Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 10]
4
00:02:09,600 --> 00:02:10,620
I knew it.
5
00:02:11,950 --> 00:02:13,260
You didn't show up today.
6
00:02:13,600 --> 00:02:14,570
It was a bit strange.
7
00:02:23,480 --> 00:02:24,260
Actually,
8
00:02:24,390 --> 00:02:25,580
I also came here last night.
9
00:02:26,200 --> 00:02:27,500
But I saw that you were deep asleep,
10
00:02:27,790 --> 00:02:28,980
so I didn't want to wake you up.
11
00:02:31,070 --> 00:02:32,210
You also came yesterday?
12
00:02:33,470 --> 00:02:34,300
Awesome.
13
00:02:34,600 --> 00:02:35,540
Awesome.
14
00:02:38,470 --> 00:02:39,820
Did Wu Shuang tell you?
15
00:02:40,590 --> 00:02:41,460
The dragon bone
16
00:02:42,120 --> 00:02:44,260
will be returned it to you after we open the Small Kunlun.
17
00:02:48,640 --> 00:02:50,380
She agreed, but I didn't.
18
00:02:51,270 --> 00:02:52,540
It's between us.
19
00:02:54,560 --> 00:02:56,500
Why do we have to make a girl get involved in it?
20
00:02:58,870 --> 00:03:01,340
You are young and aggressive.
21
00:03:01,880 --> 00:03:03,140
You always rush into doing everything.
22
00:03:05,950 --> 00:03:06,740
Right.
23
00:03:07,310 --> 00:03:08,660
I took your stuff away.
24
00:03:08,660 --> 00:03:10,060
I broke my promise by not returning it to you.
25
00:03:11,230 --> 00:03:12,700
What can you do?
26
00:03:22,830 --> 00:03:24,140
No matter how high the wall is,
27
00:03:24,560 --> 00:03:25,620
and no matter how many guards I have here,
28
00:03:26,150 --> 00:03:27,980
you can still go in and out freely.
29
00:03:29,480 --> 00:03:30,580
It's easy to kill me.
30
00:03:31,160 --> 00:03:32,660
But why didn't you kill me?
31
00:03:33,550 --> 00:03:35,500
Because you know it's useless to kill me.
32
00:03:37,510 --> 00:03:38,780
You can't see your father,
33
00:03:39,120 --> 00:03:40,620
and I have the dragon bone.
34
00:03:41,310 --> 00:03:42,610
I can lure your father out.
35
00:03:43,920 --> 00:03:45,300
Don't you want to see your father, too?
36
00:03:49,360 --> 00:03:51,080
[Meishan]
37
00:03:53,840 --> 00:03:55,620
It's honorable to ruin a person's reputation.
38
00:03:55,790 --> 00:03:56,860
I always think
39
00:03:57,230 --> 00:03:59,210
you are still a righteous policeman.
40
00:04:02,070 --> 00:04:03,180
Does justice work?
41
00:04:11,440 --> 00:04:12,780
The commander of the National Government
42
00:04:13,270 --> 00:04:14,420
robbed a grave arbitrarily.
43
00:04:15,990 --> 00:04:17,070
Do you expect a small
44
00:04:17,070 --> 00:04:18,500
director of the police department like me
45
00:04:18,840 --> 00:04:19,820
to uphold justice?
46
00:04:22,270 --> 00:04:23,140
Aren't you surprised?
47
00:04:24,830 --> 00:04:26,100
I would be surprised if it were someone else.
48
00:04:27,680 --> 00:04:28,940
But it's Commander Hu,
49
00:04:29,920 --> 00:04:31,620
and whatever he does, I don't think it's strange.
50
00:04:32,240 --> 00:04:33,100
Besides,
51
00:04:33,630 --> 00:04:34,990
you worked so hard
52
00:04:34,990 --> 00:04:36,140
to find this.
53
00:04:36,990 --> 00:04:37,900
What do you want?
54
00:04:39,510 --> 00:04:40,500
Apologize in the newspaper
55
00:04:40,640 --> 00:04:42,220
and clear my father's name. Besides,
56
00:04:42,860 --> 00:04:43,800
give the dragon bone back to me.
57
00:04:45,830 --> 00:04:46,900
What if I don't?
58
00:04:49,220 --> 00:04:51,210
I'll give this letter to the newspaper office.
59
00:04:51,780 --> 00:04:53,580
When it's on the headlines,
60
00:04:53,580 --> 00:04:54,780
it's up to you whether to
61
00:04:55,150 --> 00:04:56,140
arrest Commander Hu.
62
00:04:56,140 --> 00:04:57,180
I can't afford to offend
63
00:04:57,440 --> 00:04:58,660
someone like Commander Hu.
64
00:04:58,880 --> 00:05:00,260
Even if he should rob a grave for 100 times,
65
00:05:00,560 --> 00:05:01,990
I would pretend I didn't see it.
66
00:05:04,080 --> 00:05:04,790
So?
67
00:05:08,400 --> 00:05:09,240
So,
68
00:05:10,290 --> 00:05:11,760
you won this round.
69
00:05:14,820 --> 00:05:16,040
Wii you do as I say?
70
00:05:18,590 --> 00:05:19,170
No.
71
00:05:27,210 --> 00:05:28,350
It seems that
72
00:05:28,350 --> 00:05:29,520
there's nothing we can discuss.
73
00:05:30,610 --> 00:05:32,970
If you think it's good to deal with this,
74
00:05:33,220 --> 00:05:34,270
just do it.
75
00:05:34,860 --> 00:05:36,280
At worst, we'll both suffer great loss.
76
00:05:38,720 --> 00:05:40,110
But I'm warning you.
77
00:05:44,260 --> 00:05:45,610
If you really do that,
78
00:05:45,990 --> 00:05:47,750
I will destroy the dragon bone immediately.
79
00:05:48,510 --> 00:05:49,890
You will never get it.
80
00:05:51,030 --> 00:05:52,450
If you really destroy the dragon bone,
81
00:05:52,960 --> 00:05:54,970
it will cause no less trouble than offending Commander Hu.
82
00:05:55,980 --> 00:05:58,000
My father and the Penta-sect will not let you off.
83
00:05:59,170 --> 00:06:00,100
I know.
84
00:06:00,900 --> 00:06:02,580
Wu Shuang also told me that
85
00:06:02,580 --> 00:06:03,840
in front of Fengling today.
86
00:06:04,930 --> 00:06:05,940
But Ding Yunqi,
87
00:06:06,730 --> 00:06:08,410
I have to gain some benefits.
88
00:06:10,220 --> 00:06:11,310
As I said,
89
00:06:12,110 --> 00:06:14,000
after Wu Shuang helps Fengling open the Small Kunlun,
90
00:06:14,290 --> 00:06:14,920
I will
91
00:06:15,930 --> 00:06:16,980
return the dragon bone to you.
92
00:06:20,680 --> 00:06:21,640
I knew
93
00:06:21,640 --> 00:06:23,240
you wouldn't return the dragon bone to me so easily.
