Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 7]
4
00:01:51,380 --> 00:01:52,390
Wu Shuang.
5
00:01:54,570 --> 00:01:55,450
Wu Shuang.
6
00:01:56,040 --> 00:01:56,840
It's me.
7
00:02:01,120 --> 00:02:01,800
Well...
8
00:02:01,800 --> 00:02:02,430
You...
9
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Stop struggling.
10
00:02:03,010 --> 00:02:03,900
It's useless.
11
00:02:03,900 --> 00:02:06,120
Gui tried this medicine.
12
00:02:06,120 --> 00:02:07,970
He just couldn't move or talk.
13
00:02:10,070 --> 00:02:10,830
Yeah.
14
00:02:11,120 --> 00:02:11,920
Don't struggle.
15
00:02:17,630 --> 00:02:18,550
What are you waiting for?
16
00:02:18,550 --> 00:02:20,020
Keep watching outside.
17
00:02:20,020 --> 00:02:20,610
Go.
18
00:02:28,340 --> 00:02:29,520
I apologize to you first.
19
00:02:30,360 --> 00:02:31,910
Well, just now,
20
00:02:31,910 --> 00:02:33,000
including soda,
21
00:02:33,340 --> 00:02:34,720
other food
22
00:02:34,890 --> 00:02:36,400
were all drugged.
23
00:02:36,820 --> 00:02:38,040
Knockout drops.
24
00:02:40,480 --> 00:02:41,570
I have no choice.
25
00:02:41,570 --> 00:02:42,660
I like you so much.
26
00:02:57,440 --> 00:02:59,380
First bow to heaven and earth.
27
00:03:06,310 --> 00:03:07,230
My father is dead.
28
00:03:07,730 --> 00:03:09,370
Second bow to parents.
29
00:03:14,370 --> 00:03:15,800
Bow to each other.
30
00:03:27,350 --> 00:03:29,070
I've never seen you so close.
31
00:03:29,280 --> 00:03:30,500
You're so pretty.
32
00:03:31,210 --> 00:03:32,510
Don't cry.
33
00:03:35,450 --> 00:03:36,460
No.
34
00:03:38,180 --> 00:03:39,280
From now on,
35
00:03:40,540 --> 00:03:41,840
you are my
36
00:03:43,600 --> 00:03:44,530
wife.
37
00:03:53,390 --> 00:03:54,980
I proposed marriage.
38
00:03:57,670 --> 00:03:59,770
Your master accepted my betrothal gifts.
39
00:04:01,950 --> 00:04:03,420
I've been waiting for so long.
40
00:04:07,120 --> 00:04:08,970
Fine. It's worth it.
41
00:04:08,970 --> 00:04:10,480
It's worth waiting for so long.
42
00:04:14,890 --> 00:04:15,600
Don't cry.
43
00:04:17,830 --> 00:04:18,670
I swear.
44
00:04:20,180 --> 00:04:22,740
I, Luo Jiutian, I swear,
45
00:04:24,260 --> 00:04:26,100
I will never go to
46
00:04:26,100 --> 00:04:28,750
brothel to meet any prostitute.
47
00:04:31,560 --> 00:04:34,590
I will treat you well wholeheartedly.
48
00:04:41,900 --> 00:04:43,490
I'll be good for the rest of my life.
49
00:04:57,020 --> 00:04:57,940
Let's start.
50
00:05:11,970 --> 00:05:13,020
Let's start from here.
51
00:05:14,020 --> 00:05:16,040
Why are these shoelaces so tight?
52
00:05:20,070 --> 00:05:21,040
What?
53
00:05:21,630 --> 00:05:22,550
Let's go there.
54
00:05:23,470 --> 00:05:24,730
Maybe there's something else.
55
00:05:25,200 --> 00:05:26,410
It's not good for us to go there.
56
00:05:26,410 --> 00:05:27,880
What good things could happen to my brother?
57
00:05:28,300 --> 00:05:29,860
I didn't expect him to be so bold.
58
00:05:29,860 --> 00:05:30,740
I regret it so much.
59
00:05:31,710 --> 00:05:32,500
Regret what?
60
00:05:32,500 --> 00:05:33,600
I regret not telling my brother
61
00:05:33,600 --> 00:05:34,690
about his tomb robbery.
62
00:05:42,710 --> 00:05:43,720
Miss.
63
00:05:52,200 --> 00:05:53,250
Luo Jiutian!
64
00:05:56,190 --> 00:05:57,280
Shameless!
65
00:05:57,490 --> 00:05:58,080
What's wrong?
66
00:05:58,080 --> 00:05:58,590
Wu Shuang!
67
00:05:58,590 --> 00:05:59,430
Bastard!
68
00:05:59,430 --> 00:06:00,390
What?
69
00:06:00,600 --> 00:06:01,190
No.
70
00:06:01,610 --> 00:06:03,330
You don't understand.
71
00:06:03,330 --> 00:06:04,630
Wait for our brother to come back and teach you a lesson.
72
00:06:05,010 --> 00:06:06,150
What does it have to do with our brother?
73
00:06:06,150 --> 00:06:07,660
We've been married.
74
00:06:07,660 --> 00:06:09,170
My father saw us in heaven.
75
00:06:14,590 --> 00:06:15,720
I will let your father in heaven
76
00:06:15,720 --> 00:06:17,230
knows
77
00:06:17,230 --> 00:06:19,000
how you died.
78
00:06:19,380 --> 00:06:20,760
No, sister Wu Shuang.
79
00:06:20,760 --> 00:06:21,680
Good sister.
80
00:06:21,680 --> 00:06:23,240
Please let him go for my sake.
81
00:06:24,120 --> 00:06:26,390
Please spare his life, my dear sister.
82
00:06:27,190 --> 00:06:28,150
Good sister.
83
00:06:31,390 --> 00:06:32,350
Wu Shuang.
84
00:06:32,690 --> 00:06:34,030
Gui.
85
00:06:34,030 --> 00:06:34,790
Come.
86
00:06:38,150 --> 00:06:39,110
Are you okay?
87
00:06:41,590 --> 00:06:43,730
The masked man helped me twice secretly.
88
00:06:44,110 --> 00:06:45,460
It must be related to my father.
89
00:06:47,180 --> 00:06:48,820
I feel comforted.
90
00:06:49,030 --> 00:06:49,870
At least
91
00:06:50,540 --> 00:06:51,710
I will not so worried about my father.
