All language subtitles for EP07_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 7] 4 00:01:51,380 --> 00:01:52,390 Wu Shuang. 5 00:01:54,570 --> 00:01:55,450 Wu Shuang. 6 00:01:56,040 --> 00:01:56,840 It's me. 7 00:02:01,120 --> 00:02:01,800 Well... 8 00:02:01,800 --> 00:02:02,430 You... 9 00:02:02,430 --> 00:02:03,010 Stop struggling. 10 00:02:03,010 --> 00:02:03,900 It's useless. 11 00:02:03,900 --> 00:02:06,120 Gui tried this medicine. 12 00:02:06,120 --> 00:02:07,970 He just couldn't move or talk. 13 00:02:10,070 --> 00:02:10,830 Yeah. 14 00:02:11,120 --> 00:02:11,920 Don't struggle. 15 00:02:17,630 --> 00:02:18,550 What are you waiting for? 16 00:02:18,550 --> 00:02:20,020 Keep watching outside. 17 00:02:20,020 --> 00:02:20,610 Go. 18 00:02:28,340 --> 00:02:29,520 I apologize to you first. 19 00:02:30,360 --> 00:02:31,910 Well, just now, 20 00:02:31,910 --> 00:02:33,000 including soda, 21 00:02:33,340 --> 00:02:34,720 other food 22 00:02:34,890 --> 00:02:36,400 were all drugged. 23 00:02:36,820 --> 00:02:38,040 Knockout drops. 24 00:02:40,480 --> 00:02:41,570 I have no choice. 25 00:02:41,570 --> 00:02:42,660 I like you so much. 26 00:02:57,440 --> 00:02:59,380 First bow to heaven and earth. 27 00:03:06,310 --> 00:03:07,230 My father is dead. 28 00:03:07,730 --> 00:03:09,370 Second bow to parents. 29 00:03:14,370 --> 00:03:15,800 Bow to each other. 30 00:03:27,350 --> 00:03:29,070 I've never seen you so close. 31 00:03:29,280 --> 00:03:30,500 You're so pretty. 32 00:03:31,210 --> 00:03:32,510 Don't cry. 33 00:03:35,450 --> 00:03:36,460 No. 34 00:03:38,180 --> 00:03:39,280 From now on, 35 00:03:40,540 --> 00:03:41,840 you are my 36 00:03:43,600 --> 00:03:44,530 wife. 37 00:03:53,390 --> 00:03:54,980 I proposed marriage. 38 00:03:57,670 --> 00:03:59,770 Your master accepted my betrothal gifts. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,420 I've been waiting for so long. 40 00:04:07,120 --> 00:04:08,970 Fine. It's worth it. 41 00:04:08,970 --> 00:04:10,480 It's worth waiting for so long. 42 00:04:14,890 --> 00:04:15,600 Don't cry. 43 00:04:17,830 --> 00:04:18,670 I swear. 44 00:04:20,180 --> 00:04:22,740 I, Luo Jiutian, I swear, 45 00:04:24,260 --> 00:04:26,100 I will never go to 46 00:04:26,100 --> 00:04:28,750 brothel to meet any prostitute. 47 00:04:31,560 --> 00:04:34,590 I will treat you well wholeheartedly. 48 00:04:41,900 --> 00:04:43,490 I'll be good for the rest of my life. 49 00:04:57,020 --> 00:04:57,940 Let's start. 50 00:05:11,970 --> 00:05:13,020 Let's start from here. 51 00:05:14,020 --> 00:05:16,040 Why are these shoelaces so tight? 52 00:05:20,070 --> 00:05:21,040 What? 53 00:05:21,630 --> 00:05:22,550 Let's go there. 54 00:05:23,470 --> 00:05:24,730 Maybe there's something else. 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,410 It's not good for us to go there. 56 00:05:26,410 --> 00:05:27,880 What good things could happen to my brother? 57 00:05:28,300 --> 00:05:29,860 I didn't expect him to be so bold. 58 00:05:29,860 --> 00:05:30,740 I regret it so much. 59 00:05:31,710 --> 00:05:32,500 Regret what? 60 00:05:32,500 --> 00:05:33,600 I regret not telling my brother 61 00:05:33,600 --> 00:05:34,690 about his tomb robbery. 62 00:05:42,710 --> 00:05:43,720 Miss. 63 00:05:52,200 --> 00:05:53,250 Luo Jiutian! 64 00:05:56,190 --> 00:05:57,280 Shameless! 65 00:05:57,490 --> 00:05:58,080 What's wrong? 66 00:05:58,080 --> 00:05:58,590 Wu Shuang! 67 00:05:58,590 --> 00:05:59,430 Bastard! 68 00:05:59,430 --> 00:06:00,390 What? 69 00:06:00,600 --> 00:06:01,190 No. 70 00:06:01,610 --> 00:06:03,330 You don't understand. 71 00:06:03,330 --> 00:06:04,630 Wait for our brother to come back and teach you a lesson. 72 00:06:05,010 --> 00:06:06,150 What does it have to do with our brother? 73 00:06:06,150 --> 00:06:07,660 We've been married. 74 00:06:07,660 --> 00:06:09,170 My father saw us in heaven. 75 00:06:14,590 --> 00:06:15,720 I will let your father in heaven 76 00:06:15,720 --> 00:06:17,230 knows 77 00:06:17,230 --> 00:06:19,000 how you died. 78 00:06:19,380 --> 00:06:20,760 No, sister Wu Shuang. 79 00:06:20,760 --> 00:06:21,680 Good sister. 80 00:06:21,680 --> 00:06:23,240 Please let him go for my sake. 81 00:06:24,120 --> 00:06:26,390 Please spare his life, my dear sister. 82 00:06:27,190 --> 00:06:28,150 Good sister. 83 00:06:31,390 --> 00:06:32,350 Wu Shuang. 84 00:06:32,690 --> 00:06:34,030 Gui. 85 00:06:34,030 --> 00:06:34,790 Come. 86 00:06:38,150 --> 00:06:39,110 Are you okay? 87 00:06:41,590 --> 00:06:43,730 The masked man helped me twice secretly. 88 00:06:44,110 --> 00:06:45,460 It must be related to my father. 89 00:06:47,180 --> 00:06:48,820 I feel comforted. 90 00:06:49,030 --> 00:06:49,870 At least 91 00:06:50,540 --> 00:06:51,710 I will not so worried about my father. 