All language subtitles for Death.in.Love.2008.1080p.Bluray.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,893 --> 00:00:15,393 Él está en la ultima puerta del pasillo. 2 00:00:18,392 --> 00:00:19,892 No lo hagas esperar. 3 00:01:14,384 --> 00:01:16,384 Adelante. 4 00:01:25,383 --> 00:01:26,882 ¿Número? 5 00:01:27,882 --> 00:01:29,882 Cero, Cero, Dos, Tres... 6 00:01:30,382 --> 00:01:31,882 Seis, Siete. 7 00:01:32,882 --> 00:01:35,881 Cierre la puerta Cero, Cero, Dos, Tres, Seis, Siete. 8 00:01:51,100 --> 00:01:53,600 ¿Poque estas sonriendo? 9 00:01:56,099 --> 00:01:58,098 Porque es usted el hombre más guapo... 10 00:01:58,099 --> 00:02:00,599 que he visto. 11 00:02:05,787 --> 00:02:08,758 Cuando eres joven y la mujer en tus manos es joven, 12 00:02:09,356 --> 00:02:11,574 te sientes provocado por la vida en su piel. 13 00:02:12,309 --> 00:02:14,491 Y por los músculos debajo de la piel. 14 00:02:14,727 --> 00:02:17,352 Puedes oler vida en el dulce perfume de su sudor. 15 00:02:17,623 --> 00:02:20,421 Y su aliento, ese perfume puede marearte, 16 00:02:20,645 --> 00:02:23,232 sientes la vida en una convulsión en la que reaccionas... 17 00:02:23,458 --> 00:02:25,806 a cada toque y a cada sensación. 18 00:02:26,288 --> 00:02:28,098 Y te sientes joven y vivo, 19 00:02:28,306 --> 00:02:30,972 y saltas de emoción cada vez que estás cerca de ella. 20 00:02:31,317 --> 00:02:33,997 Pero mientras más viejo eres y las mujeres en tus manos también, 21 00:02:34,644 --> 00:02:37,961 te rebajas por como la carne responde a tu toque. 22 00:02:38,259 --> 00:02:41,338 Bajas por la no respuesta de tus nervios a su carne. 23 00:02:41,796 --> 00:02:45,290 Pero sientes sus músculos, el perfume ácido de su sudor. 24 00:02:45,855 --> 00:02:50,159 El amargo olor de su aliento. 25 00:02:51,799 --> 00:02:53,412 Y es una maldición... 26 00:02:53,750 --> 00:02:55,497 porque ser viejo no te hace sentir tan viejo 27 00:02:55,510 --> 00:02:57,191 como cuando estabas con una mujer joven... 28 00:02:57,447 --> 00:02:59,248 no hay mucha diferencia de cuando eras joven. 29 00:02:59,630 --> 00:03:02,615 La verdad es peor porque la falta de lo novedoso, 30 00:03:03,134 --> 00:03:06,290 lo prohibido, y te recuerda que tú eres viejo, 31 00:03:06,503 --> 00:03:08,908 y que tu sombra aún ocupa espacio. 32 00:03:09,359 --> 00:03:11,963 Pero es una vida a punto de acabar. 33 00:03:12,337 --> 00:03:15,575 Pero nada es peor que ser viejo y tener algo viejo en tus manos. 34 00:03:15,737 --> 00:03:18,142 Incluso te sientes empujado a lo novedoso, 35 00:03:18,333 --> 00:03:20,190 porque aún puedes oler su dulzura, 36 00:03:20,357 --> 00:03:22,357 sentir la fuerza de sus músculos debajo de su piel. 37 00:03:22,648 --> 00:03:24,618 Pero sabes que no es la tuya. 38 00:03:24,880 --> 00:03:26,386 No la estás compartiendo... 39 00:03:26,608 --> 00:03:28,844 pero sí alimentándote como una especia de vampiro. 40 00:03:29,103 --> 00:03:30,573 Y te preguntas cuál es el sentido. 41 00:03:30,847 --> 00:03:33,681 El sentido de seguir viviendo, amando, tocando. 42 00:03:34,121 --> 00:03:35,730 Conoces tus instintos, tu entrenamiento, 43 00:03:36,290 --> 00:03:38,566 y tienes mucho miedo de apretar el gatillo. 44 00:03:38,748 --> 00:03:40,864 Para tomar la responsabilidad de que la naturaleza te lo demuestra... 45 00:03:41,071 --> 00:03:43,585 en tus manos temblorosas y débiles. 46 00:03:44,279 --> 00:03:46,679 Miras esas manos, las estudias, 47 00:03:46,840 --> 00:03:50,028 te preguntas porque no hacen lo que tú quieres que hagan. 48 00:03:50,602 --> 00:03:53,459 Miras tus manos y te das cuenta, de que tus propias manos... 49 00:03:54,025 --> 00:03:56,498 ya no son tuyas. 50 00:03:57,222 --> 00:03:59,228 Y cuando te miras en un espejo, 51 00:03:59,445 --> 00:04:01,080 ves una cara que reconoces, 52 00:04:01,284 --> 00:04:04,004 una cara que has estado mirando toda tu vida, una eternidad. 53 00:04:04,993 --> 00:04:08,469 Y recuerdas que es tu cara pero ya no tienes idea de quien eres. 54 00:04:09,409 --> 00:04:11,750 Y la persona que fuiste una vez, con la que te sentiste conectado, 55 00:04:11,950 --> 00:04:16,102 parece que está a millas de distancia. 56 00:04:17,230 --> 00:04:20,338 Eres el nativo de un planeta alienígena que visitaste hace mucho tiempo. 57 00:04:21,437 --> 00:04:23,035 En otra vida. 58 00:04:28,430 --> 00:04:30,332 Así te sientes cuando tienes 40 años. 59 00:04:30,561 --> 00:04:33,129 Por amor de Dios, luces mejor que mi hermano. 60 00:04:33,315 --> 00:04:34,919 Y se acaba de graduar de la universidad. 61 00:04:35,134 --> 00:04:36,674 Es la maldición de la que te estoy hablando. 62 00:04:36,864 --> 00:04:39,823 Como luces no es la realidad. Nada es real. 63 00:04:40,021 --> 00:04:42,328 Tu olor es diferente al de los demás. 64 00:04:43,086 --> 00:04:45,213 Su sudor es eléctrico. 65 00:04:45,579 --> 00:04:47,836 Da miedo. No me divierto tanto. 66 00:04:48,130 --> 00:04:49,691 Y tus músculos aún están ahí. 67 00:04:50,159 --> 00:04:53,398 Todo es diferente, siento que puedo relajarme. 68 00:04:54,564 --> 00:04:56,534 No sé si lo recuerdo, pero cuando eres joven, 69 00:04:56,818 --> 00:04:59,306 sientes miedo por cualquier cosa todo el tiempo. 70 00:04:59,757 --> 00:05:02,144 Estoy cambiado. ¿No me has estado escuchando? 71 00:05:02,410 --> 00:05:04,739 Conozco a muchachas de 14 años que hablan como tú. 72 00:05:05,111 --> 00:05:07,585 Supongo que no son tan felices como tú cuando tenías 14 años. 73 00:05:07,781 --> 00:05:11,912 Aunque no te deprimías por ser viejo. 74 00:05:12,199 --> 00:05:15,409 - Tengo 40 años. - Tú lo dijiste. 75 00:05:16,090 --> 00:05:21,223 Dios puede rejuvenecerte 20 años y aún te quejarías por ser viejo. 76 00:05:22,044 --> 00:05:25,424 - Soy viejo. - No, estás deprimido. 77 00:05:26,114 --> 00:05:28,410 Ser viejo no tiene nada que ver con eso. 78 00:05:28,903 --> 00:05:31,791 Te diré lo peor de hacerse viejo. - Dijiste que no estabas deprimido. 79 00:05:32,595 --> 00:05:35,660 Es recibir clases de niñas que creen que lo saben todo, eso es lo peor. 80 00:05:35,930 --> 00:05:38,872 Es recibir clases de niñas que creen que toda la mierda que viven... 81 00:05:39,072 --> 00:05:40,702 les traerá algo bueno después. 82 00:05:40,967 --> 00:05:43,602 De por cada cosas que pierdas ganas algo. 83 00:05:43,852 --> 00:05:46,384 No es así. Te estoy haciendo un maldito favor. 84 00:05:46,793 --> 00:05:49,975 ¿Quieres salir con un viejo para sentirte relajada? 85 00:05:50,151 --> 00:05:52,194 Pues deja que te haga el favor de decirte que... 86 00:05:52,401 --> 00:05:54,968 vas a perderlo todo y que no ganarás nada. 87 00:05:55,258 --> 00:05:57,356 Ni una mierda, nada. 88 00:05:57,547 --> 00:06:00,731 Excepto el conocimiento de perderás todo y no ganarás nada. 89 00:06:00,896 --> 00:06:02,221 ¿Nada? 90 00:06:02,752 --> 00:06:04,834 Dices que me harás un favor pero no me das nada. 91 00:06:05,479 --> 00:06:07,097 ¿Me haces un favor en sí? 92 00:06:07,703 --> 00:06:09,691 Te estoy ayudando a bajar tus expectativas. 93 00:06:10,350 --> 00:06:13,385 Te bajo tus expectativas y el dolor de darte cuenta... 94 00:06:13,606 --> 00:06:15,897 de lo vacío que es todo, es una lección. 95 00:06:16,254 --> 00:06:20,356 Entonces, quieres arruinar mi felicidad ahora para ahorrarme dolor después. 96 00:06:23,048 --> 00:06:26,315 Me quedo con mi felicidad. Me quedo con mi dolor. 97 00:06:27,173 --> 00:06:29,977 Lo que no quiero son tus malditos favores. 98 00:06:32,439 --> 00:06:35,387 Deberías sentirte culpable por salir con mujeres jóvenes. 99 00:06:35,851 --> 00:06:38,607 Aunque si fuera tú me sentiría culpable de salir con viejas, 100 00:06:38,770 --> 00:06:42,131 porque imagino que no tienen que lidiar con toda esta mierda, 101 00:06:42,327 --> 00:06:46,287 sin sentirse invadidas por tu mierda de no ganar nada. 102 00:06:46,951 --> 00:06:50,091 Me sentiría culpable por salir con mis amigos si fuera tú. 103 00:06:50,368 --> 00:06:54,048 Iría a una habitación, me escondería en un armario y cerraría la puerta. 104 00:06:56,161 --> 00:06:57,640 Lo siento. 105 00:06:58,332 --> 00:07:00,616 - No lo sientes. - Lo siento. ¿O.K? 106 00:07:02,550 --> 00:07:03,926 No es así. 107 00:07:04,283 --> 00:07:07,553 ¿Cómo es que digo que lo siento y dices que no, no puede cambiar las cosas? 108 00:07:07,877 --> 00:07:10,860 No, puedes decir todo lo que quieras, 109 00:07:11,147 --> 00:07:12,712 pero no lo sientes. 110 00:07:13,566 --> 00:07:15,846 Estás lastimada. Lo siento. 111 00:07:17,407 --> 00:07:19,025 No es así. 112 00:07:19,555 --> 00:07:22,350 No es como si hubiera hecho algo terrible. Ayúdame, ¿sí? 113 00:07:22,577 --> 00:07:24,537 Tú eres quien hace los favores. 114 00:10:47,034 --> 00:10:48,426 Sí, todo está bien. 115 00:10:50,006 --> 00:10:52,373 No, todo está bien. 116 00:10:54,552 --> 00:10:56,504 Sí, iré a cenar. 117 00:10:58,241 --> 00:11:00,019 No lo sé, ¿sobre las 7:00? 118 00:11:01,925 --> 00:11:04,666 No, tengo cosas que hacer. 119 00:11:18,332 --> 00:11:20,193 Tan hermoso. 120 00:11:20,671 --> 00:11:22,997 Mira esa cara. Mira la ropa que usas. 121 00:11:23,183 --> 00:11:24,305 Hola papá. 122 00:11:24,511 --> 00:11:26,311 Eres hermoso, y lo estás escondiendo. 