Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,545 --> 00:00:56,129
HUNG BRETHREN
2
00:01:08,752 --> 00:01:11,627
{\an8}If I do not keep this oath, I shall bestruck down by five thunderbolts.
3
00:01:12,585 --> 00:01:17,502
{\an8}Second oath. I shall assist my brethrento bury their parents
4
00:01:17,585 --> 00:01:20,793
{\an8}if the brethren ask for help,
5
00:01:20,876 --> 00:01:24,001
by offering financial assistance,
6
00:01:24,085 --> 00:01:26,459
or physical assistance if I am poor.
7
00:01:26,543 --> 00:01:30,001
If I do not, I shall be struck down
by five thunderbolts.
8
00:01:30,792 --> 00:01:34,125
Third oath: All Hung brethren overseas,
9
00:01:34,209 --> 00:01:35,875
{\an8}of any occupation,
10
00:01:35,959 --> 00:01:38,792
{\an8}must provide shelter and foodto brethren when they visit.
11
00:01:38,875 --> 00:01:43,000
{\an8}If I do not treat brethren wellor pretend to be unaware of it,
12
00:01:43,083 --> 00:01:46,791
{\an8}I shall be killed by swords.
13
00:01:47,541 --> 00:01:50,874
{\an8}Fourth oath. Hung brethrenmay not know each other at first,
14
00:01:50,957 --> 00:01:53,207
{\an8}but I will alwaysacknowledge my Hung brethren
15
00:01:53,290 --> 00:01:54,499
{\an8}when they identify themselves.
16
00:01:54,582 --> 00:01:58,040
{\an8}If I ignore them,I shall be killed by swords.
17
00:01:58,790 --> 00:02:01,331
{\an8}Fifth oath. The secrets of Hung
18
00:02:01,415 --> 00:02:04,206
{\an8}shall not be disclosedto parents or offspring,
19
00:02:04,289 --> 00:02:07,164
{\an8}to brothers,
20
00:02:07,248 --> 00:02:10,456
{\an8}to wife, or family.
21
00:02:10,539 --> 00:02:14,164
{\an8}I shall not discuss themwith others in private
22
00:02:14,247 --> 00:02:18,205
{\an8}or disclose the secrets for money.I shall be killed by swords if I do so.
23
00:02:18,955 --> 00:02:21,538
{\an8}Sixth oath. All Hung brethren
24
00:02:21,621 --> 00:02:24,079
{\an8}shall not betray Hung brethrenand cause arrests.
25
00:02:24,163 --> 00:02:28,746
{\an8}Misunderstandings shall be judgedand clarified by all brethren.
26
00:02:28,829 --> 00:02:31,620
{\an8}The decision shall be made then,no one shall be angry with the results.
27
00:02:31,704 --> 00:02:34,537
{\an8}Anyone who arrests brotherswithout knowing...
28
00:02:52,494 --> 00:02:54,952
Let me play that.
29
00:02:55,035 --> 00:02:58,660
- It's my turn.
- Why? Let me play.
30
00:02:58,743 --> 00:03:01,618
Let me play.
31
00:03:01,701 --> 00:03:04,368
It's my turn.
32
00:03:04,451 --> 00:03:07,284
Between Lok and Big D, I prefer Big D.
33
00:03:07,367 --> 00:03:11,325
- We know how Big D is.
- Kids, us adults need to talk.
34
00:03:11,409 --> 00:03:13,409
- Go out and play.
- Lok isn't the right one.
35
00:03:13,492 --> 00:03:18,158
It's not that Lok is bad,
but he still has to prove himself.
36
00:03:18,741 --> 00:03:20,950
Lok cares for the Brothers.
37
00:03:21,033 --> 00:03:25,866
He's always been there, ready to help out.
38
00:03:25,949 --> 00:03:29,241
When Brother Kwai died in Cambodia,
39
00:03:29,324 --> 00:03:35,573
Lok sent the body back
and organized a nice funeral.
40
00:03:35,657 --> 00:03:37,823
He gets along with other brothers.
41
00:03:37,906 --> 00:03:42,239
That's not enough.
My business requires a strong leader.
42
00:03:42,323 --> 00:03:43,989
Tsuen Wan's a different picture.
43
00:03:44,073 --> 00:03:47,281
Big D has shown what he's capable of.
44
00:03:47,364 --> 00:03:49,864
All my people support Lok.
45
00:03:54,613 --> 00:03:55,572
Police!
46
00:03:59,363 --> 00:04:00,780
No phone calls! ID!
47
00:04:02,446 --> 00:04:04,946
You're suspected of triad activities.
48
00:04:07,237 --> 00:04:08,237
Excuse me, Sir.
49
00:04:10,362 --> 00:04:14,237
How is this triad activity?
50
00:04:15,653 --> 00:04:19,236
Women playing mahjong.
51
00:04:19,861 --> 00:04:23,319
And kids playing games.
52
00:04:25,986 --> 00:04:27,027
My card.
53
00:04:30,652 --> 00:04:31,694
Mr. Soo?
54
00:04:31,944 --> 00:04:36,360
Sparky, Dead Dog, Double East,
Ice, and Fat Wah!
55
00:04:37,860 --> 00:04:38,901
Arrest them.
56
00:04:40,485 --> 00:04:41,443
Get up!
57
00:04:41,526 --> 00:04:43,859
- Sir!
- Stand up, move next to the windows!
58
00:04:45,692 --> 00:04:47,984
You don't have a thing on us.
59
00:04:48,734 --> 00:04:50,067
This is a family gathering.
60
00:04:51,650 --> 00:04:52,942
- Get down!
- Show me your hands.
61
00:04:53,692 --> 00:04:56,233
- You have a job to do.
- Yes.
62
00:04:57,858 --> 00:05:00,108
- I demand we wear hoods.
- Okay.
63
00:05:36,605 --> 00:05:38,021
- Big D.
- Brother D.
64
00:05:43,396 --> 00:05:47,854
Fish Head, here's 200K.
Tell Uncle Cocky to vote for me.
65
00:05:50,604 --> 00:05:53,145
Such confidence!
No wonder everyone's impressed.
66
00:05:54,228 --> 00:05:58,103
Can I get a piece of the action?
67
00:05:59,353 --> 00:06:00,936
Wait until I'm elected.
68
00:06:01,144 --> 00:06:03,686
Sworn brothers should help each other.
69
00:06:04,352 --> 00:06:08,810
I never forget how people treat me.
70
00:06:09,019 --> 00:06:11,060
I'll make sure Uncle Cocky votes for you.
71
00:06:11,352 --> 00:06:14,768
I wish I could run for Chairman.
72
00:06:14,935 --> 00:06:17,643
You can buy the title with cash.
73
00:06:19,726 --> 00:06:21,601
Stop selling white powder.
74
00:06:21,684 --> 00:06:25,726
Sell washing powder, yeast, rice powder.
75
00:06:25,809 --> 00:06:27,059
Or fish balls!
76
00:06:28,267 --> 00:06:32,100
People from your hometown
make good fish balls!
77
00:06:32,183 --> 00:06:34,808
15 dollars a bowl. It's good business.
78
00:06:38,683 --> 00:06:39,683
What's so funny?
79
00:06:42,807 --> 00:06:44,182
Eat your food!
80
00:06:46,724 --> 00:06:48,057
Is it good?
81
00:06:49,140 --> 00:06:50,473
Eat the spoon, too!
82
00:07:17,388 --> 00:07:19,554
Big D, don't pick on him.
83
00:07:21,179 --> 00:07:22,971
I'm just joking.
84
00:07:25,929 --> 00:07:31,095
Who's dumb enough to eat a spoon?
85
00:07:36,678 --> 00:07:38,803
You obey orders like a dog.
86
00:07:41,386 --> 00:07:42,386
I'm leaving.
87
00:07:59,259 --> 00:08:00,634
Don't mess with him.
88
00:08:01,217 --> 00:08:04,259
You're upset? Wait until you're somebody.
89
00:08:06,884 --> 00:08:10,008
Sun Society took control
of Wu Song Street.
90
00:08:10,092 --> 00:08:13,466
9555 just crossed the border.
91
00:08:13,550 --> 00:08:18,133
9555, deliver the chicken
to the client first.
92
00:08:18,216 --> 00:08:19,049
Okay.
93
00:08:19,424 --> 00:08:20,966
Frozen chickens.
94
00:08:21,216 --> 00:08:24,049
I smuggle a truckload a day.
95
00:08:24,132 --> 00:08:27,049
Bird flu won't stop my business.
96
00:08:27,632 --> 00:08:29,590
Try some.
97
00:08:31,257 --> 00:08:35,298
We lost two of our nightclubs
to Lum Society.
98
00:08:37,506 --> 00:08:40,339
Wo Sing Society has to take action.
99
00:08:43,422 --> 00:08:47,630
If I'm elected, I'll expand our turf
to Tsim Sha Tsui.
100
00:08:48,547 --> 00:08:53,130
- Ask Uncle Fat to support me.
- He's in China.
101
00:08:53,505 --> 00:08:55,755
There's a roadblock on the highway.
102
00:08:55,838 --> 00:08:58,588
- That truck carries dope, too.
- Take a detour.
103
00:08:58,838 --> 00:08:59,921
Tell him to help me.
104
00:09:00,046 --> 00:09:03,087
Uncle Fat makes his own decisions.
105
00:09:03,254 --> 00:09:05,379
9555, take a detour.
106
00:09:05,462 --> 00:09:07,087
- Forget the chickens.
- Got it.
107
00:09:07,170 --> 00:09:09,503
Tell the clients there's a delay.