92 00:06:53,650 --> 00:06:54,300 If 93 00:06:54,300 --> 00:06:55,980 this person really has something to do Master Ding, 94 00:06:56,380 --> 00:06:57,170 why didn't he come out 95 00:06:57,170 --> 00:06:58,160 and meet us? 96 00:06:58,520 --> 00:06:59,950 There must be another secret. 97 00:07:00,580 --> 00:07:01,750 What is the reason? 98 00:07:03,470 --> 00:07:04,650 Okay, Yunqi. 99 00:07:05,030 --> 00:07:05,830 Don't worry. 100 00:07:06,460 --> 00:07:07,760 My brothers will arrive in Shanghai tomorrow. 101 00:07:07,930 --> 00:07:09,020 When we have enough manpower, 102 00:07:09,020 --> 00:07:10,190 it'll be easier to find Master Ding. 103 00:07:33,510 --> 00:07:34,320 Wu Shuang. 104 00:07:35,180 --> 00:07:36,110 You... 105 00:07:36,110 --> 00:07:37,410 What are you waiting for? Come in. 106 00:07:38,710 --> 00:07:39,260 What are you doing? 107 00:07:39,260 --> 00:07:40,220 Come in. 108 00:07:40,220 --> 00:07:41,360 Come on. 109 00:07:42,700 --> 00:07:44,040 What happened? 110 00:07:46,060 --> 00:07:46,980 What's wrong? 111 00:07:49,340 --> 00:07:50,550 It's embarrassing. 112 00:07:51,480 --> 00:07:52,140 Tell me. 113 00:07:56,560 --> 00:07:58,060 Luo Jiutian bullied me. 114 00:07:59,250 --> 00:08:00,300 What did he do to you? 115 00:08:03,240 --> 00:08:04,960 He lied to me that the dragon bones were in his house 116 00:08:05,720 --> 00:08:07,650 and took me to his room 117 00:08:08,110 --> 00:08:09,830 and drugged me, 118 00:08:10,080 --> 00:08:11,720 and tied me up. 119 00:08:12,180 --> 00:08:14,450 Fortunately, Fengling arrived in time and saved me. 120 00:08:19,320 --> 00:08:20,210 Yunqi. 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,630 Yunqi, where are you going? 122 00:08:21,930 --> 00:08:22,850 Bastard! 123 00:08:25,880 --> 00:08:26,670 Brother. 124 00:08:27,180 --> 00:08:28,230 One more thing. 125 00:08:28,520 --> 00:08:29,360 Go ahead. 126 00:08:29,990 --> 00:08:31,210 He stole the tomb. 127 00:08:36,210 --> 00:08:37,220 What did you say? 128 00:08:37,850 --> 00:08:39,360 Song County Jiuling Twelve Mountain, 129 00:08:39,360 --> 00:08:40,620 the two tombs of the Qing Dynasty 130 00:08:41,200 --> 00:08:43,180 were stolen by brother with Xue Dingfeng. 131 00:08:43,680 --> 00:08:44,650 Are you sure? 132 00:08:45,870 --> 00:08:48,090 Huanghe Sigui were also involved. 133 00:08:48,430 --> 00:08:49,900 They haven't sold anything yet. 134 00:08:50,150 --> 00:08:52,120 Auntie Hei knows where they hid it. 135 00:08:52,800 --> 00:08:54,770 She saw it. A whole box. 136 00:08:55,400 --> 00:08:56,740 Why didn't you tell me earlier? 137 00:09:22,950 --> 00:09:23,880 Mr. Ding. 138 00:09:28,080 --> 00:09:29,630 What's wrong with everyone today? 139 00:09:31,730 --> 00:09:32,610 Director. 140 00:09:37,950 --> 00:09:38,740 Brother. 141 00:09:39,960 --> 00:09:40,680 You... 142 00:09:40,680 --> 00:09:41,390 You know 143 00:09:41,390 --> 00:09:43,030 I proposed to Wu Shuang. 144 00:09:43,030 --> 00:09:44,250 Listen, Miss Wu Shuang 145 00:09:44,250 --> 00:09:45,970 is intact. 146 00:09:45,970 --> 00:09:47,520 Look at me. I was beaten up. 147 00:09:56,170 --> 00:09:57,050 Young... Young Master. 148 00:09:57,600 --> 00:09:58,400 Young Master! 149 00:09:59,200 --> 00:10:00,830 Call an ambulance! 150 00:10:13,940 --> 00:10:15,790 I didn't expect you to be so fair. 151 00:10:16,330 --> 00:10:17,760 He should be punished for his mistakes. 152 00:10:17,970 --> 00:10:19,100 Everyone should be. 153 00:10:20,990 --> 00:10:21,540 My leg. 154 00:10:21,540 --> 00:10:22,670 Apologize to Wu Shuang. 155 00:10:26,870 --> 00:10:28,470 I was wrong. 156 00:10:29,310 --> 00:10:31,450 I won't do it again. 157 00:10:34,100 --> 00:10:35,150 If you do it again, 158 00:10:35,440 --> 00:10:36,660 I'll kill you. 159 00:10:37,790 --> 00:10:39,680 I know. 160 00:10:42,330 --> 00:10:43,130 Let's go. 161 00:10:45,770 --> 00:10:46,950 Brother. 162 00:10:47,450 --> 00:10:48,500 Young Master. 163 00:10:48,500 --> 00:10:49,430 It hurts! 164 00:10:49,680 --> 00:10:50,230 Biao. 165 00:10:50,230 --> 00:10:50,860 Yes. 166 00:10:51,020 --> 00:10:52,490 Take Xue Dingfeng and confiscate his property 167 00:10:52,490 --> 00:10:53,330 and go straight to the station. 168 00:10:53,330 --> 00:10:53,880 Yes. 169 00:10:53,880 --> 00:10:54,550 Director... 170 00:10:54,550 --> 00:10:55,350 Shut up. 171 00:10:56,400 --> 00:10:57,530 Don't let me see you again. 172 00:10:57,530 --> 00:10:58,710 and your four stupid disciples. 173 00:10:58,710 --> 00:11:01,350 Director, I have nothing to do with it. 174 00:11:01,350 --> 00:11:02,660 About the tomb of Qing Dynasty. 175 00:11:02,660 --> 00:11:03,310 Qing... 176 00:11:10,430 --> 00:11:13,530 Young master, please save me. 177 00:11:13,530 --> 00:11:14,790 Save me first. 178 00:11:14,790 --> 00:11:15,300 Young Master. 179 00:11:23,950 --> 00:11:25,000 Sister Wu Shuang . 