All language subtitles for EP10_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 10] 4 00:02:09,600 --> 00:02:10,620 I knew it. 5 00:02:11,950 --> 00:02:13,260 You didn't show up today. 6 00:02:13,600 --> 00:02:14,570 It was a bit strange. 7 00:02:23,480 --> 00:02:24,260 Actually, 8 00:02:24,390 --> 00:02:25,580 I also came here last night. 9 00:02:26,200 --> 00:02:27,500 But I saw that you were deep asleep, 10 00:02:27,790 --> 00:02:28,980 so I didn't want to wake you up. 11 00:02:31,070 --> 00:02:32,210 You also came yesterday? 12 00:02:33,470 --> 00:02:34,300 Awesome. 13 00:02:34,600 --> 00:02:35,540 Awesome. 14 00:02:38,470 --> 00:02:39,820 Did Wu Shuang tell you? 15 00:02:40,590 --> 00:02:41,460 The dragon bone 16 00:02:42,120 --> 00:02:44,260 will be returned it to you after we open the Small Kunlun. 17 00:02:48,640 --> 00:02:50,380 She agreed, but I didn't. 18 00:02:51,270 --> 00:02:52,540 It's between us. 19 00:02:54,560 --> 00:02:56,500 Why do we have to make a girl get involved in it? 20 00:02:58,870 --> 00:03:01,340 You are young and aggressive. 21 00:03:01,880 --> 00:03:03,140 You always rush into doing everything. 22 00:03:05,950 --> 00:03:06,740 Right. 23 00:03:07,310 --> 00:03:08,660 I took your stuff away. 24 00:03:08,660 --> 00:03:10,060 I broke my promise by not returning it to you. 25 00:03:11,230 --> 00:03:12,700 What can you do? 26 00:03:22,830 --> 00:03:24,140 No matter how high the wall is, 27 00:03:24,560 --> 00:03:25,620 and no matter how many guards I have here, 28 00:03:26,150 --> 00:03:27,980 you can still go in and out freely. 29 00:03:29,480 --> 00:03:30,580 It's easy to kill me. 30 00:03:31,160 --> 00:03:32,660 But why didn't you kill me? 31 00:03:33,550 --> 00:03:35,500 Because you know it's useless to kill me. 32 00:03:37,510 --> 00:03:38,780 You can't see your father, 33 00:03:39,120 --> 00:03:40,620 and I have the dragon bone. 34 00:03:41,310 --> 00:03:42,610 I can lure your father out. 35 00:03:43,920 --> 00:03:45,300 Don't you want to see your father, too? 36 00:03:49,360 --> 00:03:51,080 [Meishan] 37 00:03:53,840 --> 00:03:55,620 It's honorable to ruin a person's reputation. 38 00:03:55,790 --> 00:03:56,860 I always think 39 00:03:57,230 --> 00:03:59,210 you are still a righteous policeman. 40 00:04:02,070 --> 00:04:03,180 Does justice work? 41 00:04:11,440 --> 00:04:12,780 The commander of the National Government 42 00:04:13,270 --> 00:04:14,420 robbed a grave arbitrarily. 43 00:04:15,990 --> 00:04:17,070 Do you expect a small 44 00:04:17,070 --> 00:04:18,500 director of the police department like me 45 00:04:18,840 --> 00:04:19,820 to uphold justice? 46 00:04:22,270 --> 00:04:23,140 Aren't you surprised? 47 00:04:24,830 --> 00:04:26,100 I would be surprised if it were someone else. 48 00:04:27,680 --> 00:04:28,940 But it's Commander Hu, 49 00:04:29,920 --> 00:04:31,620 and whatever he does, I don't think it's strange. 50 00:04:32,240 --> 00:04:33,100 Besides, 51 00:04:33,630 --> 00:04:34,990 you worked so hard 52 00:04:34,990 --> 00:04:36,140 to find this. 53 00:04:36,990 --> 00:04:37,900 What do you want? 54 00:04:39,510 --> 00:04:40,500 Apologize in the newspaper 55 00:04:40,640 --> 00:04:42,220 and clear my father's name. Besides, 56 00:04:42,860 --> 00:04:43,800 give the dragon bone back to me. 57 00:04:45,830 --> 00:04:46,900 What if I don't? 58 00:04:49,220 --> 00:04:51,210 I'll give this letter to the newspaper office. 59 00:04:51,780 --> 00:04:53,580 When it's on the headlines, 60 00:04:53,580 --> 00:04:54,780 it's up to you whether to 61 00:04:55,150 --> 00:04:56,140 arrest Commander Hu. 62 00:04:56,140 --> 00:04:57,180 I can't afford to offend 63 00:04:57,440 --> 00:04:58,660 someone like Commander Hu. 64 00:04:58,880 --> 00:05:00,260 Even if he should rob a grave for 100 times, 65 00:05:00,560 --> 00:05:01,990 I would pretend I didn't see it. 66 00:05:04,080 --> 00:05:04,790 So? 67 00:05:08,400 --> 00:05:09,240 So, 68 00:05:10,290 --> 00:05:11,760 you won this round. 69 00:05:14,820 --> 00:05:16,040 Wii you do as I say? 70 00:05:18,590 --> 00:05:19,170 No. 71 00:05:27,210 --> 00:05:28,350 It seems that 72 00:05:28,350 --> 00:05:29,520 there's nothing we can discuss. 73 00:05:30,610 --> 00:05:32,970 If you think it's good to deal with this, 74 00:05:33,220 --> 00:05:34,270 just do it. 75 00:05:34,860 --> 00:05:36,280 At worst, we'll both suffer great loss. 76 00:05:38,720 --> 00:05:40,110 But I'm warning you. 77 00:05:44,260 --> 00:05:45,610 If you really do that, 78 00:05:45,990 --> 00:05:47,750 I will destroy the dragon bone immediately. 79 00:05:48,510 --> 00:05:49,890 You will never get it. 80 00:05:51,030 --> 00:05:52,450 If you really destroy the dragon bone, 81 00:05:52,960 --> 00:05:54,970 it will cause no less trouble than offending Commander Hu. 82 00:05:55,980 --> 00:05:58,000 My father and the Penta-sect will not let you off. 83 00:05:59,170 --> 00:06:00,100 I know. 84 00:06:00,900 --> 00:06:02,580 Wu Shuang also told me that 85 00:06:02,580 --> 00:06:03,840 in front of Fengling today. 86 00:06:04,930 --> 00:06:05,940 But Ding Yunqi, 87 00:06:06,730 --> 00:06:08,410 I have to gain some benefits. 88 00:06:10,220 --> 00:06:11,310 As I said, 89 00:06:12,110 --> 00:06:14,000 after Wu Shuang helps Fengling open the Small Kunlun, 90 00:06:14,290 --> 00:06:14,920 I will 91 00:06:15,930 --> 00:06:16,980 return the dragon bone to you. 92 00:06:20,680 --> 00:06:21,640 I knew 93 00:06:21,640 --> 00:06:23,240 you wouldn't return the dragon bone to me so easily. 