123 00:11:26,580 --> 00:11:28,558 No lo entiendo, ¿de qué sientes vergüenza? 124 00:11:30,761 --> 00:11:33,838 Todavía tengo esa chaqueta bonita, está en el armario de tu papá. 125 00:11:34,289 --> 00:11:35,869 Cuando quieras usarla ahí está. 126 00:11:41,789 --> 00:11:43,302 Hola hermano. 127 00:11:43,668 --> 00:11:45,282 Tu hermano escribió otra pieza. 128 00:11:45,497 --> 00:11:47,322 ¿Sí? No puedo esperar para escucharla. 129 00:11:47,711 --> 00:11:50,255 - Estoy practicando, tocaré después. - Puedo esperar. 130 00:11:50,528 --> 00:11:53,458 ¡Mamá! ¡Las patatas! - ¡Dios mío! 131 00:11:54,769 --> 00:11:57,569 Te hice una sopa, y hay salmón y ensalada. 132 00:11:57,745 --> 00:11:58,769 Me parece genial. 133 00:12:00,424 --> 00:12:03,548 Y haré pollo también por si el salmón no es suficiente. 134 00:12:04,133 --> 00:12:06,289 Seguro que el salmón... - Hice puré de patatas. 135 00:12:06,543 --> 00:12:08,806 - Seguro que... - El salmón es suficiente. 136 00:12:09,083 --> 00:12:12,353 Quedó puré de patatas de ayer. - ¿Y todo este jamón? 137 00:12:12,591 --> 00:12:14,421 Como dos pedazos de jamón. ¡Dos! 138 00:12:14,877 --> 00:12:16,538 Solo puse poco. 139 00:12:16,567 --> 00:12:18,875 Si haces todo esto después tengo que sacarlo. 140 00:12:19,186 --> 00:12:21,299 Lo voy a sacar. Lo haré. 141 00:12:22,810 --> 00:12:25,313 Iré al baño, ¿alguien necesita ir al baño? 142 00:12:26,834 --> 00:12:29,672 Si alguien quiere usarlo que vaya ahora. 143 00:12:33,154 --> 00:12:35,114 Mamá, ¿por qué dejas que te presione de esa forma? 144 00:12:35,338 --> 00:12:37,182 Está bien. Solo quiero que esté calmado. 145 00:12:38,145 --> 00:12:40,891 ¿Por qué tienes que cocinarle? 146 00:12:41,226 --> 00:12:42,826 Ni siquiera debería estar viviendo aquí. 147 00:12:43,718 --> 00:12:46,741 Hace un tiempo que no lo ves, no sabes que estaba débil. 148 00:12:47,281 --> 00:12:50,922 Está mejor ahora pero estaba muy débil. 149 00:12:51,153 --> 00:12:53,266 Lo veo. Estoy aquí, ¿no? 150 00:12:53,508 --> 00:12:56,262 No lo ves de la misma forma que yo. Está débil. 151 00:12:56,486 --> 00:12:58,680 Está débil, porque lo dejas ser así. 152 00:12:58,871 --> 00:12:59,917 No le pides que haga nada. 153 00:13:00,145 --> 00:13:01,865 ¿Por cuánto tiempo vas a permitir que te chantajee? 154 00:13:02,108 --> 00:13:03,670 ¡¿No lo pararás?! 155 00:13:07,220 --> 00:13:09,707 ¿Y tú qué? ¿Todavía sigues con esa linda muchacha? 156 00:13:11,663 --> 00:13:14,461 Pues, no era para ti. Nunca lo dije, pero era así. 157 00:13:14,728 --> 00:13:16,909 Si fuera ella estaría aquí, ¿no? 158 00:13:17,503 --> 00:13:19,743 Necesitas a alguien que no sea joven, que sea igual a ti. 159 00:13:19,908 --> 00:13:21,450 ¿Igual en qué sentido? 160 00:13:21,657 --> 00:13:23,230 No es una competencia, ¿no? 161 00:13:23,452 --> 00:13:26,263 Necesitas a alguien que pueda... ayudarte. 162 00:13:26,498 --> 00:13:28,156 ¿Cómo que ayudarme? Ella me amaba. 163 00:13:28,363 --> 00:13:30,308 Quizás no tenga nada que ofrecer mamá. 164 00:13:30,676 --> 00:13:31,833 ¿Has pensado en eso? 165 00:13:32,056 --> 00:13:33,809 ¡Quizás no tenga nada que ofrecerle a nadie! 166 00:13:33,993 --> 00:13:35,525 ¿Alguna vez te pasó por la mente? 167 00:13:36,208 --> 00:13:38,213 Solo tienes que encontrar a la adecuada. 168 00:13:38,497 --> 00:13:40,101 ¿Cómo va el trabajo? 169 00:13:42,302 --> 00:13:43,603 No estoy trabajando. 170 00:13:44,181 --> 00:13:45,866 Es importante seguir trabajando. 171 00:13:46,134 --> 00:13:47,445 ¿Por qué? ¿Qué es lo genial de trabajar todo el tiempo? 172 00:13:47,672 --> 00:13:49,953 Tú trabajas todo el tiempo. ¿Qué hay de genial en tu vida? 173 00:13:50,526 --> 00:13:51,906 Estoy vivo. 174 00:13:53,033 --> 00:13:55,831 Después de la guerra volví a París a vivir con mi madre. 175 00:13:56,992 --> 00:13:58,880 Los hombres me perseguían por toda la ciudad. 176 00:13:59,122 --> 00:14:00,271 No me importaba. 177 00:14:00,520 --> 00:14:01,997 Yo quería mi libertad. 178 00:14:02,348 --> 00:14:04,754 ¿Mamá? Voy a empezar a comer ahora. 179 00:14:05,006 --> 00:14:07,380 Mientras más los ignoraba más me perseguían. 180 00:14:07,875 --> 00:14:09,854 Mientras más me perseguían menos los quería. 181 00:14:10,728 --> 00:14:12,674 Había un muchacho muy apuesto de Suecia, 182 00:14:13,169 --> 00:14:15,454 que tenía mucho dinero, era millonario. 183 00:14:16,028 --> 00:14:17,308 No me importaba. 184 00:14:17,762 --> 00:14:19,367 Quería que me casar con él. 185 00:14:20,039 --> 00:14:22,625 Todos los días me lo pedía. - Eso es lo que ella dice. 186 00:14:22,836 --> 00:14:25,331 Al final le dije que no quería verlo más. 187 00:14:25,998 --> 00:14:28,165 Pero después su madre me llamó una noche, llorando. 188 00:14:29,059 --> 00:14:32,489 Me dijo que él tenía un arma... en su habitación, 189 00:14:33,527 --> 00:14:36,470 y que se iba a suicidar... a menos que fuera a verlo. 190 00:14:37,679 --> 00:14:40,811 Le dije que él podía suicidarse si quería. 191 00:14:41,095 --> 00:14:42,863 "No voy a verlo", le dice. 192 00:14:43,200 --> 00:14:46,266 Y colgué el teléfono, nadie iba a engancharme así. 193 00:14:46,585 --> 00:14:51,982 Tu jamón está en el horno, puedes terminar tú solo. 194 00:14:54,944 --> 00:14:56,919 Encontrarás a la muchacha adecuada. 195 00:14:59,900 --> 00:15:01,421 Sí, ¿sabes...? 196 00:15:02,125 --> 00:15:05,510 Sé que cocinaste y todo... pero me voy. 197 00:15:05,756 --> 00:15:08,043 ¿Vas a salir de esta casa sin darle un beso a tu madre? 198 00:15:08,518 --> 00:15:10,182 Voy a llegar tarde a la escuela. 199 00:15:10,404 --> 00:15:12,445 Primero ve a darle a tu mamá un beso de buenos días. 200 00:15:12,503 --> 00:15:14,290 Hoy tú se lo puedes dar. 201 00:15:14,760 --> 00:15:18,288 Ya lo hice, pero cuando amanece necesita un beso tuyo también. 202 00:15:19,166 --> 00:15:20,715 Yo puedo darle un beso. 203 00:15:20,973 --> 00:15:23,165 Tú puedes besarla después de la escuela. 204 00:15:23,626 --> 00:15:25,928 En la mañana necesita besar a tu hermano mayor. 205 00:15:26,315 --> 00:15:28,169 Vamos, busquemos tus cosas. 206 00:16:54,387 --> 00:16:56,120 - ¿Qué haces? - ¿Qué quieres decir? 207 00:16:56,855 --> 00:16:58,499 Quiero amarte. 208 00:16:58,762 --> 00:17:00,310 - No puedes hacer eso. - ¿Qué? 209 00:17:00,548 --> 00:17:03,171 Estuviste con muchas mujeres. - No es así. 210 00:17:04,951 --> 00:17:07,106 Estuviste con muchas mujeres. - No es así. 211 00:17:10,659 --> 00:17:12,060 Estuviste con muchas. 212 00:17:29,623 --> 00:17:31,338 Demasiadas muchachas. 213 00:17:33,844 --> 00:17:37,143 Hola. Perdóname si te asusté. 214 00:17:39,011 --> 00:17:43,200 Me dejé llevar. No pude... 215 00:17:51,338 --> 00:17:52,873 ¿Qué pasa? 216 00:17:58,481 --> 00:18:00,929 No puedo con papá y mamá. 217 00:18:02,210 --> 00:18:04,189 Me voy a volver loco. 218 00:18:04,647 --> 00:18:08,140 Tú solo vas un día, pero las discusiones constantes... 219 00:18:08,970 --> 00:18:11,530 Cuando él trata de ser agradable con ella, de acercarse a ella... 220 00:18:11,641 --> 00:18:14,882 ella llama a sus hombres, a sus amigos... 221 00:18:15,114 --> 00:18:17,649 y hace planes. - Pero no hace nada. 222 00:18:17,904 --> 00:18:19,802 Ella es fría como un glacial. 223 00:18:20,746 --> 00:18:22,569 Fría, ¿con ese temperamento? 224 00:18:22,773 --> 00:18:25,192 Ella es frígida. 225 00:18:27,468 --> 00:18:30,159 Creo que nunca tuvo un orgasmo. 226 00:18:30,450 --> 00:18:33,050 Oye, no tienes que hablar así. 227 00:18:33,261 --> 00:18:35,857 No creo que haya tenido sexo con papá desde que tú naciste. 228 00:18:36,115 --> 00:18:37,988 A quién le importa, es su vida. 229 00:18:38,849 --> 00:18:40,609 Tú no deberías vivir ahí. 230 00:18:40,816 --> 00:18:42,389 Lo sé, pero no sé que hacer. 231 00:18:42,743 --> 00:18:45,309 Debes trabajar, salir al mundo y tener una vida. 232 00:18:46,231 --> 00:18:48,004 Toca música. 233 00:18:48,264 --> 00:18:50,698 Haz algo para que tengas dinero y puedas salir de ahí. 234 00:18:50,898 --> 00:18:52,257 ¿Crees que es tan fácil? Lo estoy intentando. 235 00:18:52,513 --> 00:18:54,206 Nadie me da crédito. - ¿Crédito? 236 00:18:54,482 --> 00:18:56,466 Es un milagro que no esté ahora en un hospital. 237 00:18:56,711 --> 00:18:59,100 Pero no comes. ¿Por qué no comes? 238 00:18:59,316 --> 00:19:00,996 Tienes que comer como un ser humano normal. 239 00:19:01,026 --> 00:19:03,841 Por favor, como un ser humano normal. 240 00:19:04,038 --> 00:19:07,341 Deja de hacer que mamá cocine jamón y patatas todo el tiempo. 241 00:19:07,551 --> 00:19:09,977 Empieza a ocuparte de ti, por amor de Dios. Vamos. 242 00:19:17,775 --> 00:19:19,739 Mira, puedes quedarte aquí. 243 00:19:22,966 --> 00:19:24,466 Está bien, gracias. 244 00:19:26,190 --> 00:19:27,729 Dormiré en el sofá. 245 00:19:27,939 --> 00:19:30,287 - Me iré para cuando... - Mira, tú... 246 00:19:31,694 --> 00:19:34,122 puedes vivir en este apartamento, olvídate de mamá y de papá. 247 00:19:35,462 --> 00:19:37,991 No sé si es un buen momento. 