All language subtitles for EP09_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 9] 4 00:01:33,030 --> 00:01:40,800 [Xuanwei Zitan Dance Hall] 5 00:01:52,130 --> 00:01:52,900 Welcome. 6 00:03:00,430 --> 00:03:01,140 Master Jiu. 7 00:03:01,690 --> 00:03:02,440 This is 8 00:03:02,820 --> 00:03:03,580 a stranger. 9 00:03:04,290 --> 00:03:05,420 He just came here and sit on Kuigang Direction (an important position). 10 00:03:05,800 --> 00:03:06,980 I'm afraid he's here for some benefits. 11 00:03:28,230 --> 00:03:29,860 Excuse me. 12 00:03:29,880 --> 00:03:31,130 Would you please tell me 13 00:03:32,390 --> 00:03:34,190 where you come from? 14 00:03:37,680 --> 00:03:39,570 Sir, my family name is Ding. 15 00:03:39,990 --> 00:03:43,010 I would like to see Ms. Cui Yanzhi. 16 00:04:17,580 --> 00:04:18,290 Boy, 17 00:04:18,880 --> 00:04:19,720 please have some tea. 18 00:04:21,190 --> 00:04:21,900 Sir, 19 00:04:22,740 --> 00:04:23,920 I don't know the rules of martial artists community. 20 00:04:25,010 --> 00:04:26,150 I came here today 21 00:04:26,690 --> 00:04:27,490 to ask Ms. Cui 22 00:04:27,740 --> 00:04:29,000 something. 23 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 So, 24 00:04:33,790 --> 00:04:35,280 you are not from the martial artists community? 25 00:04:35,640 --> 00:04:36,310 No. 26 00:04:37,950 --> 00:04:39,460 Why are you 27 00:04:40,170 --> 00:04:42,440 asking something about it since you are not in it? 28 00:04:43,910 --> 00:04:44,710 It just occurred. 29 00:04:45,420 --> 00:04:46,300 Since I can't escape from it, 30 00:04:46,890 --> 00:04:47,940 I will solve it. 31 00:04:50,840 --> 00:04:52,180 That's a good point. 32 00:04:53,780 --> 00:04:55,290 But with this alone 33 00:04:55,670 --> 00:04:57,690 will not make you be admitted to see our boss. 34 00:04:58,060 --> 00:04:58,740 Boy. 35 00:04:59,160 --> 00:05:00,290 Suit yourself. 36 00:05:02,390 --> 00:05:03,440 What if I say 37 00:05:04,660 --> 00:05:07,180 I'm the descendant of Ding, the Heaven Official family of Penta-sect? 38 00:05:08,980 --> 00:05:10,450 Then it's different. 39 00:05:16,540 --> 00:05:17,590 I am Ding Yunqi, 40 00:05:18,560 --> 00:05:20,320 descendant of Ding, the Heaven Official family of Penta-sect. 41 00:05:21,000 --> 00:05:22,720 I want to see your boss for something. 42 00:05:24,360 --> 00:05:27,090 The Ding family is not in the martial artists community. 43 00:05:30,780 --> 00:05:32,880 That will be funny to tell. 44 00:05:34,690 --> 00:05:35,700 The Ding family is the Ding family. 45 00:05:35,870 --> 00:05:37,000 I don't care 46 00:05:37,840 --> 00:05:38,720 about the Heaven Official part. 47 00:05:41,030 --> 00:05:42,160 Five elements gather at the lantern. 48 00:05:42,290 --> 00:05:43,130 Smile with a flower. 49 00:05:51,150 --> 00:05:52,490 How did you know this, sir? 50 00:05:53,750 --> 00:05:56,060 I heard that this was the topic for Ding family's kids. 51 00:05:56,230 --> 00:05:58,040 It has been rumored for a long time. I don't know if it's true. 52 00:06:00,600 --> 00:06:01,270 Yes. 53 00:06:01,900 --> 00:06:02,910 I almost forgot if you didn't say it. 54 00:06:04,000 --> 00:06:05,010 After you said it just now, 55 00:06:05,640 --> 00:06:07,450 I replied it subconsciously. 56 00:06:10,470 --> 00:06:11,940 Judging from your manner, 57 00:06:12,020 --> 00:06:13,490 you are indeed from the Ding family. 58 00:06:14,170 --> 00:06:15,260 Please forgive me 59 00:06:15,340 --> 00:06:17,360 for my rudeness, young master. 60 00:06:20,170 --> 00:06:20,970 Sir, 61 00:06:21,470 --> 00:06:22,270 I still don't know 62 00:06:22,820 --> 00:06:23,530 your name. 63 00:06:24,540 --> 00:06:26,140 My family name is Zhu and is the ninth child. 64 00:06:26,430 --> 00:06:28,030 You can call me Jiu (nine). 65 00:06:28,870 --> 00:06:29,580 You are being too polite. 66 00:06:30,630 --> 00:06:32,770 Please forgive my abruptness, Master Jiu. 67 00:06:33,570 --> 00:06:34,450 No need to be so polite. 68 00:06:35,290 --> 00:06:36,050 Master Jiu. 69 00:06:37,060 --> 00:06:37,850 I will be straightforward. 70 00:06:38,400 --> 00:06:39,740 Can I see your boss? 71 00:07:08,550 --> 00:07:09,310 Young master, 72 00:07:09,940 --> 00:07:11,240 this is my boss. 73 00:07:17,540 --> 00:07:18,380 Boss, 74 00:07:22,160 --> 00:07:23,040 this is young master Ding, 75 00:07:23,360 --> 00:07:26,110 Ding Yunqi from the Heaven Official Ding family. 76 00:07:30,180 --> 00:07:32,330 If you had told me earlier he's such a handsome young man, 77 00:07:33,460 --> 00:07:35,600 I would have seen him no matter who he is. 78 00:07:36,820 --> 00:07:38,040 Greetings, Ms. Cui. 79 00:07:39,000 --> 00:07:40,140 Such a handsome young man. 80 00:07:40,220 --> 00:07:42,240 Why are you speaking in a so old-fashioned way? 81 00:07:44,130 --> 00:07:45,220 It seems 82 00:07:46,520 --> 00:07:47,990 you ever studied abroad. 83 00:07:57,230 --> 00:07:58,110 Hello, Ms. Cui. 84 00:08:03,240 --> 00:08:05,170 Don't call me that. 85 00:08:05,880 --> 00:08:07,310 It's so strange. 86 00:08:08,020 --> 00:08:09,120 If it's okay, 87 00:08:10,210 --> 00:08:11,170 you can call me Yanzhi. 88 00:08:13,440 --> 00:08:14,280 Hello, Yanzhi sister. 89 00:08:16,260 --> 00:08:17,640 Who told you to call me sister? 90 00:08:18,690 --> 00:08:19,410 Fine. 91 00:08:22,770 --> 00:08:23,730 Sister is fine. 92 00:08:25,200 --> 00:08:26,000 Come on, brother. 