94
00:06:24,080 --> 00:06:24,960
I'm here today
95
00:06:25,420 --> 00:06:26,770
to tell you something.
96
00:06:28,190 --> 00:06:29,750
No matter how many people are guarding you,
97
00:06:30,250 --> 00:06:31,970
it's easy for me to kill you.
98
00:06:32,770 --> 00:06:35,080
There's a limit to my patience.
99
00:06:37,560 --> 00:06:38,360
Thank you.
100
00:06:38,650 --> 00:06:39,280
You're welcome.
101
00:06:39,280 --> 00:06:39,910
No.
102
00:06:40,790 --> 00:06:41,630
I thank you
103
00:06:42,470 --> 00:06:44,240
as you didn't tell Fengling about what happened
104
00:06:44,660 --> 00:06:45,620
between your father and me.
105
00:06:48,000 --> 00:06:50,200
I want to wait until the day the misunderstanding is clarified.
106
00:06:51,060 --> 00:06:52,850
Three members of your family have died tragically.
107
00:06:54,570 --> 00:06:55,960
I don't want you to be the fourth.
108
00:07:16,830 --> 00:07:17,880
It's not a misunderstanding.
109
00:07:19,640 --> 00:07:20,480
No.
110
00:07:37,700 --> 00:07:38,540
Stop!
111
00:07:39,170 --> 00:07:40,050
Stop!
112
00:07:41,270 --> 00:07:42,280
Stop!
113
00:07:43,620 --> 00:07:44,510
Who are you?
114
00:07:45,470 --> 00:07:46,650
The task is finished.
115
00:07:47,070 --> 00:07:48,500
There's no need for us to get involved.
116
00:07:49,130 --> 00:07:49,800
Let's go.
117
00:07:51,940 --> 00:07:52,740
Be alert at the door.
118
00:07:52,740 --> 00:07:53,750
-Yes. -Yes.
119
00:08:08,820 --> 00:08:09,660
Director,
120
00:08:10,210 --> 00:08:11,930
I came across Ding Yunqi just now, and many people came here.
121
00:08:13,740 --> 00:08:15,420
It's okay. Go to sleep at ease.
122
00:08:16,470 --> 00:08:17,520
I'll go check on Lady Fengling.
123
00:08:17,900 --> 00:08:18,820
No need.
124
00:08:20,840 --> 00:08:21,760
Ding Yunqi
125
00:08:22,470 --> 00:08:23,440
is not that kind of person.
126
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
Be careful.
127
00:08:38,180 --> 00:08:38,820
I'm fine.
128
00:09:22,530 --> 00:09:23,410
Below here
129
00:09:23,750 --> 00:09:24,760
is a big grave.
130
00:09:25,180 --> 00:09:26,400
Are you sure?
131
00:09:27,120 --> 00:09:27,910
Yes.
132
00:09:28,960 --> 00:09:29,880
Great.
133
00:09:32,780 --> 00:09:34,250
But I need to figure out
134
00:09:34,250 --> 00:09:35,340
where the entrance is.
135
00:09:35,640 --> 00:09:37,320
For a well designed grave like this,
136
00:09:37,740 --> 00:09:39,160
if you act rashly,
137
00:09:39,160 --> 00:09:41,350
you may not find the entrance even by
138
00:09:41,520 --> 00:09:43,110
bombarding the whole mountain and razing it.
139
00:09:44,830 --> 00:09:46,470
Wu Shuang, I trust you.
140
00:09:46,470 --> 00:09:47,440
You can do it.
141
00:10:04,820 --> 00:10:05,710
Commander Hu.
142
00:10:06,250 --> 00:10:07,890
Yes. I also didn't expect it.
143
00:10:08,560 --> 00:10:09,740
It's a bit tricky.
144
00:10:11,500 --> 00:10:13,140
Will the photo of the letter...
145
00:10:13,140 --> 00:10:13,900
No.
146
00:10:14,900 --> 00:10:16,540
It can't be Ding Yunqi.
147
00:10:16,540 --> 00:10:17,930
He's not a man who would play tricks.
148
00:10:22,420 --> 00:10:23,850
But with Wu Shuang's ability,
149
00:10:24,140 --> 00:10:25,530
it's not a problem to open the Small Kunlun.
150
00:10:26,030 --> 00:10:27,840
By that time, if we still refuse to return the dragon bone,
151
00:10:28,720 --> 00:10:30,150
Ding Yunqi will definitely attack us again.
152
00:10:31,790 --> 00:10:32,880
You're right.
153
00:10:33,970 --> 00:10:35,190
But if we fight against
154
00:10:35,190 --> 00:10:36,870
Commander Hu now,
155
00:10:39,980 --> 00:10:42,040
we won't get any advantage.
156
00:10:43,510 --> 00:10:44,560
About what happened to Commander Hu,
157
00:10:44,560 --> 00:10:45,900
shall we tell Lady Fengling about it first?
158
00:10:46,780 --> 00:10:49,470
You mean you want to get endorsement from Her Ladyship?
159
00:10:50,560 --> 00:10:51,320
It's useless.
160
00:10:52,430 --> 00:10:53,760
Without solid evidence,
161
00:10:53,960 --> 00:10:55,180
It's hard for Her Ladyship to offend
162
00:10:55,180 --> 00:10:57,330
a local military officer for the sake of Fengling.
163
00:10:57,970 --> 00:11:00,100
By that time, we might not be able to defeat him
164
00:11:00,310 --> 00:11:01,310
and might be attacked by him instead.
165
00:11:04,170 --> 00:11:05,470
We need to think about it.
166
00:11:06,140 --> 00:11:07,280
Don't tell Fengling yet.
167
00:11:08,330 --> 00:11:09,080
Yes.
168
00:11:10,800 --> 00:11:11,600
Report.
169
00:11:12,060 --> 00:11:13,200
Commander Hu is here.
170
00:11:16,940 --> 00:11:18,830
Tell him I'll go down at once.
171
00:11:18,830 --> 00:11:19,710
Take him to the living room.
172
00:11:20,170 --> 00:11:20,880
Yes.
173
00:11:23,610 --> 00:11:25,040
According to your instructions,
174
00:11:25,250 --> 00:11:27,440
the Black Feather Team has been on guard all day.
175
00:11:28,190 --> 00:11:28,950
Director,
176
00:11:29,660 --> 00:11:31,090
shall we ask more buddies to come here?
177
00:11:34,450 --> 00:11:35,960
Aren't you my buddy?
178
00:12:12,070 --> 00:12:12,610
Commander.
179
00:12:15,360 --> 00:12:16,320
What are you doing?
180
00:12:18,880 --> 00:12:19,930
This is good.
181
00:12:20,630 --> 00:12:22,160
Let's buy one tomorrow.
182
00:12:23,630 --> 00:12:25,650
Commander, why didn't you tell me first
183
00:12:25,650 --> 00:12:27,280
before coming here?
184
00:12:27,280 --> 00:12:28,200
Sorry for not welcoming you properly.