248 00:19:38,848 --> 00:19:42,166 No se están llevando bien. No quiero abandonar el bote. 249 00:19:42,369 --> 00:19:45,423 ¿Abandonar el bote? 250 00:19:47,672 --> 00:19:49,688 Sal de ahí y ven para aquí. 251 00:19:50,041 --> 00:19:52,332 Este lugar es pequeño y vienen tus amigas a quedarse. 252 00:19:52,539 --> 00:19:54,966 - No estaré aquí. - ¿Qué quieres decir? 253 00:19:55,578 --> 00:19:57,723 Me estoy quedando en casa de una mujer. 254 00:19:58,222 --> 00:20:00,938 Pensaba que habías terminado con... - No con ella. 255 00:20:02,507 --> 00:20:03,825 La asiática. 256 00:20:04,485 --> 00:20:06,034 ¿Te acuerdas de ella? 257 00:20:06,521 --> 00:20:10,476 Sí. Ella es... increíble. 258 00:20:10,772 --> 00:20:12,499 Hay muchas mujeres allá afuera, 259 00:20:12,836 --> 00:20:14,837 y el mundo está lleno de mujeres así. - Para mí no. 260 00:20:14,951 --> 00:20:17,933 Por supuesto, a menos que salgas de la casa. 261 00:20:18,127 --> 00:20:20,739 ¡No quiero hablar de eso! ¿O.K? 262 00:20:21,021 --> 00:20:24,504 Está bien, vengo para aquí, pero si me vas a presionar por las mujeres... 263 00:20:24,735 --> 00:20:26,735 y salir no me mudo. 264 00:20:27,153 --> 00:20:29,699 Regreso a casa. No necesito estar aquí. 265 00:20:29,937 --> 00:20:31,877 Oye, tómalo con calma. No te estoy presionando. 266 00:20:32,195 --> 00:20:34,084 Solo estamos conversando, ¿O.K? 267 00:20:36,143 --> 00:20:38,161 Trae tus cosas y quédate aquí. 268 00:20:41,402 --> 00:20:43,107 ¿Y mi piano? 269 00:20:51,869 --> 00:20:53,733 Que los de Mudanza lo traigan. 270 00:20:53,947 --> 00:20:55,825 Puedes... 271 00:20:58,575 --> 00:21:01,201 quitar todo eso de la pared y ponerlo ahí. 272 00:21:02,512 --> 00:21:03,917 ¿Está bien? 273 00:21:08,006 --> 00:21:09,006 Hola. 274 00:21:09,278 --> 00:21:11,663 Me gustaría alquilar una habitación por un mes. 275 00:21:12,003 --> 00:21:14,073 No alquilamos por ese tiempo. El pago es diario. 276 00:21:14,976 --> 00:21:16,674 Siempre me quedo por un mes. 277 00:21:16,971 --> 00:21:19,016 Tal vez lo hacía, pero ya no lo hacemos. 278 00:21:19,294 --> 00:21:21,681 ¿Puedo hablar con el gerente? - Yo soy el gerente. 279 00:21:22,271 --> 00:21:24,016 ¿Qué pasó con el otro gerente? 280 00:21:24,477 --> 00:21:26,771 No lo sé, tal vez esté dirigiendo otro hotel. 281 00:21:27,429 --> 00:21:29,305 Hay otros hoteles que alquilan por ese tiempo, 282 00:21:29,499 --> 00:21:30,955 pero no se lo recomendaría. 283 00:22:03,349 --> 00:22:04,990 Buenos días, esta es su llamada matutina. 284 00:22:05,318 --> 00:22:07,269 Ya me desperté. 285 00:22:54,660 --> 00:22:56,784 Necesito extender mi reservación. 286 00:22:57,472 --> 00:22:59,849 - ¿Cuándo se marchará? - Pronto. 287 00:24:10,960 --> 00:24:12,162 Hola. 288 00:24:13,740 --> 00:24:15,877 No pude evitar ver que es buena madre. 289 00:24:16,107 --> 00:24:19,213 No se preocupe, no trato de enamorarla. 290 00:24:19,487 --> 00:24:22,709 Soy agente de BB y no pude evitar notarla. 291 00:24:23,484 --> 00:24:25,299 Soy de la agencia de artistas y modelos. 292 00:24:25,517 --> 00:24:27,835 Nos especializamos en personas normales para extras y eso. 293 00:24:28,070 --> 00:24:30,960 Hacemos catálogos de navidad y comerciales, ese tipo de cosas. 294 00:24:31,615 --> 00:24:34,445 No puede evitar ver lo radiante que luce al cuidar a su hijo. 295 00:24:34,779 --> 00:24:38,223 Esto es de verdad, puede verificarlo en BB. 296 00:24:38,521 --> 00:24:40,153 ¿BB qué? 297 00:24:40,420 --> 00:24:42,014 "Better Bussines". 298 00:24:42,261 --> 00:24:44,190 No suelo buscar nuevos clientes en la calle. 299 00:24:44,404 --> 00:24:46,467 Pero tengo un buen instinto. 300 00:24:46,706 --> 00:24:48,412 Si quieres hacer algún trabajo de modelo, 301 00:24:48,620 --> 00:24:51,487 pasa por la oficina, 9:00 a. M., los sábados. 302 00:24:51,899 --> 00:24:54,126 Solía mirar al cielo cuando era niño. 303 00:24:54,752 --> 00:24:57,208 Era como ver un ratón en un maizal enorme. 304 00:24:57,558 --> 00:25:00,613 - Es una buena forma de decirlo. - ¿Te parece? 305 00:25:00,822 --> 00:25:03,848 Las personas tienen un brillo interno que la ciudad no saca a relucir. 306 00:25:04,315 --> 00:25:06,448 Creo que lo noto, es mi trabajo. - ¿Tu trabajo? 307 00:25:06,676 --> 00:25:10,567 Señorita, me siento incomodo sentándome en un lugar para que las chicas me encuentren. 308 00:25:11,371 --> 00:25:13,562 Chicas con caras frescas como usted. 309 00:25:13,775 --> 00:25:16,107 No estaba planeando hacer algo así. 310 00:25:17,037 --> 00:25:20,734 Encontrar algo verdadero es bueno para lo que hago. 311 00:25:20,945 --> 00:25:22,754 Gracias a todas por venir, sé que es temprano. 312 00:25:22,975 --> 00:25:25,324 Algunas ya me conocen, es bueno verlas una vez más. 313 00:25:26,288 --> 00:25:28,957 Las otras llegaron por otras vías. Pásalo a las demás. 314 00:25:29,690 --> 00:25:33,206 Hoy algunos de mis colegas las evaluarán personalmente. 315 00:25:33,594 --> 00:25:35,945 Primero quería decirles algunas cosas como grupo. 316 00:25:36,197 --> 00:25:39,142 Y deben mirar este grupo. Porque hay muchas como ustedes. 317 00:25:39,505 --> 00:25:42,355 Chicas que no serán necesariamente súper modelos. 318 00:25:43,882 --> 00:25:45,949 Pero que tienen algo especial. 319 00:25:46,207 --> 00:25:48,768 Ese es su papel, algo real. 320 00:25:48,992 --> 00:25:51,553 Estamos en la gran ciudad, y si están buscando ser súper modelos, 321 00:25:51,673 --> 00:25:53,154 probablemente no deberían estar aquí. 322 00:25:53,282 --> 00:25:54,701 No somos una agencia de estrellas. 323 00:25:54,903 --> 00:25:56,842 Trabajamos duro y nos gusta como somos. 324 00:25:57,164 --> 00:25:59,673 No les estoy prometiendo la luna. 325 00:25:59,881 --> 00:26:01,739 No les estoy prometiendo nada; pero... 326 00:26:01,929 --> 00:26:03,329 si decidimos trabajar con ustedes, 327 00:26:03,620 --> 00:26:05,450 llegaremos al nivel de su compromiso. 328 00:26:05,650 --> 00:26:08,471 Si están aquí para tomarse unas fotos y hacer algo por unas semanas, 329 00:26:09,030 --> 00:26:12,106 gracias por venir, probablemente no son para nosotros. 330 00:26:12,944 --> 00:26:16,175 Pero, si están realmente comprometidas, 331 00:26:18,204 --> 00:26:20,165 descubrirán que tienen un gran socio. 332 00:26:20,400 --> 00:26:21,653 Necesitas un corte de pelo. 333 00:26:21,868 --> 00:26:24,403 Con tu figura sugiero fotos de cuerpo completo. 334 00:26:24,624 --> 00:26:26,625 Por supuesto, te tomas las fotografías que quieras, 335 00:26:27,153 --> 00:26:30,019 pero esta es una lista de fotógrafos que recomendamos. 336 00:26:30,436 --> 00:26:32,197 Este de aquí tiene muy buenos resultados. 337 00:26:32,954 --> 00:26:35,173 Este también es genial. Es algo caro. 338 00:26:35,613 --> 00:26:38,233 Este estudio es excelente, principalmente para los artistas. 339 00:26:38,656 --> 00:26:40,599 ¿Tiene alguna experiencia en actuación? 340 00:26:41,205 --> 00:26:42,589 Eso es lo mejor. 341 00:26:42,786 --> 00:26:44,844 Por supuesto hay algunos trucos que es bueno saber. 342 00:26:45,061 --> 00:26:47,436 Sentirse cómoda en una audición, llegar a impresionar. 343 00:26:47,906 --> 00:26:49,529 Ayudar que salga tu "yo" real. 344 00:26:49,998 --> 00:26:51,762 Yo solía tomar clases. 345 00:26:52,387 --> 00:26:53,766 Y ahora soy profesor de una. 346 00:26:53,984 --> 00:26:55,850 Mi clase no es algo muy profesional, 347 00:26:56,306 --> 00:26:57,934 te digo que vale la pena a largo plazo. 348 00:26:58,146 --> 00:26:59,411 ¿Te gustaría un folleto? 349 00:27:05,749 --> 00:27:07,020 Regresaste sin avisar. 350 00:27:07,279 --> 00:27:08,966 ¿Hace qué tiempo desde tu último trabajo? 351 00:27:09,204 --> 00:27:10,904 Quedé impactado unos minutos. 352 00:27:11,083 --> 00:27:13,313 ¿Algo cambió aquí? ¿Quién trajo todas esas fotos? 353 00:27:18,797 --> 00:27:20,246 ¿Es un nuevo socio? 354 00:27:20,444 --> 00:27:22,601 Él está en comisión. Igual que tú. 355 00:27:23,607 --> 00:27:25,940 Déjame hablar un momento con él. 356 00:27:26,166 --> 00:27:28,616 Bueno, la clase cuesta $475 este mes. 357 00:27:30,222 --> 00:27:32,323 Sí. Puedes pagar de esa forma. 358 00:27:32,549 --> 00:27:34,601 En un mes te ahorras $30 por clase, ¿no? 359 00:27:35,365 --> 00:27:37,295 Exactamente. O.K. 360 00:27:37,535 --> 00:27:39,816 Vi tus fotos son geniales. 361 00:27:40,341 --> 00:27:42,661 Son fantásticas. Sí. 362 00:27:43,101 --> 00:27:45,007 Me gustó más la tercera del álbum, pero ceo que son geniales. 363 00:27:45,246 --> 00:27:47,007 Mira, tengo que dejarte. Tengo personas aquí. 364 00:27:47,304 --> 00:27:48,896 O.K. Hasta pronto. 365 00:27:49,814 --> 00:27:52,316 Mira, toma las clases de actuación, serían geniales para ti. 366 00:27:52,731 --> 00:27:54,533 No, te dije que no soy actriz. 367 00:27:54,782 --> 00:27:57,413 Está bien. Solo quise decir que tiene más que revelar. 368 00:27:58,205 --> 00:28:00,321 ¿Crees que deba tomar las clases de actuación? 369 00:28:01,657 --> 00:28:03,095 ¿Qué tiempo llevas aquí? 370 00:28:05,614 --> 00:28:07,816 - ¿Nos vemos en la próxima cita? - Sí, lo siento. 371 00:28:08,206 --> 00:28:10,146 Muchas gracias. - Sí. 372 00:28:10,852 --> 00:28:11,997 - Adiós. - Adiós. 