92
00:06:53,650 --> 00:06:54,300
If
93
00:06:54,300 --> 00:06:55,980
this person really has something to do Master Ding,
94
00:06:56,380 --> 00:06:57,170
why didn't he come out
95
00:06:57,170 --> 00:06:58,160
and meet us?
96
00:06:58,520 --> 00:06:59,950
There must be another secret.
97
00:07:00,580 --> 00:07:01,750
What is the reason?
98
00:07:03,470 --> 00:07:04,650
Okay, Yunqi.
99
00:07:05,030 --> 00:07:05,830
Don't worry.
100
00:07:06,460 --> 00:07:07,760
My brothers will arrive in Shanghai tomorrow.
101
00:07:07,930 --> 00:07:09,020
When we have enough manpower,
102
00:07:09,020 --> 00:07:10,190
it'll be easier to find Master Ding.
103
00:07:33,510 --> 00:07:34,320
Wu Shuang.
104
00:07:35,180 --> 00:07:36,110
You...
105
00:07:36,110 --> 00:07:37,410
What are you waiting for? Come in.
106
00:07:38,710 --> 00:07:39,260
What are you doing?
107
00:07:39,260 --> 00:07:40,220
Come in.
108
00:07:40,220 --> 00:07:41,360
Come on.
109
00:07:42,700 --> 00:07:44,040
What happened?
110
00:07:46,060 --> 00:07:46,980
What's wrong?
111
00:07:49,340 --> 00:07:50,550
It's embarrassing.
112
00:07:51,480 --> 00:07:52,140
Tell me.
113
00:07:56,560 --> 00:07:58,060
Luo Jiutian bullied me.
114
00:07:59,250 --> 00:08:00,300
What did he do to you?
115
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
He lied to me that the dragon bones were in his house
116
00:08:05,720 --> 00:08:07,650
and took me to his room
117
00:08:08,110 --> 00:08:09,830
and drugged me,
118
00:08:10,080 --> 00:08:11,720
and tied me up.
119
00:08:12,180 --> 00:08:14,450
Fortunately, Fengling arrived in time and saved me.
120
00:08:19,320 --> 00:08:20,210
Yunqi.
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,630
Yunqi, where are you going?
122
00:08:21,930 --> 00:08:22,850
Bastard!
123
00:08:25,880 --> 00:08:26,670
Brother.
124
00:08:27,180 --> 00:08:28,230
One more thing.
125
00:08:28,520 --> 00:08:29,360
Go ahead.
126
00:08:29,990 --> 00:08:31,210
He stole the tomb.
127
00:08:36,210 --> 00:08:37,220
What did you say?
128
00:08:37,850 --> 00:08:39,360
Song County Jiuling Twelve Mountain,
129
00:08:39,360 --> 00:08:40,620
the two tombs of the Qing Dynasty
130
00:08:41,200 --> 00:08:43,180
were stolen by brother with Xue Dingfeng.
131
00:08:43,680 --> 00:08:44,650
Are you sure?
132
00:08:45,870 --> 00:08:48,090
Huanghe Sigui were also involved.
133
00:08:48,430 --> 00:08:49,900
They haven't sold anything yet.
134
00:08:50,150 --> 00:08:52,120
Auntie Hei knows where they hid it.
135
00:08:52,800 --> 00:08:54,770
She saw it. A whole box.
136
00:08:55,400 --> 00:08:56,740
Why didn't you tell me earlier?
137
00:09:22,950 --> 00:09:23,880
Mr. Ding.
138
00:09:28,080 --> 00:09:29,630
What's wrong with everyone today?
139
00:09:31,730 --> 00:09:32,610
Director.
140
00:09:37,950 --> 00:09:38,740
Brother.
141
00:09:39,960 --> 00:09:40,680
You...
142
00:09:40,680 --> 00:09:41,390
You know
143
00:09:41,390 --> 00:09:43,030
I proposed to Wu Shuang.
144
00:09:43,030 --> 00:09:44,250
Listen, Miss Wu Shuang
145
00:09:44,250 --> 00:09:45,970
is intact.
146
00:09:45,970 --> 00:09:47,520
Look at me. I was beaten up.
147
00:09:56,170 --> 00:09:57,050
Young... Young Master.
148
00:09:57,600 --> 00:09:58,400
Young Master!
149
00:09:59,200 --> 00:10:00,830
Call an ambulance!
150
00:10:13,940 --> 00:10:15,790
I didn't expect you to be so fair.
151
00:10:16,330 --> 00:10:17,760
He should be punished for his mistakes.
152
00:10:17,970 --> 00:10:19,100
Everyone should be.
153
00:10:20,990 --> 00:10:21,540
My leg.
154
00:10:21,540 --> 00:10:22,670
Apologize to Wu Shuang.
155
00:10:26,870 --> 00:10:28,470
I was wrong.
156
00:10:29,310 --> 00:10:31,450
I won't do it again.
157
00:10:34,100 --> 00:10:35,150
If you do it again,
158
00:10:35,440 --> 00:10:36,660
I'll kill you.
159
00:10:37,790 --> 00:10:39,680
I know.
160
00:10:42,330 --> 00:10:43,130
Let's go.
161
00:10:45,770 --> 00:10:46,950
Brother.
162
00:10:47,450 --> 00:10:48,500
Young Master.
163
00:10:48,500 --> 00:10:49,430
It hurts!
164
00:10:49,680 --> 00:10:50,230
Biao.
165
00:10:50,230 --> 00:10:50,860
Yes.
166
00:10:51,020 --> 00:10:52,490
Take Xue Dingfeng and confiscate his property
167
00:10:52,490 --> 00:10:53,330
and go straight to the station.
168
00:10:53,330 --> 00:10:53,880
Yes.
169
00:10:53,880 --> 00:10:54,550
Director...
170
00:10:54,550 --> 00:10:55,350
Shut up.
171
00:10:56,400 --> 00:10:57,530
Don't let me see you again.
172
00:10:57,530 --> 00:10:58,710
and your four stupid disciples.
173
00:10:58,710 --> 00:11:01,350
Director, I have nothing to do with it.
174
00:11:01,350 --> 00:11:02,660
About the tomb of Qing Dynasty.
175
00:11:02,660 --> 00:11:03,310
Qing...
176
00:11:10,430 --> 00:11:13,530
Young master, please save me.
177
00:11:13,530 --> 00:11:14,790
Save me first.
