Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 9]
4
00:01:33,030 --> 00:01:40,800
[Xuanwei Zitan Dance Hall]
5
00:01:52,130 --> 00:01:52,900
Welcome.
6
00:03:00,430 --> 00:03:01,140
Master Jiu.
7
00:03:01,690 --> 00:03:02,440
This is
8
00:03:02,820 --> 00:03:03,580
a stranger.
9
00:03:04,290 --> 00:03:05,420
He just came here and sit on Kuigang Direction (an important position).
10
00:03:05,800 --> 00:03:06,980
I'm afraid he's here for some benefits.
11
00:03:28,230 --> 00:03:29,860
Excuse me.
12
00:03:29,880 --> 00:03:31,130
Would you please tell me
13
00:03:32,390 --> 00:03:34,190
where you come from?
14
00:03:37,680 --> 00:03:39,570
Sir, my family name is Ding.
15
00:03:39,990 --> 00:03:43,010
I would like to see Ms. Cui Yanzhi.
16
00:04:17,580 --> 00:04:18,290
Boy,
17
00:04:18,880 --> 00:04:19,720
please have some tea.
18
00:04:21,190 --> 00:04:21,900
Sir,
19
00:04:22,740 --> 00:04:23,920
I don't know the rules of martial artists community.
20
00:04:25,010 --> 00:04:26,150
I came here today
21
00:04:26,690 --> 00:04:27,490
to ask Ms. Cui
22
00:04:27,740 --> 00:04:29,000
something.
23
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
So,
24
00:04:33,790 --> 00:04:35,280
you are not from the martial artists community?
25
00:04:35,640 --> 00:04:36,310
No.
26
00:04:37,950 --> 00:04:39,460
Why are you
27
00:04:40,170 --> 00:04:42,440
asking something about it since you are not in it?
28
00:04:43,910 --> 00:04:44,710
It just occurred.
29
00:04:45,420 --> 00:04:46,300
Since I can't escape from it,
30
00:04:46,890 --> 00:04:47,940
I will solve it.
31
00:04:50,840 --> 00:04:52,180
That's a good point.
32
00:04:53,780 --> 00:04:55,290
But with this alone
33
00:04:55,670 --> 00:04:57,690
will not make you be admitted to see our boss.
34
00:04:58,060 --> 00:04:58,740
Boy.
35
00:04:59,160 --> 00:05:00,290
Suit yourself.
36
00:05:02,390 --> 00:05:03,440
What if I say
37
00:05:04,660 --> 00:05:07,180
I'm the descendant of Ding, the Heaven Official family of Penta-sect?
38
00:05:08,980 --> 00:05:10,450
Then it's different.
39
00:05:16,540 --> 00:05:17,590
I am Ding Yunqi,
40
00:05:18,560 --> 00:05:20,320
descendant of Ding, the Heaven Official family of Penta-sect.
41
00:05:21,000 --> 00:05:22,720
I want to see your boss for something.
42
00:05:24,360 --> 00:05:27,090
The Ding family is not in the martial artists community.
43
00:05:30,780 --> 00:05:32,880
That will be funny to tell.
44
00:05:34,690 --> 00:05:35,700
The Ding family is the Ding family.
45
00:05:35,870 --> 00:05:37,000
I don't care
46
00:05:37,840 --> 00:05:38,720
about the Heaven Official part.
47
00:05:41,030 --> 00:05:42,160
Five elements gather at the lantern.
48
00:05:42,290 --> 00:05:43,130
Smile with a flower.
49
00:05:51,150 --> 00:05:52,490
How did you know this, sir?
50
00:05:53,750 --> 00:05:56,060
I heard that this was the topic for Ding family's kids.
51
00:05:56,230 --> 00:05:58,040
It has been rumored for a long time. I don't know if it's true.
52
00:06:00,600 --> 00:06:01,270
Yes.
53
00:06:01,900 --> 00:06:02,910
I almost forgot if you didn't say it.
54
00:06:04,000 --> 00:06:05,010
After you said it just now,
55
00:06:05,640 --> 00:06:07,450
I replied it subconsciously.
56
00:06:10,470 --> 00:06:11,940
Judging from your manner,
57
00:06:12,020 --> 00:06:13,490
you are indeed from the Ding family.
58
00:06:14,170 --> 00:06:15,260
Please forgive me
59
00:06:15,340 --> 00:06:17,360
for my rudeness, young master.
60
00:06:20,170 --> 00:06:20,970
Sir,
61
00:06:21,470 --> 00:06:22,270
I still don't know
62
00:06:22,820 --> 00:06:23,530
your name.
63
00:06:24,540 --> 00:06:26,140
My family name is Zhu and is the ninth child.
64
00:06:26,430 --> 00:06:28,030
You can call me Jiu (nine).
65
00:06:28,870 --> 00:06:29,580
You are being too polite.
66
00:06:30,630 --> 00:06:32,770
Please forgive my abruptness, Master Jiu.
67
00:06:33,570 --> 00:06:34,450
No need to be so polite.
68
00:06:35,290 --> 00:06:36,050
Master Jiu.
69
00:06:37,060 --> 00:06:37,850
I will be straightforward.
70
00:06:38,400 --> 00:06:39,740
Can I see your boss?
71
00:07:08,550 --> 00:07:09,310
Young master,
72
00:07:09,940 --> 00:07:11,240
this is my boss.
73
00:07:17,540 --> 00:07:18,380
Boss,
74
00:07:22,160 --> 00:07:23,040
this is young master Ding,
75
00:07:23,360 --> 00:07:26,110
Ding Yunqi from the Heaven Official Ding family.
76
00:07:30,180 --> 00:07:32,330
If you had told me earlier he's such a handsome young man,
77
00:07:33,460 --> 00:07:35,600
I would have seen him no matter who he is.
78
00:07:36,820 --> 00:07:38,040
Greetings, Ms. Cui.
79
00:07:39,000 --> 00:07:40,140
Such a handsome young man.
80
00:07:40,220 --> 00:07:42,240
Why are you speaking in a so old-fashioned way?
81
00:07:44,130 --> 00:07:45,220
It seems
82
00:07:46,520 --> 00:07:47,990
you ever studied abroad.
83
00:07:57,230 --> 00:07:58,110
Hello, Ms. Cui.
84
00:08:03,240 --> 00:08:05,170
Don't call me that.
85
00:08:05,880 --> 00:08:07,310
It's so strange.
86
00:08:08,020 --> 00:08:09,120
If it's okay,
87
00:08:10,210 --> 00:08:11,170
you can call me Yanzhi.
88
00:08:13,440 --> 00:08:14,280
Hello, Yanzhi sister.
89
00:08:16,260 --> 00:08:17,640
Who told you to call me sister?
90
00:08:18,690 --> 00:08:19,410
Fine.
91
00:08:22,770 --> 00:08:23,730
Sister is fine.
92
00:08:25,200 --> 00:08:26,000
Come on, brother.
93
00:08:27,220 --> 00:08:28,140
Sit beside me.
94
00:08:34,110 --> 00:08:35,660
I wonder what it is that
95
00:08:36,750 --> 00:08:38,640
you can only speak to me.