373 00:28:15,735 --> 00:28:17,456 Llevo tres meses aquí. 374 00:28:17,695 --> 00:28:21,177 Y supongo que sepas de nuestra política de reclutar chicas que lucen así. 375 00:28:22,131 --> 00:28:23,502 ¿La política? 376 00:28:24,125 --> 00:28:26,095 ¿Sabes qué tiempo lleva esta agencia? 377 00:28:26,295 --> 00:28:28,834 10 años. Tenemos tres menciones. 378 00:28:29,125 --> 00:28:31,677 No como otras que van de estado a estado, de ciudad en ciudad, 379 00:28:31,897 --> 00:28:34,786 como los incompetentes que son. ¿Sabes por qué? 380 00:28:36,606 --> 00:28:38,934 Porque aquí somos afortunados. 381 00:28:40,099 --> 00:28:42,392 Puedes tomar a una chica como la que tenías aquí. 382 00:28:42,658 --> 00:28:45,951 A ella le han dicho que es linda desde que su mamá le prestó un lápiz labial. 383 00:28:46,484 --> 00:28:48,667 Los chicos la han perseguido toda su vida. 384 00:28:48,867 --> 00:28:52,329 Los tíos, la miran en el picnic familiar. 385 00:28:53,383 --> 00:28:56,246 Ella cree que se merece la luna. 386 00:28:56,671 --> 00:28:59,400 Le prometes esa luna y no se la das, 387 00:28:59,683 --> 00:29:02,459 o peor, descubres que no está ahí para empezar. 388 00:29:03,153 --> 00:29:05,403 Primero, es cruel. 389 00:29:05,827 --> 00:29:07,020 Y en segundo lugar, 390 00:29:07,232 --> 00:29:09,106 ella va a gritar como una niña malcriada, 391 00:29:09,319 --> 00:29:10,934 hasta que papá, o en este caso... 392 00:29:11,291 --> 00:29:15,091 la BB trata de cerrarnos o le pagamos para callarla. 393 00:29:16,613 --> 00:29:18,930 Tomas a otra chica como esa, 394 00:29:19,673 --> 00:29:22,119 ¿Crees ha trabajado toda su vida por lo que tiene? 395 00:29:22,404 --> 00:29:25,709 Dale la posibilidad de creer que ella puede hacerlo igual que las modelos. 396 00:29:26,270 --> 00:29:27,802 Si las cosas no le van bien, 397 00:29:28,034 --> 00:29:30,435 no va a creer que el mundo llegará a su fin. Solo lo opuesto. 398 00:29:30,577 --> 00:29:32,966 Pensará que tuvo su oportunidad y que salió mal. 399 00:29:33,182 --> 00:29:35,407 Porque siempre tuvo bajas expectativas, 400 00:29:35,622 --> 00:29:37,827 y nosotros solo las ayudamos a que sigan así. 401 00:29:41,193 --> 00:29:42,435 De acuerdo. 402 00:29:43,517 --> 00:29:46,023 Primero, la chica de la que estás preocupado... 403 00:29:46,383 --> 00:29:48,087 no fui a pescarla. 404 00:29:49,279 --> 00:29:51,318 Ella vino a mí, no tuve que perseguirla. 405 00:29:51,545 --> 00:29:53,214 ¿Y sabes qué? Ahora somos amigos. 406 00:29:53,462 --> 00:29:55,582 Somos amigos de domingo. No tienes de que preocuparte. 407 00:29:55,688 --> 00:29:58,260 En segundo lugar, un par de chicas que yo traje aquí, 408 00:29:58,512 --> 00:30:01,644 consiguieron trabajos por algunas llamadas que hice. 409 00:30:01,865 --> 00:30:04,896 Así que si alguna chica se enoja porque no la han llamado, 410 00:30:05,546 --> 00:30:07,247 podemos explotar a las que sí. 411 00:30:07,468 --> 00:30:10,051 O sino decirle que esto no es lo suyo. 412 00:30:10,248 --> 00:30:12,538 Así que estoy protegiendo la operación. 413 00:30:13,169 --> 00:30:17,317 Si tenemos chicas suficientes este lugar sería una verdadera agencia. 414 00:30:17,659 --> 00:30:18,962 Buen discurso. 415 00:30:19,510 --> 00:30:20,631 Si es lo que estás buscando, 416 00:30:20,789 --> 00:30:22,472 ¿por qué no entraste a una agencia de verdad en primer lugar? 417 00:30:22,680 --> 00:30:24,528 Porque no quería empezar en una gran empresa. 418 00:30:24,722 --> 00:30:27,245 Me gradué con bastante esfuerzo. 419 00:30:27,463 --> 00:30:29,864 Para cuando sea viejo y aburrido no esté estancado en Ventas. 420 00:30:30,553 --> 00:30:32,871 ¿Crees que ella quiera eso? 421 00:30:36,548 --> 00:30:40,377 Supe que das las clases de actuación, ¿te importa si voy? 422 00:30:40,815 --> 00:30:42,222 Como tú quieras. 423 00:30:43,925 --> 00:30:45,504 Escuché tu discurso. 424 00:30:45,768 --> 00:30:47,745 Creo que fue innecesariamente cruel. 425 00:30:49,419 --> 00:30:50,745 ¿Cómo? 426 00:30:51,097 --> 00:30:53,433 Eso de mantener baja las expectativas, 427 00:30:53,657 --> 00:30:55,600 ser realista, eso es horrible. 428 00:30:56,182 --> 00:30:58,543 Si le prometo a una chica la luna, al menos por un tiempo... 429 00:30:58,763 --> 00:31:01,869 ella estará feliz con la posibilidad que algún día pueda tenerla. 430 00:31:02,045 --> 00:31:03,782 Y si se siente mal después, 431 00:31:04,005 --> 00:31:06,006 sabes, siempre se puede decir que fue demencia temporal. 432 00:31:06,230 --> 00:31:09,045 Que se dio la oportunidad de soñar por un momento, 433 00:31:09,269 --> 00:31:11,136 y ahora está de vuelta en el camino. 434 00:31:11,339 --> 00:31:13,183 Pero no sabes donde vive. 435 00:31:14,083 --> 00:31:17,501 Esa es la parte honesta y decente de su alma. 436 00:31:17,676 --> 00:31:19,628 Y cuando se de cuenta de que la jodieron, 437 00:31:19,826 --> 00:31:22,176 en la parte de que confiaba ciegamente en ti. 438 00:31:22,487 --> 00:31:24,287 ¿qué van a pensar amigo mío? 439 00:31:24,682 --> 00:31:26,983 No puede confiar en más nada de lo que le queda. 440 00:33:04,352 --> 00:33:07,047 ¿Mamá? No lo toques mamá. 441 00:33:08,237 --> 00:33:11,777 Mira, olvídate de esto. Ponlo donde estaba. 442 00:33:12,050 --> 00:33:13,755 - Olvídalo. - ¿Qué? ¿No te vas a mudar? 443 00:33:15,526 --> 00:33:16,602 No lo sé. 444 00:33:17,169 --> 00:33:19,830 No puedo mover el piano. No lo puedo hacer. 445 00:33:20,031 --> 00:33:22,072 ¿Vas a ir al apartamento de tu hermano sin el piano? 446 00:33:22,300 --> 00:33:26,152 - Déjalos trabajar. - Es muy pronto. 447 00:33:26,387 --> 00:33:27,732 ¿Muy pronto para qué? 448 00:33:28,383 --> 00:33:29,806 ¿Qué está pasando? 449 00:33:30,160 --> 00:33:32,716 - Tu hermano no quiere mover el piano. - ¿Qué? 450 00:33:34,920 --> 00:33:37,661 ¿Pueden esperar abajo cinco minutos? 451 00:33:38,606 --> 00:33:40,007 Bajaré enseguida. 452 00:33:40,404 --> 00:33:41,858 - Ahí tiene. - Gracias. 453 00:33:43,570 --> 00:33:46,491 Sabías que no podías dejar aquí el piano. Sabías que tenías que moverlo. 454 00:33:46,867 --> 00:33:49,619 Está bien. - ¿Por qué tiene que ser ahora? 455 00:33:49,878 --> 00:33:52,157 No tiene nada que ver con el piano. 456 00:33:55,199 --> 00:33:58,247 Escúchame. 457 00:33:58,616 --> 00:34:00,434 ¡Él no me va a dejar en paz! 458 00:34:00,715 --> 00:34:02,018 ¡¿Por qué no me dejas en paz?! 459 00:34:02,539 --> 00:34:04,210 ¡No me toques! 460 00:34:04,586 --> 00:34:08,363 ¡No me toques! ¡No me toques! ¡Déjame en paz! 461 00:34:09,527 --> 00:34:11,780 No voy a alimentarte. ¡¿Me escuchaste?! 462 00:34:12,075 --> 00:34:13,300 ¡No lo haré! 463 00:34:39,084 --> 00:34:41,014 ¡Déjenme en paz todos ustedes! 464 00:34:42,117 --> 00:34:43,727 ¡Déjenme en paz! 465 00:35:01,048 --> 00:35:04,510 ¿Aló? Lo siento, pero no es buen momento. 466 00:35:06,886 --> 00:35:09,427 Ya veo. Es para ti. 467 00:35:11,009 --> 00:35:12,766 Sí. Espere un momento. 468 00:35:13,546 --> 00:35:14,767 Ya viene. 469 00:35:15,798 --> 00:35:18,012 Lo entiendo. 470 00:35:19,366 --> 00:35:20,976 Estará aquí. 471 00:35:22,180 --> 00:35:26,039 Ya viene. Bien. Aquí está. 472 00:35:29,620 --> 00:35:30,921 ¿Aló? 473 00:35:47,531 --> 00:35:51,095 - ¿Qué pasó? - Murió un viejo amigo de tu mamá. 474 00:35:51,403 --> 00:35:53,509 Lo encontraron muerto en su apartamento. 475 00:35:57,359 --> 00:35:59,066 Voy a traer a los de la mudanza. 476 00:37:19,307 --> 00:37:20,575 ¿Hola? 477 00:37:23,553 --> 00:37:24,758 ¿Hola? 478 00:38:20,517 --> 00:38:22,009 ¡No puedo! 479 00:38:22,536 --> 00:38:24,067 ¡No puedo! 480 00:38:24,389 --> 00:38:27,302 ¡Ha pasado mucho tiempo! ¡Me duele mucho! 481 00:38:27,492 --> 00:38:30,384 ¡Para! Haces demasiado. 482 00:38:31,272 --> 00:38:32,689 Es aburrido. 483 00:38:33,059 --> 00:38:34,556 Estás aburrida. 484 00:38:36,616 --> 00:38:39,076 Si haces mucho, le das menos a la audiencia que sentir. 485 00:38:39,361 --> 00:38:41,122 Puede que no sea lo que quieres que sientan, 486 00:38:41,967 --> 00:38:43,924 deja que sientan lo que ellos quieran sentir. 487 00:38:44,111 --> 00:38:45,906 Es mejor que sentir algo que no es. 488 00:38:47,365 --> 00:38:49,128 Nunca demuestres lo que sientes. 489 00:38:49,416 --> 00:38:50,989 Escóndelo. Guárdalo para ti. 490 00:38:51,800 --> 00:38:53,521 Guarda tus secretos. 491 00:38:53,937 --> 00:38:56,297 Si tienes un secreto todos querrán saber cual es. 492 00:38:57,262 --> 00:39:00,982 Si no tienes secretos, no sé cuan inteligente eres, lo interesante que eres. 493 00:39:01,220 --> 00:39:06,105 Eres aburrida, porque no tienes nada que enseñarnos que no sepamos ya. 494 00:39:10,812 --> 00:39:13,765 Guarden al monstruo en el armario. Da miedo. 495 00:39:14,576 --> 00:39:17,695 Abran el armario. No importa cuan atemorizante es, 496 00:39:17,909 --> 00:39:19,487 lo miran el tiempo suficiente, 497 00:39:19,868 --> 00:39:21,192 y se enfrentan al miedo. 498 00:39:21,817 --> 00:39:24,189 Y funciona en las dos direcciones. 499 00:39:24,736 --> 00:39:26,604 Pones a un hombre pobre en un palacio, 500 00:39:26,783 --> 00:39:28,363 y cantará como un pájaro. 501 00:39:28,880 --> 00:39:30,478 Pero después de dos semanas, 502 00:39:30,974 --> 00:39:36,387 empezará a pensar en que tiempo se demora en ir del cuarto a la cocina para comer. 