94 00:06:24,080 --> 00:06:24,960 I'm here today 95 00:06:25,420 --> 00:06:26,770 to tell you something. 96 00:06:28,190 --> 00:06:29,750 No matter how many people are guarding you, 97 00:06:30,250 --> 00:06:31,970 it's easy for me to kill you. 98 00:06:32,770 --> 00:06:35,080 There's a limit to my patience. 99 00:06:37,560 --> 00:06:38,360 Thank you. 100 00:06:38,650 --> 00:06:39,280 You're welcome. 101 00:06:39,280 --> 00:06:39,910 No. 102 00:06:40,790 --> 00:06:41,630 I thank you 103 00:06:42,470 --> 00:06:44,240 as you didn't tell Fengling about what happened 104 00:06:44,660 --> 00:06:45,620 between your father and me. 105 00:06:48,000 --> 00:06:50,200 I want to wait until the day the misunderstanding is clarified. 106 00:06:51,060 --> 00:06:52,850 Three members of your family have died tragically. 107 00:06:54,570 --> 00:06:55,960 I don't want you to be the fourth. 108 00:07:16,830 --> 00:07:17,880 It's not a misunderstanding. 109 00:07:19,640 --> 00:07:20,480 No. 110 00:07:37,700 --> 00:07:38,540 Stop! 111 00:07:39,170 --> 00:07:40,050 Stop! 112 00:07:41,270 --> 00:07:42,280 Stop! 113 00:07:43,620 --> 00:07:44,510 Who are you? 114 00:07:45,470 --> 00:07:46,650 The task is finished. 115 00:07:47,070 --> 00:07:48,500 There's no need for us to get involved. 116 00:07:49,130 --> 00:07:49,800 Let's go. 117 00:07:51,940 --> 00:07:52,740 Be alert at the door. 118 00:07:52,740 --> 00:07:53,750 -Yes. -Yes. 119 00:08:08,820 --> 00:08:09,660 Director, 120 00:08:10,210 --> 00:08:11,930 I came across Ding Yunqi just now, and many people came here. 121 00:08:13,740 --> 00:08:15,420 It's okay. Go to sleep at ease. 122 00:08:16,470 --> 00:08:17,520 I'll go check on Lady Fengling. 123 00:08:17,900 --> 00:08:18,820 No need. 124 00:08:20,840 --> 00:08:21,760 Ding Yunqi 125 00:08:22,470 --> 00:08:23,440 is not that kind of person. 126 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 Be careful. 127 00:08:38,180 --> 00:08:38,820 I'm fine. 128 00:09:22,530 --> 00:09:23,410 Below here 129 00:09:23,750 --> 00:09:24,760 is a big grave. 130 00:09:25,180 --> 00:09:26,400 Are you sure? 131 00:09:27,120 --> 00:09:27,910 Yes. 132 00:09:28,960 --> 00:09:29,880 Great. 133 00:09:32,780 --> 00:09:34,250 But I need to figure out 134 00:09:34,250 --> 00:09:35,340 where the entrance is. 135 00:09:35,640 --> 00:09:37,320 For a well designed grave like this, 136 00:09:37,740 --> 00:09:39,160 if you act rashly, 137 00:09:39,160 --> 00:09:41,350 you may not find the entrance even by 138 00:09:41,520 --> 00:09:43,110 bombarding the whole mountain and razing it. 139 00:09:44,830 --> 00:09:46,470 Wu Shuang, I trust you. 140 00:09:46,470 --> 00:09:47,440 You can do it. 141 00:10:04,820 --> 00:10:05,710 Commander Hu. 142 00:10:06,250 --> 00:10:07,890 Yes. I also didn't expect it. 143 00:10:08,560 --> 00:10:09,740 It's a bit tricky. 144 00:10:11,500 --> 00:10:13,140 Will the photo of the letter... 145 00:10:13,140 --> 00:10:13,900 No. 146 00:10:14,900 --> 00:10:16,540 It can't be Ding Yunqi. 147 00:10:16,540 --> 00:10:17,930 He's not a man who would play tricks. 148 00:10:22,420 --> 00:10:23,850 But with Wu Shuang's ability, 149 00:10:24,140 --> 00:10:25,530 it's not a problem to open the Small Kunlun. 150 00:10:26,030 --> 00:10:27,840 By that time, if we still refuse to return the dragon bone, 151 00:10:28,720 --> 00:10:30,150 Ding Yunqi will definitely attack us again. 152 00:10:31,790 --> 00:10:32,880 You're right. 153 00:10:33,970 --> 00:10:35,190 But if we fight against 154 00:10:35,190 --> 00:10:36,870 Commander Hu now, 155 00:10:39,980 --> 00:10:42,040 we won't get any advantage. 156 00:10:43,510 --> 00:10:44,560 About what happened to Commander Hu, 157 00:10:44,560 --> 00:10:45,900 shall we tell Lady Fengling about it first? 158 00:10:46,780 --> 00:10:49,470 You mean you want to get endorsement from Her Ladyship? 159 00:10:50,560 --> 00:10:51,320 It's useless. 160 00:10:52,430 --> 00:10:53,760 Without solid evidence, 161 00:10:53,960 --> 00:10:55,180 It's hard for Her Ladyship to offend 162 00:10:55,180 --> 00:10:57,330 a local military officer for the sake of Fengling. 163 00:10:57,970 --> 00:11:00,100 By that time, we might not be able to defeat him 164 00:11:00,310 --> 00:11:01,310 and might be attacked by him instead. 165 00:11:04,170 --> 00:11:05,470 We need to think about it. 166 00:11:06,140 --> 00:11:07,280 Don't tell Fengling yet. 167 00:11:08,330 --> 00:11:09,080 Yes. 168 00:11:10,800 --> 00:11:11,600 Report. 169 00:11:12,060 --> 00:11:13,200 Commander Hu is here. 170 00:11:16,940 --> 00:11:18,830 Tell him I'll go down at once. 171 00:11:18,830 --> 00:11:19,710 Take him to the living room. 172 00:11:20,170 --> 00:11:20,880 Yes. 173 00:11:23,610 --> 00:11:25,040 According to your instructions, 174 00:11:25,250 --> 00:11:27,440 the Black Feather Team has been on guard all day. 175 00:11:28,190 --> 00:11:28,950 Director, 176 00:11:29,660 --> 00:11:31,090 shall we ask more buddies to come here? 177 00:11:34,450 --> 00:11:35,960 Aren't you my buddy? 178 00:12:12,070 --> 00:12:12,610 Commander. 179 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 What are you doing? 180 00:12:18,880 --> 00:12:19,930 This is good. 181 00:12:20,630 --> 00:12:22,160 Let's buy one tomorrow. 182 00:12:23,630 --> 00:12:25,650 Commander, why didn't you tell me first 183 00:12:25,650 --> 00:12:27,280 before coming here? 184 00:12:27,280 --> 00:12:28,200 Sorry for not welcoming you properly. 