185
00:12:28,630 --> 00:12:30,640
There's no need for courtesy between brothers.
186
00:12:30,960 --> 00:12:32,530
I can see whoever I want.
187
00:12:32,740 --> 00:12:34,170
Just sit down and talk.
188
00:12:40,600 --> 00:12:41,730
Why are you standing there?
189
00:12:42,190 --> 00:12:43,330
Sit.
190
00:12:46,140 --> 00:12:48,030
It's like going home.
191
00:12:51,480 --> 00:12:52,650
As brothers,
192
00:12:52,820 --> 00:12:54,790
we can go visit each other when we think of doing so.
193
00:12:55,210 --> 00:12:56,010
Right.
194
00:12:56,880 --> 00:12:57,440
Biao.
195
00:12:57,440 --> 00:12:58,110
Yes.
196
00:12:58,110 --> 00:13:00,250
Prepare wine and dishes. It's rare that the commander is in the mood.
197
00:13:00,250 --> 00:13:01,300
I'll drink with him.
198
00:13:03,570 --> 00:13:04,870
Let's talk about business.
199
00:13:05,080 --> 00:13:06,050
Talk about business.
200
00:13:06,390 --> 00:13:07,690
Let's not drink wine.
201
00:13:09,700 --> 00:13:10,840
What's your instruction?
202
00:13:11,300 --> 00:13:12,770
I came here today
203
00:13:14,030 --> 00:13:15,790
to turn myself in.
204
00:13:35,780 --> 00:13:38,010
Commander, you are so good at joking.
205
00:13:38,010 --> 00:13:39,480
Why do you turn yourself in?
206
00:13:41,500 --> 00:13:42,760
I'm not kidding.
207
00:13:43,640 --> 00:13:45,650
The Han Tomb you're investigating
208
00:13:46,910 --> 00:13:48,260
was blown up by someone
209
00:13:48,800 --> 00:13:49,980
under my order.
210
00:13:52,120 --> 00:13:53,300
So what?
211
00:13:53,300 --> 00:13:54,600
This is not my ancestral grave.
212
00:13:54,600 --> 00:13:55,900
Don't be so serious, Commander.
213
00:13:58,170 --> 00:14:00,400
Did you see that? What he said
214
00:14:00,730 --> 00:14:01,700
is so incisive.
215
00:14:01,910 --> 00:14:03,170
We should have a drink for this.
216
00:14:04,050 --> 00:14:04,890
Biao, prepare the wine.
217
00:14:04,890 --> 00:14:05,440
Yes.
218
00:14:08,040 --> 00:14:09,170
Not now.
219
00:14:09,470 --> 00:14:11,150
I haven't finished yet.
220
00:14:17,360 --> 00:14:19,040
My buddy and I are talking here.
221
00:14:19,040 --> 00:14:20,980
Why are they standing here?
222
00:14:20,980 --> 00:14:22,110
Yes.
223
00:14:23,330 --> 00:14:24,080
Leave.
224
00:14:24,500 --> 00:14:25,300
Yes.
225
00:14:30,800 --> 00:14:31,520
Biao.
226
00:14:31,730 --> 00:14:32,270
Yes.
227
00:14:32,270 --> 00:14:33,660
Go drink with the buddies.
228
00:14:34,210 --> 00:14:35,760
I'll listen to the commander's instructions.
229
00:14:36,180 --> 00:14:36,890
Yes.
230
00:14:43,360 --> 00:14:44,200
It's a deal.
231
00:14:44,200 --> 00:14:45,670
We'll depart in three days.
232
00:14:46,220 --> 00:14:47,180
Based on my guess,
233
00:14:47,770 --> 00:14:49,110
the Kunlun Mountains isn't a tomb,
234
00:14:49,950 --> 00:14:50,880
or
235
00:14:51,260 --> 00:14:52,940
it doesn't exist in the form of a tomb.
236
00:14:53,310 --> 00:14:54,360
If it really exists,
237
00:14:54,570 --> 00:14:55,880
it's just a place to keep treasures.
238
00:14:58,190 --> 00:14:59,110
It's not under the ground?
239
00:14:59,870 --> 00:15:01,040
It can be anywhere,
240
00:15:01,460 --> 00:15:02,640
but it's definitely not a tomb.
241
00:15:03,350 --> 00:15:04,570
It must be more complicated than a tomb.
242
00:15:04,570 --> 00:15:05,910
There must be many more protective measures.
243
00:15:06,210 --> 00:15:06,880
Ordinary grave robbers
244
00:15:06,880 --> 00:15:08,350
could never sneak in.
245
00:15:08,810 --> 00:15:09,610
Think about it.
246
00:15:10,160 --> 00:15:11,460
From a grave robber from the Penta-sect,
247
00:15:11,750 --> 00:15:13,100
how would he keep treasures according to common practice?
248
00:15:13,680 --> 00:15:14,570
At least, he had to make sure that
249
00:15:14,570 --> 00:15:15,950
the treasures wouldn't be taken away by his peers.
250
00:15:17,720 --> 00:15:18,510
Of course.
251
00:15:18,810 --> 00:15:20,240
I don't believe the existence of Kunlun Mountains.
252
00:15:20,700 --> 00:15:21,540
If there is,
253
00:15:25,400 --> 00:15:26,620
it wouldn't be in the Small Kunlun.
254
00:15:29,180 --> 00:15:29,940
Why?
255
00:15:30,690 --> 00:15:31,700
It's too close to the city.
256
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
Members of the Penta-sect traveled across famous mountains and rivers.
257
00:15:34,940 --> 00:15:36,780
They wouldn't casually choose a location near the city.
258
00:15:40,980 --> 00:15:43,460
What you said is so discouraging.
259
00:15:44,430 --> 00:15:45,480
Are you going to continue?
260
00:15:46,150 --> 00:15:47,070
Of course.
261
00:15:47,830 --> 00:15:50,520
Even if the Small Kunlun is opened as a Han tomb,
262
00:15:50,520 --> 00:15:51,270
it'll still be a great
263
00:15:51,270 --> 00:15:52,450
contribution to the government.
264
00:15:53,120 --> 00:15:54,170
As long as I can get the dragon bone back,
265
00:15:54,420 --> 00:15:55,980
I'm willing to contribute to the government.
266
00:15:56,690 --> 00:15:57,740
Wu Shuang, don't worry.
267
00:15:57,870 --> 00:15:58,620
I promise
268
00:15:58,620 --> 00:16:00,300
my brother will return the dragon bone to you this time.
269
00:16:01,470 --> 00:16:02,780
If Luo Yunsong sees that you both
270
00:16:02,780 --> 00:16:04,420
trust him so naively,
271
00:16:05,050 --> 00:16:06,220
I think he's going to snigger.
272
00:16:07,610 --> 00:16:08,620
Yunqi.
273
00:16:09,010 --> 00:16:10,590
My brother is not as bad as you said.
274
00:16:10,770 --> 00:16:11,810
Let's not talk about this.