503 00:39:39,570 --> 00:39:41,258 Despreciamos lo que conocemos. 504 00:39:41,441 --> 00:39:43,090 Porque cuando lo conocemos... 505 00:39:43,291 --> 00:39:44,937 se hace parte de lo que somos. 506 00:39:46,254 --> 00:39:48,085 Nos despreciamos a nosotros mismos. 507 00:39:49,730 --> 00:39:51,988 Es lo que no sabemos, el misterio, 508 00:39:52,210 --> 00:39:54,509 que tiene la posibilidad de trascender. 509 00:39:54,763 --> 00:39:56,719 Me recuerda que nunca trascendemos, 510 00:39:56,939 --> 00:40:00,378 que cada secreto que es revelado lleva a una amarga decepción. 511 00:40:02,269 --> 00:40:05,189 Cuando entras en esa habitación, el papel que sea que vayan a interpretar, 512 00:40:05,372 --> 00:40:08,409 ya sea una reina o un payaso, 513 00:40:10,391 --> 00:40:12,270 lo que venden es el misterio. 514 00:40:12,670 --> 00:40:14,118 Porque son aburridos. 515 00:40:14,330 --> 00:40:16,011 Lo saben, yo lo sé, la audiencia lo sabe... 516 00:40:16,251 --> 00:40:17,989 y si estoy sentado ahí, 517 00:40:18,211 --> 00:40:19,984 quiero que me engañen, 518 00:40:20,199 --> 00:40:23,383 aunque sea por un momento, y están diciendo una frase idiota, 519 00:40:23,641 --> 00:40:27,185 de un guión idiota que había escuchado mil veces, 520 00:40:27,612 --> 00:40:30,234 una y otra vez, hasta que acabe con la comprensión humana. 521 00:40:30,747 --> 00:40:33,447 No son nada. No tienen nada que ofrecer. 522 00:40:34,027 --> 00:40:36,347 Aún cuando lo sabemos en lo profundo de nuestros corazones, 523 00:40:36,440 --> 00:40:37,702 queremos que nos engañen... 524 00:40:37,935 --> 00:40:40,479 porque estábamos aterrorizados de nuestra desolación. 525 00:40:40,761 --> 00:40:43,780 Y depende de ustedes, tomar ventaja de ese miedo. 526 00:40:44,612 --> 00:40:46,421 Usarlo en su beneficio. 527 00:40:48,613 --> 00:40:51,805 Si no nos dan nada, siempre lo querremos. 528 00:40:55,399 --> 00:40:57,270 Denme nada. 529 00:40:57,602 --> 00:41:00,125 No puedo, simplemente no puedo. 530 00:41:00,954 --> 00:41:02,533 Ha pasado demasiado tiempo. 531 00:41:03,518 --> 00:41:05,469 No puedo hacerlo de nuevo. 532 00:41:19,469 --> 00:41:20,752 Ese fue un buen truco. 533 00:41:21,022 --> 00:41:22,982 Quiero usarlo cuanto antes. 534 00:41:23,164 --> 00:41:24,679 ¿Un truco? 535 00:41:25,001 --> 00:41:26,599 Sí. Es como un juego de poker, ¿no? 536 00:41:26,847 --> 00:41:27,913 Aparentas que tienes una buena manos. 537 00:41:28,117 --> 00:41:29,591 No ofreces nada y las personas piensan que tienes algo. 538 00:41:29,791 --> 00:41:31,246 No es un truco. 539 00:41:31,506 --> 00:41:33,147 - O.K. ¿Qué es? - La verdad. 540 00:41:33,639 --> 00:41:35,360 Tal vez no tengas una buena mano. 541 00:41:35,748 --> 00:41:37,300 No te entiendo. 542 00:41:37,522 --> 00:41:39,732 Estás allá arriba, en frente de un grupo, 543 00:41:39,912 --> 00:41:43,339 frente a un grupo de muchachas que estaban en la calle, amas de casa, 544 00:41:43,516 --> 00:41:46,302 que nunca consideraron tomar clases de actuación. 545 00:41:46,592 --> 00:41:51,029 Les sueltas esa filosofía, y están sentadas viendo un estúpido monologo... 546 00:41:51,306 --> 00:41:54,352 y se preguntan para qué quieren una audición. 547 00:41:54,551 --> 00:41:56,162 Les enseñé algo en el trayecto. 548 00:41:56,449 --> 00:41:58,971 No, tú mismo lo dijiste, no ofreciste nada. 549 00:41:59,231 --> 00:42:00,685 Me parece que no les fue útil. 550 00:42:00,893 --> 00:42:03,269 No entiendo por que los menores de 35 años... 551 00:42:03,456 --> 00:42:05,361 tienen que hablarme de mi persona. 552 00:42:05,584 --> 00:42:08,267 ¿Es miedo? ¿Me ven como estar al bode del precipicio? 553 00:42:08,589 --> 00:42:11,032 ¿No crees en mi experiencia? ¿No quieres oír la verdad? 554 00:42:12,867 --> 00:42:14,953 Tú eres quien decide que es la verdad. 555 00:42:15,144 --> 00:42:16,628 Escúchame, y esta es la segunda vez. 556 00:42:16,853 --> 00:42:20,260 Si me acusas de darte un discurso, por dar mi opinión, 557 00:42:20,661 --> 00:42:22,880 después de que tú hablas por tanto tiempo, 558 00:42:23,074 --> 00:42:24,655 que haces que mis oídos sangren. 559 00:42:24,886 --> 00:42:27,457 Y quizás dije algunas cosas que no debería. 560 00:42:27,661 --> 00:42:29,258 No creo que soy así. 561 00:42:29,481 --> 00:42:31,348 Deberías escuchar el sonido de tu voz. 562 00:42:31,530 --> 00:42:33,960 Parece como si te odiaras. 563 00:42:34,588 --> 00:42:37,620 Nunca me he sentido así. Es como una enfermedad. 564 00:42:38,055 --> 00:42:39,792 ¿Y tienes miedo de contagiarte? 565 00:42:43,090 --> 00:42:44,436 ¿Estamos bien, no? 566 00:42:47,833 --> 00:42:49,201 ¿No? 567 00:42:53,311 --> 00:42:55,560 Esta es mi parada, ¿quieres venir y ver a mis amigas? 568 00:42:56,710 --> 00:42:58,228 Vamos. - Vamos. 569 00:42:58,481 --> 00:43:00,879 Lo estás pensando, deberías venir. Están muy solas. 570 00:43:30,933 --> 00:43:33,303 No recuerdo, ¿dijiste que hablabas francés? 571 00:43:33,702 --> 00:43:35,174 Deja de hablar. 572 00:43:35,381 --> 00:43:37,181 Llevas todo el día hablando. Vamos a la pista. 573 00:43:38,178 --> 00:43:39,513 No bailo. 574 00:43:39,704 --> 00:43:41,343 Vamos, ¿por qué usas pantalones? 575 00:43:42,249 --> 00:43:44,505 - No sé bailar. - Yo te enseño. 576 00:43:45,261 --> 00:43:46,486 Yo no... 577 00:43:46,872 --> 00:43:48,076 Bien. 578 00:43:53,164 --> 00:43:55,214 Relájate. 579 00:43:56,594 --> 00:43:59,208 Déjate llevar. Siente el ritmo. 580 00:44:02,129 --> 00:44:04,147 Muy bien. 581 00:44:04,925 --> 00:44:07,074 Ahora tú me llevas. 582 00:44:11,050 --> 00:44:12,593 Esto está bien. 583 00:44:12,780 --> 00:44:14,541 - Oye, cuidado. - Lo siento. 584 00:44:15,258 --> 00:44:18,451 Bien, déjame enseñarte un giro. 585 00:44:19,386 --> 00:44:21,137 Lo hago con las mujeres todo el tiempo. 586 00:44:27,010 --> 00:44:29,140 Por eso les encanta. 587 00:45:01,147 --> 00:45:02,466 Vamos. 588 00:45:08,454 --> 00:45:10,130 Quiero hacerte el amor. 589 00:45:10,840 --> 00:45:12,430 ¿Por qué? Es mejor así. 590 00:45:19,851 --> 00:45:21,497 Necesito hacerte el amor. 591 00:45:21,739 --> 00:45:24,103 - Pégame. - No quiero hacer esas cosas. 592 00:45:24,296 --> 00:45:27,334 - Ya te pegué. - Podemos hacer otras cosas. 593 00:45:29,136 --> 00:45:30,537 Estoy cansado de hacer otras cosas. 594 00:45:31,404 --> 00:45:32,828 ¡Estoy harto! 595 00:45:33,078 --> 00:45:34,657 Solo quiero hacerte el amor. 596 00:45:35,183 --> 00:45:36,457 ¡¿Por qué sería tan malo?! 597 00:45:39,861 --> 00:45:40,861 Has estado con muchas... 598 00:45:40,962 --> 00:45:43,289 ¡Deja de decir eso! ¡¿Eres un maldito robot?! 599 00:45:43,864 --> 00:45:45,824 ¡¿No puedes decir nada más?! 600 00:45:46,313 --> 00:45:47,824 ¡¿Qué tiempo llevamos en esta mierda?! 601 00:45:47,836 --> 00:45:49,593 ¡¿Cuántas veces vamos a pasar por lo mismo?! 602 00:45:49,834 --> 00:45:51,779 ¡¿No estás cansada de esta mierda?! 603 00:45:52,594 --> 00:45:55,412 ¡¿No quieres hacer el amor?! ¡¿Qué coño te pasa?! 604 00:45:57,974 --> 00:45:59,673 Podemos hacer otras cosas. 605 00:46:20,872 --> 00:46:22,423 ¿Quieres que me vaya? 606 00:46:26,296 --> 00:46:28,292 - Debo marcharme. - No. 607 00:46:31,604 --> 00:46:35,750 No te vayas. Quédate. 608 00:46:42,520 --> 00:46:47,867 - ¿Podemos ir a tu casa? - Sí. No. 609 00:46:49,632 --> 00:46:51,894 Mi hermano está allá. 610 00:46:53,788 --> 00:46:56,475 - ¿Tu hermano? - Sí. 611 00:47:13,474 --> 00:47:17,062 Es un tipo que no ha estado con mujeres... 612 00:47:21,578 --> 00:47:24,573 digo, él tiene 35 años y creo que no está con una... 613 00:47:24,817 --> 00:47:26,259 desde que salió de la secundaria. 614 00:47:29,447 --> 00:47:31,053 ¿Es homosexual? 615 00:47:36,634 --> 00:47:38,491 No, solo está loco. 616 00:47:39,404 --> 00:47:43,549 Él no come, tiene hábitos alimentarios compulsivos, 617 00:47:43,824 --> 00:47:46,485 y enloquece si está a 30 manzanas de la casa. 618 00:47:49,710 --> 00:47:53,017 - ¿Está enfermo? - No lo sé. 619 00:47:54,833 --> 00:47:56,618 Solía pensar que sí. 620 00:47:58,694 --> 00:48:00,667 Ya no sé nada. 621 00:48:02,870 --> 00:48:04,603 No sé nada. 622 00:50:28,910 --> 00:50:31,817 Perdone, ¿conoce al que está tocando el piano? 623 00:50:32,891 --> 00:50:35,883 Bueno, lleva mucho tiempo tocando. 624 00:50:36,095 --> 00:50:38,716 Dígale que tiene que parar. 625 00:50:43,956 --> 00:50:46,732 Si dice algo para que deje de tocar, la mataré. 626 00:50:48,906 --> 00:50:53,039 ¿Sabe que haré? Vendré aquí y la mataré. 627 00:50:55,032 --> 00:50:57,642 ¿Me escuchó? ¡La mataré! 628 00:51:24,634 --> 00:51:25,832 No lo entiendo. 629 00:51:28,152 --> 00:51:30,647 ¿Hace qué tiempo nos conocemos? Nunca te había visto así. 630 00:51:31,159 --> 00:51:33,691 Si hay algo mal debemos hacer algo al respecto. 631 00:51:34,499 --> 00:51:36,422 Ya no puedo verte más. 632 00:51:46,878 --> 00:51:48,798 Algunas cosas no pueden arreglarse. 633 00:51:50,673 --> 00:51:54,565 No hay nada que no pueda arreglarse si queremos hacerlo. 634 00:51:55,484 --> 00:51:57,650 Pero a veces no queremos hacerlo. 635 00:51:58,029 --> 00:51:59,899 ¿Quieres arreglar esto? 636 00:52:21,013 --> 00:52:23,791 ¡Te lo dije! ¡Recógelo! 