185 00:12:28,630 --> 00:12:30,640 There's no need for courtesy between brothers. 186 00:12:30,960 --> 00:12:32,530 I can see whoever I want. 187 00:12:32,740 --> 00:12:34,170 Just sit down and talk. 188 00:12:40,600 --> 00:12:41,730 Why are you standing there? 189 00:12:42,190 --> 00:12:43,330 Sit. 190 00:12:46,140 --> 00:12:48,030 It's like going home. 191 00:12:51,480 --> 00:12:52,650 As brothers, 192 00:12:52,820 --> 00:12:54,790 we can go visit each other when we think of doing so. 193 00:12:55,210 --> 00:12:56,010 Right. 194 00:12:56,880 --> 00:12:57,440 Biao. 195 00:12:57,440 --> 00:12:58,110 Yes. 196 00:12:58,110 --> 00:13:00,250 Prepare wine and dishes. It's rare that the commander is in the mood. 197 00:13:00,250 --> 00:13:01,300 I'll drink with him. 198 00:13:03,570 --> 00:13:04,870 Let's talk about business. 199 00:13:05,080 --> 00:13:06,050 Talk about business. 200 00:13:06,390 --> 00:13:07,690 Let's not drink wine. 201 00:13:09,700 --> 00:13:10,840 What's your instruction? 202 00:13:11,300 --> 00:13:12,770 I came here today 203 00:13:14,030 --> 00:13:15,790 to turn myself in. 204 00:13:35,780 --> 00:13:38,010 Commander, you are so good at joking. 205 00:13:38,010 --> 00:13:39,480 Why do you turn yourself in? 206 00:13:41,500 --> 00:13:42,760 I'm not kidding. 207 00:13:43,640 --> 00:13:45,650 The Han Tomb you're investigating 208 00:13:46,910 --> 00:13:48,260 was blown up by someone 209 00:13:48,800 --> 00:13:49,980 under my order. 210 00:13:52,120 --> 00:13:53,300 So what? 211 00:13:53,300 --> 00:13:54,600 This is not my ancestral grave. 212 00:13:54,600 --> 00:13:55,900 Don't be so serious, Commander. 213 00:13:58,170 --> 00:14:00,400 Did you see that? What he said 214 00:14:00,730 --> 00:14:01,700 is so incisive. 215 00:14:01,910 --> 00:14:03,170 We should have a drink for this. 216 00:14:04,050 --> 00:14:04,890 Biao, prepare the wine. 217 00:14:04,890 --> 00:14:05,440 Yes. 218 00:14:08,040 --> 00:14:09,170 Not now. 219 00:14:09,470 --> 00:14:11,150 I haven't finished yet. 220 00:14:17,360 --> 00:14:19,040 My buddy and I are talking here. 221 00:14:19,040 --> 00:14:20,980 Why are they standing here? 222 00:14:20,980 --> 00:14:22,110 Yes. 223 00:14:23,330 --> 00:14:24,080 Leave. 224 00:14:24,500 --> 00:14:25,300 Yes. 225 00:14:30,800 --> 00:14:31,520 Biao. 226 00:14:31,730 --> 00:14:32,270 Yes. 227 00:14:32,270 --> 00:14:33,660 Go drink with the buddies. 228 00:14:34,210 --> 00:14:35,760 I'll listen to the commander's instructions. 229 00:14:36,180 --> 00:14:36,890 Yes. 230 00:14:43,360 --> 00:14:44,200 It's a deal. 231 00:14:44,200 --> 00:14:45,670 We'll depart in three days. 232 00:14:46,220 --> 00:14:47,180 Based on my guess, 233 00:14:47,770 --> 00:14:49,110 the Kunlun Mountains isn't a tomb, 234 00:14:49,950 --> 00:14:50,880 or 235 00:14:51,260 --> 00:14:52,940 it doesn't exist in the form of a tomb. 236 00:14:53,310 --> 00:14:54,360 If it really exists, 237 00:14:54,570 --> 00:14:55,880 it's just a place to keep treasures. 238 00:14:58,190 --> 00:14:59,110 It's not under the ground? 239 00:14:59,870 --> 00:15:01,040 It can be anywhere, 240 00:15:01,460 --> 00:15:02,640 but it's definitely not a tomb. 241 00:15:03,350 --> 00:15:04,570 It must be more complicated than a tomb. 242 00:15:04,570 --> 00:15:05,910 There must be many more protective measures. 243 00:15:06,210 --> 00:15:06,880 Ordinary grave robbers 244 00:15:06,880 --> 00:15:08,350 could never sneak in. 245 00:15:08,810 --> 00:15:09,610 Think about it. 246 00:15:10,160 --> 00:15:11,460 From a grave robber from the Penta-sect, 247 00:15:11,750 --> 00:15:13,100 how would he keep treasures according to common practice? 248 00:15:13,680 --> 00:15:14,570 At least, he had to make sure that 249 00:15:14,570 --> 00:15:15,950 the treasures wouldn't be taken away by his peers. 250 00:15:17,720 --> 00:15:18,510 Of course. 251 00:15:18,810 --> 00:15:20,240 I don't believe the existence of Kunlun Mountains. 252 00:15:20,700 --> 00:15:21,540 If there is, 253 00:15:25,400 --> 00:15:26,620 it wouldn't be in the Small Kunlun. 254 00:15:29,180 --> 00:15:29,940 Why? 255 00:15:30,690 --> 00:15:31,700 It's too close to the city. 256 00:15:32,960 --> 00:15:34,680 Members of the Penta-sect traveled across famous mountains and rivers. 257 00:15:34,940 --> 00:15:36,780 They wouldn't casually choose a location near the city. 258 00:15:40,980 --> 00:15:43,460 What you said is so discouraging. 259 00:15:44,430 --> 00:15:45,480 Are you going to continue? 260 00:15:46,150 --> 00:15:47,070 Of course. 261 00:15:47,830 --> 00:15:50,520 Even if the Small Kunlun is opened as a Han tomb, 262 00:15:50,520 --> 00:15:51,270 it'll still be a great 263 00:15:51,270 --> 00:15:52,450 contribution to the government. 264 00:15:53,120 --> 00:15:54,170 As long as I can get the dragon bone back, 265 00:15:54,420 --> 00:15:55,980 I'm willing to contribute to the government. 266 00:15:56,690 --> 00:15:57,740 Wu Shuang, don't worry. 267 00:15:57,870 --> 00:15:58,620 I promise 268 00:15:58,620 --> 00:16:00,300 my brother will return the dragon bone to you this time. 269 00:16:01,470 --> 00:16:02,780 If Luo Yunsong sees that you both 270 00:16:02,780 --> 00:16:04,420 trust him so naively, 271 00:16:05,050 --> 00:16:06,220 I think he's going to snigger. 272 00:16:07,610 --> 00:16:08,620 Yunqi. 273 00:16:09,010 --> 00:16:10,590 My brother is not as bad as you said. 274 00:16:10,770 --> 00:16:11,810 Let's not talk about this. 275 00:16:12,490 --> 00:16:13,220 In three days, 276 00:16:13,660 --> 00:16:14,790 I'll go with Wu Shuang. 