180 00:11:25,500 --> 00:11:26,430 Sister Wu Shuang. 181 00:11:29,330 --> 00:11:30,290 Sister Wu Shuang. 182 00:11:30,840 --> 00:11:33,230 My brother is a jerk. 183 00:11:33,820 --> 00:11:34,830 I'm sorry. 184 00:11:35,460 --> 00:11:36,260 I... 185 00:11:38,670 --> 00:11:39,870 You are you, he is him. 186 00:11:40,040 --> 00:11:40,960 We can still tell. 187 00:11:44,110 --> 00:11:45,030 I just... 188 00:11:45,620 --> 00:11:47,090 I was so afraid that my brother 189 00:11:47,090 --> 00:11:48,440 would shoot him. 190 00:11:54,530 --> 00:11:55,240 Yunqi. 191 00:11:56,670 --> 00:11:58,430 I've thought about 192 00:11:58,680 --> 00:12:00,150 what you told me last night. 193 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 You're right. 194 00:12:03,090 --> 00:12:04,020 Three days later, 195 00:12:04,610 --> 00:12:06,540 I'll try to return the dragon bones to you in three days. 196 00:12:10,650 --> 00:12:11,410 You... 197 00:12:12,120 --> 00:12:13,000 You don't believe me? 198 00:12:13,380 --> 00:12:15,230 I do, but you may not get it. 199 00:12:16,070 --> 00:12:17,040 I'll try. 200 00:12:18,130 --> 00:12:19,010 Three days later, 201 00:12:19,470 --> 00:12:21,490 at 7 p.m. on the 12th. 202 00:12:21,990 --> 00:12:22,920 at the coffee shop 203 00:12:22,920 --> 00:12:24,050 we first met. 204 00:12:24,470 --> 00:12:25,180 Let's see if I can get anything 205 00:12:25,180 --> 00:12:26,650 at that time. 206 00:12:36,780 --> 00:12:37,830 Sister Wu Shuang. 207 00:12:41,020 --> 00:12:42,820 Your brother has been punished. 208 00:12:43,410 --> 00:12:44,590 I won't take it to heart. 209 00:12:45,220 --> 00:12:46,060 Don't worry. 210 00:12:49,750 --> 00:12:50,800 We're leaving. 211 00:12:51,480 --> 00:12:52,570 Let me see you off. 212 00:12:52,990 --> 00:12:54,500 No need. You should go back now. 213 00:13:07,650 --> 00:13:08,400 Thank you. 214 00:13:08,700 --> 00:13:09,620 Take it. 215 00:13:19,870 --> 00:13:21,460 There's a huge bug inside. 216 00:13:22,430 --> 00:13:23,230 Where? 217 00:13:23,230 --> 00:13:23,980 Look. 218 00:13:24,570 --> 00:13:25,960 -Thin and slim. -Where? 219 00:13:26,540 --> 00:13:27,550 I didn't see it. 220 00:13:28,100 --> 00:13:29,020 Look. 221 00:13:33,560 --> 00:13:34,730 It's not funny at all. 222 00:13:35,280 --> 00:13:36,790 I am not good at jokes. 223 00:13:40,910 --> 00:13:41,710 Come. 224 00:13:45,150 --> 00:13:46,330 Then tell me something interesting. 225 00:13:47,840 --> 00:13:49,220 Let me think about it. 226 00:13:55,720 --> 00:13:56,310 No. 227 00:13:56,910 --> 00:13:58,130 Someone found out about our house. 228 00:13:59,180 --> 00:13:59,980 What? 229 00:14:01,320 --> 00:14:02,620 We must have been followed. 230 00:14:03,250 --> 00:14:04,470 he must have been followed when we came back from the banquet. 231 00:14:04,970 --> 00:14:05,650 Otherwise, how come that Luo Jiutian 232 00:14:05,650 --> 00:14:06,910 was around there, 233 00:14:07,370 --> 00:14:08,500 and even we met him by chance. 234 00:14:09,930 --> 00:14:10,810 Yes. 235 00:14:11,480 --> 00:14:13,000 Why didn't I think of that? 236 00:14:14,890 --> 00:14:15,810 You and your brother 237 00:14:16,760 --> 00:14:17,870 won't be followed. 238 00:14:19,000 --> 00:14:20,260 That should be San Jin. 239 00:14:22,280 --> 00:14:23,200 What should we do? 240 00:14:23,620 --> 00:14:24,880 Should we move to another place? 241 00:14:27,150 --> 00:14:27,910 No. 242 00:14:29,420 --> 00:14:31,470 Let's go and tell you a joke. 243 00:14:32,990 --> 00:14:33,830 Let's go. 244 00:15:00,370 --> 00:15:01,040 Director, 245 00:15:01,040 --> 00:15:02,340 all the stolen items 246 00:15:02,340 --> 00:15:04,020 from the tombs of the Qing Dynasty. 247 00:15:11,630 --> 00:15:13,390 What are these? 248 00:15:15,070 --> 00:15:16,500 They all think that 249 00:15:16,500 --> 00:15:17,760 all they got from the tombs are good stuff. 250 00:15:19,400 --> 00:15:21,240 I don't know why they think like that. 251 00:15:22,670 --> 00:15:24,390 Even if there is the real Kunlun Mountains, 252 00:15:24,560 --> 00:15:25,650 the things inside... 253 00:15:25,910 --> 00:15:27,750 must be disappointing. 254 00:15:30,020 --> 00:15:30,990 Xue Dingfeng left? 255 00:15:31,370 --> 00:15:32,040 Yes. 256 00:15:32,330 --> 00:15:33,760 Tonight we are going to bell tower ahead of time to arrest. 257 00:15:34,140 --> 00:15:35,310 Take Black Feather Team. 258 00:15:36,110 --> 00:15:37,370 But no matter what happens, 259 00:15:37,370 --> 00:15:38,300 remember this. 260 00:15:38,550 --> 00:15:39,680 Don't shoot. 261 00:15:40,730 --> 00:15:42,540 Don't alert the police in the concession. 262 00:15:42,830 --> 00:15:43,500 Yes. 263 00:15:43,750 --> 00:15:44,640 Also, 264 00:15:45,390 --> 00:15:46,780 after arresting Ding Yunqi, 265 00:15:47,580 --> 00:15:48,790 take him to the bureau and lock him up. 266 00:15:49,550 --> 00:15:50,560 What about the rest of his family? 