All language subtitles for EP03_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 3] 4 00:01:34,790 --> 00:01:36,300 I don't think I'm a hero. 5 00:01:36,430 --> 00:01:38,280 But for the reputation of Penta-sect, 6 00:01:40,040 --> 00:01:41,430 I'd rather destroy it than give it to you. 7 00:02:02,340 --> 00:02:07,050 [Comine the History and Gold] 8 00:02:16,370 --> 00:02:17,210 I told you 9 00:02:17,210 --> 00:02:18,510 I'm here for business. 10 00:02:19,390 --> 00:02:21,280 If Sect Leader Zhou acts so rashly, 11 00:02:21,540 --> 00:02:23,640 how can we do business with your strong personality? 12 00:02:24,560 --> 00:02:25,900 Since you don't want to talk about it. 13 00:02:26,980 --> 00:02:27,670 Tian. 14 00:02:29,050 --> 00:02:30,120 Bring two people back for questioning. 15 00:02:31,530 --> 00:02:32,080 OK. 16 00:02:42,280 --> 00:02:43,840 He let me take two people back. 17 00:02:44,340 --> 00:02:45,640 I don't even know them. 18 00:02:48,960 --> 00:02:49,760 Dong. 19 00:02:50,010 --> 00:02:50,770 Yes. 20 00:02:51,690 --> 00:02:53,330 Take this man who 21 00:02:53,450 --> 00:02:54,590 looks like a Zongzi. 22 00:02:54,590 --> 00:02:55,130 Yes. 23 00:02:55,180 --> 00:02:56,230 Don't touch my brother. 24 00:03:00,380 --> 00:03:02,110 Why is this kid so excited? 25 00:03:02,530 --> 00:03:03,700 Since he is so interested, 26 00:03:03,870 --> 00:03:05,340 take them both back with me. 27 00:03:05,630 --> 00:03:06,470 I'll see who dares. 28 00:03:06,770 --> 00:03:07,990 Don't move. 29 00:03:14,030 --> 00:03:15,710 We're all made of flesh. 30 00:03:16,260 --> 00:03:17,480 You can't block the bullet. 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,870 If you mess with me today, 32 00:03:20,700 --> 00:03:22,680 I'll destroy all of you. Do you believe it? 33 00:03:29,170 --> 00:03:29,950 Sect Leader Zhou, 34 00:03:30,830 --> 00:03:32,300 do you think 35 00:03:32,470 --> 00:03:33,770 your disciple's flesh and blood 36 00:03:33,820 --> 00:03:35,410 can really block bullets? 37 00:03:55,860 --> 00:03:57,540 Do you know what you're capable of now? 38 00:04:00,440 --> 00:04:01,280 That's good. 39 00:04:01,910 --> 00:04:03,590 This is the attitude of talking. 40 00:04:09,930 --> 00:04:10,900 Take them all. 41 00:04:13,500 --> 00:04:14,260 -Forget it. -Let's go. 42 00:04:25,890 --> 00:04:32,110 [Taiyi Private Bank] 43 00:04:32,110 --> 00:04:33,080 Let go of me! [Taiyi Private Bank] 44 00:04:33,080 --> 00:04:34,000 [Taiyi Private Bank] 45 00:04:34,000 --> 00:04:34,800 Get in. [Taiyi Private Bank] 46 00:04:34,800 --> 00:04:35,180 [Taiyi Private Bank] 47 00:04:42,570 --> 00:04:50,080 [Taiyi Private Bank] 48 00:05:08,020 --> 00:05:09,070 What happened? 49 00:05:21,630 --> 00:05:22,380 Master. 50 00:05:23,520 --> 00:05:24,230 Wu Shuang. 51 00:05:26,080 --> 00:05:26,920 I... 52 00:05:27,380 --> 00:05:28,220 Let me introduce. 53 00:05:28,350 --> 00:05:29,270 This is my brother. 54 00:05:29,520 --> 00:05:30,110 Well, 55 00:05:30,190 --> 00:05:33,550 Luo Yunsong, Director of Shanghai Police Station. 56 00:05:34,350 --> 00:05:35,190 A general. 57 00:05:35,860 --> 00:05:36,750 You call him brother, too. 58 00:05:39,060 --> 00:05:40,650 Since Ms. Wu Shuang is back, 59 00:05:40,780 --> 00:05:41,910 we can talk about 60 00:05:42,000 --> 00:05:43,210 the second thing. 61 00:05:58,750 --> 00:06:00,010 What is this? 62 00:06:01,190 --> 00:06:02,320 A betrothal gift. 63 00:06:03,620 --> 00:06:05,600 My brother Luo Jiutian has a crush on Ms. Wu Shuang. 64 00:06:05,810 --> 00:06:06,690 He will marry nobody but her. 65 00:06:07,150 --> 00:06:08,330 Today is a good day. 66 00:06:08,540 --> 00:06:09,290 Let's 67 00:06:09,630 --> 00:06:11,060 hold a wedding ceremony for them. 68 00:06:13,370 --> 00:06:14,170 Master. 69 00:06:16,690 --> 00:06:17,650 Master. 70 00:06:21,520 --> 00:06:23,570 The script... 71 00:06:25,040 --> 00:06:26,220 is not good. 72 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 I have no choice. 73 00:06:27,860 --> 00:06:29,330 I'm not Tang Xianzu(a well-known playwright in Chinese history). 74 00:06:29,750 --> 00:06:31,470 I can only write casually. 75 00:06:31,680 --> 00:06:33,910 Just take it casually. 76 00:06:35,170 --> 00:06:36,050 General Luo, 77 00:06:36,340 --> 00:06:37,270 to be honest, 78 00:06:38,440 --> 00:06:40,920 Wu Shuang has already been engaged with someone else. 79 00:06:41,890 --> 00:06:43,020 The betrothal gift has been accepted. 80 00:06:45,040 --> 00:06:45,880 Who? 81 00:06:46,460 --> 00:06:47,390 Ding Yunqi. 82 00:06:48,980 --> 00:06:49,950 Ding Yunqi? 83 00:06:51,290 --> 00:06:52,470 What a coincidence! 84 00:06:53,060 --> 00:06:54,740 Ding Yunqi just came back a few days ago. 85 00:06:54,990 --> 00:06:58,140 He's already engaged to Ms. Wu Shuang? 86 00:06:58,940 --> 00:07:00,200 When did this happen? 87 00:07:00,280 --> 00:07:01,290 Why didn't I know? 88 00:07:01,370 --> 00:07:02,250 Yesterday. 89 00:07:03,850 --> 00:07:05,530 The business we Penta-sect does 90 00:07:06,080 --> 00:07:06,870 makes the God angry. 91 00:07:08,180 --> 00:07:09,690 That's why 92 00:07:09,860 --> 00:07:12,040 we don't get married or have kids. 93 00:07:12,920 --> 00:07:15,780 Only Kunlun Heaven Officials can get married and have children. 94 00:07:16,320 --> 00:07:17,080 What a coincidence. 95 00:07:17,710 --> 00:07:18,630 Ding Yunqi 96 00:07:18,930 --> 00:07:20,650 will be the next Heaven Officer. 97 00:07:21,410 --> 00:07:22,250 Young Master Luo. 98 00:07:22,920 --> 00:07:23,840 Yesterday, 99 00:07:24,390 --> 00:07:26,150 Ding Yunqi gave this betrothal gift dragon bone(to her) 100 00:07:26,990 --> 00:07:30,020 in front of you. 101 00:07:30,270 --> 00:07:31,820 And Wu Shuang accepted it. 102 00:07:32,370 --> 00:07:33,840 Since she had accepted the betrothal gift. 103 00:07:34,230 --> 00:07:34,890 Well, 104 00:07:36,060 --> 00:07:37,830 I have no choice but to agree. 