277 00:16:33,610 --> 00:16:35,460 [The Han Tomb in Mount Tianling was robbed.] 278 00:16:43,940 --> 00:16:46,630 [Shen Journal] 279 00:16:46,630 --> 00:16:47,510 Bro, [Shen Journal] 280 00:16:47,510 --> 00:16:47,800 [Shen Journal] 281 00:16:48,220 --> 00:16:49,440 to be honest, 282 00:16:52,210 --> 00:16:53,100 I like 283 00:16:53,940 --> 00:16:55,200 this one. 284 00:16:57,420 --> 00:16:58,350 What do you think? 285 00:16:59,190 --> 00:17:01,160 Let's gain profit together 286 00:17:01,700 --> 00:17:04,180 and get the big fortune. 287 00:17:11,200 --> 00:17:12,920 Do you believe that, too? 288 00:17:14,510 --> 00:17:15,940 You don't believe it? 289 00:17:17,920 --> 00:17:19,220 Sects of the martial artists community 290 00:17:19,340 --> 00:17:20,810 made up strange stories 291 00:17:21,190 --> 00:17:23,040 in order to be mysterious. 292 00:17:23,040 --> 00:17:24,130 It's not surprising. 293 00:17:24,380 --> 00:17:25,220 I... 294 00:17:25,480 --> 00:17:26,320 don't believe it. 295 00:17:29,720 --> 00:17:32,150 You're not being honest, bro. 296 00:17:33,460 --> 00:17:34,510 If you don't believe it, 297 00:17:35,270 --> 00:17:37,530 then why did you publish the news 298 00:17:37,890 --> 00:17:39,400 to frame Ding Yuanshan? 299 00:17:40,550 --> 00:17:42,400 If I didn't get it wrong, 300 00:17:42,400 --> 00:17:44,410 you just want to tell Ding Yuanshan 301 00:17:45,050 --> 00:17:47,270 you have this item, 302 00:17:47,270 --> 00:17:50,050 and that his son Ding Yunqi is also in your hands. 303 00:17:50,930 --> 00:17:53,990 You just want to force him to come out 304 00:17:54,540 --> 00:17:56,350 and open the Kunlun Mountains. 305 00:18:01,510 --> 00:18:02,440 Commander, 306 00:18:02,900 --> 00:18:04,540 you are so insightful. 307 00:18:08,320 --> 00:18:10,120 But except for the last sentence, 308 00:18:10,540 --> 00:18:11,590 what you said before it 309 00:18:13,060 --> 00:18:14,240 is all right. 310 00:18:17,930 --> 00:18:19,910 If you are not going to open the Kunlun Mountains, 311 00:18:20,870 --> 00:18:23,850 why do you force Ding Yuanshan to come out? 312 00:18:26,580 --> 00:18:27,970 Ding Yuanshan and I 313 00:18:28,600 --> 00:18:30,620 have a grudge that hasn't been settled. 314 00:18:34,190 --> 00:18:35,150 Really? 315 00:18:36,710 --> 00:18:37,670 Yes. 316 00:18:42,460 --> 00:18:43,590 Alright, bro. 317 00:18:43,850 --> 00:18:45,820 The grudge between you and Ding Yuanshan 318 00:18:46,200 --> 00:18:47,210 has nothing to do with me. 319 00:18:47,540 --> 00:18:50,190 I only focus on the surface of things. 320 00:18:50,310 --> 00:18:51,360 I want money. 321 00:18:51,360 --> 00:18:54,470 You two settle the grudge and I want money. 322 00:18:54,890 --> 00:18:55,900 They don't contradict each other. 323 00:18:57,030 --> 00:18:58,840 -What you said... -It's right. 324 00:19:01,340 --> 00:19:04,430 Whether the Kunlun Mountains can be opened through the Small Kunlun, 325 00:19:04,590 --> 00:19:07,110 I'll still remember your contribution to it. 326 00:19:07,530 --> 00:19:08,840 As I said, 327 00:19:09,090 --> 00:19:11,690 if I get a fortune, you'll have a share of it. 328 00:19:13,640 --> 00:19:16,270 As for the grudge between you and Ding Yuanshan, 329 00:19:16,400 --> 00:19:17,900 if you need me... 330 00:19:18,290 --> 00:19:19,210 See? 331 00:19:19,710 --> 00:19:21,770 Thousands of guns are here. 332 00:19:22,020 --> 00:19:22,950 Anytime. 333 00:19:25,090 --> 00:19:26,100 Besides, 334 00:19:26,980 --> 00:19:28,910 we still need Ding Yuanshan 335 00:19:28,910 --> 00:19:31,090 to take the blame for us. 336 00:19:32,900 --> 00:19:35,670 Who is the right person to be a scapegoat? 337 00:19:36,510 --> 00:19:37,440 Who? 338 00:19:39,030 --> 00:19:40,330 A dead man. 339 00:19:47,390 --> 00:19:49,700 In our minds, Ding Yuanshan 340 00:19:50,460 --> 00:19:52,260 is basically a dead man. 341 00:19:52,860 --> 00:19:54,110 Moreover, you won 342 00:19:54,870 --> 00:19:57,050 a good title. 343 00:19:57,390 --> 00:19:59,230 Eliminate the evil for the people. 344 00:19:59,440 --> 00:20:03,220 You've just eliminated a habitual grave robber. 345 00:20:05,660 --> 00:20:07,590 By that time, I can put in a good word 346 00:20:07,590 --> 00:20:09,310 for you in front of Her Ladyship. 347 00:20:10,280 --> 00:20:11,200 Commander. 348 00:20:17,340 --> 00:20:19,350 You and Her Ladyship... 349 00:20:23,340 --> 00:20:25,570 This is the second thing 350 00:20:26,030 --> 00:20:27,500 I want to talk with you about. 351 00:20:28,680 --> 00:20:30,060 I've checked 352 00:20:30,060 --> 00:20:31,620 about Her Ladyship's situation. 353 00:20:34,600 --> 00:20:35,730 Don't mind it. 354 00:20:36,280 --> 00:20:37,370 I'm a warrior. 355 00:20:37,660 --> 00:20:38,460 I must 356 00:20:39,130 --> 00:20:41,110 know myself as well as the opponent. 357 00:20:42,530 --> 00:20:44,470 I heard that Her Ladyship had asked your sister to 358 00:20:44,630 --> 00:20:46,860 take full charge of opening the Kunlun Mountains. 359 00:20:48,200 --> 00:20:49,510 But does your sister 360 00:20:50,560 --> 00:20:52,450 have any ideas about the treasures 361 00:20:52,450 --> 00:20:53,710 that will be dug out? 362 00:20:54,590 --> 00:20:55,640 Do you know? 363 00:20:58,280 --> 00:21:00,090 As for what my sister thinks, 364 00:21:00,550 --> 00:21:01,730 it doesn't matter. 365 00:21:02,360 --> 00:21:04,290 What matters is what Her Ladyship thinks. 