275
00:16:12,490 --> 00:16:13,220
In three days,
276
00:16:13,660 --> 00:16:14,790
I'll go with Wu Shuang.
277
00:16:33,610 --> 00:16:35,460
[The Han Tomb in Mount Tianling was robbed.]
278
00:16:43,940 --> 00:16:46,630
[Shen Journal]
279
00:16:46,630 --> 00:16:47,510
Bro,
[Shen Journal]
280
00:16:47,510 --> 00:16:47,800
[Shen Journal]
281
00:16:48,220 --> 00:16:49,440
to be honest,
282
00:16:52,210 --> 00:16:53,100
I like
283
00:16:53,940 --> 00:16:55,200
this one.
284
00:16:57,420 --> 00:16:58,350
What do you think?
285
00:16:59,190 --> 00:17:01,160
Let's gain profit together
286
00:17:01,700 --> 00:17:04,180
and get the big fortune.
287
00:17:11,200 --> 00:17:12,920
Do you believe that, too?
288
00:17:14,510 --> 00:17:15,940
You don't believe it?
289
00:17:17,920 --> 00:17:19,220
Sects of the martial artists community
290
00:17:19,340 --> 00:17:20,810
made up strange stories
291
00:17:21,190 --> 00:17:23,040
in order to be mysterious.
292
00:17:23,040 --> 00:17:24,130
It's not surprising.
293
00:17:24,380 --> 00:17:25,220
I...
294
00:17:25,480 --> 00:17:26,320
don't believe it.
295
00:17:29,720 --> 00:17:32,150
You're not being honest, bro.
296
00:17:33,460 --> 00:17:34,510
If you don't believe it,
297
00:17:35,270 --> 00:17:37,530
then why did you publish the news
298
00:17:37,890 --> 00:17:39,400
to frame Ding Yuanshan?
299
00:17:40,550 --> 00:17:42,400
If I didn't get it wrong,
300
00:17:42,400 --> 00:17:44,410
you just want to tell Ding Yuanshan
301
00:17:45,050 --> 00:17:47,270
you have this item,
302
00:17:47,270 --> 00:17:50,050
and that his son Ding Yunqi is also in your hands.
303
00:17:50,930 --> 00:17:53,990
You just want to force him to come out
304
00:17:54,540 --> 00:17:56,350
and open the Kunlun Mountains.
305
00:18:01,510 --> 00:18:02,440
Commander,
306
00:18:02,900 --> 00:18:04,540
you are so insightful.
307
00:18:08,320 --> 00:18:10,120
But except for the last sentence,
308
00:18:10,540 --> 00:18:11,590
what you said before it
309
00:18:13,060 --> 00:18:14,240
is all right.
310
00:18:17,930 --> 00:18:19,910
If you are not going to open the Kunlun Mountains,
311
00:18:20,870 --> 00:18:23,850
why do you force Ding Yuanshan to come out?
312
00:18:26,580 --> 00:18:27,970
Ding Yuanshan and I
313
00:18:28,600 --> 00:18:30,620
have a grudge that hasn't been settled.
314
00:18:34,190 --> 00:18:35,150
Really?
315
00:18:36,710 --> 00:18:37,670
Yes.
316
00:18:42,460 --> 00:18:43,590
Alright, bro.
317
00:18:43,850 --> 00:18:45,820
The grudge between you and Ding Yuanshan
318
00:18:46,200 --> 00:18:47,210
has nothing to do with me.
319
00:18:47,540 --> 00:18:50,190
I only focus on the surface of things.
320
00:18:50,310 --> 00:18:51,360
I want money.
321
00:18:51,360 --> 00:18:54,470
You two settle the grudge and I want money.
322
00:18:54,890 --> 00:18:55,900
They don't contradict each other.
323
00:18:57,030 --> 00:18:58,840
-What you said... -It's right.
324
00:19:01,340 --> 00:19:04,430
Whether the Kunlun Mountains can be opened through the Small Kunlun,
325
00:19:04,590 --> 00:19:07,110
I'll still remember your contribution to it.
326
00:19:07,530 --> 00:19:08,840
As I said,
327
00:19:09,090 --> 00:19:11,690
if I get a fortune, you'll have a share of it.
328
00:19:13,640 --> 00:19:16,270
As for the grudge between you and Ding Yuanshan,
329
00:19:16,400 --> 00:19:17,900
if you need me...
330
00:19:18,290 --> 00:19:19,210
See?
331
00:19:19,710 --> 00:19:21,770
Thousands of guns are here.
332
00:19:22,020 --> 00:19:22,950
Anytime.
333
00:19:25,090 --> 00:19:26,100
Besides,
334
00:19:26,980 --> 00:19:28,910
we still need Ding Yuanshan
335
00:19:28,910 --> 00:19:31,090
to take the blame for us.
336
00:19:32,900 --> 00:19:35,670
Who is the right person to be a scapegoat?
337
00:19:36,510 --> 00:19:37,440
Who?
338
00:19:39,030 --> 00:19:40,330
A dead man.
339
00:19:47,390 --> 00:19:49,700
In our minds, Ding Yuanshan
340
00:19:50,460 --> 00:19:52,260
is basically a dead man.
341
00:19:52,860 --> 00:19:54,110
Moreover, you won
342
00:19:54,870 --> 00:19:57,050
a good title.
343
00:19:57,390 --> 00:19:59,230
Eliminate the evil for the people.
344
00:19:59,440 --> 00:20:03,220
You've just eliminated a habitual grave robber.
345
00:20:05,660 --> 00:20:07,590
By that time, I can put in a good word
346
00:20:07,590 --> 00:20:09,310
for you in front of Her Ladyship.
347
00:20:10,280 --> 00:20:11,200
Commander.
348
00:20:17,340 --> 00:20:19,350
You and Her Ladyship...
349
00:20:23,340 --> 00:20:25,570
This is the second thing
350
00:20:26,030 --> 00:20:27,500
I want to talk with you about.
351
00:20:28,680 --> 00:20:30,060
I've checked
352
00:20:30,060 --> 00:20:31,620
about Her Ladyship's situation.
353
00:20:34,600 --> 00:20:35,730
Don't mind it.
354
00:20:36,280 --> 00:20:37,370
I'm a warrior.
355
00:20:37,660 --> 00:20:38,460
I must
356
00:20:39,130 --> 00:20:41,110
know myself as well as the opponent.
357
00:20:42,530 --> 00:20:44,470
I heard that Her Ladyship had asked your sister to
358
00:20:44,630 --> 00:20:46,860
take full charge of opening the Kunlun Mountains.
359
00:20:48,200 --> 00:20:49,510
But does your sister
360
00:20:50,560 --> 00:20:52,450
have any ideas about the treasures
361
00:20:52,450 --> 00:20:53,710
that will be dug out?
362
00:20:54,590 --> 00:20:55,640
Do you know?
363
00:20:58,280 --> 00:21:00,090
As for what my sister thinks,
364
00:21:00,550 --> 00:21:01,730
it doesn't matter.
365
00:21:02,360 --> 00:21:04,290
What matters is what Her Ladyship thinks.