178
00:11:14,790 --> 00:11:15,300
Young Master.
179
00:11:23,950 --> 00:11:25,000
Sister Wu Shuang .
180
00:11:25,500 --> 00:11:26,430
Sister Wu Shuang.
181
00:11:29,330 --> 00:11:30,290
Sister Wu Shuang.
182
00:11:30,840 --> 00:11:33,230
My brother is a jerk.
183
00:11:33,820 --> 00:11:34,830
I'm sorry.
184
00:11:35,460 --> 00:11:36,260
I...
185
00:11:38,670 --> 00:11:39,870
You are you, he is him.
186
00:11:40,040 --> 00:11:40,960
We can still tell.
187
00:11:44,110 --> 00:11:45,030
I just...
188
00:11:45,620 --> 00:11:47,090
I was so afraid that my brother
189
00:11:47,090 --> 00:11:48,440
would shoot him.
190
00:11:54,530 --> 00:11:55,240
Yunqi.
191
00:11:56,670 --> 00:11:58,430
I've thought about
192
00:11:58,680 --> 00:12:00,150
what you told me last night.
193
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
You're right.
194
00:12:03,090 --> 00:12:04,020
Three days later,
195
00:12:04,610 --> 00:12:06,540
I'll try to return the dragon bones to you in three days.
196
00:12:10,650 --> 00:12:11,410
You...
197
00:12:12,120 --> 00:12:13,000
You don't believe me?
198
00:12:13,380 --> 00:12:15,230
I do, but you may not get it.
199
00:12:16,070 --> 00:12:17,040
I'll try.
200
00:12:18,130 --> 00:12:19,010
Three days later,
201
00:12:19,470 --> 00:12:21,490
at 7 p.m. on the 12th.
202
00:12:21,990 --> 00:12:22,920
at the coffee shop
203
00:12:22,920 --> 00:12:24,050
we first met.
204
00:12:24,470 --> 00:12:25,180
Let's see if I can get anything
205
00:12:25,180 --> 00:12:26,650
at that time.
206
00:12:36,780 --> 00:12:37,830
Sister Wu Shuang.
207
00:12:41,020 --> 00:12:42,820
Your brother has been punished.
208
00:12:43,410 --> 00:12:44,590
I won't take it to heart.
209
00:12:45,220 --> 00:12:46,060
Don't worry.
210
00:12:49,750 --> 00:12:50,800
We're leaving.
211
00:12:51,480 --> 00:12:52,570
Let me see you off.
212
00:12:52,990 --> 00:12:54,500
No need. You should go back now.
213
00:13:07,650 --> 00:13:08,400
Thank you.
214
00:13:08,700 --> 00:13:09,620
Take it.
215
00:13:19,870 --> 00:13:21,460
There's a huge bug inside.
216
00:13:22,430 --> 00:13:23,230
Where?
217
00:13:23,230 --> 00:13:23,980
Look.
218
00:13:24,570 --> 00:13:25,960
-Thin and slim.
-Where?
219
00:13:26,540 --> 00:13:27,550
I didn't see it.
220
00:13:28,100 --> 00:13:29,020
Look.
221
00:13:33,560 --> 00:13:34,730
It's not funny at all.
222
00:13:35,280 --> 00:13:36,790
I am not good at jokes.
223
00:13:40,910 --> 00:13:41,710
Come.
224
00:13:45,150 --> 00:13:46,330
Then tell me something interesting.
225
00:13:47,840 --> 00:13:49,220
Let me think about it.
226
00:13:55,720 --> 00:13:56,310
No.
227
00:13:56,910 --> 00:13:58,130
Someone found out about our house.
228
00:13:59,180 --> 00:13:59,980
What?
229
00:14:01,320 --> 00:14:02,620
We must have been followed.
230
00:14:03,250 --> 00:14:04,470
he must have been followed when we came back from the banquet.
231
00:14:04,970 --> 00:14:05,650
Otherwise, how come that Luo Jiutian
232
00:14:05,650 --> 00:14:06,910
was around there,
233
00:14:07,370 --> 00:14:08,500
and even we met him by chance.
234
00:14:09,930 --> 00:14:10,810
Yes.
235
00:14:11,480 --> 00:14:13,000
Why didn't I think of that?
236
00:14:14,890 --> 00:14:15,810
You and your brother
237
00:14:16,760 --> 00:14:17,870
won't be followed.
238
00:14:19,000 --> 00:14:20,260
That should be San Jin.
239
00:14:22,280 --> 00:14:23,200
What should we do?
240
00:14:23,620 --> 00:14:24,880
Should we move to another place?
241
00:14:27,150 --> 00:14:27,910
No.
242
00:14:29,420 --> 00:14:31,470
Let's go and tell you a joke.
243
00:14:32,990 --> 00:14:33,830
Let's go.
244
00:15:00,370 --> 00:15:01,040
Director,
245
00:15:01,040 --> 00:15:02,340
all the stolen items
246
00:15:02,340 --> 00:15:04,020
from the tombs of the Qing Dynasty.
247
00:15:11,630 --> 00:15:13,390
What are these?
248
00:15:15,070 --> 00:15:16,500
They all think that
249
00:15:16,500 --> 00:15:17,760
all they got from the tombs are good stuff.
250
00:15:19,400 --> 00:15:21,240
I don't know why they think like that.
251
00:15:22,670 --> 00:15:24,390
Even if there is the real Kunlun Mountains,
252
00:15:24,560 --> 00:15:25,650
the things inside...
253
00:15:25,910 --> 00:15:27,750
must be disappointing.
254
00:15:30,020 --> 00:15:30,990
Xue Dingfeng left?
255
00:15:31,370 --> 00:15:32,040
Yes.
256
00:15:32,330 --> 00:15:33,760
Tonight we are going to bell tower ahead of time to arrest.
257
00:15:34,140 --> 00:15:35,310
Take Black Feather Team.
258
00:15:36,110 --> 00:15:37,370
But no matter what happens,
259
00:15:37,370 --> 00:15:38,300
remember this.
260
00:15:38,550 --> 00:15:39,680
Don't shoot.
261
00:15:40,730 --> 00:15:42,540
Don't alert the police in the concession.
262
00:15:42,830 --> 00:15:43,500
Yes.
263
00:15:43,750 --> 00:15:44,640
Also,
264
00:15:45,390 --> 00:15:46,780
after arresting Ding Yunqi,
265
00:15:47,580 --> 00:15:48,790
take him to the bureau and lock him up.