96
00:08:41,870 --> 00:08:43,010
I have a business
97
00:08:43,760 --> 00:08:44,560
to ask for
98
00:08:44,810 --> 00:08:45,700
your advice.
99
00:08:46,390 --> 00:08:48,680
We're already brothers and sisters.
100
00:08:49,290 --> 00:08:51,030
Just say it.
101
00:08:52,580 --> 00:08:53,680
I want a batch of explosives.
102
00:08:55,310 --> 00:08:56,660
Why?
103
00:08:59,260 --> 00:09:00,060
Bomb a tomb.
104
00:09:04,390 --> 00:09:05,900
You're making a big joke, brother.
105
00:09:06,700 --> 00:09:08,500
Does the Ding family of Penta-sect need explosives
106
00:09:09,170 --> 00:09:10,390
to open a tomb?
107
00:09:14,090 --> 00:09:15,940
It would be great if everyone
108
00:09:16,400 --> 00:09:18,080
can understand things like you.
109
00:09:19,250 --> 00:09:20,930
I understand.
110
00:09:21,820 --> 00:09:23,030
But explosive...
111
00:09:25,970 --> 00:09:27,700
I really cannot help.
112
00:09:28,490 --> 00:09:29,420
It's okay, sister.
113
00:09:30,680 --> 00:09:31,940
You can still help me find
114
00:09:32,230 --> 00:09:33,620
people who bought the explosives.
115
00:09:39,580 --> 00:09:41,510
This is the batch of explosives
116
00:09:42,310 --> 00:09:43,650
that Mr. Cui under you dealt with.
117
00:09:44,540 --> 00:09:46,010
This was shot during delivery.
118
00:09:56,550 --> 00:09:58,440
This photo is so nice.
119
00:10:01,170 --> 00:10:03,100
Which photographer took this?
120
00:10:04,150 --> 00:10:05,620
Introduce him to me next time.
121
00:10:06,250 --> 00:10:07,260
I just can't find
122
00:10:07,300 --> 00:10:08,940
a good photographer.
123
00:10:10,110 --> 00:10:11,210
It's great.
124
00:10:14,400 --> 00:10:15,570
Isn't it nice?
125
00:10:22,970 --> 00:10:23,720
Take it.
126
00:10:29,730 --> 00:10:31,790
It is even better than the real man.
127
00:10:35,610 --> 00:10:37,750
Can you be more careful in the future?
128
00:10:38,340 --> 00:10:39,220
This photo
129
00:10:39,680 --> 00:10:41,360
falls in my brother's hands this time.
130
00:10:41,810 --> 00:10:43,330
If someone else has it,
131
00:10:45,310 --> 00:10:46,740
do you still want your life?
132
00:10:53,330 --> 00:10:55,350
Sis, can we talk now?
133
00:10:55,720 --> 00:10:56,480
Sure.
134
00:10:59,500 --> 00:11:00,600
You must have heard that
135
00:11:01,520 --> 00:11:02,990
a Han tomb was robbed.
136
00:11:03,450 --> 00:11:05,260
Luo Yunsong, the police director also had a report on the newspaper
137
00:11:06,180 --> 00:11:07,690
saying my father was the one who robbed the tomb.
138
00:11:08,320 --> 00:11:09,290
But I went to the scene.
139
00:11:09,960 --> 00:11:11,600
It was opened by explosives.
140
00:11:12,150 --> 00:11:12,940
The Ding family
141
00:11:13,070 --> 00:11:14,120
will not take the blame.
142
00:11:14,710 --> 00:11:15,510
Of course.
143
00:11:15,800 --> 00:11:16,890
We won't take the blame.
144
00:11:17,940 --> 00:11:19,120
But the explosives
145
00:11:20,040 --> 00:11:21,180
were bought
146
00:11:21,260 --> 00:11:22,310
from Mr. Cui.
147
00:11:26,090 --> 00:11:27,600
You mean
148
00:11:28,400 --> 00:11:29,240
the tomb
149
00:11:30,080 --> 00:11:31,550
was opened by me?
150
00:11:33,520 --> 00:11:34,530
Of course not.
151
00:11:35,750 --> 00:11:37,090
How could you be that kind of person?
152
00:11:37,770 --> 00:11:39,030
That's right.
153
00:11:40,920 --> 00:11:42,430
It's scary to even think about it.
154
00:11:43,600 --> 00:11:44,860
But if you don't tell me
155
00:11:45,530 --> 00:11:47,000
who the buyer is,
156
00:11:48,600 --> 00:11:50,320
I'm afraid you can't
157
00:11:51,080 --> 00:11:52,380
escape from the charge of bombing the tomb.
158
00:11:53,010 --> 00:11:53,850
I can't
159
00:11:54,560 --> 00:11:55,660
let this bad thing
160
00:11:56,140 --> 00:11:57,420
affect both of us.
161
00:11:59,650 --> 00:12:00,990
Nobody should be affected by this.
162
00:12:01,660 --> 00:12:02,710
It's not right.
163
00:12:05,190 --> 00:12:06,870
If you want me to find the buyer,
164
00:12:07,210 --> 00:12:09,310
I might need a day or two.
165
00:12:09,770 --> 00:12:10,520
Then,
166
00:12:11,030 --> 00:12:12,330
I'll go back and wait for your information, sis.
167
00:12:33,500 --> 00:12:34,590
This one looks better.
168
00:12:39,420 --> 00:12:40,300
Brother,
169
00:12:40,970 --> 00:12:42,440
goodbye.
170
00:12:42,570 --> 00:12:44,120
Remember to bring the negative tomorrow.
171
00:12:45,210 --> 00:12:46,220
Don't worry, sis.
172
00:12:49,290 --> 00:12:55,040
[Xuanwei Zitan Dance Hall]
173
00:13:16,590 --> 00:13:17,390
Why are you here?
174
00:13:17,810 --> 00:13:18,980
Didn't we agree to act together?
175
00:13:19,230 --> 00:13:20,750
Why did you sneak out?
176
00:13:21,750 --> 00:13:23,010
I just... It's simple.
177
00:13:23,220 --> 00:13:24,270
I can handle it myself.
178
00:13:25,490 --> 00:13:26,330
I'm angry.
179
00:13:26,920 --> 00:13:28,600
You did something behind my back.
180
00:13:29,610 --> 00:13:30,410
Think about it.
181
00:13:30,870 --> 00:13:32,000
What if something happened?
182
00:13:35,110 --> 00:13:37,130
Like you said, I can just fight.
183
00:13:37,670 --> 00:13:38,890
Isn't it good to have someone to help you?
184
00:13:40,570 --> 00:13:41,870
I don't like fighting.
185
00:13:42,670 --> 00:13:44,260
I was afraid if you were here, we had to fight.
186
00:13:45,780 --> 00:13:46,910
Do I like fighting that much?
187
00:13:47,500 --> 00:13:48,340
You don't like fighting.
188
00:13:48,510 --> 00:13:50,230
You are just capable of good martial arts and always want to show it.
189
00:13:51,190 --> 00:13:51,990
Well.
190
00:13:52,370 --> 00:13:53,380
Stop being angry, okay?