93 00:08:27,220 --> 00:08:28,140 Sit beside me. 94 00:08:34,110 --> 00:08:35,660 I wonder what it is that 95 00:08:36,750 --> 00:08:38,640 you can only speak to me. 96 00:08:41,870 --> 00:08:43,010 I have a business 97 00:08:43,760 --> 00:08:44,560 to ask for 98 00:08:44,810 --> 00:08:45,700 your advice. 99 00:08:46,390 --> 00:08:48,680 We're already brothers and sisters. 100 00:08:49,290 --> 00:08:51,030 Just say it. 101 00:08:52,580 --> 00:08:53,680 I want a batch of explosives. 102 00:08:55,310 --> 00:08:56,660 Why? 103 00:08:59,260 --> 00:09:00,060 Bomb a tomb. 104 00:09:04,390 --> 00:09:05,900 You're making a big joke, brother. 105 00:09:06,700 --> 00:09:08,500 Does the Ding family of Penta-sect need explosives 106 00:09:09,170 --> 00:09:10,390 to open a tomb? 107 00:09:14,090 --> 00:09:15,940 It would be great if everyone 108 00:09:16,400 --> 00:09:18,080 can understand things like you. 109 00:09:19,250 --> 00:09:20,930 I understand. 110 00:09:21,820 --> 00:09:23,030 But explosive... 111 00:09:25,970 --> 00:09:27,700 I really cannot help. 112 00:09:28,490 --> 00:09:29,420 It's okay, sister. 113 00:09:30,680 --> 00:09:31,940 You can still help me find 114 00:09:32,230 --> 00:09:33,620 people who bought the explosives. 115 00:09:39,580 --> 00:09:41,510 This is the batch of explosives 116 00:09:42,310 --> 00:09:43,650 that Mr. Cui under you dealt with. 117 00:09:44,540 --> 00:09:46,010 This was shot during delivery. 118 00:09:56,550 --> 00:09:58,440 This photo is so nice. 119 00:10:01,170 --> 00:10:03,100 Which photographer took this? 120 00:10:04,150 --> 00:10:05,620 Introduce him to me next time. 121 00:10:06,250 --> 00:10:07,260 I just can't find 122 00:10:07,300 --> 00:10:08,940 a good photographer. 123 00:10:10,110 --> 00:10:11,210 It's great. 124 00:10:14,400 --> 00:10:15,570 Isn't it nice? 125 00:10:22,970 --> 00:10:23,720 Take it. 126 00:10:29,730 --> 00:10:31,790 It is even better than the real man. 127 00:10:35,610 --> 00:10:37,750 Can you be more careful in the future? 128 00:10:38,340 --> 00:10:39,220 This photo 129 00:10:39,680 --> 00:10:41,360 falls in my brother's hands this time. 130 00:10:41,810 --> 00:10:43,330 If someone else has it, 131 00:10:45,310 --> 00:10:46,740 do you still want your life? 132 00:10:53,330 --> 00:10:55,350 Sis, can we talk now? 133 00:10:55,720 --> 00:10:56,480 Sure. 134 00:10:59,500 --> 00:11:00,600 You must have heard that 135 00:11:01,520 --> 00:11:02,990 a Han tomb was robbed. 136 00:11:03,450 --> 00:11:05,260 Luo Yunsong, the police director also had a report on the newspaper 137 00:11:06,180 --> 00:11:07,690 saying my father was the one who robbed the tomb. 138 00:11:08,320 --> 00:11:09,290 But I went to the scene. 139 00:11:09,960 --> 00:11:11,600 It was opened by explosives. 140 00:11:12,150 --> 00:11:12,940 The Ding family 141 00:11:13,070 --> 00:11:14,120 will not take the blame. 142 00:11:14,710 --> 00:11:15,510 Of course. 143 00:11:15,800 --> 00:11:16,890 We won't take the blame. 144 00:11:17,940 --> 00:11:19,120 But the explosives 145 00:11:20,040 --> 00:11:21,180 were bought 146 00:11:21,260 --> 00:11:22,310 from Mr. Cui. 147 00:11:26,090 --> 00:11:27,600 You mean 148 00:11:28,400 --> 00:11:29,240 the tomb 149 00:11:30,080 --> 00:11:31,550 was opened by me? 150 00:11:33,520 --> 00:11:34,530 Of course not. 151 00:11:35,750 --> 00:11:37,090 How could you be that kind of person? 152 00:11:37,770 --> 00:11:39,030 That's right. 153 00:11:40,920 --> 00:11:42,430 It's scary to even think about it. 154 00:11:43,600 --> 00:11:44,860 But if you don't tell me 155 00:11:45,530 --> 00:11:47,000 who the buyer is, 156 00:11:48,600 --> 00:11:50,320 I'm afraid you can't 157 00:11:51,080 --> 00:11:52,380 escape from the charge of bombing the tomb. 158 00:11:53,010 --> 00:11:53,850 I can't 159 00:11:54,560 --> 00:11:55,660 let this bad thing 160 00:11:56,140 --> 00:11:57,420 affect both of us. 161 00:11:59,650 --> 00:12:00,990 Nobody should be affected by this. 162 00:12:01,660 --> 00:12:02,710 It's not right. 163 00:12:05,190 --> 00:12:06,870 If you want me to find the buyer, 164 00:12:07,210 --> 00:12:09,310 I might need a day or two. 165 00:12:09,770 --> 00:12:10,520 Then, 166 00:12:11,030 --> 00:12:12,330 I'll go back and wait for your information, sis. 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,590 This one looks better. 168 00:12:39,420 --> 00:12:40,300 Brother, 169 00:12:40,970 --> 00:12:42,440 goodbye. 170 00:12:42,570 --> 00:12:44,120 Remember to bring the negative tomorrow. 171 00:12:45,210 --> 00:12:46,220 Don't worry, sis. 172 00:12:49,290 --> 00:12:55,040 [Xuanwei Zitan Dance Hall] 173 00:13:16,590 --> 00:13:17,390 Why are you here? 174 00:13:17,810 --> 00:13:18,980 Didn't we agree to act together? 175 00:13:19,230 --> 00:13:20,750 Why did you sneak out? 176 00:13:21,750 --> 00:13:23,010 I just... It's simple. 177 00:13:23,220 --> 00:13:24,270 I can handle it myself. 178 00:13:25,490 --> 00:13:26,330 I'm angry. 179 00:13:26,920 --> 00:13:28,600 You did something behind my back. 180 00:13:29,610 --> 00:13:30,410 Think about it. 181 00:13:30,870 --> 00:13:32,000 What if something happened? 182 00:13:35,110 --> 00:13:37,130 Like you said, I can just fight. 183 00:13:37,670 --> 00:13:38,890 Isn't it good to have someone to help you? 184 00:13:40,570 --> 00:13:41,870 I don't like fighting. 185 00:13:42,670 --> 00:13:44,260 I was afraid if you were here, we had to fight. 186 00:13:45,780 --> 00:13:46,910 Do I like fighting that much? 187 00:13:47,500 --> 00:13:48,340 You don't like fighting. 