108
00:09:11,462 --> 00:09:15,586
Big D's turf is my outlet for dope.
109
00:09:16,669 --> 00:09:17,628
I see.
110
00:09:21,294 --> 00:09:24,669
Wo Sing's members
have just been released on bail.
111
00:09:25,377 --> 00:09:28,793
That should calm them down.
112
00:09:29,377 --> 00:09:32,210
They should all be shot dead.
113
00:09:33,335 --> 00:09:39,542
You chop off one triad arm,
and a new one grows in its place.
114
00:09:40,459 --> 00:09:47,084
All we ask for is balance of power.
Peace and prosperity.
115
00:09:48,458 --> 00:09:53,250
The triad is democratic.
It elects its Chairman.
116
00:09:54,000 --> 00:09:59,832
Sun Society has a simpler solution.
Power passes from father to son.
117
00:09:59,916 --> 00:10:04,040
The triad election
is a tradition over one hundred years old.
118
00:10:05,415 --> 00:10:08,123
Keep a close eye on Wo Sing.
119
00:10:21,122 --> 00:10:22,497
200K.
120
00:10:23,539 --> 00:10:25,039
Screw Big D.
121
00:10:26,122 --> 00:10:31,705
I lost his bribe money on the soccer game.
122
00:10:41,121 --> 00:10:44,162
Manchester United, fucking team.
123
00:10:45,662 --> 00:10:46,870
How could they lose the game?
124
00:10:50,661 --> 00:10:54,203
Their goddamn goalkeeper sucked.
125
00:10:55,078 --> 00:10:57,369
Boss, sober up.
126
00:10:59,119 --> 00:11:03,452
- I am sober.
- Is it day or night now?
127
00:11:12,076 --> 00:11:12,993
Here, 200K.
128
00:11:13,993 --> 00:11:15,159
Thanks.
129
00:11:19,534 --> 00:11:23,325
Good business. The new girls look great.
130
00:11:28,200 --> 00:11:29,033
Uncle Long Gun.
131
00:11:30,866 --> 00:11:31,783
Boss.
132
00:11:32,616 --> 00:11:33,824
Where's the money?
133
00:11:39,616 --> 00:11:40,991
Big D wants your vote.
134
00:11:42,282 --> 00:11:46,240
Jimmy, is that girl for real?
135
00:11:47,698 --> 00:11:50,115
- Go get her.
- Yes, boss.
136
00:11:53,614 --> 00:11:54,739
100K?
137
00:11:56,739 --> 00:11:58,031
That's all from Big D.
138
00:12:07,738 --> 00:12:08,905
Jump.
139
00:12:13,654 --> 00:12:15,946
Faster. Jump faster!
140
00:12:17,196 --> 00:12:18,029
Faster!
141
00:12:21,070 --> 00:12:25,278
Screw Big D! He gave Uncle Cocky 200K,
and me 100K?
142
00:12:25,362 --> 00:12:26,945
I won't support him.
143
00:12:29,695 --> 00:12:30,986
Are you coming?
144
00:12:33,569 --> 00:12:34,403
I'm leaving.
145
00:12:35,694 --> 00:12:39,486
Stop gambling before you lose everything!
146
00:12:39,652 --> 00:12:41,694
Lok respects the elders most.
147
00:12:41,777 --> 00:12:46,235
Last time, he paid my bail money
out of his own pocket.
148
00:12:46,527 --> 00:12:50,193
He asked Sparky to set up that meeting.
149
00:12:50,276 --> 00:12:53,068
He got me arrested in the first place!
150
00:12:53,359 --> 00:12:56,984
The current Chairman, Whistle,
comes from Wan Chai.
151
00:12:57,359 --> 00:13:00,734
We need some new blood.
152
00:13:00,817 --> 00:13:02,317
Lok is our man.
153
00:13:02,400 --> 00:13:04,067
How about Big D?
154
00:13:04,150 --> 00:13:07,608
He knows how to make a dime.
155
00:13:08,316 --> 00:13:09,900
His people are troublemakers.
156
00:13:09,983 --> 00:13:16,899
When they beat up Uncle Cripple,
he said nothing.
157
00:13:16,982 --> 00:13:18,316
He lacks respect.
158
00:13:18,649 --> 00:13:23,398
Do you expect our type to be polite?
159
00:13:23,482 --> 00:13:27,440
It's Cripple's fault.
He didn't identify himself.
160
00:13:27,523 --> 00:13:30,648
Not Big D's fault. I'm voting for him.
161
00:13:30,940 --> 00:13:31,814
How about you?
162
00:13:33,356 --> 00:13:34,981
- Still thinking.
- Damn!
163
00:13:35,814 --> 00:13:39,522
- How about you?
- They're both good.
164
00:13:39,605 --> 00:13:41,272
Nonsense!
165
00:13:41,355 --> 00:13:42,814
Big D.
166
00:13:43,313 --> 00:13:45,105
- Wah?
- Big D.
167
00:13:45,188 --> 00:13:46,272
Still thinking?
168
00:13:47,063 --> 00:13:49,896
- Well...
- Lok is loyal.
169
00:13:49,980 --> 00:13:51,438
He plans to expand our turf.
170
00:13:51,854 --> 00:13:55,812
Everyone claims to be loyal
to the Society!
171
00:13:55,896 --> 00:13:59,395
And expansion is easier said than done!
172
00:13:59,729 --> 00:14:04,062
How much did Big D bribe you with?
173
00:14:04,145 --> 00:14:06,478
- What did you say?
- You know what I said.
174
00:14:06,895 --> 00:14:09,145
- Screw you!
- What?
175
00:14:09,603 --> 00:14:11,936
Tea's ready.
176
00:15:01,265 --> 00:15:03,223
Tea's ready.
177
00:15:09,015 --> 00:15:10,681
Watch it.
178
00:15:11,348 --> 00:15:12,931
Just kidding.
179
00:15:13,472 --> 00:15:16,764
- Haven't you finished yet?
- He's getting old.
180
00:15:16,847 --> 00:15:19,555
- Your last suit was too tight.
- Gold buttons.
181
00:15:19,972 --> 00:15:21,222
Just a moment.
182
00:15:21,305 --> 00:15:25,013
Make sure you use the best fabrics.
183
00:15:25,097 --> 00:15:27,805
- I need this for tomorrow.
- Forty tables.
184
00:15:28,596 --> 00:15:29,429
Let's go.
185
00:15:29,513 --> 00:15:32,888
And I want the biggest ballroom.
186
00:15:33,304 --> 00:15:36,262
Or I'll go to another restaurant.
187
00:15:41,095 --> 00:15:42,803
- Uncle Ming.
- Lok.
188
00:15:42,887 --> 00:15:44,553
Two pounds of the best ribs.
189
00:15:44,637 --> 00:15:48,261
- All right.
- My son loves it.
190
00:15:50,594 --> 00:15:55,511
When I was young,
the Uncles got to elect the Chairman.
191
00:15:55,802 --> 00:16:00,843
I thought they were very old.
192
00:16:00,927 --> 00:16:04,302
I wondered why it had to be that way.
193
00:16:04,510 --> 00:16:07,676
Later, I realized it was their seniority.
194
00:16:08,218 --> 00:16:10,384
Whatever they said carried weight.
195
00:16:11,259 --> 00:16:16,342
Getting a little money is fine.
196
00:16:16,717 --> 00:16:20,550
But if bribery corrupts this election,
we're better off auctioning the seat!
197
00:16:20,842 --> 00:16:23,800
Without credibility, we are nothing.
198
00:16:24,550 --> 00:16:26,925
Big D is the best candidate.
199
00:16:27,008 --> 00:16:29,133
The best to serve us!
200
00:16:29,466 --> 00:16:30,841
I've made my point.
201
00:16:30,924 --> 00:16:34,507
This Society needs harmony.
Not a one-man show.
202
00:16:36,632 --> 00:16:37,965
I'm voting for Lok.
203
00:17:01,463 --> 00:17:02,297
Hey, there.
204
00:17:02,672 --> 00:17:06,671
Lok, you've been elected. Congratulations.
205
00:17:07,046 --> 00:17:09,421
Thank you, Uncle Monk.
206
00:17:10,171 --> 00:17:13,837
- Uncle Teng wants to see you tomorrow.
- All right.
207
00:17:20,462 --> 00:17:23,170
- Son, let's eat! Get me a beer!
- All right.
208
00:17:31,794 --> 00:17:35,127
Big D doesn't like people
talking behind his back.
209
00:17:35,335 --> 00:17:36,419
Understood.
210
00:17:36,502 --> 00:17:39,835
Present the check to my office.
Here is the tip.
211
00:17:39,918 --> 00:17:41,335
Thank you, madam.
212
00:17:45,543 --> 00:17:48,709
- Please come again.
- Sure.
213
00:17:54,209 --> 00:17:56,625
- Goodbye, madam.
- Thank you, Madam.
214
00:18:06,999 --> 00:18:09,833
- Who is it?
- It's Long Hair, Uncle Long Gun.
215
00:18:09,916 --> 00:18:12,124
- What is it?
- Big D wants to see you.
216
00:18:13,166 --> 00:18:15,707
Finish pissing first.
217
00:18:30,872 --> 00:18:31,914
Brother Sam,
218
00:18:32,831 --> 00:18:34,580
Big D wants to see you.
219
00:18:35,872 --> 00:18:37,955
Finish your banana first.
220
00:19:46,158 --> 00:19:51,532
In ancient times,
before telecommunications,
221
00:19:52,074 --> 00:19:53,990
the Chairman could remain unknown
222
00:19:54,074 --> 00:19:58,990
to the brothers of his own triad,
and not be identified.