191
00:13:54,300 --> 00:13:55,310
I'll take you to drink soda.
192
00:13:55,860 --> 00:13:56,740
You didn't have enough of it last time, right?
193
00:13:56,950 --> 00:13:57,750
I'll take you to drink it.
194
00:13:59,340 --> 00:14:00,350
I'm full due to anger.
195
00:14:00,560 --> 00:14:01,190
I'm not drinking.
196
00:14:02,070 --> 00:14:02,830
Really?
197
00:14:02,950 --> 00:14:03,710
No.
198
00:14:04,680 --> 00:14:06,780
Let's eat
199
00:14:06,900 --> 00:14:08,040
the meat buns made by San Jin then.
200
00:14:09,800 --> 00:14:10,600
No.
201
00:14:11,060 --> 00:14:11,980
I want soda.
202
00:14:12,780 --> 00:14:13,450
Two bottles.
203
00:14:13,620 --> 00:14:14,290
Three bottles.
204
00:14:14,590 --> 00:14:15,090
Let's go.
205
00:14:15,180 --> 00:14:15,760
Four bottles.
206
00:14:16,060 --> 00:14:16,770
Five bottles.
207
00:14:18,450 --> 00:14:19,380
Wait for me.
208
00:14:22,150 --> 00:14:25,130
[Garrison Headquarters]
209
00:15:04,040 --> 00:15:08,930
♫Your words were too harsh♫
210
00:15:09,100 --> 00:15:13,930
♫I feel uneasy as a wife♫
211
00:15:18,260 --> 00:15:23,000
♫We are a couple♫
212
00:15:23,260 --> 00:15:28,340
♫There is no difference between you and me♫
213
00:15:35,520 --> 00:15:40,690
♫There's no such thing between couples♫
214
00:15:41,400 --> 00:15:42,160
Commander.
215
00:15:42,580 --> 00:15:44,590
This young girl is really nice.
216
00:15:55,430 --> 00:15:56,220
Take a rest.
217
00:15:56,570 --> 00:15:57,950
I'll listen to it later after I'm back.
218
00:15:59,580 --> 00:16:00,550
Girl.
219
00:16:01,470 --> 00:16:02,570
I'll be back soon.
220
00:16:06,260 --> 00:16:07,270
Her Ladyship has given the order.
221
00:16:07,400 --> 00:16:09,330
I'll be responsible for opening the Han tomb of Small Kunlun.
222
00:16:09,750 --> 00:16:10,460
It's to be opened?
223
00:16:11,220 --> 00:16:12,060
So quick.
224
00:16:12,520 --> 00:16:14,410
Her Ladyship is always sharp.
225
00:16:14,960 --> 00:16:16,220
How about it? Will you help me?
226
00:16:20,160 --> 00:16:20,880
I can't.
227
00:16:21,630 --> 00:16:22,430
Why?
228
00:16:23,440 --> 00:16:24,950
Master doesn't allow us to open tombs.
229
00:16:25,460 --> 00:16:26,250
And he said
230
00:16:26,460 --> 00:16:27,890
the Penta-sect has quitted this business long ago.
231
00:16:28,770 --> 00:16:30,290
If I help you secretly,
232
00:16:30,660 --> 00:16:32,390
I'll be dead if he finds out.
233
00:16:34,990 --> 00:16:35,750
How about
234
00:16:36,120 --> 00:16:37,760
you asking him?
235
00:16:39,020 --> 00:16:40,110
To be honest,
236
00:16:40,830 --> 00:16:41,920
if it were someone else,
237
00:16:42,720 --> 00:16:44,520
my master might agree to help.
238
00:16:45,660 --> 00:16:47,670
But it's related to Director Luo.
239
00:16:49,180 --> 00:16:50,190
Most importantly,
240
00:16:50,650 --> 00:16:51,830
your brother's reputation
241
00:16:51,830 --> 00:16:53,220
is really bad.
242
00:16:56,530 --> 00:16:57,710
I see.
243
00:16:59,100 --> 00:16:59,890
Wu Shuang.
244
00:17:01,070 --> 00:17:02,200
Ms. Wu Shuang.
245
00:17:03,460 --> 00:17:04,390
I have a suggestion.
246
00:17:05,480 --> 00:17:06,910
If you help Fengling,
247
00:17:07,750 --> 00:17:09,890
I promise I'll return the dragon bone to Ding Yunqi
248
00:17:10,140 --> 00:17:12,160
after the tomb of Small Kunlun is opened.
249
00:17:13,590 --> 00:17:15,270
You just said you would give it to me tomorrow.
250
00:17:15,940 --> 00:17:16,740
What?
251
00:17:17,530 --> 00:17:18,420
Dragon bone.
252
00:17:19,550 --> 00:17:20,730
You always want the dragon bone.
253
00:17:20,980 --> 00:17:22,410
What does the dragon bone mean to you?
254
00:17:23,790 --> 00:17:24,550
Answer me.
255
00:17:30,550 --> 00:17:31,690
For many people,
256
00:17:31,940 --> 00:17:33,750
the dragon bone is the Penta-sect,
257
00:17:34,420 --> 00:17:36,140
is Kunlun and is a treasure.
258
00:17:36,900 --> 00:17:38,450
But to me, it is nothing.
259
00:17:38,740 --> 00:17:39,710
The reason why I want to have the dragon bone
260
00:17:40,090 --> 00:17:40,970
is simple.
261
00:17:42,730 --> 00:17:43,820
Just for Ding Yuanshan.
262
00:17:46,300 --> 00:17:46,850
But...
263
00:17:46,890 --> 00:17:47,650
I know.
264
00:17:48,280 --> 00:17:49,830
You think Ding Yuanshan never shows up
265
00:17:50,000 --> 00:17:51,380
during all the time I have it.
266
00:17:52,270 --> 00:17:52,980
That's right.
267
00:17:53,530 --> 00:17:54,870
But according to the current situation,
268
00:17:55,160 --> 00:17:56,800
he might not show up for the dragon bone.
269
00:17:58,230 --> 00:17:59,910
And yet I still want to take the dragon bone.
270
00:18:01,380 --> 00:18:02,770
Aren't you being a rogue?
271
00:18:06,210 --> 00:18:07,390
You think I'm a rogue?
272
00:18:07,550 --> 00:18:08,480
Then I'll be one.
273
00:18:08,810 --> 00:18:10,450
It doesn't matter what you think of me.
274
00:18:10,910 --> 00:18:11,750
For me,
275
00:18:12,340 --> 00:18:13,220
most importantly,
276
00:18:13,600 --> 00:18:15,160
Ding Yuanshan may not care about the dragon bone,
277
00:18:15,620 --> 00:18:17,420
but he will definitely care about his son.
278
00:18:20,410 --> 00:18:21,620
According to you,
279
00:18:21,920 --> 00:18:23,890
even if I help you open the Kunlun Mountains,
280
00:18:24,190 --> 00:18:25,450
you won't return the dragon bone to me.
281
00:18:27,000 --> 00:18:28,050
On the contrary.
282
00:18:29,730 --> 00:18:31,200
Ding Yuanshan cares about Kunlun Mountains
283
00:18:31,370 --> 00:18:32,670
and his son.