267 00:15:50,560 --> 00:15:51,650 Lock all of them up. 268 00:15:59,590 --> 00:16:00,810 If Wu Shuang is there, 269 00:16:01,730 --> 00:16:02,440 let her go. 270 00:16:08,030 --> 00:16:09,330 Last time in the private bank, 271 00:16:09,330 --> 00:16:11,220 we were arrogant and talked in a bureaucratic way with the little girl, 272 00:16:11,940 --> 00:16:13,990 I feel sorry for it. 273 00:16:14,500 --> 00:16:16,890 Now, Jiutian has done such a filthy thing. 274 00:16:18,700 --> 00:16:20,210 I'm sorry for the kid. 275 00:16:20,380 --> 00:16:21,180 Yes. 276 00:16:24,330 --> 00:16:25,840 [Boat ticket] 277 00:16:37,260 --> 00:16:38,940 The most annoying thing now 278 00:16:39,660 --> 00:16:40,790 is not Zhou Qiuhai, 279 00:16:41,380 --> 00:16:42,850 Not Ding Yunqi. 280 00:16:44,570 --> 00:16:46,420 It's my precious sister, Fengling. 281 00:16:46,880 --> 00:16:48,260 I feel dizzy thinking of her. 282 00:16:52,380 --> 00:16:53,220 Boat ticket. 283 00:16:53,850 --> 00:16:54,980 Four days left. 284 00:16:56,160 --> 00:16:57,760 How do we survive these four days? 285 00:17:01,070 --> 00:17:02,210 After we catch Ding Yunqi tonight, 286 00:17:02,630 --> 00:17:04,100 we need to talk to her tomorrow. 287 00:17:05,610 --> 00:17:07,880 How can she always think of herself as Mu Guiying? 288 00:17:23,120 --> 00:17:24,510 How many do we have to make? 289 00:17:25,010 --> 00:17:26,190 Before dark, 290 00:17:26,190 --> 00:17:27,530 we must do as many as we can. 291 00:17:28,210 --> 00:17:29,510 This is too simple. 292 00:17:29,510 --> 00:17:30,850 It's not like the heaven official's style. 293 00:17:32,660 --> 00:17:34,460 A small punishment is enough. 294 00:17:34,670 --> 00:17:36,770 The traps in the Penta-sect are too fierce. 295 00:17:37,110 --> 00:17:37,870 They're too much. 296 00:17:39,210 --> 00:17:40,550 The killing weapon is here. 297 00:17:42,610 --> 00:17:43,240 Young Master. 298 00:17:43,240 --> 00:17:44,120 Miss Wu Shuang. 299 00:17:45,550 --> 00:17:46,430 What is this? 300 00:17:48,870 --> 00:17:49,750 A killing weapon. 301 00:17:53,150 --> 00:17:55,210 Master used to make it very powerful. 302 00:17:56,510 --> 00:17:58,230 He can shoot ten arrows in one go. 303 00:17:58,400 --> 00:17:59,410 I hired someone to get it from home. 304 00:17:59,790 --> 00:18:01,010 You're getting smarter. 305 00:18:01,930 --> 00:18:02,900 Of course. 306 00:18:03,780 --> 00:18:05,040 I'm not scared. 307 00:18:05,460 --> 00:18:07,180 I just think we don't need to try something dangerous 308 00:18:07,390 --> 00:18:09,150 if it is not necessary, right? 309 00:18:10,410 --> 00:18:11,420 That's not right. 310 00:18:11,760 --> 00:18:12,640 Miss Wu Shuang, 311 00:18:13,230 --> 00:18:14,360 do you think that 312 00:18:14,360 --> 00:18:16,000 they find us 313 00:18:16,000 --> 00:18:17,300 after coming back with me? 314 00:18:18,600 --> 00:18:19,530 Impossible. 315 00:18:21,960 --> 00:18:22,890 Young Master. 316 00:18:23,730 --> 00:18:24,860 I think so too. 317 00:18:25,280 --> 00:18:26,630 I was very careful. 318 00:18:26,630 --> 00:18:28,180 so I changed several paths. 319 00:18:29,860 --> 00:18:30,910 Do you think 320 00:18:31,750 --> 00:18:33,180 is it Master San? 321 00:18:33,770 --> 00:18:35,030 He is carefree. 322 00:18:35,030 --> 00:18:36,830 Maybe he fell into their trap. 323 00:18:39,180 --> 00:18:41,370 It's very likely. I think it's him too. 324 00:18:41,540 --> 00:18:42,920 You think so too, right? 325 00:18:45,360 --> 00:18:46,280 See, 326 00:18:46,280 --> 00:18:47,960 he came back to eat our midnight snack. 327 00:18:48,970 --> 00:18:50,100 Why would it just happened? 328 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 It's my fault. 329 00:18:52,500 --> 00:18:53,670 My buns 330 00:18:54,220 --> 00:18:55,400 were just so tasty. 331 00:18:55,690 --> 00:18:56,780 No one can 332 00:18:56,780 --> 00:18:58,460 resist the temptation of my buns. 333 00:18:59,180 --> 00:19:00,440 That's right. 334 00:19:00,440 --> 00:19:01,740 Your buns are 335 00:19:01,740 --> 00:19:02,830 natural enemy to brother. 336 00:19:04,510 --> 00:19:05,730 All right, hurry up. 337 00:19:09,040 --> 00:19:09,930 Put it on. 338 00:19:40,960 --> 00:19:42,100 Smart. 339 00:19:48,100 --> 00:19:48,860 San Jin. 340 00:19:49,360 --> 00:19:50,250 He's here. 341 00:19:51,250 --> 00:19:51,930 Here. 342 00:19:53,270 --> 00:19:53,980 Here. 343 00:19:53,980 --> 00:19:54,950 Do it again. 344 00:19:55,830 --> 00:19:56,800 Do it again. 345 00:20:03,850 --> 00:20:05,160 Are you serious? 346 00:20:05,700 --> 00:20:06,710 Why not? 347 00:20:06,920 --> 00:20:08,850 Will you risk your life? 348 00:20:09,820 --> 00:20:10,870 I'll exchange with you. 349 00:20:11,410 --> 00:20:12,210 Exchange? 350 00:20:12,590 --> 00:20:14,060 You can't just change it. 351 00:20:14,350 --> 00:20:15,530 I'm from the Ding family. 