 --> 01:03:03,771 He's not giving in. 649 01:03:04,896 --> 01:03:08,270 Uncle Teng, it's Lok. I just got out. 650 01:03:11,062 --> 01:03:13,687 If I can't convince Big D, it'll be war. 651 01:03:24,852 --> 01:03:27,935 MOTORBIKE DRIVER DIED UNDER TRUCK 652 01:03:36,268 --> 01:03:40,684 Sorry about your son. Lok wants to do Big D a favor. 653 01:04:15,598 --> 01:04:17,431 I WON'T TALK. 654 01:04:25,972 --> 01:04:28,097 You'll be asked questions. 655 01:04:28,722 --> 01:04:30,847 You're badly hurt. 656 01:04:31,180 --> 01:04:32,971 Why keep your family worried? 657 01:04:33,638 --> 01:04:36,929 Lok doesn't want you to bring down the Society. 658 01:04:37,929 --> 01:04:42,429 Your help will guarantee your family's safety. 659 01:04:51,137 --> 01:04:52,386 What? 660 01:04:57,136 --> 01:04:58,261 Thank you, sir. 661 01:04:59,678 --> 01:05:01,427 We'll take action tomorrow. 662 01:05:12,510 --> 01:05:14,426 - Call sick ward! - Yes. 663 01:05:14,510 --> 01:05:16,343 You authorized the visit? 664 01:05:16,426 --> 01:05:19,676 It was Lok's lawyer. The doctor didn't object. 665 01:05:19,967 --> 01:05:21,842 I said no outside contact! 666 01:05:22,301 --> 01:05:23,176 Hello? 667 01:05:27,134 --> 01:05:28,133 Thanks. 668 01:05:31,300 --> 01:05:33,050 Whistle pulled out his tubes. 669 01:05:39,924 --> 01:05:41,882 Tou, you're in charge from now on. 670 01:05:52,465 --> 01:05:53,590 Why? 671 01:05:55,089 --> 01:05:57,673 To pay back my boss and Long Gun? 672 01:06:01,714 --> 01:06:03,464 I'm doing it on Big D's behalf. 673 01:06:05,589 --> 01:06:10,588 The Uncles will pay for them to get better or look after them for life. 674 01:06:13,130 --> 01:06:16,129 I can't leave it like that. 675 01:06:23,337 --> 01:06:25,754 If you refuse, I'll be threatened. 676 01:06:30,711 --> 01:06:34,003 Jimmy, give me the Baton. 677 01:06:34,461 --> 01:06:37,878 I'll make sure you get promoted for your help. 678 01:06:40,502 --> 01:06:42,835 If you don't give me the Baton, 679 01:06:43,627 --> 01:06:48,085 you'll be the Society's mortal enemy. 680 01:06:54,168 --> 01:06:56,876 Why do you think I had Whistle killed? 681 01:06:56,959 --> 01:06:58,584 To save our business. 682 01:07:00,417 --> 01:07:02,459 Times have changed. 683 01:07:03,917 --> 01:07:06,250 Business is everything now. 684 01:07:07,458 --> 01:07:11,833 Crooks need to learn to use their brains. 685 01:07:17,624 --> 01:07:19,374 I'll be Chairman for two years. 686 01:07:22,540 --> 01:07:23,707 Show me respect. 687 01:07:26,623 --> 01:07:28,290 Do what you like after my term. 688 01:07:30,873 --> 01:07:31,873 Help me. 689 01:07:41,330 --> 01:07:42,539 I have money. 690 01:07:45,788 --> 01:07:46,872 I'll remember this. 691 01:07:54,246 --> 01:07:55,413 Thank you. 692 01:07:59,871 --> 01:08:01,662 Brother Lok, they're here. 693 01:08:12,661 --> 01:08:15,786 Thank you all for coming. 694 01:08:31,993 --> 01:08:33,701 He did it for the Society. 695 01:08:47,533 --> 01:08:48,491 Let it go. 696 01:08:51,783 --> 01:08:53,991 Brother Lok, this is Jet. 697 01:08:54,991 --> 01:08:58,782 Kun, Mr. Soo, Big Head. 698 01:08:59,282 --> 01:09:00,449 Brother Lok. 699 01:09:22,322 --> 01:09:23,905 It's the first time I've seen it. 700 01:09:31,321 --> 01:09:32,863 The Uncles won't forget you. 701 01:09:33,863 --> 01:09:35,279 I won't forget you. 702 01:09:36,821 --> 01:09:38,904 From now on, you're my godsons. 703 01:09:39,320 --> 01:09:41,820 You'll be under my protection. 704 01:09:43,528 --> 01:09:44,445 Godfather. 