284
00:18:32,960 --> 00:18:34,560
So if you help me open the Kunlun Mountains,
285
00:18:34,730 --> 00:18:36,580
Ding Yuanshan will definitely show up.
286
00:18:36,870 --> 00:18:38,510
I will be able to bring him to justice.
287
00:18:39,730 --> 00:18:41,200
How many times have I told you
288
00:18:41,320 --> 00:18:42,200
he was wronged?
289
00:18:42,250 --> 00:18:43,590
Why don't you believe me?
290
00:18:43,630 --> 00:18:45,270
He can tell us if he is wronged himself.
291
00:18:45,520 --> 00:18:46,650
Isn't it more convincing?
292
00:18:46,820 --> 00:18:48,420
I will give him a chance to prove his innocence.
293
00:18:48,540 --> 00:18:49,590
Isn't it good?
294
00:18:52,070 --> 00:18:52,870
Think about it.
295
00:18:53,880 --> 00:18:55,390
Do you want to help Fengling?
296
00:18:56,020 --> 00:18:57,950
If you help her, I'll return the dragon bone to you.
297
00:19:03,410 --> 00:19:04,130
Fengling.
298
00:19:06,020 --> 00:19:07,490
Can I believe the words of your bad brother?
299
00:19:09,800 --> 00:19:10,930
I...
300
00:19:12,690 --> 00:19:14,080
Ms. Wu Shuang, no.
301
00:19:15,630 --> 00:19:16,890
Her Ladyship wants to open the Kunlun Mountains.
302
00:19:17,820 --> 00:19:19,290
This is a big deal.
303
00:19:19,830 --> 00:19:21,180
I'm not so self-righteous
304
00:19:21,260 --> 00:19:22,770
to do something far beyond my ability.
305
00:19:23,070 --> 00:19:23,700
Besides,
306
00:19:24,410 --> 00:19:25,040
Fengling
307
00:19:25,630 --> 00:19:26,550
is my own sister.
308
00:19:27,180 --> 00:19:28,570
I have no reason not to help her.
309
00:19:29,660 --> 00:19:30,960
Compared to the business
310
00:19:31,640 --> 00:19:33,480
or things in martial artists community,
311
00:19:33,860 --> 00:19:34,450
I
312
00:19:35,290 --> 00:19:36,470
care more about my sister.
313
00:19:36,840 --> 00:19:38,100
You should believe that, right?
314
00:19:51,630 --> 00:19:52,260
Fine.
315
00:19:53,070 --> 00:19:54,900
I can help Fengling open the Small Kunlun.
316
00:19:56,160 --> 00:19:57,130
But after I open it,
317
00:19:57,300 --> 00:19:58,430
whatever there is in it,
318
00:19:58,770 --> 00:20:01,370
you must return the dragon bone to me immediately.
319
00:20:04,810 --> 00:20:05,530
Deal.
320
00:20:09,180 --> 00:20:09,940
Director Luo,
321
00:20:11,070 --> 00:20:12,460
if you don't return it,
322
00:20:13,380 --> 00:20:15,190
I will swear in front of Fengling today
323
00:20:16,450 --> 00:20:17,620
to kill you.
324
00:20:22,710 --> 00:20:23,710
Fengling, do you hear her?
325
00:20:24,220 --> 00:20:25,600
She wants to kill your brother.
326
00:20:27,370 --> 00:20:28,630
I'm the police director.
327
00:20:28,710 --> 00:20:29,930
How dare you!
328
00:20:30,940 --> 00:20:31,740
But let me tell you.
329
00:20:32,530 --> 00:20:33,670
I really want to know
330
00:20:34,680 --> 00:20:35,890
how you can kill me.
331
00:20:40,850 --> 00:20:42,660
The dragon bone is the sacred object of the Penta-sect.
332
00:20:43,290 --> 00:20:44,540
If someone wants to take the dragon bone by force,
333
00:20:45,300 --> 00:20:46,600
about a thousand of our disciples
334
00:20:46,810 --> 00:20:49,040
will definitely take the dragon bone back no matter what the cost is.
335
00:20:49,960 --> 00:20:51,050
And hunt down
336
00:20:51,430 --> 00:20:52,690
who offended the dragon bone.
337
00:21:05,710 --> 00:21:07,940
Let alone you are a police director.
338
00:21:08,650 --> 00:21:10,080
Even if you are the emperor,
339
00:21:10,540 --> 00:21:11,300
I guess by then,
340
00:21:11,380 --> 00:21:13,020
we would just take your life following this.
341
00:21:13,730 --> 00:21:14,740
It shouldn't be hard for Director Luo
342
00:21:14,830 --> 00:21:15,790
to imagine such a scene, right?
343
00:21:21,460 --> 00:21:22,600
Wu Shuang.
344
00:21:23,020 --> 00:21:24,070
Wait a minute.
345
00:21:24,440 --> 00:21:25,960
I'll discuss it with my brother.
346
00:21:26,250 --> 00:21:27,010
No need.
347
00:21:28,350 --> 00:21:29,270
It's a deal.
348
00:21:44,600 --> 00:21:45,570
Why are you here?
349
00:21:47,080 --> 00:21:48,590
I'm afraid you'll fight with them.
350
00:21:48,890 --> 00:21:50,400
Do I like fighting that much?
351
00:21:50,940 --> 00:21:51,910
Besides,
352
00:21:52,160 --> 00:21:53,300
you were standing outside the door.
353
00:21:53,420 --> 00:21:55,400
How would you know if I fought inside?
354
00:21:58,970 --> 00:22:00,600
Just tell me if you care about me.
355
00:22:00,940 --> 00:22:02,540
Stop pretending.
356
00:22:11,610 --> 00:22:12,410
How did it go?
357
00:22:12,700 --> 00:22:13,960
Can we get the dragon bone tomorrow?
358
00:22:15,720 --> 00:22:17,070
I can't get it tomorrow.
359
00:22:17,490 --> 00:22:18,330
Luo Yunsong asked me
360
00:22:18,410 --> 00:22:19,840
to open the Small Kunlun for Chu Fengling.
361
00:22:19,970 --> 00:22:21,270
And after that he will return the dragon bone to me.
362
00:22:24,080 --> 00:22:24,880
You agreed?
363
00:22:25,550 --> 00:22:26,350
Yes.
364
00:22:26,560 --> 00:22:27,480
Why not?
365
00:22:35,630 --> 00:22:36,510
Yunqi.
366
00:22:40,800 --> 00:22:42,230
Are you
367
00:22:44,030 --> 00:22:45,330
free today?
368
00:22:45,710 --> 00:22:46,550
Or are you here
369
00:22:46,970 --> 00:22:47,980
to deliver goods?
370
00:22:48,020 --> 00:22:49,070
Commander,
371
00:22:49,950 --> 00:22:51,210
I'm here
372
00:22:52,600 --> 00:22:54,450
to bring you information.
373
00:22:55,830 --> 00:22:56,970
Tell me.
374
00:22:58,440 --> 00:22:59,990
The Han tomb you blew up
375
00:23:00,410 --> 00:23:02,130
was targeted by Luo Yunsong.