637 00:52:24,377 --> 00:52:27,683 ¡Te dije que recogieras tu cuarto! 638 00:52:28,136 --> 00:52:30,831 ¡Te lo dije! ¡Arregla tu cuarto! 639 00:52:31,128 --> 00:52:34,218 ¡Arregla tu cuarto! 640 00:52:38,548 --> 00:52:40,198 ¡Nunca haces caso! 641 00:52:43,285 --> 00:52:44,749 ¡Recógela! 642 00:52:49,522 --> 00:52:51,201 Por favor mamá. 643 00:52:51,519 --> 00:52:53,082 ¡Recógela! ¡Recógela! 644 00:52:53,924 --> 00:52:55,255 ¡Recógela! 645 00:52:55,904 --> 00:52:58,953 ¡Te dije que recogieras tu cuarto! 646 00:53:09,405 --> 00:53:10,859 Creo que es suficiente. 647 00:53:12,922 --> 00:53:14,370 Vamos. 648 00:53:15,387 --> 00:53:17,376 ¡Suéltame! ¡Suéltame! - Suficiente. 649 00:53:17,759 --> 00:53:21,300 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 650 00:55:03,666 --> 00:55:07,709 Sra. él es el segundo de sus amistades que muere en semanas. 651 00:55:07,924 --> 00:55:10,235 Usted fue la última persona que lo vio, según sus colegas de trabajo. 652 00:55:10,624 --> 00:55:14,197 ¿Le dijo algo? ¿Sabía si alguien lo amenazaba? 653 00:55:16,155 --> 00:55:17,857 No la estamos acusando de nada Sra. 654 00:55:18,064 --> 00:55:19,625 Sabemos que esto es difícil para usted. 655 00:55:19,866 --> 00:55:22,181 Pero necesitamos su ayuda para resolver los crímenes. 656 00:55:22,382 --> 00:55:23,946 Es un criminal y un mentiroso. 657 00:55:24,180 --> 00:55:26,861 Revisamos si habían mandado a alguna chica y no han mandado a nadie. 658 00:55:27,055 --> 00:55:28,922 Quiero respuestas. Llevamos una hora aquí. 659 00:55:29,104 --> 00:55:30,691 Así es el negocio. - ¿Negocios? 660 00:55:30,891 --> 00:55:32,863 Hace tres meses que no mandan a nadie. - Sí. 661 00:55:33,091 --> 00:55:34,572 Lo siento. No pueden hablar tan alto. 662 00:55:34,744 --> 00:55:36,185 Hay una reunión ahí dentro. 663 00:55:36,801 --> 00:55:38,607 ¿Puedo ayudarlas en algo? 664 00:55:38,837 --> 00:55:40,798 Sí, el problema es que nos prometieron un trabajo, 665 00:55:40,853 --> 00:55:42,579 y no tenemos nada. - Él nos lo prometió. 666 00:55:43,195 --> 00:55:45,213 Yo tengo a dos chicas en audiciones ahora mismo... 667 00:55:45,558 --> 00:55:48,162 pero la actuación es algo profesional. 668 00:55:48,769 --> 00:55:52,019 No somos actrices, somos modelos. - Vaya. Bien. 669 00:55:52,797 --> 00:55:56,277 Diré esto con el mayor respeto porque no les hice contrato, son muy bellas. 670 00:55:56,478 --> 00:56:00,806 Tienen carácter. Son talentosas. 671 00:56:00,992 --> 00:56:03,331 ¿algunas vez han dado clases de actuación? - No. 672 00:56:04,297 --> 00:56:09,218 Esa muchacha vino y me dijo que la llamaron después de unas pocas clases. 673 00:56:09,954 --> 00:56:12,303 Uds. lo harían muy bien, ¿quieren pasar a mi oficina? 674 00:56:12,472 --> 00:56:14,353 Les haré algunas preguntas sobre su experiencia. 675 00:56:14,596 --> 00:56:16,037 Seguro. - Está bien. 676 00:56:16,301 --> 00:56:18,102 Síganme. Podrían estar en clases de actuación. 677 00:56:18,382 --> 00:56:19,626 ¿Por qué él no nos dijo nada? 678 00:56:19,872 --> 00:56:21,029 No sé, pero las ayudará a controlar la furia. 679 00:56:21,505 --> 00:56:22,861 ¿Cómo no sabíamos de esto? 680 00:56:23,145 --> 00:56:25,709 Es una buena pregunta. Llegaremos al fondo de esto. 681 00:56:26,186 --> 00:56:28,603 Hemos gastado mucho dinero aquí. 682 00:56:30,776 --> 00:56:32,493 ¿No te diviertes para nada, cierto? 683 00:56:32,869 --> 00:56:35,551 En la forma que hablas, parece que nunca has hablado con una mujer. 684 00:56:35,960 --> 00:56:37,658 ¿Estás saliendo con alguien? 685 00:56:37,888 --> 00:56:40,217 ¿Y la jefa? Los he visto. Háblame de ustedes dos. 686 00:56:43,464 --> 00:56:45,428 En lo personal, ella me asusta mucho. 687 00:56:46,431 --> 00:56:48,559 No me gusta tener ese tipo de mujer cerca. 688 00:56:48,861 --> 00:56:51,222 Pensaba que tenía una gran oficina hasta que me di cuenta... 689 00:56:53,215 --> 00:56:55,876 que había una pared de cristal, 690 00:56:56,082 --> 00:56:57,632 y que ella me mira... 691 00:56:57,867 --> 00:56:59,679 cada vez que hay una chica menor de 30 años. 692 00:57:00,040 --> 00:57:02,704 Estuve hablando con la muchacha del otro día. 693 00:57:03,083 --> 00:57:06,168 Ya la llamaron, pero todavía no está lista. 694 00:57:09,336 --> 00:57:11,135 Sabes, no sé como te clasifican... 695 00:57:11,367 --> 00:57:14,151 y en que forma por la mierda que estás haciendo. 696 00:57:15,841 --> 00:57:18,530 Lo que dijiste en la clase de actuación no era un truco, era verdad. 697 00:57:18,733 --> 00:57:20,414 Mira, sé que dije algunas tonterías. 698 00:57:20,835 --> 00:57:23,158 Pero fue porque estaba algo conmocionado. 699 00:57:24,557 --> 00:57:27,346 No estaba esperando sentir nada y tú me atrapaste. 700 00:57:27,695 --> 00:57:29,993 - Eres muy bueno para esta vida. - ¿Y tú no? 701 00:57:34,111 --> 00:57:36,641 Cuando tenía 8 años, mis padres se separaron. 702 00:57:36,855 --> 00:57:39,682 Y mi mamá, nos llevó a mi hermana y a mí a Vancouver... 703 00:57:39,864 --> 00:57:41,899 y estábamos en una iglesia mormona... 704 00:57:42,138 --> 00:57:45,009 ¿Mormón? Me preguntaba de donde tenías ese toque. 705 00:57:45,297 --> 00:57:47,015 Sí. Somos vendedores naturales. 706 00:57:47,599 --> 00:57:49,506 Los que más fe en la Tierra. 707 00:57:51,662 --> 00:57:54,381 Bueno, cuando llegué allá me dijeron, 708 00:57:54,581 --> 00:57:58,621 que era especial y que había un lugar alto en la Iglesia, 709 00:57:58,864 --> 00:58:01,499 que podría ser uno de los 12 apóstoles, quizás presidente, 710 00:58:01,767 --> 00:58:03,544 que el Cielo... Mi punto es: 711 00:58:03,868 --> 00:58:07,272 Dios estaba conmigo cada segundo de mi vida. 712 00:58:07,496 --> 00:58:11,614 Así que no bebía, no fumaba, no juraba en vano y nada de chicas. 713 00:58:12,845 --> 00:58:18,305 Ya sabes, quebré y seguía esperando porque el Cielo cayera en mi cabeza... 714 00:58:18,568 --> 00:58:23,389 y tuve que adelantarme a las cosas, 715 00:58:23,613 --> 00:58:27,612 pero el Cielo no cayó. Eso me hace sentir incluso peor. 716 00:58:31,328 --> 00:58:33,606 Me hace pensar que todo en lo que creía era mentira. 717 00:58:35,323 --> 00:58:37,759 La religión es una comedia, como todo lo demás. 718 00:58:38,331 --> 00:58:41,591 Se aferran en los débiles y los hacen trabajar el doble. 719 00:58:43,124 --> 00:58:44,345 No te quebraste. 720 00:58:44,673 --> 00:58:46,171 Eres el fuerte. 721 00:58:46,464 --> 00:58:49,662 Había un rabino, que era el jefe de la escuela cuando era niño. 722 00:58:50,626 --> 00:58:52,992 Yo era el único no-religioso en mi grupo. 723 00:58:53,340 --> 00:58:56,451 Todavía no tengo la mínima idea de por que mis padres me mandaron ahí. 724 00:58:59,227 --> 00:59:01,866 De todas formas, este rabino me llamó aparte 725 00:59:02,049 --> 00:59:04,737 y me dijo que sería un gran líder de los judíos. 726 00:59:05,367 --> 00:59:07,219 Yo. ¡Yo! 727 00:59:07,644 --> 00:59:09,477 Ni siquiera creía en Dios. 728 00:59:09,687 --> 00:59:12,207 Me hizo sentir culpable todos los malditos días de mi vida. 729 00:59:12,383 --> 00:59:14,170 Seguro. Lo había oído mentar. - ¿El qué? 730 00:59:14,703 --> 00:59:16,259 La culpa judía. 731 00:59:16,626 --> 00:59:19,339 Cada vez que me siento culpable, que es todo el tiempo... 732 00:59:19,543 --> 00:59:21,656 porque la culpa es algo que los judíos sienten. 733 00:59:22,085 --> 00:59:25,126 Sí, está en nuestro camino, solo le pasamos a todos los demás. 734 00:59:25,445 --> 00:59:28,930 Bueno, haré una copia de eso. 735 00:59:29,583 --> 00:59:31,975 Creo que hora de cambiarnos a otro negocio. 736 00:59:32,214 --> 00:59:33,770 Sí, ¿tienes buenas ideas? 737 00:59:34,602 --> 00:59:37,267 Tal vez. Quizás sí. 738 00:59:38,090 --> 00:59:40,433 Un amigo de la escuela trabaja en bienes raíces. 739 00:59:41,525 --> 00:59:44,776 Por 10 mil, puede darme una licencia para una agencia. 740 00:59:45,060 --> 00:59:46,656 Sin trabas ni preguntas. 741 00:59:46,858 --> 00:59:48,900 Solo me piden la dirección actual. 742 00:59:49,118 --> 00:59:52,496 Y sé de un piso en Broadway de 8 habitaciones... 743 00:59:52,680 --> 00:59:55,220 que nos alquilarían por un precio ridículo. 744 00:59:55,413 --> 00:59:56,735 ¿Qué ridículo? 745 00:59:57,014 --> 00:59:58,014 50 mil. 746 00:59:58,803 --> 01:00:00,594 ¿50 mil por 8 cuartos en Broadway? - Sí. 747 01:00:00,878 --> 01:00:03,864 Pero tiene que ser en efectivo. 748 01:00:04,073 --> 01:00:05,660 ¿Quién es este tipo, otro amigo de la escuela? 749 01:00:05,877 --> 01:00:09,786 No. Es alguien a quien le hago algunos favores. 750 01:00:10,596 --> 01:00:11,994 ¿Qué clase de favores? 751 01:00:12,683 --> 01:00:14,381 Ya sabes, nada serio. 752 01:00:14,606 --> 01:00:17,908 Solo le ayudo a conocer personas del sexo opuesto. 753 01:00:18,181 --> 01:00:21,585 También sé, que un par de agentes que trabajan en Bigs, 754 01:00:21,798 --> 01:00:24,319 que están dispuestos a unirse a nosotros y traer a sus clientes, 755 01:00:24,452 --> 01:00:26,173 si puedo demostrar que tengo todo arreglado. 756 01:00:26,279 --> 01:00:27,872 Que es lo que intento hacer. 757 01:00:28,083 --> 01:00:30,809 Pero el dueño no me aguantará el piso para siempre. 