705 01:09:45,612 --> 01:09:47,611 Call me and I'll come running. 706 01:09:48,236 --> 01:09:49,195 Thank you. 707 01:09:49,778 --> 01:09:50,986 Godfather. 708 01:09:51,069 --> 01:09:51,944 Godfather. 709 01:09:52,569 --> 01:09:53,903 I should ask my boss first. 710 01:09:57,236 --> 01:09:58,444 I'll talk to him. 711 01:10:00,735 --> 01:10:01,694 Godfather. 712 01:10:03,735 --> 01:10:04,777 Jimmy? 713 01:10:14,026 --> 01:10:17,442 You have everyone's support. It's a win-win deal. 714 01:10:18,150 --> 01:10:19,150 Godfather. 715 01:10:21,317 --> 01:10:22,775 It makes me feel younger. 716 01:10:30,774 --> 01:10:31,899 Work hard. 717 01:10:32,983 --> 01:10:34,732 You may become Chairman. 718 01:10:35,149 --> 01:10:38,107 Not me, that's for sure. 719 01:10:38,190 --> 01:10:42,482 Kun has the best shot. He killed a cop. 720 01:10:44,732 --> 01:10:46,440 I'll help you hide. 721 01:10:47,440 --> 01:10:50,023 No need. 722 01:10:50,398 --> 01:10:52,606 If I can't beat the charges, I'd rather accept them. 723 01:10:53,106 --> 01:10:54,606 I'll turn myself in. 724 01:10:55,939 --> 01:10:59,814 - Get him the best lawyer. - Okay. 725 01:11:06,438 --> 01:11:07,521 Your wife's outside. 726 01:11:09,396 --> 01:11:10,896 She sent me. 727 01:11:25,978 --> 01:11:27,103 We should talk. 728 01:11:28,353 --> 01:11:29,853 Get in my car. 729 01:11:30,519 --> 01:11:32,519 If you don't, there'll be war. 730 01:11:33,477 --> 01:11:34,436 I have the Baton. 731 01:11:55,851 --> 01:11:58,017 Keep an eye on the boss. 732 01:12:07,808 --> 01:12:10,349 Tsim Sha Tsui has 600 restaurants, 733 01:12:11,224 --> 01:12:13,724 about 30 karaoke joints, 734 01:12:14,307 --> 01:12:16,932 20 nightclubs, 735 01:12:17,557 --> 01:12:19,099 100 bars, 736 01:12:19,432 --> 01:12:23,473 over 50 saunas, video arcades, and pool halls. 737 01:12:24,473 --> 01:12:27,431 Every month, the protection money is ten million dollars. 738 01:12:28,139 --> 01:12:31,264 Then there are dope joints and valet parking. 739 01:12:31,348 --> 01:12:34,014 You think I don't know the figures? 740 01:12:34,639 --> 01:12:38,264 I know. And it's too much for one person. 741 01:12:38,472 --> 01:12:40,513 Get to the point. 742 01:12:41,722 --> 01:12:44,930 Wo Sing could take over the turf. 743 01:12:45,721 --> 01:12:48,721 I've reached an agreement with everyone but you. 744 01:12:48,971 --> 01:12:51,346 Why should I go along with it? 745 01:12:52,679 --> 01:12:55,720 I'll continue Whistle's policy. 746 01:12:56,137 --> 01:13:00,512 As Chairman, I'll protect your business, 747 01:13:00,970 --> 01:13:02,803 and you keep the profits. 748 01:13:04,095 --> 01:13:08,511 As for new businesses, we'll split everything 50-50. 749 01:13:08,803 --> 01:13:12,094 I'll support you at the next election. 750 01:13:13,969 --> 01:13:15,844 If you start a new Society, 751 01:13:17,344 --> 01:13:20,635 I'll fight you with all my strength. 752 01:13:21,593 --> 01:13:25,426 There'll be one coffin for you. One for me. 753 01:13:27,801 --> 01:13:31,759 You can carry on with me or get out here. 754 01:14:21,838 --> 01:14:22,671 Follow them. 755 01:14:53,086 --> 01:14:54,627 Three hundred years ago, 756 01:14:54,710 --> 01:14:58,918 the Manchurian Empire exterminated patriotic Shaolin monks. 757 01:14:59,002 --> 01:15:01,918 Five survivors got away, 758 01:15:02,001 --> 01:15:08,459 joined forces, and swore to be brothers to restore the Ming Empire. 759 01:15:08,543 --> 01:15:14,500 Known as the "Five Ancestors," they created the Hung Society. 