223
00:19:59,115 --> 00:20:04,323
The Dragon Head Baton
helped the Chairman to be recognized.
224
00:20:04,406 --> 00:20:10,822
Now, with progress,
it represents the Chairman's authority.
225
00:20:11,281 --> 00:20:14,364
When I was given the Baton,
there was a real fanfare.
226
00:20:14,447 --> 00:20:19,197
When I was elected in 1970,
227
00:20:19,280 --> 00:20:25,613
a lavish ceremony was held
for all the brothers.
228
00:20:25,988 --> 00:20:28,029
Even police detectives were invited.
229
00:20:29,779 --> 00:20:33,112
My predecessor was a messy guy.
230
00:20:33,195 --> 00:20:39,820
We had to clean the Baton
with insecticide.
231
00:20:40,195 --> 00:20:44,444
It caused a lot of trouble.
232
00:20:48,652 --> 00:20:51,194
This Baton is over 100 years old.
233
00:20:51,569 --> 00:20:53,819
It has been handed down
to dozens of Chairmen.
234
00:20:54,569 --> 00:20:58,485
Losing it would mean losing face
for the Society.
235
00:20:58,902 --> 00:21:02,401
Whatever happens,
be careful over the next two years.
236
00:21:02,485 --> 00:21:03,568
I understand, Uncle Teng
237
00:21:04,776 --> 00:21:07,109
Tell Whistle to turn over the Baton.
238
00:21:08,401 --> 00:21:10,692
Whistle! It's Big D.
239
00:21:10,776 --> 00:21:16,733
Tell Uncle Teng you won't hand over
the Baton, that you don't support Lok!
240
00:21:17,192 --> 00:21:19,191
We'll get into real trouble!
241
00:21:19,275 --> 00:21:21,400
Then trouble it is!
242
00:21:21,483 --> 00:21:23,191
I'm in trouble already!
243
00:21:23,274 --> 00:21:24,649
It must be handed over.
244
00:21:24,733 --> 00:21:25,941
Do as I say!
245
00:21:26,024 --> 00:21:29,899
I repeat, tell Uncle Teng
you don't support Lok
246
00:21:29,982 --> 00:21:31,732
and won't give him the Baton.
247
00:21:31,815 --> 00:21:33,815
Then bring the Baton to me!
248
00:21:33,899 --> 00:21:35,732
- Big D.
- That's all.
249
00:21:53,897 --> 00:21:54,813
Go get them!
250
00:21:54,897 --> 00:21:56,355
Go get them!
251
00:21:56,730 --> 00:22:00,938
Ice, it's Big D.
See you at the restaurant at 8:00.
252
00:22:02,563 --> 00:22:04,521
We'll talk tonight.
253
00:22:05,729 --> 00:22:07,979
Double East, it's Big D.
254
00:22:08,437 --> 00:22:12,854
See you at 8:00. We need to talk.
255
00:22:22,186 --> 00:22:23,103
Hello?
256
00:22:23,186 --> 00:22:25,061
Uncle Teng, it's Whistle.
257
00:22:25,144 --> 00:22:26,477
What is it?
258
00:22:31,269 --> 00:22:32,894
What is it?
259
00:22:34,018 --> 00:22:36,893
I don't support Lok.
He won't get the Baton.
260
00:22:37,810 --> 00:22:41,143
Is something wrong with your head?
261
00:22:41,476 --> 00:22:45,892
Call me when you're sober. I'll wait here.
262
00:22:46,809 --> 00:22:47,892
Don't try anything...
263
00:22:56,142 --> 00:22:57,475
- Sparky.
- Hi.
264
00:22:59,933 --> 00:23:02,683
- Lok, this is Jimmy.
- Lok.
265
00:23:07,474 --> 00:23:10,599
Hey.
266
00:23:11,182 --> 00:23:12,724
Big D, it's Lok.
267
00:23:12,807 --> 00:23:13,932
Wait!
268
00:23:17,931 --> 00:23:19,348
Go get them!
269
00:23:20,181 --> 00:23:21,431
How can I help?
270
00:23:21,681 --> 00:23:26,097
I heard you kidnapped
Uncle Long Gun and Sonny.
271
00:23:26,181 --> 00:23:27,306
Right!
272
00:23:27,806 --> 00:23:31,222
We're brothers. Uncle Long Gun is old.
273
00:23:31,305 --> 00:23:32,763
Let's talk.
274
00:23:32,847 --> 00:23:34,347
What's it to you?
275
00:23:34,597 --> 00:23:38,138
I'm just trying to end the dispute.
276
00:23:38,471 --> 00:23:41,096
You're supposed to be the Chairman.
277
00:23:41,179 --> 00:23:43,221
But talk to me when you have the Baton!
278
00:23:43,304 --> 00:23:46,137
Talk to me when you have the Baton!
279
00:23:46,221 --> 00:23:47,221
That's it.
280
00:23:53,553 --> 00:23:57,595
- Go away. The Uncles will take care of it.
- Then what?
281
00:23:59,303 --> 00:24:01,678
- I'll find him myself.
- Jimmy!
282
00:24:05,802 --> 00:24:08,677
I said the Uncles will take care of it.
283
00:24:11,469 --> 00:24:12,843
Don't cause trouble.
284
00:24:16,843 --> 00:24:22,301
I'm going to Lantau Island.
Go to Tai O.
285
00:24:22,509 --> 00:24:23,426
Yes, Boss.
286
00:24:28,092 --> 00:24:30,217
I have to lay low for a while.
287
00:24:32,133 --> 00:24:34,383
Go to China and get the Baton.
288
00:24:34,467 --> 00:24:36,133
- Wait for my call.
- Yes, boss.
289
00:24:56,215 --> 00:24:57,090
Long Gun!
290
00:24:57,798 --> 00:25:00,798
Eight o'clock, at the restaurant.
291
00:25:01,006 --> 00:25:06,922
Big D said... you know what he wants.
292
00:25:30,212 --> 00:25:33,337
The Baton belongs to the Society.
293
00:25:33,420 --> 00:25:35,045
Whistle must hand it over.
294
00:25:35,128 --> 00:25:37,420
There's nothing we can do!
295
00:25:37,503 --> 00:25:39,544
What if the Baton is lost?
296
00:25:41,419 --> 00:25:45,461
Uncle Teng,
we have to bend the rules this time.
297
00:25:45,544 --> 00:25:47,460
You're on Big D's side.
298
00:25:47,544 --> 00:25:49,377
I want to end the dispute.
299
00:25:49,460 --> 00:25:50,918
You're helping Big D.
300
00:25:51,085 --> 00:25:52,335
- Don't insult me!
- Why not?
301
00:25:52,960 --> 00:25:55,210
We had an election.
302
00:25:55,293 --> 00:25:58,168
We can't annul it
because someone's unhappy.
303
00:25:58,834 --> 00:26:02,167
Tell Big D the result is final.
304
00:26:02,584 --> 00:26:05,334
We can't risk losing the Baton.
305
00:26:05,417 --> 00:26:10,083
I'm just going by the rules.
Those who play games should watch out.
306
00:26:13,292 --> 00:26:18,249
Uncle Monk, look for Whistle.
307
00:26:18,333 --> 00:26:21,291
- Tell Lok he is the new Chairman.
- Yes, Uncle Teng
308
00:26:36,581 --> 00:26:39,373
Moron! My tire!
309
00:26:45,539 --> 00:26:47,997
Superintendent Hui. What's the occasion?
310
00:26:48,747 --> 00:26:50,913
I'm arresting you before there's trouble.
311
00:26:51,330 --> 00:26:52,163
Hardly surprising.
312
00:26:54,080 --> 00:26:55,996
Screw you! My tire!
313
00:26:56,080 --> 00:26:57,538
- Screw you!
- Go to hell!
314
00:27:01,162 --> 00:27:02,454
Freeze!
315
00:27:04,162 --> 00:27:06,245
You're suspected of triad activities.
316
00:27:06,329 --> 00:27:07,204
Freeze!
317
00:27:08,079 --> 00:27:12,370
Can I call my maid
and ask her to pick up the dog?
318
00:27:12,578 --> 00:27:13,953
Go to the station first.
319
00:27:14,245 --> 00:27:17,661
Don't worry, we don't detain animals.
320
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
Police.
321
00:27:26,202 --> 00:27:29,785
Lam Lok, you're suspected
of triad activities.
322
00:27:34,576 --> 00:27:35,785
I'll go with you
323
00:27:37,326 --> 00:27:38,534
Do you need to cuff me?
324
00:27:38,618 --> 00:27:39,909
Cuff him!
325
00:27:46,617 --> 00:27:51,700
Big D deserved to win.
I'll face up to my responsibilities.
326
00:27:53,241 --> 00:27:56,199
Finished? Where's the Baton?
327
00:27:57,491 --> 00:27:58,574
In China.
328
00:27:58,949 --> 00:28:00,866
- Where?
- Guangzhou.
329
00:28:01,657 --> 00:28:08,240
You had eight hours to go and come back.
That was long enough to get it.
330
00:28:09,615 --> 00:28:11,157
I couldn't cross the border
because I was on bail.
331
00:28:11,240 --> 00:28:14,198
You did it last week!
332
00:28:14,531 --> 00:28:16,198
Forget the Baton.
333
00:28:18,739 --> 00:28:20,031
Do you want me dead?
334
00:28:20,197 --> 00:28:21,531
Don't cause trouble.
335
00:28:21,739 --> 00:28:23,156
It's against tradition.
336
00:28:23,239 --> 00:28:24,072
Screw tradition!