105 00:07:38,420 --> 00:07:38,960 Right? 106 00:07:43,540 --> 00:07:45,560 Of course I'll listen to my master about marriage. 107 00:07:46,100 --> 00:07:47,450 I must marry Ding Yunqi. 108 00:07:47,950 --> 00:07:49,800 What are you talking about? 109 00:07:49,880 --> 00:07:51,220 Isn't this cheating? 110 00:07:51,390 --> 00:07:52,820 The dragon bone that Ding Yunqi gave me that day 111 00:07:52,860 --> 00:07:53,830 was the betrothal gift. 112 00:07:53,870 --> 00:07:55,320 This is the rule of the Penta-sect for thousands of years. 113 00:07:55,330 --> 00:07:56,120 Don't you know? 114 00:07:56,890 --> 00:07:57,730 Jiutian. 115 00:07:58,780 --> 00:07:59,960 This is a bit difficult. 116 00:08:01,470 --> 00:08:02,270 I don't care. 117 00:08:02,400 --> 00:08:03,280 I must marry Wu Shuang. 118 00:08:03,870 --> 00:08:05,000 If it doesn't work, I will just snatch her. 119 00:08:06,850 --> 00:08:07,860 Snatch the bride? 120 00:08:08,320 --> 00:08:09,160 Sect Leader Zhou, 121 00:08:09,370 --> 00:08:11,130 it's a tradition to snatch the bride 122 00:08:11,170 --> 00:08:12,390 in our hometown, too. 123 00:08:12,730 --> 00:08:13,740 I can't help. 124 00:08:15,250 --> 00:08:16,130 Snatch the bride. 125 00:08:19,200 --> 00:08:20,370 Give me the dragon bone. 126 00:08:20,790 --> 00:08:21,670 You... 127 00:08:23,770 --> 00:08:25,580 Don't worry. I mean... 128 00:08:25,660 --> 00:08:26,840 I'll take Ding Yunqi's betrothal gift first. 129 00:08:26,980 --> 00:08:29,070 I'll take the betrothal gift first and then marry you. 130 00:08:29,320 --> 00:08:30,860 I'll give it to a dog rather than you. 131 00:08:46,560 --> 00:08:47,240 Fine. 132 00:08:48,550 --> 00:08:49,440 Master. 133 00:08:50,530 --> 00:08:52,920 If General Luo wants to make it a life-and-death situation, 134 00:08:53,340 --> 00:08:54,850 I will use my body 135 00:08:54,980 --> 00:08:56,490 to meet your bullets. 136 00:08:57,560 --> 00:08:58,150 Jiutian. 137 00:08:59,010 --> 00:09:00,190 Don't let the gun go off. 138 00:09:02,500 --> 00:09:03,880 The man I killed last time due to it 139 00:09:04,300 --> 00:09:05,690 had such a big hole on his body. 140 00:09:05,900 --> 00:09:06,650 You dare. 141 00:09:07,120 --> 00:09:09,590 Why not? I'll kill him now. 142 00:09:10,220 --> 00:09:11,480 I'll kill your master first 143 00:09:11,570 --> 00:09:13,500 and your brothers of the sect. 144 00:09:13,750 --> 00:09:14,720 By then, there will be only two of us 145 00:09:14,800 --> 00:09:15,680 of the mound-digging field. 146 00:09:15,770 --> 00:09:17,150 You will be my wife. 147 00:09:17,280 --> 00:09:17,910 Jiutian. 148 00:09:17,950 --> 00:09:19,130 Don't stop me! 149 00:09:19,210 --> 00:09:21,060 I'll kill you if you stop me. Do you hear me? 150 00:09:21,190 --> 00:09:22,360 He's being stupid again. 151 00:09:25,090 --> 00:09:26,650 Well, Master Father-in-law, 152 00:09:26,860 --> 00:09:29,040 although you are only 153 00:09:29,460 --> 00:09:30,430 my Master Father-in-law for a short period of time, 154 00:09:31,100 --> 00:09:32,480 as your son-in-law, 155 00:09:32,900 --> 00:09:33,950 after all, 156 00:09:34,460 --> 00:09:36,050 it is the young saying farewell to the elder. 157 00:09:36,520 --> 00:09:38,150 Please accept my bow. 158 00:09:40,380 --> 00:09:41,350 Next, 159 00:09:41,510 --> 00:09:43,150 I'll count from three to one. 160 00:09:43,700 --> 00:09:45,630 If you don't give me the dragon bone, 161 00:09:45,710 --> 00:09:47,730 I'll kill you now. Do you understand? 162 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Three. 163 00:09:57,260 --> 00:09:58,100 Master. 164 00:09:59,320 --> 00:10:00,290 Two. 165 00:10:14,610 --> 00:10:15,410 Don't shoot. 166 00:10:19,230 --> 00:10:20,030 I'll give it to you. 167 00:11:00,680 --> 00:11:01,600 Why bother? 168 00:11:01,770 --> 00:11:02,650 You should have said that earlier. 169 00:11:02,780 --> 00:11:03,450 My legs are numb. 170 00:11:03,490 --> 00:11:04,420 Honey, help me up. 171 00:11:08,010 --> 00:11:09,740 Every time you call me honey, I'll slap you in the face. 172 00:11:11,670 --> 00:11:12,190 Honey. 173 00:11:13,200 --> 00:11:13,870 Honey. 174 00:11:17,720 --> 00:11:18,320 Darling. 175 00:11:34,140 --> 00:11:35,460 The kids 176 00:11:35,520 --> 00:11:36,570 are a bit stubborn. 177 00:11:36,690 --> 00:11:39,060 As parents, we can only teach them slowly. 178 00:11:39,690 --> 00:11:40,220 Tian, 179 00:11:41,840 --> 00:11:43,340 has the sedan chair for the bride arrived? 180 00:11:43,350 --> 00:11:44,530 Soon. 181 00:11:46,210 --> 00:11:46,880 Sect Leader Zhou, 182 00:11:47,130 --> 00:11:48,180 I'll say it again. 183 00:11:48,430 --> 00:11:49,820 I want Ding Yunqi. 184 00:11:50,240 --> 00:11:51,290 Even if he doesn't show up, 185 00:11:51,580 --> 00:11:52,760 Wu Shuang can still go home. 186 00:11:54,440 --> 00:11:55,660 The girl will get married soon. 187 00:11:56,290 --> 00:11:57,760 You must have a lot to tell her. 188 00:11:58,180 --> 00:11:59,980 I won't bother you here. 189 00:12:06,200 --> 00:12:07,120 I'll wait for you outside. 190 00:12:13,630 --> 00:12:22,910 [Taiyi Private Bank] 191 00:12:25,060 --> 00:12:26,860 Don't make such a fuss. Get ready. 192 00:12:27,560 --> 00:12:28,160 Yes. 193 00:12:29,090 --> 00:12:30,050 Team 1, to the east. 194 00:12:30,350 --> 00:12:31,270 Team 2, follow me. 195 00:12:31,610 --> 00:12:31,900 [Taiyi Private Bank] 196 00:12:31,900 --> 00:12:32,360 Hide well. [Taiyi Private Bank] 197 00:12:32,360 --> 00:12:32,410 [Taiyi Private Bank] 198 00:12:32,410 --> 00:12:33,710 Don't let Ding Yunqi find out. [Taiyi Private Bank] 199 00:12:33,710 --> 00:12:35,350 [Taiyi Private Bank] 200 00:12:36,230 --> 00:12:38,080 Why isn't Xue Dingfeng's sedan chair here yet? 201 00:12:38,960 --> 00:12:40,220 I'll wait here. 202 00:12:40,300 --> 00:12:41,270 He'll be here soon. 203 00:12:42,740 --> 00:12:43,750 How was my performance just now? 204 00:12:46,520 --> 00:12:48,110 How good I was to cooperate with you. 205 00:12:48,870 --> 00:12:50,510 Act according to the plan when the sedan arrives. 