366 00:21:05,510 --> 00:21:07,230 Since she asked my sister to take charge of this, 367 00:21:07,230 --> 00:21:08,240 it means 368 00:21:09,410 --> 00:21:11,850 she's worried about losing the treasure. 369 00:21:13,530 --> 00:21:15,040 That's why 370 00:21:16,050 --> 00:21:18,360 we must keep it from your sister. 371 00:21:19,910 --> 00:21:20,880 Commander, 372 00:21:21,930 --> 00:21:23,690 do you really believe that there's the Kunlun Mountains? 373 00:21:25,460 --> 00:21:27,100 I'm just a boor. 374 00:21:27,770 --> 00:21:29,200 But Her Ladyship believes it. 375 00:21:29,830 --> 00:21:30,960 Her Ladyship believes it. 376 00:21:32,050 --> 00:21:33,900 Why can't I believe it? 377 00:21:37,970 --> 00:21:39,820 Her Ladyship asked my sister to take charge of this. 378 00:21:41,120 --> 00:21:42,720 But I don't think 379 00:21:42,930 --> 00:21:44,360 below the Small Kunlun 380 00:21:44,780 --> 00:21:46,200 is the Kunlun Mountains. 381 00:21:47,460 --> 00:21:49,400 Since it's not the Kunlun Mountains, 382 00:21:49,980 --> 00:21:51,920 why do we talk about supervision and instructions? 383 00:21:53,050 --> 00:21:53,810 You... 384 00:22:05,270 --> 00:22:06,200 Good brother. 385 00:22:08,510 --> 00:22:09,770 I got it. 386 00:22:10,690 --> 00:22:12,500 This is like... 387 00:22:12,920 --> 00:22:13,880 Well... 388 00:22:14,220 --> 00:22:16,110 Talking about something in a tent? 389 00:22:16,110 --> 00:22:17,660 Devise strategies within a command tent. 390 00:22:17,660 --> 00:22:20,100 Determine the victory while being thousands of miles away. 391 00:22:20,430 --> 00:22:21,570 You are... 392 00:22:21,900 --> 00:22:24,130 You are being thousands of miles away. 393 00:22:26,230 --> 00:22:28,200 You're amazing, bro. 394 00:22:29,720 --> 00:22:31,140 It's a deal. 395 00:22:32,610 --> 00:22:34,080 It's a deal. 396 00:22:34,340 --> 00:22:36,980 Inside the Small Kunlun isn't the Kunlun Mountains. 397 00:22:38,070 --> 00:22:40,760 If there are treasures in the Small Kunlun, 398 00:22:41,060 --> 00:22:43,030 we'll give some to Her Ladyship. 399 00:22:43,240 --> 00:22:44,710 We won't make things difficult for your sister. 400 00:22:45,590 --> 00:22:46,770 For us, 401 00:22:47,860 --> 00:22:49,960 under the blessing of our ancestors, 402 00:22:50,170 --> 00:22:53,150 it's right for the descendants like us to enjoy the fruits of their work. 403 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 It seems you've got a plan. 404 00:23:00,040 --> 00:23:03,650 Her Ladyship gave me full authority to collaborate 405 00:23:04,830 --> 00:23:05,500 [Commander Hu] 406 00:23:05,500 --> 00:23:06,380 with your sister in opening the Kunlun Mountains. [Commander Hu] 407 00:23:06,380 --> 00:23:08,350 with your sister in opening the Kunlun Mountains. 408 00:23:08,560 --> 00:23:11,000 I'm here to report to your sister today. 409 00:23:12,010 --> 00:23:14,950 Just now, we discussed it first. 410 00:23:17,800 --> 00:23:18,900 Commander, 411 00:23:19,230 --> 00:23:21,420 you're really good at devising strategies. 412 00:23:23,260 --> 00:23:25,280 You determine the victory while being thousands of miles away. 413 00:23:31,620 --> 00:23:32,460 Fengling. 414 00:23:32,710 --> 00:23:34,480 You came just in time. Let me make an introduction. 415 00:23:35,650 --> 00:23:36,620 Commander Hu. 416 00:23:36,790 --> 00:23:37,960 My sister Fengling. 417 00:23:42,630 --> 00:23:43,800 Report, special commissioner. 418 00:23:43,970 --> 00:23:46,660 I've got Her Ladyship's order to collaborate with you 419 00:23:46,660 --> 00:23:48,970 in opening the Kunlun Mountains by being in charge of 420 00:23:48,970 --> 00:23:50,560 the security and supply. 421 00:23:53,130 --> 00:23:54,760 So it's you whom Her Ladyship has mentioned. 422 00:23:54,760 --> 00:23:56,530 Yes, it's me. 423 00:23:57,160 --> 00:23:58,500 Sorry for the trouble. 424 00:23:59,170 --> 00:24:00,140 I'm flattered. 425 00:24:00,430 --> 00:24:01,270 We 426 00:24:01,610 --> 00:24:03,000 are family. 427 00:24:04,460 --> 00:24:07,070 We'll do as you say. 428 00:24:08,080 --> 00:24:08,920 Thank you. 429 00:24:20,890 --> 00:24:22,570 Cui Yanzhi went to see Commander Hu. 430 00:24:23,320 --> 00:24:24,540 I'm not surprised at all. 431 00:24:26,090 --> 00:24:27,860 Yes, you're right. 432 00:24:28,490 --> 00:24:29,240 Since Cui Yanzhi 433 00:24:29,240 --> 00:24:30,920 could help Commander Hu sell explosives, 434 00:24:30,920 --> 00:24:32,690 it means they must be very close. 435 00:24:33,070 --> 00:24:33,860 By the way, 436 00:24:34,200 --> 00:24:35,540 Commander Hu also went out yesterday. 437 00:24:35,840 --> 00:24:36,680 Guess where he went. 438 00:24:36,680 --> 00:24:38,110 You'll never know. 439 00:24:39,320 --> 00:24:40,250 Come on. Take a guess. 440 00:24:41,090 --> 00:24:42,010 Forget it. Don't guess. 441 00:24:42,430 --> 00:24:43,230 He went to... 442 00:24:43,230 --> 00:24:44,240 Luo Yunsong's home. 443 00:24:44,660 --> 00:24:45,660 How do you know? 444 00:24:46,880 --> 00:24:48,400 If you hadn't made it sound so mysterious, 445 00:24:48,730 --> 00:24:49,870 I wouldn't have thought of this. 446 00:24:50,830 --> 00:24:51,590 Right. 447 00:24:52,010 --> 00:24:52,930 Superficially, 448 00:24:53,270 --> 00:24:55,540 he only took the lieutenant and four bodyguards and went inside. 449 00:24:55,700 --> 00:24:57,680 In fact, there were a lot of plainclothes officers around there. 450 00:24:58,010 --> 00:24:59,060 Guess what? 451 00:24:59,060 --> 00:25:00,910 Luo Yunsong saw him out personally. 452 00:25:01,290 --> 00:25:03,520 They bent their arms around each other's should, talking and laughing. 