337
00:28:24,280 --> 00:28:27,280
Last time,
the Uncles talked me out of running.
338
00:28:27,363 --> 00:28:28,863
- Now you talk about tradition?
- Big D.
339
00:28:28,988 --> 00:28:30,113
Wo Sing Chairman?
340
00:28:30,197 --> 00:28:32,571
You're nobody.
341
00:28:32,655 --> 00:28:34,946
Without my money, you wouldn't have won!
342
00:28:35,029 --> 00:28:35,863
Don't you dare!
343
00:28:35,946 --> 00:28:39,737
- Did you forget all that?
- Calm down!
344
00:28:39,821 --> 00:28:41,696
I always helped you!
345
00:28:41,946 --> 00:28:43,529
- Stop.
- I'm just telling you.
346
00:28:43,779 --> 00:28:46,862
- You owe me that much of money.
- Big D.
347
00:28:46,945 --> 00:28:49,237
You're just fooling me!
348
00:28:49,320 --> 00:28:50,695
- How much did you lose on my casino boat?
- Stop.
349
00:28:50,778 --> 00:28:51,945
- Tell me!
- We're brothers!
350
00:28:53,320 --> 00:28:54,236
Big D!
351
00:28:54,320 --> 00:28:56,028
All your family got killed...
352
00:28:56,111 --> 00:28:57,528
Are you Big D?
353
00:28:57,611 --> 00:28:59,902
You should be punished!
354
00:29:00,152 --> 00:29:01,861
- Big D!
- What?
355
00:29:06,319 --> 00:29:10,401
Who do you think you are?
You're suspected of triad activities.
356
00:29:10,610 --> 00:29:11,651
On what grounds?
357
00:29:11,735 --> 00:29:14,068
- Put it on!
- I've nothing to hide!
358
00:29:15,318 --> 00:29:17,651
- The suspects request no hoods.
- Yes, sir!
359
00:29:17,734 --> 00:29:19,651
- Go!
- Don't push me!
360
00:29:20,317 --> 00:29:21,651
I'll kill you!
361
00:29:21,942 --> 00:29:23,400
Stop pushing me!
362
00:29:25,442 --> 00:29:27,733
Kneel down!
363
00:29:32,775 --> 00:29:33,691
What are you looking at?
364
00:29:34,358 --> 00:29:36,149
They're Wo Sing's senior members.
365
00:29:37,774 --> 00:29:39,107
They're all bosses!
366
00:29:46,607 --> 00:29:47,773
Recognize them?
367
00:29:48,857 --> 00:29:50,731
Ex-Chairman Whistle,
368
00:29:51,356 --> 00:29:53,231
Uncle Double East,
369
00:29:55,231 --> 00:29:56,106
Ice.
370
00:29:57,314 --> 00:30:02,480
And this one... Big D.
He's really something.
371
00:30:05,980 --> 00:30:08,063
Take your pictures!
372
00:30:08,147 --> 00:30:10,688
Take your pictures! I'm okay now.
373
00:30:10,771 --> 00:30:13,188
You'll be my witnesses
for police brutality!
374
00:30:13,271 --> 00:30:17,104
Take your pictures!
375
00:30:24,312 --> 00:30:26,770
Enough pictures!
376
00:30:26,853 --> 00:30:29,936
That's enough! Screw you!
377
00:30:34,436 --> 00:30:36,644
- Hold him.
- You brat.
378
00:30:37,269 --> 00:30:39,519
- You stupid.
- Hold him.
379
00:30:40,186 --> 00:30:41,769
Catch him!
380
00:30:41,852 --> 00:30:44,144
Suspect on the run!
381
00:30:48,060 --> 00:30:51,226
Take your pictures!
382
00:30:53,309 --> 00:30:56,892
Justice served!
383
00:31:36,306 --> 00:31:37,472
Wait here.
384
00:31:52,138 --> 00:31:54,054
- Brother Lok.
- Sit.
385
00:31:56,346 --> 00:31:58,721
They don't have a case.
386
00:31:59,096 --> 00:32:01,345
You'll be released after 48 hours.
387
00:32:06,012 --> 00:32:09,470
- Tell Sparky to find the Baton.
- Understood.
388
00:32:09,553 --> 00:32:11,886
All this is unimportant.
389
00:32:12,053 --> 00:32:15,969
Police are too nosy.
They just want to stop us from fighting.
390
00:32:16,136 --> 00:32:19,344
Kill whoever has the Baton.
I'll pay anything.
391
00:32:21,344 --> 00:32:22,219
Understood.
392
00:32:23,968 --> 00:32:26,635
A certain Four Eyes works for Whistle.
393
00:32:26,718 --> 00:32:28,343
He has the Baton in China.
394
00:32:28,676 --> 00:32:31,259
Lok's sending men to get it.
395
00:32:32,384 --> 00:32:33,968
What do I care?
396
00:32:34,717 --> 00:32:38,467
Whistle's your friend. You'll lose face.
397
00:32:46,217 --> 00:32:48,508
Damn that Whistle!
398
00:32:48,758 --> 00:32:49,966
Do you know Four Eyes?
399
00:32:50,050 --> 00:32:53,633
You mean Whistle's driver?
We grew up together.
400
00:32:54,882 --> 00:33:00,674
I'll call friends in China for help.
Do you have papers to cross the border?
401
00:33:02,298 --> 00:33:05,632
Big D knows you have connections in China.
402
00:33:06,173 --> 00:33:07,756
I won't touch the Baton.
403
00:33:07,965 --> 00:33:11,256
If you refuse,
Big D won't sell your drugs.
404
00:33:15,464 --> 00:33:17,006
Here's your payment.
405
00:33:20,589 --> 00:33:22,255
Put the price up to $20.
406
00:33:22,922 --> 00:33:24,547
You sell it at $60 a pill.
407
00:33:25,088 --> 00:33:27,796
Give us a break.
408
00:33:27,880 --> 00:33:29,963
Big D agrees to $19 a pill.
409
00:33:32,879 --> 00:33:35,296
Kun, you're in charge.
410
00:33:35,879 --> 00:33:39,045
- Get the job done.
- Yes, boss
411
00:34:13,959 --> 00:34:17,334
Brother Tung, thank you so much.
412
00:34:17,584 --> 00:34:22,708
Brother Soo, you're such a good friend.
I found your guy and the Baton for you.
413
00:34:25,666 --> 00:34:27,958
Thank you, Brother Tung.
414
00:34:28,041 --> 00:34:31,708
Big D said he'd pay anything
for the Baton.
415
00:34:32,083 --> 00:34:34,249
His people are coming.
416
00:34:38,832 --> 00:34:39,999
Well, now...
417
00:34:41,915 --> 00:34:42,998
how's your wife?
418
00:34:44,748 --> 00:34:48,331
Remember how I helped
when she was giving birth in Hong Kong?
419
00:34:48,414 --> 00:34:49,623
I haven't seen her for a while.
420
00:34:49,914 --> 00:34:51,914
How's your son?
421
00:34:53,206 --> 00:34:55,164
Are you planning on finding him
a school in Hong Kong?
422
00:34:58,039 --> 00:34:59,914
He has Hong Kong citizenship.
423
00:35:00,580 --> 00:35:02,163
I'll let you go this time.
424
00:35:02,913 --> 00:35:04,330
Four Eyes isn't talking.
425
00:35:08,913 --> 00:35:11,538
You ask him where the Baton is.
426
00:35:26,078 --> 00:35:30,619
Four Eyes, are you all right?
427
00:35:30,703 --> 00:35:33,536
Hang in there.
428
00:35:33,619 --> 00:35:36,660
Our people have decided to support Lok.
429
00:35:37,160 --> 00:35:41,910
Turn over the Baton
so Whistle can stay out of trouble.
430
00:35:49,326 --> 00:35:52,701
You can keep the Baton for now.
431
00:35:52,992 --> 00:35:55,659
Let's go back to Hong Kong together.
432
00:35:57,075 --> 00:36:02,700
Look at the state you're in.
Is it worth it?
433
00:36:06,075 --> 00:36:07,241
Have Whistle call me!
434
00:36:07,324 --> 00:36:09,408
Whistle was hit by a car last night.
435
00:36:09,491 --> 00:36:12,241
He's probably not going to make it.
436
00:36:18,782 --> 00:36:22,573
Loyalty aside,
you should think of yourself!
437
00:36:27,948 --> 00:36:31,281
The Baton shall perish with Whistle.
438
00:36:36,697 --> 00:36:38,572
Damn!
439
00:36:56,154 --> 00:36:58,945
Surround the house!
440
00:36:59,028 --> 00:37:00,070
Follow me.
441
00:37:00,153 --> 00:37:01,612
I'm going to check the back.
442
00:37:02,278 --> 00:37:03,736
Leave with the Baton!
443
00:37:03,820 --> 00:37:06,653
Will you protect the Baton?
444
00:37:06,736 --> 00:37:11,194
If I ever embezzle anything
from my brothers,
445
00:37:11,277 --> 00:37:14,360
I will be killed by ten thousand knives.
446
00:37:17,985 --> 00:37:18,860
Freeze!
447
00:37:18,943 --> 00:37:20,777
Don't shoot!
448
00:37:20,860 --> 00:37:23,735
I'm a Hong Kong citizen!
449
00:37:26,359 --> 00:37:27,901
On the ground! Don't move!
450
00:37:35,775 --> 00:37:36,900
Mr. Soo.
451
00:37:43,066 --> 00:37:44,066
Get up.
452
00:37:44,650 --> 00:37:47,524
Captain, we're pursuing the other suspect.
453
00:37:48,149 --> 00:37:48,983
Good.