352 00:20:23,550 --> 00:20:24,390 Let's go. 353 00:20:41,900 --> 00:20:43,000 They're really here. 354 00:21:18,780 --> 00:21:19,960 They are trapped already. 355 00:21:21,470 --> 00:21:23,440 Get some rest. I'll do it. 356 00:21:46,750 --> 00:21:48,890 Those who are injured, retreat first. Be careful of the trap. 357 00:21:48,890 --> 00:21:49,900 -Yes. -Yes. 358 00:22:06,780 --> 00:22:07,620 Let's go. 359 00:22:08,000 --> 00:22:09,560 See you. 360 00:22:15,810 --> 00:22:16,700 Young Master. 361 00:22:19,590 --> 00:22:20,520 Sleep in peace. 362 00:22:20,520 --> 00:22:21,480 They won't come again. 363 00:22:21,480 --> 00:22:23,000 Are you sure they won't come, Young Master? 364 00:22:23,210 --> 00:22:24,340 Don't worry. Go to sleep. 365 00:22:34,380 --> 00:22:35,600 I'm very good now. 366 00:22:44,080 --> 00:22:44,880 Come on! 367 00:22:53,190 --> 00:22:54,910 I didn't expect him to be prepared. 368 00:22:56,680 --> 00:22:58,110 He didn't want to kill us. 369 00:22:58,650 --> 00:23:00,000 He just wants to tell us 370 00:23:00,840 --> 00:23:02,980 he knows our action very well. 371 00:23:04,620 --> 00:23:05,410 Indeed. 372 00:23:05,670 --> 00:23:06,880 If he wanted to kill us, 373 00:23:07,470 --> 00:23:08,520 the result wouldn't be like this. 374 00:23:10,580 --> 00:23:11,880 This guy is interesting. 375 00:23:12,550 --> 00:23:14,650 He's really not the type that we can defeat him quick. 376 00:23:16,420 --> 00:23:17,170 It's fine. 377 00:23:17,510 --> 00:23:18,850 Send Fengling away first. 378 00:23:19,150 --> 00:23:20,700 I have plenty of time to play with him. 379 00:23:24,990 --> 00:23:26,670 Mr. Chen's case was solved last time. 380 00:23:27,000 --> 00:23:28,560 He sent us some gold. 381 00:23:30,320 --> 00:23:31,080 It is yours. 382 00:23:31,830 --> 00:23:32,710 Thank you, director. 383 00:23:32,880 --> 00:23:34,060 I don't need money. 384 00:23:34,560 --> 00:23:36,200 Then find a way to spend money. 385 00:23:40,190 --> 00:23:41,030 Just spend it. 386 00:23:42,040 --> 00:23:42,790 Yes. 387 00:23:49,680 --> 00:23:50,350 Hello, Captain He. 388 00:23:50,350 --> 00:23:51,150 OK. 389 00:24:05,680 --> 00:24:06,480 It hurts. 390 00:24:17,570 --> 00:24:18,240 Who is it? 391 00:24:18,240 --> 00:24:19,250 It's Captain He. 392 00:24:20,550 --> 00:24:22,020 What is this? Show me. 393 00:24:30,880 --> 00:24:31,760 He Biao. 394 00:24:32,100 --> 00:24:33,230 You bastard! 395 00:24:34,030 --> 00:24:35,920 You're rich, aren't you? 396 00:24:36,680 --> 00:24:38,060 You disgust me, right? 397 00:24:39,320 --> 00:24:40,580 He insulted me. 398 00:24:42,050 --> 00:24:44,200 Please insult me every day. 399 00:25:04,190 --> 00:25:05,030 Who are you? 400 00:25:30,900 --> 00:25:31,610 Director. 401 00:25:31,610 --> 00:25:33,000 Director, he's gone. 402 00:25:33,460 --> 00:25:34,640 Did you see his face clearly? 403 00:25:34,640 --> 00:25:35,430 No. 404 00:25:36,320 --> 00:25:37,240 Keep looking. 405 00:25:37,240 --> 00:25:37,950 Yes. 406 00:25:44,340 --> 00:25:45,560 What's wrong? 407 00:25:46,230 --> 00:25:47,450 Someone was here just now. 408 00:25:47,450 --> 00:25:48,580 It must be for dragon bones. 409 00:25:51,100 --> 00:25:51,900 How is it? 410 00:25:52,150 --> 00:25:53,070 Confirm the safety. 411 00:25:53,450 --> 00:25:54,590 Arrange Black Feather Team to guard at night. 412 00:25:54,880 --> 00:25:55,640 Yes. 413 00:25:58,740 --> 00:25:59,920 You must go to Europe. Give me the dragon bones. 414 00:26:01,850 --> 00:26:02,780 Sleep early. 415 00:26:03,030 --> 00:26:03,910 Brother. 416 00:26:10,750 --> 00:26:16,800 [Police Station] 417 00:26:59,520 --> 00:27:01,030 Check what's going on with Huang 418 00:27:01,030 --> 00:27:02,200 in Zone 3. 419 00:27:02,200 --> 00:27:03,040 Tell me when you come back. 420 00:27:03,040 --> 00:27:03,800 Yes. 421 00:27:59,780 --> 00:28:01,590 You came here yourself. 422 00:28:02,560 --> 00:28:03,350 Yes. 423 00:28:04,450 --> 00:28:05,500 Aren't you afraid I'll catch you? 424 00:28:06,630 --> 00:28:07,720 It's easy for you to catch me. 425 00:28:08,180 --> 00:28:09,280 It's not hard for me to catch you. 426 00:28:09,950 --> 00:28:11,040 Do we have to talk like this? 427 00:28:13,350 --> 00:28:14,610 Tell me, what do you want? 428 00:28:15,660 --> 00:28:16,460 I want the dragon bones. 429 00:28:20,110 --> 00:28:21,330 Anything else? 430 00:28:24,020 --> 00:28:25,950 It seems that you won't listen to Chu Fengling anymore. 431 00:28:26,280 --> 00:28:27,170 I don't need to care about 432 00:28:27,170 --> 00:28:28,170 her promise anymore. 433 00:28:28,800 --> 00:28:29,730 Whatever. 