188 00:13:48,510 --> 00:13:50,230 You are just capable of good martial arts and always want to show it. 189 00:13:51,190 --> 00:13:51,990 Well. 190 00:13:52,370 --> 00:13:53,380 Stop being angry, okay? 191 00:13:54,300 --> 00:13:55,310 I'll take you to drink soda. 192 00:13:55,860 --> 00:13:56,740 You didn't have enough of it last time, right? 193 00:13:56,950 --> 00:13:57,750 I'll take you to drink it. 194 00:13:59,340 --> 00:14:00,350 I'm full due to anger. 195 00:14:00,560 --> 00:14:01,190 I'm not drinking. 196 00:14:02,070 --> 00:14:02,830 Really? 197 00:14:02,950 --> 00:14:03,710 No. 198 00:14:04,680 --> 00:14:06,780 Let's eat 199 00:14:06,900 --> 00:14:08,040 the meat buns made by San Jin then. 200 00:14:09,800 --> 00:14:10,600 No. 201 00:14:11,060 --> 00:14:11,980 I want soda. 202 00:14:12,780 --> 00:14:13,450 Two bottles. 203 00:14:13,620 --> 00:14:14,290 Three bottles. 204 00:14:14,590 --> 00:14:15,090 Let's go. 205 00:14:15,180 --> 00:14:15,760 Four bottles. 206 00:14:16,060 --> 00:14:16,770 Five bottles. 207 00:14:18,450 --> 00:14:19,380 Wait for me. 208 00:14:22,150 --> 00:14:25,130 [Garrison Headquarters] 209 00:15:04,040 --> 00:15:08,930 ♫Your words were too harsh♫ 210 00:15:09,100 --> 00:15:13,930 ♫I feel uneasy as a wife♫ 211 00:15:18,260 --> 00:15:23,000 ♫We are a couple♫ 212 00:15:23,260 --> 00:15:28,340 ♫There is no difference between you and me♫ 213 00:15:35,520 --> 00:15:40,690 ♫There's no such thing between couples♫ 214 00:15:41,400 --> 00:15:42,160 Commander. 215 00:15:42,580 --> 00:15:44,590 This young girl is really nice. 216 00:15:55,430 --> 00:15:56,220 Take a rest. 217 00:15:56,570 --> 00:15:57,950 I'll listen to it later after I'm back. 218 00:15:59,580 --> 00:16:00,550 Girl. 219 00:16:01,470 --> 00:16:02,570 I'll be back soon. 220 00:16:06,260 --> 00:16:07,270 Her Ladyship has given the order. 221 00:16:07,400 --> 00:16:09,330 I'll be responsible for opening the Han tomb of Small Kunlun. 222 00:16:09,750 --> 00:16:10,460 It's to be opened? 223 00:16:11,220 --> 00:16:12,060 So quick. 224 00:16:12,520 --> 00:16:14,410 Her Ladyship is always sharp. 225 00:16:14,960 --> 00:16:16,220 How about it? Will you help me? 226 00:16:20,160 --> 00:16:20,880 I can't. 227 00:16:21,630 --> 00:16:22,430 Why? 228 00:16:23,440 --> 00:16:24,950 Master doesn't allow us to open tombs. 229 00:16:25,460 --> 00:16:26,250 And he said 230 00:16:26,460 --> 00:16:27,890 the Penta-sect has quitted this business long ago. 231 00:16:28,770 --> 00:16:30,290 If I help you secretly, 232 00:16:30,660 --> 00:16:32,390 I'll be dead if he finds out. 233 00:16:34,990 --> 00:16:35,750 How about 234 00:16:36,120 --> 00:16:37,760 you asking him? 235 00:16:39,020 --> 00:16:40,110 To be honest, 236 00:16:40,830 --> 00:16:41,920 if it were someone else, 237 00:16:42,720 --> 00:16:44,520 my master might agree to help. 238 00:16:45,660 --> 00:16:47,670 But it's related to Director Luo. 239 00:16:49,180 --> 00:16:50,190 Most importantly, 240 00:16:50,650 --> 00:16:51,830 your brother's reputation 241 00:16:51,830 --> 00:16:53,220 is really bad. 242 00:16:56,530 --> 00:16:57,710 I see. 243 00:16:59,100 --> 00:16:59,890 Wu Shuang. 244 00:17:01,070 --> 00:17:02,200 Ms. Wu Shuang. 245 00:17:03,460 --> 00:17:04,390 I have a suggestion. 246 00:17:05,480 --> 00:17:06,910 If you help Fengling, 247 00:17:07,750 --> 00:17:09,890 I promise I'll return the dragon bone to Ding Yunqi 248 00:17:10,140 --> 00:17:12,160 after the tomb of Small Kunlun is opened. 249 00:17:13,590 --> 00:17:15,270 You just said you would give it to me tomorrow. 250 00:17:15,940 --> 00:17:16,740 What? 251 00:17:17,530 --> 00:17:18,420 Dragon bone. 252 00:17:19,550 --> 00:17:20,730 You always want the dragon bone. 253 00:17:20,980 --> 00:17:22,410 What does the dragon bone mean to you? 254 00:17:23,790 --> 00:17:24,550 Answer me. 255 00:17:30,550 --> 00:17:31,690 For many people, 256 00:17:31,940 --> 00:17:33,750 the dragon bone is the Penta-sect, 257 00:17:34,420 --> 00:17:36,140 is Kunlun and is a treasure. 258 00:17:36,900 --> 00:17:38,450 But to me, it is nothing. 259 00:17:38,740 --> 00:17:39,710 The reason why I want to have the dragon bone 260 00:17:40,090 --> 00:17:40,970 is simple. 261 00:17:42,730 --> 00:17:43,820 Just for Ding Yuanshan. 262 00:17:46,300 --> 00:17:46,850 But... 263 00:17:46,890 --> 00:17:47,650 I know. 264 00:17:48,280 --> 00:17:49,830 You think Ding Yuanshan never shows up 265 00:17:50,000 --> 00:17:51,380 during all the time I have it. 266 00:17:52,270 --> 00:17:52,980 That's right. 267 00:17:53,530 --> 00:17:54,870 But according to the current situation, 268 00:17:55,160 --> 00:17:56,800 he might not show up for the dragon bone. 269 00:17:58,230 --> 00:17:59,910 And yet I still want to take the dragon bone. 270 00:18:01,380 --> 00:18:02,770 Aren't you being a rogue? 271 00:18:06,210 --> 00:18:07,390 You think I'm a rogue? 272 00:18:07,550 --> 00:18:08,480 Then I'll be one. 273 00:18:08,810 --> 00:18:10,450 It doesn't matter what you think of me. 274 00:18:10,910 --> 00:18:11,750 For me, 275 00:18:12,340 --> 00:18:13,220 most importantly, 276 00:18:13,600 --> 00:18:15,160 Ding Yuanshan may not care about the dragon bone, 277 00:18:15,620 --> 00:18:17,420 but he will definitely care about his son. 278 00:18:20,410 --> 00:18:21,620 According to you, 279 00:18:21,920 --> 00:18:23,890 even if I help you open the Kunlun Mountains, 280 00:18:24,190 --> 00:18:25,450 you won't return the dragon bone to me. 281 00:18:27,000 --> 00:18:28,050 On the contrary. 