760 01:15:14,584 --> 01:15:18,542 It conducted heroic uprisings. 761 01:15:18,625 --> 01:15:21,458 Thousands of patriots valiantly died in battle. 762 01:15:21,750 --> 01:15:27,083 The Hung continued to exist as a secret society. 763 01:15:27,958 --> 01:15:30,999 Commence the ceremony. 764 01:15:31,832 --> 01:15:33,832 You are entering the Hung army fortress. 765 01:15:33,915 --> 01:15:39,540 Any disobedience is punishable by death. 766 01:15:39,665 --> 01:15:44,539 I am Emperor Ming's general. I build bridges and roads. 767 01:15:44,623 --> 01:15:48,914 I cross mountains and ramparts. Who doesn't recognize a brother? 768 01:15:51,664 --> 01:15:54,289 - What do you want? - I've come to enlist. 769 01:15:54,372 --> 01:15:56,663 - Why? - To restore the Ming. 770 01:15:56,747 --> 01:15:59,288 - What's your proof? - A poem. 771 01:15:59,372 --> 01:16:03,413 Arms are unleashed, the Manchurians occupy our land, 772 01:16:03,621 --> 01:16:08,037 the hour of loyalty and restoration is at hand. 773 01:16:17,287 --> 01:16:19,995 - Do you love gold or your brethren? - My brethren. 774 01:16:21,328 --> 01:16:23,578 - Do you love gold or your brethren? - My brethren. 775 01:16:23,661 --> 01:16:25,161 - My brethren. - My brethren. 776 01:16:25,244 --> 01:16:26,869 - My brethren. - First oath. 777 01:16:26,953 --> 01:16:28,327 Once a member of the Hung Brethren, 778 01:16:28,411 --> 01:16:32,869 I shall treat the parents of my brethren as my own. 779 01:16:32,952 --> 01:16:35,618 First oath. Once a member of the Hung Brethren, 780 01:16:35,702 --> 01:16:40,493 I shall treat the parents of my brethren as my own. 781 01:16:40,576 --> 01:16:43,659 I shall treat the relatives of my brethren as my own. 782 01:16:43,743 --> 01:16:46,868 I shall treat the relatives of my brethren as my own. 783 01:16:46,951 --> 01:16:52,450 - If I do not keep this oath... - If I do not keep this oath... 784 01:16:52,534 --> 01:16:54,450 I shall be struck down by five thunderbolts. 785 01:16:54,534 --> 01:16:56,658 I shall be struck down by five thunderbolts. 786 01:16:56,742 --> 01:16:57,658 Second oath. 787 01:16:57,742 --> 01:17:00,908 I shall assist my brethren to bury their parents... 788 01:17:00,991 --> 01:17:04,074 By offering financial assistance, 789 01:17:04,158 --> 01:17:06,616 or physical assistance if I am poor. 790 01:17:06,699 --> 01:17:08,157 If I do not... 791 01:17:08,241 --> 01:17:09,532 I shall be struck down. 792 01:17:26,281 --> 01:17:30,114 On the seventh day of the tenth moon of Yi Xi Year, 793 01:17:30,197 --> 01:17:33,655 we nine brothers kneel before the altar of the gods 794 01:17:33,739 --> 01:17:36,988 to make a pledge like the Five Ancestors. 795 01:17:37,072 --> 01:17:42,113 We will form a league of brethren. 796 01:17:42,488 --> 01:17:46,321 We nine leaders unite in fraternity 797 01:17:46,404 --> 01:17:52,070 in the name of Heaven, Earth, and the Mings. 798 01:17:52,154 --> 01:17:53,737 We nine brothers... 799 01:17:53,987 --> 01:17:56,903 With one heart, and in honor, 800 01:17:57,028 --> 01:17:59,778 all united in life and in death. 801 01:17:59,861 --> 01:18:03,403 Born apart, we will die together. 802 01:18:05,278 --> 01:18:08,611 We pledge allegiance to Wo Sing Society. 803 01:18:08,694 --> 01:18:12,194 We pledge to look out for each other's well-being. 804 01:18:12,277 --> 01:18:15,568 Loyalty shall lead to prosperity. 