434 00:28:34,180 --> 00:28:35,310 But I have to say, 435 00:28:35,520 --> 00:28:36,450 my father must have... 436 00:28:36,450 --> 00:28:37,710 I don't want to talk about this with you. 437 00:28:40,690 --> 00:28:41,490 I know, 438 00:28:41,950 --> 00:28:43,290 you won't believe anything I say. 439 00:28:43,830 --> 00:28:44,550 How about this? 440 00:28:44,890 --> 00:28:46,110 After I find my father, 441 00:28:46,320 --> 00:28:48,120 I'll bring him here to explain to you. 442 00:28:49,340 --> 00:28:51,020 Do you take me as a fool? 443 00:28:52,370 --> 00:28:54,130 My father didn't show up even when I was published on the newspaper. 444 00:28:54,550 --> 00:28:55,680 I don't know where he is. 445 00:28:56,270 --> 00:28:57,570 But I guess he's not in Shanghai. 446 00:28:58,290 --> 00:29:00,220 You lured him with the dragon bone, but he didn't show up. 447 00:29:00,640 --> 00:29:01,690 Why don't you give it back to me first? 448 00:29:07,490 --> 00:29:09,000 What if I don't? 449 00:29:11,770 --> 00:29:13,490 Let me make this clear. 450 00:29:13,790 --> 00:29:15,340 I can't rule out other ways 451 00:29:15,340 --> 00:29:16,470 to retrieve the dragon bone. 452 00:29:20,380 --> 00:29:21,600 You forgot one thing. 453 00:29:22,310 --> 00:29:24,370 Fengling saved your life last time. 454 00:29:24,620 --> 00:29:26,550 That's why you escaped the disaster. 455 00:29:28,070 --> 00:29:29,070 I know. 456 00:29:29,070 --> 00:29:29,870 And you plan to 457 00:29:29,870 --> 00:29:31,300 to break my limbs. 458 00:29:31,510 --> 00:29:33,480 Yes, you're lucky. 459 00:29:33,990 --> 00:29:35,080 You're lucky. 460 00:29:35,540 --> 00:29:36,800 If you really do that, 461 00:29:37,180 --> 00:29:38,820 I promise you'll end up worse than me. 462 00:29:39,400 --> 00:29:40,580 You have a good sister 463 00:29:40,790 --> 00:29:42,220 that helped you escape the disaster. 464 00:29:44,020 --> 00:29:44,860 Ding Yunqi. 465 00:29:45,160 --> 00:29:46,000 Let me ask you. 466 00:29:47,680 --> 00:29:49,690 What do you mean by 467 00:29:50,070 --> 00:29:51,080 in other ways? 468 00:29:52,260 --> 00:29:54,270 If the law of this society 469 00:29:54,270 --> 00:29:55,990 is represented by people like you, 470 00:29:56,250 --> 00:29:57,420 I won't keep it. 471 00:30:00,010 --> 00:30:01,870 Let me tell you clearly. 472 00:30:03,640 --> 00:30:06,120 I really welcome you to break the law. 473 00:30:12,040 --> 00:30:13,380 I hope this day won't come. 474 00:30:15,650 --> 00:30:17,200 It's not fresh anymore. Take it. 475 00:30:48,700 --> 00:30:49,460 Brother. 476 00:30:49,630 --> 00:30:50,420 Fengling. 477 00:30:50,870 --> 00:30:52,480 Can I see you alone 478 00:30:52,480 --> 00:30:53,910 in your office? 479 00:30:55,300 --> 00:30:57,350 I've been busy these days. My work has been piled up. 480 00:30:57,350 --> 00:30:58,360 Tell me. What is it? 481 00:30:59,370 --> 00:31:00,840 Just nothing 482 00:31:01,220 --> 00:31:02,230 but dragon bones. 483 00:31:02,730 --> 00:31:04,120 You've been avoiding me these days. 484 00:31:04,410 --> 00:31:06,130 When are you going to give me back the dragon bones? 485 00:31:08,820 --> 00:31:09,740 Fengling. 486 00:31:10,290 --> 00:31:11,050 Dragon bones are the only thing 487 00:31:11,050 --> 00:31:12,310 to lure Ding Yunqi. 488 00:31:12,310 --> 00:31:13,310 We can't give it to him. 489 00:31:14,150 --> 00:31:16,670 Brother, I beg you. 490 00:31:16,840 --> 00:31:18,310 I beg you. 491 00:31:19,530 --> 00:31:21,670 Brother, if you do this, 492 00:31:22,640 --> 00:31:24,440 I can only ask Madam to tell you. 493 00:31:29,110 --> 00:31:30,580 How about today? Is it OK? 494 00:31:31,370 --> 00:31:32,420 I'll go get it now. 495 00:31:32,930 --> 00:31:34,230 I don't have it in hand. 496 00:31:34,780 --> 00:31:35,830 I will tell He Biao 497 00:31:35,830 --> 00:31:36,830 to take you there. 498 00:31:37,510 --> 00:31:38,260 OK. 499 00:31:44,310 --> 00:31:45,150 Biao. 500 00:31:45,320 --> 00:31:46,910 where have you been staying with my brother these days? 501 00:31:47,960 --> 00:31:49,220 The place we are going now. 502 00:31:50,020 --> 00:31:50,950 Where? 503 00:31:51,870 --> 00:31:52,580 My home. 504 00:31:52,920 --> 00:31:54,010 You have a home? 505 00:31:55,650 --> 00:31:56,740 The house director gave to me 506 00:31:57,030 --> 00:31:58,210 when I first came to Shanghai. 507 00:31:58,710 --> 00:31:59,600 I rarely go back. 508 00:32:01,990 --> 00:32:02,870 It seems that there are a lot 509 00:32:02,870 --> 00:32:04,380 that I don't know about you. 510 00:32:51,090 --> 00:32:51,890 Biao. 511 00:32:52,260 --> 00:32:53,610 Your house is nice. 512 00:33:04,190 --> 00:33:05,110 I don't want to lie to you. 513 00:33:05,450 --> 00:33:06,540 Dragon bones are not here. 514 00:33:07,090 --> 00:33:07,970 What? 515 00:33:08,850 --> 00:33:10,950 You have to go to Europe tomorrow morning. 516 00:33:11,790 --> 00:33:12,800 The director has arranged everything. 517 00:33:13,260 --> 00:33:15,190 The thing in Europe is over. 518 00:33:15,660 --> 00:33:17,210 Why should I go to Europe again? 