206 00:12:51,180 --> 00:12:52,150 I'll wait for you at the tea house. 207 00:12:52,440 --> 00:12:53,570 Okay, don't worry. 208 00:12:53,700 --> 00:12:54,960 I won't let you beat me again. 209 00:13:13,980 --> 00:13:15,580 You don't have to take it out. 210 00:13:16,550 --> 00:13:17,680 Master. 211 00:13:18,230 --> 00:13:19,320 If we really fought 212 00:13:19,400 --> 00:13:20,700 in that scene, 213 00:13:21,380 --> 00:13:22,260 we might fall. 214 00:13:22,340 --> 00:13:23,390 There are so many brothers. 215 00:13:24,480 --> 00:13:25,580 I'm willing to do something 216 00:13:25,740 --> 00:13:26,670 for the mound-digging. 217 00:13:34,350 --> 00:13:35,660 You've grown up. 218 00:13:37,000 --> 00:13:39,730 We have to find a way to get the dragon bone back. 219 00:13:40,950 --> 00:13:42,420 We can't lose it 220 00:13:42,710 --> 00:13:43,470 from my hands. 221 00:13:45,860 --> 00:13:46,580 Yes. 222 00:13:47,540 --> 00:13:48,340 San Jin. 223 00:13:48,760 --> 00:13:50,730 What kind of life do you want to live in the future? 224 00:13:53,090 --> 00:13:54,600 The kind of life... 225 00:13:55,140 --> 00:13:56,360 Open a steamed bun shop, 226 00:13:57,200 --> 00:13:58,210 get married, 227 00:13:58,710 --> 00:13:59,850 and have lots of children. 228 00:14:00,270 --> 00:14:01,950 The whole family can eat steamed buns every day. 229 00:14:03,160 --> 00:14:04,380 Is one little yellow croaker(referring to gold bar) enough? 230 00:14:05,010 --> 00:14:06,100 Sure. 231 00:14:06,900 --> 00:14:08,080 After we get the dragon bone from the private bank, 232 00:14:08,290 --> 00:14:09,590 go live your life. 233 00:14:11,820 --> 00:14:12,700 Young Master. 234 00:14:13,120 --> 00:14:14,210 What's the hurry? 235 00:14:15,130 --> 00:14:15,970 Two? 236 00:14:17,320 --> 00:14:18,450 I'm angry. 237 00:14:21,060 --> 00:14:21,940 There are too many people 238 00:14:23,510 --> 00:14:24,920 getting involved in this. 239 00:14:25,340 --> 00:14:26,390 I don't like it. 240 00:14:28,910 --> 00:14:29,710 Young Master. 241 00:14:30,000 --> 00:14:31,390 I won't leave you no matter how dangerous it is. 242 00:14:37,440 --> 00:14:38,820 You two go inform Yunqi. 243 00:14:38,950 --> 00:14:40,540 Luo Yunsong used me as the bait to catch him. 244 00:14:40,630 --> 00:14:41,510 Tell him not to come over. 245 00:14:41,640 --> 00:14:43,110 How can we get out then? 246 00:14:43,860 --> 00:14:45,210 It's simple. Let's take the secret passage. 247 00:14:45,330 --> 00:14:46,760 Mr. Zhou's house at the end of the street 248 00:14:46,840 --> 00:14:48,060 seems to be empty normally. 249 00:14:48,230 --> 00:14:49,780 Let's extend the secret passage to his house 250 00:14:49,870 --> 00:14:50,710 and get out from there. 251 00:14:51,590 --> 00:14:52,430 I think it will work. 252 00:14:53,230 --> 00:14:54,400 -It's a deal. -Smart. 253 00:14:59,950 --> 00:15:03,140 [Self-produced Silk Heng Fengchang Wool Fabric] 254 00:15:03,520 --> 00:15:04,690 Turn right and we'll reach the bank. 255 00:15:05,950 --> 00:15:06,830 Turn left in the front. 256 00:15:07,250 --> 00:15:08,050 Okay. 257 00:15:08,510 --> 00:15:09,650 What's wrong, Young Master? 258 00:15:13,390 --> 00:15:14,810 [Taiyi Private Bank Ding Yunqi, Tea House Luo Yunsong] 259 00:15:14,810 --> 00:15:15,820 [Tea House Luo Yunsong] 260 00:15:19,100 --> 00:15:20,400 Cigarettes. 261 00:15:21,030 --> 00:15:23,050 [Taiyi Private Bank] 262 00:15:23,050 --> 00:15:24,010 [He Biao, Shunxin Lane] 263 00:15:25,520 --> 00:15:27,880 Come and take a look. 264 00:15:29,050 --> 00:15:30,770 Cigarettes of Hatamen and Pirate. 265 00:15:30,860 --> 00:15:32,370 Candy, take a look. 266 00:15:32,920 --> 00:15:34,600 Cigarettes of Pirate. 267 00:15:35,900 --> 00:15:36,910 Look. 268 00:15:37,490 --> 00:15:39,590 There are all kinds of candies new here. 269 00:16:15,500 --> 00:16:17,140 The shoes are a little small. 270 00:16:17,220 --> 00:16:17,980 Young master, 271 00:16:18,650 --> 00:16:19,830 are you really going to do this? 272 00:16:27,140 --> 00:16:28,020 Let me tell you. 273 00:16:28,100 --> 00:16:29,280 Don't sweat 274 00:16:29,450 --> 00:16:30,540 before we change back. 275 00:16:31,500 --> 00:16:32,300 Since you scared me, 276 00:16:32,550 --> 00:16:33,810 I'm sweating now. 277 00:16:34,320 --> 00:16:35,790 You are so timid. 278 00:16:36,000 --> 00:16:37,430 I've never met someone like you. 279 00:16:38,270 --> 00:16:46,370 [Taiyi Private Bank] 280 00:16:52,800 --> 00:16:54,100 So beautiful. 281 00:16:55,570 --> 00:16:56,370 Wu Shuang. 282 00:16:56,750 --> 00:16:57,920 What are you doing here? 283 00:16:59,220 --> 00:17:00,950 This is a sedan chair for a ghost marriage. 284 00:17:01,200 --> 00:17:03,050 Are you going to announce to people 285 00:17:03,090 --> 00:17:04,310 that you are dead? 286 00:17:05,690 --> 00:17:06,490 Master. 287 00:17:06,570 --> 00:17:08,380 Master Father-in-law. 288 00:17:09,180 --> 00:17:10,230 This is for two scenes of performance. 289 00:17:10,560 --> 00:17:10,900 [Taiyi Private Bank] 290 00:17:10,900 --> 00:17:12,370 This sedan chair is for Ding Yunqi. [Taiyi Private Bank] 291 00:17:12,370 --> 00:17:12,490 This sedan chair is for Ding Yunqi. 292 00:17:12,660 --> 00:17:13,630 Ding Yunqi must die. 293 00:17:13,670 --> 00:17:15,350 I can only get married after he dies, right? 294 00:17:15,430 --> 00:17:16,440 The second scene... 295 00:17:16,570 --> 00:17:17,490 When Wu Shuang goes to my place, 296 00:17:17,580 --> 00:17:19,170 the bridal chamber will be red. 297 00:17:21,270 --> 00:17:21,940 Wu Shuang. 298 00:17:22,200 --> 00:17:24,040 I know you have a strong character. 