366
00:21:05,510 --> 00:21:07,230
Since she asked my sister to take charge of this,
367
00:21:07,230 --> 00:21:08,240
it means
368
00:21:09,410 --> 00:21:11,850
she's worried about losing the treasure.
369
00:21:13,530 --> 00:21:15,040
That's why
370
00:21:16,050 --> 00:21:18,360
we must keep it from your sister.
371
00:21:19,910 --> 00:21:20,880
Commander,
372
00:21:21,930 --> 00:21:23,690
do you really believe that there's the Kunlun Mountains?
373
00:21:25,460 --> 00:21:27,100
I'm just a boor.
374
00:21:27,770 --> 00:21:29,200
But Her Ladyship believes it.
375
00:21:29,830 --> 00:21:30,960
Her Ladyship believes it.
376
00:21:32,050 --> 00:21:33,900
Why can't I believe it?
377
00:21:37,970 --> 00:21:39,820
Her Ladyship asked my sister to take charge of this.
378
00:21:41,120 --> 00:21:42,720
But I don't think
379
00:21:42,930 --> 00:21:44,360
below the Small Kunlun
380
00:21:44,780 --> 00:21:46,200
is the Kunlun Mountains.
381
00:21:47,460 --> 00:21:49,400
Since it's not the Kunlun Mountains,
382
00:21:49,980 --> 00:21:51,920
why do we talk about supervision and instructions?
383
00:21:53,050 --> 00:21:53,810
You...
384
00:22:05,270 --> 00:22:06,200
Good brother.
385
00:22:08,510 --> 00:22:09,770
I got it.
386
00:22:10,690 --> 00:22:12,500
This is like...
387
00:22:12,920 --> 00:22:13,880
Well...
388
00:22:14,220 --> 00:22:16,110
Talking about something in a tent?
389
00:22:16,110 --> 00:22:17,660
Devise strategies within a command tent.
390
00:22:17,660 --> 00:22:20,100
Determine the victory while being thousands of miles away.
391
00:22:20,430 --> 00:22:21,570
You are...
392
00:22:21,900 --> 00:22:24,130
You are being thousands of miles away.
393
00:22:26,230 --> 00:22:28,200
You're amazing, bro.
394
00:22:29,720 --> 00:22:31,140
It's a deal.
395
00:22:32,610 --> 00:22:34,080
It's a deal.
396
00:22:34,340 --> 00:22:36,980
Inside the Small Kunlun isn't the Kunlun Mountains.
397
00:22:38,070 --> 00:22:40,760
If there are treasures in the Small Kunlun,
398
00:22:41,060 --> 00:22:43,030
we'll give some to Her Ladyship.
399
00:22:43,240 --> 00:22:44,710
We won't make things difficult for your sister.
400
00:22:45,590 --> 00:22:46,770
For us,
401
00:22:47,860 --> 00:22:49,960
under the blessing of our ancestors,
402
00:22:50,170 --> 00:22:53,150
it's right for the descendants like us to enjoy the fruits of their work.
403
00:22:55,800 --> 00:22:58,440
It seems you've got a plan.
404
00:23:00,040 --> 00:23:03,650
Her Ladyship gave me full authority to collaborate
405
00:23:04,830 --> 00:23:05,500
[Commander Hu]
406
00:23:05,500 --> 00:23:06,380
with your sister in opening the Kunlun Mountains.
[Commander Hu]
407
00:23:06,380 --> 00:23:08,350
with your sister in opening the Kunlun Mountains.
408
00:23:08,560 --> 00:23:11,000
I'm here to report to your sister today.
409
00:23:12,010 --> 00:23:14,950
Just now, we discussed it first.
410
00:23:17,800 --> 00:23:18,900
Commander,
411
00:23:19,230 --> 00:23:21,420
you're really good at devising strategies.
412
00:23:23,260 --> 00:23:25,280
You determine the victory while being thousands of miles away.
413
00:23:31,620 --> 00:23:32,460
Fengling.
414
00:23:32,710 --> 00:23:34,480
You came just in time. Let me make an introduction.
415
00:23:35,650 --> 00:23:36,620
Commander Hu.
416
00:23:36,790 --> 00:23:37,960
My sister Fengling.
417
00:23:42,630 --> 00:23:43,800
Report, special commissioner.
418
00:23:43,970 --> 00:23:46,660
I've got Her Ladyship's order to collaborate with you
419
00:23:46,660 --> 00:23:48,970
in opening the Kunlun Mountains by being in charge of
420
00:23:48,970 --> 00:23:50,560
the security and supply.
421
00:23:53,130 --> 00:23:54,760
So it's you whom Her Ladyship has mentioned.
422
00:23:54,760 --> 00:23:56,530
Yes, it's me.
423
00:23:57,160 --> 00:23:58,500
Sorry for the trouble.
424
00:23:59,170 --> 00:24:00,140
I'm flattered.
425
00:24:00,430 --> 00:24:01,270
We
426
00:24:01,610 --> 00:24:03,000
are family.
427
00:24:04,460 --> 00:24:07,070
We'll do as you say.
428
00:24:08,080 --> 00:24:08,920
Thank you.
429
00:24:20,890 --> 00:24:22,570
Cui Yanzhi went to see Commander Hu.
430
00:24:23,320 --> 00:24:24,540
I'm not surprised at all.
431
00:24:26,090 --> 00:24:27,860
Yes, you're right.
432
00:24:28,490 --> 00:24:29,240
Since Cui Yanzhi
433
00:24:29,240 --> 00:24:30,920
could help Commander Hu sell explosives,
434
00:24:30,920 --> 00:24:32,690
it means they must be very close.
435
00:24:33,070 --> 00:24:33,860
By the way,
436
00:24:34,200 --> 00:24:35,540
Commander Hu also went out yesterday.
437
00:24:35,840 --> 00:24:36,680
Guess where he went.
438
00:24:36,680 --> 00:24:38,110
You'll never know.
439
00:24:39,320 --> 00:24:40,250
Come on. Take a guess.
440
00:24:41,090 --> 00:24:42,010
Forget it. Don't guess.
441
00:24:42,430 --> 00:24:43,230
He went to...
442
00:24:43,230 --> 00:24:44,240
Luo Yunsong's home.
443
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
How do you know?
444
00:24:46,880 --> 00:24:48,400
If you hadn't made it sound so mysterious,
445
00:24:48,730 --> 00:24:49,870
I wouldn't have thought of this.
446
00:24:50,830 --> 00:24:51,590
Right.
447
00:24:52,010 --> 00:24:52,930
Superficially,
448
00:24:53,270 --> 00:24:55,540
he only took the lieutenant and four bodyguards and went inside.
449
00:24:55,700 --> 00:24:57,680
In fact, there were a lot of plainclothes officers around there.
450
00:24:58,010 --> 00:24:59,060
Guess what?
451
00:24:59,060 --> 00:25:00,910
Luo Yunsong saw him out personally.
452
00:25:01,290 --> 00:25:03,520
They bent their arms around each other's should, talking and laughing.