266
00:15:49,550 --> 00:15:50,560
What about the rest of his family?
267
00:15:50,560 --> 00:15:51,650
Lock all of them up.
268
00:15:59,590 --> 00:16:00,810
If Wu Shuang is there,
269
00:16:01,730 --> 00:16:02,440
let her go.
270
00:16:08,030 --> 00:16:09,330
Last time in the private bank,
271
00:16:09,330 --> 00:16:11,220
we were arrogant and talked in a bureaucratic way with the little girl,
272
00:16:11,940 --> 00:16:13,990
I feel sorry for it.
273
00:16:14,500 --> 00:16:16,890
Now, Jiutian has done such a filthy thing.
274
00:16:18,700 --> 00:16:20,210
I'm sorry for the kid.
275
00:16:20,380 --> 00:16:21,180
Yes.
276
00:16:24,330 --> 00:16:25,840
[Boat ticket]
277
00:16:37,260 --> 00:16:38,940
The most annoying thing now
278
00:16:39,660 --> 00:16:40,790
is not Zhou Qiuhai,
279
00:16:41,380 --> 00:16:42,850
Not Ding Yunqi.
280
00:16:44,570 --> 00:16:46,420
It's my precious sister, Fengling.
281
00:16:46,880 --> 00:16:48,260
I feel dizzy thinking of her.
282
00:16:52,380 --> 00:16:53,220
Boat ticket.
283
00:16:53,850 --> 00:16:54,980
Four days left.
284
00:16:56,160 --> 00:16:57,760
How do we survive these four days?
285
00:17:01,070 --> 00:17:02,210
After we catch Ding Yunqi tonight,
286
00:17:02,630 --> 00:17:04,100
we need to talk to her tomorrow.
287
00:17:05,610 --> 00:17:07,880
How can she always think of herself as Mu Guiying?
288
00:17:23,120 --> 00:17:24,510
How many do we have to make?
289
00:17:25,010 --> 00:17:26,190
Before dark,
290
00:17:26,190 --> 00:17:27,530
we must do as many as we can.
291
00:17:28,210 --> 00:17:29,510
This is too simple.
292
00:17:29,510 --> 00:17:30,850
It's not like the heaven official's style.
293
00:17:32,660 --> 00:17:34,460
A small punishment is enough.
294
00:17:34,670 --> 00:17:36,770
The traps in the Penta-sect are too fierce.
295
00:17:37,110 --> 00:17:37,870
They're too much.
296
00:17:39,210 --> 00:17:40,550
The killing weapon is here.
297
00:17:42,610 --> 00:17:43,240
Young Master.
298
00:17:43,240 --> 00:17:44,120
Miss Wu Shuang.
299
00:17:45,550 --> 00:17:46,430
What is this?
300
00:17:48,870 --> 00:17:49,750
A killing weapon.
301
00:17:53,150 --> 00:17:55,210
Master used to make it very powerful.
302
00:17:56,510 --> 00:17:58,230
He can shoot ten arrows in one go.
303
00:17:58,400 --> 00:17:59,410
I hired someone to get it from home.
304
00:17:59,790 --> 00:18:01,010
You're getting smarter.
305
00:18:01,930 --> 00:18:02,900
Of course.
306
00:18:03,780 --> 00:18:05,040
I'm not scared.
307
00:18:05,460 --> 00:18:07,180
I just think we don't need to try something dangerous
308
00:18:07,390 --> 00:18:09,150
if it is not necessary, right?
309
00:18:10,410 --> 00:18:11,420
That's not right.
310
00:18:11,760 --> 00:18:12,640
Miss Wu Shuang,
311
00:18:13,230 --> 00:18:14,360
do you think that
312
00:18:14,360 --> 00:18:16,000
they find us
313
00:18:16,000 --> 00:18:17,300
after coming back with me?
314
00:18:18,600 --> 00:18:19,530
Impossible.
315
00:18:21,960 --> 00:18:22,890
Young Master.
316
00:18:23,730 --> 00:18:24,860
I think so too.
317
00:18:25,280 --> 00:18:26,630
I was very careful.
318
00:18:26,630 --> 00:18:28,180
so I changed several paths.
319
00:18:29,860 --> 00:18:30,910
Do you think
320
00:18:31,750 --> 00:18:33,180
is it Master San?
321
00:18:33,770 --> 00:18:35,030
He is carefree.
322
00:18:35,030 --> 00:18:36,830
Maybe he fell into their trap.
323
00:18:39,180 --> 00:18:41,370
It's very likely. I think it's him too.
324
00:18:41,540 --> 00:18:42,920
You think so too, right?
325
00:18:45,360 --> 00:18:46,280
See,
326
00:18:46,280 --> 00:18:47,960
he came back to eat our midnight snack.
327
00:18:48,970 --> 00:18:50,100
Why would it just happened?
328
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
It's my fault.
329
00:18:52,500 --> 00:18:53,670
My buns
330
00:18:54,220 --> 00:18:55,400
were just so tasty.
331
00:18:55,690 --> 00:18:56,780
No one can
332
00:18:56,780 --> 00:18:58,460
resist the temptation of my buns.
333
00:18:59,180 --> 00:19:00,440
That's right.
334
00:19:00,440 --> 00:19:01,740
Your buns are
335
00:19:01,740 --> 00:19:02,830
natural enemy to brother.
336
00:19:04,510 --> 00:19:05,730
All right, hurry up.
337
00:19:09,040 --> 00:19:09,930
Put it on.
338
00:19:40,960 --> 00:19:42,100
Smart.
339
00:19:48,100 --> 00:19:48,860
San Jin.
340
00:19:49,360 --> 00:19:50,250
He's here.
341
00:19:51,250 --> 00:19:51,930
Here.
342
00:19:53,270 --> 00:19:53,980
Here.
343
00:19:53,980 --> 00:19:54,950
Do it again.
344
00:19:55,830 --> 00:19:56,800
Do it again.
345
00:20:03,850 --> 00:20:05,160
Are you serious?
346
00:20:05,700 --> 00:20:06,710
Why not?
347
00:20:06,920 --> 00:20:08,850
Will you risk your life?
348
00:20:09,820 --> 00:20:10,870
I'll exchange with you.
349
00:20:11,410 --> 00:20:12,210
Exchange?