282 00:18:29,730 --> 00:18:31,200 Ding Yuanshan cares about Kunlun Mountains 283 00:18:31,370 --> 00:18:32,670 and his son. 284 00:18:32,960 --> 00:18:34,560 So if you help me open the Kunlun Mountains, 285 00:18:34,730 --> 00:18:36,580 Ding Yuanshan will definitely show up. 286 00:18:36,870 --> 00:18:38,510 I will be able to bring him to justice. 287 00:18:39,730 --> 00:18:41,200 How many times have I told you 288 00:18:41,320 --> 00:18:42,200 he was wronged? 289 00:18:42,250 --> 00:18:43,590 Why don't you believe me? 290 00:18:43,630 --> 00:18:45,270 He can tell us if he is wronged himself. 291 00:18:45,520 --> 00:18:46,650 Isn't it more convincing? 292 00:18:46,820 --> 00:18:48,420 I will give him a chance to prove his innocence. 293 00:18:48,540 --> 00:18:49,590 Isn't it good? 294 00:18:52,070 --> 00:18:52,870 Think about it. 295 00:18:53,880 --> 00:18:55,390 Do you want to help Fengling? 296 00:18:56,020 --> 00:18:57,950 If you help her, I'll return the dragon bone to you. 297 00:19:03,410 --> 00:19:04,130 Fengling. 298 00:19:06,020 --> 00:19:07,490 Can I believe the words of your bad brother? 299 00:19:09,800 --> 00:19:10,930 I... 300 00:19:12,690 --> 00:19:14,080 Ms. Wu Shuang, no. 301 00:19:15,630 --> 00:19:16,890 Her Ladyship wants to open the Kunlun Mountains. 302 00:19:17,820 --> 00:19:19,290 This is a big deal. 303 00:19:19,830 --> 00:19:21,180 I'm not so self-righteous 304 00:19:21,260 --> 00:19:22,770 to do something far beyond my ability. 305 00:19:23,070 --> 00:19:23,700 Besides, 306 00:19:24,410 --> 00:19:25,040 Fengling 307 00:19:25,630 --> 00:19:26,550 is my own sister. 308 00:19:27,180 --> 00:19:28,570 I have no reason not to help her. 309 00:19:29,660 --> 00:19:30,960 Compared to the business 310 00:19:31,640 --> 00:19:33,480 or things in martial artists community, 311 00:19:33,860 --> 00:19:34,450 I 312 00:19:35,290 --> 00:19:36,470 care more about my sister. 313 00:19:36,840 --> 00:19:38,100 You should believe that, right? 314 00:19:51,630 --> 00:19:52,260 Fine. 315 00:19:53,070 --> 00:19:54,900 I can help Fengling open the Small Kunlun. 316 00:19:56,160 --> 00:19:57,130 But after I open it, 317 00:19:57,300 --> 00:19:58,430 whatever there is in it, 318 00:19:58,770 --> 00:20:01,370 you must return the dragon bone to me immediately. 319 00:20:04,810 --> 00:20:05,530 Deal. 320 00:20:09,180 --> 00:20:09,940 Director Luo, 321 00:20:11,070 --> 00:20:12,460 if you don't return it, 322 00:20:13,380 --> 00:20:15,190 I will swear in front of Fengling today 323 00:20:16,450 --> 00:20:17,620 to kill you. 324 00:20:22,710 --> 00:20:23,710 Fengling, do you hear her? 325 00:20:24,220 --> 00:20:25,600 She wants to kill your brother. 326 00:20:27,370 --> 00:20:28,630 I'm the police director. 327 00:20:28,710 --> 00:20:29,930 How dare you! 328 00:20:30,940 --> 00:20:31,740 But let me tell you. 329 00:20:32,530 --> 00:20:33,670 I really want to know 330 00:20:34,680 --> 00:20:35,890 how you can kill me. 331 00:20:40,850 --> 00:20:42,660 The dragon bone is the sacred object of the Penta-sect. 332 00:20:43,290 --> 00:20:44,540 If someone wants to take the dragon bone by force, 333 00:20:45,300 --> 00:20:46,600 about a thousand of our disciples 334 00:20:46,810 --> 00:20:49,040 will definitely take the dragon bone back no matter what the cost is. 335 00:20:49,960 --> 00:20:51,050 And hunt down 336 00:20:51,430 --> 00:20:52,690 who offended the dragon bone. 337 00:21:05,710 --> 00:21:07,940 Let alone you are a police director. 338 00:21:08,650 --> 00:21:10,080 Even if you are the emperor, 339 00:21:10,540 --> 00:21:11,300 I guess by then, 340 00:21:11,380 --> 00:21:13,020 we would just take your life following this. 341 00:21:13,730 --> 00:21:14,740 It shouldn't be hard for Director Luo 342 00:21:14,830 --> 00:21:15,790 to imagine such a scene, right? 343 00:21:21,460 --> 00:21:22,600 Wu Shuang. 344 00:21:23,020 --> 00:21:24,070 Wait a minute. 345 00:21:24,440 --> 00:21:25,960 I'll discuss it with my brother. 346 00:21:26,250 --> 00:21:27,010 No need. 347 00:21:28,350 --> 00:21:29,270 It's a deal. 348 00:21:44,600 --> 00:21:45,570 Why are you here? 349 00:21:47,080 --> 00:21:48,590 I'm afraid you'll fight with them. 350 00:21:48,890 --> 00:21:50,400 Do I like fighting that much? 351 00:21:50,940 --> 00:21:51,910 Besides, 352 00:21:52,160 --> 00:21:53,300 you were standing outside the door. 353 00:21:53,420 --> 00:21:55,400 How would you know if I fought inside? 354 00:21:58,970 --> 00:22:00,600 Just tell me if you care about me. 355 00:22:00,940 --> 00:22:02,540 Stop pretending. 356 00:22:11,610 --> 00:22:12,410 How did it go? 357 00:22:12,700 --> 00:22:13,960 Can we get the dragon bone tomorrow? 358 00:22:15,720 --> 00:22:17,070 I can't get it tomorrow. 359 00:22:17,490 --> 00:22:18,330 Luo Yunsong asked me 360 00:22:18,410 --> 00:22:19,840 to open the Small Kunlun for Chu Fengling. 361 00:22:19,970 --> 00:22:21,270 And after that he will return the dragon bone to me. 362 00:22:24,080 --> 00:22:24,880 You agreed? 363 00:22:25,550 --> 00:22:26,350 Yes. 364 00:22:26,560 --> 00:22:27,480 Why not? 365 00:22:35,630 --> 00:22:36,510 Yunqi. 366 00:22:40,800 --> 00:22:42,230 Are you 367 00:22:44,030 --> 00:22:45,330 free today? 368 00:22:45,710 --> 00:22:46,550 Or are you here 369 00:22:46,970 --> 00:22:47,980 to deliver goods? 370 00:22:48,020 --> 00:22:49,070 Commander, 371 00:22:49,950 --> 00:22:51,210 I'm here 372 00:22:52,600 --> 00:22:54,450 to bring you information. 373 00:22:55,830 --> 00:22:56,970 Tell me. 374 00:22:58,440 --> 00:22:59,990 The Han tomb you blew up 375 00:23:00,410 --> 00:23:02,130 was targeted by Luo Yunsong. 