453
00:25:09,350 --> 00:25:10,150
Yunqi.
454
00:25:10,870 --> 00:25:12,210
Do you think the tomb
455
00:25:12,670 --> 00:25:13,550
was robbed both by Commander Hu
456
00:25:13,550 --> 00:25:14,940
and Luo Yunsong together?
457
00:25:15,400 --> 00:25:16,160
No.
458
00:25:16,490 --> 00:25:18,000
Luo Yunsong wouldn't be so despicable.
459
00:25:19,560 --> 00:25:21,030
Then what's going on with them?
460
00:25:33,430 --> 00:25:34,760
He's in big trouble this time.
461
00:25:37,870 --> 00:25:38,750
Why?
462
00:25:41,020 --> 00:25:42,570
According to Commander Hu's previous behavior,
463
00:25:43,330 --> 00:25:45,090
after he has heard the news about the Small Kunlun,
464
00:25:45,640 --> 00:25:46,820
he will surely intervene.
465
00:25:49,290 --> 00:25:51,060
He went to see Luo Yunsong at this time
466
00:25:52,230 --> 00:25:54,500
as he wanted to make him a scapegoat.
467
00:25:55,590 --> 00:25:57,440
Once treasures are dug out from the Small Kunlun,
468
00:25:57,990 --> 00:25:59,080
Luo Yunsong
469
00:25:59,250 --> 00:26:00,720
won't be able to escape from
470
00:26:00,720 --> 00:26:01,850
the crime of embezzlement.
471
00:26:02,440 --> 00:26:03,410
That's great.
472
00:26:03,950 --> 00:26:05,800
Let Luo Yunsong know how it feels to be framed.
473
00:26:06,560 --> 00:26:08,360
It'll be hard for him to explain. Let them fight with each other.
474
00:26:08,740 --> 00:26:09,960
Then we can vent our anger.
475
00:26:12,310 --> 00:26:13,280
I'm afraid
476
00:26:13,280 --> 00:26:14,790
he won't even have a chance to defend himself.
477
00:26:17,060 --> 00:26:18,110
You mean
478
00:26:18,740 --> 00:26:20,000
Commander Hu wants to kill him?
479
00:26:20,750 --> 00:26:23,020
If he doesn't kill him, how can he prove his crime?
480
00:26:26,790 --> 00:26:27,930
He deserves to die.
481
00:26:28,270 --> 00:26:29,780
Right? It's the retribution.
482
00:26:30,070 --> 00:26:31,800
It's all because he kept going after Master Ding.
483
00:26:32,010 --> 00:26:32,930
No.
484
00:26:33,270 --> 00:26:34,440
Luo Yunsong can't die.
485
00:26:34,900 --> 00:26:36,210
He still has the dragon bone.
486
00:26:37,380 --> 00:26:38,390
Yunqi.
487
00:26:38,770 --> 00:26:40,410
Do you want to help him?
488
00:26:42,210 --> 00:26:43,390
Before we get the dragon bone back,
489
00:26:43,770 --> 00:26:44,900
he must be safe.
490
00:26:48,970 --> 00:26:49,810
Brother.
491
00:26:50,530 --> 00:26:51,620
Please ask our buddies to
492
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
continue to keep an eye on Cui Yanzhi, Commander Hu
493
00:26:53,800 --> 00:26:54,730
and Luo Yunsong.
494
00:26:55,570 --> 00:26:56,910
Yunqi, don't worry.
495
00:26:57,080 --> 00:26:58,760
I have seven teams of buddies. They'll work in turns.
496
00:26:58,760 --> 00:26:59,980
They won't find out.
497
00:27:00,690 --> 00:27:01,530
We Gold Touch Sect have been
498
00:27:01,530 --> 00:27:02,960
escorting goods for decades. The experience isn't useless.
499
00:27:03,210 --> 00:27:04,980
This job is just a piece of cake.
500
00:27:07,660 --> 00:27:08,340
Besides,
501
00:27:08,760 --> 00:27:09,510
don't tell
502
00:27:09,810 --> 00:27:10,810
Wu Shuang about this.
503
00:27:12,410 --> 00:27:13,170
Got it.
504
00:27:15,430 --> 00:27:23,290
[European and American Dancing Stars]
505
00:27:26,020 --> 00:27:29,970
[Weixuan Zitan Song and Dance Hall]
506
00:27:37,310 --> 00:27:38,280
-Step aside! -Step aside!
507
00:27:58,940 --> 00:28:02,200
♫With blooming flowers and the full moon♫
508
00:28:02,360 --> 00:28:06,920
♫The clouds can't cover the moon tonight♫
509
00:28:09,590 --> 00:28:12,840
♫After we said goodbye in a hurry♫
510
00:28:12,960 --> 00:28:15,010
♫Memory of this date of last year came to my mind♫
511
00:28:15,010 --> 00:28:16,380
-Cheers. -Cheers, bro.
♫Memory of this date of last year came to my mind♫
512
00:28:16,380 --> 00:28:17,500
♫Memory of this date of last year came to my mind♫
513
00:28:19,590 --> 00:28:21,830
♫The night doesn't know what tiredness is♫
514
00:28:22,650 --> 00:28:24,840
♫Neon lights are flashing♫
515
00:28:24,980 --> 00:28:27,450
♫The moon will not♫
516
00:28:27,920 --> 00:28:29,770
♫Keep waning forever without getting full♫
517
00:28:33,690 --> 00:28:36,470
♫Mandarin ducks and butterflies♫
518
00:28:36,530 --> 00:28:37,050
Don't move.
519
00:28:37,050 --> 00:28:37,120
♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫
Don't move.
520
00:28:37,120 --> 00:28:38,510
-Don't move. -Don't move. Don't move.
♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫
521
00:28:38,510 --> 00:28:38,680
♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫
522
00:28:38,680 --> 00:28:40,060
-Don't move. -Don't move.
♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫
523
00:28:40,060 --> 00:28:40,360
♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫
524
00:28:40,360 --> 00:28:41,590
-Don't move. -Don't move. Don't move.
♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫
525
00:28:41,590 --> 00:28:42,250
-Don't move. -Don't move. Don't move.
526
00:28:42,250 --> 00:28:43,380
-Sit there. -Don't move. Don't move.
527
00:28:43,380 --> 00:28:44,350
Don't move.
528
00:28:44,640 --> 00:28:46,530
-Don't move. Don't move. -Sit there.
529
00:29:58,770 --> 00:30:00,240
Here are the police.
530
00:30:01,290 --> 00:30:02,800
Don't move.
531
00:30:03,640 --> 00:30:04,860
Don't think too much.
532
00:30:05,990 --> 00:30:07,800
Watch out for the gunshot.
533
00:30:09,430 --> 00:30:10,530
Understand?
534
00:30:15,780 --> 00:30:17,920
They can't move but you can.
535
00:30:21,780 --> 00:30:22,920
You don't understand?
536
00:30:24,010 --> 00:30:25,730
I want you to move.