376
00:23:10,410 --> 00:23:11,670
So what?
377
00:23:11,790 --> 00:23:13,470
I even want to blow up two more.
378
00:23:13,890 --> 00:23:15,610
Since the era is chaotic,
379
00:23:15,870 --> 00:23:17,170
I'll get what I want in the chaos
380
00:23:18,010 --> 00:23:19,180
and then
381
00:23:19,770 --> 00:23:21,750
frame the Heaven Official for ghoul.
382
00:23:22,670 --> 00:23:24,270
Am I using the word right?
383
00:23:24,430 --> 00:23:25,360
My honey Yanzhi.
384
00:23:25,740 --> 00:23:27,040
My Commander.
385
00:23:27,840 --> 00:23:28,720
This time,
386
00:23:29,640 --> 00:23:30,650
you are not upholding justice.
387
00:23:31,410 --> 00:23:32,370
What did I do?
388
00:23:32,960 --> 00:23:34,470
Didn't we agree that
389
00:23:34,720 --> 00:23:35,900
you open the tomb to get treasures
390
00:23:36,190 --> 00:23:37,330
and I will help with selling them.
391
00:23:37,790 --> 00:23:40,060
Then, you get 90% and I 10%?
392
00:23:40,520 --> 00:23:41,990
We haven't sold it yet, have we?
393
00:23:45,520 --> 00:23:46,440
Let me tell you.
394
00:23:47,410 --> 00:23:49,510
If I lie to you,
395
00:23:49,760 --> 00:23:51,060
next time the tomb that is blown up
396
00:23:51,310 --> 00:23:52,490
will be mine.
397
00:23:52,570 --> 00:23:54,080
Don't say that.
398
00:23:58,490 --> 00:23:59,540
Honey Yanzhi.
399
00:24:00,640 --> 00:24:03,620
How did he know it was me?
400
00:24:03,790 --> 00:24:04,880
Did you use the explosives
401
00:24:05,090 --> 00:24:06,260
that you let Cui Yi
402
00:24:06,390 --> 00:24:08,030
sell for you?
403
00:24:12,560 --> 00:24:13,280
Commander.
404
00:24:15,340 --> 00:24:16,430
Is it the same batch?
405
00:24:18,190 --> 00:24:19,750
The explosives you mentioned...
406
00:24:26,890 --> 00:24:27,520
Get lost!
407
00:24:27,850 --> 00:24:28,520
Yes, sir.
408
00:24:28,900 --> 00:24:30,120
So what?
409
00:24:30,410 --> 00:24:31,930
I didn't make the explosives.
410
00:24:34,400 --> 00:24:35,540
My commander.
411
00:24:35,870 --> 00:24:37,550
You are the only one
412
00:24:37,720 --> 00:24:40,160
in Zhejiang and Shanghai who has this kind of explosive.
413
00:24:41,170 --> 00:24:42,340
Otherwise,
414
00:24:42,470 --> 00:24:43,850
why would someone come all the way
415
00:24:44,020 --> 00:24:45,110
from Henan
416
00:24:45,320 --> 00:24:47,340
for this kind of explosive?
417
00:24:48,010 --> 00:24:49,730
Now Luo Yunsong has found out that
418
00:24:49,940 --> 00:24:52,460
this is the explosive that exploded the tomb.
419
00:24:53,090 --> 00:24:55,950
Do you think it's far from finding out it was you?
420
00:24:57,670 --> 00:24:59,220
That makes sense.
421
00:25:00,860 --> 00:25:02,750
Don't get into trouble
422
00:25:03,300 --> 00:25:05,270
for just the profit.
423
00:25:08,090 --> 00:25:10,520
Why are there so many bad guys nowadays?
424
00:25:12,790 --> 00:25:14,300
Exactly.
425
00:25:14,470 --> 00:25:16,150
There are bad guys everywhere.
426
00:25:16,950 --> 00:25:18,460
I dare not go out.
427
00:25:19,930 --> 00:25:21,900
Don't, don't say that.
428
00:25:22,030 --> 00:25:23,540
You have to go out.
429
00:25:25,390 --> 00:25:26,360
So,
430
00:25:27,030 --> 00:25:28,370
I only dare to come to you.
431
00:25:29,340 --> 00:25:31,100
There are no bad people here.
432
00:25:33,120 --> 00:25:34,250
Don't say that.
433
00:25:34,630 --> 00:25:36,650
There's really a bad guy here now.
434
00:25:37,110 --> 00:25:37,990
Who?
435
00:25:38,870 --> 00:25:40,260
Xue Dingfeng,
436
00:25:41,980 --> 00:25:43,530
nicknamed Guanghe Laogui.
437
00:25:44,160 --> 00:25:47,100
He was with
438
00:25:47,350 --> 00:25:48,360
Luo Yunsong's brother Luo Jiutian.
439
00:25:48,950 --> 00:25:50,460
I do know him.
440
00:25:51,090 --> 00:25:51,970
He's a grave robber.
441
00:25:52,560 --> 00:25:54,830
After he followed Luo Jiutian, he just did nothing
442
00:25:55,210 --> 00:25:56,680
and was kicked out by Luo Yunsong.
443
00:25:57,180 --> 00:25:58,650
Why did he come to you?
444
00:26:02,260 --> 00:26:03,150
He said
445
00:26:04,240 --> 00:26:06,420
he wanted to give me a set of wealth.
446
00:26:08,980 --> 00:26:09,950
What is that?
447
00:26:12,760 --> 00:26:14,150
Kunlun Mountains.
448
00:26:17,340 --> 00:26:19,270
This story has been spread for hundreds of years.
449
00:26:19,440 --> 00:26:20,620
Do you really believe it?
450
00:26:20,870 --> 00:26:22,000
Not only me.
451
00:26:22,680 --> 00:26:23,390
Hand it to me.
452
00:26:28,510 --> 00:26:29,190
Go away.
453
00:26:30,280 --> 00:26:31,160
See?
454
00:26:31,790 --> 00:26:32,170
[Wanted Poster]
455
00:26:32,170 --> 00:26:34,230
Luo Yunsong went so crazy
[Wanted Poster]
456
00:26:34,230 --> 00:26:34,600
[Wanted Poster]
457
00:26:34,600 --> 00:26:36,120
to find Ding Yuanshan
[Wanted Poster]
458
00:26:36,120 --> 00:26:36,540
[Wanted Poster]
459
00:26:36,540 --> 00:26:38,260
because he wants to get information about the Kunlun Mountains.
[Wanted Poster]
460
00:26:38,260 --> 00:26:39,010
because he wants to get information about the Kunlun Mountains.
461
00:26:39,940 --> 00:26:41,450
If he doesn't believe it,
462
00:26:41,870 --> 00:26:43,470
how could he risk his life
463
00:26:43,970 --> 00:26:45,940
to fight with a bunch of
464
00:26:46,030 --> 00:26:47,120
people who also risk their life in martial artists community?
465
00:26:48,500 --> 00:26:50,100
He wants the Kunlun Mountains?
466
00:26:50,770 --> 00:26:53,120
Yes, he just wants it.
467
00:26:53,590 --> 00:26:55,100
But he won't be able to touch anything.