454
00:37:49,899 --> 00:37:52,524
- Take him to the car.
- Yes, sir
455
00:37:55,982 --> 00:37:57,732
Everybody out.
456
00:37:57,815 --> 00:37:59,982
- Bring him some clothes!
- Yes!
457
00:38:01,773 --> 00:38:02,606
Get up.
458
00:38:07,356 --> 00:38:08,648
Long time no see.
459
00:38:09,814 --> 00:38:11,272
It's been a while.
460
00:38:11,772 --> 00:38:14,772
Last time we met, you were a gangster.
461
00:38:14,939 --> 00:38:17,438
So now you're a police captain.
462
00:38:20,313 --> 00:38:24,063
Before 1997,
I was sent to infiltrate the triads.
463
00:38:25,146 --> 00:38:29,396
And I treated you as a brother.
464
00:38:29,646 --> 00:38:33,104
I spent plenty of time
getting you off the charges.
465
00:38:33,937 --> 00:38:39,312
If you want my help, you better cooperate.
466
00:38:41,561 --> 00:38:46,436
I heard Wo Sing Society has a Baton,
but I never saw it.
467
00:38:47,436 --> 00:38:51,727
Did your friend Big Head take it?
468
00:38:54,185 --> 00:38:55,019
What?
469
00:38:56,685 --> 00:39:02,351
I'm here because a friend was kidnapped,
and you arrest me?
470
00:39:02,435 --> 00:39:03,601
I didn't break any law.
471
00:39:08,892 --> 00:39:11,309
I decide who has broken the law.
472
00:39:14,725 --> 00:39:15,600
Come out!
473
00:39:18,600 --> 00:39:21,391
Tsui Tin. Come out.
474
00:39:23,225 --> 00:39:24,058
Teng Wai.
475
00:39:28,307 --> 00:39:29,307
Come out.
476
00:39:40,306 --> 00:39:41,140
Sit down.
477
00:39:42,181 --> 00:39:44,431
We won't talk without our lawyer.
478
00:39:49,514 --> 00:39:50,347
Sit down, Teng.
479
00:40:02,763 --> 00:40:04,846
Hong Kong has over twenty triads.
480
00:40:05,429 --> 00:40:07,762
There are many people like you.
481
00:40:08,554 --> 00:40:10,970
The triads are impossible to eliminate.
482
00:40:12,470 --> 00:40:14,387
I'm here to fight them.
483
00:40:15,970 --> 00:40:20,845
I'll destroy whoever causes trouble.
484
00:40:22,261 --> 00:40:23,094
I'll crush them.
485
00:40:26,802 --> 00:40:31,302
I don't care if you support Lok or Big D.
I want a truce.
486
00:40:32,385 --> 00:40:34,010
I don't want infighting.
487
00:40:34,093 --> 00:40:35,635
Neither do we.
488
00:40:36,677 --> 00:40:40,593
- You talk to Lok. You talk to Big D.
- Sort it out.
489
00:40:42,801 --> 00:40:45,843
The sooner you do,
the sooner you can leave.
490
00:40:49,217 --> 00:40:50,425
Uncle Cocky.
491
00:41:10,590 --> 00:41:11,424
Uncle Monk.
492
00:41:17,215 --> 00:41:19,465
Don't take any action.
493
00:41:19,548 --> 00:41:21,881
Uncle Cocky is talking to Big D.
494
00:41:23,881 --> 00:41:25,422
I hope he listens.
495
00:41:25,506 --> 00:41:26,464
Big D.
496
00:41:30,339 --> 00:41:31,339
Big D!
497
00:41:31,630 --> 00:41:32,505
What?
498
00:41:32,589 --> 00:41:34,547
Stop causing trouble!
499
00:41:34,630 --> 00:41:38,005
- Why should I?
- It's your fault the Baton's missing!
500
00:41:38,088 --> 00:41:39,213
Don't blame me!
501
00:41:39,296 --> 00:41:41,838
- Whistle's men want revenge.
- Tough!
502
00:41:41,921 --> 00:41:43,588
No one will support you!
503
00:41:43,671 --> 00:41:45,046
What about my money?
504
00:41:45,129 --> 00:41:47,921
My business? My clients?
505
00:41:48,004 --> 00:41:49,587
Uncle Teng promises
you'll be the next Chairman.
506
00:41:49,670 --> 00:41:51,587
He promises.
507
00:41:51,670 --> 00:41:55,170
He might do the dirty on me!
508
00:41:55,253 --> 00:41:58,878
What if you're all dead then?
509
00:41:58,961 --> 00:42:01,753
- If you carry on, war is imminent.
- We'll be out of business.
510
00:42:01,836 --> 00:42:03,544
We won't support you!
511
00:42:03,628 --> 00:42:06,002
Fine!
512
00:42:06,086 --> 00:42:09,585
I don't need your support.
I'll do it myself!
513
00:42:13,460 --> 00:42:15,252
"The New Wo Sing!"
514
00:42:15,335 --> 00:42:16,835
Are you crazy?
515
00:42:17,210 --> 00:42:19,168
Sir, open the door!
516
00:42:20,876 --> 00:42:22,918
New Wo Sing Society?
517
00:42:23,209 --> 00:42:24,376
What do you think?
518
00:42:28,834 --> 00:42:30,000
War is imminent.
519
00:42:30,834 --> 00:42:32,583
Are you playing games?
520
00:42:32,667 --> 00:42:36,000
My brothers won't allow a breakaway.
521
00:42:36,625 --> 00:42:38,958
It'd mean the end of their business.
522
00:42:39,291 --> 00:42:43,499
What business? It's up to us to decide.
523
00:42:43,583 --> 00:42:45,082
The police decide that.
524
00:42:46,624 --> 00:42:49,749
My brothers will be out of work.
525
00:42:50,624 --> 00:42:52,123
Then what?
526
00:42:52,207 --> 00:42:54,957
Then... we'll arrest you all.
527
00:42:55,498 --> 00:43:00,039
Wo Sing has 50,000 members.
The other triads have 300,000.
528
00:43:00,248 --> 00:43:02,664
Without rules and order.
529
00:43:02,748 --> 00:43:05,622
Can Hong Kong's prisons hold
that many people?
530
00:43:06,164 --> 00:43:09,830
I've been a triad member all my life.
531
00:43:10,372 --> 00:43:12,913
We have traditions to follow.
532
00:43:15,080 --> 00:43:16,413
Take him back to his cell.
533
00:43:26,037 --> 00:43:28,329
Sir, I want to see Big D.
534
00:43:51,452 --> 00:43:54,868
I want to hear it with my own ears.
535
00:43:55,243 --> 00:44:00,451
Uncle Cocky is old.
He might have misunderstood you.
536
00:44:01,534 --> 00:44:05,076
Uncle Teng,
I ran for Chairman in good faith
537
00:44:05,451 --> 00:44:08,242
to serve the triad with all my heart.
538
00:44:08,617 --> 00:44:13,117
I did everything to please everyone.
I spent lots of money.
539
00:44:13,200 --> 00:44:16,200
If it weren't for that bastard Long Gun,
540
00:44:16,991 --> 00:44:19,033
I would've won.
541
00:44:32,782 --> 00:44:35,948
Did you say you want to start
a new Society?
542
00:44:37,656 --> 00:44:39,114
I'm better than Lok.
543
00:44:39,864 --> 00:44:43,281
Wo Sing deserves the right leader.
544
00:44:45,489 --> 00:44:49,613
I'm asking if you intend to start
a new Society.
545
00:44:50,238 --> 00:44:51,863
I want the common good.
546
00:44:52,405 --> 00:44:55,405
But if no one supports me,
547
00:44:55,738 --> 00:44:57,779
then I'll have to do it myself.
548
00:44:58,154 --> 00:44:59,196
Understood.
549
00:45:00,113 --> 00:45:01,321
So war is imminent.
550
00:45:03,154 --> 00:45:04,654
Open the door.
551
00:45:04,862 --> 00:45:08,279
I have no choice. You want me dead!
552
00:45:08,445 --> 00:45:12,195
No one will allow Wo Sing to break up.
553
00:45:12,278 --> 00:45:14,403
Our brothers will fight you.
554
00:45:15,778 --> 00:45:18,486
Then let's fight!
555
00:45:19,444 --> 00:45:21,152
Let's see who dies first!
556
00:45:25,527 --> 00:45:27,819
Hear me? I'm nearing the border.
557
00:45:27,985 --> 00:45:31,527
My license plate is ZFV18.
558
00:45:31,610 --> 00:45:33,776
Thanks, lieutenant. See you soon.
559
00:45:34,526 --> 00:45:39,026
This road is safer.
Too many cops on the highway.
560
00:46:10,607 --> 00:46:12,356
I need to piss!
561
00:46:17,398 --> 00:46:18,773
Is it much farther?
562
00:47:36,933 --> 00:47:40,016
- Give me the Baton.
- What will I say to my boss?
563
00:47:42,515 --> 00:47:46,557
I have nothing against you.
564
00:47:59,389 --> 00:48:00,222
Give it.
565
00:48:09,555 --> 00:48:11,763
If I rob a brother,
566
00:48:12,471 --> 00:48:17,179
I shall be killed by five thunderbolts.
567
00:48:20,387 --> 00:48:22,387
CHA KWO LING RURAL COMMITTEE
568
00:48:24,054 --> 00:48:26,595
Starting a new triad would destroy us.
569
00:48:26,678 --> 00:48:27,553
Traitor.
570
00:48:27,845 --> 00:48:30,553
He's betraying the tradition.
571
00:48:31,511 --> 00:48:33,345
What does Lok want?