350
00:20:12,590 --> 00:20:14,060
You can't just change it.
351
00:20:14,350 --> 00:20:15,530
I'm from the Ding family.
352
00:20:23,550 --> 00:20:24,390
Let's go.
353
00:20:41,900 --> 00:20:43,000
They're really here.
354
00:21:18,780 --> 00:21:19,960
They are trapped already.
355
00:21:21,470 --> 00:21:23,440
Get some rest. I'll do it.
356
00:21:46,750 --> 00:21:48,890
Those who are injured, retreat first. Be careful of the trap.
357
00:21:48,890 --> 00:21:49,900
-Yes.
-Yes.
358
00:22:06,780 --> 00:22:07,620
Let's go.
359
00:22:08,000 --> 00:22:09,560
See you.
360
00:22:15,810 --> 00:22:16,700
Young Master.
361
00:22:19,590 --> 00:22:20,520
Sleep in peace.
362
00:22:20,520 --> 00:22:21,480
They won't come again.
363
00:22:21,480 --> 00:22:23,000
Are you sure they won't come, Young Master?
364
00:22:23,210 --> 00:22:24,340
Don't worry. Go to sleep.
365
00:22:34,380 --> 00:22:35,600
I'm very good now.
366
00:22:44,080 --> 00:22:44,880
Come on!
367
00:22:53,190 --> 00:22:54,910
I didn't expect him to be prepared.
368
00:22:56,680 --> 00:22:58,110
He didn't want to kill us.
369
00:22:58,650 --> 00:23:00,000
He just wants to tell us
370
00:23:00,840 --> 00:23:02,980
he knows our action very well.
371
00:23:04,620 --> 00:23:05,410
Indeed.
372
00:23:05,670 --> 00:23:06,880
If he wanted to kill us,
373
00:23:07,470 --> 00:23:08,520
the result wouldn't be like this.
374
00:23:10,580 --> 00:23:11,880
This guy is interesting.
375
00:23:12,550 --> 00:23:14,650
He's really not the type that we can defeat him quick.
376
00:23:16,420 --> 00:23:17,170
It's fine.
377
00:23:17,510 --> 00:23:18,850
Send Fengling away first.
378
00:23:19,150 --> 00:23:20,700
I have plenty of time to play with him.
379
00:23:24,990 --> 00:23:26,670
Mr. Chen's case was solved last time.
380
00:23:27,000 --> 00:23:28,560
He sent us some gold.
381
00:23:30,320 --> 00:23:31,080
It is yours.
382
00:23:31,830 --> 00:23:32,710
Thank you, director.
383
00:23:32,880 --> 00:23:34,060
I don't need money.
384
00:23:34,560 --> 00:23:36,200
Then find a way to spend money.
385
00:23:40,190 --> 00:23:41,030
Just spend it.
386
00:23:42,040 --> 00:23:42,790
Yes.
387
00:23:49,680 --> 00:23:50,350
Hello, Captain He.
388
00:23:50,350 --> 00:23:51,150
OK.
389
00:24:05,680 --> 00:24:06,480
It hurts.
390
00:24:17,570 --> 00:24:18,240
Who is it?
391
00:24:18,240 --> 00:24:19,250
It's Captain He.
392
00:24:20,550 --> 00:24:22,020
What is this? Show me.
393
00:24:30,880 --> 00:24:31,760
He Biao.
394
00:24:32,100 --> 00:24:33,230
You bastard!
395
00:24:34,030 --> 00:24:35,920
You're rich, aren't you?
396
00:24:36,680 --> 00:24:38,060
You disgust me, right?
397
00:24:39,320 --> 00:24:40,580
He insulted me.
398
00:24:42,050 --> 00:24:44,200
Please insult me every day.
399
00:25:04,190 --> 00:25:05,030
Who are you?
400
00:25:30,900 --> 00:25:31,610
Director.
401
00:25:31,610 --> 00:25:33,000
Director, he's gone.
402
00:25:33,460 --> 00:25:34,640
Did you see his face clearly?
403
00:25:34,640 --> 00:25:35,430
No.
404
00:25:36,320 --> 00:25:37,240
Keep looking.
405
00:25:37,240 --> 00:25:37,950
Yes.
406
00:25:44,340 --> 00:25:45,560
What's wrong?
407
00:25:46,230 --> 00:25:47,450
Someone was here just now.
408
00:25:47,450 --> 00:25:48,580
It must be for dragon bones.
409
00:25:51,100 --> 00:25:51,900
How is it?
410
00:25:52,150 --> 00:25:53,070
Confirm the safety.
411
00:25:53,450 --> 00:25:54,590
Arrange Black Feather Team to guard at night.
412
00:25:54,880 --> 00:25:55,640
Yes.
413
00:25:58,740 --> 00:25:59,920
You must go to Europe. Give me the dragon bones.
414
00:26:01,850 --> 00:26:02,780
Sleep early.
415
00:26:03,030 --> 00:26:03,910
Brother.
416
00:26:10,750 --> 00:26:16,800
[Police Station]
417
00:26:59,520 --> 00:27:01,030
Check what's going on with Huang
418
00:27:01,030 --> 00:27:02,200
in Zone 3.
419
00:27:02,200 --> 00:27:03,040
Tell me when you come back.
420
00:27:03,040 --> 00:27:03,800
Yes.
421
00:27:59,780 --> 00:28:01,590
You came here yourself.
422
00:28:02,560 --> 00:28:03,350
Yes.
423
00:28:04,450 --> 00:28:05,500
Aren't you afraid I'll catch you?
424
00:28:06,630 --> 00:28:07,720
It's easy for you to catch me.
425
00:28:08,180 --> 00:28:09,280
It's not hard for me to catch you.
426
00:28:09,950 --> 00:28:11,040
Do we have to talk like this?
427
00:28:13,350 --> 00:28:14,610
Tell me, what do you want?
428
00:28:15,660 --> 00:28:16,460
I want the dragon bones.
429
00:28:20,110 --> 00:28:21,330
Anything else?
430
00:28:24,020 --> 00:28:25,950
It seems that you won't listen to Chu Fengling anymore.
431
00:28:26,280 --> 00:28:27,170
I don't need to care about
432
00:28:27,170 --> 00:28:28,170
her promise anymore.
433
00:28:28,800 --> 00:28:29,730
Whatever.
434
00:28:34,180 --> 00:28:35,310
But I have to say,
435
00:28:35,520 --> 00:28:36,450
my father must have...