376 00:23:10,410 --> 00:23:11,670 So what? 377 00:23:11,790 --> 00:23:13,470 I even want to blow up two more. 378 00:23:13,890 --> 00:23:15,610 Since the era is chaotic, 379 00:23:15,870 --> 00:23:17,170 I'll get what I want in the chaos 380 00:23:18,010 --> 00:23:19,180 and then 381 00:23:19,770 --> 00:23:21,750 frame the Heaven Official for ghoul. 382 00:23:22,670 --> 00:23:24,270 Am I using the word right? 383 00:23:24,430 --> 00:23:25,360 My honey Yanzhi. 384 00:23:25,740 --> 00:23:27,040 My Commander. 385 00:23:27,840 --> 00:23:28,720 This time, 386 00:23:29,640 --> 00:23:30,650 you are not upholding justice. 387 00:23:31,410 --> 00:23:32,370 What did I do? 388 00:23:32,960 --> 00:23:34,470 Didn't we agree that 389 00:23:34,720 --> 00:23:35,900 you open the tomb to get treasures 390 00:23:36,190 --> 00:23:37,330 and I will help with selling them. 391 00:23:37,790 --> 00:23:40,060 Then, you get 90% and I 10%? 392 00:23:40,520 --> 00:23:41,990 We haven't sold it yet, have we? 393 00:23:45,520 --> 00:23:46,440 Let me tell you. 394 00:23:47,410 --> 00:23:49,510 If I lie to you, 395 00:23:49,760 --> 00:23:51,060 next time the tomb that is blown up 396 00:23:51,310 --> 00:23:52,490 will be mine. 397 00:23:52,570 --> 00:23:54,080 Don't say that. 398 00:23:58,490 --> 00:23:59,540 Honey Yanzhi. 399 00:24:00,640 --> 00:24:03,620 How did he know it was me? 400 00:24:03,790 --> 00:24:04,880 Did you use the explosives 401 00:24:05,090 --> 00:24:06,260 that you let Cui Yi 402 00:24:06,390 --> 00:24:08,030 sell for you? 403 00:24:12,560 --> 00:24:13,280 Commander. 404 00:24:15,340 --> 00:24:16,430 Is it the same batch? 405 00:24:18,190 --> 00:24:19,750 The explosives you mentioned... 406 00:24:26,890 --> 00:24:27,520 Get lost! 407 00:24:27,850 --> 00:24:28,520 Yes, sir. 408 00:24:28,900 --> 00:24:30,120 So what? 409 00:24:30,410 --> 00:24:31,930 I didn't make the explosives. 410 00:24:34,400 --> 00:24:35,540 My commander. 411 00:24:35,870 --> 00:24:37,550 You are the only one 412 00:24:37,720 --> 00:24:40,160 in Zhejiang and Shanghai who has this kind of explosive. 413 00:24:41,170 --> 00:24:42,340 Otherwise, 414 00:24:42,470 --> 00:24:43,850 why would someone come all the way 415 00:24:44,020 --> 00:24:45,110 from Henan 416 00:24:45,320 --> 00:24:47,340 for this kind of explosive? 417 00:24:48,010 --> 00:24:49,730 Now Luo Yunsong has found out that 418 00:24:49,940 --> 00:24:52,460 this is the explosive that exploded the tomb. 419 00:24:53,090 --> 00:24:55,950 Do you think it's far from finding out it was you? 420 00:24:57,670 --> 00:24:59,220 That makes sense. 421 00:25:00,860 --> 00:25:02,750 Don't get into trouble 422 00:25:03,300 --> 00:25:05,270 for just the profit. 423 00:25:08,090 --> 00:25:10,520 Why are there so many bad guys nowadays? 424 00:25:12,790 --> 00:25:14,300 Exactly. 425 00:25:14,470 --> 00:25:16,150 There are bad guys everywhere. 426 00:25:16,950 --> 00:25:18,460 I dare not go out. 427 00:25:19,930 --> 00:25:21,900 Don't, don't say that. 428 00:25:22,030 --> 00:25:23,540 You have to go out. 429 00:25:25,390 --> 00:25:26,360 So, 430 00:25:27,030 --> 00:25:28,370 I only dare to come to you. 431 00:25:29,340 --> 00:25:31,100 There are no bad people here. 432 00:25:33,120 --> 00:25:34,250 Don't say that. 433 00:25:34,630 --> 00:25:36,650 There's really a bad guy here now. 434 00:25:37,110 --> 00:25:37,990 Who? 435 00:25:38,870 --> 00:25:40,260 Xue Dingfeng, 436 00:25:41,980 --> 00:25:43,530 nicknamed Guanghe Laogui. 437 00:25:44,160 --> 00:25:47,100 He was with 438 00:25:47,350 --> 00:25:48,360 Luo Yunsong's brother Luo Jiutian. 439 00:25:48,950 --> 00:25:50,460 I do know him. 440 00:25:51,090 --> 00:25:51,970 He's a grave robber. 441 00:25:52,560 --> 00:25:54,830 After he followed Luo Jiutian, he just did nothing 442 00:25:55,210 --> 00:25:56,680 and was kicked out by Luo Yunsong. 443 00:25:57,180 --> 00:25:58,650 Why did he come to you? 444 00:26:02,260 --> 00:26:03,150 He said 445 00:26:04,240 --> 00:26:06,420 he wanted to give me a set of wealth. 446 00:26:08,980 --> 00:26:09,950 What is that? 447 00:26:12,760 --> 00:26:14,150 Kunlun Mountains. 448 00:26:17,340 --> 00:26:19,270 This story has been spread for hundreds of years. 449 00:26:19,440 --> 00:26:20,620 Do you really believe it? 450 00:26:20,870 --> 00:26:22,000 Not only me. 451 00:26:22,680 --> 00:26:23,390 Hand it to me. 452 00:26:28,510 --> 00:26:29,190 Go away. 453 00:26:30,280 --> 00:26:31,160 See? 454 00:26:31,790 --> 00:26:32,170 [Wanted Poster] 455 00:26:32,170 --> 00:26:34,230 Luo Yunsong went so crazy [Wanted Poster] 456 00:26:34,230 --> 00:26:34,600 [Wanted Poster] 457 00:26:34,600 --> 00:26:36,120 to find Ding Yuanshan [Wanted Poster] 458 00:26:36,120 --> 00:26:36,540 [Wanted Poster] 459 00:26:36,540 --> 00:26:38,260 because he wants to get information about the Kunlun Mountains. [Wanted Poster] 460 00:26:38,260 --> 00:26:39,010 because he wants to get information about the Kunlun Mountains. 461 00:26:39,940 --> 00:26:41,450 If he doesn't believe it, 462 00:26:41,870 --> 00:26:43,470 how could he risk his life 463 00:26:43,970 --> 00:26:45,940 to fight with a bunch of 464 00:26:46,030 --> 00:26:47,120 people who also risk their life in martial artists community? 465 00:26:48,500 --> 00:26:50,100 He wants the Kunlun Mountains? 466 00:26:50,770 --> 00:26:53,120 Yes, he just wants it. 467 00:26:53,590 --> 00:26:55,100 But he won't be able to touch anything. 