453 00:25:09,350 --> 00:25:10,150 Yunqi. 454 00:25:10,870 --> 00:25:12,210 Do you think the tomb 455 00:25:12,670 --> 00:25:13,550 was robbed both by Commander Hu 456 00:25:13,550 --> 00:25:14,940 and Luo Yunsong together? 457 00:25:15,400 --> 00:25:16,160 No. 458 00:25:16,490 --> 00:25:18,000 Luo Yunsong wouldn't be so despicable. 459 00:25:19,560 --> 00:25:21,030 Then what's going on with them? 460 00:25:33,430 --> 00:25:34,760 He's in big trouble this time. 461 00:25:37,870 --> 00:25:38,750 Why? 462 00:25:41,020 --> 00:25:42,570 According to Commander Hu's previous behavior, 463 00:25:43,330 --> 00:25:45,090 after he has heard the news about the Small Kunlun, 464 00:25:45,640 --> 00:25:46,820 he will surely intervene. 465 00:25:49,290 --> 00:25:51,060 He went to see Luo Yunsong at this time 466 00:25:52,230 --> 00:25:54,500 as he wanted to make him a scapegoat. 467 00:25:55,590 --> 00:25:57,440 Once treasures are dug out from the Small Kunlun, 468 00:25:57,990 --> 00:25:59,080 Luo Yunsong 469 00:25:59,250 --> 00:26:00,720 won't be able to escape from 470 00:26:00,720 --> 00:26:01,850 the crime of embezzlement. 471 00:26:02,440 --> 00:26:03,410 That's great. 472 00:26:03,950 --> 00:26:05,800 Let Luo Yunsong know how it feels to be framed. 473 00:26:06,560 --> 00:26:08,360 It'll be hard for him to explain. Let them fight with each other. 474 00:26:08,740 --> 00:26:09,960 Then we can vent our anger. 475 00:26:12,310 --> 00:26:13,280 I'm afraid 476 00:26:13,280 --> 00:26:14,790 he won't even have a chance to defend himself. 477 00:26:17,060 --> 00:26:18,110 You mean 478 00:26:18,740 --> 00:26:20,000 Commander Hu wants to kill him? 479 00:26:20,750 --> 00:26:23,020 If he doesn't kill him, how can he prove his crime? 480 00:26:26,790 --> 00:26:27,930 He deserves to die. 481 00:26:28,270 --> 00:26:29,780 Right? It's the retribution. 482 00:26:30,070 --> 00:26:31,800 It's all because he kept going after Master Ding. 483 00:26:32,010 --> 00:26:32,930 No. 484 00:26:33,270 --> 00:26:34,440 Luo Yunsong can't die. 485 00:26:34,900 --> 00:26:36,210 He still has the dragon bone. 486 00:26:37,380 --> 00:26:38,390 Yunqi. 487 00:26:38,770 --> 00:26:40,410 Do you want to help him? 488 00:26:42,210 --> 00:26:43,390 Before we get the dragon bone back, 489 00:26:43,770 --> 00:26:44,900 he must be safe. 490 00:26:48,970 --> 00:26:49,810 Brother. 491 00:26:50,530 --> 00:26:51,620 Please ask our buddies to 492 00:26:52,000 --> 00:26:53,800 continue to keep an eye on Cui Yanzhi, Commander Hu 493 00:26:53,800 --> 00:26:54,730 and Luo Yunsong. 494 00:26:55,570 --> 00:26:56,910 Yunqi, don't worry. 495 00:26:57,080 --> 00:26:58,760 I have seven teams of buddies. They'll work in turns. 496 00:26:58,760 --> 00:26:59,980 They won't find out. 497 00:27:00,690 --> 00:27:01,530 We Gold Touch Sect have been 498 00:27:01,530 --> 00:27:02,960 escorting goods for decades. The experience isn't useless. 499 00:27:03,210 --> 00:27:04,980 This job is just a piece of cake. 500 00:27:07,660 --> 00:27:08,340 Besides, 501 00:27:08,760 --> 00:27:09,510 don't tell 502 00:27:09,810 --> 00:27:10,810 Wu Shuang about this. 503 00:27:12,410 --> 00:27:13,170 Got it. 504 00:27:15,430 --> 00:27:23,290 [European and American Dancing Stars] 505 00:27:26,020 --> 00:27:29,970 [Weixuan Zitan Song and Dance Hall] 506 00:27:37,310 --> 00:27:38,280 -Step aside! -Step aside! 507 00:27:58,940 --> 00:28:02,200 ♫With blooming flowers and the full moon♫ 508 00:28:02,360 --> 00:28:06,920 ♫The clouds can't cover the moon tonight♫ 509 00:28:09,590 --> 00:28:12,840 ♫After we said goodbye in a hurry♫ 510 00:28:12,960 --> 00:28:15,010 ♫Memory of this date of last year came to my mind♫ 511 00:28:15,010 --> 00:28:16,380 -Cheers. -Cheers, bro. ♫Memory of this date of last year came to my mind♫ 512 00:28:16,380 --> 00:28:17,500 ♫Memory of this date of last year came to my mind♫ 513 00:28:19,590 --> 00:28:21,830 ♫The night doesn't know what tiredness is♫ 514 00:28:22,650 --> 00:28:24,840 ♫Neon lights are flashing♫ 515 00:28:24,980 --> 00:28:27,450 ♫The moon will not♫ 516 00:28:27,920 --> 00:28:29,770 ♫Keep waning forever without getting full♫ 517 00:28:33,690 --> 00:28:36,470 ♫Mandarin ducks and butterflies♫ 518 00:28:36,530 --> 00:28:37,050 Don't move. 519 00:28:37,050 --> 00:28:37,120 ♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫ Don't move. 520 00:28:37,120 --> 00:28:38,510 -Don't move. -Don't move. Don't move. ♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫ 521 00:28:38,510 --> 00:28:38,680 ♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫ 522 00:28:38,680 --> 00:28:40,060 -Don't move. -Don't move. ♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫ 523 00:28:40,060 --> 00:28:40,360 ♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫ 524 00:28:40,360 --> 00:28:41,590 -Don't move. -Don't move. Don't move. ♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫ 525 00:28:41,590 --> 00:28:42,250 -Don't move. -Don't move. Don't move. 526 00:28:42,250 --> 00:28:43,380 -Sit there. -Don't move. Don't move. 527 00:28:43,380 --> 00:28:44,350 Don't move. 528 00:28:44,640 --> 00:28:46,530 -Don't move. Don't move. -Sit there. 529 00:29:58,770 --> 00:30:00,240 Here are the police. 530 00:30:01,290 --> 00:30:02,800 Don't move. 531 00:30:03,640 --> 00:30:04,860 Don't think too much. 532 00:30:05,990 --> 00:30:07,800 Watch out for the gunshot. 533 00:30:09,430 --> 00:30:10,530 Understand? 534 00:30:15,780 --> 00:30:17,920 They can't move but you can. 535 00:30:21,780 --> 00:30:22,920 You don't understand? 