436
00:28:36,450 --> 00:28:37,710
I don't want to talk about this with you.
437
00:28:40,690 --> 00:28:41,490
I know,
438
00:28:41,950 --> 00:28:43,290
you won't believe anything I say.
439
00:28:43,830 --> 00:28:44,550
How about this?
440
00:28:44,890 --> 00:28:46,110
After I find my father,
441
00:28:46,320 --> 00:28:48,120
I'll bring him here to explain to you.
442
00:28:49,340 --> 00:28:51,020
Do you take me as a fool?
443
00:28:52,370 --> 00:28:54,130
My father didn't show up even when I was published on the newspaper.
444
00:28:54,550 --> 00:28:55,680
I don't know where he is.
445
00:28:56,270 --> 00:28:57,570
But I guess he's not in Shanghai.
446
00:28:58,290 --> 00:29:00,220
You lured him with the dragon bone, but he didn't show up.
447
00:29:00,640 --> 00:29:01,690
Why don't you give it back to me first?
448
00:29:07,490 --> 00:29:09,000
What if I don't?
449
00:29:11,770 --> 00:29:13,490
Let me make this clear.
450
00:29:13,790 --> 00:29:15,340
I can't rule out other ways
451
00:29:15,340 --> 00:29:16,470
to retrieve the dragon bone.
452
00:29:20,380 --> 00:29:21,600
You forgot one thing.
453
00:29:22,310 --> 00:29:24,370
Fengling saved your life last time.
454
00:29:24,620 --> 00:29:26,550
That's why you escaped the disaster.
455
00:29:28,070 --> 00:29:29,070
I know.
456
00:29:29,070 --> 00:29:29,870
And you plan to
457
00:29:29,870 --> 00:29:31,300
to break my limbs.
458
00:29:31,510 --> 00:29:33,480
Yes, you're lucky.
459
00:29:33,990 --> 00:29:35,080
You're lucky.
460
00:29:35,540 --> 00:29:36,800
If you really do that,
461
00:29:37,180 --> 00:29:38,820
I promise you'll end up worse than me.
462
00:29:39,400 --> 00:29:40,580
You have a good sister
463
00:29:40,790 --> 00:29:42,220
that helped you escape the disaster.
464
00:29:44,020 --> 00:29:44,860
Ding Yunqi.
465
00:29:45,160 --> 00:29:46,000
Let me ask you.
466
00:29:47,680 --> 00:29:49,690
What do you mean by
467
00:29:50,070 --> 00:29:51,080
in other ways?
468
00:29:52,260 --> 00:29:54,270
If the law of this society
469
00:29:54,270 --> 00:29:55,990
is represented by people like you,
470
00:29:56,250 --> 00:29:57,420
I won't keep it.
471
00:30:00,010 --> 00:30:01,870
Let me tell you clearly.
472
00:30:03,640 --> 00:30:06,120
I really welcome you to break the law.
473
00:30:12,040 --> 00:30:13,380
I hope this day won't come.
474
00:30:15,650 --> 00:30:17,200
It's not fresh anymore. Take it.
475
00:30:48,700 --> 00:30:49,460
Brother.
476
00:30:49,630 --> 00:30:50,420
Fengling.
477
00:30:50,870 --> 00:30:52,480
Can I see you alone
478
00:30:52,480 --> 00:30:53,910
in your office?
479
00:30:55,300 --> 00:30:57,350
I've been busy these days. My work has been piled up.
480
00:30:57,350 --> 00:30:58,360
Tell me. What is it?
481
00:30:59,370 --> 00:31:00,840
Just nothing
482
00:31:01,220 --> 00:31:02,230
but dragon bones.
483
00:31:02,730 --> 00:31:04,120
You've been avoiding me these days.
484
00:31:04,410 --> 00:31:06,130
When are you going to give me back the dragon bones?
485
00:31:08,820 --> 00:31:09,740
Fengling.
486
00:31:10,290 --> 00:31:11,050
Dragon bones are the only thing
487
00:31:11,050 --> 00:31:12,310
to lure Ding Yunqi.
488
00:31:12,310 --> 00:31:13,310
We can't give it to him.
489
00:31:14,150 --> 00:31:16,670
Brother, I beg you.
490
00:31:16,840 --> 00:31:18,310
I beg you.
491
00:31:19,530 --> 00:31:21,670
Brother, if you do this,
492
00:31:22,640 --> 00:31:24,440
I can only ask Madam to tell you.
493
00:31:29,110 --> 00:31:30,580
How about today? Is it OK?
494
00:31:31,370 --> 00:31:32,420
I'll go get it now.
495
00:31:32,930 --> 00:31:34,230
I don't have it in hand.
496
00:31:34,780 --> 00:31:35,830
I will tell He Biao
497
00:31:35,830 --> 00:31:36,830
to take you there.
498
00:31:37,510 --> 00:31:38,260
OK.
499
00:31:44,310 --> 00:31:45,150
Biao.
500
00:31:45,320 --> 00:31:46,910
where have you been staying with my brother these days?
501
00:31:47,960 --> 00:31:49,220
The place we are going now.
502
00:31:50,020 --> 00:31:50,950
Where?
503
00:31:51,870 --> 00:31:52,580
My home.
504
00:31:52,920 --> 00:31:54,010
You have a home?
505
00:31:55,650 --> 00:31:56,740
The house director gave to me
506
00:31:57,030 --> 00:31:58,210
when I first came to Shanghai.
507
00:31:58,710 --> 00:31:59,600
I rarely go back.
508
00:32:01,990 --> 00:32:02,870
It seems that there are a lot
509
00:32:02,870 --> 00:32:04,380
that I don't know about you.
510
00:32:51,090 --> 00:32:51,890
Biao.
511
00:32:52,260 --> 00:32:53,610
Your house is nice.
512
00:33:04,190 --> 00:33:05,110
I don't want to lie to you.
513
00:33:05,450 --> 00:33:06,540
Dragon bones are not here.
514
00:33:07,090 --> 00:33:07,970
What?
515
00:33:08,850 --> 00:33:10,950
You have to go to Europe tomorrow morning.
516
00:33:11,790 --> 00:33:12,800
The director has arranged everything.
517
00:33:13,260 --> 00:33:15,190
The thing in Europe is over.
518
00:33:15,660 --> 00:33:17,210
Why should I go to Europe again?