537
00:30:29,090 --> 00:30:30,060
Music.
538
00:30:53,200 --> 00:30:54,040
Stop it.
539
00:31:02,270 --> 00:31:03,700
I'm quite clear about
540
00:31:04,290 --> 00:31:05,800
who you are.
541
00:31:07,390 --> 00:31:08,740
You might also know
542
00:31:09,830 --> 00:31:11,300
who I am.
543
00:31:12,640 --> 00:31:14,320
I'm not quite clear about
544
00:31:14,490 --> 00:31:15,500
why you are here.
545
00:31:15,500 --> 00:31:17,180
But I kind of know the reason.
546
00:31:17,680 --> 00:31:18,860
So I don't care what
547
00:31:18,860 --> 00:31:20,750
sordid business you are doing here today.
548
00:31:21,630 --> 00:31:23,020
But from now on,
549
00:31:23,020 --> 00:31:25,370
you have to do whatever I say.
550
00:31:26,590 --> 00:31:27,510
Do you understand?
551
00:31:40,530 --> 00:31:43,300
I said don't move. Don't you understand?
552
00:31:54,280 --> 00:31:56,150
Okay. You all understand now.
553
00:32:01,700 --> 00:32:02,580
Today,
554
00:32:03,380 --> 00:32:04,470
I won't kill you.
555
00:32:05,350 --> 00:32:06,860
Don't be so nervous.
556
00:32:07,790 --> 00:32:09,590
If you want to walk out of here,
557
00:32:13,250 --> 00:32:14,130
it's quite simple.
558
00:32:17,280 --> 00:32:18,290
Leave all the things
559
00:32:19,040 --> 00:32:20,390
that you shouldn't have taken with you
560
00:32:21,060 --> 00:32:21,900
here.
561
00:32:22,570 --> 00:32:24,460
Then you can walk out from the gate.
562
00:32:25,890 --> 00:32:29,880
You can come and go without worries.
563
00:32:31,470 --> 00:32:32,360
This foreigner
564
00:32:32,360 --> 00:32:33,740
may not understand.
565
00:32:34,160 --> 00:32:34,830
If he doesn't understand,
566
00:32:34,830 --> 00:32:36,430
those who are beside him help to translate it.
567
00:32:36,930 --> 00:32:38,320
He won't let us go
568
00:32:38,610 --> 00:32:40,550
unless we empty our pockets.
569
00:32:42,690 --> 00:32:44,030
If those who are upstairs and downstairs
570
00:32:44,160 --> 00:32:45,540
understand it, please take action.
571
00:32:52,890 --> 00:32:55,040
Luo Yunsong's brother, Luo Jiutian.
572
00:32:56,340 --> 00:32:57,560
Luo Jiutian?
573
00:33:03,230 --> 00:33:04,820
So this brat
574
00:33:04,950 --> 00:33:06,750
has come to rob my place.
575
00:33:26,790 --> 00:33:28,130
This is not valuable.
576
00:33:28,340 --> 00:33:29,310
It's useless.
577
00:33:30,400 --> 00:33:31,200
Well...
578
00:33:31,360 --> 00:33:32,330
Foreign girl, what are you drinking?
579
00:33:32,330 --> 00:33:33,250
Give it to me.
580
00:33:33,670 --> 00:33:34,770
Okay, okay, okay.
581
00:33:36,530 --> 00:33:37,330
Hurry up.
582
00:33:37,750 --> 00:33:38,970
Quick. Quick.
583
00:33:42,620 --> 00:33:44,010
Is your skin always so white?
584
00:33:44,470 --> 00:33:45,900
Why are you running?
585
00:33:45,900 --> 00:33:47,280
I haven't touched you yet.
586
00:34:23,230 --> 00:34:26,510
[Police Department]
587
00:34:45,160 --> 00:34:46,790
[Wait for you at the dock]
588
00:34:57,880 --> 00:34:58,760
Sorry, director.
589
00:34:58,760 --> 00:34:59,810
I'll double the number of patrol agents tonight.
590
00:34:59,810 --> 00:35:00,610
No.
591
00:35:01,030 --> 00:35:01,870
It's useless.
592
00:35:02,630 --> 00:35:03,970
What a joke.
593
00:35:51,090 --> 00:35:54,580
You're like a fairy in the heaven.
594
00:35:55,080 --> 00:35:58,150
Why did you come to the secular world?
595
00:36:05,710 --> 00:36:07,220
If it were a few years ago
596
00:36:07,810 --> 00:36:09,200
when I was young and ignorant,
597
00:36:10,250 --> 00:36:11,800
I would believe what you said.
598
00:36:16,040 --> 00:36:18,730
I've long heard that you are very beautiful.
599
00:36:19,840 --> 00:36:21,960
I thought it was a false rumor.
600
00:36:23,100 --> 00:36:25,580
After seeing you today, I regret it so much.
601
00:36:26,500 --> 00:36:27,890
I should have believed it.
602
00:36:27,890 --> 00:36:29,860
If I did, we would have met long ago.
603
00:36:32,900 --> 00:36:34,770
When the time comes, we would meet.
604
00:36:35,050 --> 00:36:36,540
Now we meet, aren't we?
605
00:36:37,250 --> 00:36:38,850
I haven't asked who you are.
606
00:36:40,820 --> 00:36:41,790
I'm so careless.
607
00:36:42,170 --> 00:36:43,850
I was so attracted by your beautiful face.
608
00:36:44,010 --> 00:36:45,270
I forgot to introduce myself.
609
00:36:47,040 --> 00:36:48,840
I'm Luo Jiutian.
610
00:36:49,310 --> 00:36:52,580
L-u-o for Luo, and j-i-u-t-i-a-n for Jiutian.
611
00:36:54,640 --> 00:36:56,910
So you are the famous Master Tian.
612
00:36:58,130 --> 00:36:59,260
No wonder.
613
00:37:00,600 --> 00:37:03,250
Who could have such ostentation and extravagance?
614
00:37:05,390 --> 00:37:06,650
You know me?
615
00:37:06,990 --> 00:37:08,500
Of course.
616
00:37:08,790 --> 00:37:10,140
Everyone in the Shanghai Bund
617
00:37:10,140 --> 00:37:11,730
knows you.
618
00:37:12,450 --> 00:37:14,000
I'm not from the countryside.
619
00:37:14,710 --> 00:37:17,360
I can hear what I need to hear.
620
00:37:20,170 --> 00:37:22,190
I wonder why
621
00:37:22,190 --> 00:37:23,580
you came to see me today.
622
00:37:28,240 --> 00:37:29,500
I'm timid.
623
00:37:30,000 --> 00:37:31,470
Don't scare me.
624
00:37:32,940 --> 00:37:33,950
Don't be scared.
625
00:37:34,540 --> 00:37:36,010
I came to you
626
00:37:36,220 --> 00:37:37,940
for a small business.
627
00:37:39,450 --> 00:37:40,460
Business?
628
00:37:40,920 --> 00:37:42,060
I like it.