536 00:30:24,010 --> 00:30:25,730 I want you to move. 537 00:30:29,090 --> 00:30:30,060 Music. 538 00:30:53,200 --> 00:30:54,040 Stop it. 539 00:31:02,270 --> 00:31:03,700 I'm quite clear about 540 00:31:04,290 --> 00:31:05,800 who you are. 541 00:31:07,390 --> 00:31:08,740 You might also know 542 00:31:09,830 --> 00:31:11,300 who I am. 543 00:31:12,640 --> 00:31:14,320 I'm not quite clear about 544 00:31:14,490 --> 00:31:15,500 why you are here. 545 00:31:15,500 --> 00:31:17,180 But I kind of know the reason. 546 00:31:17,680 --> 00:31:18,860 So I don't care what 547 00:31:18,860 --> 00:31:20,750 sordid business you are doing here today. 548 00:31:21,630 --> 00:31:23,020 But from now on, 549 00:31:23,020 --> 00:31:25,370 you have to do whatever I say. 550 00:31:26,590 --> 00:31:27,510 Do you understand? 551 00:31:40,530 --> 00:31:43,300 I said don't move. Don't you understand? 552 00:31:54,280 --> 00:31:56,150 Okay. You all understand now. 553 00:32:01,700 --> 00:32:02,580 Today, 554 00:32:03,380 --> 00:32:04,470 I won't kill you. 555 00:32:05,350 --> 00:32:06,860 Don't be so nervous. 556 00:32:07,790 --> 00:32:09,590 If you want to walk out of here, 557 00:32:13,250 --> 00:32:14,130 it's quite simple. 558 00:32:17,280 --> 00:32:18,290 Leave all the things 559 00:32:19,040 --> 00:32:20,390 that you shouldn't have taken with you 560 00:32:21,060 --> 00:32:21,900 here. 561 00:32:22,570 --> 00:32:24,460 Then you can walk out from the gate. 562 00:32:25,890 --> 00:32:29,880 You can come and go without worries. 563 00:32:31,470 --> 00:32:32,360 This foreigner 564 00:32:32,360 --> 00:32:33,740 may not understand. 565 00:32:34,160 --> 00:32:34,830 If he doesn't understand, 566 00:32:34,830 --> 00:32:36,430 those who are beside him help to translate it. 567 00:32:36,930 --> 00:32:38,320 He won't let us go 568 00:32:38,610 --> 00:32:40,550 unless we empty our pockets. 569 00:32:42,690 --> 00:32:44,030 If those who are upstairs and downstairs 570 00:32:44,160 --> 00:32:45,540 understand it, please take action. 571 00:32:52,890 --> 00:32:55,040 Luo Yunsong's brother, Luo Jiutian. 572 00:32:56,340 --> 00:32:57,560 Luo Jiutian? 573 00:33:03,230 --> 00:33:04,820 So this brat 574 00:33:04,950 --> 00:33:06,750 has come to rob my place. 575 00:33:26,790 --> 00:33:28,130 This is not valuable. 576 00:33:28,340 --> 00:33:29,310 It's useless. 577 00:33:30,400 --> 00:33:31,200 Well... 578 00:33:31,360 --> 00:33:32,330 Foreign girl, what are you drinking? 579 00:33:32,330 --> 00:33:33,250 Give it to me. 580 00:33:33,670 --> 00:33:34,770 Okay, okay, okay. 581 00:33:36,530 --> 00:33:37,330 Hurry up. 582 00:33:37,750 --> 00:33:38,970 Quick. Quick. 583 00:33:42,620 --> 00:33:44,010 Is your skin always so white? 584 00:33:44,470 --> 00:33:45,900 Why are you running? 585 00:33:45,900 --> 00:33:47,280 I haven't touched you yet. 586 00:34:23,230 --> 00:34:26,510 [Police Department] 587 00:34:45,160 --> 00:34:46,790 [Wait for you at the dock] 588 00:34:57,880 --> 00:34:58,760 Sorry, director. 589 00:34:58,760 --> 00:34:59,810 I'll double the number of patrol agents tonight. 590 00:34:59,810 --> 00:35:00,610 No. 591 00:35:01,030 --> 00:35:01,870 It's useless. 592 00:35:02,630 --> 00:35:03,970 What a joke. 593 00:35:51,090 --> 00:35:54,580 You're like a fairy in the heaven. 594 00:35:55,080 --> 00:35:58,150 Why did you come to the secular world? 595 00:36:05,710 --> 00:36:07,220 If it were a few years ago 596 00:36:07,810 --> 00:36:09,200 when I was young and ignorant, 597 00:36:10,250 --> 00:36:11,800 I would believe what you said. 598 00:36:16,040 --> 00:36:18,730 I've long heard that you are very beautiful. 599 00:36:19,840 --> 00:36:21,960 I thought it was a false rumor. 600 00:36:23,100 --> 00:36:25,580 After seeing you today, I regret it so much. 601 00:36:26,500 --> 00:36:27,890 I should have believed it. 602 00:36:27,890 --> 00:36:29,860 If I did, we would have met long ago. 603 00:36:32,900 --> 00:36:34,770 When the time comes, we would meet. 604 00:36:35,050 --> 00:36:36,540 Now we meet, aren't we? 605 00:36:37,250 --> 00:36:38,850 I haven't asked who you are. 606 00:36:40,820 --> 00:36:41,790 I'm so careless. 607 00:36:42,170 --> 00:36:43,850 I was so attracted by your beautiful face. 608 00:36:44,010 --> 00:36:45,270 I forgot to introduce myself. 609 00:36:47,040 --> 00:36:48,840 I'm Luo Jiutian. 610 00:36:49,310 --> 00:36:52,580 L-u-o for Luo, and j-i-u-t-i-a-n for Jiutian. 611 00:36:54,640 --> 00:36:56,910 So you are the famous Master Tian. 612 00:36:58,130 --> 00:36:59,260 No wonder. 613 00:37:00,600 --> 00:37:03,250 Who could have such ostentation and extravagance? 614 00:37:05,390 --> 00:37:06,650 You know me? 615 00:37:06,990 --> 00:37:08,500 Of course. 616 00:37:08,790 --> 00:37:10,140 Everyone in the Shanghai Bund 617 00:37:10,140 --> 00:37:11,730 knows you. 618 00:37:12,450 --> 00:37:14,000 I'm not from the countryside. 619 00:37:14,710 --> 00:37:17,360 I can hear what I need to hear. 620 00:37:20,170 --> 00:37:22,190 I wonder why 621 00:37:22,190 --> 00:37:23,580 you came to see me today. 622 00:37:28,240 --> 00:37:29,500 I'm timid. 623 00:37:30,000 --> 00:37:31,470 Don't scare me. 624 00:37:32,940 --> 00:37:33,950 Don't be scared. 625 00:37:34,540 --> 00:37:36,010 I came to you 626 00:37:36,220 --> 00:37:37,940 for a small business. 627 00:37:39,450 --> 00:37:40,460 Business? 