572
00:48:33,428 --> 00:48:36,803
Let's fight Big D. My people are ready.
573
00:48:36,886 --> 00:48:40,427
Lok wants to find the Baton first.
574
00:48:40,802 --> 00:48:41,969
I'm just doing my job.
575
00:48:42,885 --> 00:48:45,968
If I steal from a brother,
576
00:48:46,052 --> 00:48:48,927
I shall be killed...
577
00:48:53,426 --> 00:48:57,092
If I betray the trust of my brothers,
578
00:48:57,926 --> 00:48:59,884
I'll be killed by ten thousand knives.
579
00:49:05,675 --> 00:49:09,341
Big Head found the Baton.
The police are after him.
580
00:49:10,300 --> 00:49:12,966
I know someone in China who can help.
581
00:49:13,049 --> 00:49:14,924
Can he be trusted?
582
00:49:15,216 --> 00:49:17,174
Don't worry. He's trustworthy.
583
00:49:17,299 --> 00:49:18,882
Call Big Head.
584
00:49:25,423 --> 00:49:26,257
Hand it over.
585
00:49:35,006 --> 00:49:38,006
Kun, what's the situation?
586
00:49:38,422 --> 00:49:40,964
I'll get it. I'm nearly there.
587
00:49:41,047 --> 00:49:43,172
- Hello?
- This is your boss.
588
00:49:43,255 --> 00:49:45,797
A guy called Kun is coming to help you.
589
00:49:46,088 --> 00:49:47,088
Who?
590
00:49:47,338 --> 00:49:48,671
- Kun.
- An order from the Society,
591
00:49:48,755 --> 00:49:50,630
find the Baton for Lok.
592
00:49:50,838 --> 00:49:51,713
What do you mean?
593
00:49:51,796 --> 00:49:55,088
Big D is starting a new Society!
594
00:49:58,546 --> 00:49:59,754
Are you Kun?
595
00:50:01,337 --> 00:50:02,504
Okay, boss.
596
00:50:03,129 --> 00:50:03,962
Is that it?
597
00:50:06,628 --> 00:50:07,961
No one will fight Big D?
598
00:50:13,628 --> 00:50:15,253
Let's see who finds the Baton first.
599
00:50:21,502 --> 00:50:27,377
I will never embezzle property
from my brothers.
600
00:50:27,626 --> 00:50:32,126
If I do so,
I will be killed by ten thousand knives.
601
00:50:45,000 --> 00:50:46,167
I'm sorry.
602
00:51:28,580 --> 00:51:31,663
Boss, it's Kun. I'm at the border.
603
00:51:32,288 --> 00:51:35,329
- Deliver the Baton to Sparky.
- Understood.
604
00:53:42,818 --> 00:53:44,985
Turn off your engine. ID, please.
605
00:53:58,192 --> 00:53:59,567
Stop!
606
00:54:03,900 --> 00:54:07,025
Boss, there's a problem. I ran down a cop.
607
00:54:07,108 --> 00:54:08,483
Shit!
608
00:54:08,816 --> 00:54:11,482
Sparky will send someone to help you.
Where are you?
609
00:54:11,566 --> 00:54:15,191
- Near Fanling, but I'm being tailed.
- Hang on.
610
00:54:17,815 --> 00:54:18,815
Do you know Jet?
611
00:54:19,232 --> 00:54:21,898
Sure. He deals coke for Fish Head.
612
00:54:21,982 --> 00:54:25,148
- Your license number?
- JE4206.
613
00:54:25,356 --> 00:54:28,356
- He'll meet you at Shatin.
- Okay.
614
00:54:44,271 --> 00:54:45,605
Now what?
615
00:55:08,269 --> 00:55:13,061
I WANT TO SEE THE ANTI-TRIAD UNIT.
616
00:55:43,100 --> 00:55:44,433
I want to see my wife.
617
00:55:45,016 --> 00:55:49,099
You're on Special Watch.
I've got orders. No visits.
618
00:55:49,766 --> 00:55:51,057
My lawyer.
619
00:55:51,349 --> 00:55:53,182
When we have time.
620
00:55:53,266 --> 00:55:55,182
I want my lawyer now!
621
00:55:55,599 --> 00:55:59,640
Whistle wants to talk.
The police prolonged your detention.
622
00:55:59,807 --> 00:56:01,390
I'm worried about your business.
623
00:56:02,806 --> 00:56:05,889
- Finish him.
- He's in custody.
624
00:56:12,972 --> 00:56:16,639
- Finish him.
- I can't promise.
625
00:56:20,888 --> 00:56:21,846
I'm going back.
626
00:56:23,346 --> 00:56:24,721
Finish him.
627
00:56:25,471 --> 00:56:29,012
Whistle is close to Big D.
His confession will be damaging.
628
00:56:29,387 --> 00:56:30,762
Big D is in trouble.
629
00:56:34,679 --> 00:56:38,762
Tell Sparky to take action.
Then go see Whistle.
630
00:56:39,512 --> 00:56:42,095
He'll talk to the Society's lawyer.
631
00:56:44,761 --> 00:56:46,011
I'm leaving.
632
00:56:49,052 --> 00:56:50,261
Guard.
633
00:58:20,045 --> 00:58:23,419
I have Sparky. Give me the Baton.
634
00:58:25,044 --> 00:58:26,086
Hand it over.
635
00:58:26,628 --> 00:58:28,752
My delivery is for Sparky only.
636
00:58:46,584 --> 00:58:47,792
I work for the Society.
637
00:58:49,876 --> 00:58:51,625
Whoever comes any closer dies!
638
00:58:56,958 --> 00:58:57,792
Take him!
639
00:59:43,954 --> 00:59:45,454
I work for the Society.
640
01:00:44,199 --> 01:00:45,241
Get in!
641
01:01:28,862 --> 01:01:35,195
Emergency Services? Someone's hurt.
Send an ambulance to Hung To Road.
642
01:02:48,314 --> 01:02:51,355
Uncle Teng was released.
He wants you to call him.
643
01:02:51,772 --> 01:02:52,605
Give me the phone.
644
01:02:54,271 --> 01:02:55,146
How's Whistle?
645
01:02:55,480 --> 01:02:56,730
The lawyer's on his way.
646
01:02:57,021 --> 01:02:58,021
And the Baton?
647
01:02:58,104 --> 01:03:02,021
Jimmy has it. He wants to see you.
648
01:03:02,437 --> 01:03:03,771
He's not giving in.
649
01:03:04,896 --> 01:03:08,270
Uncle Teng, it's Lok. I just got out.
650
01:03:11,062 --> 01:03:13,687
If I can't convince Big D, it'll be war.
651
01:03:24,852 --> 01:03:27,935
MOTORBIKE DRIVER DIED UNDER TRUCK
652
01:03:36,268 --> 01:03:40,684
Sorry about your son.
Lok wants to do Big D a favor.
653
01:04:15,598 --> 01:04:17,431
I WON'T TALK.
654
01:04:25,972 --> 01:04:28,097
You'll be asked questions.
655
01:04:28,722 --> 01:04:30,847
You're badly hurt.
656
01:04:31,180 --> 01:04:32,971
Why keep your family worried?
657
01:04:33,638 --> 01:04:36,929
Lok doesn't want you
to bring down the Society.
658
01:04:37,929 --> 01:04:42,429
Your help will guarantee
your family's safety.
659
01:04:51,137 --> 01:04:52,386
What?
660
01:04:57,136 --> 01:04:58,261
Thank you, sir.
661
01:04:59,678 --> 01:05:01,427
We'll take action tomorrow.
662
01:05:12,510 --> 01:05:14,426
- Call sick ward!
- Yes.
663
01:05:14,510 --> 01:05:16,343
You authorized the visit?
664
01:05:16,426 --> 01:05:19,676
It was Lok's lawyer.
The doctor didn't object.
665
01:05:19,967 --> 01:05:21,842
I said no outside contact!
666
01:05:22,301 --> 01:05:23,176
Hello?
667
01:05:27,134 --> 01:05:28,133
Thanks.
668
01:05:31,300 --> 01:05:33,050
Whistle pulled out his tubes.
669
01:05:39,924 --> 01:05:41,882
Tou, you're in charge from now on.
670
01:05:52,465 --> 01:05:53,590
Why?
671
01:05:55,089 --> 01:05:57,673
To pay back my boss and Long Gun?
672
01:06:01,714 --> 01:06:03,464
I'm doing it on Big D's behalf.
673
01:06:05,589 --> 01:06:10,588
The Uncles will pay for them to get better
or look after them for life.
674
01:06:13,130 --> 01:06:16,129
I can't leave it like that.
675
01:06:23,337 --> 01:06:25,754
If you refuse, I'll be threatened.
676
01:06:30,711 --> 01:06:34,003
Jimmy, give me the Baton.
677
01:06:34,461 --> 01:06:37,878
I'll make sure you get promoted
for your help.
678
01:06:40,502 --> 01:06:42,835
If you don't give me the Baton,
679
01:06:43,627 --> 01:06:48,085
you'll be the Society's mortal enemy.
680
01:06:54,168 --> 01:06:56,876
Why do you think I had Whistle killed?
681
01:06:56,959 --> 01:06:58,584
To save our business.
682
01:07:00,417 --> 01:07:02,459
Times have changed.
683
01:07:03,917 --> 01:07:06,250
Business is everything now.
684
01:07:07,458 --> 01:07:11,833
Crooks need to learn to use their brains.
685
01:07:17,624 --> 01:07:19,374
I'll be Chairman for two years.
686
01:07:22,540 --> 01:07:23,707
Show me respect.