519
00:33:18,130 --> 00:33:19,390
The director is worried about your safety.
520
00:33:19,770 --> 00:33:20,700
If he returns dragon bones to them,
521
00:33:20,700 --> 00:33:22,000
we will be all safe.
522
00:33:22,460 --> 00:33:23,760
Why would he rather I go to Europe
523
00:33:23,760 --> 00:33:25,150
than return dragon bones?
524
00:33:25,860 --> 00:33:26,950
What's wrong with him?
525
00:33:27,920 --> 00:33:29,940
Is he crazy?
526
00:33:30,230 --> 00:33:31,990
And why does he have to go after Ding Yuanshan?
527
00:33:33,300 --> 00:33:34,260
I don't know.
528
00:33:36,450 --> 00:33:37,500
So,
529
00:33:38,170 --> 00:33:39,340
I can't leave here
530
00:33:39,340 --> 00:33:40,520
before the boat departes tomorrow.
531
00:33:41,070 --> 00:33:42,070
Yes.
532
00:33:42,070 --> 00:33:43,460
No matter how hard you try,
533
00:33:43,670 --> 00:33:44,970
I won't let you out.
534
00:33:46,740 --> 00:33:47,950
He Biao.
535
00:33:48,210 --> 00:33:49,170
I'm a soldier.
536
00:33:49,720 --> 00:33:51,360
I only obey orders regardless of right or wrong.
537
00:34:02,820 --> 00:34:03,910
This smell is weird.
538
00:34:04,080 --> 00:34:05,170
It tastes like medicine.
539
00:34:06,350 --> 00:34:07,270
Is it good?
540
00:34:08,620 --> 00:34:09,710
I don't care.
541
00:34:09,710 --> 00:34:11,260
I can drink it even if foreigners can.
542
00:34:17,230 --> 00:34:18,150
Mr. Ding.
543
00:34:19,030 --> 00:34:19,910
Where is Miss Chu?
544
00:34:20,250 --> 00:34:21,260
She is missing.
545
00:34:22,640 --> 00:34:24,910
She hasn't seen Master for two days.
546
00:34:25,420 --> 00:34:27,050
She's worried that she can't keep her promise when she
547
00:34:27,050 --> 00:34:28,190
meet you today.
548
00:34:28,570 --> 00:34:30,290
She called Master this afternoon
549
00:34:30,290 --> 00:34:31,550
and forced him to hand over dragon bones.
550
00:34:32,010 --> 00:34:33,190
He agreed.
551
00:34:33,730 --> 00:34:35,620
Then He Biao came to pick her up.
552
00:34:36,760 --> 00:34:38,600
I noticed she hasn't come back yet,
553
00:34:39,150 --> 00:34:40,490
so I called Master.
554
00:34:41,750 --> 00:34:42,720
He said
555
00:34:43,140 --> 00:34:44,570
she will be back tomorrow.
556
00:34:45,280 --> 00:34:46,710
He told me to wait at home.
557
00:34:48,770 --> 00:34:50,280
Did something really happen?
558
00:34:50,910 --> 00:34:52,250
They are siblings after all.
559
00:34:52,670 --> 00:34:53,600
No matter what,
560
00:34:53,600 --> 00:34:54,980
Miss Chu won't be in danger.
561
00:34:56,370 --> 00:34:57,880
She may look weak,
562
00:34:58,300 --> 00:34:59,810
but she's very stubborn.
563
00:35:00,070 --> 00:35:01,240
Master is forcing her.
564
00:35:01,830 --> 00:35:03,170
I'm really worried something might happen.
565
00:35:04,770 --> 00:35:06,870
I really feel uneasy.
566
00:35:07,540 --> 00:35:09,010
I came to beg you
567
00:35:09,390 --> 00:35:10,820
thinking she should have been meeting you today.
568
00:35:11,030 --> 00:35:12,200
What car did He Biao drive?
569
00:35:12,750 --> 00:35:13,720
Miss's car.
570
00:35:14,180 --> 00:35:15,270
A gift from Master.
571
00:35:15,770 --> 00:35:16,660
What is the license plate number?
572
00:35:17,160 --> 00:35:18,210
6327.
573
00:35:18,710 --> 00:35:20,350
There's a cutting paper on the window.
574
00:35:20,600 --> 00:35:21,820
It is a magpie.
575
00:35:22,240 --> 00:35:24,420
I pasted it on New Year's Eve. I didn't remove it.
576
00:35:25,260 --> 00:35:26,190
Yunqi.
577
00:35:26,570 --> 00:35:27,780
Fengling is against with Luo Yunsong
578
00:35:27,780 --> 00:35:29,090
because she was looking for dragon bones.
579
00:35:29,300 --> 00:35:30,470
We have to help her.
580
00:35:40,050 --> 00:35:41,010
Eat something.
581
00:35:41,430 --> 00:35:42,650
You haven't eaten today.
582
00:35:47,610 --> 00:35:48,490
Eat.
583
00:35:48,830 --> 00:35:49,960
I dare not eat.
584
00:35:55,130 --> 00:35:56,340
I didn't put anything else.
585
00:35:58,950 --> 00:36:00,120
I don't trust you anymore.
586
00:36:02,690 --> 00:36:04,030
But I've never lied to you.
587
00:36:08,860 --> 00:36:09,830
Tomorrow morning,
588
00:36:10,750 --> 00:36:12,010
how are you going to get me on the boat?
589
00:36:12,640 --> 00:36:13,820
I'll give you a medicine
590
00:36:13,820 --> 00:36:15,750
and send you to the boat when you fall asleep.
591
00:36:16,840 --> 00:36:18,520
How are you going to trick me to take that medicine?
592
00:36:19,610 --> 00:36:20,410
I'm not lying.
593
00:36:22,260 --> 00:36:23,390
If you don't eat it...
594
00:36:24,530 --> 00:36:25,370
Then what?
595
00:36:26,160 --> 00:36:27,340
I'll force you to eat.
596
00:36:29,520 --> 00:36:31,370
How are you going to force me to eat?
597
00:36:31,750 --> 00:36:33,090
Are you going to use a gun against my head
598
00:36:33,090 --> 00:36:34,270
or something?
599
00:36:36,830 --> 00:36:37,840
Tell me.
600
00:36:39,060 --> 00:36:40,660
Hold your chin and put the medicine in your mouth.