299 00:17:25,050 --> 00:17:26,020 I'm afraid that 300 00:17:26,230 --> 00:17:28,160 you would do something on the way that will make you regret for half of your life. 301 00:17:28,500 --> 00:17:30,220 So I may have to make you suffer now. 302 00:17:31,940 --> 00:17:33,490 Here, Ms. Wu Shuang. 303 00:17:33,830 --> 00:17:34,800 What are you doing? 304 00:17:35,970 --> 00:17:36,850 This is called Kunshi Clip. 305 00:17:37,190 --> 00:17:37,990 It's for the hands. 306 00:17:38,200 --> 00:17:39,120 There are thorns in it. 307 00:17:39,250 --> 00:17:40,970 The more you struggle, the more painful you are. 308 00:17:42,100 --> 00:17:44,200 This is for peace of mind. 309 00:17:44,200 --> 00:17:46,260 After all, bullets don't have eyes. 310 00:17:50,250 --> 00:17:51,680 I told you it hurts. 311 00:17:54,750 --> 00:17:55,460 Master. 312 00:17:55,630 --> 00:17:56,680 Go back first. 313 00:18:01,260 --> 00:18:02,100 Let's go. 314 00:18:02,640 --> 00:18:03,650 Lower the sedan. 315 00:18:04,150 --> 00:18:05,540 Keep it down. 316 00:18:05,750 --> 00:18:06,880 Down. 317 00:18:08,810 --> 00:18:09,700 Honey. 318 00:18:14,320 --> 00:18:15,030 Get lost. 319 00:18:15,490 --> 00:18:16,250 OK. 320 00:18:16,250 --> 00:18:16,330 [Taiyi Private Bank] OK. 321 00:18:16,330 --> 00:18:18,520 [Taiyi Private Bank] 322 00:18:18,520 --> 00:18:19,480 Raise the sedan. [Taiyi Private Bank] 323 00:18:19,480 --> 00:18:20,240 [Taiyi Private Bank] 324 00:18:20,240 --> 00:18:22,340 Hurry up. [Taiyi Private Bank] 325 00:18:22,340 --> 00:18:23,180 [Taiyi Private Bank] 326 00:18:32,250 --> 00:18:33,470 The sedan 327 00:18:33,510 --> 00:18:35,190 has started to circle around the bank according to the plan. 328 00:18:36,200 --> 00:18:37,460 What did Zhou Qiuhai say? 329 00:18:39,730 --> 00:18:41,740 We have weapons. What else could he say? 330 00:19:03,330 --> 00:19:06,400 [Gold and Silver Exchange] 331 00:19:25,710 --> 00:19:27,060 Take off the bell. 332 00:19:27,520 --> 00:19:28,910 It's so noisy. 333 00:19:30,080 --> 00:19:31,010 Brothers, 334 00:19:31,170 --> 00:19:32,220 the bride is unhappy. 335 00:19:32,310 --> 00:19:33,360 Let's shake her. 336 00:19:33,900 --> 00:19:35,040 OK. 337 00:19:35,160 --> 00:19:36,090 Shake the sedan. 338 00:19:37,980 --> 00:19:39,570 One, two, hey. 339 00:19:39,740 --> 00:19:41,420 One, two, hey. 340 00:19:41,930 --> 00:19:43,650 One, two, hey. 341 00:19:43,940 --> 00:19:45,750 One, two, hey. 342 00:19:46,000 --> 00:19:47,760 One, two, hey. 343 00:19:48,100 --> 00:19:49,780 One, two, hey. 344 00:19:49,990 --> 00:19:51,800 One, two, hey. 345 00:19:52,380 --> 00:19:54,230 One, two, hey. 346 00:19:54,610 --> 00:19:56,370 One, two, hey. 347 00:19:56,880 --> 00:19:58,730 One, two, hey. 348 00:19:59,060 --> 00:20:00,830 One, two, hey. 349 00:20:01,460 --> 00:20:03,140 One, two, hey. 350 00:20:03,680 --> 00:20:05,450 One, two, hey. 351 00:20:15,820 --> 00:20:17,410 One, two, hey. 352 00:20:17,620 --> 00:20:19,300 One, two, hey. 353 00:20:19,720 --> 00:20:21,490 One, two, hey. 354 00:20:49,040 --> 00:20:49,840 Go back now 355 00:20:50,090 --> 00:20:51,310 and tell Master San about the situation here. 356 00:20:52,190 --> 00:20:54,330 If I can't come back safely tonight, 357 00:20:54,710 --> 00:20:56,140 Iโ€™ll be in Luo Jiutianโ€™s hands, 358 00:20:56,310 --> 00:20:57,360 not Zhou Qiuhai. 359 00:20:58,030 --> 00:20:58,910 Young Master, I'm not leaving. 360 00:20:59,040 --> 00:20:59,920 I have to stay here. 361 00:21:00,090 --> 00:21:01,090 Do what you should do. 362 00:21:01,680 --> 00:21:02,820 Young Master, I won't. 363 00:21:03,190 --> 00:21:04,200 I want to get the dragon bone. 364 00:21:04,960 --> 00:21:06,220 What can you do here? 365 00:21:08,230 --> 00:21:09,160 Take him back to where he just came. 366 00:21:09,540 --> 00:21:09,960 Yes. 367 00:21:10,000 --> 00:21:10,500 No. 368 00:21:10,590 --> 00:21:11,380 Young Master. Young Master. 369 00:21:11,470 --> 00:21:12,560 Listen to me. 370 00:21:12,810 --> 00:21:13,860 Don't Master San have a group of men 371 00:21:13,900 --> 00:21:14,660 in the inn? 372 00:21:14,870 --> 00:21:16,730 Let's get them and help you fight. 373 00:21:18,230 --> 00:21:19,590 If I don't come back tonight, 374 00:21:19,820 --> 00:21:20,750 take two yellow croakers 375 00:21:20,960 --> 00:21:21,920 and live your life. 376 00:21:22,930 --> 00:21:23,470 Young Master. 377 00:21:23,520 --> 00:21:24,690 I mean if. 378 00:21:24,800 --> 00:21:25,900 But the probability is very low. 379 00:21:26,470 --> 00:21:27,340 What if... 380 00:21:27,350 --> 00:21:27,890 There's no what if. 381 00:21:28,850 --> 00:21:29,780 I have my way. 382 00:21:30,110 --> 00:21:31,250 And you have yours. 383 00:21:31,500 --> 00:21:32,470 Stop dawdling. 384 00:21:32,550 --> 00:21:33,180 Go. 385 00:21:33,260 --> 00:21:33,890 No, Young Master. 386 00:21:33,980 --> 00:21:34,780 -Go. -No. 387 00:21:36,560 --> 00:21:36,960 Have a seat. 388 00:21:36,960 --> 00:21:37,520 -Young Master. -Go. 389 00:21:38,140 --> 00:21:38,980 Let's go. 390 00:21:39,140 --> 00:21:39,860 No. 391 00:21:39,940 --> 00:21:40,870 Young Master. 392 00:21:51,530 --> 00:21:54,220 [Taiyi Private Bank] 393 00:22:12,030 --> 00:22:20,010 [Yuzhu Pavilion] 394 00:22:36,770 --> 00:22:37,690 Wu Shuang asked you to come? 395 00:22:37,820 --> 00:22:38,360 Yes. 396 00:22:39,080 --> 00:22:40,500 Luo Jiutian snatched the dragon bone. 397 00:22:41,680 --> 00:22:42,600 Wu Shuang asked me to tell you 398 00:22:42,900 --> 00:22:44,070 not to enter Shunxin Lane. 399 00:22:44,200 --> 00:22:45,250 That was a trap 400 00:22:45,250 --> 00:22:45,960 Luo Yunsong set up 401 00:22:46,130 --> 00:22:47,140 to arrest you. 402 00:22:47,850 --> 00:22:48,480 I checked it. 403 00:22:48,570 --> 00:22:50,040 It's a dead end. There is no solution. 404 00:22:52,350 --> 00:22:53,780 Okay, thank you. 405 00:22:56,040 --> 00:22:56,590 I'll take this. 406 00:22:57,010 --> 00:22:57,390 Keep the change. 