758 01:00:31,171 --> 01:00:32,579 Necesitas efectivo. 759 01:00:32,859 --> 01:00:34,426 ¿Por eso hablar con el judío, no? 760 01:00:34,635 --> 01:00:36,807 Dinero, experiencia y talento. 761 01:00:37,010 --> 01:00:39,070 Esto es importante, puede ser el primer paso... 762 01:00:39,295 --> 01:00:41,537 de una agencia que represente de verdad a los clientes. 763 01:00:41,938 --> 01:00:43,672 Pero estos muchachos son muy jóvenes, 764 01:00:44,341 --> 01:00:47,194 tengo el sentimiento que pueden saltar del bote si se pone dura la cosa. 765 01:00:47,371 --> 01:00:48,651 No sé si puedo confiar en ellos. 766 01:00:48,699 --> 01:00:50,850 - ¿Confías en mí? - Tampoco confío en ti. 767 01:00:51,401 --> 01:00:53,114 Pero esto es algo que los dos queremos. 768 01:01:03,358 --> 01:01:04,563 ¿Hola? 769 01:01:23,404 --> 01:01:24,940 ¿Sí? 770 01:01:31,564 --> 01:01:32,998 ¿Cuándo? 771 01:01:49,598 --> 01:01:51,095 ¿Quién era? 772 01:01:53,194 --> 01:01:57,001 Solo... alguien haciendo preguntas. 773 01:01:57,839 --> 01:01:59,437 ¿La policía? 774 01:02:36,460 --> 01:02:38,900 No estoy hablando de eso, solo te digo que pediré un préstamo. 775 01:02:39,169 --> 01:02:41,193 - ¿Por este apartamento? - Sí. 776 01:02:41,476 --> 01:02:44,434 ¿Y si este negocio no funciona y no puedes recuperar el dinero? 777 01:02:44,672 --> 01:02:47,800 Entonces lo vendería, pero no será por ahora. 778 01:02:48,024 --> 01:02:49,651 Voy a regresar a casa de mamá. 779 01:02:49,868 --> 01:02:51,515 No te estoy diciendo esto por eso. 780 01:02:51,717 --> 01:02:53,915 Solo te estoy contando mis planes. 781 01:02:54,244 --> 01:02:59,385 Que te quedes aquí no es una mala idea para que te recuperes. 782 01:02:59,595 --> 01:03:03,234 Y si no funciona, que creo que sí. 783 01:03:04,072 --> 01:03:06,721 Todavía podrías tener tu propia casa. 784 01:03:06,915 --> 01:03:08,188 ¡No puedo vivir así! 785 01:03:08,383 --> 01:03:10,094 Es como una espada en mi cabeza. 786 01:03:10,827 --> 01:03:13,254 No lo entiendo. ¿No puedo contarte nada? 787 01:03:15,333 --> 01:03:16,510 Tal vez no. 788 01:03:17,174 --> 01:03:18,352 Tal vez no. 789 01:03:18,572 --> 01:03:20,688 ¿Para qué puedas apartarte de la realidad...? 790 01:03:20,930 --> 01:03:22,254 ¡¿todos los malditos días?! 791 01:03:22,438 --> 01:03:24,297 ¿Apartarme? ¿Cómo sería posible? 792 01:03:24,518 --> 01:03:26,948 Yo llevo la carga por todos sus pecados. 793 01:03:27,190 --> 01:03:30,172 Llevo esa carga todos los días, así que no me digas eso. 794 01:03:30,632 --> 01:03:32,985 ¿Qué pecados? ¿De qué estás hablando? 795 01:03:36,719 --> 01:03:39,194 - Voy a casa de mamá. - Para que puedas torturarla. 796 01:03:39,388 --> 01:03:41,593 ¡¿Por cuánto tiempo vas a hacerlo?! 797 01:03:41,836 --> 01:03:43,781 ¡Eres lo peor! 798 01:03:47,622 --> 01:03:49,833 Al menos yo lo dejo en casa, ¿y tú qué? 799 01:03:50,033 --> 01:03:52,330 Torturas a mujeres que nunca te han hecho nada malo. 800 01:03:52,707 --> 01:03:54,153 ¿Quién es peor entonces? 801 01:03:54,388 --> 01:03:56,067 ¡¿Quién es el más malo?! 802 01:04:04,376 --> 01:04:06,187 No entiendo a esta familia. 803 01:04:09,131 --> 01:04:11,363 No entiendo como 4 personas que deben cuidar unas de las otras... 804 01:04:11,553 --> 01:04:13,340 pueden joderlo todo de esta forma. 805 01:04:15,866 --> 01:04:19,334 Solo tomaré un préstamos. Por favor no te vayas. 806 01:04:21,038 --> 01:04:23,907 Puede ser el purgatorio, pero es mejor que vivir en un infierno. 807 01:04:24,719 --> 01:04:25,986 Por favor. 808 01:04:26,708 --> 01:04:28,292 Prométeme que no vas a regresar allá. 809 01:06:20,835 --> 01:06:25,168 Estás trabajando con buen humor. ¿Estás enamorado? 810 01:06:25,491 --> 01:06:27,150 Supongo que lo recordaría. 811 01:06:33,424 --> 01:06:35,421 Estás pasando mucho tiempo con el muchacho nuevo. 812 01:06:35,637 --> 01:06:37,608 No diría eso, salimos ocasionalmente. 813 01:06:38,087 --> 01:06:40,176 - Él es joven. - En ciertas cosas, sí. 814 01:06:42,588 --> 01:06:44,025 Me recuerda a ti. 815 01:06:45,435 --> 01:06:47,361 Te recuerda lo que yo quisiera ser. 816 01:06:48,603 --> 01:06:50,829 Todo lo que hace es tan natural. 817 01:06:51,757 --> 01:06:54,706 Es como si lo supiera todo sin haber estudiado nada. 818 01:06:54,956 --> 01:06:56,813 Y lo que no sabe no importa. 819 01:06:57,302 --> 01:06:59,575 Y las mujeres van a él naturalmente. 820 01:06:59,863 --> 01:07:02,566 Y ni siquiera alardea de eso. 821 01:07:02,804 --> 01:07:06,061 Todo le viene tan natural que él se crea sus problemas. 822 01:07:06,270 --> 01:07:09,227 Hay mucha decencia en él. 823 01:07:10,405 --> 01:07:12,376 No sé si estar molesto o feliz, 824 01:07:12,559 --> 01:07:14,373 de saber que alguien como él existe. 825 01:07:17,251 --> 01:07:19,057 ¿Te estás acostando con él? 826 01:07:21,223 --> 01:07:22,858 ¿Él se está acostando contigo? 827 01:07:25,484 --> 01:07:27,545 ¿Tienes que hablar de esa forma? 828 01:07:28,181 --> 01:07:30,143 ¿Tienes tan poco imaginación que...? 829 01:07:30,335 --> 01:07:33,203 No tan poca para saber que ustedes traman algo. 830 01:07:37,324 --> 01:07:39,982 - ¿Me estás jodiendo? - Los dos sabemos esa respuesta. 831 01:07:40,170 --> 01:07:42,057 Porque yo los puse a trabajar juntos. 832 01:07:42,578 --> 01:07:44,938 Así que si está sucediendo algo quiero una tajada del trato. 833 01:07:44,999 --> 01:07:47,594 Éramos socios, tú me dejaste fuera. - Renunciaste. 834 01:07:48,867 --> 01:07:50,319 No renuncié. - ¡No está funcionando! 835 01:07:55,076 --> 01:07:57,529 Tú metiste a una muchacha en tu apartamento. 836 01:07:58,929 --> 01:08:01,891 Tuve que vender cuando te estabas divirtiendo. 837 01:08:02,817 --> 01:08:04,725 Tienes suerte de que haya dejado que trabajaras en comisión después de que... 838 01:08:04,921 --> 01:08:08,276 !¿Vas a dignificar lo que ha pasado diciendo que es trabajo?! 839 01:08:19,254 --> 01:08:21,107 Tengo una reunión a las 8:00. 840 01:08:23,827 --> 01:08:26,440 Unas personas de Seatle que quieren poner una oficina allá. 841 01:08:28,064 --> 01:08:30,486 Será por uno o dos meses... 842 01:08:30,824 --> 01:08:32,804 pero la ganancia no viene nada mal. 843 01:08:34,275 --> 01:08:36,131 Puedes venir si quieres. 844 01:08:36,465 --> 01:08:38,223 No puedo ir esta noche. 845 01:08:41,838 --> 01:08:43,905 Estaré en el barrio, podría pasar... 846 01:08:44,151 --> 01:08:45,832 Mi hermano está allá, ¿te acuerdas? 847 01:08:51,385 --> 01:08:52,524 Lo recuerdo todo. 848 01:11:27,090 --> 01:11:28,835 ¿Vas a salir? 849 01:11:29,908 --> 01:11:32,066 Veré a nuestro hijo para cenar. 850 01:11:37,651 --> 01:11:39,048 Ha sido un día largo. 851 01:11:39,248 --> 01:11:41,187 ¿Por qué no viene él aquí? 852 01:11:43,793 --> 01:11:45,717 Necesito decirle algunas cosas. 853 01:12:30,599 --> 01:12:33,206 Hace tiempo estuve con alguien, antes de conocer a tu padre. 854 01:12:34,341 --> 01:12:35,136 Lo sé. 855 01:12:35,342 --> 01:12:37,169 La mitad de París estaba detrás de ti. 856 01:12:38,650 --> 01:12:40,736 ¿Querías cenar conmigo para hablar de esto? 857 01:12:41,002 --> 01:12:42,706 Que todos los hombres te perseguían. 858 01:12:42,914 --> 01:12:46,544 Mientras menos interesada estabas ellos se suicidaban. 859 01:12:46,744 --> 01:12:48,435 Se tiraban de los edificios. 860 01:12:48,671 --> 01:12:50,817 Por un tiempo no era seguro caminar por la calles de París... 861 01:12:51,061 --> 01:12:53,623 por la cantidad de hombres despechados que se suicidaban. 862 01:12:53,952 --> 01:12:58,156 Estaba enamorada... antes de París. 863 01:13:00,222 --> 01:13:01,222 ¿Qué pasó? 864 01:13:02,073 --> 01:13:03,341 Lo dejé. 865 01:13:04,580 --> 01:13:06,265 - ¿Por qué? - Tenía miedo. 866 01:13:07,268 --> 01:13:08,705 ¿De qué? 867 01:13:15,578 --> 01:13:17,151 ¿Por qué te casaste con papá? 868 01:13:17,687 --> 01:13:19,056 Él era muy apuesto. 869 01:13:20,968 --> 01:13:21,968 Todavía lo es. 870 01:13:22,162 --> 01:13:24,975 Debiste verlo, era muy apuesto cuando nos conocimos. 871 01:13:25,391 --> 01:13:27,664 Seguro que conocías a muchos hombres apuestos. 872 01:13:29,590 --> 01:13:31,498 Pero sabía que él nunca me abandonaría. 873 01:13:32,933 --> 01:13:34,563 ¿Eso es todo? 874 01:13:36,902 --> 01:13:39,004 No parece una buena razón para casarse con alguien. 875 01:13:39,372 --> 01:13:40,627 ¿No? 876 01:13:40,877 --> 01:13:43,193 Él necesitaba demostrar que nunca me abandonaría. 877 01:13:43,398 --> 01:13:44,921 Sin importar lo que hacía. 878 01:13:45,365 --> 01:13:49,273 Así que lo alejo de mi y él se queda. 879 01:13:51,552 --> 01:13:55,399 El matrimonio es sobre lo que la gente necesita, no lo que quieren. 880 01:14:01,446 --> 01:14:03,577 Algunas veces pienso que soy un fantasma. 881 01:14:04,483 --> 01:14:08,172 Que floto en la realidad sin tocar nada. 882 01:14:09,487 --> 01:14:11,728 Pero la mayoría de las veces siento que vivo en un sueño. 883 01:14:12,362 --> 01:14:15,291 En donde nada es real. Todo es un sueño. 884 01:14:16,042 --> 01:14:18,521 ¿Qué te hace pensar que tú eres quien está soñando? 