805 01:18:15,652 --> 01:18:21,901 Traitors, renegades, and those with no honor 806 01:18:21,984 --> 01:18:24,776 shall be killed by three knives and five thunderbolts, 807 01:18:24,859 --> 01:18:28,276 mercilessly pursued and cursed by the gods. 808 01:18:35,567 --> 01:18:37,566 With one heart, and in honor, all united in life and in death. 809 01:18:39,066 --> 01:18:40,233 End of ceremony. 810 01:18:53,107 --> 01:18:56,440 Honor shall bring prosperity. 811 01:18:56,856 --> 01:18:57,773 Those with no honor... 812 01:18:59,690 --> 01:19:01,064 will be broken. 813 01:19:03,231 --> 01:19:04,772 The God of War is our witness. 814 01:19:05,189 --> 01:19:10,772 Our sabers, united as nine brothers. 815 01:19:11,189 --> 01:19:13,438 We shall no longer fight. 816 01:19:13,897 --> 01:19:18,355 If one of us is in danger, the rest shall go to his rescue. 817 01:19:18,605 --> 01:19:21,104 We shall conquer Tsim Sha Tsui. 818 01:19:21,438 --> 01:19:24,604 I, Lok, shall be the first to fight. 819 01:19:25,021 --> 01:19:28,229 I shall be the first to offer money. 820 01:19:29,062 --> 01:19:35,437 Nothing will stop me. I will scare the enemy away. 821 01:19:36,728 --> 01:19:38,728 I shall fight on the front line. 822 01:19:39,645 --> 01:19:41,394 May my brothers prosper. 823 01:19:42,894 --> 01:19:46,269 - May the gods protect us. - May the gods protect us. 824 01:20:48,264 --> 01:20:50,055 - Okay. - Keep a lookout. 825 01:21:07,554 --> 01:21:10,262 How refreshing, Big D. 826 01:21:10,970 --> 01:21:12,970 This is a negotiation. 827 01:21:13,970 --> 01:21:15,470 Where are your men? 828 01:21:16,636 --> 01:21:18,386 You're wrong, Brother Dino. 829 01:21:18,803 --> 01:21:22,386 We've been friends for so long. 830 01:21:22,719 --> 01:21:26,510 You saved my life once. 831 01:21:26,594 --> 01:21:28,052 I remember. 832 01:21:28,135 --> 01:21:29,635 Why come onto my turf? 833 01:21:30,177 --> 01:21:32,385 Uncles' orders. 834 01:21:33,677 --> 01:21:35,343 I couldn't refuse. 835 01:21:35,426 --> 01:21:37,260 What is Lok up to? 836 01:21:37,676 --> 01:21:39,634 He won't negotiate. 837 01:21:39,718 --> 01:21:41,884 He refuses a 50-50 split. 838 01:21:42,676 --> 01:21:44,884 I want him dead. 839 01:21:56,300 --> 01:21:59,508 I hate him as much as you do, but what can I do? 840 01:22:00,549 --> 01:22:05,465 He beat me at the election. 841 01:22:06,549 --> 01:22:08,674 My hands are tied. 842 01:22:17,381 --> 01:22:20,548 Let's take him down together. 843 01:22:26,880 --> 01:22:28,589 But we took an oath together. 844 01:22:28,964 --> 01:22:32,630 This is the modern age. You're too old-fashioned. 845 01:22:35,796 --> 01:22:41,129 Fifty-fifty on protection money. 846 01:22:53,211 --> 01:22:56,628 Park farther away. Wait till Lok shows up. 847 01:22:56,711 --> 01:22:57,628 Okay. 848 01:22:57,836 --> 01:23:01,502 Brother Lok? It's Big D. 849 01:23:01,877 --> 01:23:03,294 I need a word. 850 01:24:20,537 --> 01:24:21,454 What? 851 01:24:23,120 --> 01:24:24,662 Your men are trapped. 852 01:24:24,787 --> 01:24:27,370 I called the cops. 853 01:24:27,453 --> 01:24:29,745 You're too naive to be a gangster! 854 01:24:30,620 --> 01:24:34,245 You're a disgrace! 855 01:24:34,495 --> 01:24:36,369 Use your head. 856 01:24:36,786 --> 01:24:38,453 Police! Freeze! 857 01:25:25,574 --> 01:25:26,740 Damn! 858 01:25:43,239 --> 01:25:47,780 Long Hair, clean the place up. 859 01:25:56,196 --> 01:25:57,404 Get up. 860 01:25:58,404 --> 01:25:59,737 - Get up! - Where are we going? 861 01:26:00,654 --> 01:26:03,904 Move! 862 01:26:04,570 --> 01:26:05,737 Move! This way. 863 01:26:18,902 --> 01:26:21,235 Look at that. 864 01:26:21,444 --> 01:26:24,069 The view of Tsim Sha Tsui at night is really something. 