407 00:22:57,390 --> 00:22:58,310 Okay, thank you. 408 00:23:00,290 --> 00:23:02,050 I'll call a car for you. You should leave quickly. 409 00:23:03,560 --> 00:23:04,440 No hurry. 410 00:23:04,780 --> 00:23:06,960 It's not too late to leave after I rescue Wu Shuang. 411 00:23:07,640 --> 00:23:08,390 What? 412 00:23:09,270 --> 00:23:10,370 I checked the trap. 413 00:23:11,000 --> 00:23:12,680 It's not a dead end. There is a solution. 414 00:23:13,680 --> 00:23:14,860 Do you know how many of them are there? 415 00:23:14,940 --> 00:23:15,820 Twenty seven. 416 00:23:16,450 --> 00:23:17,420 They still have guns. 417 00:23:17,800 --> 00:23:18,850 But they have no brain. 418 00:23:19,560 --> 00:23:20,190 Tell Wu Shuang. 419 00:23:20,400 --> 00:23:21,790 The tunnel to Mr. Zhou's has been dug through. 420 00:23:52,410 --> 00:23:53,160 Brother. 421 00:23:54,230 --> 00:23:55,390 Brother, He's coming. 422 00:23:57,740 --> 00:23:58,240 Coming. 423 00:24:00,930 --> 00:24:01,860 [Guanghuatang Grass House] 424 00:24:01,860 --> 00:24:03,830 Keep walking. Don't stop. [Guanghuatang Grass House] 425 00:24:03,830 --> 00:24:03,870 Keep walking. Don't stop. 426 00:24:07,740 --> 00:24:09,120 Why didn't he go in? 427 00:24:14,060 --> 00:24:14,790 Gui. 428 00:24:16,120 --> 00:24:17,810 Don't stand there. Go down and exercise. 429 00:24:19,790 --> 00:24:21,430 One, two, hey. 430 00:24:21,590 --> 00:24:23,430 One, two, hey. 431 00:24:23,690 --> 00:24:25,460 One, two, hey. 432 00:24:25,660 --> 00:24:27,570 One, two, hey. 433 00:24:27,770 --> 00:24:29,450 One, two, hey. 434 00:24:29,700 --> 00:24:30,790 One, two. 435 00:24:47,710 --> 00:24:48,300 Let's go. 436 00:24:56,240 --> 00:24:56,920 It's okay. 437 00:24:56,960 --> 00:24:57,670 Young Master. 438 00:24:59,770 --> 00:25:00,530 Go. 439 00:25:02,630 --> 00:25:04,140 Gui, Gui, I can't take it anymore. 440 00:25:04,270 --> 00:25:05,820 Gui, I'm dying. 441 00:25:06,620 --> 00:25:08,000 It's just one kick. 442 00:25:08,890 --> 00:25:09,850 You will be okay. 443 00:25:13,170 --> 00:25:14,050 Are you sure? 444 00:25:14,510 --> 00:25:15,820 Yes. 445 00:25:16,070 --> 00:25:17,620 Why not? 446 00:25:17,960 --> 00:25:19,010 Don't hug me. Are you crazy? 447 00:25:19,090 --> 00:25:19,800 They are running away. 448 00:25:19,890 --> 00:25:21,110 Hurry up! Get lost! 449 00:25:23,460 --> 00:25:25,390 Why are you standing there? Chase them! 450 00:25:25,680 --> 00:25:26,570 Go! 451 00:25:34,210 --> 00:25:35,130 Beauty. 452 00:25:35,760 --> 00:25:37,110 Come here. Help me up. 453 00:25:39,960 --> 00:25:41,310 Why is she so shy? 454 00:25:43,580 --> 00:25:44,670 I'll do it myself. 455 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 Stop! Don't run! 456 00:26:02,180 --> 00:26:03,190 Jiang asked me to tell you 457 00:26:03,360 --> 00:26:04,030 the tunnel has been finished. 458 00:26:04,450 --> 00:26:05,210 Come with me. 459 00:26:17,850 --> 00:26:18,650 This way. 460 00:26:25,200 --> 00:26:26,880 Go over there. This way. 461 00:26:30,190 --> 00:26:30,870 No. 462 00:26:30,990 --> 00:26:32,210 -No. -No. 463 00:26:32,250 --> 00:26:33,430 Check the back door. 464 00:26:33,470 --> 00:26:34,480 -Yes, sir. -Hurry up. 465 00:26:40,480 --> 00:26:41,370 This way. 466 00:26:42,840 --> 00:26:44,260 Boss, give me a discount. 467 00:26:54,550 --> 00:26:55,390 Let me see. 468 00:26:57,540 --> 00:26:58,290 It's okay. 469 00:26:58,750 --> 00:26:59,850 I can fix it as long as there's a lock. 470 00:27:00,430 --> 00:27:01,190 Wait for me. 471 00:27:07,490 --> 00:27:08,460 Done. 472 00:27:10,180 --> 00:27:10,620 Here. 473 00:27:15,300 --> 00:27:16,270 Bear with it. 474 00:27:17,050 --> 00:27:17,670 Here. 475 00:27:32,880 --> 00:27:33,830 Just cry if it hurts. 476 00:27:35,120 --> 00:27:36,010 No. 477 00:27:38,850 --> 00:27:39,520 Wait for me. 478 00:27:46,670 --> 00:27:47,310 That one. 479 00:27:54,070 --> 00:27:54,860 Here. 480 00:28:01,290 --> 00:28:02,050 Okay. 481 00:28:03,890 --> 00:28:04,730 All right. 482 00:28:10,030 --> 00:28:11,120 My hands are free. 483 00:28:12,630 --> 00:28:13,760 Why are you still happy now? 484 00:28:13,890 --> 00:28:15,150 Let's go out. 485 00:28:15,440 --> 00:28:16,120 Here. 486 00:28:18,090 --> 00:28:18,710 Slowly. 487 00:28:23,630 --> 00:28:33,040 [Yuzhu Pavilion] 488 00:28:37,450 --> 00:28:38,210 [Yuzhu Pavilion] 489 00:28:38,210 --> 00:28:39,210 Why are you here? [Yuzhu Pavilion] 490 00:28:39,210 --> 00:28:39,590 [Yuzhu Pavilion] 491 00:28:39,930 --> 00:28:40,890 Failed? 492 00:28:41,230 --> 00:28:42,360 Ding Yunqi didn't step in the trap. 493 00:28:48,750 --> 00:28:49,840 Jiutian, what's wrong? 494 00:28:51,140 --> 00:28:52,020 Just now, 495 00:28:52,440 --> 00:28:54,250 Ding Yunqi kicked my chest 496 00:28:54,630 --> 00:28:55,590 and I vomited a pot of blood 497 00:28:56,560 --> 00:28:57,570 and almost died. 498 00:28:58,700 --> 00:28:59,880 Get away from him. 499 00:29:01,520 --> 00:29:03,360 I was desperate to protect the dragon bone. 500 00:29:04,710 --> 00:29:05,590 Where is the dragon bone? 501 00:29:06,220 --> 00:29:07,020 How can I lose it? 502 00:29:07,400 --> 00:29:08,360 It's here. 503 00:29:11,260 --> 00:29:11,930 Let me tell you. 504 00:29:12,060 --> 00:29:12,860 I just hurt my butt. 505 00:29:13,110 --> 00:29:14,580 Otherwise, he wouldn't be able to get close to me. 506 00:29:18,500 --> 00:29:19,030 Brother, 507 00:29:19,200 --> 00:29:20,250 withdraw your men first. 508 00:29:20,370 --> 00:29:21,300 We have the dragon bone. 509 00:29:21,380 --> 00:29:22,100 He will come to us. 510 00:29:22,180 --> 00:29:22,740 Give it to me. 511 00:29:23,860 --> 00:29:24,300 No. 512 00:29:24,700 --> 00:29:25,840 It's dangerous for you to take it. 513 00:29:26,500 --> 00:29:27,700 I'm not afraid with you around. 514 00:29:28,600 --> 00:29:28,980 Fengling. 