468
00:26:59,760 --> 00:27:00,890
My honey Yanzhi.
469
00:27:04,130 --> 00:27:05,560
Send out a message for me.
470
00:27:06,350 --> 00:27:07,610
Tell them that I robbed
471
00:27:07,870 --> 00:27:09,080
the Han tomb.
472
00:27:10,220 --> 00:27:12,910
Make sure Luo Yunsong knows it.
473
00:27:14,960 --> 00:27:16,520
I don't understand
474
00:27:17,190 --> 00:27:18,740
your move this time, Commander.
475
00:27:20,300 --> 00:27:22,150
Since we'll meet sooner or later,
476
00:27:23,030 --> 00:27:24,500
it's better to face it.
477
00:27:26,220 --> 00:27:27,100
More or less,
478
00:27:27,520 --> 00:27:28,910
I can get to know
479
00:27:29,160 --> 00:27:30,920
about the Kunlun Mountains.
480
00:27:46,130 --> 00:27:47,090
You shouldn't have agreed.
481
00:27:50,790 --> 00:27:51,960
This is my own business.
482
00:27:52,430 --> 00:27:53,430
If Master knows it some day,
483
00:27:53,520 --> 00:27:54,610
he will blame me, not you.
484
00:27:55,160 --> 00:27:56,330
You just want the dragon bone back, right?
485
00:27:56,630 --> 00:27:57,550
Are you crazy?
486
00:27:58,390 --> 00:27:59,650
Is it wrong to get your dragon bone back?
487
00:28:00,570 --> 00:28:01,540
You're not helping me.
488
00:28:02,090 --> 00:28:03,180
You're still thinking about it.
489
00:28:03,430 --> 00:28:04,310
Don't mention it.
490
00:28:05,110 --> 00:28:06,080
You're just thinking about it.
491
00:28:07,630 --> 00:28:08,810
So what?
492
00:28:09,060 --> 00:28:10,360
It's none of your business. Who are you to me?
493
00:28:10,530 --> 00:28:11,410
Who are you to control me?
494
00:28:13,510 --> 00:28:14,270
Wu Shuang,
495
00:28:14,940 --> 00:28:16,370
I really don't want you to
496
00:28:16,410 --> 00:28:17,710
make useless efforts again and again.
497
00:28:19,100 --> 00:28:20,190
I did it myself.
498
00:28:20,480 --> 00:28:21,490
I didn't ask you to make efforts.
499
00:28:21,780 --> 00:28:22,830
Don't you worry me.
500
00:28:25,980 --> 00:28:26,820
So sweet.
501
00:28:30,020 --> 00:28:30,730
San Jin.
502
00:28:31,190 --> 00:28:31,990
I want it, too.
503
00:28:42,700 --> 00:28:43,620
Put down the knife.
504
00:28:45,600 --> 00:28:47,020
Don't you know a killer won't knock?
505
00:28:47,150 --> 00:28:47,910
Open the door.
506
00:28:50,300 --> 00:28:51,010
Hurry!
507
00:29:07,690 --> 00:29:09,450
Mr. Ding, sorry to bother you.
508
00:29:10,280 --> 00:29:12,350
I'm sure you are here to give me some guidance, Master Jiu.
509
00:29:12,560 --> 00:29:13,270
Please have a seat.
510
00:29:13,650 --> 00:29:14,740
San Jin, make tea.
511
00:29:16,060 --> 00:29:17,890
Master Jiu, this is Ms. Wu Shunag.
512
00:29:19,870 --> 00:29:21,460
A rising star of mound-digging field.
513
00:29:22,090 --> 00:29:22,850
Nice to meet you.
514
00:29:25,750 --> 00:29:26,710
As promised,
515
00:29:26,970 --> 00:29:28,390
young master should meet my master
516
00:29:28,520 --> 00:29:29,610
in the tea room today.
517
00:29:29,990 --> 00:29:30,830
But my master
518
00:29:30,960 --> 00:29:32,590
asked me to come here to visit specially.
519
00:29:33,010 --> 00:29:33,940
I came uninvited.
520
00:29:34,320 --> 00:29:36,040
Please forgive me.
521
00:29:40,530 --> 00:29:41,620
You work for Cui Yanzhi?
522
00:29:42,590 --> 00:29:43,470
Why do you even know
523
00:29:43,510 --> 00:29:44,730
where we live so clearly?
524
00:29:48,680 --> 00:29:49,730
The unclear things in martial artists community
525
00:29:49,980 --> 00:29:52,080
are unclear
526
00:29:52,500 --> 00:29:54,890
because people don't want to make them clear.
527
00:29:57,540 --> 00:29:58,800
For things that should be clear,
528
00:30:00,350 --> 00:30:02,750
everyone has a notebook for them.
529
00:30:03,450 --> 00:30:04,810
I understand. It's normal.
530
00:30:05,780 --> 00:30:07,870
I visited Ms. Cui.
531
00:30:08,250 --> 00:30:09,550
It's reasonable
532
00:30:09,560 --> 00:30:10,810
that Ms. Cui visits us in return.
533
00:30:11,440 --> 00:30:12,030
But
534
00:30:12,740 --> 00:30:14,340
you don't come here
535
00:30:15,520 --> 00:30:17,570
just to complete the manner, right?
536
00:30:19,510 --> 00:30:22,070
We've got the information of your request.
537
00:30:22,400 --> 00:30:23,450
My master doesn't want to delay it,
538
00:30:24,000 --> 00:30:25,300
so she asked me
539
00:30:25,930 --> 00:30:26,860
to visit you.
540
00:30:29,170 --> 00:30:29,960
So soon?
541
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
No wonder they say Ms. Cui is very resourceful.
542
00:30:37,900 --> 00:30:40,250
[Meishan]
543
00:30:41,050 --> 00:30:41,810
This is a letter
544
00:30:43,610 --> 00:30:45,920
the tomb raid instigator wrote to the tomb raiders.
545
00:30:50,840 --> 00:30:51,970
Who is this Meishan?
546
00:30:53,570 --> 00:30:55,750
You might not know this name.
547
00:30:56,210 --> 00:30:57,600
But you must know
548
00:30:57,930 --> 00:30:58,860
his other name,
549
00:30:59,400 --> 00:31:00,710
General Sanxi.
550
00:31:03,160 --> 00:31:05,660
Are you talking about Commander Hu,
551
00:31:05,750 --> 00:31:07,210
who likes money, land and women?
552
00:31:07,550 --> 00:31:08,270
Yes.
553
00:31:11,790 --> 00:31:14,310
Hu Kuilu, from Meishan, Sichuan.
554
00:31:15,580 --> 00:31:16,620
It's really him.
555
00:31:18,140 --> 00:31:19,940
I thought he just sells explosives in secret.
556
00:31:20,780 --> 00:31:21,580
I didn't expect...
557
00:31:24,770 --> 00:31:26,030
Ms. Cui is so capable.
558
00:31:26,330 --> 00:31:27,710
She could even get such a letter.
559
00:31:28,510 --> 00:31:30,110
Master Jiu, this letter...
560
00:31:30,360 --> 00:31:32,160
Master said to give it to you.