865 01:26:24,152 --> 01:26:27,568 It's as if I'm looking at piles of cash. 866 01:26:27,652 --> 01:26:29,526 Amazing! 867 01:26:32,401 --> 01:26:35,818 I wouldn't be here if it wasn't for you. 868 01:26:37,026 --> 01:26:38,651 I couldn't have done it alone. 869 01:26:43,900 --> 01:26:48,525 You hypocrite. Let's make money together. 870 01:27:01,107 --> 01:27:05,440 Thanks, Jimmy, you're a good kid. 871 01:27:05,523 --> 01:27:08,398 After 20 years in the triad, 872 01:27:08,481 --> 01:27:12,814 your boss and I call ourselves "brothers" and "uncles." 873 01:27:14,106 --> 01:27:16,147 But we're nothing. 874 01:27:17,272 --> 01:27:22,314 We're only good for gambling and drinking. 875 01:27:23,480 --> 01:27:27,397 And now look what I've become. 876 01:27:30,105 --> 01:27:34,021 Jimmy, if you stay in the triad, 877 01:27:34,146 --> 01:27:38,437 make sure you get absolute power. 878 01:27:40,062 --> 01:27:44,562 Otherwise, leave now. 879 01:28:11,184 --> 01:28:14,309 Damn fish! Come and die! 880 01:28:16,809 --> 01:28:19,142 Do you know the secret to fishing? 881 01:28:20,350 --> 01:28:21,267 What? 882 01:28:21,684 --> 01:28:23,225 Patience. 883 01:28:24,142 --> 01:28:25,267 Damn. 884 01:28:25,600 --> 01:28:28,308 We'll see who catches more. 885 01:28:31,099 --> 01:28:33,849 Daddy has four fish. I caught two. 886 01:28:33,933 --> 01:28:35,266 Auntie caught one. 887 01:28:35,641 --> 01:28:36,766 Uncle has none. 888 01:28:40,390 --> 01:28:41,974 What's up with my bait? 889 01:28:43,682 --> 01:28:45,307 Goddamn fish are blind! 890 01:28:46,723 --> 01:28:49,015 Don't curse in front of the kid. 891 01:28:49,681 --> 01:28:51,264 Doesn't bother me. 892 01:28:54,847 --> 01:28:56,514 These fish are blind. 893 01:29:02,680 --> 01:29:06,430 I kept being woken up by the phone all night. 894 01:29:10,429 --> 01:29:13,471 Did you hear what happened to Tung Society's chairman? 895 01:29:14,179 --> 01:29:15,304 Yes. 896 01:29:18,262 --> 01:29:22,803 - Danny, I need to go. Be my lookout. - All right. 897 01:29:27,220 --> 01:29:28,345 Heart attack. 898 01:29:30,511 --> 01:29:32,678 Poor guy. Out of the blue. 899 01:29:34,344 --> 01:29:36,802 But Tung Society has two chairmen. 900 01:29:37,302 --> 01:29:39,219 One can replace the other. 901 01:29:41,260 --> 01:29:42,760 What are you trying to say? 902 01:29:48,843 --> 01:29:50,009 I was thinking... 903 01:29:52,634 --> 01:29:56,176 Wo Sing could have more than one Chairman. 904 01:29:57,175 --> 01:30:02,592 Most other Societies have two, or even four. 905 01:30:03,133 --> 01:30:08,258 In short, when one's in trouble, another can lead. 906 01:30:09,924 --> 01:30:14,591 Having two chairmen increases the earnings, too. 907 01:30:14,799 --> 01:30:17,465 Wo Sing will become more powerful. 908 01:30:22,382 --> 01:30:24,132 It is an old tradition. 909 01:30:24,881 --> 01:30:27,256 It'd be hard to persuade the Uncles. 910 01:30:28,048 --> 01:30:32,131 Let's persuade them together. Another catch? 911 01:30:34,589 --> 01:30:36,089 Support me. 912 01:30:40,005 --> 01:30:41,880 Will you support me? 913 01:30:45,671 --> 01:30:46,796 Sure. 914 01:30:48,379 --> 01:30:50,296 Let's see Uncle Teng tomorrow. 915 01:30:50,504 --> 01:30:53,004 Damn. Why can't I catch a single fish? 916 01:30:53,087 --> 01:30:57,045 I'll throw them a grenade. 917 01:32:17,080 --> 01:32:18,080 Go to the car! 918 01:36:08,269 --> 01:36:09,311 Let's go home. 64552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.