885 01:14:19,785 --> 01:14:21,217 ¿Qué quieres mamá? 886 01:14:22,492 --> 01:14:24,074 ¿Qué quieres de mí? 887 01:14:24,514 --> 01:14:25,742 Nada. 888 01:14:26,945 --> 01:14:28,763 No quiero nada de ti. 889 01:14:30,815 --> 01:14:33,470 Creo que siempre sentiste que yo necesitaba algo. 890 01:14:34,191 --> 01:14:37,459 Querías amarme de alguna forma para que yo siguiera con vida. 891 01:14:38,447 --> 01:14:40,494 No necesito tu amor. 892 01:14:41,241 --> 01:14:43,560 Nunca lo necesité. 893 01:14:43,858 --> 01:14:45,689 Necesitaba el suyo. 894 01:14:47,297 --> 01:14:48,796 ¿Por qué me estás diciendo esto? 895 01:14:49,010 --> 01:14:50,709 Para que puedas ser libre. 896 01:14:52,100 --> 01:14:53,863 Me parece que tú eres quien está libre. 897 01:14:55,827 --> 01:14:58,306 Aún no. Pronto. 898 01:15:41,616 --> 01:15:43,217 ¿Hola? 899 01:15:44,551 --> 01:15:47,323 Hola, ¿cómo estás? Soy... 900 01:15:47,575 --> 01:15:50,127 Sé quien eres. Ya nos conocimos. 901 01:15:50,908 --> 01:15:52,879 Mi hermano no está aquí. 902 01:15:53,556 --> 01:15:56,610 Él me dijo que... Ahora no está aquí. 903 01:15:59,071 --> 01:16:00,630 Error mío. 904 01:16:01,446 --> 01:16:03,818 Mira, estoy cocinando. 905 01:16:04,750 --> 01:16:07,342 No estaba esperando a nadie. Hay mucho reguero. 906 01:16:08,831 --> 01:16:10,415 ¿Puedo usar el baño? 907 01:16:10,625 --> 01:16:12,357 Solo un minuto. No te voy a molestar. 908 01:16:14,488 --> 01:16:17,046 Sí. - Gracias. 909 01:16:17,661 --> 01:16:21,393 Es por... - Ahí está la puerta. 910 01:16:23,321 --> 01:16:24,742 ¿Es ese tu piano? 911 01:16:26,900 --> 01:16:28,574 Tu hermano me dijo que eras compositor. 912 01:17:11,430 --> 01:17:13,811 Me encantaría oírte tocar uno de estos días. 913 01:17:14,214 --> 01:17:17,946 Si puedes. - Hace tiempo que no compongo nada. 914 01:17:18,529 --> 01:17:20,031 Que mal. 915 01:17:20,624 --> 01:17:22,922 Pero puedes tocar una de tus piezas. 916 01:17:23,110 --> 01:17:25,486 Seguro... - Lo siento. 917 01:17:25,784 --> 01:17:30,820 Estoy cocinando, no quiero ser grosero. 918 01:17:31,063 --> 01:17:33,847 Pero es algo complicado. 919 01:17:34,160 --> 01:17:36,873 No quiero ser grosero. - Es pollo. 920 01:17:37,301 --> 01:17:38,907 No es mucho trabajo. 921 01:17:39,673 --> 01:17:41,088 No es tan simple. 922 01:17:41,343 --> 01:17:45,171 Ya sabes... Le dedico mucho tiempo. 923 01:17:45,381 --> 01:17:47,230 Dime. Soy buena en dietas. 924 01:17:47,510 --> 01:17:51,053 Puedes tocar y yo cocino. 925 01:17:52,092 --> 01:17:56,019 Gracias, es muy dulce. 926 01:17:57,255 --> 01:18:00,158 Pero... le diré a mi hermano que viniste. 927 01:18:00,352 --> 01:18:01,816 No tienes que decírselo. 928 01:18:02,355 --> 01:18:03,645 Él ha estado ocupado. 929 01:18:04,305 --> 01:18:06,359 Pero puedo cocinar para nosotros. 930 01:18:06,533 --> 01:18:07,952 ¡Sal de aquí! 931 01:18:08,607 --> 01:18:10,558 ¿Cómo? - ¡Sal de aquí! 932 01:18:10,827 --> 01:18:11,827 Lo siento... 933 01:18:11,937 --> 01:18:14,225 ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí! 934 01:18:14,592 --> 01:18:16,718 ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí! 935 01:18:17,940 --> 01:18:19,396 ¡Sal de aquí! 936 01:20:35,497 --> 01:20:38,483 ¿Puedes creer que lo aprendiste en mi clase? 937 01:20:38,661 --> 01:20:40,202 Sí. Me llamaron. 938 01:20:41,015 --> 01:20:45,019 Y fue una locura al principio. 939 01:20:45,369 --> 01:20:50,469 Pero me di cuenta de que tenías toda la razón. 940 01:20:57,595 --> 01:20:58,783 ¿Qué es esto? 941 01:20:58,975 --> 01:21:00,796 Son las llaves de la nueva oficina. 942 01:21:01,032 --> 01:21:03,135 Ya llevaron los primeros muebles. 943 01:21:03,377 --> 01:21:05,761 - ¿De verdad? - ¿Le contaste a la jefa? 944 01:21:08,004 --> 01:21:09,595 Deberías decírselo. 945 01:21:10,700 --> 01:21:13,145 Sí, creo que estado algo distraído. 946 01:21:14,073 --> 01:21:15,831 Es la verdad. 947 01:21:20,737 --> 01:21:22,193 Tengo que marcharme. 948 01:21:26,476 --> 01:21:28,922 Ella es maravillosa, está interesada en ti. 949 01:21:29,742 --> 01:21:31,233 ¿Te parece? - Sí. 950 01:21:38,765 --> 01:21:40,498 Me parece que estoy en la escuela. 951 01:21:40,722 --> 01:21:42,033 No soy tan joven. 952 01:21:42,292 --> 01:21:44,599 Es me acordé, es todo. 953 01:21:46,510 --> 01:21:49,518 Vayamos a mi hotel, está muy cerca. 954 01:21:51,100 --> 01:21:54,664 Vayamos a tu nueva oficina. 955 01:21:55,512 --> 01:21:58,498 Quiero ser la primera... - ¿En usarla? 956 01:21:58,704 --> 01:22:00,114 No usaría esa palabra. 957 01:22:00,385 --> 01:22:02,308 ¿Una cita? 958 01:22:03,843 --> 01:22:05,562 ¿Una ladrona? 959 01:22:23,166 --> 01:22:25,858 No es esa. Ya lo intentaste. 960 01:22:26,067 --> 01:22:27,624 ¿Sí? - Sí. 961 01:22:32,177 --> 01:22:33,616 Adelante. 962 01:22:38,719 --> 01:22:40,549 Que bonito. 963 01:22:41,054 --> 01:22:43,665 ¿Puedes esperar un momento aquí? - Sí. 964 01:23:25,402 --> 01:23:26,901 ¿Está todo bien? 965 01:23:27,958 --> 01:23:29,471 Sí. 966 01:23:34,788 --> 01:23:37,187 Pensaba que... 967 01:23:37,381 --> 01:23:39,189 ¿Qué estarían aquí los muebles? 968 01:23:48,908 --> 01:23:52,362 - ¿No hay muebles, eh? - No lo parece. 969 01:24:00,519 --> 01:24:02,541 Lo supiste todo el tiempo. 970 01:24:05,370 --> 01:24:07,394 ¿Tuviste una tajada? 971 01:24:15,435 --> 01:24:17,119 ¿Qué vas a hacer? 972 01:24:22,806 --> 01:24:24,911 Nunca hubo nada, ¿eh? 973 01:24:25,916 --> 01:24:27,269 Nada. 974 01:24:28,255 --> 01:24:30,259 Eso era lo que querías, ¿no? 975 01:24:47,793 --> 01:24:49,036 ¿Hola? 976 01:24:49,248 --> 01:24:51,396 Hola, soy yo. No tengo llaves. 977 01:24:58,346 --> 01:24:59,719 Hola. 978 01:25:01,125 --> 01:25:02,971 Lamento venir tan tarde pero... 979 01:25:07,560 --> 01:25:09,008 Es que... 980 01:25:10,079 --> 01:25:12,336 Tenías razón en lo del negocio. 981 01:25:13,165 --> 01:25:15,068 Solo quería decirte que lo siento mucho. 982 01:25:16,450 --> 01:25:18,533 Quedé atrapado en... 983 01:25:20,984 --> 01:25:22,696 ¿Te pasó algo en la mano? 984 01:25:28,892 --> 01:25:30,667 ¿Qué te pasó en la mano? 985 01:25:35,368 --> 01:25:36,912 ¿Qué pasó? 986 01:25:41,313 --> 01:25:43,694 ¡Por Dios! ¿Qué pasó? 987 01:25:47,943 --> 01:25:49,347 ¿Tú...? 988 01:25:51,380 --> 01:25:53,572 ¿te hiciste esto? 989 01:25:55,816 --> 01:25:57,249 ¿Por qué? 990 01:25:57,884 --> 01:25:59,765 ¿Por qué te harías esto? 991 01:25:59,969 --> 01:26:01,522 - No lo sé. - ¿Por qué? 992 01:26:02,460 --> 01:26:04,516 Esa mujer vino bus... - ¿Qué mujer? 993 01:26:04,893 --> 01:26:06,172 ¿De qué estás hablando? 994 01:26:06,515 --> 01:26:07,989 La asiática que está contigo. 995 01:26:11,206 --> 01:26:12,794 ¿Por qué vino aquí? 996 01:26:14,767 --> 01:26:17,003 Ella quería hablar contigo. 997 01:26:17,386 --> 01:26:22,018 Y empezó a hablar conmigo y no paraba de hablar. 998 01:26:22,418 --> 01:26:26,933 Y... no lo sé. Solo lo perdí. 999 01:26:28,601 --> 01:26:30,450 - Lo siento. - ¡¿Lo sientes?! 1000 01:26:30,898 --> 01:26:34,984 ¡¿Lo sientes?! ¡¿Cómo pudiste hacerte esto?! 1001 01:26:36,943 --> 01:26:39,849 No lo sé. No me di cuenta de lo que pasaba hasta que fue muy tarde. 1002 01:26:40,827 --> 01:26:42,857 Como si le estuviera pasando a otra persona. 1003 01:26:43,669 --> 01:26:45,365 Era otra persona. 1004 01:26:47,355 --> 01:26:49,259 Ni siquiera sabía quien era. 1005 01:26:50,576 --> 01:26:51,951 No lo sé. 1006 01:26:54,974 --> 01:26:56,669 Tienes que ir al hospital. 1007 01:26:58,921 --> 01:26:59,937 ¿Está bien? 1008 01:27:01,503 --> 01:27:02,835 Toma. 1009 01:27:03,260 --> 01:27:04,978 ¿Qué es eso? - Para un taxi. 1010 01:27:06,816 --> 01:27:09,390 - ¿No vas a venir conmigo? - ¡No iré contigo! 1011 01:27:09,950 --> 01:27:12,642 Ve al hospital como un hombre por una vez en tu vida. 1012 01:27:13,626 --> 01:27:14,682 Voy a llamar a papá. 1013 01:27:14,881 --> 01:27:17,166 ¡A la mierda papá, ve tú solo al hospital! 1014 01:27:17,429 --> 01:27:20,103 ¡¿Quieres arruinar tu maldita vida?! - Papá me va a llevar. 1015 01:27:21,951 --> 01:27:24,277 ¿Sabes qué? Me importa un bledo. 1016 01:27:25,291 --> 01:27:27,217 Ve solo, dile a papá que te lleve, 1017 01:27:27,393 --> 01:27:30,063 o quédate aquí desangrándote. Haz lo que quieras. 1018 01:27:30,774 --> 01:27:32,748 ¡Esta familia se fue al diablo! 1019 01:27:35,197 --> 01:27:36,494 Puedes irte a la mierda. 1020 01:28:07,176 --> 01:28:08,470 ¿Sí? 1021 01:29:05,959 --> 01:29:07,713 ¿Papá? 1022 01:29:18,905 --> 01:29:20,335 ¿Mamá? 1023 01:29:28,036 --> 01:29:29,319 ¿Mamá? 1024 01:29:40,678 --> 01:29:42,100 ¿Papá? 1025 01:30:02,652 --> 01:30:03,981 ¿Mamá? 1026 01:30:55,100 --> 01:30:56,534 ¿Qué haces aquí? 1027 01:30:56,738 --> 01:30:58,028 Sabes lo que hago aquí. 1028 01:31:01,640 --> 01:31:04,315 ¡¿Crees que puedes venir cuando te de la gana?! 1029 01:31:05,449 --> 01:31:07,431 - ¡Ahora no! - ¿Ahora no? 1030 01:31:07,864 --> 01:31:11,360 - ¡Te daré lo que necesitas! - ¡No quiero eso! 1031 01:31:11,685 --> 01:31:13,839 ¡Lo quieres, pero no conmigo! 1032 01:31:14,836 --> 01:31:16,722 ¡No quieres hacerlo conmigo! 1033 01:32:31,239 --> 01:32:33,606 ¡Suéltame! ¡Para! 1034 01:32:38,305 --> 01:32:40,363 ¡Para! 1035 01:33:03,769 --> 01:33:05,325 ¡Suéltame! 1036 01:33:58,862 --> 01:34:03,960 MUERTE EN EL AMOR 79701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.