515 00:29:28,980 --> 00:29:29,170 [Yuzhu Pavilion] Fengling. 516 00:29:29,170 --> 00:29:30,960 [Yuzhu Pavilion] 517 00:29:33,100 --> 00:29:34,320 Ding Yunqi is such a bastard... 518 00:29:34,820 --> 00:29:36,460 He took advantage of my injury. 519 00:29:36,960 --> 00:29:39,190 Why couldn't he fight against me in a way without violence? 520 00:29:39,400 --> 00:29:40,280 Who am I? 521 00:29:40,410 --> 00:29:41,880 The Milky Way falls from the sky(Jiutian). 522 00:29:42,130 --> 00:29:43,180 Thank you, Jiutian. 523 00:29:45,780 --> 00:29:45,910 Leave. 524 00:29:45,910 --> 00:29:46,580 [Yuzhu Pavilion] Leave. 525 00:29:46,580 --> 00:29:49,140 [Yuzhu Pavilion] 526 00:29:49,440 --> 00:29:50,950 Looking at the waterfall hanging in front of the river. 527 00:29:51,330 --> 00:29:52,630 It flows down from 3,000 feet high. 528 00:29:52,710 --> 00:29:53,680 Sweat drops into the soil. 529 00:29:54,060 --> 00:29:55,320 The geese are singing to the sky. 530 00:29:55,360 --> 00:29:56,740 A pear flower presses the begonia. 531 00:29:57,240 --> 00:29:58,070 One. 532 00:30:00,480 --> 00:30:01,740 That's all for now. 533 00:30:01,870 --> 00:30:02,790 Where can I find a pharmacy? 534 00:30:07,240 --> 00:30:08,210 You're here 535 00:30:08,970 --> 00:30:10,900 to get married, right? 536 00:30:11,950 --> 00:30:12,620 What? 537 00:30:12,790 --> 00:30:13,960 Marry whom? 538 00:30:15,060 --> 00:30:15,850 Me. 539 00:30:17,170 --> 00:30:18,900 Why? Why would I marry you? 540 00:30:19,890 --> 00:30:20,800 You're playing dumb. 541 00:30:21,610 --> 00:30:22,700 What do you mean? 542 00:30:22,870 --> 00:30:23,750 I'm here to get the dragon bone. 543 00:30:23,880 --> 00:30:25,180 Why would I marry you? 544 00:30:25,830 --> 00:30:27,340 Everyone in the Penta-sect knows 545 00:30:27,400 --> 00:30:28,750 the dragon bone is a betrothal gift. 546 00:30:28,960 --> 00:30:31,050 Aren't you here to get the dragon bone for marriage? 547 00:30:31,610 --> 00:30:32,060 No. 548 00:30:32,610 --> 00:30:33,530 I'm not from the Penta-sect. 549 00:30:33,580 --> 00:30:34,840 I didn't know there was such a rule. 550 00:30:35,890 --> 00:30:38,030 You're the only son of the Ding, the Heaven Official Family. 551 00:30:38,150 --> 00:30:39,370 How could you not know? 552 00:30:39,620 --> 00:30:40,090 No, I... 553 00:30:40,170 --> 00:30:41,470 I really don't know. 554 00:30:41,560 --> 00:30:42,980 You saw what happened that day. 555 00:30:43,070 --> 00:30:43,870 Just like today, 556 00:30:43,910 --> 00:30:45,130 just like when you gave away the dragon bone, 557 00:30:45,170 --> 00:30:46,260 I had no choice. 558 00:30:47,730 --> 00:30:49,030 Then why didn't you give it to others? 559 00:30:50,500 --> 00:30:51,300 What do you mean? 560 00:30:51,380 --> 00:30:53,650 I only know you. Who else can I give it to? 561 00:30:54,030 --> 00:30:55,420 See. That's the coincidence. 562 00:30:55,790 --> 00:30:56,720 What if it's a man? 563 00:30:56,760 --> 00:30:57,640 If I give the dragon bone to a man, 564 00:30:57,730 --> 00:30:58,860 should I marry a man? 565 00:31:00,080 --> 00:31:01,170 Whether it's a coincidence or not, 566 00:31:01,590 --> 00:31:02,890 since Master said 567 00:31:02,890 --> 00:31:03,690 you're here to get married, 568 00:31:04,190 --> 00:31:05,030 and he also agreed. 569 00:31:05,240 --> 00:31:06,340 And I also admitted it 570 00:31:06,340 --> 00:31:07,050 in front of so many people. 571 00:31:07,430 --> 00:31:08,560 You must marry me. 572 00:31:08,980 --> 00:31:10,070 After you get the dragon bone back, 573 00:31:10,330 --> 00:31:11,390 we must get married. 574 00:31:12,170 --> 00:31:12,780 No. 575 00:31:13,790 --> 00:31:14,530 Let me ask you first. 576 00:31:16,110 --> 00:31:17,190 Do you want to marry me? 577 00:31:18,030 --> 00:31:18,850 I... 578 00:31:19,690 --> 00:31:21,540 Right, what do you think? 579 00:31:22,760 --> 00:31:24,140 It has nothing to do with 580 00:31:24,140 --> 00:31:25,240 what I think. 581 00:31:25,700 --> 00:31:26,620 Of course it does. 582 00:31:27,080 --> 00:31:27,800 Tell me. 583 00:31:28,810 --> 00:31:29,430 I... 584 00:31:30,900 --> 00:31:31,660 Fine. 585 00:31:33,380 --> 00:31:35,480 We played together when we were kids. 586 00:31:35,820 --> 00:31:37,670 In the past two days, 587 00:31:37,750 --> 00:31:39,470 we experienced many life-and-death situations together. 588 00:31:40,230 --> 00:31:41,660 In my heart, 589 00:31:41,740 --> 00:31:43,420 you are a reliable brother. 590 00:31:44,760 --> 00:31:46,320 But I don't want to marry you. 591 00:31:46,990 --> 00:31:48,120 That's good. 592 00:31:48,250 --> 00:31:49,590 That means you're not crazy. 593 00:31:49,930 --> 00:31:51,820 But Master has betrothed me to you. 594 00:31:51,950 --> 00:31:53,420 You must listen to him. 595 00:31:53,920 --> 00:31:55,560 I never lie. 596 00:31:56,270 --> 00:31:58,250 I have to do what I say. 597 00:32:01,310 --> 00:32:02,280 This is ridiculous. 598 00:32:02,700 --> 00:32:03,500 OMG. 599 00:32:05,760 --> 00:32:06,980 Ding Yunqi. 600 00:32:07,440 --> 00:32:09,170 Look at your upset face. 601 00:32:09,670 --> 00:32:10,800 How despicable. 602 00:32:10,970 --> 00:32:12,150 You're not responsible at all. 603 00:32:12,190 --> 00:32:13,450 It's just a marriage. 604 00:32:13,580 --> 00:32:15,210 There's already such a coincidence. 605 00:32:15,420 --> 00:32:16,520 It'll be fine to go through it. 606 00:32:16,810 --> 00:32:18,200 Do you think I'm willing to marry you? 607 00:32:18,450 --> 00:32:20,090 If I knew the dragon bone was a betrothal gift, 608 00:32:20,090 --> 00:32:21,300 I wouldn't have accepted it. 609 00:32:22,310 --> 00:32:23,570 I didn't say it was a betrothal gift. 610 00:32:23,570 --> 00:32:24,650 You didn't say it wasn't. 611 00:32:27,370 --> 00:32:28,610 The Qing Dynasty has been destroyed for so long. 612 00:32:28,800 --> 00:32:30,920 Why do you still have such antique ideas? 