687
01:07:26,623 --> 01:07:28,290
Do what you like after my term.
688
01:07:30,873 --> 01:07:31,873
Help me.
689
01:07:41,330 --> 01:07:42,539
I have money.
690
01:07:45,788 --> 01:07:46,872
I'll remember this.
691
01:07:54,246 --> 01:07:55,413
Thank you.
692
01:07:59,871 --> 01:08:01,662
Brother Lok, they're here.
693
01:08:12,661 --> 01:08:15,786
Thank you all for coming.
694
01:08:31,993 --> 01:08:33,701
He did it for the Society.
695
01:08:47,533 --> 01:08:48,491
Let it go.
696
01:08:51,783 --> 01:08:53,991
Brother Lok, this is Jet.
697
01:08:54,991 --> 01:08:58,782
Kun, Mr. Soo, Big Head.
698
01:08:59,282 --> 01:09:00,449
Brother Lok.
699
01:09:22,322 --> 01:09:23,905
It's the first time I've seen it.
700
01:09:31,321 --> 01:09:32,863
The Uncles won't forget you.
701
01:09:33,863 --> 01:09:35,279
I won't forget you.
702
01:09:36,821 --> 01:09:38,904
From now on, you're my godsons.
703
01:09:39,320 --> 01:09:41,820
You'll be under my protection.
704
01:09:43,528 --> 01:09:44,445
Godfather.
705
01:09:45,612 --> 01:09:47,611
Call me and I'll come running.
706
01:09:48,236 --> 01:09:49,195
Thank you.
707
01:09:49,778 --> 01:09:50,986
Godfather.
708
01:09:51,069 --> 01:09:51,944
Godfather.
709
01:09:52,569 --> 01:09:53,903
I should ask my boss first.
710
01:09:57,236 --> 01:09:58,444
I'll talk to him.
711
01:10:00,735 --> 01:10:01,694
Godfather.
712
01:10:03,735 --> 01:10:04,777
Jimmy?
713
01:10:14,026 --> 01:10:17,442
You have everyone's support.
It's a win-win deal.
714
01:10:18,150 --> 01:10:19,150
Godfather.
715
01:10:21,317 --> 01:10:22,775
It makes me feel younger.
716
01:10:30,774 --> 01:10:31,899
Work hard.
717
01:10:32,983 --> 01:10:34,732
You may become Chairman.
718
01:10:35,149 --> 01:10:38,107
Not me, that's for sure.
719
01:10:38,190 --> 01:10:42,482
Kun has the best shot. He killed a cop.
720
01:10:44,732 --> 01:10:46,440
I'll help you hide.
721
01:10:47,440 --> 01:10:50,023
No need.
722
01:10:50,398 --> 01:10:52,606
If I can't beat the charges,
I'd rather accept them.
723
01:10:53,106 --> 01:10:54,606
I'll turn myself in.
724
01:10:55,939 --> 01:10:59,814
- Get him the best lawyer.
- Okay.
725
01:11:06,438 --> 01:11:07,521
Your wife's outside.
726
01:11:09,396 --> 01:11:10,896
She sent me.
727
01:11:25,978 --> 01:11:27,103
We should talk.
728
01:11:28,353 --> 01:11:29,853
Get in my car.
729
01:11:30,519 --> 01:11:32,519
If you don't, there'll be war.
730
01:11:33,477 --> 01:11:34,436
I have the Baton.
731
01:11:55,851 --> 01:11:58,017
Keep an eye on the boss.
732
01:12:07,808 --> 01:12:10,349
Tsim Sha Tsui has 600 restaurants,
733
01:12:11,224 --> 01:12:13,724
about 30 karaoke joints,
734
01:12:14,307 --> 01:12:16,932
20 nightclubs,
735
01:12:17,557 --> 01:12:19,099
100 bars,
736
01:12:19,432 --> 01:12:23,473
over 50 saunas,
video arcades, and pool halls.
737
01:12:24,473 --> 01:12:27,431
Every month, the protection money
is ten million dollars.
738
01:12:28,139 --> 01:12:31,264
Then there are dope joints
and valet parking.
739
01:12:31,348 --> 01:12:34,014
You think I don't know the figures?
740
01:12:34,639 --> 01:12:38,264
I know. And it's too much for one person.
741
01:12:38,472 --> 01:12:40,513
Get to the point.
742
01:12:41,722 --> 01:12:44,930
Wo Sing could take over the turf.
743
01:12:45,721 --> 01:12:48,721
I've reached an agreement
with everyone but you.
744
01:12:48,971 --> 01:12:51,346
Why should I go along with it?
745
01:12:52,679 --> 01:12:55,720
I'll continue Whistle's policy.
746
01:12:56,137 --> 01:13:00,512
As Chairman, I'll protect your business,
747
01:13:00,970 --> 01:13:02,803
and you keep the profits.
748
01:13:04,095 --> 01:13:08,511
As for new businesses,
we'll split everything 50-50.
749
01:13:08,803 --> 01:13:12,094
I'll support you at the next election.
750
01:13:13,969 --> 01:13:15,844
If you start a new Society,
751
01:13:17,344 --> 01:13:20,635
I'll fight you with all my strength.
752
01:13:21,593 --> 01:13:25,426
There'll be one coffin for you.
One for me.
753
01:13:27,801 --> 01:13:31,759
You can carry on with me or get out here.
754
01:14:21,838 --> 01:14:22,671
Follow them.
755
01:14:53,086 --> 01:14:54,627
Three hundred years ago,
756
01:14:54,710 --> 01:14:58,918
the Manchurian Empire exterminated
patriotic Shaolin monks.
757
01:14:59,002 --> 01:15:01,918
Five survivors got away,
758
01:15:02,001 --> 01:15:08,459
joined forces, and swore to be brothers
to restore the Ming Empire.
759
01:15:08,543 --> 01:15:14,500
Known as the "Five Ancestors,"
they created the Hung Society.
760
01:15:14,584 --> 01:15:18,542
It conducted heroic uprisings.
761
01:15:18,625 --> 01:15:21,458
Thousands of patriots
valiantly died in battle.
762
01:15:21,750 --> 01:15:27,083
The Hung continued to exist
as a secret society.
763
01:15:27,958 --> 01:15:30,999
Commence the ceremony.
764
01:15:31,832 --> 01:15:33,832
You are entering the Hung army fortress.
765
01:15:33,915 --> 01:15:39,540
Any disobedience is punishable by death.
766
01:15:39,665 --> 01:15:44,539
I am Emperor Ming's general.
I build bridges and roads.
767
01:15:44,623 --> 01:15:48,914
I cross mountains and ramparts.
Who doesn't recognize a brother?
768
01:15:51,664 --> 01:15:54,289
- What do you want?
- I've come to enlist.
769
01:15:54,372 --> 01:15:56,663
- Why?
- To restore the Ming.
770
01:15:56,747 --> 01:15:59,288
- What's your proof?
- A poem.
771
01:15:59,372 --> 01:16:03,413
Arms are unleashed,
the Manchurians occupy our land,
772
01:16:03,621 --> 01:16:08,037
the hour of loyalty and restoration
is at hand.
773
01:16:17,287 --> 01:16:19,995
- Do you love gold or your brethren?
- My brethren.
774
01:16:21,328 --> 01:16:23,578
- Do you love gold or your brethren?
- My brethren.
775
01:16:23,661 --> 01:16:25,161
- My brethren.
- My brethren.
776
01:16:25,244 --> 01:16:26,869
- My brethren.
- First oath.
777
01:16:26,953 --> 01:16:28,327
Once a member of the Hung Brethren,
778
01:16:28,411 --> 01:16:32,869
I shall treat the parents of my brethren
as my own.
779
01:16:32,952 --> 01:16:35,618
First oath.
Once a member of the Hung Brethren,
780
01:16:35,702 --> 01:16:40,493
I shall treat the parents of my brethren
as my own.
781
01:16:40,576 --> 01:16:43,659
I shall treat the relatives of my brethren
as my own.
782
01:16:43,743 --> 01:16:46,868
I shall treat the relatives
of my brethren as my own.
783
01:16:46,951 --> 01:16:52,450
- If I do not keep this oath...
- If I do not keep this oath...
784
01:16:52,534 --> 01:16:54,450
I shall be struck down
by five thunderbolts.
785
01:16:54,534 --> 01:16:56,658
I shall be struck down
by five thunderbolts.
786
01:16:56,742 --> 01:16:57,658
Second oath.
787
01:16:57,742 --> 01:17:00,908
I shall assist my brethren
to bury their parents...
788
01:17:00,991 --> 01:17:04,074
By offering financial assistance,
789
01:17:04,158 --> 01:17:06,616
or physical assistance if I am poor.
790
01:17:06,699 --> 01:17:08,157
If I do not...
791
01:17:08,241 --> 01:17:09,532
I shall be struck down.
792
01:17:26,281 --> 01:17:30,114
On the seventh day of the tenth moon
of Yi Xi Year,
793
01:17:30,197 --> 01:17:33,655
we nine brothers kneel before
the altar of the gods
794
01:17:33,739 --> 01:17:36,988
to make a pledge like the Five Ancestors.
795
01:17:37,072 --> 01:17:42,113
We will form a league of brethren.
796
01:17:42,488 --> 01:17:46,321
We nine leaders unite in fraternity
797
01:17:46,404 --> 01:17:52,070
in the name of Heaven, Earth,
and the Mings.
798
01:17:52,154 --> 01:17:53,737
We nine brothers...
799
01:17:53,987 --> 01:17:56,903
With one heart, and in honor,
800
01:17:57,028 --> 01:17:59,778
all united in life and in death.