561
00:31:32,920 --> 00:31:33,720
San Jin.
562
00:31:34,260 --> 00:31:36,070
Give Mr. Cui's photo to Master Jiu.
563
00:31:36,700 --> 00:31:37,500
No need.
564
00:31:38,410 --> 00:31:39,510
Master said
565
00:31:39,770 --> 00:31:40,690
it's equally safe
566
00:31:40,980 --> 00:31:41,910
with you.
567
00:31:42,830 --> 00:31:43,550
Goodbye.
568
00:31:44,680 --> 00:31:45,440
Take care.
569
00:31:53,830 --> 00:31:54,670
Why is he so nice?
570
00:31:55,010 --> 00:31:56,350
Sending you the letter in person.
571
00:31:57,030 --> 00:31:57,660
First,
572
00:31:58,330 --> 00:31:59,840
Cui Yanzhi wants to tell us.
573
00:32:01,050 --> 00:32:02,540
If she really wants to be an enemy,
574
00:32:03,030 --> 00:32:04,040
she can choose to knock
575
00:32:04,120 --> 00:32:05,310
or not.
576
00:32:05,550 --> 00:32:06,310
Second,
577
00:32:07,140 --> 00:32:08,070
it concerns Commander Hu.
578
00:32:09,000 --> 00:32:10,090
She must be careful.
579
00:32:10,630 --> 00:32:11,470
Leaving the letter to us.
580
00:32:11,560 --> 00:32:12,690
He will definitely take action.
581
00:32:13,530 --> 00:32:14,710
It's normal that
582
00:32:15,550 --> 00:32:17,270
she doesn't want to get involved.
583
00:32:21,300 --> 00:32:22,480
Didn't you say you don't know the martial artists community?
584
00:32:24,120 --> 00:32:25,000
I think you do.
585
00:32:25,420 --> 00:32:26,430
This is human heart.
586
00:32:26,760 --> 00:32:28,230
I know a bit about human heart.
587
00:32:29,030 --> 00:32:29,870
Do you really know it?
588
00:32:37,050 --> 00:32:38,480
I was just bluffing.
589
00:32:40,920 --> 00:32:42,550
I'll show this letter to Luo Yunsong
590
00:32:43,040 --> 00:32:45,160
to restore my father's reputation and get the dragon bone back.
591
00:32:47,340 --> 00:32:48,520
You just said you know human heart.
592
00:32:48,680 --> 00:32:49,780
I don't think you do.
593
00:32:50,200 --> 00:32:51,160
Let me tell you.
594
00:32:51,710 --> 00:32:53,980
Luo Yunsong doesn't care who robbed the tomb.
595
00:32:54,100 --> 00:32:55,570
He doesn't care about the dragon bone, either.
596
00:32:56,120 --> 00:32:57,170
He has said it many times.
597
00:32:57,250 --> 00:32:58,430
He wants your father.
598
00:32:59,270 --> 00:33:01,190
Then why did you agree to open the tomb for him?
599
00:33:02,750 --> 00:33:03,930
I was entrusting my only hope
600
00:33:04,010 --> 00:33:05,480
on Fengling.
601
00:33:06,370 --> 00:33:07,290
If I open the tomb for her,
602
00:33:07,960 --> 00:33:08,720
maybe
603
00:33:09,100 --> 00:33:10,310
she can help me find the dragon bone back.
604
00:33:47,650 --> 00:33:48,830
I'm so touched.
605
00:33:50,420 --> 00:33:51,140
Really.
606
00:33:51,640 --> 00:33:52,440
Every time
607
00:33:52,520 --> 00:33:54,580
I am so touched
608
00:33:55,290 --> 00:33:56,850
by this song of Madam Butterfly.
609
00:33:57,270 --> 00:33:59,070
Sir, this is a minuet.
610
00:34:00,630 --> 00:34:02,310
Yes. They are both about love, right?
611
00:34:02,730 --> 00:34:03,480
Yes.
612
00:34:03,860 --> 00:34:04,870
Shut up. Get out.
613
00:34:10,580 --> 00:34:11,380
Little Boss.
614
00:34:13,140 --> 00:34:14,110
Do you have a lover?
615
00:34:14,820 --> 00:34:16,460
Yes, in Tianjin.
616
00:34:16,920 --> 00:34:17,810
But do you know
617
00:34:17,930 --> 00:34:18,770
people like us...
618
00:34:18,860 --> 00:34:20,330
We travel everywhere and do errands.
619
00:34:20,620 --> 00:34:21,750
It's hard to have a place to settle down.
620
00:34:23,310 --> 00:34:25,740
We're the same kind of people.
621
00:34:26,630 --> 00:34:28,010
We all missed
622
00:34:28,050 --> 00:34:29,570
so much beauty of life,
623
00:34:29,900 --> 00:34:31,500
like Madam Butterfly.
624
00:34:34,100 --> 00:34:35,190
By the way, Master Tian,
625
00:34:35,570 --> 00:34:37,170
our ship has arrived at the open sea.
626
00:34:37,380 --> 00:34:38,810
Have you prepared the money?
627
00:34:39,900 --> 00:34:41,160
The ship is at the open sea?
628
00:34:42,590 --> 00:34:44,140
Hurry up and let it
629
00:34:44,390 --> 00:34:45,820
go ashore, right?
630
00:34:46,030 --> 00:34:47,040
If it stays on the sea for one more day,
631
00:34:47,160 --> 00:34:48,630
it costs a lot of money to burn oil.
632
00:34:48,930 --> 00:34:50,270
Besides,
633
00:34:50,440 --> 00:34:51,450
the crew finally
634
00:34:51,490 --> 00:34:52,750
came to Shanghai.
635
00:34:52,830 --> 00:34:54,180
You have to let them
636
00:34:54,300 --> 00:34:55,480
step on the land and have fun, right?
637
00:34:55,810 --> 00:34:56,820
Get to the shore and deliver the goods.
638
00:34:56,910 --> 00:34:57,620
Set a date.
639
00:34:57,960 --> 00:34:59,130
It's very convenient.
640
00:34:59,510 --> 00:35:01,440
When the money is ready, we can deliver at any time.
641
00:35:02,830 --> 00:35:03,710
Speaking of money,
642
00:35:04,130 --> 00:35:05,350
I want to discuss with you.
643
00:35:05,640 --> 00:35:06,900
Master Tian, at this point,
644
00:35:07,070 --> 00:35:08,460
you can't bargain with me anymore.
645
00:35:08,920 --> 00:35:10,300
I have offered you the lowest price
646
00:35:10,470 --> 00:35:11,690
to have a long-term cooperation
647
00:35:11,860 --> 00:35:13,240
in Shanghai in the future.
648
00:35:13,790 --> 00:35:15,680
To be honest,
649
00:35:16,060 --> 00:35:17,400
I have to explain it
650
00:35:17,570 --> 00:35:18,410
to my boss for this price.
651
00:35:18,580 --> 00:35:19,540
Why are you panicking?
652
00:35:19,670 --> 00:35:20,890
I just said one sentence, and you said 10.
653
00:35:21,100 --> 00:35:22,400
When did I say I would bargain?