613 00:32:31,400 --> 00:32:32,450 You're so fashionable. 614 00:32:33,590 --> 00:32:35,290 I'm against old-fashioned marriage. 615 00:32:35,380 --> 00:32:37,240 I have to date first before getting married. 616 00:32:38,710 --> 00:32:39,430 Dating? 617 00:32:39,750 --> 00:32:40,200 Yes. 618 00:32:42,480 --> 00:32:44,140 How? Have you ever been in a relationship? 619 00:32:53,730 --> 00:32:54,570 Mr. Zhou. 620 00:32:55,190 --> 00:32:57,230 The director said sorry 621 00:32:57,670 --> 00:32:58,680 to disturb you. 622 00:32:59,100 --> 00:33:00,400 Our men are leaving. 623 00:33:01,120 --> 00:33:02,590 Your shop can be 624 00:33:03,090 --> 00:33:04,180 open now. 625 00:33:08,590 --> 00:33:09,600 What about Wu Shuang? 626 00:33:10,970 --> 00:33:12,710 She is with Ding Yunqi. 627 00:33:13,380 --> 00:33:15,520 Forget about her relationship with Young Master Jiutian. 628 00:33:16,430 --> 00:33:17,620 We will never mention it again. 629 00:33:22,200 --> 00:33:23,710 What about my two disciples? 630 00:33:24,890 --> 00:33:26,440 It's not in my charge. 631 00:33:27,240 --> 00:33:28,460 The director didn't tell me that. 632 00:33:28,710 --> 00:33:30,060 I dare not say anything. 633 00:33:34,090 --> 00:33:34,800 Okay. 634 00:33:36,020 --> 00:33:36,900 Goodbye. 635 00:34:03,990 --> 00:34:04,750 Come out. 636 00:34:11,680 --> 00:34:12,560 Where am I? 637 00:34:13,470 --> 00:34:14,300 Hush. 638 00:34:40,820 --> 00:34:41,830 Come with me. Quickly. 639 00:34:43,780 --> 00:34:44,420 Hurry. 640 00:35:07,030 --> 00:35:08,220 This way. 641 00:35:11,560 --> 00:35:12,190 Don't look back. 642 00:35:14,630 --> 00:35:15,270 They... 643 00:35:17,910 --> 00:35:19,210 Did you 644 00:35:20,260 --> 00:35:21,560 dig the tunnel? 645 00:35:33,700 --> 00:35:34,830 Oh, no. Let's go. 646 00:35:35,000 --> 00:35:35,670 Run! 647 00:35:35,800 --> 00:35:37,560 Don't worry. They're not Luo Yunsong's men. 648 00:35:37,940 --> 00:35:39,240 We still have to leave quickly. 649 00:35:43,110 --> 00:35:43,950 Wu Shuang, 650 00:35:44,530 --> 00:35:45,840 I have to talk to your master. 651 00:35:46,930 --> 00:35:48,470 I think you want me to be punished. 652 00:35:48,680 --> 00:35:49,260 Leave now. 653 00:35:49,870 --> 00:35:50,460 [Taiyi Private Bank] 654 00:35:50,460 --> 00:35:51,420 Go. [Taiyi Private Bank] 655 00:35:51,420 --> 00:35:54,150 [Taiyi Private Bank] 656 00:35:55,240 --> 00:35:56,800 Stop following me. 657 00:36:07,090 --> 00:36:08,310 Go back to your master's, okay? 658 00:36:09,060 --> 00:36:10,070 I want the dragon bone back. 659 00:36:10,870 --> 00:36:12,090 I'll figure out a way for the dragon bone. 660 00:36:12,170 --> 00:36:13,090 Don't think about it. 661 00:36:13,180 --> 00:36:14,060 No. 662 00:36:14,400 --> 00:36:15,700 The dragon bone is the betrothal gift you gave me. 663 00:36:15,910 --> 00:36:17,130 I must get it back myself 664 00:36:17,290 --> 00:36:18,180 and give it to you. 665 00:36:18,430 --> 00:36:19,520 You are still mentioning the betrothal gift? 666 00:36:20,360 --> 00:36:22,590 Ding Yunqi, I'm firm on this. 667 00:36:23,300 --> 00:36:24,390 I don't admit the engagement. 668 00:36:24,900 --> 00:36:25,950 Whether you admit it or not, 669 00:36:26,110 --> 00:36:27,290 the engagement exists. 670 00:36:27,420 --> 00:36:28,380 It exists in my heart. 671 00:36:29,640 --> 00:36:30,650 I will tell you the truth 672 00:36:31,830 --> 00:36:33,130 about why this is impossible. 673 00:36:34,470 --> 00:36:35,980 I don't like traditional marriages. 674 00:36:36,240 --> 00:36:36,910 Also, 675 00:36:37,450 --> 00:36:38,590 I'm not sure my father is dead or alive now. 676 00:36:38,630 --> 00:36:40,270 I'm not in the mood to think about this. 677 00:36:41,650 --> 00:36:42,580 I object 678 00:36:43,000 --> 00:36:44,470 the shitty rules of Penta-sect... 679 00:36:45,010 --> 00:36:46,150 I won't join Penta-sect 680 00:36:46,230 --> 00:36:47,570 or become a Heaven Official. 681 00:36:48,250 --> 00:36:49,300 If I don't become a Heaven Official, 682 00:36:49,590 --> 00:36:51,860 will the engagement be invalid? 683 00:36:54,210 --> 00:36:55,850 But you are the son of the Heaven Official. 684 00:36:56,230 --> 00:36:57,650 Just because I'm the son of the Heaven Official, 685 00:36:57,700 --> 00:36:59,080 I'm more against Penta-sect than anyone else. 686 00:36:59,540 --> 00:37:00,760 So you oppose me, too? 687 00:37:02,950 --> 00:37:03,790 Wu Shuang. 688 00:37:04,710 --> 00:37:06,180 We were young and immature. 689 00:37:06,310 --> 00:37:07,940 Now we've grown up and changed. 690 00:37:08,240 --> 00:37:09,790 I haven't changed. You've changed. 691 00:37:12,690 --> 00:37:13,780 I hate you. 692 00:37:15,460 --> 00:37:16,510 You haven't changed. 693 00:37:17,480 --> 00:37:19,030 But you are annoying even if you never change. 694 00:37:22,220 --> 00:37:24,280 I won't change and will keep annoying you. 695 00:37:25,750 --> 00:37:27,100 I'm going to ask Luo Jiutian for the dragon bone. 696 00:37:27,350 --> 00:37:28,190 Are you done? 697 00:37:28,270 --> 00:37:29,030 No. 698 00:37:29,280 --> 00:37:30,500 Wu Shuang, come back! 699 00:37:43,640 --> 00:37:45,530 OK, come with me to get the dragon bone. 700 00:37:45,830 --> 00:37:47,880 But let me make it clear first. 701 00:37:48,640 --> 00:37:50,400 Listen to me for everything, 702 00:37:51,030 --> 00:37:52,710 and don't mention the engagement again. 703 00:37:53,890 --> 00:37:54,770 Fine. 704 00:37:55,110 --> 00:37:56,410 But you must remember 705 00:37:56,620 --> 00:37:57,590 you owe me a wedding. 706 00:37:57,800 --> 00:37:59,060 I don't owe you anything. 707 00:38:00,900 --> 00:38:03,340 I haven't eaten for a day. I'm so hungry. 708 00:38:08,250 --> 00:38:10,350 Okay, I'll take you to eat. 709 00:38:27,360 --> 00:38:28,500 -Brother. -Young Master. 710 00:38:38,750 --> 00:38:39,800 I'm sorry, Brother. 