519 00:33:18,130 --> 00:33:19,390 The director is worried about your safety. 520 00:33:19,770 --> 00:33:20,700 If he returns dragon bones to them, 521 00:33:20,700 --> 00:33:22,000 we will be all safe. 522 00:33:22,460 --> 00:33:23,760 Why would he rather I go to Europe 523 00:33:23,760 --> 00:33:25,150 than return dragon bones? 524 00:33:25,860 --> 00:33:26,950 What's wrong with him? 525 00:33:27,920 --> 00:33:29,940 Is he crazy? 526 00:33:30,230 --> 00:33:31,990 And why does he have to go after Ding Yuanshan? 527 00:33:33,300 --> 00:33:34,260 I don't know. 528 00:33:36,450 --> 00:33:37,500 So, 529 00:33:38,170 --> 00:33:39,340 I can't leave here 530 00:33:39,340 --> 00:33:40,520 before the boat departes tomorrow. 531 00:33:41,070 --> 00:33:42,070 Yes. 532 00:33:42,070 --> 00:33:43,460 No matter how hard you try, 533 00:33:43,670 --> 00:33:44,970 I won't let you out. 534 00:33:46,740 --> 00:33:47,950 He Biao. 535 00:33:48,210 --> 00:33:49,170 I'm a soldier. 536 00:33:49,720 --> 00:33:51,360 I only obey orders regardless of right or wrong. 537 00:34:02,820 --> 00:34:03,910 This smell is weird. 538 00:34:04,080 --> 00:34:05,170 It tastes like medicine. 539 00:34:06,350 --> 00:34:07,270 Is it good? 540 00:34:08,620 --> 00:34:09,710 I don't care. 541 00:34:09,710 --> 00:34:11,260 I can drink it even if foreigners can. 542 00:34:17,230 --> 00:34:18,150 Mr. Ding. 543 00:34:19,030 --> 00:34:19,910 Where is Miss Chu? 544 00:34:20,250 --> 00:34:21,260 She is missing. 545 00:34:22,640 --> 00:34:24,910 She hasn't seen Master for two days. 546 00:34:25,420 --> 00:34:27,050 She's worried that she can't keep her promise when she 547 00:34:27,050 --> 00:34:28,190 meet you today. 548 00:34:28,570 --> 00:34:30,290 She called Master this afternoon 549 00:34:30,290 --> 00:34:31,550 and forced him to hand over dragon bones. 550 00:34:32,010 --> 00:34:33,190 He agreed. 551 00:34:33,730 --> 00:34:35,620 Then He Biao came to pick her up. 552 00:34:36,760 --> 00:34:38,600 I noticed she hasn't come back yet, 553 00:34:39,150 --> 00:34:40,490 so I called Master. 554 00:34:41,750 --> 00:34:42,720 He said 555 00:34:43,140 --> 00:34:44,570 she will be back tomorrow. 556 00:34:45,280 --> 00:34:46,710 He told me to wait at home. 557 00:34:48,770 --> 00:34:50,280 Did something really happen? 558 00:34:50,910 --> 00:34:52,250 They are siblings after all. 559 00:34:52,670 --> 00:34:53,600 No matter what, 560 00:34:53,600 --> 00:34:54,980 Miss Chu won't be in danger. 561 00:34:56,370 --> 00:34:57,880 She may look weak, 562 00:34:58,300 --> 00:34:59,810 but she's very stubborn. 563 00:35:00,070 --> 00:35:01,240 Master is forcing her. 564 00:35:01,830 --> 00:35:03,170 I'm really worried something might happen. 565 00:35:04,770 --> 00:35:06,870 I really feel uneasy. 566 00:35:07,540 --> 00:35:09,010 I came to beg you 567 00:35:09,390 --> 00:35:10,820 thinking she should have been meeting you today. 568 00:35:11,030 --> 00:35:12,200 What car did He Biao drive? 569 00:35:12,750 --> 00:35:13,720 Miss's car. 570 00:35:14,180 --> 00:35:15,270 A gift from Master. 571 00:35:15,770 --> 00:35:16,660 What is the license plate number? 572 00:35:17,160 --> 00:35:18,210 6327. 573 00:35:18,710 --> 00:35:20,350 There's a cutting paper on the window. 574 00:35:20,600 --> 00:35:21,820 It is a magpie. 575 00:35:22,240 --> 00:35:24,420 I pasted it on New Year's Eve. I didn't remove it. 576 00:35:25,260 --> 00:35:26,190 Yunqi. 577 00:35:26,570 --> 00:35:27,780 Fengling is against with Luo Yunsong 578 00:35:27,780 --> 00:35:29,090 because she was looking for dragon bones. 579 00:35:29,300 --> 00:35:30,470 We have to help her. 580 00:35:40,050 --> 00:35:41,010 Eat something. 581 00:35:41,430 --> 00:35:42,650 You haven't eaten today. 582 00:35:47,610 --> 00:35:48,490 Eat. 583 00:35:48,830 --> 00:35:49,960 I dare not eat. 584 00:35:55,130 --> 00:35:56,340 I didn't put anything else. 585 00:35:58,950 --> 00:36:00,120 I don't trust you anymore. 586 00:36:02,690 --> 00:36:04,030 But I've never lied to you. 587 00:36:08,860 --> 00:36:09,830 Tomorrow morning, 588 00:36:10,750 --> 00:36:12,010 how are you going to get me on the boat? 589 00:36:12,640 --> 00:36:13,820 I'll give you a medicine 590 00:36:13,820 --> 00:36:15,750 and send you to the boat when you fall asleep. 591 00:36:16,840 --> 00:36:18,520 How are you going to trick me to take that medicine? 592 00:36:19,610 --> 00:36:20,410 I'm not lying. 593 00:36:22,260 --> 00:36:23,390 If you don't eat it... 594 00:36:24,530 --> 00:36:25,370 Then what? 595 00:36:26,160 --> 00:36:27,340 I'll force you to eat. 596 00:36:29,520 --> 00:36:31,370 How are you going to force me to eat? 597 00:36:31,750 --> 00:36:33,090 Are you going to use a gun against my head 598 00:36:33,090 --> 00:36:34,270 or something? 