468 00:26:59,760 --> 00:27:00,890 My honey Yanzhi. 469 00:27:04,130 --> 00:27:05,560 Send out a message for me. 470 00:27:06,350 --> 00:27:07,610 Tell them that I robbed 471 00:27:07,870 --> 00:27:09,080 the Han tomb. 472 00:27:10,220 --> 00:27:12,910 Make sure Luo Yunsong knows it. 473 00:27:14,960 --> 00:27:16,520 I don't understand 474 00:27:17,190 --> 00:27:18,740 your move this time, Commander. 475 00:27:20,300 --> 00:27:22,150 Since we'll meet sooner or later, 476 00:27:23,030 --> 00:27:24,500 it's better to face it. 477 00:27:26,220 --> 00:27:27,100 More or less, 478 00:27:27,520 --> 00:27:28,910 I can get to know 479 00:27:29,160 --> 00:27:30,920 about the Kunlun Mountains. 480 00:27:46,130 --> 00:27:47,090 You shouldn't have agreed. 481 00:27:50,790 --> 00:27:51,960 This is my own business. 482 00:27:52,430 --> 00:27:53,430 If Master knows it some day, 483 00:27:53,520 --> 00:27:54,610 he will blame me, not you. 484 00:27:55,160 --> 00:27:56,330 You just want the dragon bone back, right? 485 00:27:56,630 --> 00:27:57,550 Are you crazy? 486 00:27:58,390 --> 00:27:59,650 Is it wrong to get your dragon bone back? 487 00:28:00,570 --> 00:28:01,540 You're not helping me. 488 00:28:02,090 --> 00:28:03,180 You're still thinking about it. 489 00:28:03,430 --> 00:28:04,310 Don't mention it. 490 00:28:05,110 --> 00:28:06,080 You're just thinking about it. 491 00:28:07,630 --> 00:28:08,810 So what? 492 00:28:09,060 --> 00:28:10,360 It's none of your business. Who are you to me? 493 00:28:10,530 --> 00:28:11,410 Who are you to control me? 494 00:28:13,510 --> 00:28:14,270 Wu Shuang, 495 00:28:14,940 --> 00:28:16,370 I really don't want you to 496 00:28:16,410 --> 00:28:17,710 make useless efforts again and again. 497 00:28:19,100 --> 00:28:20,190 I did it myself. 498 00:28:20,480 --> 00:28:21,490 I didn't ask you to make efforts. 499 00:28:21,780 --> 00:28:22,830 Don't you worry me. 500 00:28:25,980 --> 00:28:26,820 So sweet. 501 00:28:30,020 --> 00:28:30,730 San Jin. 502 00:28:31,190 --> 00:28:31,990 I want it, too. 503 00:28:42,700 --> 00:28:43,620 Put down the knife. 504 00:28:45,600 --> 00:28:47,020 Don't you know a killer won't knock? 505 00:28:47,150 --> 00:28:47,910 Open the door. 506 00:28:50,300 --> 00:28:51,010 Hurry! 507 00:29:07,690 --> 00:29:09,450 Mr. Ding, sorry to bother you. 508 00:29:10,280 --> 00:29:12,350 I'm sure you are here to give me some guidance, Master Jiu. 509 00:29:12,560 --> 00:29:13,270 Please have a seat. 510 00:29:13,650 --> 00:29:14,740 San Jin, make tea. 511 00:29:16,060 --> 00:29:17,890 Master Jiu, this is Ms. Wu Shunag. 512 00:29:19,870 --> 00:29:21,460 A rising star of mound-digging field. 513 00:29:22,090 --> 00:29:22,850 Nice to meet you. 514 00:29:25,750 --> 00:29:26,710 As promised, 515 00:29:26,970 --> 00:29:28,390 young master should meet my master 516 00:29:28,520 --> 00:29:29,610 in the tea room today. 517 00:29:29,990 --> 00:29:30,830 But my master 518 00:29:30,960 --> 00:29:32,590 asked me to come here to visit specially. 519 00:29:33,010 --> 00:29:33,940 I came uninvited. 520 00:29:34,320 --> 00:29:36,040 Please forgive me. 521 00:29:40,530 --> 00:29:41,620 You work for Cui Yanzhi? 522 00:29:42,590 --> 00:29:43,470 Why do you even know 523 00:29:43,510 --> 00:29:44,730 where we live so clearly? 524 00:29:48,680 --> 00:29:49,730 The unclear things in martial artists community 525 00:29:49,980 --> 00:29:52,080 are unclear 526 00:29:52,500 --> 00:29:54,890 because people don't want to make them clear. 527 00:29:57,540 --> 00:29:58,800 For things that should be clear, 528 00:30:00,350 --> 00:30:02,750 everyone has a notebook for them. 529 00:30:03,450 --> 00:30:04,810 I understand. It's normal. 530 00:30:05,780 --> 00:30:07,870 I visited Ms. Cui. 531 00:30:08,250 --> 00:30:09,550 It's reasonable 532 00:30:09,560 --> 00:30:10,810 that Ms. Cui visits us in return. 533 00:30:11,440 --> 00:30:12,030 But 534 00:30:12,740 --> 00:30:14,340 you don't come here 535 00:30:15,520 --> 00:30:17,570 just to complete the manner, right? 536 00:30:19,510 --> 00:30:22,070 We've got the information of your request. 537 00:30:22,400 --> 00:30:23,450 My master doesn't want to delay it, 538 00:30:24,000 --> 00:30:25,300 so she asked me 539 00:30:25,930 --> 00:30:26,860 to visit you. 540 00:30:29,170 --> 00:30:29,960 So soon? 541 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 No wonder they say Ms. Cui is very resourceful. 542 00:30:37,900 --> 00:30:40,250 [Meishan] 543 00:30:41,050 --> 00:30:41,810 This is a letter 544 00:30:43,610 --> 00:30:45,920 the tomb raid instigator wrote to the tomb raiders. 545 00:30:50,840 --> 00:30:51,970 Who is this Meishan? 546 00:30:53,570 --> 00:30:55,750 You might not know this name. 547 00:30:56,210 --> 00:30:57,600 But you must know 548 00:30:57,930 --> 00:30:58,860 his other name, 549 00:30:59,400 --> 00:31:00,710 General Sanxi. 550 00:31:03,160 --> 00:31:05,660 Are you talking about Commander Hu, 551 00:31:05,750 --> 00:31:07,210 who likes money, land and women? 552 00:31:07,550 --> 00:31:08,270 Yes. 553 00:31:11,790 --> 00:31:14,310 Hu Kuilu, from Meishan, Sichuan. 554 00:31:15,580 --> 00:31:16,620 It's really him. 555 00:31:18,140 --> 00:31:19,940 I thought he just sells explosives in secret. 556 00:31:20,780 --> 00:31:21,580 I didn't expect... 557 00:31:24,770 --> 00:31:26,030 Ms. Cui is so capable. 558 00:31:26,330 --> 00:31:27,710 She could even get such a letter. 559 00:31:28,510 --> 00:31:30,110 Master Jiu, this letter... 