711 00:38:40,260 --> 00:38:41,310 I hurt you that day. 712 00:38:41,890 --> 00:38:42,900 Thank you for your mercy. 713 00:38:43,200 --> 00:38:43,950 I owe you. 714 00:38:44,460 --> 00:38:45,000 Go cook. 715 00:38:45,380 --> 00:38:46,930 We've run out of raw materials. I'll go buy some. 716 00:38:51,050 --> 00:38:52,770 Do you think you can settle this with a few words? 717 00:38:53,780 --> 00:38:54,750 Or what? 718 00:38:56,010 --> 00:38:57,350 We have to settle this. 719 00:38:58,780 --> 00:38:59,870 We must. 720 00:39:00,040 --> 00:39:00,790 Yes. 721 00:39:01,510 --> 00:39:03,400 Brother, I'm so tired today. 722 00:39:03,480 --> 00:39:05,080 I don't want to fight or quarrel. 723 00:39:05,330 --> 00:39:06,550 Can we settle it another day? 724 00:39:07,720 --> 00:39:08,610 We have to pick a time you prefer 725 00:39:08,610 --> 00:39:09,700 to settle things? 726 00:39:16,250 --> 00:39:17,470 Little girl, I'm talking to you. 727 00:39:20,410 --> 00:39:21,500 Of course. 728 00:39:22,470 --> 00:39:23,850 I'll be honest with you. 729 00:39:24,230 --> 00:39:25,910 If I used the style master told me, 730 00:39:26,120 --> 00:39:27,800 I would aim at your neck. 731 00:39:28,050 --> 00:39:29,900 I deliberately avoided that to save your life. 732 00:39:30,070 --> 00:39:30,950 And it became a mistake. 733 00:39:34,690 --> 00:39:35,910 You little girl. 734 00:39:36,030 --> 00:39:37,000 You mean 735 00:39:37,080 --> 00:39:38,340 you let me go that day. 736 00:39:40,020 --> 00:39:41,070 Did you finally understand? 737 00:39:42,210 --> 00:39:43,300 You little girl. 738 00:39:43,460 --> 00:39:45,100 Let's settle it now. 739 00:39:46,870 --> 00:39:48,290 Okay, I'll do it. 740 00:39:49,510 --> 00:39:50,350 Brother. 741 00:39:51,570 --> 00:39:52,580 It's not me. 742 00:39:52,790 --> 00:39:54,220 It's my six brothers. 743 00:39:54,380 --> 00:39:54,890 My six brothers 744 00:39:54,930 --> 00:39:56,110 all died in their Mound-digging Tactics. 745 00:39:56,190 --> 00:39:58,210 They were not dead. They were just injured. 746 00:39:58,580 --> 00:39:59,470 Master said 747 00:39:59,550 --> 00:40:01,150 since you broke the tactics, it's useless to keep them. 748 00:40:01,310 --> 00:40:03,040 Don't you know that they were released long ago? 749 00:40:03,920 --> 00:40:05,050 Released? 750 00:40:05,390 --> 00:40:06,730 Yes. 751 00:40:08,450 --> 00:40:09,760 That's a right thing Zhou should do. 752 00:40:10,160 --> 00:40:11,350 What about the dragon bone? 753 00:40:11,690 --> 00:40:12,950 Did you get the dragon bone back? 754 00:40:15,050 --> 00:40:15,800 I lost it. 755 00:40:16,220 --> 00:40:17,060 Lost it? 756 00:40:17,560 --> 00:40:18,790 How did you lose it? 757 00:40:19,330 --> 00:40:21,260 Feed it to Luo Jiutian. Whatโ€™s wrong? 758 00:40:21,430 --> 00:40:22,150 You... 759 00:40:22,780 --> 00:40:23,740 I won't let you off! 760 00:40:24,670 --> 00:40:25,630 Brother. 761 00:40:28,660 --> 00:40:30,840 Brother, is the wound on your chest healed? 762 00:40:31,760 --> 00:40:32,980 It's just a scratch. 763 00:40:33,570 --> 00:40:35,380 I told you we can't trust this girl. 764 00:40:36,130 --> 00:40:37,690 It's not up to you to trust me or not. 765 00:40:37,900 --> 00:40:38,950 Who are you to him? 766 00:40:39,370 --> 00:40:41,470 Do you think he should trust whoever you tell him to trust? 767 00:40:42,390 --> 00:40:43,730 Did he hire you to be his butler? 768 00:40:44,150 --> 00:40:45,370 Dragon bone is a big thing. 769 00:40:45,500 --> 00:40:46,550 He must listen to me. 770 00:40:47,890 --> 00:40:48,980 How long have you and Yunqi 771 00:40:49,650 --> 00:40:51,080 know each other? 772 00:40:51,330 --> 00:40:52,640 I'm deeply bonded 773 00:40:52,890 --> 00:40:54,480 with Yunqi's father. 774 00:40:57,420 --> 00:40:59,150 So Brother is a big shot. 775 00:41:00,410 --> 00:41:00,830 [Sun Sanxuan] 776 00:41:00,830 --> 00:41:02,040 No wonder your name [Sun Sanxuan] 777 00:41:02,040 --> 00:41:02,130 [Sun Sanxuan] 778 00:41:02,130 --> 00:41:03,260 is on the blackboard. [Sun Sanxuan] 779 00:41:03,260 --> 00:41:03,350 is on the blackboard. 780 00:41:03,600 --> 00:41:04,560 Of course. 781 00:41:05,530 --> 00:41:06,580 But Brother, 782 00:41:07,040 --> 00:41:08,390 why is my name 783 00:41:08,850 --> 00:41:10,070 also on the blackboard? 784 00:41:10,110 --> 00:41:11,370 [Wu Shuang] 785 00:41:12,920 --> 00:41:13,680 I... 786 00:41:23,090 --> 00:41:24,810 Young Master, slow down. 787 00:41:29,680 --> 00:41:30,480 I... 788 00:41:30,810 --> 00:41:31,490 Young Master. 789 00:41:32,070 --> 00:41:33,590 I want... 790 00:41:33,590 --> 00:41:34,590 Go back. 791 00:41:34,720 --> 00:41:35,940 No, Young Master. 792 00:41:36,440 --> 00:41:39,800 Can you do it with your body like that? 793 00:41:40,050 --> 00:41:41,730 I have guns all over me. 794 00:41:42,530 --> 00:41:43,540 What are you afraid of? 795 00:41:44,380 --> 00:41:45,560 Get lost. 796 00:41:45,850 --> 00:41:46,690 I'll count to three. 797 00:41:46,770 --> 00:41:48,200 Young Master, you are drunk. 798 00:41:48,200 --> 00:41:49,630 Three, three. 799 00:41:49,880 --> 00:41:50,470 I'm leaving. 800 00:41:50,550 --> 00:41:51,310 Two. 801 00:41:51,430 --> 00:41:52,480 Leaving. 802 00:41:56,350 --> 00:41:57,650 Like I can't handle you anymore. 803 00:42:03,780 --> 00:42:05,590 Who parked here? 804 00:42:05,630 --> 00:42:07,100 It's so in the way. 805 00:42:08,780 --> 00:42:09,790 It's my car. 806 00:42:11,090 --> 00:42:12,140 I didn't recognize it. 807 00:42:14,910 --> 00:42:16,260 People are on board. 808 00:42:18,440 --> 00:42:19,320 Man? 809 00:42:24,570 --> 00:42:25,290 No. 810 00:42:25,370 --> 00:42:26,550 Who stepped on my foot? 811 00:42:26,710 --> 00:42:27,340 No. 812 00:42:27,510 --> 00:42:28,270 No. 813 00:42:28,520 --> 00:42:29,190 No. 814 00:42:29,280 --> 00:42:30,330 This... 50704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.