599 00:36:36,830 --> 00:36:37,840 Tell me. 600 00:36:39,060 --> 00:36:40,660 Hold your chin and put the medicine in your mouth. 601 00:36:40,660 --> 00:36:41,870 He Biao, 602 00:36:44,470 --> 00:36:45,480 you have to understand. 603 00:36:45,690 --> 00:36:46,870 I don't want to do that either. 604 00:36:48,340 --> 00:36:49,980 Then let me go, okay? 605 00:36:50,860 --> 00:36:52,080 But I have to carry out my order. 606 00:36:56,150 --> 00:36:57,660 Between me and my brother, 607 00:36:58,590 --> 00:36:59,930 you always choose him. 608 00:37:00,520 --> 00:37:01,480 Right? 609 00:37:03,920 --> 00:37:05,220 Sometimes I also want to... 610 00:37:06,990 --> 00:37:07,990 But I can't. 611 00:37:34,320 --> 00:37:35,170 Brother. 612 00:38:08,770 --> 00:38:09,440 Let's go. 613 00:38:09,440 --> 00:38:10,320 -Yes. -Yes. 614 00:38:10,570 --> 00:38:11,790 Find the vehicles Yunqi asked for. 615 00:38:12,130 --> 00:38:13,550 Don't miss 616 00:38:13,550 --> 00:38:14,690 any street alleys. 617 00:38:23,810 --> 00:38:24,540 Let's go. 618 00:38:53,330 --> 00:38:55,260 Can't you sleep more? 619 00:38:58,580 --> 00:38:59,710 I fell asleep. 620 00:38:59,710 --> 00:39:01,350 But I woke up by the smell of perfume. 621 00:39:39,780 --> 00:39:41,080 I found it. Let's go. 622 00:39:50,850 --> 00:39:51,960 Eat something. 623 00:39:52,710 --> 00:39:53,760 When you get on the boat, 624 00:39:54,440 --> 00:39:55,990 I'm not sure when you can wake up. 625 00:39:57,810 --> 00:39:59,850 I really don't want to go to Europe. 626 00:40:01,410 --> 00:40:02,830 No. Tie her up and give her medicine. 627 00:40:06,700 --> 00:40:07,870 Can I not go? 628 00:40:07,870 --> 00:40:09,510 Just make this mistake. 629 00:40:09,510 --> 00:40:10,940 Just once. 630 00:40:12,410 --> 00:40:13,710 But no matter how much she cries or makes a scene, 631 00:40:13,710 --> 00:40:14,510 remember this, 632 00:40:14,510 --> 00:40:15,480 don't be soft-hearted. 633 00:40:17,830 --> 00:40:19,000 Send her to the boat tomorrow morning. 634 00:40:19,000 --> 00:40:20,640 See if the boat leaves. Then you've completed the task. 635 00:40:25,720 --> 00:40:26,770 He Biao! 636 00:40:28,030 --> 00:40:29,000 No. 637 00:40:30,010 --> 00:40:31,560 You're a stubborn donkey. 638 00:40:37,480 --> 00:40:38,870 Can I not take the medicine? 639 00:40:38,870 --> 00:40:40,000 I can walk on my own. 640 00:40:40,720 --> 00:40:42,190 No, no. 641 00:40:42,570 --> 00:40:44,670 Get two women to carry me up. 642 00:40:44,670 --> 00:40:46,300 You can't carry me up. 643 00:40:46,930 --> 00:40:48,320 There are so many people on the boat. 644 00:40:48,320 --> 00:40:49,620 I'll lose face. 645 00:40:50,130 --> 00:40:51,130 What should I say 646 00:40:51,130 --> 00:40:52,350 if someone asks me? 647 00:40:52,350 --> 00:40:54,660 Is she banished to Europe? 648 00:40:58,650 --> 00:40:59,620 He Biao? 649 00:41:10,710 --> 00:41:12,050 Yes, this is the car. 650 00:41:14,770 --> 00:41:15,950 Brother, here it is. 651 00:41:19,730 --> 00:41:20,490 Wu Shuang! 652 00:41:21,200 --> 00:41:22,420 He Biao has a gun. Be careful. 653 00:41:23,260 --> 00:41:24,140 What are you afraid of? 654 00:41:24,350 --> 00:41:25,950 I'll pester him. You guys save her. 655 00:41:25,950 --> 00:41:28,970 [Wang Deli] 656 00:41:41,360 --> 00:41:42,370 Don't cry. 657 00:41:42,750 --> 00:41:43,720 The person who will save you is here. 658 00:41:44,090 --> 00:41:45,190 I don't believe it. 659 00:41:46,400 --> 00:41:47,920 Get out. They are outside. 660 00:41:48,130 --> 00:41:49,340 Ding Yunqi, Auntie Hei, 661 00:41:49,680 --> 00:41:50,650 and Wu Shuang. 662 00:41:51,990 --> 00:41:52,830 Auntie Hei. 663 00:41:55,390 --> 00:41:56,320 Miss. 664 00:41:56,590 --> 00:41:57,700 Auntie Hei. 665 00:42:07,290 --> 00:42:08,230 Are you okay? 666 00:42:10,050 --> 00:42:12,530 What took you so long? 667 00:42:12,860 --> 00:42:14,380 I almost died. 668 00:42:15,260 --> 00:42:16,480 What did He Biao do to you? 669 00:42:17,270 --> 00:42:18,580 He... 670 00:42:18,950 --> 00:42:21,180 He's stubborn. He won't let me go. 671 00:42:22,060 --> 00:42:23,490 It's okay. Let's go home. 672 00:42:24,500 --> 00:42:25,800 I'm not going home. 673 00:42:26,470 --> 00:42:27,480 I'm angry. 674 00:42:27,690 --> 00:42:29,280 Where are you going if you don't go home? 675 00:42:32,570 --> 00:42:33,570 Sister Wu Shuang. 676 00:42:33,720 --> 00:42:35,000 Sister Wu Shuang, I'll go with you. 677 00:42:36,110 --> 00:42:37,660 I live in Ding Yunqi's house. 678 00:42:37,670 --> 00:42:39,470 I'll go wherever you go. 679 00:42:44,150 --> 00:42:45,700 OK, go to my place first. 680 00:42:49,070 --> 00:42:49,910 He Biao. 681 00:42:50,810 --> 00:42:51,670 -He Biao. -Forget it. 682 00:42:51,670 --> 00:42:52,890 Leave him alone. 683 00:43:04,900 --> 00:43:06,120 Brother, we're in trouble. 684 00:43:06,540 --> 00:43:07,420 Not at all. 41976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.