560 00:31:30,360 --> 00:31:32,160 Master said to give it to you. 561 00:31:32,920 --> 00:31:33,720 San Jin. 562 00:31:34,260 --> 00:31:36,070 Give Mr. Cui's photo to Master Jiu. 563 00:31:36,700 --> 00:31:37,500 No need. 564 00:31:38,410 --> 00:31:39,510 Master said 565 00:31:39,770 --> 00:31:40,690 it's equally safe 566 00:31:40,980 --> 00:31:41,910 with you. 567 00:31:42,830 --> 00:31:43,550 Goodbye. 568 00:31:44,680 --> 00:31:45,440 Take care. 569 00:31:53,830 --> 00:31:54,670 Why is he so nice? 570 00:31:55,010 --> 00:31:56,350 Sending you the letter in person. 571 00:31:57,030 --> 00:31:57,660 First, 572 00:31:58,330 --> 00:31:59,840 Cui Yanzhi wants to tell us. 573 00:32:01,050 --> 00:32:02,540 If she really wants to be an enemy, 574 00:32:03,030 --> 00:32:04,040 she can choose to knock 575 00:32:04,120 --> 00:32:05,310 or not. 576 00:32:05,550 --> 00:32:06,310 Second, 577 00:32:07,140 --> 00:32:08,070 it concerns Commander Hu. 578 00:32:09,000 --> 00:32:10,090 She must be careful. 579 00:32:10,630 --> 00:32:11,470 Leaving the letter to us. 580 00:32:11,560 --> 00:32:12,690 He will definitely take action. 581 00:32:13,530 --> 00:32:14,710 It's normal that 582 00:32:15,550 --> 00:32:17,270 she doesn't want to get involved. 583 00:32:21,300 --> 00:32:22,480 Didn't you say you don't know the martial artists community? 584 00:32:24,120 --> 00:32:25,000 I think you do. 585 00:32:25,420 --> 00:32:26,430 This is human heart. 586 00:32:26,760 --> 00:32:28,230 I know a bit about human heart. 587 00:32:29,030 --> 00:32:29,870 Do you really know it? 588 00:32:37,050 --> 00:32:38,480 I was just bluffing. 589 00:32:40,920 --> 00:32:42,550 I'll show this letter to Luo Yunsong 590 00:32:43,040 --> 00:32:45,160 to restore my father's reputation and get the dragon bone back. 591 00:32:47,340 --> 00:32:48,520 You just said you know human heart. 592 00:32:48,680 --> 00:32:49,780 I don't think you do. 593 00:32:50,200 --> 00:32:51,160 Let me tell you. 594 00:32:51,710 --> 00:32:53,980 Luo Yunsong doesn't care who robbed the tomb. 595 00:32:54,100 --> 00:32:55,570 He doesn't care about the dragon bone, either. 596 00:32:56,120 --> 00:32:57,170 He has said it many times. 597 00:32:57,250 --> 00:32:58,430 He wants your father. 598 00:32:59,270 --> 00:33:01,190 Then why did you agree to open the tomb for him? 599 00:33:02,750 --> 00:33:03,930 I was entrusting my only hope 600 00:33:04,010 --> 00:33:05,480 on Fengling. 601 00:33:06,370 --> 00:33:07,290 If I open the tomb for her, 602 00:33:07,960 --> 00:33:08,720 maybe 603 00:33:09,100 --> 00:33:10,310 she can help me find the dragon bone back. 604 00:33:47,650 --> 00:33:48,830 I'm so touched. 605 00:33:50,420 --> 00:33:51,140 Really. 606 00:33:51,640 --> 00:33:52,440 Every time 607 00:33:52,520 --> 00:33:54,580 I am so touched 608 00:33:55,290 --> 00:33:56,850 by this song of Madam Butterfly. 609 00:33:57,270 --> 00:33:59,070 Sir, this is a minuet. 610 00:34:00,630 --> 00:34:02,310 Yes. They are both about love, right? 611 00:34:02,730 --> 00:34:03,480 Yes. 612 00:34:03,860 --> 00:34:04,870 Shut up. Get out. 613 00:34:10,580 --> 00:34:11,380 Little Boss. 614 00:34:13,140 --> 00:34:14,110 Do you have a lover? 615 00:34:14,820 --> 00:34:16,460 Yes, in Tianjin. 616 00:34:16,920 --> 00:34:17,810 But do you know 617 00:34:17,930 --> 00:34:18,770 people like us... 618 00:34:18,860 --> 00:34:20,330 We travel everywhere and do errands. 619 00:34:20,620 --> 00:34:21,750 It's hard to have a place to settle down. 620 00:34:23,310 --> 00:34:25,740 We're the same kind of people. 621 00:34:26,630 --> 00:34:28,010 We all missed 622 00:34:28,050 --> 00:34:29,570 so much beauty of life, 623 00:34:29,900 --> 00:34:31,500 like Madam Butterfly. 624 00:34:34,100 --> 00:34:35,190 By the way, Master Tian, 625 00:34:35,570 --> 00:34:37,170 our ship has arrived at the open sea. 626 00:34:37,380 --> 00:34:38,810 Have you prepared the money? 627 00:34:39,900 --> 00:34:41,160 The ship is at the open sea? 628 00:34:42,590 --> 00:34:44,140 Hurry up and let it 629 00:34:44,390 --> 00:34:45,820 go ashore, right? 630 00:34:46,030 --> 00:34:47,040 If it stays on the sea for one more day, 631 00:34:47,160 --> 00:34:48,630 it costs a lot of money to burn oil. 632 00:34:48,930 --> 00:34:50,270 Besides, 633 00:34:50,440 --> 00:34:51,450 the crew finally 634 00:34:51,490 --> 00:34:52,750 came to Shanghai. 635 00:34:52,830 --> 00:34:54,180 You have to let them 636 00:34:54,300 --> 00:34:55,480 step on the land and have fun, right? 637 00:34:55,810 --> 00:34:56,820 Get to the shore and deliver the goods. 638 00:34:56,910 --> 00:34:57,620 Set a date. 639 00:34:57,960 --> 00:34:59,130 It's very convenient. 640 00:34:59,510 --> 00:35:01,440 When the money is ready, we can deliver at any time. 641 00:35:02,830 --> 00:35:03,710 Speaking of money, 642 00:35:04,130 --> 00:35:05,350 I want to discuss with you. 643 00:35:05,640 --> 00:35:06,900 Master Tian, at this point, 644 00:35:07,070 --> 00:35:08,460 you can't bargain with me anymore. 645 00:35:08,920 --> 00:35:10,300 I have offered you the lowest price 646 00:35:10,470 --> 00:35:11,690 to have a long-term cooperation 647 00:35:11,860 --> 00:35:13,240 in Shanghai in the future. 648 00:35:13,790 --> 00:35:15,680 To be honest, 649 00:35:16,060 --> 00:35:17,400 I have to explain it 650 00:35:17,570 --> 00:35:18,410 to my boss for this price. 651 00:35:18,580 --> 00:35:19,540 Why are you panicking? 652 00:35:19,670 --> 00:35:20,890 I just said one sentence, and you said 10. 653 00:35:21,100 --> 00:35:22,400 When did I say I would bargain? 