801
01:17:59,861 --> 01:18:03,403
Born apart, we will die together.
802
01:18:05,278 --> 01:18:08,611
We pledge allegiance to Wo Sing Society.
803
01:18:08,694 --> 01:18:12,194
We pledge to look out
for each other's well-being.
804
01:18:12,277 --> 01:18:15,568
Loyalty shall lead to prosperity.
805
01:18:15,652 --> 01:18:21,901
Traitors, renegades,
and those with no honor
806
01:18:21,984 --> 01:18:24,776
shall be killed by three knives
and five thunderbolts,
807
01:18:24,859 --> 01:18:28,276
mercilessly pursued
and cursed by the gods.
808
01:18:35,567 --> 01:18:37,566
With one heart, and in honor,
all united in life and in death.
809
01:18:39,066 --> 01:18:40,233
End of ceremony.
810
01:18:53,107 --> 01:18:56,440
Honor shall bring prosperity.
811
01:18:56,856 --> 01:18:57,773
Those with no honor...
812
01:18:59,690 --> 01:19:01,064
will be broken.
813
01:19:03,231 --> 01:19:04,772
The God of War is our witness.
814
01:19:05,189 --> 01:19:10,772
Our sabers, united as nine brothers.
815
01:19:11,189 --> 01:19:13,438
We shall no longer fight.
816
01:19:13,897 --> 01:19:18,355
If one of us is in danger,
the rest shall go to his rescue.
817
01:19:18,605 --> 01:19:21,104
We shall conquer Tsim Sha Tsui.
818
01:19:21,438 --> 01:19:24,604
I, Lok, shall be the first to fight.
819
01:19:25,021 --> 01:19:28,229
I shall be the first to offer money.
820
01:19:29,062 --> 01:19:35,437
Nothing will stop me.
I will scare the enemy away.
821
01:19:36,728 --> 01:19:38,728
I shall fight on the front line.
822
01:19:39,645 --> 01:19:41,394
May my brothers prosper.
823
01:19:42,894 --> 01:19:46,269
- May the gods protect us.
- May the gods protect us.
824
01:20:48,264 --> 01:20:50,055
- Okay.
- Keep a lookout.
825
01:21:07,554 --> 01:21:10,262
How refreshing, Big D.
826
01:21:10,970 --> 01:21:12,970
This is a negotiation.
827
01:21:13,970 --> 01:21:15,470
Where are your men?
828
01:21:16,636 --> 01:21:18,386
You're wrong, Brother Dino.
829
01:21:18,803 --> 01:21:22,386
We've been friends for so long.
830
01:21:22,719 --> 01:21:26,510
You saved my life once.
831
01:21:26,594 --> 01:21:28,052
I remember.
832
01:21:28,135 --> 01:21:29,635
Why come onto my turf?
833
01:21:30,177 --> 01:21:32,385
Uncles' orders.
834
01:21:33,677 --> 01:21:35,343
I couldn't refuse.
835
01:21:35,426 --> 01:21:37,260
What is Lok up to?
836
01:21:37,676 --> 01:21:39,634
He won't negotiate.
837
01:21:39,718 --> 01:21:41,884
He refuses a 50-50 split.
838
01:21:42,676 --> 01:21:44,884
I want him dead.
839
01:21:56,300 --> 01:21:59,508
I hate him as much as you do,
but what can I do?
840
01:22:00,549 --> 01:22:05,465
He beat me at the election.
841
01:22:06,549 --> 01:22:08,674
My hands are tied.
842
01:22:17,381 --> 01:22:20,548
Let's take him down together.
843
01:22:26,880 --> 01:22:28,589
But we took an oath together.
844
01:22:28,964 --> 01:22:32,630
This is the modern age.
You're too old-fashioned.
845
01:22:35,796 --> 01:22:41,129
Fifty-fifty on protection money.
846
01:22:53,211 --> 01:22:56,628
Park farther away. Wait till Lok shows up.
847
01:22:56,711 --> 01:22:57,628
Okay.
848
01:22:57,836 --> 01:23:01,502
Brother Lok? It's Big D.
849
01:23:01,877 --> 01:23:03,294
I need a word.
850
01:24:20,537 --> 01:24:21,454
What?
851
01:24:23,120 --> 01:24:24,662
Your men are trapped.
852
01:24:24,787 --> 01:24:27,370
I called the cops.
853
01:24:27,453 --> 01:24:29,745
You're too naive to be a gangster!
854
01:24:30,620 --> 01:24:34,245
You're a disgrace!
855
01:24:34,495 --> 01:24:36,369
Use your head.
856
01:24:36,786 --> 01:24:38,453
Police! Freeze!
857
01:25:25,574 --> 01:25:26,740
Damn!
858
01:25:43,239 --> 01:25:47,780
Long Hair, clean the place up.
859
01:25:56,196 --> 01:25:57,404
Get up.
860
01:25:58,404 --> 01:25:59,737
- Get up!
- Where are we going?
861
01:26:00,654 --> 01:26:03,904
Move!
862
01:26:04,570 --> 01:26:05,737
Move! This way.
863
01:26:18,902 --> 01:26:21,235
Look at that.
864
01:26:21,444 --> 01:26:24,069
The view of Tsim Sha Tsui at night
is really something.
865
01:26:24,152 --> 01:26:27,568
It's as if I'm looking at piles of cash.
866
01:26:27,652 --> 01:26:29,526
Amazing!
867
01:26:32,401 --> 01:26:35,818
I wouldn't be here if it wasn't for you.
868
01:26:37,026 --> 01:26:38,651
I couldn't have done it alone.
869
01:26:43,900 --> 01:26:48,525
You hypocrite. Let's make money together.
870
01:27:01,107 --> 01:27:05,440
Thanks, Jimmy, you're a good kid.
871
01:27:05,523 --> 01:27:08,398
After 20 years in the triad,
872
01:27:08,481 --> 01:27:12,814
your boss and I call ourselves
"brothers" and "uncles."
873
01:27:14,106 --> 01:27:16,147
But we're nothing.
874
01:27:17,272 --> 01:27:22,314
We're only good for gambling and drinking.
875
01:27:23,480 --> 01:27:27,397
And now look what I've become.
876
01:27:30,105 --> 01:27:34,021
Jimmy, if you stay in the triad,
877
01:27:34,146 --> 01:27:38,437
make sure you get absolute power.
878
01:27:40,062 --> 01:27:44,562
Otherwise, leave now.
879
01:28:11,184 --> 01:28:14,309
Damn fish! Come and die!
880
01:28:16,809 --> 01:28:19,142
Do you know the secret to fishing?
881
01:28:20,350 --> 01:28:21,267
What?
882
01:28:21,684 --> 01:28:23,225
Patience.
883
01:28:24,142 --> 01:28:25,267
Damn.
884
01:28:25,600 --> 01:28:28,308
We'll see who catches more.
885
01:28:31,099 --> 01:28:33,849
Daddy has four fish. I caught two.
886
01:28:33,933 --> 01:28:35,266
Auntie caught one.
887
01:28:35,641 --> 01:28:36,766
Uncle has none.
888
01:28:40,390 --> 01:28:41,974
What's up with my bait?
889
01:28:43,682 --> 01:28:45,307
Goddamn fish are blind!
890
01:28:46,723 --> 01:28:49,015
Don't curse in front of the kid.
891
01:28:49,681 --> 01:28:51,264
Doesn't bother me.
892
01:28:54,847 --> 01:28:56,514
These fish are blind.
893
01:29:02,680 --> 01:29:06,430
I kept being woken up
by the phone all night.
894
01:29:10,429 --> 01:29:13,471
Did you hear what happened
to Tung Society's chairman?
895
01:29:14,179 --> 01:29:15,304
Yes.
896
01:29:18,262 --> 01:29:22,803
- Danny, I need to go. Be my lookout.
- All right.
897
01:29:27,220 --> 01:29:28,345
Heart attack.
898
01:29:30,511 --> 01:29:32,678
Poor guy. Out of the blue.
899
01:29:34,344 --> 01:29:36,802
But Tung Society has two chairmen.
900
01:29:37,302 --> 01:29:39,219
One can replace the other.
901
01:29:41,260 --> 01:29:42,760
What are you trying to say?
902
01:29:48,843 --> 01:29:50,009
I was thinking...
903
01:29:52,634 --> 01:29:56,176
Wo Sing could have more than one Chairman.
904
01:29:57,175 --> 01:30:02,592
Most other Societies have two,
or even four.
905
01:30:03,133 --> 01:30:08,258
In short, when one's in trouble,
another can lead.
906
01:30:09,924 --> 01:30:14,591
Having two chairmen increases
the earnings, too.
907
01:30:14,799 --> 01:30:17,465
Wo Sing will become more powerful.
908
01:30:22,382 --> 01:30:24,132
It is an old tradition.
909
01:30:24,881 --> 01:30:27,256
It'd be hard to persuade the Uncles.
910
01:30:28,048 --> 01:30:32,131
Let's persuade them together.
Another catch?
911
01:30:34,589 --> 01:30:36,089
Support me.
912
01:30:40,005 --> 01:30:41,880
Will you support me?
913
01:30:45,671 --> 01:30:46,796
Sure.
914
01:30:48,379 --> 01:30:50,296
Let's see Uncle Teng tomorrow.
915
01:30:50,504 --> 01:30:53,004
Damn. Why can't I catch a single fish?
916
01:30:53,087 --> 01:30:57,045
I'll throw them a grenade.
917
01:32:17,080 --> 01:32:18,080
Go to the car!
918
01:36:08,269 --> 01:36:09,311
Let's go home.
64552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.