628 00:37:40,920 --> 00:37:42,060 I like it. 629 00:37:43,150 --> 00:37:44,320 I wonder 630 00:37:44,530 --> 00:37:46,760 what good business you are going to do with me. 631 00:37:48,230 --> 00:37:49,110 Arms and ammunition. 632 00:37:53,560 --> 00:37:55,030 Why do you men 633 00:37:55,500 --> 00:37:58,440 like guns and cannons? 634 00:37:59,280 --> 00:38:00,660 Can't you make things like 635 00:38:00,830 --> 00:38:01,960 stockings 636 00:38:02,430 --> 00:38:03,640 and perfume? 637 00:38:04,340 --> 00:38:05,910 In this world, 638 00:38:06,540 --> 00:38:09,400 it's easiest to earn money from women? 639 00:38:10,210 --> 00:38:11,710 What you said is really enlightening. 640 00:38:12,040 --> 00:38:13,550 I know what you like. 641 00:38:13,550 --> 00:38:14,690 I'll bring it next time. 642 00:38:14,860 --> 00:38:16,450 It's not big trade this time. 643 00:38:16,870 --> 00:38:18,090 No cannons. 644 00:38:18,780 --> 00:38:21,280 Just a small number of guns. Just a small number. 645 00:38:27,370 --> 00:38:28,550 You're the best businessman 646 00:38:28,550 --> 00:38:30,190 I've ever seen. 647 00:38:33,880 --> 00:38:34,720 Alright. 648 00:38:35,230 --> 00:38:36,150 Tell me. 649 00:38:36,360 --> 00:38:37,330 How many do you want to sell? 650 00:38:38,040 --> 00:38:39,510 I'll make an exception 651 00:38:40,010 --> 00:38:41,690 to buy the goods personally. 652 00:38:44,760 --> 00:38:45,600 Not many. 653 00:38:45,980 --> 00:38:46,940 Just... 654 00:38:48,500 --> 00:38:50,470 Just 30 little yellow croakers. 655 00:38:52,570 --> 00:38:54,970 Not many. Not many. There's not much money. 656 00:38:57,400 --> 00:38:58,790 But the quantity of the goods 657 00:39:00,300 --> 00:39:01,350 is a bit small. 658 00:39:02,530 --> 00:39:04,290 Thirty little yellow croakers 659 00:39:05,470 --> 00:39:07,480 are enough for an army. 660 00:39:08,320 --> 00:39:09,670 For your goods, 661 00:39:10,210 --> 00:39:12,060 If I'm bold enough, 662 00:39:12,820 --> 00:39:14,500 I could buy them all. 663 00:39:16,430 --> 00:39:17,230 You... 664 00:39:17,230 --> 00:39:19,200 Ma'am, you don't need to carry a gun. 665 00:39:19,450 --> 00:39:23,060 You're an army. 666 00:39:24,660 --> 00:39:26,670 Don't light cigarettes so casually. 667 00:39:27,140 --> 00:39:28,520 If you do it in a wrong way, 668 00:39:29,820 --> 00:39:31,380 something bad will happen. 669 00:39:41,960 --> 00:39:44,310 But my fire is already burning up. 670 00:39:44,940 --> 00:39:46,290 If I hold it back, 671 00:39:46,580 --> 00:39:48,260 it'll be harmful for my health. 672 00:39:49,350 --> 00:39:50,320 I think 673 00:39:50,320 --> 00:39:52,210 you must have encountered some difficulties, 674 00:39:52,550 --> 00:39:54,310 and that's why you came to do business like this with me. 675 00:39:55,490 --> 00:39:56,450 But think about it. 676 00:39:57,170 --> 00:39:58,760 You came here today, 677 00:39:59,480 --> 00:40:01,410 and scared away all my guests. 678 00:40:02,330 --> 00:40:03,590 In the future, 679 00:40:04,140 --> 00:40:06,240 who will have the guts to come here to have fun? 680 00:40:07,670 --> 00:40:08,880 As you know, 681 00:40:09,640 --> 00:40:10,860 the guests here 682 00:40:11,400 --> 00:40:13,000 are not decent people. 683 00:40:13,710 --> 00:40:15,020 Naturally, what they do 684 00:40:15,770 --> 00:40:17,410 is not decent. 685 00:40:19,050 --> 00:40:20,730 I'm just afraid that 686 00:40:21,190 --> 00:40:22,740 if someone takes this to heart 687 00:40:23,630 --> 00:40:26,440 and feels over-confident as to fight against you, 688 00:40:27,070 --> 00:40:28,670 that will be quite unnecessary. 689 00:40:29,370 --> 00:40:30,260 Do you think so? 690 00:40:30,560 --> 00:40:31,350 Master Tian. 691 00:40:37,400 --> 00:40:38,450 Be careful. 692 00:40:39,880 --> 00:40:41,560 You're not only pretty, 693 00:40:42,400 --> 00:40:43,740 but also eloquent. 694 00:40:45,880 --> 00:40:47,020 Being eloquent 695 00:40:47,020 --> 00:40:48,700 is just a skill on talking. 696 00:40:49,030 --> 00:40:50,170 It doesn't count. 697 00:40:51,180 --> 00:40:53,400 We are both members of the society. 698 00:40:54,240 --> 00:40:55,710 Only by doing a good job 699 00:40:56,510 --> 00:40:58,110 can we bring honor to ourselves. 700 00:41:00,080 --> 00:41:01,380 Am I right? 701 00:41:17,090 --> 00:41:19,230 It's rare that you came here today. 702 00:41:19,990 --> 00:41:21,080 Sorry for the negligence. 703 00:41:22,630 --> 00:41:24,190 I want to treat you to a drink. 704 00:41:25,410 --> 00:41:26,500 I wonder 705 00:41:27,340 --> 00:41:29,140 if you'll accept it. 706 00:41:35,230 --> 00:41:36,070 Ma'am. 707 00:41:37,920 --> 00:41:39,270 Are you 708 00:41:40,780 --> 00:41:42,290 treating me as a child? 709 00:41:54,130 --> 00:41:56,610 I'm treating you as a child, so my attitude is like this. 710 00:41:59,590 --> 00:42:01,610 If I don't treat you as a child, 711 00:42:02,620 --> 00:42:03,750 today, 712 00:42:05,090 --> 00:42:06,860 you won't be able to get out of this door. 713 00:42:11,230 --> 00:42:12,360 Don't move! Put the gun down! 714 00:42:12,360 --> 00:42:13,540 -Don't move! -Don't move! Don't move! 715 00:42:14,750 --> 00:42:16,810 -Don't move! -Don't move! Don't move! 716 00:42:17,400 --> 00:42:19,250 -Don't move! Put it down! -Put the gun down! 717 00:42:19,460 --> 00:42:20,590 -Don't move! -Put the gun down! 718 00:42:20,590 --> 00:42:22,060 -Don't move! -Don't move! Don't move! 719 00:42:22,060 --> 00:42:24,500 -I told you to put the gun down. -Did you hear me? 720 00:42:24,500 --> 00:42:25,550 -Don't move! -Don't move! 47589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.