654 00:35:22,820 --> 00:35:24,580 I didn't say to bargain, right? 655 00:35:24,840 --> 00:35:25,510 No. 656 00:35:26,140 --> 00:35:26,940 I... 657 00:35:28,030 --> 00:35:29,880 A person who believes in love, 658 00:35:30,590 --> 00:35:31,510 is responsible. 659 00:35:31,720 --> 00:35:32,140 Yes. 660 00:35:32,140 --> 00:35:32,650 Follow the rules. 661 00:35:32,730 --> 00:35:33,490 Yes. 662 00:35:35,710 --> 00:35:37,480 Speaking of the rules, I want to talk to you. 663 00:35:38,570 --> 00:35:39,370 I know the rules. 664 00:35:39,910 --> 00:35:40,670 You know? 665 00:35:40,960 --> 00:35:42,560 You know your rules, 666 00:35:42,690 --> 00:35:43,740 Not mine. 667 00:35:45,290 --> 00:35:46,930 Then your rules are... 668 00:35:48,270 --> 00:35:49,360 My rule is 669 00:35:51,630 --> 00:35:52,510 no matter 670 00:35:53,230 --> 00:35:54,860 how big the business is, 671 00:35:56,170 --> 00:35:57,010 I won't pay the deposit. 672 00:35:58,940 --> 00:35:59,570 No. 673 00:35:59,690 --> 00:36:00,790 Master Tian. 674 00:36:02,470 --> 00:36:04,270 It's the tradition 675 00:36:04,650 --> 00:36:06,330 for thousands of years to pay a deposit. 676 00:36:06,670 --> 00:36:08,390 And we agreed to pay the deposit today. 677 00:36:10,620 --> 00:36:11,950 Why did you ask me for the deposit? 678 00:36:12,550 --> 00:36:13,770 You are just afraid that I'll run away, right? 679 00:36:14,520 --> 00:36:15,820 This is Shanghai. 680 00:36:16,030 --> 00:36:17,420 Shanghai is my home. 681 00:36:17,630 --> 00:36:18,680 Can I leave my home? 682 00:36:19,010 --> 00:36:20,360 My home can't be without me, either. 683 00:36:21,410 --> 00:36:22,750 The reason I didn't give you the deposit is... 684 00:36:22,790 --> 00:36:23,630 Who are you? 685 00:36:23,840 --> 00:36:24,640 Little bastard. 686 00:36:26,030 --> 00:36:27,040 If I give you the deposit, 687 00:36:27,160 --> 00:36:28,300 what should I do if you run away? 688 00:36:28,970 --> 00:36:29,680 Besides, 689 00:36:30,140 --> 00:36:31,400 no one in Shanghai 690 00:36:31,910 --> 00:36:33,970 can afford such a big batch of goods, right? 691 00:36:35,270 --> 00:36:37,410 Yes, you're right. 692 00:36:38,120 --> 00:36:39,090 If I hadn't met you by chance, 693 00:36:39,550 --> 00:36:40,940 I would have 694 00:36:41,110 --> 00:36:42,870 contacted the Xuanwei Zitan Club. 695 00:36:43,420 --> 00:36:45,390 Such a big patch of goods, 696 00:36:45,730 --> 00:36:46,730 apart from Badagu Party, 697 00:36:47,030 --> 00:36:48,710 only you and the Xuanwei Zitan Club 698 00:36:48,790 --> 00:36:49,590 can take it. 699 00:36:49,630 --> 00:36:50,550 I don't mind. 700 00:36:50,640 --> 00:36:51,520 Don't mention people. 701 00:36:52,280 --> 00:36:53,370 Don't mention them. 702 00:36:54,670 --> 00:36:56,520 I know them all, okay? 703 00:36:56,640 --> 00:36:59,670 The club and... 704 00:37:00,090 --> 00:37:01,050 If they want it, 705 00:37:01,260 --> 00:37:02,860 they must get my admit first. 706 00:37:03,280 --> 00:37:04,370 So I will have the goods. 707 00:37:04,540 --> 00:37:06,470 I'll distribute the goods to them, understand? 708 00:37:07,020 --> 00:37:08,110 Send the ship to the shore. 709 00:37:08,610 --> 00:37:09,750 I will pay when I get the goods. 710 00:37:09,870 --> 00:37:10,760 Deal. 711 00:37:12,600 --> 00:37:13,570 Okay, Master Tian. 712 00:37:13,950 --> 00:37:14,750 I trust you. 713 00:37:15,120 --> 00:37:16,470 I'll let you know when it's done. 714 00:37:16,720 --> 00:37:17,630 Okay, go ahead. 715 00:37:19,530 --> 00:37:20,330 Make way. 716 00:37:20,500 --> 00:37:22,140 -Move. Move. -Leave. 717 00:37:22,470 --> 00:37:23,360 You can't walk here. 718 00:37:23,900 --> 00:37:24,870 Make a detour. 719 00:37:35,070 --> 00:37:36,040 Well... 720 00:37:40,910 --> 00:37:41,670 Master Tian. 721 00:37:43,100 --> 00:37:43,980 Well... 722 00:37:45,780 --> 00:37:46,790 Well... 723 00:37:47,250 --> 00:37:49,100 What is Ziwei Club? 724 00:37:49,940 --> 00:37:51,120 It's Xuanwei Zitan. 725 00:37:51,410 --> 00:37:52,920 What is it? 726 00:37:53,510 --> 00:37:54,980 That club is awesome. 727 00:37:55,440 --> 00:37:56,240 Before the north expedition, 728 00:37:56,370 --> 00:37:57,630 it was the information trade place of the black market 729 00:37:57,710 --> 00:37:59,050 in half of China. 730 00:37:59,770 --> 00:38:02,120 The boss only takes the commission and doesn't take part in business. 731 00:38:02,580 --> 00:38:04,260 He really started from scratch 732 00:38:04,390 --> 00:38:05,440 and made 10 thousand gold every day. 733 00:38:06,740 --> 00:38:07,580 This is a good job. 734 00:38:08,670 --> 00:38:09,640 This is good. 735 00:38:10,100 --> 00:38:12,280 But if you do such a business, you need to have a background... 736 00:38:12,280 --> 00:38:13,330 It has to be powerful, right? 737 00:38:13,630 --> 00:38:15,010 I don't know about the background. 738 00:38:15,390 --> 00:38:16,480 The boss is a woman. 739 00:38:17,110 --> 00:38:17,870 A woman? 740 00:38:18,210 --> 00:38:19,630 Yes, a woman. 741 00:38:20,430 --> 00:38:21,190 And 742 00:38:21,520 --> 00:38:22,700 a very pretty one. 743 00:38:23,120 --> 00:38:24,250 Look at you. 744 00:38:24,460 --> 00:38:25,680 When you say she's pretty, you just... 745 00:38:26,100 --> 00:38:28,450 Master Tian wants to hit on her, too? 746 00:38:28,540 --> 00:38:29,380 You know nothing. 747 00:38:29,630 --> 00:38:30,760 Stand there as the punishment. 748 00:38:40,970 --> 00:38:43,950 Xuanwei Zitan. 47782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.