654
00:35:22,820 --> 00:35:24,580
I didn't say to bargain, right?
655
00:35:24,840 --> 00:35:25,510
No.
656
00:35:26,140 --> 00:35:26,940
I...
657
00:35:28,030 --> 00:35:29,880
A person who believes in love,
658
00:35:30,590 --> 00:35:31,510
is responsible.
659
00:35:31,720 --> 00:35:32,140
Yes.
660
00:35:32,140 --> 00:35:32,650
Follow the rules.
661
00:35:32,730 --> 00:35:33,490
Yes.
662
00:35:35,710 --> 00:35:37,480
Speaking of the rules, I want to talk to you.
663
00:35:38,570 --> 00:35:39,370
I know the rules.
664
00:35:39,910 --> 00:35:40,670
You know?
665
00:35:40,960 --> 00:35:42,560
You know your rules,
666
00:35:42,690 --> 00:35:43,740
Not mine.
667
00:35:45,290 --> 00:35:46,930
Then your rules are...
668
00:35:48,270 --> 00:35:49,360
My rule is
669
00:35:51,630 --> 00:35:52,510
no matter
670
00:35:53,230 --> 00:35:54,860
how big the business is,
671
00:35:56,170 --> 00:35:57,010
I won't pay the deposit.
672
00:35:58,940 --> 00:35:59,570
No.
673
00:35:59,690 --> 00:36:00,790
Master Tian.
674
00:36:02,470 --> 00:36:04,270
It's the tradition
675
00:36:04,650 --> 00:36:06,330
for thousands of years to pay a deposit.
676
00:36:06,670 --> 00:36:08,390
And we agreed to pay the deposit today.
677
00:36:10,620 --> 00:36:11,950
Why did you ask me for the deposit?
678
00:36:12,550 --> 00:36:13,770
You are just afraid that I'll run away, right?
679
00:36:14,520 --> 00:36:15,820
This is Shanghai.
680
00:36:16,030 --> 00:36:17,420
Shanghai is my home.
681
00:36:17,630 --> 00:36:18,680
Can I leave my home?
682
00:36:19,010 --> 00:36:20,360
My home can't be without me, either.
683
00:36:21,410 --> 00:36:22,750
The reason I didn't give you the deposit is...
684
00:36:22,790 --> 00:36:23,630
Who are you?
685
00:36:23,840 --> 00:36:24,640
Little bastard.
686
00:36:26,030 --> 00:36:27,040
If I give you the deposit,
687
00:36:27,160 --> 00:36:28,300
what should I do if you run away?
688
00:36:28,970 --> 00:36:29,680
Besides,
689
00:36:30,140 --> 00:36:31,400
no one in Shanghai
690
00:36:31,910 --> 00:36:33,970
can afford such a big batch of goods, right?
691
00:36:35,270 --> 00:36:37,410
Yes, you're right.
692
00:36:38,120 --> 00:36:39,090
If I hadn't met you by chance,
693
00:36:39,550 --> 00:36:40,940
I would have
694
00:36:41,110 --> 00:36:42,870
contacted the Xuanwei Zitan Club.
695
00:36:43,420 --> 00:36:45,390
Such a big patch of goods,
696
00:36:45,730 --> 00:36:46,730
apart from Badagu Party,
697
00:36:47,030 --> 00:36:48,710
only you and the Xuanwei Zitan Club
698
00:36:48,790 --> 00:36:49,590
can take it.
699
00:36:49,630 --> 00:36:50,550
I don't mind.
700
00:36:50,640 --> 00:36:51,520
Don't mention people.
701
00:36:52,280 --> 00:36:53,370
Don't mention them.
702
00:36:54,670 --> 00:36:56,520
I know them all, okay?
703
00:36:56,640 --> 00:36:59,670
The club and...
704
00:37:00,090 --> 00:37:01,050
If they want it,
705
00:37:01,260 --> 00:37:02,860
they must get my admit first.
706
00:37:03,280 --> 00:37:04,370
So I will have the goods.
707
00:37:04,540 --> 00:37:06,470
I'll distribute the goods to them, understand?
708
00:37:07,020 --> 00:37:08,110
Send the ship to the shore.
709
00:37:08,610 --> 00:37:09,750
I will pay when I get the goods.
710
00:37:09,870 --> 00:37:10,760
Deal.
711
00:37:12,600 --> 00:37:13,570
Okay, Master Tian.
712
00:37:13,950 --> 00:37:14,750
I trust you.
713
00:37:15,120 --> 00:37:16,470
I'll let you know when it's done.
714
00:37:16,720 --> 00:37:17,630
Okay, go ahead.
715
00:37:19,530 --> 00:37:20,330
Make way.
716
00:37:20,500 --> 00:37:22,140
-Move. Move. -Leave.
717
00:37:22,470 --> 00:37:23,360
You can't walk here.
718
00:37:23,900 --> 00:37:24,870
Make a detour.
719
00:37:35,070 --> 00:37:36,040
Well...
720
00:37:40,910 --> 00:37:41,670
Master Tian.
721
00:37:43,100 --> 00:37:43,980
Well...
722
00:37:45,780 --> 00:37:46,790
Well...
723
00:37:47,250 --> 00:37:49,100
What is Ziwei Club?
724
00:37:49,940 --> 00:37:51,120
It's Xuanwei Zitan.
725
00:37:51,410 --> 00:37:52,920
What is it?
726
00:37:53,510 --> 00:37:54,980
That club is awesome.
727
00:37:55,440 --> 00:37:56,240
Before the north expedition,
728
00:37:56,370 --> 00:37:57,630
it was the information trade place of the black market
729
00:37:57,710 --> 00:37:59,050
in half of China.
730
00:37:59,770 --> 00:38:02,120
The boss only takes the commission and doesn't take part in business.
731
00:38:02,580 --> 00:38:04,260
He really started from scratch
732
00:38:04,390 --> 00:38:05,440
and made 10 thousand gold every day.
733
00:38:06,740 --> 00:38:07,580
This is a good job.
734
00:38:08,670 --> 00:38:09,640
This is good.
735
00:38:10,100 --> 00:38:12,280
But if you do such a business, you need to have a background...
736
00:38:12,280 --> 00:38:13,330
It has to be powerful, right?
737
00:38:13,630 --> 00:38:15,010
I don't know about the background.
738
00:38:15,390 --> 00:38:16,480
The boss is a woman.
739
00:38:17,110 --> 00:38:17,870
A woman?
740
00:38:18,210 --> 00:38:19,630
Yes, a woman.
741
00:38:20,430 --> 00:38:21,190
And
742
00:38:21,520 --> 00:38:22,700
a very pretty one.
743
00:38:23,120 --> 00:38:24,250
Look at you.
744
00:38:24,460 --> 00:38:25,680
When you say she's pretty, you just...
745
00:38:26,100 --> 00:38:28,450
Master Tian wants to hit on her, too?
746
00:38:28,540 --> 00:38:29,380
You know nothing.
747
00:38:29,630 --> 00:38:30,760
Stand there as the punishment.
748
00:38:40,970 --> 00:38:43,950
Xuanwei Zitan.
47782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.