601
00:36:40,660 --> 00:36:41,870
He Biao,
602
00:36:44,470 --> 00:36:45,480
you have to understand.
603
00:36:45,690 --> 00:36:46,870
I don't want to do that either.
604
00:36:48,340 --> 00:36:49,980
Then let me go, okay?
605
00:36:50,860 --> 00:36:52,080
But I have to carry out my order.
606
00:36:56,150 --> 00:36:57,660
Between me and my brother,
607
00:36:58,590 --> 00:36:59,930
you always choose him.
608
00:37:00,520 --> 00:37:01,480
Right?
609
00:37:03,920 --> 00:37:05,220
Sometimes I also want to...
610
00:37:06,990 --> 00:37:07,990
But I can't.
611
00:37:34,320 --> 00:37:35,170
Brother.
612
00:38:08,770 --> 00:38:09,440
Let's go.
613
00:38:09,440 --> 00:38:10,320
-Yes.
-Yes.
614
00:38:10,570 --> 00:38:11,790
Find the vehicles Yunqi asked for.
615
00:38:12,130 --> 00:38:13,550
Don't miss
616
00:38:13,550 --> 00:38:14,690
any street alleys.
617
00:38:23,810 --> 00:38:24,540
Let's go.
618
00:38:53,330 --> 00:38:55,260
Can't you sleep more?
619
00:38:58,580 --> 00:38:59,710
I fell asleep.
620
00:38:59,710 --> 00:39:01,350
But I woke up by the smell of perfume.
621
00:39:39,780 --> 00:39:41,080
I found it. Let's go.
622
00:39:50,850 --> 00:39:51,960
Eat something.
623
00:39:52,710 --> 00:39:53,760
When you get on the boat,
624
00:39:54,440 --> 00:39:55,990
I'm not sure when you can wake up.
625
00:39:57,810 --> 00:39:59,850
I really don't want to go to Europe.
626
00:40:01,410 --> 00:40:02,830
No. Tie her up and give her medicine.
627
00:40:06,700 --> 00:40:07,870
Can I not go?
628
00:40:07,870 --> 00:40:09,510
Just make this mistake.
629
00:40:09,510 --> 00:40:10,940
Just once.
630
00:40:12,410 --> 00:40:13,710
But no matter how much she cries or makes a scene,
631
00:40:13,710 --> 00:40:14,510
remember this,
632
00:40:14,510 --> 00:40:15,480
don't be soft-hearted.
633
00:40:17,830 --> 00:40:19,000
Send her to the boat tomorrow morning.
634
00:40:19,000 --> 00:40:20,640
See if the boat leaves. Then you've completed the task.
635
00:40:25,720 --> 00:40:26,770
He Biao!
636
00:40:28,030 --> 00:40:29,000
No.
637
00:40:30,010 --> 00:40:31,560
You're a stubborn donkey.
638
00:40:37,480 --> 00:40:38,870
Can I not take the medicine?
639
00:40:38,870 --> 00:40:40,000
I can walk on my own.
640
00:40:40,720 --> 00:40:42,190
No, no.
641
00:40:42,570 --> 00:40:44,670
Get two women to carry me up.
642
00:40:44,670 --> 00:40:46,300
You can't carry me up.
643
00:40:46,930 --> 00:40:48,320
There are so many people on the boat.
644
00:40:48,320 --> 00:40:49,620
I'll lose face.
645
00:40:50,130 --> 00:40:51,130
What should I say
646
00:40:51,130 --> 00:40:52,350
if someone asks me?
647
00:40:52,350 --> 00:40:54,660
Is she banished to Europe?
648
00:40:58,650 --> 00:40:59,620
He Biao?
649
00:41:10,710 --> 00:41:12,050
Yes, this is the car.
650
00:41:14,770 --> 00:41:15,950
Brother, here it is.
651
00:41:19,730 --> 00:41:20,490
Wu Shuang!
652
00:41:21,200 --> 00:41:22,420
He Biao has a gun. Be careful.
653
00:41:23,260 --> 00:41:24,140
What are you afraid of?
654
00:41:24,350 --> 00:41:25,950
I'll pester him. You guys save her.
655
00:41:25,950 --> 00:41:28,970
[Wang Deli]
656
00:41:41,360 --> 00:41:42,370
Don't cry.
657
00:41:42,750 --> 00:41:43,720
The person who will save you is here.
658
00:41:44,090 --> 00:41:45,190
I don't believe it.
659
00:41:46,400 --> 00:41:47,920
Get out. They are outside.
660
00:41:48,130 --> 00:41:49,340
Ding Yunqi, Auntie Hei,
661
00:41:49,680 --> 00:41:50,650
and Wu Shuang.
662
00:41:51,990 --> 00:41:52,830
Auntie Hei.
663
00:41:55,390 --> 00:41:56,320
Miss.
664
00:41:56,590 --> 00:41:57,700
Auntie Hei.
665
00:42:07,290 --> 00:42:08,230
Are you okay?
666
00:42:10,050 --> 00:42:12,530
What took you so long?
667
00:42:12,860 --> 00:42:14,380
I almost died.
668
00:42:15,260 --> 00:42:16,480
What did He Biao do to you?
669
00:42:17,270 --> 00:42:18,580
He...
670
00:42:18,950 --> 00:42:21,180
He's stubborn. He won't let me go.
671
00:42:22,060 --> 00:42:23,490
It's okay. Let's go home.
672
00:42:24,500 --> 00:42:25,800
I'm not going home.
673
00:42:26,470 --> 00:42:27,480
I'm angry.
674
00:42:27,690 --> 00:42:29,280
Where are you going if you don't go home?
675
00:42:32,570 --> 00:42:33,570
Sister Wu Shuang.
676
00:42:33,720 --> 00:42:35,000
Sister Wu Shuang, I'll go with you.
677
00:42:36,110 --> 00:42:37,660
I live in Ding Yunqi's house.
678
00:42:37,670 --> 00:42:39,470
I'll go wherever you go.
679
00:42:44,150 --> 00:42:45,700
OK, go to my place first.
680
00:42:49,070 --> 00:42:49,910
He Biao.
681
00:42:50,810 --> 00:42:51,670
-He Biao.
-Forget it.
682
00:42:51,670 --> 00:42:52,890
Leave him alone.
683
00:43:04,900 --> 00:43:06,120
Brother, we're in trouble.
684
00:43:06,540 --> 00:43:07,420
Not at all.
41976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.