629
00:37:43,150 --> 00:37:44,320
I wonder
630
00:37:44,530 --> 00:37:46,760
what good business you are going to do with me.
631
00:37:48,230 --> 00:37:49,110
Arms and ammunition.
632
00:37:53,560 --> 00:37:55,030
Why do you men
633
00:37:55,500 --> 00:37:58,440
like guns and cannons?
634
00:37:59,280 --> 00:38:00,660
Can't you make things like
635
00:38:00,830 --> 00:38:01,960
stockings
636
00:38:02,430 --> 00:38:03,640
and perfume?
637
00:38:04,340 --> 00:38:05,910
In this world,
638
00:38:06,540 --> 00:38:09,400
it's easiest to earn money from women?
639
00:38:10,210 --> 00:38:11,710
What you said is really enlightening.
640
00:38:12,040 --> 00:38:13,550
I know what you like.
641
00:38:13,550 --> 00:38:14,690
I'll bring it next time.
642
00:38:14,860 --> 00:38:16,450
It's not big trade this time.
643
00:38:16,870 --> 00:38:18,090
No cannons.
644
00:38:18,780 --> 00:38:21,280
Just a small number of guns. Just a small number.
645
00:38:27,370 --> 00:38:28,550
You're the best businessman
646
00:38:28,550 --> 00:38:30,190
I've ever seen.
647
00:38:33,880 --> 00:38:34,720
Alright.
648
00:38:35,230 --> 00:38:36,150
Tell me.
649
00:38:36,360 --> 00:38:37,330
How many do you want to sell?
650
00:38:38,040 --> 00:38:39,510
I'll make an exception
651
00:38:40,010 --> 00:38:41,690
to buy the goods personally.
652
00:38:44,760 --> 00:38:45,600
Not many.
653
00:38:45,980 --> 00:38:46,940
Just...
654
00:38:48,500 --> 00:38:50,470
Just 30 little yellow croakers.
655
00:38:52,570 --> 00:38:54,970
Not many. Not many. There's not much money.
656
00:38:57,400 --> 00:38:58,790
But the quantity of the goods
657
00:39:00,300 --> 00:39:01,350
is a bit small.
658
00:39:02,530 --> 00:39:04,290
Thirty little yellow croakers
659
00:39:05,470 --> 00:39:07,480
are enough for an army.
660
00:39:08,320 --> 00:39:09,670
For your goods,
661
00:39:10,210 --> 00:39:12,060
If I'm bold enough,
662
00:39:12,820 --> 00:39:14,500
I could buy them all.
663
00:39:16,430 --> 00:39:17,230
You...
664
00:39:17,230 --> 00:39:19,200
Ma'am, you don't need to carry a gun.
665
00:39:19,450 --> 00:39:23,060
You're an army.
666
00:39:24,660 --> 00:39:26,670
Don't light cigarettes so casually.
667
00:39:27,140 --> 00:39:28,520
If you do it in a wrong way,
668
00:39:29,820 --> 00:39:31,380
something bad will happen.
669
00:39:41,960 --> 00:39:44,310
But my fire is already burning up.
670
00:39:44,940 --> 00:39:46,290
If I hold it back,
671
00:39:46,580 --> 00:39:48,260
it'll be harmful for my health.
672
00:39:49,350 --> 00:39:50,320
I think
673
00:39:50,320 --> 00:39:52,210
you must have encountered some difficulties,
674
00:39:52,550 --> 00:39:54,310
and that's why you came to do business like this with me.
675
00:39:55,490 --> 00:39:56,450
But think about it.
676
00:39:57,170 --> 00:39:58,760
You came here today,
677
00:39:59,480 --> 00:40:01,410
and scared away all my guests.
678
00:40:02,330 --> 00:40:03,590
In the future,
679
00:40:04,140 --> 00:40:06,240
who will have the guts to come here to have fun?
680
00:40:07,670 --> 00:40:08,880
As you know,
681
00:40:09,640 --> 00:40:10,860
the guests here
682
00:40:11,400 --> 00:40:13,000
are not decent people.
683
00:40:13,710 --> 00:40:15,020
Naturally, what they do
684
00:40:15,770 --> 00:40:17,410
is not decent.
685
00:40:19,050 --> 00:40:20,730
I'm just afraid that
686
00:40:21,190 --> 00:40:22,740
if someone takes this to heart
687
00:40:23,630 --> 00:40:26,440
and feels over-confident as to fight against you,
688
00:40:27,070 --> 00:40:28,670
that will be quite unnecessary.
689
00:40:29,370 --> 00:40:30,260
Do you think so?
690
00:40:30,560 --> 00:40:31,350
Master Tian.
691
00:40:37,400 --> 00:40:38,450
Be careful.
692
00:40:39,880 --> 00:40:41,560
You're not only pretty,
693
00:40:42,400 --> 00:40:43,740
but also eloquent.
694
00:40:45,880 --> 00:40:47,020
Being eloquent
695
00:40:47,020 --> 00:40:48,700
is just a skill on talking.
696
00:40:49,030 --> 00:40:50,170
It doesn't count.
697
00:40:51,180 --> 00:40:53,400
We are both members of the society.
698
00:40:54,240 --> 00:40:55,710
Only by doing a good job
699
00:40:56,510 --> 00:40:58,110
can we bring honor to ourselves.
700
00:41:00,080 --> 00:41:01,380
Am I right?
701
00:41:17,090 --> 00:41:19,230
It's rare that you came here today.
702
00:41:19,990 --> 00:41:21,080
Sorry for the negligence.
703
00:41:22,630 --> 00:41:24,190
I want to treat you to a drink.
704
00:41:25,410 --> 00:41:26,500
I wonder
705
00:41:27,340 --> 00:41:29,140
if you'll accept it.
706
00:41:35,230 --> 00:41:36,070
Ma'am.
707
00:41:37,920 --> 00:41:39,270
Are you
708
00:41:40,780 --> 00:41:42,290
treating me as a child?
709
00:41:54,130 --> 00:41:56,610
I'm treating you as a child, so my attitude is like this.
710
00:41:59,590 --> 00:42:01,610
If I don't treat you as a child,
711
00:42:02,620 --> 00:42:03,750
today,
712
00:42:05,090 --> 00:42:06,860
you won't be able to get out of this door.
713
00:42:11,230 --> 00:42:12,360
Don't move! Put the gun down!
714
00:42:12,360 --> 00:42:13,540
-Don't move! -Don't move! Don't move!
715
00:42:14,750 --> 00:42:16,810
-Don't move! -Don't move! Don't move!
716
00:42:17,400 --> 00:42:19,250
-Don't move! Put it down! -Put the gun down!
717
00:42:19,460 --> 00:42:20,590
-Don't move! -Put the gun down!
718
00:42:20,590 --> 00:42:22,060
-Don't move! -Don't move! Don't move!
719
00:42:22,060 --> 00:42:24,500
-I told you to put the gun down. -Did you hear me?
720
00:42:24,500 --> 00:42:25,550
-Don't move! -Don't move!
47589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.